Custom Audio Electronics Lola-lp2 Manual de usuario

Categoría
Impresoras de etiquetas
Tipo
Manual de usuario
alcohol, solvent
F
GB
To clean the machine, use a pneumatics air or soft cloth.
First remove the mains plug from the wall socket.
Do not use alcohol, solvents, or hard brushes.
Do not let water or other liquids get inside the machine.
I
Per pulire la macchina, utilizzare aria compressa o un panno morbido.
Prima di ogni operazione, scollegare il cavo di alimentazione elettrica dalla presa di rete.
Non utilizzare alcol, solventi o spazzole dure.
Assicurarsi che acqua o altri liquidi non penetrino all'interno della stampante.
.
.
.
Pour nettoyer la machine, utiliser un système pneumatique ou un chiffon souple.
Avant d'effectuer toute opération, débrancher la câble de l'alimentation électrique de la prise de réseau.
Ne pas utiliser de l'alcool, des solvants, ni des brosses dures.
Vous assurer que ni l'eau ni aucun autre liquide ne pénètrent dans l'imprimante.
D
Zum Reinigen der Maschine einen Pressluft oder einen weichen Lappen benutzen.
Zuersten den Hauptstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Keinen Alkohol, Lösungsmittel oder harte Bürsten verwenden.
Darauf achten, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in die Maschine eindringen.
E
Para limpiar la máquina, utilíce una pneumatica o un paño suave.
Antes de cualquier operación, desconécta el cable de alimentación eléctrica de la toma de red.
No utilíce alcohol, solventes o cepillos duros.
Asegúrese de que agua u otros líquidos no penetren dentro de la impresora.
I
Si richiama l'attenzione sulle seguenti azioni che possono compromettere la conformità sopra attestata, oltre, naturalmente, le caratteristiche del prodotto:
! Leggete e conservate le istruzioni seguenti;
! Seguite tutti gli avvisi e le istruzioni indicate sulla stampante;
! N
!
! C
!
!
!
!
!
!
!
!
on collocate la stampante su una superficie instabile. Essa potrebbe cadere e danneggiarsi seriamente;
Non collocate la stampante su superfici morbide o in ambienti che non garantiscono la necessaria ventilazione;
ollocate la stampante in modo da evitare che i cavi ad essa collegati possano essere danneggiati;
Utilizzate il tipo di alimentazione elettrica indicato sull'etichetta della stampante;
Assicuratevi che l'impianto elettrico che alimenta la stampante sia provvisto del conduttore di terra e che sia protetto da interruttore differenziale;
Se la stampante è alimentata tramite una prolunga, assicuratevi che l'assorbimento totale degli apparecchi collegati non superi la corrente massima ammessa
dal tipo di prolunga e che comunque non superi i 15A;
Non ostruite le aperture per la ventilazione;
Non introducete oggetti all'interno della stampante in quanto essi possono cortocircuitare o danneggiare parti che potrebbero compromettere il funzionamento
della stampante;
Non intervenite personalmente sulla stampante, eccetto che per le operazioni di ordinaria manutenzione, espressamente riportate nel manuale utente;
Assicurarsi che nel luogo in cui si vuole installare la stampante, vi sia una presa di corrente facilmente accessibile e di capacità non inferiore ai 15A;
Eseguire periodicamente la manutenzione ordinaria della stampante al fine di evitare che accumuli di sporcizia possano compromettere il corretto e sicuro
funzionamento dell'unità.
