Electrolux ESF2000 Manual de usuario

Categoría
Fabricantes de jugo
Tipo
Manual de usuario
EN
Components
A. Pusher
B. Lid
C. Two lters
D. Juice collector
E. Pulp container
F. Control knob
G. Motor base
H. Handle
I. Spout
J. Juice jug
K. Jug lid
L. Foam separator
ES
Componentes
A. Empujador
B. Tapa
C. Filtro
D. Recogedor de zumo
E. Contenedor de pulpa
F. Mando de control
G. Base del motor
H. Asa
I. Boca
J. Jarra de zumo
K. Tapa de la jarra
L. Separador de espuma
FI
Osat
A. Syöttöpainin
B. Kansi
C. Siivilä
D. Mehunkerääjä
E. Hedelmälihasäiliö
F. Nopeudenvalitsin
G. Moottoriosa
H. Kahva
I. Kaatonokka
J. Mehukannu
K. Kannun kansi
L. Vaahdonerotin
EE
Koostisosad
A. Suruja
B. Kaas
C. Filter
D. Mahlakoguja
E. Viljalihamahuti
F. Juhtnupp
G. Mootoriüksus
H. Käepide
I. Tila
J. Mahlakann
K. Kannu kaas
L. Vahueraldaja
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
15
A
F
J
K
L
B
C
I
D
G
H
E
ES
Consejo de seguridad /
 
encima del borde de la mesa o
encimera, no deje que el cable entre en
contacto con una supercie caliente,
incluida la cocina (estufa).
 
por otros fabricantes no recomendados
o vendidos; puede representar el riesgo
de lesiones para las personas.
 

introduzca sus dedos u algún objeto
en el tubo de alimentación mientras el

 

 

encender el aparato.
 
se hayan detenido completamente
antes de desarmar y limpiar el aparato.
 
está dañado.
 
el interruptor en la posición de
apagado cuando abra la tapa.
 

accesorios o de aproximarse a piezas
móviles.
por el fabricante, por su servicio de
asistencia o por personal homologado,
con el n de evitar peligros.
 
en una supercie plana y uniforme.
 
y desenchufarse siempre antes de su
limpieza y mantenimiento.
 
calientan durante el funcionamiento.
Utilice únicamente los mangos y
mandos indicados. Deje que se enfríe
antes de limpiarlo o guardarlo.
 
en exteriores.
 

aceptar responsabilidad alguna por los
posibles daños provocados por un uso
incorrecto o inadecuado.
 
accesorios con la mano ni con ninguna

máquina.
 
agua u otro líquido.
 


Deje que se enfríe antes de volver a
utilizarlo.
Lea la siguiente instrucción
detenidamente antes de utilizar el
electrodoméstico por primera vez.
 
indicado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o
que no cuenten con experiencia
o conocimientos, a menos que lo
hagan bajo supervisión o según
las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
 

 
conectar a una fuente de alimentación
cuya tensión y frecuencia sean
compatibles con las especicaciones de
la placa de clasicación.
 
si:

daños,

 
conectar a un enchufe con toma de
tierra. Si es necesario, se puede utilizar
un cable prolongador adecuado para
10 A.
 
alimentación no están en perfectas
condiciones, deben ser sustituidos
FI
Turvallisuusohjeita
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti
ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran.
 
ihmisten (lapset mukaan lukien)
käytettäväksi, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt
ovat alentuneet tai jotka eivät
osaa käyttää laitetta, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö ole antanut heille ohjeita
laitteen käytöstä tai valvo heidän
laitteen käyttöään.
 
laitetta leikkikaluna.
 
virtalähteeseen, jonka jännite ja
taajuus vastaavat arvokilven tietoja.
 
virtajohto on vaurioitunut - kotelo on
vaurioitunut.
 
maadoitettuun pistorasiaan. Voit
käyttää tarvittaessa 10 ampeerin
sulakkeeseen sopivaa jatkojohtoa.
 
valmistajan, huoltoedustajan
tai muun pätevän henkilön on
vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
 
pinnalle.
 
virtajohto aina käytön jälkeen sekä
ennen puhdistusta ja huoltoa.
 
sisätiloissa.
 
Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat laitteen
epäasianmukaisesta tai väärästä
käytöstä.
 
työkalulla, kun laitteen virtajohto on
kytketty pistorasiaan.
 
mihinkään muuhun nesteeseen.
 
käytä laitetta yhtäjatkoisesti yli 30:a
sekuntia. Anna laitteen jäähtyä, ennen
kuin käynnistät sen uudelleen.
 

koskettaa kuumia pintoja tai uunia.
 
valmistajien lisävarusteita tai osia,
joita ei suositella tai myydä, olemassa
on henkilövahinkovaara.
 
