Parkside PHD 150 B2 Translation Of Original Operation Manual

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Translation Of Original Operation Manual
LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN /
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE PHD 150 B2
HOCHDRUCKREINIGER
Originalbetriebsanleitung
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
PRESSURE CLEANER
Translation of original operation manual
LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN
Traducción del manual de instrucciones original
APARELHO DE LIMPEZA
A ALTA PRESSÃO
Tradução do manual de instruções original
IAN XXXXX
IAN 78960
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 4
IT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 16
PT Tradução do manual de instruções original Página 28
GB Translation of original operation manual Page 40
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 51
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
B
A
1
18
19
17
20
21
1
24
23
12
22
7
6
2a
2a
2b
1
10
8
4
11
5
9
3
12
15
16
14
13
click click
4
ES
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora!
Con ello se ha decidido por un producto
de suprema calidad.
Las instrucciones de servicio forman parte
de este producto. Éstas contienen impor-
tantes indicaciones para la seguridad, el
uso y la eliminación del aparato. Familiarí-
cese con todas las indicaciones de manejo
y seguridad antes de usar el producto.
Utilice el producto sólo como se describe y
para los campos de aplicación indicados.
Guarde bien estas instrucciones y entré-
gueselas al dar este producto a terceros.
Uso previsto
Utilice este limpiador de alta presión exclu-
sivamente para el uso privado:
• paralimpiarmáquinas,vehículos,
construcciones, herramientas, facha-
das, terrazas, aparatos de jardinería,
etc. con un chorro de alta presión.
• conaccesoriosoriginalesypiezasde
recambio.
• teniendoencuentalasinstrucciones
del fabricante del objeto a ser limpia-
do.
• Esteaparatonoesidóneoparanes
profesionales.Encasodeusoprofesio-
nal, se extingue la garantía.
• Laescobillarotativabásicamentenoes
adecuadaparasupercies(p.ej.pin-
tura de coches) sensibles y pintadas.
Contenido
Introducción .................................4
Uso previsto .................................4
Descripción general ...................... 5
Volumen de suministro ...................... 5
Áreas de aplicación .........................5
Piezas funcionales ............................5
Datos técnicos ..............................6
Instrucciones de seguridad ...........6
Explicacióndelossímbolosgrácos ..6
Símbolos en las instrucciones .............7
Indicaciones generales de seguridad ..7
Instalación ...................................8
Colocación .....................................9
Conexión a la red de corriente .......... 9
Funcionamiento ...............................9
Modo de alta y de baja presión ......10
Interrumpir el funcionamiento...........11
Finalizar el trabajo .........................11
Utilización de detergentes ............... 11
Limpieza y Mantenimiento .........12
Limpieza ....................................... 12
Mantenimiento ...............................12
Almacenaje ................................ 12
Eliminación y protección del medio
ambiente ...................................12
Búsqueda de fallos ....................13
Pedido de piezas de repuesto ....13
Garantía ....................................14
Servicio de reparación ...............15
Service-Center ............................15
Filial de servicio .........................15
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original ............... 63
5
ES
Piezas funcionales
A
1 Pistola rociadora
2a Asidero
2b 2tornillosdejación
3 Manguera de alta presión en
tambor portador
4 Manivela para el tambor de la
manguera
5 Gancho para cables
6 Línea de conexión eléctrica
7 Ruedas
8 Tamiz inserto
9 Conexión de agua
10 Interruptor
11 Sujeción para la pistola
rociadora
12 Conexión de alta presión de la
unidad de la pistola
13 Conexiónrápidaparaelad-
aptador de la manguera de
jardín
14 Abertura del recipiente de deter-
gente
15 Recipiente de detergente
16 Sujeción de accesorios
17 Tubo rociador con tobera de
altapresión(cepillolimpiador
rotatorio)
18 Tubo rociador con tobera de
chorroplano(boquilladepresi-
ón variable)
19 Cepillo rotatorio
20 Aguja para limpiar toberas
21 Detergente
22 Llave de boca
B
23 Botóndebloqueo
24 Palanca de conexión
Descripción general
Lasgurasdelaspiezas
defunciónmásimportantes
pueden consultarse en la
páginadesplegable.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe el vo-
lumen de suministro:
- Limpiador de alta presión con línea
eléctrica conectora
- Asidero con 2tornillosdejación
- Manguera de alta presión en tambor
portador
- Gancho para cables
- Sujeción para la pistola rociadora
- Conexiónrápidaparaeladaptador
de la manguera de jardín
- Pistola rociadora
- Tubo rociador con tobera de alta pre-
sión(cepillo limpiador rotatorio)
- Tubo rociador con tobera de chorro
plano(boquilladepresiónvariable)
- Cepillo rotatorio
- Aguja para limpiar toberas
- 0,5 l de detergente
- Llave de boca
- Instrucciones de uso
Evacueelmaterialdeembalajedeuna
forma conveniente.
Áreas de aplicación
La limpiadora de alta presión limpia opcio-
nalmente en el margen de alta o baja pre-
sión con la ayuda de un chorro de agua.
Encasonecesarioconadicióndedeter-
gentes.
Elfuncionamientodelaspiezasdemando
puede consultarse en las descripciones si-
guientes. Tener en cuenta las instrucciones
de seguridad.
6
ES
Datos técnicos
Limpiador de alta presión ...... PHD 150 B2
Conexión de red ............... 230V~, 50 Hz
Consumo de potencia ................ 2100 W
Línea de alimentación ....................... 5 m
Peso ......................................... 10,8 kg
Clase de protección .........................
II
Tipo de protección ...........................IPX5
Presión dimensionada/
presióndetrabajo(p) ................. 11 Mpa
Presión permisible max.
(pmáx) .................................. 15,0 MPa
Presión de entrada max.
(pinmáx) ................................ 0,8 MPa
Temperaturadeadmisiónmáx.
(Tinmax) ...................................... 40°C
Volumen transportado de agua
(Q) ......................................... 5,5 l/min
Volumen transportado de agua max.
(Qmax) .................................. 7,5 l/min
Nivel de presión acústica
(L
pA
) ..............78,2dB(A);K
pA
=3,0dB(A)
Nivel de potencia acústica(L
WA
)
medido ..... 91,7dB(A);K
wA
=3,0dB(A)
garantizada .......................98,0dB(A)
Vibración (a
n
) .... 0,496 m/s
2
;K=1,5m/s²
Esteaparatoestáprevistoparaelservicio
en una red de alimentación de corriente
con una impedancia del sistema Zmax en
elpuntodetransferencia(acometida)de
máximo0,277ohmios.
Elusuariotienequeasegurarqueelapara-
to sea utilizado sólo en una red de alimen-
tacióndecorrientequecumplaconestaexi-
gencia. Si es necesario, se puede preguntar
a la empresa abastecedora de energía
local por la impedancia del sistema.
Modicacionestécnicasyópticaspueden
realizarse sin aviso previo en el transcurso
del perfeccionamiento. Por lo tanto, todas
las medidas, indicaciones y advertencias
en estas instrucciones de uso se entregan
sincompromiso.Estoimpidelareclama-
ción de pretensiones legales a base de
estas instrucciones de uso presentes.
Instrucciones de
seguridad
Estaseccióntratadelasnormasdesegu-
ridadbásicascuandosetrabajaconel
limpiador de alta presión.
Explicación de los símbolos
grácos
¡Atención!
Antes de trabajar, debe conocer
bien todos los componentes de man-
do, particularmente las funciones
ylosmodosdeaccionamiento.En
caso de dudas consulte un experto.
¡Atención! Desconecte inmedia-
tamente el enchufe de la red de
corrienteencasoqueelcableesté
dañado o cortado. Desenchufe tam-
bién el conector de la toma de co-
rriente al conectar a la alimentación
de agua o al intentar eliminar fugas.
Aparatoquenoesadecuadopara
conectar al sistema de alimentación
de agua.
Clase de protección II
Máquinasnodebeniralabasura
doméstica.Entreguesuaparatoa
un centro de reciclaje.
Los limpiadores de alta pre-
sión pueden ser peligrosos
si se usan de forma inade-
cuada.Elchorronodebe
dirigirse sobre perso nas,
animales,equipoeléctrico
activo ni el propio aparato.
Utilice el aparato sólo
en posición vertical y
nunca horizontal.
7
ES
Símbolos en las instrucciones
Símbolos de riesgo con indi-
caciones para prevención de
daños personales y materia-
les.
Señalprescriptiva(adiferencia
de la señal de exclamación, la
prescripciónestáexplicada)con
indicaciones para la prevención de
accidentes y daños.
Señal de indicacion con informa-
ción para un mejor manejo del
equipo.
Indicaciones generales de
seguridad
• Esteaparatonoestádestinadoaser
utilizado por personas, inclusive niños,
con la capacidad física, sensorial o
psíquicalimitadaoquenotenganex-
periencia o conocimientos respectivos,
anoserqueesténbajolavigilancia
de una persona encargada de su segu-
ridad, o bien ésta les dé instrucciones
de cómo se debe utilizar el aparato.
• Sedebevigilaralosniñosparaase-
gurarquenojueguenconelaparato.
• Laspersonasquenoesténfamiliariza-
das con estas instrucciones de servicio,
nodebenutilizarelaparato.Noestá
permitidoquepersonasmenoresde
16 años manejen este aparato.
Trabajos con el aparato
Precaución:Asíevitaráaccidentes
y daños físicos:
Los limpiadores de alta pre-
sión pueden ser peligrosos
si se usan de forma inade-
cuada.Elchorronodebe
dirigirse sobre perso nas,
animales,equipoeléctrico
activo ni el propio aparato.
• Utiliceelaparatosóloenposiciónver-
ticalysobreunabaseplanayrme.
• Nodirijaelchorrosobresímismoni
sobre otros para limpiar la ropa o el
calzado.
Para protegerse de las salpicaduras
del agua o de la suciedad, lleve ropa
protectora y gafas protectoras adecua-
das.
• Noutiliceelaparatocuandohaya
otras personas al alcance, a no ser
quellevenropaprotectora.
• Tomarlasmedidasnecesariaspara
evitarquelosniñosseacerquenal
aparato en marcha.
• Noutiliceelaparatoenlasproximida-
desdelíquidosogasesinamables.Si
no se tiene en cuenta este aviso, existe
peligro de incendio y de explosión.
• Norocielíquidoscombustibles.Existe
el peligro de explosión.
• Sientraseencontactoconeldetergen-
te,apliqueabundanteagualimpia.
• Guardarelaparatoenlugarseco,fue-
ra del alcance de los niños.
Precaución: Así puede evitar daños
en el aparato y daños personales
quepodríanresultardeello:
• Notrabajeconelaparatodañado,
incompleto o cuando el fabricante no
haya dado su visto bueno para remo-
delarlo. Antes de la puesta en marcha,
hagaqueuntécnicocompruebesise
dan las medidas de protección eléctri-
cas necesarias.
• Nopongaelaparatoenmarchasiel
cable de conexión a la red, la alimen-
tacón de agua u otras partes importan-
tes como la manguera de alta presión
olapistolapulverizadoraestándaña-
dos o tienen fugas.
• Protejaelaparatodelasheladasyde
8
ES
sen dañados.
• Sisedañaselalíneaconectorade
esteaparato,deberáserreemplazada
por el fabricante, su servicio técnico o
porunapersonacualicadadeforma
análoga,porunalíneaconectoraes-
pecialparaevitarcualquierpeligro.
• Noutilizarelcableparasacarelen-
chufe de la caja de empalme. Proteja
el cable del calor, el aceite y los bor-
desalados.
• Nollevenijeelaparatoporelcable.
• Utilizarsolamentecablesdealargo
queesténprotegidoscontrasalpica-
duras de agua y autorizados para
exterior. Desenrolle siempre comple-
tamente el tambor del cable antes de
utilizarlo.Compruebequeelcableno
esté deteriorado.
• Antesderealizarcualquiertrabajo
en el aparato y al no utilizarlo, sacar
siempre el enchufe de corriente de la
caja de empalme.
• Laslíneasconectorasdecorrienteno
deben tener una sección transversal
menorquelaslíneas2x2,5mm².
• Llevecalzadoresistenteparaproteger-
sedechoqueseléctricos.
• Utiliceellimpiadordealtapresión
exclusivamente de pie en posición
verticalparaprotegersedechoques
eléctricos.
Instalación
Según las normas vigentes, el
limpiador de alta presión no debe
hacerse funcionar nunca sin sepa-
rador de sistema en la red de agua
potable. Debe utilizarse un separa-
dor de sistema adecuado según la
normaEN12729tipoBA.
Elaguaqueuyeporunseparadordesis-
temaseclasicacomonopotable.
Elseparadordesistemasestádisponible
en tiendas especializadas.
la marcha en seco.
• Losmanguitosdealtapresión,lagrife-
ría y los acoplamientos son importan-
tesparalaseguridaddelamáquina.
Utilice sólo los manguitos de alta
presión, la grifería y los acoplamientos
recomendados por el fabricante,
• Utilizarsolamenteaccesoriosorigina-
les y no realice remodelaciones en el
aparato.
• Sólounelectricistaautorizadopuede
abrirelaparato.Encasodereparacio-
nes, diríjase siempre a nuestro centro
de asistencia.
Seguridad eléctrica:
Precaución:Asíevitaráaccidentes
y daños debidos a una descarga
eléctrica.
• Siseusaunalíneadealargo,el
enchufe y el acoplamiento deben ser
estancos al agua.
Las líneas de alargo inadecuadas
puedenserpeligrosas.Existepeli-
gro de daños personales debido a
descarga eléctrica.
• Protejalasunionesenchufableseléctri-
cas contra la humedad.
• Procurequelatensióndelacorriente
coincida con las indicaciones del rótu-
lo de características.
• Conectarelaparatosóloacajasde
empalmequetenganunsistemapro-
tectorcontracorrientesdefalla(con-
mutador FI) con una intensidad de co-
rriente evaluable no mayor de 30 mA
(fusible,comomínimo13amperios).
• Laconexiónalaredladebeefectuar
un electricista experimentado, cum-
pliendolosrequisitosdelanorma
IEC60364-1.
• Antesdeutilizarelaparato,compro-
bar el cable y el enchufe por si estuvie-
9
ES
• Useunamangueradejardínconven-
cional para la entrada de agua y pro-
curequesealosucientementelarga.
• Useelaparatoconunaconexiónde
agua doméstica o una fuente de agua
conuncaudalmínimode450l/h.
Colocación
1. Empujeelasa(2a)enlostubosdesec-
ción cuadrada de la armazón portado-
ra.Elasa(2a)encajaráaudiblemente.
Fijeelasa(2a)porlaparteposterior
conambostornillos(2b)adjuntos.
2. Desliceelganchodelcable(5)yla
sujecióndelapistolarociadora(11)
sobre las guías del armazón del apa-
rato.
3. Atornille la conexión de alta presión
delaunidaddelapistola(12)ala
propiapistolarociadora(1).Utilice
paraellolallavedeboca(22)queva
incluida.
4. Acople primeramente la manguera de
alimentación a la toma de agua y deje
queelaguasalgasinburbujasporel
otro extremo de la manguera de ali-
mentación para desairearla. Cierre el
grifo de agua.
5. Una la manguera de alimentación con
laconexióndeagua(9)delaparato
conlaayudadelaconexiónrápida
para el adaptador de la manguera de
jardín(13).Usesiempreeltamizinser-
to(8)ylímpieloencasonecesario.
6. Inserte y atornille el tubo rociador,
uniéndolo a la tobera de alta presión
(17)u,opcionalmente,eltuborocia-
doralatoberadechorroplano(18),
oelcepillorotatorio(19)alapistola
pulverizadora(1)(cierredebayoneta).
7. Paracambiareltuborociador(17/18)
oelcepillorotatorio(19),presionary
girarlos en el sentido opuesto.
Conexión a la red de corri-
ente
Ellimpiadordealtapresiónqueustedha
adquiridoyadisponedeunenchufede
corriente.Elaparatoestáprevistopara
la conexión a una toma de corriente de
contacto protector con dispositivo de pro-
teccióndecorrientededefecto(interruptor
FI) con 230 V ~ 50Hz.
Poner el aparato en funcionamien-
to, sólo después de tener en cuenta
todos los puntos anteriores.
1. Asegurarqueellimpiadordealta
presióntengaelinterruptor(10)de-
sconectado.
2. Colocar el enchufe en la caja de em-
palme
Funcionamiento
Tenga en cuenta la fuerza de
retroceso del chorro de agua
emitido. Procure estar rme-
mente erguido y sujete bien
la pistola pulverizadora. Sino
podría dañarse usted u otras
personas.
No haga funcionar el limpiador de
alta presión con el grifo del agua
cerrado. La marcha en seco hace
quesedeterioreelaparato.
1. Abra totalmente la llave de agua.
2. Conectar y desconectar el limpiador
de alta presión con el interruptor
(10).Activesiempreelaparatorecién
después de haber conectado todas las
tuberíasdeaguayqueéstasnoten-
ganfugas.Elmotorseconectahasta
haberse establecido la presión nece-
saria.Elmotorsedesconectaunavez
quelapresiónsehayaestablecido.
3. Presione la palanca de conexión de la
10
ES
pistolapulverizadora(1).Latoberatra-
baja con presión y el motor se conecta
de nuevo.
Elaparatosedesactivaalsoltarlapa-
lanca de conexión. La alta presión en
el sistema se conserva.
• Eltuborociadorconlatoberadealta
presión(17)generaunchorrode
aguarotatorio,queesespecialmente
adecuado para trabajar a bajo consu-
mo de agua.
• Eltuborociadorcontobera(18)
disponedeunchorroplano,quees
especialmente adecuado para limpiar
supercies.
Girando la punta de la tobera a la
izquierda,sepuededisminuirlaan-
chura del chorro. Girando la punta
de la tobera a la derecha, se puede
aumentar la anchura del chorro.
En caso de fugas en el siste-
ma de agua, desactive inme-
diatamente el aparato con el
interruptor de conexión/des-
conexión (10) y desconéctelo
de la red desenchufando el
cable de conexión (6). Existe
peligro debido a descarga
eléctrica. Empiece de nuevo a
establecer las conexiones de
agua a partir (ver „Instala-
ción / Colocación“ del punto
4.).
Si aún se encuentra aire en el apa-
rato, proceda como sigue:
Desairear la manguera de alimentación:
1. Retirelaconexiónrápidaparael ad-
aptador de la manguera de jardín(13)
delaacometidadeagua(9)yabrael
grifodeaguahastaqueéstasalgasin
burbujas.
2. Cierre el grifo de agua.
3. Una la manguera de alimentación con
laconexióndeagua(9)delaparato
conlaayudadelaconexiónrápida
para el adaptador de la manguera de
jardín(13).
4. Abra completamente el grifo de agua.
Desairear el aparato:
5. Conecteelinterruptor(10)hastaque
haya presión.
6. Desconecteelinterruptor(10).
7. Pulse la palanca de conexión de la
pistolarociadora(1)hastaquehaya
disminuido la presión.
8. Repita los pasos 5. - 7. algunas veces,
hastaqueyanohayaaireenelapa-
rato.
Modo de alta y de baja pre-
sión
Eltuborociadorcontoberadechorropla-
no(18)estáideadoparafuncionaropcio-
nalmente a alta o a baja presión.
Deformaestándar,latoberadechorro
plano ajustable funciona a alta presión.
Para pasar al modo de baja presión, desli-
zar la punta de la tobera hacia delante.
Enestemodooperativo(bajapresión),el
detergenteesaspiradoautomáticamente
delrecipienteinstalado(verUtilización
de detergentes”).
Para cambiar al modo de alta presión, re-
plegar de nuevo la punta de la tobera.
B
• Puedeopcionalmentebloquear
odesbloquearlapalancade
conexión(24)delapistolaroci-
adora(1),presionandoelbotón
de bloqueo(23).
Al bloquear la palanca de
conexión evita que el aparato
se ponga en marcha de forma
inadvertida.
11
ES
cerrado
abierto
Interrumpir el funcionamiento
• Sueltelapalancadelapistolapulveri-
zadora(1).
• Desconectarelinterruptor(10)cuando
vaya a hacer largos descansos en el
trabajo.
Si el aparato se volcase algu-
na vez, desactívelo inmedia-
tamente por el interruptor de
conexión/desconexión (10)
y desconéctelo de la red des-
enchufando el cable de cone-
xión (6). Existe peligro debido
a descarga eléctrica. Póngalo
después de pie en posición
vertical. Para su propia segu-
ridad, espere unos cinco mi-
nutos hasta haber establecido
de nuevo la conexión eléctri-
ca.
Finalizar el trabajo
1. Después de trabajar con detergentes,
aclarar el sistema con agua limpia.
2. Sueltelapalanca(24)delapistola
pulverizadora(1).
3. Desconectar el limpiador de alta pre-
siónconelinterruptor(10).Desconec-
te el enchufe de corriente.
4. Cierre el grifo del agua.
5. Separe el limpiador de alta presión de
la alimentación de agua.
6. Estirarlapalanca(24)delapistola
pulverizadora(1)paradisminuirla
presión existente en el sistema.
Utilización de detergentes
Esteaparatofuedesarrolladoparaser
usado con detergentes neutros en base a
sustancias tensoactivas aniónicas biode-
gradables.Elusodeotrosdetergenteso
sustanciasquímicaspuedelimitarlasegu-
ridad del aparato y producir desperfectos.
Talesdañosenelaparatonoestáncubier-
tos por la garantía.
Llenar/vaciar el detergente:
• Parautilizardetergentes,eldetergente
debeencontrarseenelrecipiente(15)
correspondiente.
• Paraextraerelrecipientededetergen-
te(15),cójaloporelladoydeslícelo
hacia arriba. Ahora puede extraer el
recipiente de detergente de la guía
inferior y lateral, y sacarlo del limpia-
dordealtapresión.Extraigaparaello
la manguera aspiradora con el tapón
ciego,queseencuentraenlaabertura
delrecipientededetergente(14),los
cualespermaneceránenlalimpiadora
de alta presión.
• Paravolveraintroducirelrecipiente
de detergente, proceda en el orden
inverso.
Instrucciones de trabajo:
• Siusaeltuborociadorcontoberade
chorroplano(18)enelmododebaja
presión, el detergente es aspirado au-
tomáticamente.
• Elcepillorotatorio(19)funcionaenun
principio a baja presión, aspirando
así siempre detergente.
• Sideseautilizarelcepillorotatorio
(19)sindetergente,extraigaelreci-
piente(15)correspondiente.