F
Nous attirons l'attention sur certaines opérations qui pourraient compromettre la conformité attestée ci-dessus et le caractéristiques du produit même:
! Lire et conserver les instructions suivantes;
! Suivre tous les avertissements et les instructions indiqués sur l'imprimante;
! Ne pas positionner l'imprimante sur une surface instable. Elle pourrait tomber et s'endommager sérieusement;
! Ne pas positionner l'imprimante sur des surfaces molles ou dans des atmosphères où la ventilation nécessaire n'est pas assurée;
! Mettre en place l'imprimante de manière à éviter que les câbles qui y sont raccordés puissent être endommagés;
! Utiliser le type d'alimentation électrique indiqué sur l'étiquette de l'imprimante;
! vérifier que le circuit électrique qui alimente l'imprimante est muni d'un câble de terre et qu'il est protégé par un interrupteur différentiel;
! Si l'imprimante est alimentée par une rallonge, vérifier que l'absorption totale des appareils raccordés ne dépasse pas le courant maximal admis pour ce type de
rallonge et qu'elle est dans tous les cas inférieure à 15A;
! Ne pas obstruer les ouvertures servant à la ventilation;
! Ne pas introduire d'objets à l'intérieur de l'imprimante car ils peuvent court-circuiter ou endommager des pièces qui pourraient compromettre le fonctionnement de
l'imprimante;
! Ne pas intervenir personnellement sur l'imprimante, excepté pour les opérations d'entretien ordinaire expressément indiquées dans le manuel utilisateur;
! vérifier que le lieu d'installation de l'imprimante est équipé d'une prise de courant facilement accessible et d'une capacité non inférieure à 15A;
! procéder régulièrement à l'entretien ordinaire de l'imprimante afin d'éviter qu'un excès de saleté ne compromette le bon fonctionnement et la sécurité de
l'appareil.
D
Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können:
! Lesen Sie die nachstehenden Anleitungen und bewahren Sie diese gut auf;
! Beachten Sie alle am Drucker angebrachten Hinweise und Anleitungen;
! D
!
!
!
!
!
!
! Keine Gegenstände in den Drucker einführen, da diese einen Kurzschluss auslösen oder zu Beschädigungen führen können, die den einwandfreien
Druckerbetrieb beeinträchtigen;
! Keine eigenmächtigen Eingriffe am Drucker vornehmen, ausgenommen die ausdrücklich im Anwenderhandbuch aufgeführten Wartungseingriffe;
!
!
en Drucker nicht auf eine wenig stabile Unterlage stellen, denn er könnte herunterfallen und stark beschädigt werden;
Den Drucker nicht auf weiche Unterlagen stellen und nicht in Räumen aufstellen, in denen die erforderliche Belüftung nicht gewährleistet ist;
Den Drucker derart aufstellen, dass die verschiedenen Kabel desselben nicht beschädigt werden;
Den Drucker an eine Stromleitung mit den auf dem Druckeretikette angegebenen Eigenschaften anschließen;
Es ist sicherzustellen, dass die den Drucker speisende Stromleitung über einen Erdleiter verfügt und durch einen Differenzialschalter abgesichert ist;
Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird ist sicherzustellen, dass die Gesamtaufnahme der angeschlossenen Geräte nicht den zulässigen Höchststrom der
Verlängerung und auf keinen Fall 15A überschreitet;
Die Belüftungsschlitze nicht abdecken;
Sicherstellen, dass am Aufstellort des Druckers eine leicht zugängliche Steckdose vorhanden ist, deren Leistung nicht unter 15 Ampere liegen darf;
Den Drucker regelmäßig warten und reinigen, damit keine Schmutzablagerungen den einwandfreien und sicheren Betrieb der Einheit beeinträchtigen.
E
Le rogamos que preste mucha atención a las siguientes acciones que pueden comprometer la conformidad arriba certificada, y obviamente las caraterísticas del
producto:
!
!
!
!
!
!
! Asegurarse que la instalación eléctrica que alimenta la impresora posea un conductor de tierra y que esté protegida por un interruptor diferencial;
! Si para la alimentación de la impresora se utiliza una extensión, asegurarse que la absorción total de los aparatos conectados no sea mayor a la corriente
máxima admitida por el tipo de extensión y que, de todas maneras, no sea mayor a los 15A;
!
!
!
! Asegurarse que en el sitio de trabajo en el cual se quiere instalar la impresora exista una toma de corriente de fácil acceso y de capacidad no inferior a los 15A;
! Efectuar periódicamente el mantenimiento ordinario de la impresora con el propósito de evitar acumulaciones de suciedad que puedan comprometer el correcto
y seguro funcionamiento.