älä koskaan aseta sormia tai muita
esineitä syöttöputkeen laitteen ollessa
toiminnassa.
 
toiminnassa.
 
asennettu oikein ennen laitteen
kytkemistä toimintaan.
 
pysähtyneet kokonaan ennen laitteen
purkamista osiin ja puhdistamista.
 
vaurioitunut.
 
pois päältä, kun avaat kannen.
 
sähköverkosta ennen lisävarusteiden
vaihtamista tai ennen kuin lähestyt
käytön aikana liikkuvia osia.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
17
EN
Getting started
3. Put the two lters in the juice
collector, the large lter should t
securely onto the clutch. The small
lter ts inside the large lter. Make

1. The appliance will only function
if all parts have been properly
assembled and the lid has been
properly locked in place with the
handle.
2. Place the juice collector into the
appliance.
EN
ES
Introducción /
2. Coloque el recogedor de zumo en el
aparato.
1. El aparato sólo funciona si todas las
piezas se han montado correctamente
y la tapa se ha bloqueado bien con el
asa.
3. Coloque los dos ltros en el colec-
tor de zumo; el ltro grande debe
ajustarse rmemente en la pestaña. El
ltro pequeño se introduce en el ltro
grande. Asegúrese de que encajan en

FI
Aluksi
2. Aseta mehunkerääjä laitteeseen.1. Laite käynnistyy vain, jos kaikki osat
ovat kunnolla paikoillaan, ja kansi on
lukittu kahvan avulla.
3. Aseta kaksi suodatinta mehun-
kerääjään, suuren suodattimen
tulee kiinnittyä hyvin kytkimeen.
Pieni suodatin tulee asentaa suuren
suodattimen sisälle. Varmista, että ne
napsahtavat paikoilleen.
Alustamine /
EE
2. Asetage mahlakoguja seadmesse.1. Seade hakkab tööle ainult siis, kui

kaas koos käepidemega korralikult
asendisse lukustatud.
3. Pange kaks ltrit mahlakogujasse,
kusjuures suurem lter peaks kindlalt
kannu külge kinnituma. Väiksem lter
käib suure ltri sisse. Veenduge, et

www.electrolux.com18
4. Place the pulp container into the
appliance by tilting it forwards
slightly. Insert the top rst and then
push the bottom end.
6. Slide the pusher into the feeding
tube by aligning the groove in the
pusher with the small protrusion on
the inside of the feeding tube.
5. Hold the lid over the lter and
lower it into position, snap the
handle onto the lid to lock it into

is locked into position on both side of
the lid.
EN
5. Sitúe la tapa sobre el ltro y
bájela hasta su posición, je el asa
en la tapa para bloquearla („clic“).
Asegúrese de que el asa está encajada
a ambos lados de la tapa.
6. Deslice el empujador en el tubo de
alimentación alineando la ranura del
empujador con el pequeño saliente
interior del tubo de alimentación.
4. Coloque el contenedor de pulpa en
el aparato inclinándolo ligeramente
adelante. Inserte primero la parte

inferior.
ES
5. Aseta kansi paikalleen siivilän
päälle ja napsauta kahva kannen
päälle lukitaksesi sen paikalleen

lukittunut paikoilleen kannen
molemmilla puolilla.
6. Työnnä syöttöpainin täyttöputkeen
kohdistamalla syöttöpainimen ura
täyttöputken sisäpuolella olevaan
pieneen ulokkeeseen.
4. Aseta hedelmälihasäiliö laitteeseen
kallistamalla sitä hieman eteenpäin.
Aseta ensin yläosa paikalleen ja
työnnä sitten pohjasta.
FI
5. Hoidke kaant ltri kohal ja
asetage see oma kohale; lukustage
käepide kaane kohale asendisse


kinnitatud.
6. Libistage suruja sööteavasse,
jälgides, et suruja küljel asetsev soon
oleks kohakuti sööteava siseküljel
oleva vastava sälguga.
4. Kinnitage viljalihamahuti seadme
külge, kallutades seadet kergelt
ettepoole. Esmalt kinnitage ülemine
osa, seejärel lükake paika alumine osa.
EE
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
19
EN EN
8. To separate the foam from the juice
when pouring the juice into a glass,
insert the foam separator by sliding
it into the juice jug.
7. Place the juice jug under the spout.
Getting started
ES
8. Para separar la espuma del zumo
al verterlo en un vaso, inserte el
separador de espuma deslizándolo
en la jarra de zumo.
7. Coloque la jarra de zumo bajo la
boca.
Introducción /
FI
7. Aseta mehukannu kaatonokan alle. 8. Jos haluat erottaa mehusta
vaahdon kaataessasi mehua lasiin,
aseta vaahdonerotin paikalleen
työntämällä se mehukannuun.
Aluksi
EE
7. Asetage mahlakann tila alla. 8. Et vältida mahla kallamisel
tekkiva vahu tekkimist, kasutage
vahueraldajat ja asetage see
mahlakannu.
Alustamine /
EN
Operating instructions
1. Plug cord plug into the power
socket, switch the appliance on by
turning the control knob to setting



is suitable for all kinds of fruits and
vegetables.
3. Gently press them down towards
the rotating lter by means of the
pusher. Notice: do not exert too much
pressure on the pusher, as this could
aect the quality of the end result and
it could even cause the lter to come
to a halt.
2. Put the pre-cut pieces in the
feeding tube.
ES
Instrucciones de uso /
1. Enchufe el cable en la toma de
corriente, encienda el aparato
girando el mando de control a „1“
para baja velocidad o „2“ (velocidad