12
ES
Limpieza y
Mantenimiento
Antes de iniciar los trabajos de
mantenimiento debe retirarse el en-
chufe de la red de corriente. A ello
pertenece también la conexión a la
alimentación de agua o el intento
deeliminarfugas.Existepeligro
de electrocución o de lesiones por
componentes en movimiento.
Limpieza
No rociar el aparato con
agua, ni limpiarlo bajo un
chorro de agua, ya que exis-
te peligro de recibir una des-
carga eléctrica, pudiéndose
además deteriorar el apara-
to.
Mantener el aparato siempre lim-
pio y no utilizar detergentes ni di-
solventes.
• Mantenerlasranurasdeventilación
limpias y despejadas.
• Limpiarelaparatoconuncepilloblan-
do o con un paño.
• Siseobstruyeseunadelastoberasdel
tuborociador(17/18),uselaaguja
limpiadora(20)paraextraerelcuerpo
extraño de la tobera.
Mantenimiento
Ellimpiadordealtapresióncarecede
mantenimiento.
Deje que nuestro centro de
asistencia realice los trabajos
que no se describan en estas
instrucciones de servicio. Uti-
lice solamente piezas origina-
les.
Almacenaje
• Vacíetodaelaguadellimpiadorde
alta presión.
Sepárelodelaalimentacióndeagua.
Conecte el limpiador de alta presión
medianteelinterruptor(10)duranteun
máximode1minuto,hastaqueyano
sobresalgamásaguadelaconexión
de alta presión de la pistola rociadora
(1).Desconecteahoraelaparato.
• Ellimpiadordealtapresiónylosac-
cesorios pueden ser destruidos por las
heladas si no se vacían completamente
de agua.
• Guardarellimpiadordealtapresióny
los accesorios en una estancia donde
no hiela.
Eliminación y protección
del medio ambiente
Elequipo,susaccesoriosyelmaterialde
embalaje deben reciclarse en forma com-
patible con el medio ambiente.
Estosaparatosnodebeniralaba-
sura doméstica.
Entreguesuaparatoauncentroderecicla-
je.Laspartesplásticasymetálicasemplea-
das pueden ser separadas por tipo y lleva-
das al reciclaje. Consulte nuestro Centro
de Servicio para mayor información.
13
ES
Problema Posible causa Solución del error
Elaparatono
funciona.
Interruptor(10)desconec-
tado
Comprobar la posición Con./Desc. del
interruptor(10)
Línea conectora de corrien-
te(6)dañada
Desactive el aparato y desenchúfelo de la
red. Comprobarquelalíneaconectorade
corriente(6)noestédañada.
Eventualmentehacerqueuntécnicoreem-
placelalíneaconectoradecorriente(6)
Alimentación de tensión
defectuosa
Comprobarqueelsistemaeléctricocoincida
con los datos de la placa de características
Elaparatono
tiene presión.
Inclusiones de aire en el
limpiador de alta presión
Conecte el aparato con la pistola pulveri-
zadoraosintoberahastaquesalgaagua
sin burbujas
Descenso de la presión del
conducto
Controlar la alimentación de agua
Fuertes va-
riaciones de
presión
Tobera de alta presión
(17)sucia
Pasar agua por la tobera de alta presión
(17).Limpiarensucasoeloriciodela
tobera con una aguja
Fugas en el sis-
tema de agua
Conexiones montadas in-
correctamente
Desactive el aparato y desenchúfelo de
la red. Conecte de nuevo el aparato a las
tuberíasdeagua(ver“Puestaenmarcha–
colocación“)
Conexióndeagua(9)tie-
ne fugas
Desactive el aparato y desenchúfelo de la
red.Sustituyalaconexióndeagua(9)incl.
elanillodejunta(ver“Repuestos“)
Pedido de piezas de repuesto
Paralaadquisiciónposteriordepiezasderepuestodebeutilizarseladireccióndeservi-
cio.Alrealizarsupedido,lerogamosindicareltipodemáquinayelnúmerodeartículo
de la pieza de repuesto.
Part. Denominación .................................................... Nº artículo
1 Pistola rociadora ............................................................ 91097399
3 Manguera de alta presión ............................................... 91097400
13 Conexiónrápidaparaeladaptador
de la manguera de jardín ................................................ 91097401
17 Tubo rociador con tobera de alta presión ..........................91097403
18 Tubo rociador con tobera de chorro plano .........................91097404
19 Cepillo rotatorio .............................................................91097405
9 Conexión de agua ..........................................................91097408
Búsqueda de fallos
14
ES
Garantía
Estimadaclienta,estimadocliente:
Por este aparato se le concede una ga-
rantía de 3 años a partir de la fecha de
compra.
Encasodedefectosdeesteproducto,le
corresponden derechos legales contra el
vendedordelproducto.Estosderechosno
seránlimitadosporlagarantíaexpuestaa
continuación.
Condiciones de garantía
Elplazodegarantíaempiezaconlafecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardodecajaoriginal.Estedocumento
senecesitarácomopruebadelacompra.
Si dentro del plazo de tres años después
de la fecha de compra del aparato se de-
tecta un defecto de material o fabricación,
segúnnuestraelección,elproductoserá
reparadoosustituidogratuitamente.Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
decompra(resguardodecaja)dentro
del plazo de los tres años, describiendo
brevementeporescritoenquéconsisteel
defectoycuándosedetectó.
Sieldefectoestácubiertopornuestra
garantía, le devolveremos el aparato re-
parado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
Elperíododegarantíanoseráprolonga-
doporlaprestacióndegarantía.Estose
aplica igualmente a las partes sustituidas
y reparadas. Daños y defectos ya existen-
tes eventualmente al comprar el aparato,
tienenquesernoticadosinmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re-
paraciones a efectuar al cabo del período
degarantíaestánsujetasapago.
Volumen de la garantía
Elaparatofueproducidocuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Estagarantíanoseextiendeapartesdel
productoqueestánsometidasaundesgas-
te natural y, por lo tanto, pueden ser con-
sideradascomopiezasdedesgaste(p.ej.
ltrooadaptadores),oadañosenpartes
frágiles(p.ej.interruptores,acumuladores
oqueestánfabricadosdevidrio).
Estagarantíacaducasielproductofue
dañado, utilizado impropiamente o no
sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cum-
plir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.
Setienenqueevitarabsolutamentenes
de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
Elproductoestáprevistosolamentepara
el uso privado y no comercial. La garantía
caducaráenelcasodeuntratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-
nipulacionesquenofueronefectuadaspor
unalialdeservicioautorizada.
Gestión en caso de garantía
Paragarantizarunagestiónrápidadesu
reclamación, le rogamos seguir las siguien-
tes indicaciones:
• Paratodaslasconsultas,tengapre-
parado por favor el resguardo de
cajayelnúmerodeartículo(p.ej.
IAN12345)comopruebadelacom-
pra.
• Porfavor,saqueelnúmerodeartículo
de la placa de características, un gra-
bado, en la portada de sus instruccio-
nes(parteinferiorizquierda)oetique-
ta en la parte posterior o inferior.
• Sisurgenfallasenelfuncionamiento
ocualquierdefecto,contactepri-
15
ES
meramente a la sección de servicio
indicada a continuación por teléfono
o vía E-Mail.Seledaránotrasinfor-
maciones acerca de la gestión de su
reclamación.
• Trasconsultarconnuestroserviciode
postventa,unaparatoidenticado
como defectuoso puede ser enviado
libredefranqueoaladirecciónde
servicio ya conocida por usted, adjun-
tandoelcomprobantedecompra(res-
guardodecaja)eindicandoenqué
consisteeldefectoycuándosurgió.
Para evitar problemas de recepción
y costes adicionales, utilice de todas
manerassóloladirecciónquesele
comunicará.Asegúresedequeelen-
víonoseefectúesinfranqueo,como
mercancía voluminosa, expréss u otro
tipodetransporteespecial.Envíepor
favor el aparato incluyendo todos los
accesorios entregados con la compra
y garantice un embalaje de transporte
losucientementeseguro.
Servicio de reparación
Reparacionesquenoestáncubiertaspor
la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestralialdeservicioporcuentasuya.
Éstaleelaborarágustosamenteunpresu-
puesto.
Sóloatenderemosaparatosquehayan
sidoenviadosenunembalajesucientey
franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato lim-
pio,señalandoeldefectoanuestralial
de servicio.
Noaceptaremosaparatosquehayansido
enviadossinfranqueo,comomercancía
voluminosa,expréssocualquiertipode
transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Service-Center
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08EUR/Min.+0,11EUR/llamada
(tarifanormal))
(0,05EUR/Min.+0,11EUR/llamada
(tarifareducida))
IAN 78960
Filial de servicio
Porfavor,observequelasiguientedirec-
ción no es una dirección de servicio. Con-
tacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Servicio Españia
Atención al cliente
Fax: 0049 6078 780670
16
IT
Introduzione
Congratulazioniperl’acquistodelSuo
nuovo apparecchio.
Ha scelto un prodotto altamente pregiato.
Le istruzioni per l’uso costituiscono parte
integrantediquestoprodotto.Contengono
indicazioni importanti per la sicurezza,
l’uso e lo smaltimento. Prima dell’uso del
prodotto, si raccomanda di familiarizzare
con tutte le indicazioni di comando e di
sicurezza. Usare il prodotto solo come de-
scrittoepericampid’impiegospecicati.
Conservare le istruzioni in un luogo sicuro
e consegnare la documentazione in caso
di cessione del prodotto a terzi.
Scopo d’uso
Questopulitoreèstatoconcepitoesclusiva-
mente per uso privato:
• perpuliremacchine,veicoli,costruzio-
ni, utensili, facciate, terrazze, apparec-
chiature per il giardino ecc. con getto
d’acquaadaltapressione.
• conaccessoriericambioriginali.
• dietroosservanzadelleindicazionidel
fabbricante dell’oggetto da pulire.
• Questoapparecchiononèadattoper
l’uso industriale. In caso di un impiego
per uso industriale decade la garan-
zia.
• Dinormalaspazzolarotantenonè
adattapersupercidelicateevernicia-
te(p.es.verniciaturaauto).
Contenuto
Introduzione .............................16
Scopo d’uso ...............................16
Descrizione generale ..................17
Confezione ..................................17
Campi d’impiego ..........................17
Vista d’insieme .............................17
Dati tecnici .................................18
Consigli di sicurezza ...................18
Spiegazione di simboli e avver-
tenze di sicurezza ......................... 18
Simboli nelle istruzioni ................... 19
Consigli di sicurezza generali ........19
Messa in esercizio ......................20
Installazione ................................. 21
Allacciamento alla rete ..................21
Funzionamento .............................21
Modalità di funzionamento alta
pressione/bassa pressione ............. 22
Interruzione del funzionamento ....... 23
Terminare il funzionamento ............23
Uso di detergenti ..........................23
Pulizia e Manutenzione ..............24
Pulizia .........................................24
Manutenzione ..............................24
Conservazione ...........................24
Smaltimento/
Tutela dell’ambiente ...................24
Disturbi - Cause - Rimedio ..........25
Ordinazione di pezzi di ricambio ..25
Garanzia ...................................26
Servizio di riparazione ...............27
Service-Center ............................27
Filiale di assistenza tecnica ......... 27
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ..........63
17
IT
Vista d’insieme
A
1 Pistola a spruzzo
2a Impugnatura
2b 2vitidissaggio
3 Tuboessibilealtapressionesu
tamburotuboessibile
4 Manovellapertamburotuboes-
sibile
5 Gancio per cavo
6 Conduttura di allacciamento alla
rete
7 Rotelle
8 Insertoltro
9 Attaccodell’acqua
10 Interruttore accensione/spegni-
mento
11 Supporto pistola a spruzzo
12 Attacco alta pressione lato
pistola
13 Attacco rapido per adattatore
tubo da giardino
14 Apertura contenitore detergente
15 Contenitore detergente
16 Supporto accessori
17 Tubo del getto con ugello dell’al-
tapressione(fresa turbo per
asportare lo sporco)
18 Tubo del getto con ugello a getto
piatto(ugello standard)
19 Spazzola rotante
20 Ago pulizia ugello
21 Detergente
22 Chiave a forcella
B
23 Pulsante di chiusura
24 Leva di accensione
Descrizione generale
Laguradelleprincipali
componenti di funzione si
trovano sul lato pieghevole.
Confezione
Rimuovere l‘apparecchio dall‘imballaggio
e controllare il volume di fornitura:
- Il pulitore ad alta pressione con con-
duttura di allacciamento elettrico
- Impugnatura con 2vitidissaggio
- Tuboessibilealtapressionesu tambu-
rotuboessibile
- Gancio per cavo
- Supporto per pistola a spruzzo
- Attacco rapido per adattatore tubo da
giardino
- Pistola a spruzzo
- Tubo del getto con ugello dell’alta
pressione(fresaturboperasportarelo
sporco)
- Tubo del getto con ugello a getto piatto
(ugellostandard)
- Spazzola rotante
- Ago pulizia ugello
- Detergente 0,5 l
- Chiave a forcella
- Istruzioni per l’uso
Smaltire il materiale di imballaggio secon-
do le disposizioni.
Campi d’impiego
Il pulitore ad alta pressione pulisce con
l’ausiliodiungettod’acqua,asceltacon
modalità di funzionamento a bassa o alta
pressione.
All‘occorrenza, con l‘aggiunta di deter-
genti.
Ilfunzionamentodellepartidicomandoè
riportato nelle seguenti descrizioni. Osser-
vare le indicazioni di sicurezza.
18
IT
Dati tecnici
Pulitore ad alta pressione ...... PHD 150 B2
Allacciamento rete ............230V~, 50 Hz
Potenza di presa ....................... 2100 W
Conduttura rete ................................ 5 m
Peso ......................................... 10,8 kg
Classe di protezione .........................
II
Tipo di protezione ............................IPX5
Pressione di misurazione/pressione
dilavoro(p) .............................. 11 MPa
Pressione ammissibile max.(p max).. 15 MPa
Pressione di adduzione max.
(pinmax) ................................ 0,8 MPa
Temperatura di alimentazione max.
(Tinmax.) ..................................... 40°C
Portata,acqua(Q) ................... 5,5 l/min
Portata,acquamax.(Qmax) .... 7,5 l/min
Livello di pressione sonora
(L
pA
) ..............78,2dB(A);K
pA
=3,0dB(A)
Livello di potenza sonora(L
WA
)
misurata .....91,7dB(A);K
wA
=3,0dB(A)
garantito ............................ 98,0dB(A)
Vibrazione (a
n
) ...0,496 m/s
2
;K=1,5m/s²
Ilpresenteapparecchioèprogettatoperil
funzionamento con una rete di distribuzio-
ne dell’energia elettrica con un’impedenza
di sistema Zmax al punto di trasferimen-
to(collegamentodomestico)pariaa
0,277Ohmalmassimo.
L’utenteètenutoadaccertarechel’appa-
recchio venga messo in funzione esclusiva-
mente con una rete di distribuzione dell’e-
nergiaelettricacherispettidettorequisito.
Se necessario, le aziende di fornitura di
energia elettrica locali sono in grado di
fornire l’impedenza del sistema.
Ci si riserva il diritto di apportare varia-
zioni tecniche ed ottiche senza preavviso
nell’ambito dello sviluppo del prodotto.
Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle
presenti istruzioni per l’uso sono pertanto
non vincolanti. Non si accetta pertanto al-
cuna rivendicazione di diritti a fronte delle
presenti istruzioni per l’uso.
Consigli di sicurezza
Questasezionetrattaledisposizionidi
sicurezza fondamentali relative al lavoro
con il pulitore ad alta pressione.
Spiegazione di simboli e av-
vertenze di sicurezza
Attenzione!
Prima di iniziare il lavoro, familia-
rizzarsi con tutti i comandi, in par-
ticolare con il loro funzionamento
ed effetto. Chiedere eventualmente
informazioni a un tecnico.
Attenzione! In caso di danneggia-
mento o taglio del cavo di alimen-
tazione,slareimmediatamentela
spina dalla presa.
Staccare la spina dalla presa anche
durante il collegamento all’alimen-
tazione idrica o durante il tentativo
di eliminare anermeticità.
Apparecchio non adatto per l‘al-
lacciamentoall‘impiantodiacqua
potabile.
ClassicazionediprotezioneII
Le apparecchiature non si devono
smaltireinsiemeairiutidomestici.
I pulitori ad alta pressione
possono essere pericolosi
se non usati conformemente
alle disposizioni. Il getto
non deve essere indirizzato
su persone, animali e sulla
dotazione elettrica attiva op-
pure sull‘apparecchio stesso.
Azionare l’apparecchio
solo in posizione eretta,
mai in posizione sdraiata.
19
IT
Simboli nelle istruzioni
Simboli dei pericoli con appo-
site indicazioni per prevenire
danni a persone o cose.
Simbolideidivieti(alpostodel
punto esclamativo, viene spiegato il
divieto) con indicazioni relative alla
prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informa-
zioni relative ad un migliore tratta-
mento dell’apparecchio.
Consigli di sicurezza generali
• Questoapparecchiononèconcepito
peressereusatodapersone(compresi
bambini)conlimitatecapacitàsiche,
sensorialiomentaliosenzasufcien-
te esperienza e/o che non hanno le
nozioni necessarie, salvo nei casi in
cui siano sorvegliati da una persona
responsabile per la loro sicurezza
oppure vengano istruiti su come usare
l’apparecchio.
• Bambini devono essere sorvegliati, per
garantire che non giochino con l’appa-
recchio.
• Personechenonhannolettoattenta-
mente le istruzioni d’uso, non devono
usare l’apparecchio. Il comando
dell’apparecchiononèammessoper
persone sotto i 16 anni.
Lavorare con l’apparecchio
Attenzione: in questo modo
evitate incidenti e lesioni:
I pulitori ad alta pressione
possono essere pericolosi
se non usati conformemente
alle disposizioni. Il getto
non deve essere indirizzato
su persone, animali e sulla
dotazione elettrica attiva op-
pure sull‘apparecchio stesso.
• Usarel’apparecchiosoloinpiediesu
unasuperciepianaestabile.
• Nonindirizzareilgettosusestessio
su altre persone per pulire capi d’abbi-
gliamento o calzature.
• Perlaprotezionedaschizzid’acqua
o sporcizia indossare appropriati
indumenti di protezione e occhiali di
sicurezza.
• Nonusarel’apparecchioinpresenza
di altre persone, salvo nei casi in cui
questeindossanounabbigliamento
protettivo.
• Adottareadeguatemisurepertenere
bambini lontani dall’apparecchio.
• Nonusarel’apparecchionellevicinan-
zediliquidiogasinammabili.La
mancata osservanza comporta pericoli
di incendio o di esplosione.
• Nonspruzzareliquidiinammabili.
Pericolo di esplosioni.
• Incasodicontattoconidetergenti,
sciacquareabbondantementeconac-
quapulita.
• Conservarel’apparecchioinunluogo
asciutto e fuori dalla portata di bambi-
ni.
Attenzione! In questo modo si
evitano danni all’apparecchio
ed eventuali danni conse-
quenziali a persone:
• Nonlavorareconunapparecchio
danneggiato, incompleto o trasformato
senza l’autorizzazione del fabbricante.
Prima della messa in esercizio fare
controllare da un esperto, che siano
presenti i dispositivi di protezione elet-
trici richiesti.
• Nonmettereineserciziol’apparec-
chio, se la conduttura di allacciamento
alla rete, l’alimentazione idrica o altre
particomeiltuboessibiledelpulitore
20
IT
presaconprotezionedifferenziale(in-
terruttoreFI)nonsuperiorea30mA;
dispositivo di protezione minimo
13Ampere.
• Controllareprimadiogniutilizzola
presenza di eventuali danni all’appa-
recchio, al cavo e alla spina.
• Nelcasoincuiilcavodicollegamento
diquestoapparecchiovengadan-
neggiato, deve essere sostituito con
un cavo di collegamento speciale dal
fabbricante o dal suo servizio cliente o
daunapersonaqualicata,alnedi
evitare pericoli.
• Nonusareilcavoperstaccarelaspi-
na dalla presa. Proteggere il cavo da
fonti di calore, olio e angoli appuntiti.
• Nontrasportareossarel’apparecchio
dal cavo.
• Usaresoloprolungheprotetteda
spruzzid’acquaeadatteperl’uso
esterno. Prima dell’uso srotolare com-
pletamente il tamburo per cavi. Con-
trollare eventuali danneggiamenti del
cavo.
• Primadiqualsiasilavoroconl’appa-
recchio, durante le pause di lavoro e
in caso di non-uso, staccare sempre la
spina di rete dalla presa.
• Lecondutturediallacciamentoelettrico
non devono presentare una sezione
inferiorea2x2,5mm².
• Indossarescarperobusteperlaprote-
zione contro scosse elettriche.
• Perlaprotezionecontroscosseelettri-
che, azionare l’apparecchio esclusiva-
mente in posizione verticale, eretta.
Messa in esercizio
Secondo le disposizioni valide il
pulitore ad alta pressione non deve
mai essere alimentato dalla rete
dell‘acquapotabilesenzaseparato-
re di sistema. Deve essere usato un
separatore di sistema adatto confor-
meaEN12729tipoBA.
o la pistola a spruzzo sono danneg-
giati o anermetici.
• Proteggerel‘apparecchiodalgeloe
dal funzionamento a secco.
• Tubiessibiliadaltapressione,rubi-
netteria e giunti sono importanti per la
sicurezza delle macchine. Usare solo i
tubiessibiliadaltapressione,rubinet-
teria e giunti consigliati dal fabbricante.
• Usaresoloaccessorioriginalienon
eseguire trasformazioni all’apparec-
chio.
• Laperturadell’apparecchiodevees-
sere effettuata solo da un elettricista
esperto autorizzato. In caso di ripa-
razione, rivolgersi sempre al nostro
centro di assistenza.
Sicurezza elettrica:
Attenzione: in questo modo
evitate incidenti e lesioni a
causa di scosse elettriche:
• Incasodiutilizzodiunaprolunga,la
spina e l’accoppiamento devono esse-
restagnaall’acqua.
Prolunghe non adatte possono es-
sere pericolose. Pericolo di danni
a persone a causa di scosse elettri-
che.
• Proteggereicollegamentiaspinaelet-
trici dall’umidità.
• Incasodipericolodiinondazione,i
collegamenti a spina devono essere
ssatiinunazonalontanadaquella
affetta dall’inondazione.
• Fareattenzionechelatensionedirete
corrisponda alle indicazioni sulla tar-
ghetta.