Lea y conserve las siguientes instrucciones;
Respete los avisos e instrucciones indicadas en la impresora;
No coloque la impresora sobre una superficie inestable; podría caerse o averiarse seriamente;
No coloque la impresora sobre superficies blandas o ambientes que no garanticen la ventilación necesaria;
Coloque la impresora de manera tal que los cables a ella conectados no se averíen;
Utilice el tipo de alimentación eléctrica indicada en la etiqueta de la impresora;
No obstruya las aberturas de ventilación;
No introduzca objetos dentro de la impresora, pueden causar cortocircuitos o dañar partes que podrían comprometer el buen funcionamiento de la impresora;
No efectúe personalmente operaciones de reparación a la impresora, excepto aquellas de mantenimiento ordinario indicadas expresamente en el manual del
usuario;
If a print is not ended, press the feed key and the
print picks up where it were interrupted from. The
led turn to be green and the printer is ready to print.
Si une impression n-est pas conclue, il faut appuyer
la touche feed et l’impression reprendra d’où elle
s’était interrompue. Le led revient vert et l-
imprimante est prête pour imprimer.
Das drucker nicht schliessen an stellen sie das feed
taste an, das drucker wieder nehmen die led.
Durchgehend gr
Si la estampa no es conclusa, es necesario apretar
la tecla feed y la estampa recojera de donde se
habia interrupto. El led vuelve verde y la impresora
está pronto para imprimir.
E’ rimasta una stampa da concludere. Premere il
tasto feed e la stampa riprende da dove si era
interrotta. Il led torna verde e la stampante è pronta
per stampare.
ün und das drucker ist fertig für
drücken.
The printer is ready to print.
L’imprimante est prête pour imprimer.
Die drucker ist fertig d
La impresora está pronto para imprimir.
La stampante è pronta per stampare.
für rücken.
Verificare il colore del led
Verify the led color
Verifiez la couleur du led
Kontrollieren sie das ledcouleur
Averiguar el color del led
8
= [Green] on with paper insert
[Verde] acceso con carta inserita
[Vert] En marche avec le papier inséré
[Grün] Laufender mit das papier
[Verde] Alumado con el papel insertado
[Orange]
[Arancione] Acceso con stampa da concludere
[Orange] En marche avec l’impression pas conclue
[Dunkelorange] Eingeschaltet mit das ducker nicht
schliessen
[Anaranjado] Alumado con la empresa no conclusa
angefügt
= On with print not ended
! Paper jam
! Inceppamento carta
! Coincement papier
! Papierklemmen
! Papel encajado
Remove the paper from the peeler, pull up
the paper and then tear up the paper jam
Rimuovete la carta dallo spellicolatore
tirandola verso l'alto in seguito strappare
la carta inceppata
Remuer le papier du décolleur
d’étiquettes en le tirant vers l’haut et puis
arracher le paier çoinçu
Das papier von das spenderante
wegschaffen un dann das papierklemmen
reiben
Remover el papel de lo despegador
tirándolo hacia arriba después remover el
papel encajado
GB
I
F
D
E
11
12
Pull the lever of the mechanism of printing
and pull back the paper from the
mechanism.
Alzare la levetta del meccanismo di
stampa, tirare indietro la carta dal
meccanismo.
Lever le levier dú mécanisme d’impression
et tirer en arrière le papier du mécanisme.
Der hebel druckgetrieben und das papier
von das druckgetriebe züruckziehen.
levar la palanca de lo mecanismo de
impresión y tirar atràs el papel de lo
mecanismo.
GB
I
F
D
E
GB
I
F
D
E
If the red lights up, switch the printer off and
leave it to cool down. After having leaving to cool
down the printer, the red lights remains lit contact
Customer Service.
Si le led rouge reste allumé en permanence
éteindre l’imprimante et laisser refroidir. Si, après
avoir laissé refroidir l’imprimante, le led rouge
reste allumé contacter le Service.
Wenn die led durchgehend rot erleuchret ist
drücker erlöschen und abkühlen lassen. Wann
dannvabkühlen lassen das lel durchgehend rot
erleuchtet ist, Den Kundendienst kontaktieren.