para frutas y verduras blandas. La

tipo de frutas y verduras.
2. Ponga las piezas pre-cortadas en el
tubo de alimentación.
3. Presiónelas suavemente hacia el
ltro giratorio usando el empujador.
Aviso: No ejerza demasiada presión en
el empujador, porque podría afectar
a la calidad del resultado e incluso
hacer que el ltro se parase.
FI
1. Kytke virtajohto pistorasiaan ja
kytke laitteeseen virta kääntämällä
nopeudenvalitsin asentoon «1»
(alhainen nopeus) tai «2»(normaali
nopeus). Alhainen nopeus «1»
soveltuu erityisesti pehmeille
hedelmille ja vihanneksille. Nopeus
«2» soveltuu kaikenlaisille hedelmille
ja vihanneksille.
2. Laita pilkotut hedelmä- tai
vihannespalat täyttöputkeen.
3. Paina hedelmäpaloja
syöttöpainimella kevyesti alaspäin
kohti pyörivää siivilää. Huomio: älä
käytä liiallista voimaa painaessasi
syöttöpaininta, sillä se voi heikentää
mehun laatua ja jopa aiheuttaa
siivilän pysähtymisen.
Käyttöohjeet
1. Lükake toitepistik seinakontakti
ja lülitage seade sisse, keerates
juhtnupu madalama kiiruse asendisse


puu- ja köögiviljade puhul. Kiirus

köögiviljadele.
2. Pange tükeldatud puu- või
köögiviljad sööteavasse.
3. Vajutage neid õrnalt suruja abil
allapoole pöörleva ltri suunas.



EE
Kasutusjuhised /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
21
4. Never insert your ngers or an
object into the feeding tube.
5. After you have processed all
ingredients and the juice ow has
stopped, turn the knob to the
position ‘0’ and wait till the lter
has stopped rotating. Then remove
the plug from wall socket.
EN
Operating instructions
5. 
ingredientes, cuando se detenga el
ujo de zumo, gire el mando a la
posición “0” y espere hasta que el
ltro deje de girar. Desenchufe el
aparato de la toma de corriente.
4. Nunca introduzca los dedos ni
ningún objeto en el alimentador.
ES
Instrucciones de uso /
5. Kun olet syöttänyt kaikki ainekset
linkoon eikä mehua enää valu,
käännä säädin asentoon ‘0’
ja odota, kunnes suodatin on
pysähtynyt. Irrota sitten pistoke
pistorasiasta.
4. Älä koskaan työnnä sormiasi tai
mitään esinettä täyttöaukkoon.
Käyttöohjeet
5. 

voolamine on peatunud, keerake
nupp asendisse “0” ja oodake, kuni
lter on pöörlemise lõpetanud.
Seejärel eemaldage toitejuhe
seinakontaktist.
4. Ärge kunagi lükake sööteavasse
sõrmi ega mingeid esemeid.
EE
Kasutusjuhised /
www.electrolux.com22
FI
1. Switch the appliance o, remove the
plug from the wall socket and wait
until the lter has stopped rotating.
2. Remove the detachable parts from
the motor unit. Remove the pusher.
Open the handle.
3. Remove the lid. Remove the pulp
container.
Cleaning
EN
2. Quite las piezas desmontables
de la unidad del motor. Quite el
empujador. Abra el asa.
1. Apague el aparato, desenchúfelo y
espere hasta que el ltro haya parado
de girar.
3. Retire la tapa. Quite el contenedor
de pulpa.
Limpieza /
ES
2. Poista moottoriosasta irrotettavat
osat. Poista syöttöpainin. Avaa
kahva.
1. Katkaise laitteesta virta, irrota johto
pistorasiasta ja odota, kunnes siivilä
on lakannut pyörimästä.
3. Poista kansi. Poista
hedelmälihasäiliö.
Puhdistaminen
FI
3. Võtke ära kaas. Eemaldage
viljalihamahuti.
2. 
mootoriüksuse küljest lahti.
Eemaldage suruja. Avage käepide.
1. Lülitage seade välja, eemaldage
toitejuhe seinakontaktist ja oodake,

Puhastamine /
EE
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
23
4. Remove the juice collector together
with the lter.
5. Clean these parts with the cleaning
brush in warm water with some
washing-up liquid and rinse them
under the tap.
6. Clean the motor base with a damp
cloth, never immerse the motor
base in water nor rinse it under
the tap. Avoid touching the sharp
blades. Store the appliance in dry
environment.
EN
Cleaning
5. Limpie estas piezas con el cepillo
de limpieza en agua tibia con algún
líquido de lavado y aclárelas bajo el
grifo.
4. Quite el recogedor de zumo junto
con el ltro.
6. Limpie la base del motor con un
trapo húmedo, nunca sumerja la
base del motor en agua ni la aclare
bajo el grifo. Evite tocar las hojas
aladas. Guarde el aparato en un
entorno seco.
ES
ES
Limpieza /
5. Pese nämä osat harjalla lämpimässä
astianpesuainevedessä ja huuhtele
lopuksi osat juoksevan veden alla
4. Poista mehunkerääjä ja siivilä. 6. Puhdista moottoriosa kostealla
liinalla. 
moottoriosaa veteen tai huuhtele sitä
hanan alla. Varo koskemasta teräviin
leikkuuteriin. Säilytä laite kuivassa
tilassa.
Puhdistaminen
5. Puhastage need osad harja
ja sooja veega, lisades veidi

seejärel voolava vee all.
4. Eemaldage mahlakoguja koos
ltriga.
6. Puhastage mootoriüksust
niiske lapiga; ärge kunagi kastke
mootoriüksust vette ega loputage
voolava vee all. Vältige terade
katsumist. Hoidke seadet kuivas
kohas.
EE
Puhastamine /
www.electrolux.com24
FI
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The Juicer does not switch ON. Components are not xed properly. Check if all components are properly locked
into position.
The speed selector is not on the right possition. Choose appropiate speed.
The plug is not properly connected to the power
outlet.
Check the connection of the plug to the outlet
or try another outlet.
The appliance can still not function well after
our recommended inspections.
Functional problem Contact authorized service.
The product produces abnormal noice, smell,
smoke and increased temperature.
Functional problem Disconnect the power supply, stop using and
contact authorized service.
EN
Solución de problemas /
Problema Causa posible Solución
El extractor de zumo no se enciende. Los componentes no están bien jados. Verique si todos los componentes están bien
jados en su posición.
El selector de la velocidad no está en la posición
correcta.
Elija la velocidad adecuada.
El enchufe no está bien conectado a la