• Lallacciamentoallaretedeveessere
eseguito da un elettricista specia-
lizzatoesoddisfareirequisitidella
IEC60364-1.
• Collegarel’apparecchiosoloauna
21
IT
Lacquacheuisceattraversounseparato-
redisistemavieneclassicatacomenon
potabile.
Unseparatoredisistemaèreperibilenel
commercio specializzato.
• Usareuntuboconvenzionaleda
giardino per il rifornimento idrico e
prestare attenzione a una lunghezza
sufciente.
• Collegarel’apparecchioaunattacco
perl’acquadomesticooaunafonte
d’acquaconunaportataminimadi
450l/h.
Installazione
1. Inserirelamanigliaditrasporto(2a)
neltuboquadrodeltelaioditrasporto.
Lamanigliaditrasporto(2a)scattain
posizione in modo udibile. Fissare la
maniglia(2a)conledueviti(2b)forni-
te dalla parte posteriore.
2. Inserireilganciopercavi(5)eilsup-
portoperlapistolaaspruzzo(11)
sulle guide dell’alloggiamento.
3. Avvitare l’attacco dell’alta pressione
latopistola(12)allapistolaaspruzzo
(1).Atalescopousarelachiaveafor-
cella fornita.
4. Collegareiltuboessibiledialimenta-
zioneacquaprimaall’attaccodelrifor-
nimentoidricoequindifarescorrere
acquadall’estremitàdeltuboessibile
di alimentazione senza formazione di
bolle,perspurgareiltuboessibiledi
alimentazione. Chiudere il rubinetto
dell‘acqua.
5. Collegareiltuboessibiledialimenta-
zione con l’ausilio dell’attacco rapido
per l’adattatore del tubo da giardino
(13)conl’attaccodell‘acqua(9)
sull’apparecchio. Usare sempre l’inser-
toltrante(8)epulirloall‘occorrenza.
6. Collegare mediante inserimento e av-
vitamento il tubo del getto con l’ugello
dell’altapressione(17)oppureascelta
il tubo del getto con l’ugello a getto
piatto(18)oppurelaspazzolarotante
(19)conlapistolaaspruzzo(1)(chiu-
sura a baionetta).
7. Una sostituzione del tubo del getto
(17/18))odellaspazzolarotante(19)
avviene mediante compressione e rota-
zione nella direzione opposta.
Allacciamento alla rete
Il pulitore ad alta pressione da Lei ac-
quistatoèprovvistodispinaelettrica.
Lapparecchioèconcepitoperl’allac-
ciamento a una spina con dispositivo di
protezionedifferenziale(interruttoreFI)da
230V~50Hz.
Mettere in esercizio l’apparecchio
solo dopo aver letto attentamente
tutti i punti precedenti.
1. Assicurarsi che il pulitore ad alta pres-
sione sia spento dall’interruttore di
accensione/spegnimento(10).
2. Inserire la spina elettrica nella presa.
Funzionamento
Osservare la forza di rinculo
del getto d’acqua. Garantire
una posizione stabile e tene-
re saldamente la pistola (1) a
spruzzo. Altrimenti si rischia
di ferire le altre persone.
Non azionare il pulitore dell’alta
pressioneconilrubinettodell’acqua
chiuso. Un funzionamento a secco
causa sempre un danneggiamento
dell’apparecchio.
1. Aprire completamente il rubinetto
dell’acqua.
2. Accendere il pulitore ad alta pressione
dall’interruttore di accensione/spegni-
mento(10).Accendereilpulitoread
22
IT
alta pressione solo dopo aver colle-
gatotuttelecondutturedell’acquae
questesonoermetiche.
Ilmotoresiaccende,noagenerare
la pressione necessaria. Dopo il rag-
giungimento della pressione, il motore
si spegne.
3. Premere la leva di accensione della pi-
stolaaspruzzo(1).L’ugellolavoracon
pressione e il motore si riaccende.
Il rilascio della leva di accensione
provoca uno spegnimento dell‘appa-
recchio. Lalta pressione all’interno del
sistema rimane intatta.
• Iltubodelgettoconl’ugellodell’alta
pressione(17)graziealsuogetto
d’acquarotanteèparticolarmente
adatto per i lavori con un basso consu-
modiacqua.
• Iltubodelgettoconugelloagetto
piatto(18)graziealsuogettopiatto
èparticolarmenteadattoperpulizie
superciali.
Mediante rotazione della punta dell’u-
gelloversosinistraèpossibileridurre
la larghezza del getto. Mediante
rotazione della punta dell’ugello verso
destraèpossibileaumentarelalar-
ghezza del getto.
In caso di anermeticità nel
sistema idrico, spegnere im-
mediatamente l’apparecchio
dall’interruttore ON/OFF (10)
e staccare l’apparecchio dal-
la rete mediante il cavo di
alimentazione elettrica (6).
Pericolo di schock elettrico! Ri-
iniziare a creare i collegamen-
ti idrici a partire dal punto 4.
(vedi „Messa in esercizio /
Installazione”).
Se rimane aria nell’apparecchio,
procedere come segue:
Spurgare il tubo essibile di alimentazione:
1. Rimuovere l’attacco rapido per adatta-
tore tubo da giardino(13)dall’attacco
dell’acqua(9)eaprireilrubinetto
dell‘acqua,noaquandofuoriesce
l’acquasenzaformazionedibolle.
2. Chiudereilrubinettodell‘acqua.
3. Collegareiltuboessibiledialimenta-
zione con l’ausilio dell’attacco rapido
per l’adattatore del tubo da giardino
(13)conl’attaccodell’acqua(9)
sull’apparecchio.
4. Aprire completamente il rubinetto
dell‘acqua.
Spurgare l‘apparecchio:
5. Accenderel’interruttoreOn(10)noa
generare pressione.
6. Spegnerel’interruttoreOn(10).
7. Premere la leva di accensione della
pistolaaspruzzo(1)noalladepres-
surizzazione.
8. Ripetere più volte le procedure da 5. a
7.noaquandol’apparecchioècom-
pletamente privo di aria.
Modalità di funzionamento
alta pressione/bassa pres-
sione
Il tubo del getto con ugello a getto piatto
(18)èconcepitoperlemodalitàdifunzio-
namento ad alta o bassa pressione.
Nella regolazione standard l’ugello a get-
to piatto regolabile lavora con alta pressio-
ne. Spostando la punta dell’ugello in avan-
tièpossibilecommutarenellamodalitàdi
funzionamento a bassa pressione.
Inquestamodalità(bassapressione)viene
automaticamente aspirato il detergente dal
contenitoremontato(vedi“Usodideter-
genti”).
23
IT
Una commutazione nella modalità di fun-
zionamento ad alta pressione avviene me-
diante inserimento della punta dell’ugello.
B
• Lalevadiaccensione(24)della
pistolaaspruzzo(1)puòessere
bloccata o sbloccata premendo
il pulsante di chiusura(23).
Bloccando la leva di accensione
si impedisce l’avvio involontario
dell’apparecchio.
bloccato
aperto
Interruzione del funziona-
mento
• Rilasciarelalevadellapistolaaspruz-
zo(1).
• Durantelepauseprolungatespegnere
l’interruttore di accensione/spegnimen-
to(10).
Se l’apparecchio si ribalta,
spegnere immediatamente
l’apparecchio dall’interruttore
ON/OFF (10) e staccare l’ap-
parecchio dalla rete mediante
il cavo di alimentazione elet-
trica (6). Pericolo di schock
elettrico! Ora rimettere l’ap-
parecchio in posizione verti-
cale, eretta. Per la propria si-
curezza, attendere ca. cinque
minuti prima di ripristinare il
collegamento elettrico.
Terminare il funzionamento
1. Dopo il lavoro con i detergenti sciac-
quareilsistemaconacquachiara.
2. Rilasciarelaleva(24)dellapistolaa
spruzzo(1).
3. Spegnere il pulitore ad alta pressione
dal rubinetto di accensione/spegni-
mento(10).Staccarelaspinadirete.
4. Chiudereilrubinettodell’acqua.
5. Staccare il pulitore ad alta pressione
dal rifornimento idrico.
6. Tirarelaleva(24)dellapistolaa
spruzzo(1)perridurrelapressione
presente nel sistema.
Uso di detergenti
Questoapparecchioèstatoconcepito
per l’impiego con un detergente neutro a
base di tensioattivi anionici biodegrada-
bili. L’uso di altri detergenti o di sostanze
chimichepuòcomprometterelasicurezza
dell’apparecchio e causare danneggia-
menti.Dannidiquestanaturaall’apparec-
chio non rientrano nella garanzia.
Riempire/svuotare detergente:
• Perpoterusareildetergenteènecessa-
rio che sia presente detergente nell’ap-
positocontenitore(15).
• Perlarimozionedelcontenitoredelde-
tergente(15)afferrareilcontenitorela-
teralmente e spostarlo verso l’alto. Ora
èpossibilerimuovereilcontenitore
del detergente dalla guida inferiore e
laterale del pulitore ad alta pressione.
A tale scopo rimuovere dall’apertura
delcontenitoredeldetergente(14)il
tubo di allacciamento con il cappuccio
dichiusura.Questiultimirimangono
attaccati al pulitore.
• Perreinserireilcontenitoredeldeter-
gente,procederenellasequenzainver-
tita.
Lavorare:
• Usareiltubodelgettoconugello
agettopiatto(18)nellamodalitàdi
funzionamento a bassa pressione e il
detergente viene aspirato automatica-
mente.
• Dinormalaspazzolarotante(19)la-
vora nella modalità di funzionamento
abassapressioneequindiaspirail
24
IT
detergente costantemente.
• Sesidesiderausarelaspazzolarotan-
te(19)senzadetergente,ènecessario
rimuovere il contenitore del detergente
(15).
Pulizia e Manutenzione
Prima di ogni intervento di manu-
tenzione estrarre la spina dalla
presa.Inquestorientraancheilcol-
legamento al rifornimento idrico o il
tentativo di eliminare anermeticità.
Pericolo di scosse elettriche o di
ferite a causa di parti mobili.
Pulizia
Non spruzzare l’apparecchio
con acqua e non pulirlo sotto
acqua corrente. Pericolo di
scosse elettriche e rischio di
danneggiamenti all’apparec-
chio.
Tenere l’apparecchio pulito, non
usare detergenti o solventi.
• Tenerepuliteelibereleferitoiediventi-
lazione.
• Pulirel’apparecchioconunaspazzola
morbida o un panno.
• Qualoraunodegliugellideltubodel
getto(17/18)dovesseessereintasato,
èpossibilerimuovereilcorpoestraneo
dall’ugello mediante l’ago di pulizia
dell’ugello(20).
Manutenzione
Il pulitore ad alta pressione non richiede
interventi di manutenzione.
Fare eseguire i lavori non de-
scritti nelle presenti istruzioni
d’uso dal nostro centro di
assistenza. Usare solo com-
ponenti original.
Conservazione
• Svuotarecompletamenteilpulitoread
alta pressione.
A tale scopo rimuovere l’attacco dell’al-
tapressionelatoapparecchio(8)e
accendere il pulitore ad alta pressione
dall’interruttore di accensione/spe-
gnimento(10)permassimo1minuto,
noaquandononfuoriescepiùacqua
dall’attacco dell’pistola a spruzzo(1).
Spegnere l’apparecchio.
• Ilpulitoreadaltapressioneegliacces-
sori vengono distrutti dal gelo se non
sono completamente svuotati.
• Conservareilpulitoreadaltapressio-
ne e gli accessori in un ambiente pro-
tetto dal gelo.
Smaltimento/Tutela
dell’ambiente
Effettuarelosmaltimentodell’apparecchio,
degli accessori e della confezione nel
rispetto dell’ambiente presso un punto di
raccolta per riciclaggio.
Le apparecchiature non devono
esseresmaltiteinsiemeairiutido-
mestici.
Consegnare l’apparecchiatura presso un
centro di raccolta e recupero. Le parti pla-
stiche e di metallo usate potranno essere
selezionate e avviate al recupero. Chiede-
re informazioni a riguardo al nostro centro
assistenza clienti.
25
IT
Disturbi - Cause - Rimedio
Problema Possibile causa Rimedio
L‘apparecchio
non funziona
Interruttore di accensio-
ne/spegnimento(10)
spento
Controllare la posizione di accensione/spe-
gnimento(10)
Conduttura di allac-
ciamento elettrico (6)
danneggiata
Spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla
rete. Controllare se la conduttura di alimenta-
zione elettrica (6)presenza danneggiamenti.
Eventualmentefaresostituirelacondutturadi
allacciamentoelettrico(6)daunelettricista
esperto.
Alimentazione elettrica
mancante
Controllaresel‘impiantoelettricoèconforme
alle indicazioni riportate sulla targhetta del tipo
L‘apparecchioè
senza pressione
Inclusioni d‘aria nel pu-
litore ad alta pressione
Accendere l’apparecchio con la pistola a
spruzzoesenzaugello,noaquandofuorie-
sceacquarivadibolle
Calo della pressione nel-
la conduttura
Controllare il rifornimento idrico
Forti oscillazioni
di pressione
Tubo del getto con ugel-
lo dell’alta pressione
(17)sporco
Sciacquarel‘ugellodell‘altapressione(17)
conacqua.All‘occorrenzapulireilforo
dell‘ugello con un ago
Anermeticità nel
sistema idrico
Attacchi non montati
correttamente
Spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla
rete. Ricollegare l’apparecchio alle conduttu-
redell’acqua(vedi„Messainesercizio-in-
stallazione“)
Attaccodell’acqua(9)
anermetico
Spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla
rete.Sostituirel’attaccodell’acqua(9)incluso
l'anellodiguarnizione(vedi„Ricambi“)
Ordinazione di pezzi di ricambio
Per ordinare parti di ricambio rivolgersi al servizio di assistenza tecnica all’indirizzo. Al mo-
mento dell’ordinazione si prega di indicare il tipo di macchina ed il numero dell’articolo.
Pos. Denominazione ..................................................... Cod. art.
1 Pistola a spruzzo ...........................................................91097399
3 Tubo dell’alta pressione ...................................................91097400
13 Attacco rapido per adattatore tubo da giardino .................91097401
17 Tubo del getto con ugello dell’alta pressione ......................91097403
18 Tubo del getto con ugello a getto piatto .............................91097404
19 Spazzola rotante ...........................................................91097405
9 Attaccodell’acquaconltro ............................................ 91097408
26
IT
Garanzia
Gentile cliente,
SuquestoapparecchioLevieneconcessa
una garanzia di 3 anni a partire dalla
datadiacquisto.
Incasodidifettidiquestoprodottopuò
avanzare diritti legali nei confronti del
venditore del prodotto. Tali diritti legali non
vengonolimitatidallanostragaranziaqui
di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di
acquisto.Lapreghiamodiconservarein
unluogosicuroloscontrinoscaleorigina-
le.Questodocumentovienerichiestocome
provad’acquisto.
Qualorasubentrasseundifettodimateriale
o di fabbricazione entro tre anni a partire
dalladatadiacquistodiquestoprodotto,
ilprodottoverràriparatoosostituito–a
nostra discrezione - gratuitamente da noi.
Questaprestazionedigaranziapresuppo-
ne che venga presentato entro il termine di
tre anni l’apparecchio difettoso e la prova
d’acquisto(scontrinoscale)edescritto
brevemente per iscritto in che cosa consiste
ildifettoequandosièvericato.
Seildifettoècopertodallanostragaran-
zia, riceverà il prodotto riparato oppure
un prodotto nuovo. Con la riparazione o
la sostituzione del prodotto non inizia un
nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali
per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolunga-
to.Questovaleancheperpartisostituite
e riparate. Difetti e vizi presenti già al mo-
mentodell’acquistodevonoesseresegnalati
immediatamente dopo la rimozione dall’im-
ballaggio. Riparazioni che accorrono dopo
il periodo di garanzia sono a pagamento.
Volume di garanzia
Lapparecchioèstatoprodottoaccurata-
mentesecondoseveredirettivediqualità
e controllato con coscienza prima della
consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti
dimaterialeodifabbricazione.Questa
garanzia non si estende ai componenti del
prodotto che sono soggetti a normale usu-
raechequindipossonoesserevisticome
partidiusura(p.es.ltrioinserti)oppure
perdanneggiamentidellepartifragili(p.
es. interruttori, accumulatori o elementi di
vetro).
Questagaranziadecadeseilprodottoè
stato danneggiato, non usato correttamen-
te o non manutenuto. Per un uso corretto
del prodotto devono essere osservate tutte
le indicazioni riportate nelle istruzioni per
l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsi-
gliatenelleistruzionid’usoodallequali
si viene avvertiti, sono tassativamente da
evitare.
Ilprodottoèdestinatoesclusivamenteall’u-
so commerciale. In caso di uso improprio,
esercizio della forza e interventi non effet-
tuatidallanostralialediassistenzatecni-
ca autorizzata, decade la garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del-
la Sua pratica, La preghiamo di seguire le
seguenti indicazioni:
• pertuttelerichiestetenereaportatadi
manoloscontrinoscaleeilcodicear-
ticolo(p.es.IAN12345)comeprova
d’acquisto.
• Icodiciarticolosonoriportatisulla
targhetta del tipo, sulla copertina delle
istruzioni(inbassoasinistra)oppure
come adesivo sulla parte posteriore o
inferiore.
• Nelcasoincuisidovesserovericare
difetti funzionali o altri vizi, La preghia-
mo di contattare telefonicamente o per
e-mail. Riceverà ulteriori informazioni
27
IT
sullo svolgimento del Suo reclamo.
• Unprodottorilevatocomedifettoso
puòessereinviatoconportofranco
all’indirizzo di assistenza comunicato,
previa consultazione del nostro servi-
zio di assistenza tecnica, allegando
laprovad‘acquisto(scontriniscali)
e l’indicazione, in che cosa consiste
ildifettoequandosièvericato.Per
evitare problemi di accettazione e costi
aggiuntivi, usare tassativamente solo
l’indirizzocheLeèstatocomunicato.
Assicurarsi che la spedizione non av-
venga in porto assegnato, con merce
ingombrante, corriere espresso o altro
carico speciale. Spedire l’apparecchio
inclusi tutti gli accessori forniti insieme
almomentodell’acquistoegarantire
unimballaggioditrasportosufciente-
mente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia
possono essere effettuate dietro fattura dal-
lanostralialediassistenzatecnicaprevio
preventivo gratuito da parte della stessa.
Possiamo lavorare solo apparecchi che
vengonospeditisufcientementeimballati
e affrancati.
Attenzione: Spedire l’apparecchio alla
nostralialeincondizionipuliteeconl’in-
dicazione del difetto.
Apparecchi spediti in porto assegnato -
con merce ingombrante, corriere espresso
o altro carico speciale - non vengono
accettati.
Lo smaltimento degli apparecchi difettosi
spediti viene effettuato da noi gratuitamen-
te.
Service-Center
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
IAN 78960
Filiale di assisten-
za tecnica
Non dimenticare che il seguente indirizzo
nonèunindirizzodiassistenzatecnica.
Contattare prima di tutto il centro di assi-
stenza tecnica sopra nominato.
Garden Italia SPA
Via Zaccarini, 8
29010SanNicolòaTrebbia(PC)
28
PT
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apa-
relho.
Com a sua compra, decidiu-se por um
produtodealtaqualidade.Omanualde
instruções é uma parte integrante deste
artigo.Elecontémindicaçõesimportan-
tes referentes à segurança, utilização e
eliminação. Familiarize-se com todas as
indicações de utilização e de segurança
doartigo.Utilizeesteartigodaformaque
édescritaeapenasparaasnalidades
indicadas.
Guarde bem o manual e, se transmitir o
artigo a terceiros, entregue também todos
os respetivos documentos.
Uso previsto
Utilize esta lavadora de alta pressão exclu-
sivamenteparansdomésticos:
• paraalimpezacomjactodealtapres-
sãoemmáquinas,veículos,constru-
ções, ferramentas, fachadas, terraços,
equipamentosdejardinagem,etc.
• ousodeacessóriosecomponentesde
reposição originais.
• observandoasindicaçõesdofabrican-
te do objecto alvo da lavagem.
• Esteaparelhonãoéadequadopara
uso comercial. A garantia é anulada
emcasodeutilizaçãoparanscomer-
ciais.
• Basicamente,aescovarotativanãoé
adequadaparasuperfícies(porex.,
tinta para carros) sensíveis e pintadas.
Conteúdo
Introdução .................................28
Uso previsto ...............................28
Descrição geral ..........................29
Volume de fornecimento ................29
Funcionamento ............................. 29
Vista geral ................................... 29
Dados técnicos ...........................30
Medidas de segurança ...............30
Símbolosgrácoscolocadosno
aparelho .....................................30
Símbolos colocados no manual ......31
Indicações gerais de segurança .....31
Colocação em funcionamento .....32
Instalação ....................................33
Ligação à rede eléctrica ................33
Funcionamento ............................. 33
Modo de funcionamento a alta
pressão/baixa pressão .................34
Interromper a operação ................35
Encerraraoperação .....................35
O uso de agentes de limpeza ........35
Limpeza e Manutenção ..............36
Limpeza ......................................36
Manutenção ................................36
Estoque ...................................... 36
Remoção da Ferramenta/
Protecção ao Meio Ambiente ......36
Falhas – Motivos – Eliminação.....37
Peças sobressalentes .................. 37
Garantia ....................................38
Serviço de reparação .................39
Service-Center ............................39
Sucursal de serviço ....................39
Tradução do original da
Declaração de conformidade CE ....63
29
PT
Vista geral
A
1 Pistola de pulverização
2a Pega de transporte
2b 2 parafusos
3 Mangueira de alta pressão no
tambor da mangueira
4 Manivela para o enrolador da
mangueira
5 Gancho para o cabo
6 Cabo de ligação à rede
7 Rodas
8 Elementoltrante
9 Ligaçãodeágua
10 Interruptor ligar/desligar
11 Suporte para a pistola de
pulverização
12 Ligação de alta pressão para a
pistola de pulverização
13 Uniãorápidaparaadaptador
de mangueira de jardim
14 Tampa do depósito do produto
de limpeza
15 Depósito do produto de limpeza
16 Suporte para acessórios
17 Tubo de jacto com bico de alta
pressão(fresaturboparasujida-
de)
18 Tubo de jacto com bico de jacto
emleque(tubeiraStandardVa-
rio)
19 Escovarotativa
20 Agulhão de limpeza dos bicos
21 Produto de limpeza
22 Chave de boca
B
23 Botãodebloqueio
24 Patilha de ativação
Descrição geral
Asgurasdasprincipaispe-
ças funcionais encontram-se
na capa.