Si el led permanence encendido en el color rojo,
apagar l’a impresora y dejar enfriar. Si, después
haber dejado enfriar la impresora, el led
permanece encenido fijo sobre el rojo: llamar al
Servicio de Asistencia Técnica.
Se il led si accende in modo fisso sul rosso
spegnere la stampante e lasciare raffreddare.
Se,dopo aver lasciato raffreddare la stampante, il
led rimane ancora acceso, fisso sul rosso,
Chiamate l'Assistenza tecnica.
HOT LINE
+0039-0521680163
Monday-Friday at 9-12 and 14-17
13
17
AUTOTEST
GB
Condition of AUTOTEST:
- press the button FEED and at the same time
turn the printer on to achieve the font test
printout
- press the button Stand-BY for a few second
when the printer switches on to achieve the
graphic test printout
Modalità AUTOTEST:
- tenere premuto il tasto FEED ed
accendere contemporaneamente la
stampante per ottenere la stampa della
lista di tutti i fonts;
- tenere premuto il tasto Stand-BY per
qualche secondo all’accensione della
stampante per ottenere la stampa del test
grafico.
Modalité AUTOTEST:
- Appuyer sur le bouton FEED et en même
temps mettre en marche l’imprimante pour
obtenir l’impression de tous les fonts
- Appuyer sur le bouton Stand-BY pour
quelques secondes jusqu’au moment où
l’imprimante se met en marche pour obtenir
l’impression du test graphique
Beschaffenheit AUTOTEST:
- Das taste FEED drücken, und gleichzeitig
das druker für drück. Die Vollstädigliste die
fonts erhalten.
- Das taste Stand-BY fur einige zeit drücken
wann das druker für drück. Die
graphischetest erhalten
Modacidad AUTOTEST:
- Urgir la tecla FEED y aviar en lo mismo
tiempo la impresora para obtenir la
impresion de todos los fonts
- Urgir la tecla Stand-BY para algunos
segundo cuando la impresora se avia para
obtenir la impresión del test gráfico
I
F
D
E
AUTOTEST
Font test printout
Stampa test caratteri
Graphic test printout
Stampa test grafico
®
®
19
Installation for
drivers
1 Download the SW from the
www.custom.it” web site.
2 Use the following procedure to install the printer
software:
a) WINDOWS 95/98/ME/Nt4/2000/XP
! From the START menu, press Enter and key-in
the path where the SW was saved on your PC,
then click OK.
! Follow the instructions that appear on the screen
to install the driver.
www.custom.it
WINDOWS 95/98/ME/NT4/2000/XP
1 Télécharger le logiciel à partir du site Internet
www.custom.it
2 Installer le logiciel de l'imprimante selon la
procédure suivante :
A) WINDOWS 95/98/ME/NT4/2000/XP
! Dans le menu Démarrer, sélectionner Effectuer
et taper le parcours du logiciel, précédemment
sauvegardé sur votre PC, puis cliquer sur OK.
! Laissez-vous ensuite guider par les instructions
qui apparaissent sur l'écran afin d'installer le
driver.
1 Die SW von der Internet-Seite
www.custom.it” downloaden.
2 Die Drucker-Software wie nach dem folgenden
Verfahren installieren :
A) WINDOWS 95/98/ME/NT4/2000/XP
! Im START-Menü Ausführen anklicken und den
Verlauf der SW eingeben, die zuvor in Ihrem PC
gespeichert wurde. OK anklicken.
! Nun die auf dem Monitor angezeigten
Anleitungen befolgen, um den Driver zu
installieren.
1 Descargar el SW del sito Internet
www.custom.it
2 Instalar el software de la impresora come sigue :
A) WINDOWS 95/98/ME/NT4/2000/XP
! En el menù Start seleccionar Enter y digitar el
recorrido del SW, precedentemente almacenado
nel vuestro PC, hacer clic en OK.
! Seguir las instrucciones que aparecen en pantalla
para instalar el driver.
1 Prelevare il SW dal sito Internet
.
2 Installare il software della stampante come
indicato nella seguente procedura :
A)
! Nel menù Avvio selezionate Esegui e digitate il
percorso del SW, precedentemente salvato sul
vostro PC, fate click su OK.