Verique la conexión del enchufe y pruebe
con otra toma de corriente.

de las inspecciones recomendadas.
Problema de funcionamiento 
El producto presenta anomalías como ruido,
olor, humo y aumento de la temperatura.
Problema de funcionamiento Desconecte la alimentación, deje de utilizarlo

ES
FI
Vianetsintä
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Mehulinko ei käynnisty. Osat eivät ole oikein paikoillaan. Tarkista, että kaikki osat ovat kunnolla
paikoillaan.
Nopeusvalitsin ei ole oikeassa asennossa. Valitse asianmukainen nopeus.
Pistoketta ei ole kytketty kunnolla pistorasiaan. Tarkista, että pistoke on liitetty kunnolla
pistorasiaan tai kokeile toista pistorasiaa.
Laite ei käynnisty, vaikka olemme tehneet
suositellut tarkistustoimet.
Toiminnallinen ongelma. Ota yhteys valtuutettuun huoltoon.
Laite on poikkeuksellisen kuuma tai äänekäs
tai siitä lähtee outoa hajua tai savua.
Toiminnallinen ongelma. Irrota virtalähde, lopeta laitteen käyttö ja ota
yhteys valtuutettuun huoltoon.
EE
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Mahlapress ei lülitu SISSE. Osad ei ole korralikult kinnitatud. 
lukustatud.
 Valige sobiv kiirus.
Pistik ei ole korralikult pistikupessa lükatud. Kontrollige pistiku ja seinakontakti ühendust

Pärast soovitatud kontrolltoiminguid ei hakka
seade ikka tööle.
Probleem seadme töös Pöörduge volitatud teenindusse.
Seade teeb imelikku häält, sellest eraldub

kuumaks.
Probleem seadme töös 
peatage kasutamine ja pöörduge volitatud
teenindusse.
Veaotsing /
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
25
EN
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identied by
markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materials
in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol on the product or on
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city oce, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Disposal
ES
Cómo desechar el electrodoméstico
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son
respetuosos con el medio ambiente y
pueden reciclarse. Los componentes de
plástico se identican con marcas como
>PE<, >PS<, etc.
Tire el material de embalaje en los
contenedores pertinentes en las
instalaciones de recogida de basura de su
comunidad.
Electrodoméstico antiguo
El símbolo incluido en el producto
o en su envase indica que este producto
no debe ser tratado como un residuo

de recogida para el reciclaje de equipos

correcto del producto evitará perjudicar
al medio ambiente y a la salud. Para
obtener información más detallada acerca
del reciclaje de este producto, consulte
al departamento correspondiente de
su municipio, al servicio de recogida de

adquirió el producto.

FI
Hävittäminen
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä ja ne voidaan
kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim.
>PE<, >PS<.
Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne
oikeisiin jäteastioihin.
Vanha laite
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva
symboli tarkoittaa, että tuotetta
ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen
sijaan laite on vietävä asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen, joka ottaa
vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua.
Varmistamalla tuotteen oikean
hävittämisen autat estämään ympäristölle
ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä
vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä
hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja
tuotteen kierrättämisestä ottamalla
yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen,
kotitalousjätteen keräyspalveluun tai
tuotteen ostopaikkaan.
Hävittäminen
EE
Jäätmekäitlusse andmine
Pakkematerjal

ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad
on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne.
Palun visake pakkematerjalid kohaliku

konteinerisse.
Kasutatud seade
Tingmärk 
et neid ei tohi käidelda olmejäätmetena.

üle anda vastavale elektri- ja
elektroonikaseadmete kogumispunktile.


tagajärgi keskkonnale ja inimeste

jäätmekäitlus. Rohkem teavet käesoleva
toote taaskäitluse kohta saate kohalikust

kauplusest, kust toode on ostetud.
Jäätmekäitlusse andmine /
www.electrolux.com26