Volume de fornecimento
Desempacote o aparelho e comprove a
existência do material fornecido:
- Lavadora de alta pressão com cabo
de conexão eléctrica.
- Pega de transporte com 2 parafusos
- Mangueira de alta pressão no tambor
da mangueira
- Gancho para o cabo
- Suporte para a pistola de pulveriza-
ção
- Uniãorápidaparaadaptadorde
mangueira de jardim
- Pistola de pulverização
- Tubo de jacto com bico de alta pres-
são(fresa turbo para sujidade)
- Tubo de jacto com bico de jacto em
leque(tubeira Standard Vario)
- Escovarotativa
- Agulhão de limpeza dos bicos
- 0,5 l de produto de limpeza
- Chave de boca
- Manual de Instruções
Descarte o material da embalagem de ma-
neira apropriada.
Funcionamento
A lavadora de alta pressão limpa com a
ajudadeumjatodeágua,opcionalmente
no intervalo de baixa pressão ou alta
pressão.
Casonecessáriocomadicionamentode
produtos de limpeza.
Veriqueasfunçõesdoselementosopera-
cionaisnasdescriçõesqueseguem.Ob-
serve as indicações de segurança.
30
PT
Dados técnicos
Lavadora de alta pressão ..... PHD 150 B2
Tomada de corrente...........230V~, 50 Hz
Potência de entrada .................. 2100 W
Linha de rede .................................. 5 m
Peso ......................................... 10,8 kg
Classe de protecção .........................
II
Classe de protecção .........................IPX5
Pressão nominal/pressão de serviço
(p) ......................................... 11,0 MPa
Pressãomáx.permitida(pmax) ... 15,0 MPa
Pressão máx.de aspiração
(pinmáx) ................................ 0,8 MPa
Temperaturamáx.deentrada
(Tinmax) ...................................... 40°C
Volumedefornecimento(Q) ...... 5,5 l/min
Volume máx.de fornecimento
(Qmax) .................................. 7,5 l/min
Nível de pressão acústica
(L
pA
) ...........78,2dB(A);K
pA
= 3,0 dB(A)
Nível de potência acústica (L
WA
)
medido ......91,7dB(A);K
wA
= 3,0 dB(A)
garantido ...........................98,0dB(A)
Vibração(a
n
) .... 0,496 m/s
2
;K=1,5m/s²
Estedispositivodestina-seaumaoperação
numa rede de abastecimento com uma
impedânciadesistemaZmáxnopontode
transferência(conexãodecasa)de,no
máximo,0,277Ohm.
Outilizadordeveassegurar-sequeodis-
positivo é utilizado apenas numa rede de
abastecimentoquepreenchaesterequisito.
Senecessário,aimpedânciadesistema
pode ser consultada na empresa fornece-
dora de energia local.
Poderemosefectuarmodicaçõestécnicas
e no design no decurso da evolução técni-
ca sem avisarmos previamente.
Não os responsabilizamos, por isso, por
todas as medidas, indicações e informa-
ções contidas neste manual de instruções.
Títulosquepossamserfeitosvalerdevido
às informações deste manual não pode-
rão, por isso, ser postos em vigor.
Medidas de segurança
Esteparágrafotratadasprescriçõesbási-
cas de segurança durante o trabalho com
a lavadora de alta pressão.
Símbolos grácos colocados
no aparelho
Atenção!
Antes de inciar o trabalho, familia-
rize-se com todos os elementos de
comando, em especial suas respec-
tivs funçoes e modos de funciona-
mento.Casonecessário,consulte
um especialista.
Atenção! Caso o cabo de rede
sejadanicadooucortado,tire
imediatamenteachadatomada
decorrente.Retiretambémacha
da tomada elétrica ao conectar ao
abastecimentodeáguaouaoten-
tar eliminar vazamentos.
Aparelho não apropriado para ser
ligado ao sistema de abastecimen-
todeáguapotável.
Classe de protecção II
Asmáquinasnãodevemserdeita-
das para o lixo doméstico.
Lavadoras de alta pressão
podem tornar-se perigosas
quandousadasinadequada-
mente. O jacto não deve ser dirigido so-
brepessoas,animais,equipamentoseléc-
tricos activos ou sobre o próprio aparelho.
Utilize sempre o apare-
lho em pé, na posição
vertical, e nunca numa
posição deitada.
31
PT
Símbolos colocados no
manual
Sinais de perigo para a pre-
venção de danos físicos ou
de danos materiais.
Sinaisordenativos(nestecaso,em
vez de aparecer o ponto de excla-
mação, vem explicada a ordem)
para a prevenção contra danos.
Sinais indicativos com informações
de como trabalhar melhor com o
aparelho.
Indicações gerais de
segurança
• Esteaparelhonãosedestinaparaser
usadoporpessoas(inclusivecrianças)
comdeciênciasfísicas,psíquicase
sensorais ou com falta de experiência
e/ou por falta de conhecimento sobre
oequipamento;excetonaexistência
deumapessoacominstruçãoadequa-
da sobre a utilização do aparelho a
qualsupervisionaeassumearespon-
sabilidade da segurança.
• Cuidardascriançasparaassegurarque
elasnãobrinquemcomoaparelho.
• Aspessoasquenãoestiveremfamilia-
rizadas com o manual de instruções
de serviço não devem utilizar o apa-
relho. A utilização do aparelho não é
permitida a pessoas com menos de 16
anos de idade.
Trabalhos com o aparelho
Cuidado!Assimpoderáevitaraci-
dentes e ferimentos:
Lavadoras de alta pressão
podem tornar-se perigosas
quandousadasinadequada-
mente. O jacto não deve ser dirigido so-
brepessoas,animais,equipamentoseléc-
tricos activos ou sobre o próprio aparelho.
• Utilizeoaparelhoapenasempéeso-
breumasuperfícieplanaeestável.
• Nãodireccioneojactoemsimesmo
ou em outros, com o propósito de lim-
par roupa ou sapatos.
• Usarvestuárioeóculosdeprotecção
adequados,paraseprotegercontra
salpicosdeáguaousujidade.
• Nãoutilizeoaparelhoquandopes-
soas se encontrarem no alcance do
jacto,anãoserqueutilizemroupa
protectoraadequada.
• Tomeasmedidasnecessáriaspara
manter as crianças longe do aparelho
em funcionamento.
• Nãoutilizeoaparelhopróximoa
líquidosougasesinamáveis.Ainob-
servância desta regra implica em risco
de incêndio ou explosão.
• Nãopulverizelíquidosinamáveis.
Existeperigodeexplosão.
• Seentraremcontactocomprodutos
delimpeza,enxagúecomáguaem
abundância.
• Mantenhaoaparelhonumsítiosecoe
fora do alcance das crianças.
Cuidado!Assimpoderáevitarda-
nos ao aparelho e eventuais danos
corporais a eles associados:
• Nãotrabalhecomumaparelhoava-
riado,incompletooumodicadosem
a autorização do fabricante. Solicite a
inspecção da existência das medidas
necessáriasdeprotecçãoeléctricapor
um técnico especializado.
• Nãocoloqueoaparelhoemfuncio-
namento, se o cabo de alimentação
elétrica,aentradadeáguaououtros
componentes importantes, tais como
a mangueira de alta pressão ou a pis-
toladejatoestiveremdanicadosou
nãoforemestanques.
32
PT
• Conectaroaparelhosomentenuma
tomada com dispositivo de protecção
contracorrentedeavaria(interruptor
FI) e com uma corrente atribuída não
superiora30mA;fusívelde,pelome-
nos,13ampère.
• Cadavezqueforusaroaparelho,
veriqueapresençadedanosnoapa-
relho,nocaboenacha.
• Quandoaconexãoelétricadeste
aparelhoestiverdanicada,eladeve
ser substituída por uma conexão apro-
priada através a assistência técnica do
fabricante ou por pessoa devidamente
qualicada,evitandoassim,transtor-
nos perigosos.
• Nãouseocaboparapuxarachada
tomada. Proteja o cabo contra o calor,
óleo e arestas cortantes.
• Nãocarreguenemxeoaparelho
pelo cabo.
• Utilizeunicamentecabosdeextensão
protegidoscontraborrifosdeáguae
autorizados para utilização ao ar li-
vre.Sempredesenroletotalmenteoo
antesdeusaroaparelho.Veriquese
ocaboestádanicado.
• Semprequeforexecutarserviçosno
aparelho,duranteaspausasequanto
o aparelho não for utilizado, retire a
chadatomadadecorrente.
• Asconexõeseléctricasnaredenão
devem ter um diâmetro inferior à
2x2,5mm².
• Usecalçadoresistentecomoproteção
contrachoqueselétricos.
• Paraseprotegercontrachoqueselétri-
cos, opere o aparelho unicamente em
pé, na posição vertical.
Colocação em
funcionamento
Conforme as prescrições vigentes,
uma lavadora de alta pressão nun-
ca deve ser utilizada na rede de
águapotávelsemumseparadorde
• Protejaoaparelhodegeadaedotra-
balho em seco.
• Mangueirasdealtapressão,válvulas
e acoplamentos são importantes para
asegurançadamáquina.Utilizeuni-
camente mangueiras de alta pressão,
válvulaseacoplamentosrecomenda-
dos pelo fabricante.
• Utilizeapenasacessóriosoriginaise
nãoexecutenenhumamodicaçãono
aparelho.
• Aaberturadoaparelhosópodeser
efetuada por um técnico elétrico autori-
zado. No caso de necessidade de repa-
ração, entre sempre em contacto com o
nosso serviço de assistência técnica.
Segurança eléctrica:
Cuidado!Assimpoderáevitaraci-
dentes e ferimentos causados por
choqueeléctrico:
• Nousodeextensõeseléctricas,deve-
seusarchaeacoplamentoeléctricoà
provadeágua.
Extensõeseléctricasimprópriaspo-
demserperigosas.Existeoperigo
delesõesapessoasporchoque
eléctrico.
• Protejaasconexõeseléctricasdahumi-
dade.
• Sehouverperigodeinundação,asco-
nexõesdechadevemsercolocadas
numa zona protegida contra inunda-
ções.
• Certique-sedequeatensão corres-
ponde a tensão indicada na placa de
identicação.
• Aligaçãoàrededeveserfeitaporum
electricista experiente e estar de acordo
comasexigênciasdaIEC60364-1.
• Certique-sedequeatensãoderede
corresponde às informações indicadas
nachapadeidenticação.
33
PT
sistema. Deve ser usado um separa-
dordesistemaqueestáemconfor-
midadecomaEN12729tipoBA.
Aáguaquepassoupeloseparadorde
sistemaéclassicadacomoáguanão
potável.
Umdesconectorpodeseradquiridonuma
loja especializada.
• Utilizeumamangueiradejardim
comum à venda no mercado para o
abastecimentodeáguaetenhaem
atençãoumcomprimentosuciente.
• Utilizeoaparelhonumaligaçãode
águaderededomésticaounumafon-
tedeáguacomumacapacidadede
transportedepelomenos450l/h.
Instalação
1. Introduzaapegadetransporte(2a)
nostubosquadradosdaarmaçãode
suporte.Apegadetransporte(2a)
engata audivelmente. Fixe a pega de
transporte(2a)noladoanteriorcom
osparafusos(2b)quesãojuntamente
fornecidos.
2. Eneoganchoparaocabo(5)eo
suporte para a pistola de pulverização
(11)nasrespectivasguiasnocorpoda
máquina.
3. Enrosqueoconectordaligaçãode
altapressãoparaapistola(12)napis-
toladepulverização(1).Paraofazer,
utilize a chave de boca fornecida.
4. Conecte primeiro a mangueira de ca-
nalizaçãoaoabastecimentodeágua
edeixeaáguacircularsembolhasde
ar na outra extremidade da mangueira
de canalização, para purgar o ar da
mangueira.Fecheatorneiradaágua.
5. Conecte a mangueira de canalização
comaajudadapeçadeligaçãorápi-
da para adaptador de mangueira de
jardim(13)àligaçãodeágua(9)no
aparelho.
Utilizesempreaunidadedeltragem
(8)e,senecessário,limpe-a.
6. Eneerodeotubodejactocombico
dealtapressão(17)ou,opcionalmen-
te, o tubo de jacto com bico de jacto
emleque(18)ouaescovarotativa
(19),parao(a)encaixarnapistolade
pulverização(1)(fechodebaioneta).
7. Para substituir um tubo de jacto
(17/18))ouaescovarotativa(19)
basta carregar e rodar no sentido in-
verso.
Ligação à rede eléctrica
Alavadoradealtapressãoqueacabou
deadquirirjávemequipadacomuma
chadeligaçãoàrede.Oaparelhofoi
concebido para a ligação a uma tomada
de ligação à terra isolada com dispositivo
deproteçãodiferencialresidual(interrup-
tor diferencial) com 230 V ~ 50Hz.
Coloqueoaparelhoemfunciona-
mentosomenteapósvericadosos
itensqueseguem:
1. Certique-sequealavadoradealta
pressão encontra-se desligada através
achaveliga/desliga(10).
2. Coloqueachaeléctricanatomada.
Funcionamento
Dê atenção à força do im-
pacto de retorno do jacto
da água. Cuide de assumir
uma posição estável e man-
tenha a pistola rmemente
nas mãos, evitando com isto
danos próprios ou a outras
pessoas.
Não utilize a lavadora de alta
pressãocomatorneiradeágua
fechada. Um funcionamento a seco
causa danos ao aparelho.
34
PT
1. Abra completamente a torneira de
água
2. Ligue a lavadora de impacto através
achaveliga/desliga(10).Acioneo
dispositivo de limpeza de alta pressão
apenas depois de ter conectado todos
ostubosdecanalizaçãodeáguae
apenasseforemestanques.
O motor ativa-se, até existir a pressão
necessária.Apósaexistênciadapres-
sãonecessária,omotordesliga-se.
3. Prima a patilha de ativação na pistola
dejato(1).Obocaltrabalhacom
pressão e o motor é novamente ativa-
do.
Se largar a patilha de ativação, o
aparelho desliga-se. A alta pressão no
sistema é mantida.
• Ojactodeáguarotativodotubode
jactocombicodealtapressão(17)é
especialmente apropriado para econo-
mizarágua.
• Otubodejactocombicodejactoem
leque(18)éespecialmenteapropriado
para lavar superfícies.
Rodando a ponta do bico para a es-
querda,podereduzir-sealargurado
jacto. Rodando a ponta do bico para
a direita, pode aumentar-se a largura
do jacto.
Em caso de fugas no sistema
de água, desligue imediata-
mente o aparelho com o inter-
ruptor de ligar/desligar (10) e
retire a cha do cabo elétrico
do aparelho (6) da tomada
elétrica. Perigo de choque
eléctrico! Inicie novamente o
procedimento para efetuar as
conexões de água (ver Colo-
cação em funcionamento / Ins-
talação” a partir do ponto 4.).
Se ainda se encontrar ar dentro
do aparelho, proceda da seguinte
forma:
Purgar o ar da mangueira de canalização:
1. Removaouniãorápidaparaadapta-
dordemangueiradejardim(13)na
ligaçãodeágua(9)eabraatorneira
daágua,atéaáguacircularsembo-
lhasdeágua.
2. Fecheatorneiradaágua.
3. Conecte a mangueira de canalização
comaajudadapeçadeuniãorápida
para adaptador de mangueira de
jardim(13)àligaçãodeágua(9)no
aparelho.
4. Abra completamente a torneira da
água.
Purgar o ar do aparelho:
5. Ligar o interruptor de ligar/desligar
(10)atéapressãotersidoeliminada.
6. Desligar o interruptor de ligar/desligar
(10).
7. Premir a patilha de activação da pis-
toladejacto(1)atéapressãotersido
eliminada.
8. Repetir o procedimento 5. até 7. as
vezesnecessáriasatéjánãoseencon-
trar mais nenhum ar dentro do apare-
lho.
Modo de funcionamento a
alta pressão/baixa pressão
O tubo de jacto com bico de jacto em le-
que(18)podeserusadoparaomodode
funcionamentoquercomaltapressãoquer
com baixa pressão.
Obicodejactoemlequeregulávelvem
ajustadodefábricaparatrabalharcom
alta pressão.
Basta empurrar a ponta do bico para a
frente para mudar para o modo de funcio-
namento a baixa pressão.
35
PT
Nestemododefuncionamento(baixa
pressão), o produto de limpeza é aspirado
automaticamente do respectivo depósito
(verO uso de agentes de limpeza”).
Para mudar para o modo de funcionamen-
to a alta pressão basta empurrar o bico
para dentro.
B
• Sequiser,poderábloquearou
desbloquearapatilha de ati-
vação(24)deligaçãodapisto-
ladepulverização(1)premindo
obotãodebloqueio(23).
O bloquear da alavanca de liga-
ção impede a ligação inadverti-
da do aparelho.
travado
aberto
Interromper a operação
• Solteaalavancadapistoladejacto(1).
• Desliguedurantelongosintervalosde
serviçoachaveliga/desliga(10).
Se o aparelho tombar, desli-
gue-o imediatamente com o
interruptor de ligar/desligar
(10) e retire a cha do cabo
elétrico do aparelho (6) da to-
mada elétrica. Perigo de cho-
que eléctrico! Coloque agora
o aparelho novamente em
pé, na posição vertical. Para
a sua própria segurança,
aguarde aprox. cinco minu-
tos, até estabelecer novamen-
te a ligação elétrica.
Encerrar a operação
1. Após os executados os serviços com
agentes de limpeza, deve-se enxaguar
osistemacomágualimpa.
2. Solteapatilhadeativação(24)da
pistoladejacto(1).
3. Desligue a lavadora de impacto por
meiodachaveliga/desliga(10).Reti-
reaxadatomadaeléctrica.
4. Fecheatorneiradeágua.
5. Desconecte a lavadora de alta pressão
daalimentaçãodeágua.
6. Accioneapatilhadeativação(24)da
pistoladejacto(1)paraaliviarapres-
são existente no sistema.
O uso de agentes de limpeza
Esteaparelhofoiconcebidoparaserutili-
zado com um agente de limpeza neutro,
com base em tensioactivos aniônicos bio-
degradáveis.Autilizaçãodeoutrosagen-
tes de limpeza ou de substâncias pode
afectar a segurança do aparelho e causar
danosnomesmo.Estetipodedanosno
aparelhonãoestáaoabrigodagarantia.
Encher/esvaziar os produtos de limpeza:
• Parapoderusarumprodutodelim-
pezaéprecisoquehajaorespectivo
produtodelimpezanodepósito(15).
• Paradesmontarodepósitodeproduto
delimpeza(15),agarreneledelado
e empurre-o para cima. Agora, pode
desengatar o depósito de produto de
limpeza da sua guia superior e infe-
rior da lavadora de alta pressão. Ao
fazê-lo, tire o tubo de aspiração da
abertura do depósito de produto de
limpeza(14)juntamentecomatampa.
Estescamagarradosàlavadora.
• Pararecolocarodepósitodeprodutode
limpeza, proceda pela ordem inversa.
36
PT
Indicações de serviço:
• Aousarotubodejactocombico
dejactoemleque(18)nomodode
funcionamento a baixa pressão, o
produtodelimpezaseráaspiradoau-
tomaticamente.
• Regrageral,aescovarotativa(19)
trabalha em modo de funcionamento a
baixapressão,oqueimplicasempre
aaspiraçãoautomáticadoprodutode
limpeza.
• Sequiserusaraescovarotativa(19)
semprodutodelimpeza,seráneces-
sáriodesmontarorespectivodepósito
(15).
Limpeza e Manutenção
Antes de todo trabalho de manuten-
ção, tire o plug da tomada de cor-
rente.Perigodechoqueeléctrico
ou de sofrer ferimentos causados
por partes móveis.
Limpeza
Não borrife o aparelho com
água e não lave-o em água
corrente. Isto inclui também a
conexão à fonte de abasteci-
mento de água ou a eventual
eliminação de vazamentos.
Existe o perigo de choque
eléctrico e/ou o aparelho po-
derá se danicar.
Mantenha o aparelho sempre lim-
po. Não utilize agentes de limpeza
impróprios ou solventes.
• Mantenhaasfendasdeventilaçãolim-
pas e desobstruídas.
• Limpeoaparelhocomumaescova
mole ou com um pano.
Manutenção
A lavadora de alta pressão não necessita
de manutenção.
Solicite à nossa equipa de
assistência técnica a execu-
ção de serviços não descritos
neste manual de instruções.
Utilize unicamente peças ori-
ginais.
Estoque
• Esvaziecompletamentetodaaágua
da lavadora.
Desligueaágua.Liguealavadorade
alta pressão, usando o interruptor de
ligar/desligar(10),edeixe-atrabalhar
durante,nomáx.,1minutoaténãosair
maiságuapelaligaçãodepistola de
pulverização(1).Desligueamáquina.
• Alavadoradealtapressãoeseus
acessórios serão destruídos por geada
se não forem totalmente esvaziados de
suaágua.
• Mantenhaalavadoraeseusacessó-
rios dentro de um recinto livre de gea-
da.
Remoção da Ferramenta/
Protecção ao Meio Am-
biente
Porfavor,coloqueoaparelho,osacessó-
rios e a embalagem nos respectivos eco-
pontos para serem reciclados.
As ferramentas não devem ser dei-
tadas para o lixo doméstico.
Entregueoartigonumlocaldereciclagem.
As peças de material sintético e de metal
podem ser sujeitas a uma escolha selectiva
e, deste modo, prontas para serem recicla-
das. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços
de Assistência Técnica.
37
PT
Problema Possíveis causas Eliminação da falha
Aparelho
não funciona
Chaveliga/desliga(10)
desligada
Vericarchaveliga/desliga(10)
Conexãoeléctrica(6)dani-
cada
Desligueoaparelhoeretireachadatoma-
da elétrica. Vericaraconexãoeléctrica(6)
quantoaeventuaisdanos.Senecessário,dei-
xarsubstituiraconexãoeléctrica(6)porum
prossionalcompetente.