! Lasciatevi poi guidare dalle istruzioni che
compaiono sullo schermo per installare il driver.
Windows 95
Windows 98
Windows ME
Windows 2000
Windows Nt4
Windows XP
GB
I
F
D
E
®

Transcripción de documentos

alcohol, solvent GB I To clean the machine, use a pneumatics air or soft cloth. First remove the mains plug from the wall socket. Do not use alcohol, solvents, or hard brushes. Do not let water or other liquids get inside the machine. Per pulire la macchina, utilizzare aria compressa o un panno morbido.. Prima di ogni operazione, scollegare il cavo di alimentazione elettrica dalla presa di rete. Non utilizzare alcol, solventi o spazzole dure.. Assicurarsi che acqua o altri liquidi non penetrino all'interno della stampante.. F Pour nettoyer la machine, utiliser un système pneumatique ou un chiffon souple. Avant d'effectuer toute opération, débrancher la câble de l'alimentation électrique de la prise de réseau. Ne pas utiliser de l'alcool, des solvants, ni des brosses dures. Vous assurer que ni l'eau ni aucun autre liquide ne pénètrent dans l'imprimante. D Zum Reinigen der Maschine einen Pressluft oder einen weichen Lappen benutzen. Zuersten den Hauptstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Keinen Alkohol, Lösungsmittel oder harte Bürsten verwenden. Darauf achten, dass kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in die Maschine eindringen. E Para limpiar la máquina, utilíce una pneumatica o un paño suave. Antes de cualquier operación, desconécta el cable de alimentación eléctrica de la toma de red. No utilíce alcohol, solventes o cepillos duros. Asegúrese de que agua u otros líquidos no penetren dentro de la impresora. I F D E Si richiama l'attenzione sulle seguenti azioni che possono compromettere la conformità sopra attestata, oltre, naturalmente, le caratteristiche del prodotto: ! Leggete e conservate le istruzioni seguenti; ! Seguite tutti gli avvisi e le istruzioni indicate sulla stampante; ! Non collocate la stampante su una superficie instabile. Essa potrebbe cadere e danneggiarsi seriamente; ! Non collocate la stampante su superfici morbide o in ambienti che non garantiscono la necessaria ventilazione; ! Collocate la stampante in modo da evitare che i cavi ad essa collegati possano essere danneggiati; ! Utilizzate il tipo di alimentazione elettrica indicato sull'etichetta della stampante; ! Assicuratevi che l'impianto elettrico che alimenta la stampante sia provvisto del conduttore di terra e che sia protetto da interruttore differenziale; ! Se la stampante è alimentata tramite una prolunga, assicuratevi che l'assorbimento totale degli apparecchi collegati non superi la corrente massima ammessa dal tipo di prolunga e che comunque non superi i 15A; ! Non ostruite le aperture per la ventilazione; ! Non introducete oggetti all'interno della stampante in quanto essi possono cortocircuitare o danneggiare parti che potrebbero compromettere il funzionamento della stampante; ! Non intervenite personalmente sulla stampante, eccetto che per le operazioni di ordinaria manutenzione, espressamente riportate nel manuale utente; ! Assicurarsi che nel luogo in cui si vuole installare la stampante, vi sia una presa di corrente facilmente accessibile e di capacità non inferiore ai 15A; ! Eseguire periodicamente la manutenzione ordinaria della stampante al fine di evitare che accumuli di sporcizia possano compromettere il corretto e sicuro funzionamento dell'unità. Nous attirons l'attention sur certaines opérations qui pourraient compromettre la conformité attestée ci-dessus et le caractéristiques du produit même: ! Lire et conserver les instructions suivantes; ! Suivre tous les avertissements et les instructions indiqués sur l'imprimante; ! Ne pas positionner l'imprimante sur une surface instable. Elle pourrait tomber et s'endommager sérieusement; ! Ne pas positionner l'imprimante sur des surfaces molles ou dans des atmosphères où la ventilation nécessaire n'est pas assurée; ! Mettre en place l'imprimante