Transcripción de documentos

BG CS A DA DE B EE EN ES FI C FR HR HU L D I IT H LT K LV E NL G J NO F PL PT RO EE EN ES Koostisosad Components Componentes Osat A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. Suruja Kaas Filter Mahlakoguja Viljalihamahuti Juhtnupp Mootoriüksus Käepide Tila Mahlakann Kannu kaas Vahueraldaja Pusher Lid Two filters Juice collector Pulp container Control knob Motor base Handle Spout Juice jug Jug lid Foam separator FI Empujador Tapa Filtro Recogedor de zumo Contenedor de pulpa Mando de control Base del motor Asa Boca Jarra de zumo Tapa de la jarra Separador de espuma RU SK Syöttöpainin Kansi Siivilä Mehunkerääjä Hedelmälihasäiliö Nopeudenvalitsin Moottoriosa Kahva Kaatonokka Mehukannu Kannun kansi Vaahdonerotin SL SR SV TR UK 15 Consejo de seguridad / Turvallisuusohjeita ES FI Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez. • Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad. • Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico. • Este electrodoméstico sólo se puede conectar a una fuente de alimentación cuya tensión y frecuencia sean compatibles con las especificaciones de la placa de clasificación. • Nunca utilice o coja el electrodoméstico si: – el cable de alimentación presenta daños, – la carcasa está dañada. • El electrodoméstico sólo se debe conectar a un enchufe con toma de tierra. Si es necesario, se puede utilizar un cable prolongador adecuado para 10 A. • Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas condiciones, deben ser sustituidos Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. • Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään. • Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna. • Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat arvokilven tietoja. • Älä koskaan käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut - kotelo on vaurioitunut. • Laite voidaan kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Voit käyttää tarvittaessa 10 ampeerin sulakkeeseen sopivaa jatkojohtoa. • Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan • • • • • • • • por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal homologado, con el fin de evitar peligros. Coloque siempre el electrodoméstico en una superficie plana y uniforme. El electrodoméstico debe apagarse y desenchufarse siempre antes de su limpieza y mantenimiento. El electrodoméstico y los accesorios se calientan durante el funcionamiento. Utilice únicamente los mangos y mandos indicados. Deje que se enfríe antes de limpiarlo o guardarlo. No debe utilizarse el electrodoméstico en exteriores. Este aparato se ha concebido para un uso doméstico. El fabricante no puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños provocados por un uso incorrecto o inadecuado. Nunca toque las cuchillas ni los accesorios con la mano ni con ninguna herramienta mientras esté enchufada la máquina. No sumerja el electrodoméstico en agua u otro líquido. Cuando procese alimentos densos, no utilice el electrodoméstico de forma continua durante más de 40 segundos. Deje que se enfríe antes de volver a utilizarlo. • • • • • • • • • No deje que el cable cuelgue por encima del borde de la mesa o encimera, no deje que el cable entre en contacto con una superficie caliente, incluida la cocina (estufa). Nunca use accesorios o piezas hechas por otros fabricantes no recomendados o vendidos; puede representar el riesgo de lesiones para las personas. Use el aparato únicamente cuando la manija esté bloqueada, nunca introduzca sus dedos u algún objeto en el tubo de alimentación mientras el aparato esté funcionando. No saque el recipiente para la pulpa cuando el aparato esté funcionando. Asegúrese de que todas las piezas estén correctamente armadas antes de encender el aparato. Asegúrese de que el motor y la cuchilla se hayan detenido completamente antes de desarmar y limpiar el aparato. No use el aparato si el colador giratorio está dañado. Desconecte la alimentación y coloque el interruptor en la posición de apagado cuando abra la tapa. Apague el aparato y desenchúfelo del suministro eléctrico antes de cambiar accesorios o de aproximarse a piezas móviles. BG CS DA DE EE EN ES FI FR HR HU IT LT LV NL NO • • • • • • • • • tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi. Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle. Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto aina käytön jälkeen sekä ennen puhdistusta ja huoltoa. Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa. Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärästä käytöstä. Älä kosketa teriä kädelläsi tai työkalulla, kun laitteen virtajohto on kytketty pistorasiaan. Älä upota laitetta veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen. Kun sekoitat raskaita aineita, älä käytä laitetta yhtäjatkoisesti yli 30:a sekuntia. Anna laitteen jäähtyä, ennen kuin käynnistät sen uudelleen. Älä anna johdon roikkua pöydän tai työtason reunan yli. Älä anna johdon koskettaa kuumia pintoja tai uunia. Älä koskaan käytä muiden valmistajien lisävarusteita tai osia, • • • • • • • joita ei suositella tai myydä, olemassa on henkilövahinkovaara. Käytä laitetta vain kahva lukittuna, älä koskaan aseta sormia tai muita esineitä syöttöputkeen laitteen ollessa toiminnassa. Älä poista säiliötä, kun laite on toiminnassa. Varmista, että kaikki osat on asennettu oikein ennen laitteen kytkemistä toimintaan. Varmista, että moottori ja terä ovat pysähtyneet kokonaan ennen laitteen purkamista osiin ja puhdistamista. Älä käytä laitetta, jos pyörivä sihti on vaurioitunut. Katkaise virransyöttö ja kytke laite pois päältä, kun avaat kannen. Kytke laite pois toiminnasta ja irrota se sähköverkosta ennen lisävarusteiden vaihtamista tai ennen kuin lähestyt käytön aikana liikkuvia osia. PL PT RO RU SK SL SR SV TR UK 17 Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi EE EN ES FI 18 1. Seade hakkab tööle ainult siis, kui kõik osad on õigesti paigaldatud ning kaas koos käepidemega korralikult asendisse lukustatud. 