Alimentação eléctrica de-
feituosa
Veriqueseosdadosdoequipamentoeléctrico
coincidemcomosdadosdaplaquetadetipo
Aparelho
não produz
pressão
Bolhas de ar na lavadora
de alta pressão
Ative o aparelho com a pistola de jato sem
obocalcolocado,atéqueescorraáguasem
bolhasdeágua
Quedadepressãonatu-
bulação
Veriqueaalimentaçãodeágua
Fortes osci-
lações de
pressão
Tubeira de alta pressão
(17)suja
Enxagúeatubeiradealtapressão(17)com
água.Senecessário,limpecomumaagulhao
orifício da tubeira
Fugas no
sistema de
água
As ligações não estão devi-
damente montadas
Desligueoaparelhoeretireachadatoma-
da elétrica. Conecte novamente o aparelho
àcanalizaçãodeágua(ver"Colocaçãoem
funcionamento–Instalação)
Ligaçãodeágua(9)com
vazamento
Desligueoaparelhoeretireachadato-
madaelétrica.Substituaaligaçãodeágua
(9)incluindooaneldevedação(ver"Peças
sobressalentes")
Peças sobressalentes
Para comprar novamente as peças sobressalentes, utilize a morada indicada dos nossos
ServiçosdeAssistênciaTécnica.Quandoefectuaraencomendanãoseesqueçadeindi-
carotipodamáquinaeonúmerodeidenticaçãodapeça.
Pos. Designação Artigo n.o
1 Pistola de pulverização ................................................... 91097399
3 Mangueira de alta pressão..............................................91097400
13 Uniãorápidaparaadaptadordemangueiradejardim ......91097401
17 Tubo de jacto com bico de alta pressão ............................91097403
18 Tubodejactocombicodejactoemleque .........................91097404
19 Escovarotativa ..............................................................91097405
9 Ligaçãodeágua ............................................................91097408
Falhas – Motivos – Eliminação
38
PT
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente,
Esteaparelhotemumagarantiade3anos
a contar a partir da data da compra.
Emcasodedeciênciasvericadasneste
produto, estão à sua disposição direitos
legaisfaceaovendedor.Estesdireitosle-
gais não são restritos pela nossa garantia
a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar
da data da compra. Mantenha guardado
otalãodecompraoriginal.Essedocu-
mento é exigido como comprovativo de
compra.
Se no decorrer de três anos a partir da
datadeaquisiçãodesteproduto,ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabri-
co,oprodutoserásubstituídooureparado
gratuitamente, de acordo com a nossa
escolha.Estagarantiaexigequeodispo-
sitivodefeituosoeotalãodecompra(reci-
bo) sejam apresentados no decorrer de um
prazodetrêsanosequesejabrevemente
descritoporescrito,qualodefeitoequan-
doéqueeleocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garan-
tiaécoberta,receberádevoltaoproduto
reparado ou um novo produto. Com a
reparação ou substituição do produto
não é iniciado nenhum novo período de
garantia.
Período de garantia e reclamações
legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado
pela prestação de garantia. Isto também
se aplica às peças substituídas e repara-
das.Quaisquerdanosedefeitoseventual-
menteexistentesvericadosnaalturada
compra deverão ser comunicados imedia-
tamente após se ter desembalado o produ-
to. Após decorrido o período de garantia,
asreparaçõesnecessáriasestãosujeitasa
pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
deacordocomdiretivasdequalidade
rigorosas e devidamente testado antes da
entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas
dematerialoudefeitosdefabrico.Estaga-
rantia não cobre os componentes do pro-
dutoqueestãosujeitosadesgastenormal
equesãoportantoconsideradascomo
peçasdedesgaste(porexemplo,ltros
ou ensaios), nem os danos causados nas
partesfrágeis(porexemplo,interruptores,
bateriasrecarregáveisouaspeçasfeitas
em vidro).
Estagarantiacaduca,seoprodutoforda-
nicadoousenãofordevidamenteusado
ou conservado. Para uma correta utiliza-
ção do produto, deverão ser cumpridas to-
das as indicações descritas no manual de
instruções. Deverão ser impreterivelmente
evitados os usos e as ações desaconselha-
dos no manual de instruções, ou para os
quaissãofeitasadvertências.
Esteprodutofoiconcebidounicamente
para uso privado e não é indicado para
uso comercial. A garantia é anulada em
casodeusoabusivoeinadequado,do
uso de força, e em caso de intervenções
quenãotenhamsidorealizadaspelanos-
sa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclama-
ção de garantia
Paraassegurarumprocessamentorápido
da sua reclamação, siga por favor as se-
guintes instruções:
• Mantenhaàmãootalãodecompra
eonúmerodoartigo(porex.,IAN
12345), como comprovativo da com-
pra.
• Podeconsultaronúmerodoartigona
placadeidenticação,nagravura,na
capadoseumanual(naparteinferior
esquerda),oucomoautocolantena
contra capa ou parte inferior.
39
PT
• Seocorreremerrosnafuncionalidade
ou outros defeitos, contate imedia-
tamente por telefone ou e-mail o
departamento de serviços a seguir
designado.Receberáinformaçõesadi-
cionais acerca do processamento da
sua reclamação.
• Apósconsultadonossoserviçode
atendimento a clientes, pode enviar-
nos um produto defeituoso com despe-
sas de envio gratuitas para si, median-
te a anexação do talão de compra
(recibo)eindicandoondeequando
surgiu o defeito, para o endereço de
serviçoquelheforcomunicado.Para
evitar problemas de receção e custos
adicionais, use apenas o endereço
quelheforcomunicado.Certique-se
dequeoenvionãofoienviadolivre
defranquia,atravésdeserviçode
transporte de mercadorias pesadas,
serviçodeenvioexpresso,ouqualquer
outroserviçodeenvioespecial.Envie
o aparelho incluindo todas as peças
acessóriasfornecidasaquandoefetua-
da a compra e use uma embalagem
detransportesucientementesegura.
Serviço de reparação
Asreparaçõesquenãosejamabrangidas
pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante fatura-
ção.Eleapresentar-lhe-ádebomgrado
um orçamento dos custos.
Podemosrepararapenasosaparelhosque
tenham sido devidamente embalados e
enviadoscomfranquiasuciente.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho
limpo e mediante referência da falha ou
defeito para a nossa sucursal de serviços.
Nãoserãoaceitesmáquinasouaparelhos
nãofranqueados,devolvidoscomomerca-
dorias volumosas, ou através de serviços
postais por expresso ou especiais.
Efetuamosgratuitamenteaeliminaçãodas
suasmáquinasdefeituosasenviadas.
Service-Center
Assistência Portugal
Tel.:707780005(0,12EUR/Min.)
IAN 78960
Sucursal de serviço
Tenhaemcontaqueoendereçoseguinte
nãoénenhumendereçodeserviço.Entre
em contacto com o centro de atendimento
acima referido.
Alfacomer-Equipamentos
Agrícolas e Industriais, Lda.
UrbanizaçãodasAustrálias
Lotes 25 e 26, Apartado 1421
4471-909 Maia
40
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
highqualityproduct.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise your-
self with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribedandfortheapplicationsspecied.
Keepthismanualsafelyandintheevent
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Areas of Application
Only use the pressure cleaner in the follow-
ing private home areas:
• Thisequipmentisnotsuitableforcom-
mercial use.
Commercial use will invalidate the
guarantee.
• Tocleanmachines,vehicles,buildings,
work tools, facades, terraces, gardening
tools, etc. with a high-pressure water jet.
• Onlyusewithoriginalaccessoriesand
spares.
• Cleaningtheobjectaccordingtoits
manufacturer’s information.
• Therotatingwashbrushisfundamentally
not suitable for sensitive and painted
surfaces(e.g.automotivepaint).
Content
Introduction ...............................40
Areas of Application ..................40
General Description ....................41
Scope of Delivery...........................41
Functional description ..................... 41
Overview ......................................41
Technical data ............................42
Notes on Safety .........................42
Explanationofsymbols ...................42
Symbols in the manual ....................43
General notes on safety ..................43
Start-up .....................................44
Setting up .....................................45
Mains connection ...........................45
Operation .....................................45
High-pressure / low-pressure
operation ......................................46
Interrupting operation .....................46
Endingoperation ...........................47
Using detergents ............................47
Cleaning and Maintenance .........47
Cleaning .......................................47
Maintenance .................................48
Storage ...................................... 48
Waste Disposal and Environ-
mental Protection .......................48
Guarantee .................................48
Repair Service ............................49
Service-Center ............................49
Service Branch ...........................49
Trouble shooting ........................50
Spare Parts Order ......................50
Translation of the original EC
declaration of conformity ............64
41
GB
Overview
A
1 Jet gun
2a Carrying handle
2b 2 attachment screws for carrying
handle
3 High-pressure hose on hose reel
4 Hose reel crank
5 Holder for mains cable
6 Mains cable
7 Wheels
8 Strainer frame
9 Water connection
10 On/Off switch
11 Jet gun holder
12 High-pressuretting(gun)
13 Quickconnectorforgardenhose
adaptor
14 Opening of cleaning agent tank
15 Cleaning agent tank
16 Accessories holder
17 Turbo dirt blaster
18 Standard Vario nozzle
19 Rotating wash brush
20 Nozzle cleaning needle
21 Cleaning agent
22 Fork spanner
B
23 Locking knob
24 Starting lever
General Description
The diagram of the most im-
portant functional elements
can be found on the foldout
side.
Scope of Delivery
Unpack the pressure cleaner and verify the
contents:
- Pressure cleaner with mains cable
- Carrying handle with 2 attachment
screws
- High-pressure hose on hose reel
- Holder for mains cable
- Jet gun holder
- Quickconnectorforgardenhose
adaptor
- Jet gun
- Turbo dirt blaster
- Standard Vario nozzle
- Rotating wash brush
- Nozzle cleaning needle
- 0.5 l cleaning agent
- Fork spanner
- Instruction Manual
Dispose of the packaging material correctly.
Functional description
The pressure cleaner cleans by means of a
water jet, with a choice of high or low pres-
sure operation.
Adetergentcanbeaddedifthisisrequired.
For the functions of the operating elements
pleaserefertothesubsequentdescription.
Ensurethatthesafetyinstructionsarealways
observed!
42
GB
Technical data
Pressure cleaner .........PHD 150 B2
Mains connection .............. 230V~, 50 Hz
Power consumption ....................2100 W
Mains cable length ............................ 5 m
Weight(withoutaccessories) ........10.8 kg
Safety class ......................................
II
Degree of protection .........................IPX5
Rated/operatingpressure(p) ........11 MPa
Max.permissiblepressure(pmax) ...15 MPa
Max.inowpressure(pinmax) ... 0.8 MPa
Max.inowtemperature(Tinmax) ...40°C
Pumpingrate,water(Q)............ 5.5 l/min
Max. pumping rate, water
(Qmax) .................................. 7.5 l/min
Sound pressure level
(L
pA
) .............78.2dB(A);K
pA
=3.0dB(A)
Sound power level(L
WA
)
measured ... 91.7dB(A);K
wA
=3.0dB(A)
guaranteed ........................ 98.0dB(A)
Vibration (a
n
) ......0.496 m/s
2
;K=1.5m/s²
Do not exceed the maximum permitted
network impedance of 0.277 Ohms at the
electrical connection point.
The user must ensure that the device is
operated only on a power supply network
thatfullsthisrequirement.
If necessary, the local power supply com-
pany can be asked for the system imped-
ance.
Technical and optical changes can be
carried out in the course of further develop-
ment without notice. All dimensions, refer-
ences and information of this instruction
manual are therefore without guarantee.
Legal claims, which are made on the basis
of the instruction manual, cannot thus be
considered as valid.
Notes on Safety
This section is concerned with the basic
safety rules when working with the pres-
sure cleaner.
Explanation of symbols
Attention!
Before beginning work, familiarise
yourself thoroughly with all the op-
erating elements, particularly with
how they function and operate. Ask
a specialist if necessary.
Attention: Remove the plug from the
socket as soon as the power lead is
damaged or cut.
Also disconnect the plug from the
socket when connecting to the
water supply or trying to eliminate
leaks.
The pressure cleaner is not suitable
for direct connection to the drinking
water supply system.
Safety class II
Electricappliancesshouldnotbedis-
posed of in the domestic garbage.
CAUTION. pressure cleaners
can be dangerous if they are
not operated correctly! The
jet must never be directed
at people, animals, electric
equipmentconnectedtothe
power supply or against the
actual pressure cleaner.
Operatetheequipment
only in an upright and
never in a reclined po-
sition.
43
GB
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and
injury prevention.
Instructionsymbols(theinstruction
can be explained at the place of
the exclamation mark) with informa-
tion on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General notes on safety
• This appliance is not intended for use
bypersons(includingchildren)with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been giv-
en supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children must be supervised in order
to ensure that they do not play with the
equipment.
• Peoplewhoareunfamiliarwiththe
operating instructions are not permitted
tousetheequipment.Theoperation
oftheequipmentisnotauthorisedfor
people under the age of 16.
Working with the equipment
Caution: to avoid accidents
and injuries:
CAUTION. pressure cleaners
can be dangerous if they are
not operated correctly! The
jet must never be directed
at people, animals, electric
equipmentconnectedtothe
power supply or against the
actual pressure cleaner.
• Usetheequipmentonlywhenstanding
and on a level, stable base.
• Usetheequipmentonlyonaat,sta-
ble surface.
• Donotdirectthejetatyourselforoth-
ers in order to clean clothes and shoes.
• To protect against water or dirt splash-
ing back, wear suitable protective
clothing and safety goggles.
• Donotoperatethepressurecleaner
when other people are in the immedi-
ate vicinity, other than they are also
wearing protective clothes.
• Takeappropriatemeasurestokeep
childrenawayfromtheequipment
whilst it is running.
• Donotusetheequipmentinthevicinity
ofammableliquidsorgases.Non-
observancewillresultinariskofre
or explosion.
• Donotspraycombustibleliquids.Risk
of explosion.
• Ifyoucomeintocontactwithcleaning
agents, rinse with plenty of clean wa-
ter.
• Storetheequipmentinadryplaceand
out of reach of children.
Caution! To avoid damage to
the equipment and any pos-
sible person injury resulting
from this:
• Donotworkwithdamagedorincom-
pleteequipment,orwithequipment
that has been converted without the
approval of the manufacturer. Before
initial operation, have a specialist
checkthattherequiredelectricalpro-
tection measures are in place.
• Donotoperatetheequipmentifthe
mains cable, water supply or other im-
portant parts such as the high-pressure
hose or gun are damaged/leaking.
• Protectthepressurecleanerfromfrost
and dry running.
• High-pressurehoses,ttingsand
44
GB
• Beforeeachuse,checktheequipment,
cable and plug for damage.
• Ifthepowercableforthisequipmentis
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
ofthesameorasimilarlyqualiedper-
son in order to prevent hazards.
• Donotpulltheplugfromthesocketby
the cable. Protect the cable from heat,
oil and sharp edges.
• Donotcarryorxtheequipmentby
the cable.
• Useonlyextensioncablesthatarepro-
tected from spray water and designed
for outdoor use. Always fully unroll a
cable drum before use. Check the ca-
ble for damage.
• Beforeanyworkontheequipment,
during work breaks and in the case
of non-use, remove the plug from the
socket.
• Thecross-sectionofthepowersup-
ply cable must not be less than
2x2,5mm².
• Wearsturdyfootweartoprotect
against electric shock.
• Toprotectagainstelectricshock,oper-
atetheequipmentonlyinanupright
position.
Start-up
In keeping with current regulations
a pressure cleaner must never be
operated off the drinking water
mains supply without a controllable
backowpreventer.Asuitableback-
owpreventerinconformitywith
EN12729typeBAmustbeused.
Waterthathaspassedthroughabackow
preventerisclassiedasundrinkable.
Abackowpreventerisavailableinspe-
cialist shops.
• Employanordinarygardenhosefor
thewaterintakeandensuresufcient
couplings are important for machine
safety. Use only high-pressure hoses,
ttingsandcouplingsrecommendedby
the manufacturer.
• Useonlyoriginalaccessoriesanddo
not carry out conversion work on the
equipment.
• Pleasereadthenotesintheoperating
instructionsonthetopicof“mainte-
nance and cleaning”. Any measures
above and beyond these, particularly
openingtheequipment,aretobecar-
ried out by an authorised electrician.
In the case of repairs, always contact
our service centre.
Electrical safety:
Caution: to avoid accidents
and injuries from electric
shocks:
• Theplugandsocketofanextension
cable must be water-tight!
Unsuitable extension cables can
be dangerous as people can be
harmed by an electric shock!
• Protecttheelectricplugconnections
against moisture.
• Ifthereisariskofooding,xthe
plug connections in an area that is safe
fromooding.
• Ensurethatthemainsvoltagematches
thespecicationsontheratingplate.
• Connectiontothemainsmustbe
carried out by an experienced electri-
cianandmeettherequirementsof
IEC60364-1.
• Theelectricalinstallationshallbeac-
cording to national wiring rules.
• Thedevicemustonlybeconnectedto
a mains socket via a residual-current
circuitbreaker(RCD)witharatedleak-
age current of not more than 30 mA.
Fuse: at least 13 ampere.
45
GB
length.
• Usethedeviceonadomesticwater
supply or a water source with a feed
rate of at least 450l/h.
Setting up
1. Pushthecarryhandle(2a)intothe
squaretubeonthemountingframe.
Thecarryhandle(2a)audliblyclicks
intoplace.Fixthecarryhandle(2a)
from the back using the two screws
(2b)enclosed.
2. Slidetheholderformainscable(5)
andthejetgunholder(11)ontothe
guides on the device housing.
3. Connectthehigh-pressuretting(jet
gun)(12)tothejetgun(1).Usethe
fork spanner from the package.
4. Connect the feed hose to the water
supply and allow water to escape from
the other end of the feed hose with no
bubbles, in order to expel the air from
the feed hose. Switch off the water tap.
5. Connect the supply hose to the water
connection(9)ontheequipmentusing
thequickconnectorforgardenhose
adapter(13).Alwaysusethelter
insert(8)andcleanthisasrequired
(bayonetxing).
6. Plug in and turn the turbo dirt blaster
(17)orthestandardVarionozzle(18)
ortherotatingwashbrush(19)tocon-
necttothejetgun(1).
7. Tochangethejettube(17/18)orthe
rotatingwashbrush(19)pushinthe
tube or brush and turn in the opposite
direction.
Mains connection
Thepressurecleaneryouhaveacquired
isalreadyttedwithamainsplug.The
equipmentisdesignedforconnectionto
an earthed wall socket with a residual
currentoperateddevice(RCDswitch)at
230V~50Hz.
Only operate the pressure cleaner
after all the above points have been
observed.
1. Ensurethatthepressurecleaneris
turned off by its ON / OFF switch
(10).
2. Insert the mains plug into the mains
socket
Operation
Be prepared for the recoil
force of the emitted wa-
ter jet! Ensure that you are
standing rmly and that you
are holding the gun (1) se-
curely, otherwise you could
injure yourself or other peo-
ple.
Never operate the pressure cleaner
with a closed water tap. Dry run-
ning will damage the pressure
cleaner!
1. Turn on the water tap entirely.
2. Switch on the pressure cleaner with the
ON/OFFswitch(10).
Only ever switch on the pressure clean-
er once you have connected all of the
water pipes and they do not leak.
The motor switches on until the re-
quiredpressurehasbuiltup.After
the pressure has built up, the motor
switches off.
3. Pressthegun(1)startinglever(24).
The nozzle operates by pressure and
the motor switches back on.
Releasingthestartinglever(24)causes
theequipmenttoswitchoff.Thesystem
remains pressurised.
• Theturbodirtblaster(17)producesa
rotating water jet and is designed for
low water consumption work.
46
GB
• ThestandardVarionozzle(18)pro-
ducesaatwidejetparticularlysuited
for large surfaces.
Turn the tip of the nozzle left to reduce
the width of the jet. Turn the tip of the
nozzle right to expand the width of
the jet.
In the event of leaks in the
water system, switch off the
equipment immediately at
the on/off switch (10) and
disconnect the equipment
from the mains at the mains
power cord (6). Risk of elec-
tric shock! Start afresh with
making the water connec-
tions (cf. “Start-up / Opera-
tion” from point 4.).
If there is still air in the device,
please proceed as follows:
To vent the supply hose:
1. Removethequickconnectorfor garden
hose adaptor(13)onthewatercon-
nection(9)andopenthewatertap
until water comes out with no bubbles.
2. Switch off the water tap.
3. Connect the supply hose to the water
connection(9)ontheequipmentusing
thequickconnectorforgardenhose
adapter(13).
4. Fully open the water tap.
To vent the equipment:
5. Switchontheon/offswitch(10)until
pressure has built up.
6. Switchofftheon/offswitch(10).
7. Presstheonleveronthegun(1)until
the pressure has gone.
8. Please repeat process 5. to 7. a few
times until there is no more air in the
device.
High-pressure / low-pressure
operation
ThestandardVarionozzle(18)isdesigned
for either high-pressure or low-pressure
operation.
The standard Vario nozzle is set to high
pressure by default.
Push the tip of the nozzle forward to
change to low-pressure operation.
Inthismode(lowpressure),theunitwill
automatically draw in cleaning agent from
thebuilt-intank(cf.“Usingdetergents”).
Push in the tip of the nozzle to change to
high-pressure operation.
B
• Lock/unlockthestartinglever
(24)ofthegun(1)bydepressing
thelockingknob(23).
Lock the starting lever (24) to
prevent the pressure cleaner
from being inadvertently / ac-
cidentally started.
Locked
Open
Interrupting operation
• Releasetheleverofthegun(1).
• Duringprolongedworkintervalsturn
off the pressure cleaner by its ON /
OFFswitch(10).
If the equipment falls over,
switch off the equipment
immediately at the on/
off switch (10) and discon-
nect the equipment from the
mains at the mains power
cord (6). Risk of electric
shock! Only now should the
47
GB
equipment be returned to
an upright position. For your
own safety, wait approx. 5
minutes before reconnecting
to the electricity.
Ending operation
1. After having worked with a detergent
rinse the pressure cleaner with clear
water.
2. Releasetheleverofthegun(1).
3. Turn off the pressure by its ON / OFF
switch(10).Disconnectthemainsplug.
4. Turn off the water tap.
5. Disconnect the pressure cleaner from
the water mains.
6. Pulltheleverofthegun(1)toventthe
pressure existing within the system.
Using detergents
The pressure cleaner was designed for
operation with a neutral detergent based
on a biologically decomposable anionic
tenside. Other detergents or chemical sub-
stances could impair the safety of the pres-
sure cleaner and damage it. Such damage
totheequipmentisnotcoveredbythe
guarantee.
Fill/drain detergent:
• Toaddcleaningagenttothejet,you
mustrstllthecleaningagenttank
(15).
• Toremovethecleaningagenttank
(15),holditonthesideandpushitup-
wards. You can now pull the cleaning
agent tank out of the bottom and side
guides on the pressure cleaner. Mind
torstremovetheinductionhoseand
the cap from the opening of the clean-
ingagenttank(14)astheywillremain
on the pressure cleaner.