de manière à éviter que les câbles qui y sont raccordés puissent être endommagés; ! Utiliser le type d'alimentation électrique indiqué sur l'étiquette de l'imprimante; ! vérifier que le circuit électrique qui alimente l'imprimante est muni d'un câble de terre et qu'il est protégé par un interrupteur différentiel; ! Si l'imprimante est alimentée par une rallonge, vérifier que l'absorption totale des appareils raccordés ne dépasse pas le courant maximal admis pour ce type de rallonge et qu'elle est dans tous les cas inférieure à 15A; ! Ne pas obstruer les ouvertures servant à la ventilation; ! Ne pas introduire d'objets à l'intérieur de l'imprimante car ils peuvent court-circuiter ou endommager des pièces qui pourraient compromettre le fonctionnement de l'imprimante; ! Ne pas intervenir personnellement sur l'imprimante, excepté pour les opérations d'entretien ordinaire expressément indiquées dans le manuel utilisateur; ! vérifier que le lieu d'installation de l'imprimante est équipé d'une prise de courant facilement accessible et d'une capacité non inférieure à 15A; ! procéder régulièrement à l'entretien ordinaire de l'imprimante afin d'éviter qu'un excès de saleté ne compromette le bon fonctionnement et la sécurité de l'appareil. Wir möchten Sie darauf hinweisen, daß folgende Aktionen die oben bescheinigte Konformität und die Eigenschaften des Produkts beeinträchtigen können: ! Lesen Sie die nachstehenden Anleitungen und bewahren Sie diese gut auf; ! Beachten Sie alle am Drucker angebrachten Hinweise und Anleitungen; ! Den Drucker nicht auf eine wenig stabile Unterlage stellen, denn er könnte herunterfallen und stark beschädigt werden; ! Den Drucker nicht auf weiche Unterlagen stellen und nicht in Räumen aufstellen, in denen die erforderliche Belüftung nicht gewährleistet ist; ! Den Drucker derart aufstellen, dass die verschiedenen Kabel desselben nicht beschädigt werden; ! Den Drucker an eine Stromleitung mit den auf dem Druckeretikette angegebenen Eigenschaften anschließen; ! Es ist sicherzustellen, dass die den Drucker speisende Stromleitung über einen Erdleiter verfügt und durch einen Differenzialschalter abgesichert ist; ! Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird ist sicherzustellen, dass die Gesamtaufnahme der angeschlossenen Geräte nicht den zulässigen Höchststrom der Verlängerung und auf keinen Fall 15A überschreitet; ! Die Belüftungsschlitze nicht abdecken; ! Keine Gegenstände in den Drucker einführen, da diese einen Kurzschluss auslösen oder zu Beschädigungen führen können, die den einwandfreien Druckerbetrieb beeinträchtigen; ! Keine eigenmächtigen Eingriffe am Drucker vornehmen, ausgenommen die ausdrücklich im Anwenderhandbuch aufgeführten Wartungseingriffe; ! Sicherstellen, dass am Aufstellort des Druckers eine leicht zugängliche Steckdose vorhanden ist, deren Leistung nicht unter 15 Ampere liegen darf; ! Den Drucker regelmäßig warten und reinigen, damit keine Schmutzablagerungen den einwandfreien und sicheren Betrieb der Einheit beeinträchtigen. Le rogamos que preste mucha atención a las siguientes acciones que pueden comprometer la conformidad arriba certificada, y obviamente las caraterísticas del producto: ! Lea y conserve las siguientes instrucciones; ! Respete los avisos e instrucciones indicadas en la impresora; ! No coloque la impresora sobre una superficie inestable; podría caerse o averiarse seriamente; ! No coloque la impresora sobre superficies blandas o ambientes que no garanticen la ventilación necesaria; ! Coloque la impresora de manera tal que los cables a ella conectados no se averíen; ! Utilice el tipo de alimentación eléctrica indicada en la etiqueta de la impresora; ! Asegurarse que la instalación eléctrica que alimenta la impresora posea un conductor de tierra y que esté protegida por un interruptor diferencial; ! Si para la alimentación de la impresora se utiliza una extensión, asegurarse que la absorción total de los aparatos conectados no sea mayor a la corriente