2. Asetage mahlakoguja seadmesse. 3. Pange kaks filtrit mahlakogujasse, kusjuures suurem filter peaks kindlalt kannu külge kinnituma. Väiksem filter käib suure filtri sisse. Veenduge, et need kohale lukustuvad (klõpsuga). 1. The appliance will only function if all parts have been properly assembled and the lid has been properly locked in place with the handle. 2. Place the juice collector into the appliance. 3. Put the two filters in the juice collector, the large filter should fit securely onto the clutch. The small filter fits inside the large filter. Make sure they lock into place (“click”). 1. El aparato sólo funciona si todas las piezas se han montado correctamente y la tapa se ha bloqueado bien con el asa. 2. Coloque el recogedor de zumo en el aparato. 3. Coloque los dos filtros en el colector de zumo; el filtro grande debe ajustarse firmemente en la pestaña. El filtro pequeño se introduce en el filtro grande. Asegúrese de que encajan en su sitio (“clic”). 1. Laite käynnistyy vain, jos kaikki osat ovat kunnolla paikoillaan, ja kansi on lukittu kahvan avulla. 2. Aseta mehunkerääjä laitteeseen. 3. Aseta kaksi suodatinta mehunkerääjään, suuren suodattimen tulee kiinnittyä hyvin kytkimeen. Pieni suodatin tulee asentaa suuren suodattimen sisälle. Varmista, että ne napsahtavat paikoilleen. www.electrolux.com BG CS DA DE EE EN ES EE 4. Kinnitage viljalihamahuti seadme külge, kallutades seadet kergelt ettepoole. Esmalt kinnitage ülemine osa, seejärel lükake paika alumine osa. 5. Hoidke kaant filtri kohal ja asetage see oma kohale; lukustage käepide kaane kohale asendisse (klõpsatusega). Veenduge, et käepide on kaane mõlemal poolel oma kohale kinnitatud. 6. Libistage suruja sööteavasse, jälgides, et suruja küljel asetsev soon oleks kohakuti sööteava siseküljel oleva vastava sälguga. FI FR HR HU IT EN 4. Place the pulp container into the appliance by tilting it forwards slightly. Insert the top first and then push the bottom end. 5. Hold the lid over the filter and lower it into position, snap the handle onto the lid to lock it into place (“click”). Make sure the handle is locked into position on both side of the lid. LT 6. Slide the pusher into the feeding tube by aligning the groove in the pusher with the small protrusion on the inside of the feeding tube. LV NL NO PL PT ES 4. Coloque el contenedor de pulpa en el aparato inclinándolo ligeramente adelante. Inserte primero la parte superior y después empuje el extremo inferior. 5. Sitúe la tapa sobre el filtro y bájela hasta su posición, fije el asa en la tapa para bloquearla („clic“). Asegúrese de que el asa está encajada a ambos lados de la tapa. RO 6. Deslice el empujador en el tubo de alimentación alineando la ranura del empujador con el pequeño saliente interior del tubo de alimentación. RU SK SL SR SV FI 4. Aseta hedelmälihasäiliö laitteeseen kallistamalla sitä hieman eteenpäin. Aseta ensin yläosa paikalleen ja työnnä sitten pohjasta. 5. Aseta kansi paikalleen siivilän päälle ja napsauta kahva kannen päälle lukitaksesi sen paikalleen (“naps”). Varmista, että kansi on lukittunut paikoilleen kannen molemmilla puolilla. 6. Työnnä syöttöpainin täyttöputkeen kohdistamalla syöttöpainimen ura täyttöputken sisäpuolella olevaan pieneen ulokkeeseen. TR UK 19 Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi EE EN ES FI 7. Asetage mahlakann tila alla. 8. Et vältida mahla kallamisel tekkiva vahu tekkimist, kasutage vahueraldajat ja asetage see mahlakannu. 7. Place the juice jug under the spout. 8. To separate the foam from the juice when pouring the juice into a glass, insert the foam separator by sliding it into the juice jug. 7. Coloque la jarra de zumo bajo la boca. 8. Para separar la espuma del zumo al verterlo en un vaso, inserte el separador de espuma deslizándolo en la jarra de zumo. 7. Aseta mehukannu kaatonokan alle. 8. Jos haluat erottaa mehusta vaahdon kaataessasi mehua lasiin, aseta vaahdonerotin paikalleen työntämällä se mehukannuun. Kasutusjuhised / Operating instructions Instrucciones de uso / Käyttöohjeet BG CS DA DE EE EN EE 1. Lükake toitepistik seinakontakti ja lülitage seade sisse, keerates juhtnupu madalama kiiruse asendisse “1” või asendisse “2”(normaalkiirus). Kiirust “1” sobib kasutada pehmete puu- ja köögiviljade puhul. Kiirus “2” sobib igasugustele puu- ja köögiviljadele. 2. Pange tükeldatud puu- või köögiviljad sööteavasse. ES 3. Vajutage neid õrnalt suruja abil allapoole pöörleva filtri suunas. NB! Ärge suruge liiga tugevasti, kuna see võib saadava mahla kvaliteeti halvendada või filtri kinni kiiluda. FI FR HR HU IT EN 1. Plug cord plug into the power socket, switch the appliance on by turning the control knob to setting ”1” lower speed or “2”(normal speed). Speed “1” is especially suitable for soft fruits and vegetables. Speed “2” is suitable for all kinds of fruits and vegetables. 