• Toreinstallthecleaningagenttank
(15),tracebacktheabovesteps.
Working Instructions:
• OperatethestandardVarionozzle
(18)inlow-pressuremodetoautomati-
cally add cleaning agent to the water.
• Therotatingwashbrush(19)isalways
in low-pressure mode and cleaning
agent will thus always be added to the
water.
• Tooperatetherotatingwashbrush
(19)withoutanycleaningagent,re-
movethecleaningagenttank(15).
Cleaning and
Maintenance
Pull out the power plug before eve-
ry maintenance operation. This also
includes connecting to the water
supply or trying to eliminate leaks.
There is a risk of electrocution or of
injury from moving parts.
Cleaning
Never direct the water jet
against the pressure cleaner,
nor clean the pressure clean-
er under owing water. This
could give rise to the danger
of electric shock and damage
the pressure cleaner!
Always keep the pressure cleaner
clean. Do not use any detergents or
solvents.
• Alwayskeeptheventilationslotsclean
and free.
• Onlycleanthepressurecleanerwitha
soft brush or a slightly moist cloth.
• Incaseanozzleofthejettube
(17/18)iscloggedup,usethenozzle
cleaningneedle(21)toremovethe
object from the nozzle.
48
GB
Maintenance
The pressure cleaner is maintenance free.
Ask our service centre to car-
ry out any work that is not
described in these instruc-
tions. Use only original parts.
Storage
• Drainallthewaterfromthepressure
cleaner.
Disconnect the unit from the water
supply. PresstheOn/Offswitch(10)
to turn on the pressure cleaner for no
longer than 1 minute until no more wa-
terescapesfromthejetgun(1)orfrom
theattachingparts(17/18/19). Turn
off the unit.
• Protectthepressurecleaneranditsac-
cessories from frost when they have not
been completely drained of all water.
• Storethepressurecleaneranditsac-
cessories in a frost-free room.
Waste Disposal
and Environmental
Protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
clingcentrewhenyouhavenishedwith
them.
Electricappliancesshouldnotbe
disposed of in the domestic gar-
bage.
Hand the tool in at a recycling centre. The
plastics and metal parts can be separated
and recycled. Ask your Service Center
about this.
Guarantee
Dear Customer,
Thisequipmentisprovidedwitha3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt.Thisdocumentisrequiredasproof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace–atourchoice–theproductfor
youfreeofcharge.Thisguaranteerequires
thedefectiveequipmentandproofofpur-
chase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it oc-
curred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee pe-
riod begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
Theequipmenthasbeencarefullypro-
ducedinaccordancewithstrictquality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
49
GB
costs, please be sure to use only the ad-
dresscommunicatedtoyou.Ensurethat
the consignment is not sent carriage
forward or by bulky goods, express or
other special freight. Please send the
equipmentinc.allaccessoriessupplied
at the time of purchase and ensure ad-
equate,safetransportpackaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
Wecanhandleonlyequipmentthathas
beensentwithadequatepackagingand
postage.
Attention:Pleasesendyourequipmentto
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipmentsentcarriageforwardorby
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£0.10/Min.)
IAN 78960
Service Branch
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tacttheservicecentrespeciedabove.
DES UK Ltd.
Unit B7
Oxford Street Industrial Park
Vulcan Road
Bilston, West Midlands WV14 7LF
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
forebeconsideredaswearingparts(e.g.
ltersorattachments)ortocoverdamage
tobreakableparts(e.g.switches,batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the prod-
uct has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
theinstructionsspeciedintheoperating
manualisrequiredforproperuseofthe
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or inter-
ventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
Toensureefcienthandlingofyourquery,
please follow the directions below:
• Pleasehavethereceiptanditemnum-
ber(e.g.IAN12345)readyasproof
ofpurchaseforallenquiries.
• Pleasendtheitemnumberonthe
rating plate, an engraved plate on the
frontpageofyourmanual(bottomleft)
or as a sticker on the back or bottom.
• Shouldfunctionalerrorsorotherde-
fects occur, please initially contact the
servicedepartmentspeciedbelowby
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the pro-
cessing of your complaint.
• Afterconsultationwithourcustomer
service, a product recorded as defective
can be sent postage paid to the service
address communicated to you, with the
proofofpurchase(receipt)andspeci-
cationofwhatconstitutesthedefect
and when it occurred. In order to avoid
acceptance problems and additional
50
GB
Trouble shooting
Problem Possible cause Remedy
Pressure
cleaner is not
operating
ON/OFFswitch(10)is
turned off
CheckON/OFFswitch(10)
Damaged power supply
cable(6)
Switchofftheequipmentanddisconnect
from the mains. Check power supply
cable(6)fordamage.Ifnecessaryhave
thepowersupplycable(6)replacedby
aqualiedelectrician.
Mains fault
Check the electrical system for conform-
ity with the data on the rating plate.
Pressure clean-
er does not
generate any
pressure
Air trapped in the pressure
cleaner
Switchontheequipmentwiththejetgun
and with no nozzle until bubble-free wa-
ter comes out.
Drop in the water mains
pressure
Check the water mains.
Severe pres-
sureuctua-
tions
High-pressurenozzle(17)
is dirty
Rinsethehigh-pressurenozzle(17)with
water. If necessary clean the nozzle hole
with a needle.
Leaks in the
water system
Connectionsnotttedcor-
rectly
Switchofftheequipmentanddisconnect
fromthemains.Reconnecttheequipment
tothewaterpipes(cf.“InitialOperation/
Set-Up”)
Waterconnection(9)leaks
Switchofftheequipmentanddisconnect
from the mains. Replace the water con-
nection(9)inc.gasket(cf.“SpareParts”)
Spare Parts Order
When buying parts for the pressure cleaner, use the service address given.
Please enter your machine type and the item number of the part you are ordering.
Item Description ....................................................... Product No.
1 Jet gun ..........................................................................91097399
3 High-pressure hose ..........................................................91097400
13 Quickconnectorforgardenhoseadaptor .........................91097401
17 Turbo dirt blaster ............................................................91097403
18 Standard Vario nozzle..................................................... 91097404
19 Rotating wash brush ........................................................91097405
9 Water connection w/ strainer frame..................................91097408
51
CHAT
DE
Einleitung
HerzlichenGlückwunschzumKaufIhres
neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Gerät entschieden. Die Betriebsanleitung
ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit, Ge-
brauchundEntsorgung.MachenSiesich
vor der Benutzung des Gerätes mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrie-
benundfürdieangegebenenEinsatzbe-
reiche.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf und
händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger
ausschließlich für den Privathaushalt:
• zumReinigenvonMaschinen,Fahrzeu-
gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassa-
den, Terrassen, Gartengeräten usw. mit
Hochdruckwasserstrahl.
• mitoriginalZubehörteilenundErsatz-
teilen.
• unterBeachtungderHerstellerangaben
des zu reinigenden Objektes.
• FürempndlicheundlackierteOberä-
chen(z.B.Autolack)istdierotierende
Waschbürste grundsätzlich nicht geeig-
net.
Inhalt
Einleitung ................................... 51
Bestimmungsgemäße
Verwendung ..............................51
Allgemeine Beschreibung ...........52
Lieferumfang..................................52
Funktionsbeschreibung .................... 52
Übersicht ......................................52
Technische Daten ........................ 53
Sicherheitshinweise .................... 53
Bildzeichen auf dem Gerät ..............53
Bildzeichen in der Anleitung ............54
Allgemeine Sicherheitshinweise .......54
Inbetriebnahme .........................56
Aufstellen ......................................56
Netzanschluss ...............................56
Betrieb ..........................................56
Hochdruck-/ Niederdruckbetrieb ......57
Betrieb unterbrechen ......................58
Betrieb beenden ............................58
Verwendung von Reinigungsmitteln ..58
Reinigung und Wartung .............59
Reinigung .....................................59
Wartung .......................................59
Lagerung ...................................59
Entsorgung/Umweltschutz ..........59
Fehlersuche ................................60
Ersatzteile ..................................60
Garantie ....................................61
Reparatur-Service ......................62
Service-Center ............................62
Service-Niederlassung ................62
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................64
52
CHAT
DE
Übersicht
A
1 Spritzpistole
2a Tragegriff
2b 2 Befestigungsschrauben Trage-
griff
3 Hochdruckschlauch auf Schlauch-
trommel
4 KurbelfürSchlauchtrommel
5 Halterung für Netzanschlusslei-
tung
6 Netzanschlussleitung
7 Räder
8 Siebeinsatz
9 Wasseranschluss
10 Ein-/Ausschalter
11 Halter für Spritzpistole
12 Hochdruckanschluss
Pistolenseite
13 Schnellanschluss für Garten-
schlauchadapter
14 Öffnung Reinigungsmittelbehälter
15 Reinigungsmittelbehälter
16 Zubehörhalter
17 Turbo-Schmutzfräse
18 Standard-Vario-Düse
19 Rotierende Waschbürste
20 Düsenreinigungsnadel
21 Reinigungsmittel
22 Gabelschlüssel
B
23 Verriegelungsknopf
24 Einschalthebel
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildung der wichtigs-
tenFunktionsteilendenSie
auf der Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und überprüfen
Sie den Lieferumfang:
- Hochdruckreiniger mit
Netzanschlussleitung
- Tragegriff mit 2 Befestigungsschrauben
- Hochdruckschlauch auf Schlauch-
trommel
- Halterung für Netzanschlussleitung
- Halter für Spritzpistole
- Schnellanschluss für die Wasserver-
sorgung
- Spritzpistole
- Gabelschlüssel
- Turbo-Schmutzfräse
- Standard-Vario-Düse
- Rotierende Waschbürste
- Düsenreinigungsnadel
- 0,5 l Reinigungsmittel
- Betriebsanleitung
EntsorgenSiedasVerpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
Funktionsbeschreibung
Der Hochdruckreiniger reinigt mit Hilfe
eines Wasserstrahls, wahlweise im Hoch-
druck- oder Niederdruckbetrieb.
Bei Bedarf ist er auch mit Zusatz von Reini-
gungsmitteln zu betreiben.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
53
CHAT
DE
Technische Daten
Hochdruckreiniger ..... PHD 150 B2
Nenneingangsspannung ....230V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme .................... 2100 W
Länge Netzanschlussleitung ............... 5 m
Gewicht .................................... 10,8 kg
Schutzklasse ....................................
II
Schutzart.........................................IPX5
Bemessungsdruck/Arbeitsdruck(p) ... 11 MPa
Max.zulässigerDruck(pmax) .... 15 MPa
Max.Zulaufdruck(pinmax) ...... 0,8 MPa
Max.Zulauftemperatur(Tinmax)..... 40°C
Bemessungsdurchussmenge(Q) ...5,5 l/min
Max.Bemessungsdurchussmenge
(Qmax). ................................. 7,5 l/min
Schalldruckpegel
(L
pA
) ...........78,2dB(A);K
pA
=3,0dB(A)
Schallleistungspegel,(L
WA
)
gemessen ... 91,7dB(A);K
WA
=3,0dB(A)
garantiert .......................... 98,0dB(A)
Vibration(a
n
) .... 0,496 m/s
2
;K=1,5m/s
2
Dieses Gerät ist für den Betrieb an ei-
nem Stromversorgungsnetz mit einer
Systemimpedanz Zmax am Übergabepunkt
(Hausanschluss)vonmaximal0,277Ohm
vorgesehen.
Der Anwender hat sicherzustellen, dass
das Gerät nur an einem Stromversorgungs-
netz betrieben wird, das diese Anforde-
rung erfüllt.
Wennnötig,kanndieSystemimpedanz
beimlokalenEnergieversorgungsunterneh-
men erfragt werden.
Technische und optische Veränderungen
könnenimZugederWeiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge-
währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitunggestelltwerden,können
daher nicht geltend gemacht werden.
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen-
den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit
mit dem Hochdruckreiniger.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Machen Sie sich vor der Arbeit mit
allen Bedienelementen gut vertraut,
insbesondere mit Funktionen und
Wirkungsweisen. Fragen Sie ggf.
eine Fachkraft.
Lesen und beachten Sie die zum
GerätgehörendeBetriebsanleitung!
Achtung! Ziehen Sie bei Beschä-
digung oder Durchschneiden der
Netzanschlussleitung sofort den Ste-
cker aus der Steckdose. Ziehen Sie
auch den Stecker aus der Steckdose
beim Anschließen an die Wasserzu-
fuhr oder beim Versuch Undichtig-
keiten zu beseitigen.
Gerät, das nicht zum Anschluss an
die Trinkwasserversorgungsanlage
geeignet ist.
Schutzklasse II
Elektrogerätegehörennichtinden
Hausmüll.
Hochdruckreinigerkönnen
bei unsachgemäßem Ge-
brauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Perso-
nen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder das Gerät
selbst gerichtet werden.
Betreiben Sie das Gerät
nur in stehender, niemals
in liegender Position.
54
CHAT
DE
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen (anstelle
des Ausrufungszeichens kann
die Gefahr erläutert sein) mit
Angaben zur Verhütung von
Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen(anstelledesAus-
rufungszeichens kann das Gebot
erläutert sein) mit Angaben zur Ver-
hütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge-
rät.
Allgemeine Sicherheitshin-
weise
• DiesesGerätistnichtdafürbestimmt,
durchPersonen(einschließlichKinder)
mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelsErfahrungund/odermangels
Wissenbenutztzuwerden;esseidenn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Kindersollenbeaufsichtigtwerden,um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Personen,diemitderBetriebsanleitung
nicht vertraut sind, dürfen das Gerät
nicht benutzen. Das Bedienen des Ge-
rätes ist Personen unter 16 Jahren nicht
gestattet.
• HochdruckreinigerdürfennichtvonKin-
dern oder nicht unterwiesenen Personen
betrieben werden.
Arbeiten mit dem Gerät
Vorsicht! So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen:
Hochdruckreinigerkönnen
bei unsachgemäßem Ge-
brauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Perso-
nen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder das Gerät
selbst gerichtet werden.
• BenutzenSiedasGerätnurstehend
und auf einem ebenen und stabilen Un-
tergrund.
• RichtenSiedenStrahlnichtaufsich
selbstoderandere,umKleidungoder
Schuhwerk zu reinigen.
• ZumSchutzvorzurückspritzendem
Wasser oder Schmutz geeignete
Schutzkleidung und Schutzbrille tra-
gen.
• VerwendenSiedasGerätnicht,wenn
sich andere Personen in Reichweite be-
nden,esseidenn,sietragenSchutz-
kleidung.
• ErgreifenSiegeeigneteMaßnahmen,
umKindervomlaufendenGerätfernzu-
halten.
• BenutzenSiedasGerätnichtinder
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Bei Nichtbeachtung be-
stehtBrand-oderExplosionsgefahr.
• VersprühenSiekeinebrennbarenFlüssig-
keiten.EsbestehtExplosionsgefahr.
• WennSiemitReinigungsmittelinKon-
takt kommen, spülen Sie mit reichlich
reinem Wasser.
• BewahrenSiedasGerätaneinemtro-
ckenen Ort und außerhalb der Reich-
weitevonKindernauf.
Vorsicht! So vermeiden Sie
Geräteschäden und eventuell
daraus resultierende Perso-
nenschäden:
• ArbeitenSienichtmiteinembeschä-
digten, unvollständigen oder ohne die
Zustimmung des Herstellers umgebauten
55
CHAT
DE
cheren Bereich anbringen.
• AchtenSiedarauf,dassdieNetzspan-
nung mit den Angaben des Typenschil-
des übereinstimmt.
• DerNetzanschlussmussvoneinem
erfahrenenElektrikervorgenommen
werden und die Anforderungen von
IEC60364-1erfüllen.
• SchließenSiedasGerätnuraneine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzein-
richtung(FI-Schalter)miteinemAuslö-
sestrom von nicht mehr als 30 mA an.
• PrüfenSievorjedemGebrauchGerät,
Netzanschlussleitung und Stecker auf
Beschädigungen.
• WenndieAnschlussleitungdiesesGe-
rätes beschädigt wird, muss sie durch
denHerstelleroderseinenKunden-
dienstodereineähnlichqualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
• BenutzenSiedieNetzanschlussleitung
nicht, um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Schützen Sie die
Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und
scharfenKanten.
• TragenoderbefestigenSiedasGerät
nicht an der Netzanschlussleitung.
• VerwendenSienurVerlängerungs-
kabel, die spritzwassergeschützt und
für den Gebrauch im Freien bestimmt
sind.RollenSieeineKabeltrommelvor
Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen
SiedasKabelaufSchäden.
• ZiehenSievorallenArbeitenam
Gerät, in Arbeitspausen und bei Nicht-
gebrauch den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Netzanschlussleitungendürfenkeinen
geringerenQuerschnittbesitzenals
2x2,5mm².
• TragenSiezumSchutzgegenelektri-
schen Schlag festes Schuhwerk.
• BetreibenSiezumSchutzgegenelek-
trischen Schlag das Gerät ausschließ-
lich in aufrechter, stehender Position.
Gerät. Lassen Sie vor Inbetriebnahme
durch einen Fachmann prüfen, dass
die geforderten elektrischen Schutz-
maßnahmen vorhanden sind.
• NehmenSiedasGerätnichtinBe-
trieb, wenn die Netzanschlussleitung,
der Wasserzulauf oder andere wich-
tige Teile wie der Hochdruckschlauch
oder die Spritzpistole beschädigt bzw.
undicht sind.
• SchützenSiedasGerätvorFrostund
Trockenlaufen.
• Hochdruckschläuche,Armaturenund
KupplungensindwichtigfürdieMa-
schinensicherheit. Verwenden Sie nur
vom Hersteller empfohlene Hochdruck-
schläuche,ArmaturenundKupplun-
gen.
• VerwendenSiezurSicherstellungder
Maschinensicherheit nur Original-
ErsatzteilevomHerstellerodervom
HerstellerfreigegebeneErsatzteile.
• DasÖffnendesGerätesistnurvon
einerautorisiertenElektrofachkraftaus-
zuführen. Wenden Sie sich im Repara-
turfall immer an unser Service-Center.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie
Unfälle und Verletzungen
durch elektrischen Schlag:
• BeiVerwendungeinerVerlängerungs-
leitungmüssenSteckerundKupplung
wasserdicht sein.
Ungeeignete Verlängerungsleitun-
genkönnengefährlichsein.Es
besteht die Gefahr von Personen-
schäden durch elektrischen Schlag.
• SchützenSiedieelektrischenSteckver-
bindungen vor Nässe.
• BeiÜberschwemmungsgefahrdie
Steckverbindungenimüberutungssi-
56
CHAT
DE
Inbetriebnahme
Gemäß gültiger Vorschriften darf
der Hochdruckreiniger nie ohne
Systemtrenner am Trinkwasser-
netzbetriebenwerden.Esistein
geeigneter Systemtrenner gemäß
EN12729TypBAzuverwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner ge-
ossenist,wirdalsnichttrinkbareingestuft.
EinSystemtrenneristimFachhandelerhält-
lich.
• VerwendenSieeinenhandelsüblichen
Gartenschlauch für den Wasserzulauf
und achten Sie auf eine ausreichende
Länge.
• BenutzenSiedasGerätaneinem
Hauswasseranschluss oder einer Was-
serquellemitwenigstens450l/hFör-
derleistung.
Aufstellen
1. SchiebenSiedenTragegriff(2a)in
die Vierkantrohre des Tragegestells.
DerTragegriff(2a)rastethörbarein.
FixierenSiedenTragegriff(2a)mitden
beidenbeiliegendenSchrauben(2b)
von der Rückseite.
2. Schieben Sie die Halterung für die
Netzanschlussleitung(5)unddenHal-
terfürdieSpritzpistole(11)aufdie
Führungen am Gerätegehäuse auf.
3. Verschrauben Sie den Hochdruckan-
schlussPistolenseite(12)mitderSpritz-
pistole(1).BenutzenSiedenbeiliegen-
denGabelschlüssel(22).
4. Schließen Sie den Zuleitungsschlauch
an die Wasserversorgung an und las-
senSieWasseramanderenEndedes
Zuleitungsschlauches blasenfrei austre-
ten, um den Zuleitungsschlauch zu ent-
lüften. Schließen Sie den Wasserhahn.
5. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch
mit Hilfe des Schnellanschlusses für
Gartenschlauchadapter(13)mitdem
Wasseranschluss(9)amGerät.
Verwenden Sie immer den Siebeinsatz
(8)undreinigenSiediesenbeiBedarf.
6. VerbindenSiedurchEinsteckenund
EindrehendieTurbo-Schmutzfräse(17),
dieStandard-Vario-Düse(18)oderdie
rotierendeWaschbürste(19)mitder
Spritzpistole(1)(Bajonettverschluss).
7. EinWechselderDüsen(17/18)oder
derrotierendenWaschbürste(19)er-
folgtdurchEindrückenundDrehenin
die entgegengesetzte Richtung.
Netzanschluss
Der von Ihnen erworbene Hochdruckreini-
ger ist bereits mit einem Netzstecker ver-
sehen. Das Gerät ist bestimmt für den An-
schluss an eine Schutzkontaktsteckdose mit
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung(FI-Schalter)
mit 230 V ~ 50Hz.
Nehmen Sie das Gerät erst nach
Beachtung aller vorhergehenden
Punkte in Betrieb.
1. Stellen Sie sicher, dass der Hochdruck-
reinigeramEin-/Ausschalter(10)aus-
geschaltet ist.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Betrieb
Beachten Sie die Rückstoß-
kraft des austretenden Was-
serstrahles. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und
halten Sie die Spritzpistole
(1) gut fest. Sie können sonst
sich oder andere Personen
verletzen.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit
geschlossenemWasserhahn.EinTro-
ckenlauf führt zu einer Beschädigung
des Gerätes.
57
CHAT
DE
1. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig.
2. SchaltenSiedasGerätamEin-/Aus-
schalter(10)ein.SchaltenSiedasGe-
rät immer erst dann ein, wenn Sie alle
Wasserleitungen angeschlossen haben
und diese dicht sind.
Der Motor schaltet sich ein, bis der
notwendige Druck aufgebaut ist. Nach
Druckaufbau schaltet sich der Motor ab.
3. DrückenSiedenEinschalthebel(24)
derSpritzpistole(1).DieDüsearbeitet
mit Druck und der Motor schaltet sich
wieder ein.
DasLoslassendesEinschalthebels(24)
bewirkt ein Abschalten des Gerätes.
Der Hochdruck im System bleibt erhal-
ten.