máxima admitida por el tipo de extensión y que, de todas maneras, no sea mayor a los 15A; ! No obstruya las aberturas de ventilación; ! No introduzca objetos dentro de la impresora, pueden causar cortocircuitos o dañar partes que podrían comprometer el buen funcionamiento de la impresora; ! No efectúe personalmente operaciones de reparación a la impresora, excepto aquellas de mantenimiento ordinario indicadas expresamente en el manual del usuario; ! Asegurarse que en el sitio de trabajo en el cual se quiere instalar la impresora exista una toma de corriente de fácil acceso y de capacidad no inferior a los 15A; ! Efectuar periódicamente el mantenimiento ordinario de la impresora con el propósito de evitar acumulaciones de suciedad que puedan comprometer el correcto y seguro funcionamiento. • Verify the led color • Verificare il colore del led • Verifiez la couleur du led • Kontrollieren sie das ledcouleur • Averiguar el color del led = [Green] on with paper insert [Verde] acceso con carta inserita [Vert] En marche avec le papier inséré [Grün] Laufender mit das papier angefügt [Verde] Alumado con el papel insertado • The printer is ready to print. • La stampante è pronta per stampare. • L’imprimante est prête pour imprimer. • Die drucker ist fertig für drücken. • La impresora está pronto para imprimir. = [Orange] On with print not ended [Arancione] Acceso con stampa da concludere [Orange] En marche avec l’impression pas conclue [Dunkelorange] Eingeschaltet mit das ducker nicht schliessen [Anaranjado] Alumado con la empresa no conclusa • If a print is not ended, press the feed key and the print picks up where it were interrupted from. The led turn to be green and the printer is ready to print. • E’ rimasta una stampa da concludere. Premere il tasto feed e la stampa riprende da dove si era interrotta. Il led torna verde e la stampante è pronta per stampare. • Si une impression n-est pas conclue, il faut appuyer la touche feed et l’impression reprendra d’où elle s’était interrompue. Le led revient vert et limprimante est prête pour imprimer. • Das drucker nicht schliessen an stellen sie das feed taste an, das drucker wieder nehmen die led. Durchgehend grün und das drucker ist fertig für drücken. • Si la estampa no es conclusa, es necesario apretar la tecla feed y la estampa recojera de donde se habia interrupto. El led vuelve verde y la impresora está pronto para imprimir. 8 ! ! ! ! ! Paper jam Inceppamento carta Coincement papier Papierklemmen Papel encajado GB Remove the paper from the peeler, pull up the paper and then tear up the paper jam I Rimuovete la carta dallo spellicolatore tirandola verso l'alto in seguito strappare la carta inceppata F Remuer le papier du décolleur d’étiquettes en le tirant vers l’haut et puis arracher le paier çoinçu D Das papier von das spenderante wegschaffen un dann das papierklemmen reiben E Remover el papel de lo despegador tirándolo hacia arriba después remover el papel encajado 11 GB Pull the lever of the mechanism of printing and pull back the paper from the mechanism. I Alzare la levetta del meccanismo di stampa, tirare indietro la carta dal meccanismo. F Lever le levier dú mécanisme d’impression et tirer en arrière le papier du mécanisme. D Der hebel druckgetrieben und das papier von das druckgetriebe züruckziehen. E levar la palanca de lo mecanismo de impresión y tirar atràs el papel de lo mecanismo. 