2. Put the pre-cut pieces in the feeding tube. 3. Gently press them down towards the rotating filter by means of the pusher. Notice: do not exert too much pressure on the pusher, as this could affect the quality of the end result and it could even cause the filter to come to a halt. LT LV NL NO PL PT ES 1. Enchufe el cable en la toma de corriente, encienda el aparato girando el mando de control a „1“ para baja velocidad o „2“ (velocidad normal). La velocidad “1” es adecuada para frutas y verduras blandas. La velocidad “2” es adecuada para todo tipo de frutas y verduras. 2. Ponga las piezas pre-cortadas en el tubo de alimentación. RO 3. Presiónelas suavemente hacia el filtro giratorio usando el empujador. Aviso: No ejerza demasiada presión en el empujador, porque podría afectar a la calidad del resultado e incluso hacer que el filtro se parase. RU SK SL SR SV FI 1. Kytke virtajohto pistorasiaan ja kytke laitteeseen virta kääntämällä nopeudenvalitsin asentoon «1» (alhainen nopeus) tai «2»(normaali nopeus). Alhainen nopeus «1» soveltuu erityisesti pehmeille hedelmille ja vihanneksille. Nopeus «2» soveltuu kaikenlaisille hedelmille ja vihanneksille. 2. Laita pilkotut hedelmä- tai vihannespalat täyttöputkeen. 3. Paina hedelmäpaloja syöttöpainimella kevyesti alaspäin kohti pyörivää siivilää. Huomio: älä käytä liiallista voimaa painaessasi syöttöpaininta, sillä se voi heikentää mehun laatua ja jopa aiheuttaa siivilän pysähtymisen. TR UK 21 Kasutusjuhised / Operating instructions Instrucciones de uso / Käyttöohjeet EE 4. Ärge kunagi lükake sööteavasse sõrmi ega mingeid esemeid. 5. Kui olete puu- või köögiviljade töötlemise lõpetanud ja mahla voolamine on peatunud, keerake nupp asendisse “0” ja oodake, kuni filter on pöörlemise lõpetanud. Seejärel eemaldage toitejuhe seinakontaktist. EN 4. Never insert your fingers or an object into the feeding tube. 5. After you have processed all ingredients and the juice flow has stopped, turn the knob to the position ‘0’ and wait till the filter has stopped rotating. Then remove the plug from wall socket. ES 4. Nunca introduzca los dedos ni ningún objeto en el alimentador. 5. Después de procesar todos los ingredientes, cuando se detenga el flujo de zumo, gire el mando a la posición “0” y espere hasta que el filtro deje de girar. Desenchufe el aparato de la toma de corriente. 4. Älä koskaan työnnä sormiasi tai mitään esinettä täyttöaukkoon. 5. Kun olet syöttänyt kaikki ainekset linkoon eikä mehua enää valu, käännä säädin asentoon ‘0’ ja odota, kunnes suodatin on pysähtynyt. Irrota sitten pistoke pistorasiasta. FI 22 www.electrolux.com Puhastamine / Cleaning Limpieza / Puhdistaminen BG CS DA DE EE EN EE 1. Lülitage seade välja, eemaldage toitejuhe seinakontaktist ja oodake, kuni filtri pöörlemine on lõppenud. 2. Võtke kõik eemaldatavad osad mootoriüksuse küljest lahti. Eemaldage suruja. Avage käepide. ES 3. Võtke ära kaas. Eemaldage viljalihamahuti. FI FR HR HU IT EN 1. Switch the appliance off, remove the plug from the wall socket and wait until the filter has stopped rotating. 2. Remove the detachable parts from the motor unit. Remove the pusher. Open the handle. 3. Remove the lid. Remove the pulp container. LT LV NL NO PL PT ES 1. Apague el aparato, desenchúfelo y espere hasta que el filtro haya parado de girar. 2. Quite las piezas desmontables de la unidad del motor. Quite el empujador. Abra el asa. RO 3. Retire la tapa. Quite el contenedor de pulpa. RU SK SL SR SV FI 1. Katkaise laitteesta virta, irrota johto pistorasiasta ja odota, kunnes siivilä on lakannut pyörimästä. 2. Poista moottoriosasta irrotettavat osat. Poista syöttöpainin. Avaa kahva. 3. Poista kansi. Poista hedelmälihasäiliö. TR UK 23 Puhastamine / Cleaning Limpieza / Puhdistaminen EE 4. Eemaldage mahlakoguja koos filtriga. 5. Puhastage need osad harja ja sooja veega, lisades veidi nõudepesuvahendit; loputage seejärel voolava vee all. 6. Puhastage mootoriüksust niiske lapiga; ärge kunagi kastke mootoriüksust vette ega loputage voolava vee all. Vältige terade katsumist. Hoidke seadet kuivas kohas. EN 4. Remove the juice collector together with the filter. 5. Clean these parts with the cleaning brush in warm water with some washing-up liquid and rinse them under the tap. 6. Clean the motor base with a damp cloth, never immerse the motor base in water nor rinse it under the tap. Avoid touching the sharp blades. Store the appliance in dry environment. ES 4. Quite el recogedor de zumo junto con el filtro. 5. Limpie estas piezas con el cepillo de limpieza en agua tibia con algún líquido de lavado y aclárelas bajo el grifo. 6. Limpie la base del motor con un trapo húmedo, nunca sumerja la base del motor en agua ni la aclare bajo el grifo. Evite tocar las hojas afiladas. Guarde el aparato en un entorno seco. 4. Poista mehunkerääjä ja siivilä. 