• DieTurbo-Schmutzfräse(17)istmit
ihrem rotierenden Wasserstrahl beson-
ders zum Arbeiten mit geringem Was-
serverbrauch geeignet.
• DieStandard-Vario-Düse(18)eignet
sich mit ihrem Flachstrahl besonders für
Flächenreinigungen.
Durch Drehen der Düsenspitze nach
linkskönnenSiedieBreitedesStrahls
verringern. Durch Drehen der Düsen-
spitzenachrechtskönnenSiedieBrei-
tedesStrahlsvergrößern.
Bei Undichtigkeiten im Was-
sersystem schalten Sie das
Gerät sofort am Ein-/Aus-
schalter (10) aus und trennen
Sie das Gerät an der Netzan-
schlussleitung (6) vom Netz.
Es besteht Gefahr durch elek-
trischen Schlag! Beginnen Sie
erneut mit dem Herstellen
der Wasseranschlüsse (siehe
„Inbetriebnahme-Aufstellen“
ab Punkt 4.).
Wenn sich noch Luft im Gerät ben-
det, bitte wie folgt vorgehen:
Zuleitungsschlauch entlüften:
1. EntfernenSiedenSchnellanschlussfür
Gartenschlauchadapter(13)amWas-
seranschluss(9)undöffnenSiedenWas-
serhahn, bis Wasser blasenfrei austritt.
2. Schließen Sie den Wasserhahn.
3. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch
mit Hilfe des Schnellanschlusses für
Gartenschlauchadapter(13)mitdem
Wasseranschluss(9)amGerät.
4. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig.
Gerät entlüften:
5. SchaltenSiedasGerätamEin-/Aus-
schalter(10)ein,bisDruckaufgebautist.
6. SchaltenSiedasGerätamEin-/Aus-
schalter(10)aus.
7. DrückenSiedenEinschalthebel(24)
derSpritzpistole(1),bissichderDruck
abgebaut hat.
8. Wiederholen Sie den Vorgang 5. bis
7. bitte einige Male, bis sich keine Luft
mehrimGerätbendet.
Hochdruck-/ Niederdruckbe-
trieb
DieStandard-Vario-Düse(18)istfürden
wahlweisen Betrieb mit Hochdruck und
Niederdruck ausgelegt.
In der Standardeinstellung arbeitet die
Standard-Vario-Düse mit Hochdruck.
SiekönnendieDüsenspitzenachvorne
schieben und so auf den Niederdruckbe-
trieb wechseln.
IndiesemBetriebsmodus(Niederdruck)
wird automatisch aus dem eingebauten
BehälterReinigungsmittelangesaugt(siehe
VerwendungvonReinigungsmittel“).
EinWechselindenHochdruckmoduser-
folgtdurchEinschiebenderDüsenspitze.
58
CHAT
DE
B
• SiekönnendenEinschalthebel
(24)derSpritzpistole(1)durch
Drücken des Verriegelungsknop-
fes(23)wahlweiseverriegeln
oder entriegeln.
Durch das Verriegeln des Einschalt-
hebels verhindern Sie einen unbe-
absichtigten Start des Gerätes.
verriegelt
offen
Betrieb unterbrechen
• LassenSiedenEinschalthebel(24)der
Spritzpistole(1)los.
• SchaltenSiebeilängerenArbeitspau-
sendenEin-/Ausschalter(10)aus.
Sollte das Gerät umfallen,
schalten Sie das Gerät sofort
am Ein-/Ausschalter (10) aus
und trennen Sie das Gerät an
der Netzanschlussleitung (6)
vom Netz. Es besteht Gefahr
durch elektrischen Schlag!
Bringen Sie erst jetzt das
Gerät wieder in aufrechte,
stehende Position. Warten Sie
zu Ihrer eigenen Sicherheit
ca. fünf Minuten, bis Sie den
elektrischen Anschluss wie-
der herstellen.
Betrieb beenden
1. Nach Arbeiten mit Reinigungsmitteln
das System mit klarem Wasser spülen,
indem Sie klares Wasser ohne Niedrig-
druckbetrieb versprühen.
2. LassenSiedenEinschalthebel(24)der
Spritzpistole(1)los.
3. SchaltenSiedasGerätamEin-/Aus-
schalter(10)aus.ZiehenSiedenNetz-
stecker.
4. Schließen Sie den Wasserhahn.
5. Trennen Sie den Hochdruckreiniger
von der Wasserversorgung.
6. DrückenSiedenEinschalthebel(24)
derSpritzpistole(1),umdenvorhande-
nen Druck im System abzubauen.
Verwendung von Reinigungs-
mitteln
DiesesGerätwurdefürdenEinsatzmit
einem neutralen Reinigungsmittel auf der
Basis biologisch abbaubarer anionischer
Tenside entwickelt. Die Verwendung ande-
rer Reinigungsmittel oder chemischer Sub-
stanzen kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen und zu Beschädigungen
führen. Derartige Schäden am Gerät unter-
liegen nicht der Garantie.
Reinigungsmittel auffüllen/entleeren:
• ZurVerwendungvonReinigungsmittel,
muss sich Reinigungsmittel im Reini-
gungsmittelbehälter(15)benden.
• ZumEntfernendesReinigungsmittelbe-
hälters(15)greifenSiedenBehälter
seitlich und schieben ihn nach oben.
JetztkönnenSiedenReinigungsmittel-
behälter aus seiner unteren und seitli-
chen Führung vom Hochdruckreiniger
wegnehmen.EntfernenSiedabeian
der Öffnung des Reinigungsmittelbehäl-
ters(14)denAnsaugschlauchmitder
Verschlusskappe. Diese verbleiben am
Hochdruckreiniger.
• UmdenReinigungsmittelbehälter(15)
wieder einzusetzen, verfahren Sie in
umgekehrter Reihenfolge.
Arbeitshinweise:
• BenutzenSiedieStandard-Vario-Düse
(18)imNiederdruckbetriebunddas
Reinigungsmittel wird automatisch an-
gesaugt.
• DierotierendeWaschbürste(19)
arbeitet grundsätzlich im Niederdruck-
59
CHAT
DE
betrieb und saugt so immer Reinigungs-
mittel an.
• MöchtenSiedierotierendeWaschbürs-
te(19)ohneReinigungsmittelbenut-
zen, müssen Sie den Reinigungsmittel-
behälter(15)entfernen.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Dazu
gehörtauchdasAnschließenan
die Wasserzufuhr oder der Versuch
Undichtigkeiten zu beseitigen.
EsbestehtdieGefahreinesStrom-
schlages oder Verletzungsgefahr
durch bewegliche Teile.
Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und reinigen
Sie es nicht unter ießendem
Wasser. Es besteht Gefahr von
Stromschlag und das Gerät
könnte beschädigt werden.
Halten Sie das Gerät stets sauber.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel.
• HaltenSiedieLüftungsschlitzesauber
und frei.
• ReinigenSiedasGerätmiteinerwei-
chen Bürste oder mit einem feuchten
Tuch.
• SollteeinederDüsen(17/18)verstopft
sein,könnenSiemitderDüsenreini-
gungsnadel(20)denFremdkörperin
der Düse entfernen.
Wartung
Der Hochdruckreiniger ist wartungsfrei.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrie-
ben sind, von unserem Ser-
vice-Center durchführen. Ver-
wenden Sie nur Originalteile.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Lagerung
• EntleerenSiedenHochdruckreiniger
vollständig von Wasser.
Trennen Sie hierzu das Gerät von der
Wasserversorgung. Schalten Sie den
HochdruckreinigeramEin-/Ausschalter
(10)fürmaximal1Minuteein,biskein
WassermehranderSpritzpistole(1)
oderandenAufsätzen(17/18/19)
austritt. Schalten Sie das Gerät aus.
• DerHochdruckreinigerunddasZube-
hörwerdenvonFrostzerstört,wennsie
nicht vollständig von Wasser entleert
sind.
• BewahrenSiedasGerätunddasZu-
behörineinemfrostsicherenRaumauf.
Entsorgung/
Umweltschutz
FührenSieGerät,ZubehörundVerpa-
ckung einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zu.
GerätegehörennichtindenHaus-
müll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelleab.DieverwendetenKunststoff-
undMetallteilekönnensortenreingetrennt
und so einer Wiederverwertung zugeführt
werden. Fragen Sie hierzu unser Service-
Center.
60
CHAT
DE
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät läuft
nicht
Ein-/Ausschalter(10)
ausgeschaltet
Ein-/Ausschalterstellungüberprüfen
Beschädigte
Netzanschlussleitung(6)
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Netzanschlussleitung(6)auf
Beschädigung kontrollieren.
GegebenenfallsNetzanschlussleitung(6)von
einer autorisierten Fachkraft ersetzen lassen.
Fehlerhafte Spannungs-
versorgung
KontrollierenSiedieelektrischeAnlageauf
Übereinstimmung mit den Angaben auf dem
Typenschild.
Gerät hat kei-
nen Druck
Lufteinschlüsse im Hoch-
druckreiniger
Schalten Sie das Gerät mit Spritzpistole
und ohne Düse an, bis blasenfreies Wasser
austritt.
Leitungsdruckabfall KontrollierenSiedieWasserversorgung.
Starke Druck-
schwankungen
Turbo-Schmutzfräse(17)
verschmutzt
SpülenSiedieTurbo-Schmutzfräse(17)mit
Wasser. Reinigen Sie bei Bedarf die Düsen-
bohrung mit einer Nadel.
Undichtigkeiten
im Wassersy-
stem
Anschlüsse nicht richtig
montiert
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Schließen Sie das Gerät erneut
andieWasserleitungenan(s.„Inbetriebnah-
me-Aufstellen“).
Wasseranschluss(9)
undicht
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie
es vom Netz. Wechseln Sie den Wasseran-
schluss(9)inkl.Dichtungsringaus(s.„Ersatz-
teile“).
Ersatzteile
WendenSiesichzumNachkaufvonErsatzteilenandieangegebeneService-Adresse.Geben
SiebittebeiIhrerBestellungdenMaschinentypunddieArtikel-NummerdesErsatzteilesan.
Pos. Bezeichnung .......................................................... Artikel-Nr.
1 Spritzpistole .......................................................................91097399
3 Hochdruckschlauch.............................................................91097400
13 Schnellanschluss für Gartenschlauchadapter .......................... 91097401
17 Turbo-Schmutzfräse .............................................................91097403
18 Standard-Vario-Düse ........................................................... 91097404
19 Rotierende Waschbürste ......................................................91097405
9 Wasseranschluss inkl. Dichtungsring ..................................... 91097408
Zubehör kann online unter www.grizzly.biz/shop/ bestellt werden!
61
CHAT
DE
Garantie
SehrgeehrteKundin,sehrgeehrterKunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantieabKaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
DieGarantiefristbeginntmitdemKaufda-
tum.BittebewahrenSiedenOriginalKas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
NachweisfürdenKaufbenötigt.
TrittinnerhalbvondreiJahrenabdemKauf-
datum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns–nachunsererWahl–fürSiekostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-FristdasdefekteGerätundderKauf-
beleg(Kassenbon)vorgelegtundschriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Gerätes beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
fürersetzteundreparierteTeile.Eventuell
schonbeimKaufvorhandeneSchädenund
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
DasGerätwurdenachstrengenQualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler Ab-
nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-
schleißteileangesehenwerdenkönnen(z.B.
Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigun-
genanzerbrechlichenTeilen(z.B.Schalter,
Akkus oder die aus Glas gefertigt sind).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Gerätes sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebs-
anleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
undbeiEingriffen,dienichtvonunserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• BittehaltenSiefüralleAnfragenden
KassenbonunddieArtikelnummer
(z.B.IAN12345)alsNachweisfür
denKaufbereit.
• DieArtikelnummerentnehmenSiebitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf
demTitelblattIhrerAnleitung(unten
links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
• SolltenFunktionsfehlerodersonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
62
CHAT
DE
Ser
viceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• EinalsdefekterfasstesGerätkönnen
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice,unterBeifügungdes
Kaufbelegs(Kassenbons)undder
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um An-
nahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nichtunfrei,perSperrgut,Expressoder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
KaufmitgeliefertenZubehörteileein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
SiekönnenReparaturen,dienichtderGa-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen.SieerstelltIhnengerneeinenKos-
tenvoranschlag.
WirkönnennurGerätebearbeiten,die
ausreichend verpackt und frankiert einge-
sandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei-
nigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Unfrei-perSperrgut,Expressodermit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Ge-
räte werden nicht angenommen.
DieEntsorgungIhrerdefekteneingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14EUR/Min.ausdemdt.Festnetz,
Mobilfunkmax.0,42EUR/Min.)
IAN 78960
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15EUR/Min.)
IAN 78960
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 78960
DE
DE
AT
AT
CH
CH
Service-
Niederlassung
Bitte beachten Sie, dass die folgende
AnschriftkeineServiceanschriftist.Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Kundenservice
Georgenhäuser Str. 1
64409 Messel
Homepage: www.grizzly.biz
A.S.A. Marina AG
Postfach Nr. 406
6906 Lugano Cassarate
63
Oliver Christ
Apoderado de documentación,
Responsabile documentazione tecnica,
Encarregado de documentação
Traducción de
la Declaración
de conformi-
dad CE original
Traduzione del-
la dichiarazio-
ne di conformi-
tà CE originale
Tradução do
original da De-
claração de con-
formidade CE
Mediante la presente decla-
ramosqueella
Limpiador de alta presión
de la serie PHD 150 B2
Número de serie
201210000001-
201210217887
Con la presente dichiaria-
mo che
Pulitore ad alta pressione
serie PHD 150 B2
Numero di serie
201210000001-
201210217887
Vimos, por este meio, decla-
rar queo
Lavadora de alta pressão
da série PHD 150 B2
Número de série
201210000001-
201210217887
corresponde a partir a las
siguientes Directivas de la
UEcorrientesensurespec-
tiva versión vigente:
corrisponde alle seguenti
direttiveUEinmaterianella
rispettiva versione valida:
corresponde às respectivas
normasdaUEnasuaversão
em vigor:
2004/108/EC • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EC
Para garantizar la conformi-
dad, se aplicaron las sigui-
entes normas armonizadas,
así como las normas y regu-
laciones nacionales:
Per garantire la conformità
sono state applicate le se-
guenti norme armonizzate e
anche le norme e disposizio-
ni nazionali che seguono:
Para garantir a conformi-
dade, foram aplicadas as
seguintes normas harmoni-
zadas bem como normas e
disposições nacionais:
EN 60335-1/A13:2008 • EN 60335-2-79:2009 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009 • EN 61000-3-11:2000
Además,seconrma,en
conformidad con la Direc-
triz de emisión de ruidos
2000/14/EC:
Nivel de potencia acústica:
garantizado:98,0db(A)
medido:91,7db(A)
Procedimiento de evalua-
ción de conformidad apli-
cado según indicación en
anexoV/2000/14/EC:
Si dichiara inoltre in
conformità alla direttiva
2000/14/ECsull’emissione
acustica ambientale:
Livello di potenza sonora
garantita:98,0dB(A)
misurata: 91,7dB(A)
Procedura della valutazione
della conformità applica-
ta come da allegato V /
2000/14/EC
Adicionalmente declara-se
de acordo com a Directiva
deEmissõesSonoraspara
oAmbientedaUniãoEuro-
peia2000/14/EC:
Nível de potência acústica
garantido:98,0dB(A)
medido:91,7dB(A)
Foi aplicado o procedimento
de avaliação de conformida-
de de acordo com o Anexo V
/2000/14/EC
GrizzlyGartengeräteGmbH&Co.KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 20.12.2012
ES IT PT
64
Oliver Christ
Dokumentationsbevollmächtigter,
Documentation Representative
Original EG
Konformitäts-
erklärung
Translation of
the original EC
declaration of
conformity
Hiermit bestätigen wir,dass der
Hochdruckreiniger
Baureihe PHD 150 B2
Seriennummern
201210000001-201210217887
Weherebyconrmthatthe
Pressure Cleaner
Design Series PHD 150 B2
Serial Number
201210000001-201210217887
folgendeneinschlägigenEU-Richtlinienin
ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
conforms with the following applicable rele-
vantversionoftheEUguidelines :
2004/108/EC • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EC
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten,
wurden folgende harmonisierte Normen so-
wie nationale Normen und Bestimmungen
angewendet:
In order to guarantee consistency, the fol-
lowing harmonised standards as well as
national standards and stipulations have
been applied: :
EN 60335-1/A13:2008 • EN 60335-2-79:2009 • EN 62233:2008
EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:A2:2008
EN 61000-3-2:2006/A2:2009 • EN 61000-3-11:2000
Zusätzlich wird entsprechend der Geräusch-
emissionsrichtlinie2000/14/EGbestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert:98,0dB(A);
Gemessen:91,7dB(A)
AngewendetesKonformitätsbewertungsver-
fahrenentsprechendAnh.V/2000/14/EG
Weadditionallyconrmthefollowinginac-
cordancewiththe2000/14/ECemissions
guideline:
Sound power level
guaranteed:98.0dB(A)
measured:91.7dB(A)
Compliance evaluation process carried
out in accordance with Appendix V,
2000/14/EC
GrizzlyGartengeräteGmbH&Co.KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 20.12.2012
AT GB
2012-10-04_gs
DE
CH
65
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update · Stand
der Informationen: 09 / 2012 · Ident.-No.: 75040136092012-ES/IT/PT
IAN XXXXX IAN 78960

Transcripción de documentos

LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN / IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE PHD 150 B2 LIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE APARELHO DE LIMPEZA A ALTA PRESSÃO PRESSURE CLEANER Traducción del manual de instrucciones original Tradução do manual de instruções original HOCHDRUCKREINIGER Originalbetriebsanleitung IAN IAN 78960 XXXXX Traduzione delle istruzioni d’uso originali Translation of original operation manual Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT PT GB DE / AT / CH Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali Tradução do manual de instruções original Translation of original operation manual Originalbetriebsanleitung Página Pagina Página Page Seite A 13 1 2a 2a 12 3 click 4 11 click 5 14 15 10 6 2b 16 7 8 9 1 17 18 12 19 B 20 21 22 1 24 23 ES Contenido Introducción..................................4 Uso previsto..................................4 Descripción general.......................5 Volumen de suministro....................... 5 Áreas de aplicación.......................... 5 Piezas funcionales............................. 5 Datos técnicos...............................6 Instrucciones de seguridad............6 Explicación de los símbolos gráficos... 6 Símbolos en las instrucciones.............. 7 Indicaciones generales de seguridad... 7 Instalación....................................8 Colocación...................................... 9 Conexión a la red de corriente........... 9 Funcionamiento................................ 9 Modo de alta y de baja presión....... 10 Interrumpir el funcionamiento........... 11 Finalizar el trabajo.......................... 11 Utilización de detergentes................ 11 Limpieza y Mantenimiento..........12 Limpieza........................................ 12 Mantenimiento................................ 12 Almacenaje.................................12 Eliminación y protección del medio ambiente....................................12 Búsqueda de fallos.....................13 Pedido de piezas de repuesto.....13 Garantía.....................................14 Servicio de reparación................15 Service-Center.............................15 Filial de servicio..........................15 Traducción de la Declaración de conformidad CE original................ 63 Introducción ¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contienen importantes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y seguridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas al dar este producto a terceros. Uso previsto Utilice este limpiador de alta presión exclusivamente para el uso privado: • • • • • 4 para limpiar máquinas, vehículos, construcciones, herramientas, fachadas, terrazas, aparatos de jardinería, etc. con un chorro de alta presión. con accesorios originales y piezas de recambio. teniendo en cuenta las instrucciones del fabricante del objeto a ser limpiado. Este aparato no es idóneo para fines profesionales. En caso de uso profesional, se extingue la garantía. La escobilla rotativa básicamente no es adecuada para superficies (p. ej. pintura de coches) sensibles y pintadas. ES Descripción general Las figuras de las piezas de función más importantes pueden consultarse en la página desplegable. Volumen de suministro Desembale el aparato y compruebe el volumen de suministro: - Limpiador de alta presión con línea eléctrica conectora Asidero con 2 tornillos de fijación Manguera de alta presión en tambor portador Gancho para cables Sujeción para la pistola rociadora Conexión rápida para el adaptador de la manguera de jardín Pistola rociadora Tubo rociador con tobera de alta presión (cepillo limpiador rotatorio) Tubo rociador con tobera de chorro plano (boquilla de presión variable) Cepillo rotatorio Aguja para limpiar toberas 0,5 l de detergente Llave de boca Instrucciones de uso Evacue el material de embalaje de una forma conveniente. Áreas de aplicación La limpiadora de alta presión limpia opcionalmente en el margen de alta o baja presión con la ayuda de un chorro de agua. En caso necesario con adición de detergentes. El funcionamiento de las piezas de mando puede consultarse en las descripciones siguientes. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad. Piezas funcionales A 1 2a 2b 3 Pistola rociadora Asidero 2 tornillos de fijación Manguera de alta presión en tambor portador 4 Manivela para el tambor de la manguera 5 Gancho para cables 6 Línea de conexión eléctrica 7 Ruedas 8 Tamiz inserto 9 Conexión de agua 10 Interruptor 11 Sujeción para la pistola rociadora 12 Conexión de alta presión de la unidad de la pistola 13 Conexión rápida para el adaptador de la manguera de jardín 14 Abertura del recipiente de detergente 15 Recipiente de detergente 16 Sujeción de accesorios 17 Tubo rociador con tobera de alta presión (cepillo limpiador rotatorio) 18 Tubo rociador con tobera de chorro plano (boquilla de presión variable) 19 Cepillo rotatorio 20 Aguja para limpiar toberas 21 Detergente 22 Llave de boca B 23 Botón de bloqueo 24 Palanca de conexión 5 ES Datos técnicos Limpiador de alta presión....... PHD 150 B2 Conexión de red................230V~, 50 Hz Consumo de potencia................. 2100 W Línea de alimentación........................ 5 m Peso.......................................... 10,8 kg Clase de protección.......................... II Tipo de protección............................IPX5 Presión dimensionada/ presión de trabajo (p).................. 11 Mpa Presión permisible max. (p máx)................................... 15,0 MPa Presión de entrada max. (p in máx)................................. 0,8 MPa Temperatura de admisión máx. (T in max)....................................... 40°C Volumen transportado de agua (Q).......................................... 5,5 l/min Volumen transportado de agua max. (Q max)................................... 7,5 l/min Nivel de presión acústica (LpA)...............78,2 dB(A); KpA = 3,0 dB(A) Nivel de potencia acústica (LWA) medido...... 91,7 dB(A); KwA = 3,0 dB(A) garantizada........................ 98,0 dB(A) Vibración (an)..... 0,496 m/s2; K=1,5 m/s² Este aparato está previsto para el servicio en una red de alimentación de corriente con una impedancia del sistema Zmax en el punto de transferencia (acometida) de máximo 0,277 ohmios. El usuario tiene que asegurar que el aparato sea utilizado sólo en una red de alimentación de corriente que cumpla con esta exigencia. Si es necesario, se puede preguntar a la empresa abastecedora de energía local por la impedancia del sistema. Modificaciones técnicas y ópticas pueden realizarse sin aviso previo en el transcurso del perfeccionamiento. Por lo tanto, todas las medidas, indicaciones y advertencias en estas instrucciones de uso se entregan sin compromiso. Esto impide la reclamación de pretensiones legales a base de estas instrucciones de uso presentes. 