12 GB I If the red lights up, switch the printer off and leave it to cool down. After having leaving to cool down the printer, the red lights remains lit contact Customer Service. Se il led si accende in modo fisso sul rosso spegnere la stampante e lasciare raffreddare. Se,dopo aver lasciato raffreddare la stampante, il led rimane ancora acceso, fisso sul rosso, Chiamate l'Assistenza tecnica. F Si le led rouge reste allumé en permanence éteindre l’imprimante et laisser refroidir. Si, après avoir laissé refroidir l’imprimante, le led rouge reste allumé contacter le Service. D Wenn die led durchgehend rot erleuchret ist drücker erlöschen und abkühlen lassen. Wann dannvabkühlen lassen das lel durchgehend rot erleuchtet ist, Den Kundendienst kontaktieren. E Si el led permanence encendido en el color rojo, apagar l’a impresora y dejar enfriar. Si, después haber dejado enfriar la impresora, el led permanece encenido fijo sobre el rojo: llamar al Servicio de Asistencia Técnica. HOT LINE +0039-0521680163 Monday-Friday at 9-12 and 14-17 e-mail: [email protected] 13 AUTOTEST GB AUTOTEST I Modalità AUTOTEST: - tenere premuto il tasto FEED ed accendere contemporaneamente la stampante per ottenere la stampa della lista di tutti i fonts; - tenere premuto il tasto Stand-BY per qualche secondo all’accensione della stampante per ottenere la stampa del test grafico. F Modalité AUTOTEST: - Appuyer sur le bouton FEED et en même temps mettre en marche l’imprimante pour obtenir l’impression de tous les fonts - Appuyer sur le bouton Stand-BY pour quelques secondes jusqu’au moment où l’imprimante se met en marche pour obtenir l’impression du test graphique D Beschaffenheit AUTOTEST: - Das taste FEED drücken, und gleichzeitig das druker für drück. Die Vollstädigliste die fonts erhalten. - Das taste Stand-BY fur einige zeit drücken wann das druker für drück. Die graphischetest erhalten E Modacidad AUTOTEST: - Urgir la tecla FEED y aviar en lo mismo tiempo la impresora para obtenir la impresion de todos los fonts - Urgir la tecla Stand-BY para algunos segundo cuando la impresora se avia para obtenir la impresión del test gráfico ® Font test printout Stampa test caratteri ® Graphic test printout Stampa test grafico Condition of AUTOTEST: - press the button FEED and at the same time turn the printer on to achieve the font test printout - press the button Stand-BY for a few second when the printer switches on to achieve the graphic test printout 17 GB 1 Download the SW from the “www.custom.it” web site. 2 Use the following procedure to install the printer software: a) WINDOWS 95/98/ME/Nt4/2000/XP ! From the START menu, press Enter and key-in the path where the SW was saved on your PC, then click OK. ! Follow the instructions that appear on the screen to install the driver. I 1 Prelevare il SW dal sito Internet “www.custom.it”. 2 Installare il software della stampante come indicato nella seguente procedura : A) WINDOWS 95/98/ME/NT4/2000/XP ! Nel menù Avvio selezionate Esegui e digitate il percorso del SW, precedentemente salvato sul vostro PC, fate click su OK. ! Lasciatevi poi guidare dalle istruzioni che compaiono sullo schermo per installare il driver. F 1 Télécharger le logiciel à partir du site Internet “www.custom.it” 2 Installer le logiciel de l'imprimante selon la procédure suivante : A) WINDOWS 95/98/ME/NT4/2000/XP ! Dans le menu Démarrer, sélectionner Effectuer et taper le parcours du logiciel, précédemment sauvegardé sur votre PC, puis cliquer sur OK. ! Laissez-vous ensuite guider par les instructions qui apparaissent sur l'écran afin d'installer le driver. D 1 Die SW von der Internet-Seite “www.custom.it” downloaden. 2 Die Drucker-Software wie nach dem folgenden Verfahren installieren : A) WINDOWS 95/98/ME/NT4/2000/XP ! Im START-Menü Ausführen anklicken und den Verlauf der SW eingeben, die zuvor in Ihrem PC gespeichert wurde. OK anklicken. ! Nun die auf dem Monitor angezeigten Anleitungen befolgen, um den Driver zu installieren. E 1 Descargar el SW del sito Internet “www.custom.it” 2 Instalar el software de la impresora come sigue : A) WINDOWS 95/98/ME/NT4/2000/XP ! En el menù Start seleccionar Enter y digitar el recorrido del SW, precedentemente almacenado nel vuestro PC, hacer clic en OK. ! Seguir las instrucciones que aparecen en pantalla para instalar el driver. Installation for drivers Windows 95 Windows 98 Windows ME Windows 2000 Windows Nt4 Windows XP ® 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Custom Audio Electronics Lola-lp2 Manual de usuario

Categoría
Impresoras de etiquetas
Tipo
Manual de usuario