5. Pese nämä osat harjalla lämpimässä astianpesuainevedessä ja huuhtele lopuksi osat juoksevan veden alla 6. Puhdista moottoriosa kostealla liinalla. Älä koskaan upota moottoriosaa veteen tai huuhtele sitä hanan alla. Varo koskemasta teräviin leikkuuteriin. Säilytä laite kuivassa tilassa. FI 24 www.electrolux.com Veaotsing / Troubleshooting Solución de problemas / Vianetsintä EE Probleem Võimalik põhjus Lahendus Mahlapress ei lülitu SISSE. Osad ei ole korralikult kinnitatud. Kontrollige, kas kõik osad on õigesti kohale lukustatud. Kiirusevalija ei ole õiges asendis. Valige sobiv kiirus. Pistik ei ole korralikult pistikupessa lükatud. Kontrollige pistiku ja seinakontakti ühendust või proovige teist kontakti. Pärast soovitatud kontrolltoiminguid ei hakka seade ikka tööle. Probleem seadme töös Pöörduge volitatud teenindusse. Seade teeb imelikku häält, sellest eraldub imelikku lõhna või suitsu ja see läheb kuumaks. Probleem seadme töös Ühendage seade vooluvõrgust lahti, peatage kasutamine ja pöörduge volitatud teenindusse. BG CS DA DE EE EN ES EN Problem Possible cause Solution The Juicer does not switch ON. Components are not fixed properly. Check if all components are properly locked into position. The speed selector is not on the right possition. Choose appropiate speed. The plug is not properly connected to the power outlet. Check the connection of the plug to the outlet or try another outlet. The appliance can still not function well after our recommended inspections. Functional problem Contact authorized service. The product produces abnormal noice, smell, smoke and increased temperature. Functional problem Disconnect the power supply, stop using and contact authorized service. FI FR HR HU IT LT ES FI LV Problema Causa posible Solución El extractor de zumo no se enciende. Los componentes no están bien fijados. Verifique si todos los componentes están bien fijados en su posición. El selector de la velocidad no está en la posición correcta. Elija la velocidad adecuada. NO El enchufe no está bien conectado a la alimentación eléctrica. Verifique la conexión del enchufe y pruebe con otra toma de corriente. PL El aparato puede no funcionar bien después de las inspecciones recomendadas. Problema de funcionamiento Póngase en contacto con el servicio técnico. PT El producto presenta anomalías como ruido, olor, humo y aumento de la temperatura. Problema de funcionamiento Desconecte la alimentación, deje de utilizarlo y póngase en contacto con el servicio técnico. RO Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Mehulinko ei käynnisty. Osat eivät ole oikein paikoillaan. Tarkista, että kaikki osat ovat kunnolla paikoillaan. Nopeusvalitsin ei ole oikeassa asennossa. Valitse asianmukainen nopeus. Pistoketta ei ole kytketty kunnolla pistorasiaan. Tarkista, että pistoke on liitetty kunnolla pistorasiaan tai kokeile toista pistorasiaa. Laite ei käynnisty, vaikka olemme tehneet suositellut tarkistustoimet. Toiminnallinen ongelma. Ota yhteys valtuutettuun huoltoon. Laite on poikkeuksellisen kuuma tai äänekäs tai siitä lähtee outoa hajua tai savua. Toiminnallinen ongelma. Irrota virtalähde, lopeta laitteen käyttö ja ota yhteys valtuutettuun huoltoon. NL RU SK SL SR SV TR UK 25 Jäätmekäitlusse andmine / Disposal Cómo desechar el electrodoméstico / Hävittäminen EE EN ES FI 26 Jäätmekäitlusse andmine Pakkematerjal Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne. Palun visake pakkematerjalid kohaliku jäätmekäitlusettevõtte vastavasse konteinerisse. Kasutatud seade Disposal Packaging materials The packaging materials are environ­ mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities. Old appliance Cómo desechar el electrodoméstico Materiales de embalaje Los materiales de embalaje son respetuosos con el medio ambiente y pueden reciclarse. Los componentes de plástico se identifican con marcas como >PE<, >PS<, etc. Tire el material de embalaje en los contenedores pertinentes en las instalaciones de recogida de basura de su comunidad. Electrodoméstico antiguo Hävittäminen Pakkausmateriaalit Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne voidaan kierrättää. Muoviosat on merkitty, esim. >PE<, >PS<. Hävitä pakkausmateriaalit laittamalla ne oikeisiin jäteastioihin. Vanha laite www.electrolux.com Tingmärk tootel või pakendil näitab, et neid ei tohi käidelda olmejäätmetena. Selle asemel tuleb toode ringlussevõtuks üle anda vastavale elektri- ja elektroonikaseadmete kogumispunktile. Tagades selle toote õige käitluse, aitate ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mida põhjustaks selle toote vale jäätmekäitlus. Rohkem teavet käesoleva The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, El símbolo incluido en el producto o en su envase indica que este producto no debe ser tratado como un residuo doméstico. Debe llevarse hasta un punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. El vertido correcto del producto evitará perjudicar al medio ambiente y a la salud. Para obtener información más detallada acerca Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva symboli tarkoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on vietävä asianmukaiseen kierrätyspisteeseen, joka ottaa vastaan sähkö- ja elektroniikkaromua. Varmistamalla tuotteen oikean hävittämisen autat estämään ympäristölle toote taaskäitluse kohta saate kohalikust omavalitsusest, prügiveofirmast või kauplusest, kust toode on ostetud. which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. del reciclaje de este producto, consulte al departamento correspondiente de su municipio, al servicio de recogida de residuos domésticos o a la tienda donde adquirió el producto. ja terveydelle aiheutuvia kielteisiä vaikutuksia, jotka tuotteen virheellisestä hävittämisestä koituisivat. Saat lisätietoja tuotteen kierrättämisestä ottamalla yhteyttä kunnalliseen jätelaitokseen, kotitalousjätteen keräyspalveluun tai tuotteen ostopaikkaan.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Electrolux ESF2000 Manual de usuario

Categoría
Fabricantes de jugo
Tipo
Manual de usuario