6 Instrucciones de seguridad Esta sección trata de las normas de seguridad básicas cuando se trabaja con el limpiador de alta presión. Explicación de los símbolos gráficos ¡Atención! Antes de trabajar, debe conocer bien todos los componentes de mando, particularmente las funciones y los modos de accionamiento. En caso de dudas consulte un experto. ¡Atención! Desconecte inmediatamente el enchufe de la red de corriente en caso que el cable esté dañado o cortado. Desenchufe también el conector de la toma de corriente al conectar a la alimentación de agua o al intentar eliminar fugas. Aparato que no es adecuado para conectar al sistema de alimentación de agua. Clase de protección II Máquinas no deben ir a la basura doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje. Los limpiadores de alta presión pueden ser peligrosos si se usan de forma inadecuada. El chorro no debe dirigirse sobre perso nas, animales, equipo eléctrico activo ni el propio aparato. Utilice el aparato sólo en posición vertical y nunca horizontal. ES Símbolos en las instrucciones Símbolos de riesgo con indicaciones para prevención de daños personales y materiales. Señal prescriptiva (a diferencia de la señal de exclamación, la prescripción está explicada) con indicaciones para la prevención de accidentes y daños. Señal de indicacion con información para un mejor manejo del equipo. Indicaciones generales de seguridad • • • Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas, inclusive niños, con la capacidad física, sensorial o psíquica limitada o que no tengan experiencia o conocimientos respectivos, a no ser que estén bajo la vigilancia de una persona encargada de su seguridad, o bien ésta les dé instrucciones de cómo se debe utilizar el aparato. Se debe vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato. Las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones de servicio, no deben utilizar el aparato. No está permitido que personas menores de 16 años manejen este aparato. animales, equipo eléctrico activo ni el propio aparato. • • • • • • • • Utilice el aparato sólo en posición vertical y sobre una base plana y firme. No dirija el chorro sobre sí mismo ni sobre otros para limpiar la ropa o el calzado. Para protegerse de las salpicaduras del agua o de la suciedad, lleve ropa protectora y gafas protectoras adecuadas. No utilice el aparato cuando haya otras personas al alcance, a no ser que lleven ropa protectora. Tomar las medidas necesarias para evitar que los niños se acerquen al aparato en marcha. No utilice el aparato en las proximidades de líquidos o gases inflamables. Si no se tiene en cuenta este aviso, existe peligro de incendio y de explosión. No rocie líquidos combustibles. Existe el peligro de explosión. Si entrase en contacto con el detergente, aplique abundante agua limpia. Guardar el aparato en lugar seco, fuera del alcance de los niños. Precaución: Así puede evitar daños en el aparato y daños personales que podrían resultar de ello: • Trabajos con el aparato Precaución: Así evitará accidentes y daños físicos: • Los limpiadores de alta presión pueden ser peligrosos si se usan de forma inadecuada. El chorro no debe dirigirse sobre perso nas, • No trabaje con el aparato dañado, incompleto o cuando el fabricante no haya dado su visto bueno para remodelarlo. Antes de la puesta en marcha, haga que un técnico compruebe si se dan las medidas de protección eléctricas necesarias. No ponga el aparato en marcha si el cable de conexión a la red, la alimentacón de agua u otras partes importantes como la manguera de alta presión o la pistola pulverizadora están dañados o tienen fugas. Proteja el aparato de las heladas y de 7 ES • • • la marcha en seco. Los manguitos de alta presión, la grifería y los acoplamientos son importantes para la seguridad de la máquina. Utilice sólo los manguitos de alta presión, la grifería y los acoplamientos recomendados por el fabricante, Utilizar solamente accesorios originales y no realice remodelaciones en el aparato. Sólo un electricista autorizado puede abrir el aparato. En caso de reparaciones, diríjase siempre a nuestro centro de asistencia. • • • • Seguridad eléctrica: Precaución: Así evitará accidentes y daños debidos a una descarga eléctrica. • Si se usa una línea de alargo, el enchufe y el acoplamiento deben ser estancos al agua. Las líneas de alargo inadecuadas pueden ser peligrosas. Existe peligro de daños personales debido a descarga eléctrica. • • • • • 8 Proteja las uniones enchufables eléctricas contra la humedad. Procure que la tensión de la corriente coincida con las indicaciones del rótulo de características. Conectar el aparato sólo a cajas de empalme que tengan un sistema protector contra corrientes de falla (conmutador FI) con una intensidad de corriente evaluable no mayor de 30 mA (fusible, como mínimo 13 amperios). La conexión a la red la debe efectuar un electricista experimentado, cumpliendo los requisitos de la norma IEC 60364-1. Antes de utilizar el aparato, comprobar el cable y el enchufe por si estuvie- • • • • sen dañados. Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser reemplazada por el fabricante, su servicio técnico o por una persona cualificada de forma análoga, por una línea conectora especial para evitar cualquier peligro. No utilizar el cable para sacar el enchufe de la caja de empalme. Proteja el cable del calor, el aceite y los bordes afilados. No lleve ni fije el aparato por el cable. Utilizar solamente cables de alargo que estén protegidos contra salpicaduras de agua y autorizados para exterior. Desenrolle siempre completamente el tambor del cable antes de utilizarlo. Compruebe que el cable no esté deteriorado. Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato y al no utilizarlo, sacar siempre el enchufe de corriente de la caja de empalme. Las líneas conectoras de corriente no deben tener una sección transversal menor que las líneas 2 x 2,5 mm². Lleve calzado resistente para protegerse de choques eléctricos. Utilice el limpiador de alta presión exclusivamente de pie en posición vertical para protegerse de choques eléctricos. Instalación Según las normas vigentes, el limpiador de alta presión no debe hacerse funcionar nunca sin separador de sistema en la red de agua potable. Debe utilizarse un separador de sistema adecuado según la norma EN 12729 tipo BA. El agua que fluye por un separador de sistema se clasifica como no potable. El separador de sistemas está disponible en tiendas especializadas. ES • • Use una manguera de jardín convencional para la entrada de agua y procure que sea lo suficientemente larga. Use el aparato con una conexión de agua doméstica o una fuente de agua con un caudal mínimo de 450 l/h. Colocación 1. Empuje el asa (2a) en los tubos de sección cuadrada de la armazón portadora. El asa (2a) encajará audiblemente. Fije el asa (2a) por la parte posterior con ambos tornillos (2b) adjuntos. 2. Deslice el gancho del cable (5) y la sujeción de la pistola rociadora (11) sobre las guías del armazón del aparato. 3. Atornille la conexión de alta presión de la unidad de la pistola (12) a la propia pistola rociadora (1). Utilice para ello la llave de boca (22) que va incluida. 4. Acople primeramente la manguera de alimentación a la toma de agua y deje que el agua salga sin burbujas por el otro extremo de la manguera de alimentación para desairearla. Cierre el grifo de agua. 5. Una la manguera de alimentación con la conexión de agua (9) del aparato con la ayuda de la conexión rápida para el adaptador de la manguera de jardín (13). Use siempre el tamiz inserto (8) y límpielo en caso necesario. 6. Inserte y atornille el tubo rociador, uniéndolo a la tobera de alta presión (17) u, opcionalmente, el tubo rociador a la tobera de chorro plano (18), o el cepillo rotatorio (19) a la pistola pulverizadora (1) (cierre de bayoneta). 7. Para cambiar el tubo rociador (17/18) o el cepillo rotatorio (19), presionar y girarlos en el sentido opuesto. Conexión a la red de corriente El limpiador de alta presión que usted ha adquirido ya dispone de un enchufe de corriente. El aparato está previsto para la conexión a una toma de corriente de contacto protector con dispositivo de protección de corriente de defecto (interruptor FI) con 230 V ~ 50Hz. Poner el aparato en funcionamiento, sólo después de tener en cuenta todos los puntos anteriores. 1. Asegurar que el limpiador de alta presión tenga el interruptor (10) desconectado. 2. Colocar el enchufe en la caja de empalme Funcionamiento Tenga en cuenta la fuerza de retroceso del chorro de agua emitido. Procure estar firmemente erguido y sujete bien la pistola pulverizadora. Sino podría dañarse usted u otras personas. No haga funcionar el limpiador de alta presión con el grifo del agua cerrado. La marcha en seco hace que se deteriore el aparato. 1. Abra totalmente la llave de agua. 2. Conectar y desconectar el limpiador de alta presión con el interruptor (10). Active siempre el aparato recién después de haber conectado todas las tuberías de agua y que éstas no tengan fugas. El motor se conecta hasta haberse establecido la presión necesaria. El motor se desconecta una vez que la presión se haya establecido. 3. Presione la palanca de conexión de la 9 ES pistola pulverizadora (1). La tobera trabaja con presión y el motor se conecta de nuevo. El aparato se desactiva al soltar la palanca de conexión. La alta presión en el sistema se conserva. • • El tubo rociador con la tobera de alta presión (17) genera un chorro de agua rotatorio, que es especialmente adecuado para trabajar a bajo consumo de agua. El tubo rociador con tobera (18) dispone de un chorro plano, que es especialmente adecuado para limpiar superficies. Girando la punta de la tobera a la izquierda, se puede disminuir la anchura del chorro. Girando la punta de la tobera a la derecha, se puede aumentar la anchura del chorro. En caso de fugas en el sistema de agua, desactive inmediatamente el aparato con el interruptor de conexión/desconexión (10) y desconéctelo de la red desenchufando el cable de conexión (6). Existe peligro debido a descarga eléctrica. Empiece de nuevo a establecer las conexiones de agua a partir (ver „Instalación / Colocación“ del punto 4.). Si aún se encuentra aire en el aparato, proceda como sigue: Desairear la manguera de alimentación: 1. Retire la conexión rápida para el adaptador de la manguera de jardín (13) de la acometida de agua (9) y abra el grifo de agua hasta que ésta salga sin burbujas. 2. Cierre el grifo de agua. 3. Una la manguera de alimentación con 10 la conexión de agua (9) del aparato con la ayuda de la conexión rápida para el adaptador de la manguera de jardín (13). 4. Abra completamente el grifo de agua. Desairear el aparato: 5. Conecte el interruptor (10) hasta que haya presión. 6. Desconecte el interruptor (10). 7. Pulse la palanca de conexión de la pistola rociadora (1) hasta que haya disminuido la presión. 8. Repita los pasos 5. - 7. algunas veces, hasta que ya no haya aire en el aparato. Modo de alta y de baja presión El tubo rociador con tobera de chorro plano (18) está ideado para funcionar opcionalmente a alta o a baja presión. De forma estándar, la tobera de chorro plano ajustable funciona a alta presión. Para pasar al modo de baja presión, deslizar la punta de la tobera hacia delante. En este modo operativo (baja presión), el detergente es aspirado automáticamente del recipiente instalado (ver “Utilización de detergentes”). Para cambiar al modo de alta presión, replegar de nuevo la punta de la tobera. B • Puede opcionalmente bloquear o desbloquear la palanca de conexión (24) de la pistola rociadora (1), presionando el botón de bloqueo (23). Al bloquear la palanca de conexión evita que el aparato se ponga en marcha de forma inadvertida. ES cerrado abierto Interrumpir el funcionamiento • • Suelte la palanca de la pistola pulverizadora (1). Desconectar el interruptor (10) cuando vaya a hacer largos descansos en el trabajo. Si el aparato se volcase alguna vez, desactívelo inmediatamente por el interruptor de conexión/desconexión (10) y desconéctelo de la red desenchufando el cable de conexión (6). Existe peligro debido a descarga eléctrica. Póngalo después de pie en posición vertical. Para su propia seguridad, espere unos cinco minutos hasta haber establecido de nuevo la conexión eléctrica. Finalizar el trabajo 1. Después de trabajar con detergentes, aclarar el sistema con agua limpia. 2. Suelte la palanca (24) de la pistola pulverizadora (1). 3. Desconectar el limpiador de alta presión con el interruptor (10). Desconecte el enchufe de corriente. 4. Cierre el grifo del agua. 5. Separe el limpiador de alta presión de la alimentación de agua. 6. Estirar la palanca (24) de la pistola pulverizadora (1) para disminuir la presión existente en el sistema. Utilización de detergentes Este aparato fue desarrollado para ser usado con detergentes neutros en base a sustancias tensoactivas aniónicas biodegradables. El uso de otros detergentes o sustancias químicas puede limitar la seguridad del aparato y producir desperfectos. Tales daños en el aparato no están cubiertos por la garantía. Llenar/vaciar el detergente: • Para utilizar detergentes, el detergente debe encontrarse en el recipiente (15) correspondiente. • Para extraer el recipiente de detergente (15), cójalo por el lado y deslícelo hacia arriba. Ahora puede extraer el recipiente de detergente de la guía inferior y lateral, y sacarlo del limpiador de alta presión. Extraiga para ello la manguera aspiradora con el tapón ciego, que se encuentra en la abertura del recipiente de detergente (14), los cuales permanecerán en la limpiadora de alta presión. • Para volver a introducir el recipiente de detergente, proceda en el orden inverso. Instrucciones de trabajo: • Si usa el tubo rociador con tobera de chorro plano (18) en el modo de baja presión, el detergente es aspirado automáticamente. • El cepillo rotatorio (19) funciona en un principio a baja presión, aspirando así siempre detergente. • Si desea utilizar el cepillo rotatorio (19) sin detergente, extraiga el recipiente (15) correspondiente. 11 ES Limpieza y Mantenimiento Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento debe retirarse el enchufe de la red de corriente. A ello pertenece también la conexión a la alimentación de agua o el intento de eliminar fugas. Existe peligro de electrocución o de lesiones por componentes en movimiento. Limpieza No rociar el aparato con agua, ni limpiarlo bajo un chorro de agua, ya que existe peligro de recibir una descarga eléctrica, pudiéndose además deteriorar el aparato. Mantener el aparato siempre limpio y no utilizar detergentes ni disolventes. • • • Mantener las ranuras de ventilación limpias y despejadas. Limpiar el aparato con un cepillo blando o con un paño. Si se obstruyese una de las toberas del tubo rociador (17/18), use la aguja limpiadora (20) para extraer el cuerpo extraño de la tobera. Mantenimiento El limpiador de alta presión carece de mantenimiento. Deje que nuestro centro de asistencia realice los trabajos que no se describan en estas instrucciones de servicio. Utilice solamente piezas originales. 12 Almacenaje • • • Vacíe toda el agua del limpiador de alta presión. Sepárelo de la alimentación de agua. Conecte el limpiador de alta presión mediante el interruptor (10) durante un máximo de 1 minuto, hasta que ya no sobresalga más agua de la conexión de alta presión de la pistola rociadora (1). Desconecte ahora el aparato. El limpiador de alta presión y los accesorios pueden ser destruidos por las heladas si no se vacían completamente de agua. Guardar el limpiador de alta presión y los accesorios en una estancia donde no hiela. Eliminación y protección del medio ambiente El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente. Estos aparatos no deben ir a la basura doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información. ES Búsqueda de fallos Problema Posible causa Interruptor (10)desconectado El aparato no funciona. El aparato no tiene presión. Fuertes variaciones de presión Fugas en el sistema de agua Solución del error Comprobar la posición Con./Desc. del interruptor (10) Desactive el aparato y desenchúfelo de la red. Comprobar que la línea conectora de Línea conectora de corriencorriente (6) no esté dañada. te (6) dañada Eventualmente hacer que un técnico reemplace la línea conectora de corriente (6) Alimentación de tensión defectuosa Comprobar que el sistema eléctrico coincida con los datos de la placa de características Inclusiones de aire en el limpiador de alta presión Conecte el aparato con la pistola pulverizadora o sin tobera hasta que salga agua sin burbujas Descenso de la presión del conducto Controlar la alimentación de agua Tobera de alta presión (17) sucia Pasar agua por la tobera de alta presión (17). Limpiar en su caso el orificio de la tobera con una aguja Conexiones montadas incorrectamente Desactive el aparato y desenchúfelo de la red. Conecte de nuevo el aparato a las tuberías de agua (ver “Puesta en marcha – colocación“) Conexión de agua (9) tiene fugas Desactive el aparato y desenchúfelo de la red. Sustituya la conexión de agua (9) incl. el anillo de junta (ver “Repuestos“) Pedido de piezas de repuesto Para la adquisición posterior de piezas de repuesto debe utilizarse la dirección de servicio. Al realizar su pedido, le rogamos indicar el tipo de máquina y el número de artículo de la pieza de repuesto. Part. 1 3 13 17 18 19 9 Denominación..................................................... Nº artículo Pistola rociadora............................................................. 91097399 Manguera de alta presión................................................ 91097400 Conexión rápida para el adaptador de la manguera de jardín................................................. 91097401 Tubo rociador con tobera de alta presión........................... 91097403 Tubo rociador con tobera de chorro plano.......................... 91097404 Cepillo rotatorio.............................................................. 91097405 Conexión de agua........................................................... 91097408 13 ES Garantía Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación. Condiciones de garantía El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el resguardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se detecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo brevemente por escrito en qué consiste el defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato reparado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía. Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos El período de garantía no será prolongado por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existentes eventualmente al comprar el aparato, tienen que ser notificados inmediatamente después de haberlo desempacado. Las reparaciones a efectuar al cabo del período de garantía están sujetas a pago. 14 Volumen de la garantía El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega. La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgaste natural y, por lo tanto, pueden ser consideradas como piezas de desgaste (p. ej. filtro o adaptadores), o a daños en partes frágiles (p. ej. interruptores, acumuladores o que están fabricados de vidrio). Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cumplir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo. Se tienen que evitar absolutamente fines de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o manipulaciones que no fueron efectuadas por una filial de servicio autorizada. Gestión en caso de garantía Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguientes indicaciones: • Para todas las consultas, tenga preparado por favor el resguardo de caja y el número de artículo (p. ej. IAN 12345) como prueba de la compra. • Por favor, saque el número de artículo de la placa de características, un grabado, en la portada de sus instrucciones (parte inferior izquierda) o etiqueta en la parte posterior o inferior. • Si surgen fallas en el funcionamiento o cualquier defecto, contacte pri- ES • meramente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras informaciones acerca de la gestión de su reclamación. Tras consultar con nuestro servicio de postventa, un aparato identificado como defectuoso puede ser enviado libre de franqueo a la dirección de servicio ya conocida por usted, adjuntando el comprobante de compra (resguardo de caja) e indicando en qué consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el envío no se efectúe sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte lo suficientemente seguro. enviados. Service-Center Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 78960 Filial de servicio Por favor, observe que la siguiente dirección no es una dirección de servicio. Contacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba. Grizzly Servicio Españia Atención al cliente Fax: 0049 6078 780670 Servicio de reparación Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por nuestra filial de servicio por cuenta suya. Ésta le elaborará gustosamente un presupuesto. Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje suficiente y franqueados. Atención: Por favor, envíe el aparato limpio, señalando el defecto a nuestra filial de servicio. No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de transporte especial. Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos 15 IT Contenuto Introduzione ..............................16 Scopo d’uso................................16 Descrizione generale...................17 Confezione................................... 17 Campi d’impiego........................... 17 Vista d’insieme.............................. 17 Dati tecnici..................................18 Consigli di sicurezza....................18 Spiegazione di simboli e avvertenze di sicurezza.......................... 18 Simboli nelle istruzioni.................... 19 Consigli di sicurezza generali......... 19 Messa in esercizio.......................20 Installazione.................................. 21 Allacciamento alla rete................... 21 Funzionamento.............................. 21 Modalità di funzionamento alta pressione/bassa pressione.............. 22 Interruzione del funzionamento........ 23 Terminare il funzionamento............. 23 Uso di detergenti........................... 23 Pulizia e Manutenzione...............24 Pulizia.......................................... 24 Manutenzione............................... 24 Conservazione............................24 Smaltimento/ Tutela dell’ambiente....................24 Disturbi - Cause - Rimedio...........25 Ordinazione di pezzi di ricambio...25 Garanzia....................................26 Servizio di riparazione................27 Service-Center.............................27 Filiale di assistenza tecnica..........27 Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale...........63 16 Introduzione Congratulazioni per l’acquisto del Suo nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto altamente pregiato. Le istruzioni per l’uso costituiscono parte integrante di questo prodotto. Contengono indicazioni importanti per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima dell’uso del prodotto, si raccomanda di familiarizzare con tutte le indicazioni di comando e di sicurezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i campi d’impiego specificati. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro e consegnare la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi. Scopo d’uso Questo pulitore è stato concepito esclusivamente per uso privato: • per pulire macchine, veicoli, costruzioni, utensili, facciate, terrazze, apparecchiature per il giardino ecc. con getto d’acqua ad alta pressione. • con accessori e ricambi originali. • dietro osservanza delle indicazioni del fabbricante dell’oggetto da pulire. • Questo apparecchio non è adatto per l’uso industriale. In caso di un impiego per uso industriale decade la garanzia. • Di norma la spazzola rotante non è adatta per superfici delicate e verniciate (p. es. verniciatura auto). IT Descrizione generale La figura delle principali componenti di funzione si trovano sul lato pieghevole. Vista d’insieme A Confezione 4 Rimuovere l‘apparecchio dall‘imballaggio e controllare il volume di fornitura: - 5 6 Il pulitore ad alta pressione con conduttura di allacciamento elettrico Impugnatura con 2 viti di fissaggio Tubo flessibile alta pressione su tamburo tubo flessibile Gancio per cavo Supporto per pistola a spruzzo Attacco rapido per adattatore tubo da giardino Pistola a spruzzo Tubo del getto con ugello dell’alta pressione (fresa turbo per asportare lo sporco) Tubo del getto con ugello a getto piatto (ugello standard) Spazzola rotante Ago pulizia ugello Detergente 0,5 l Chiave a forcella Istruzioni per l’uso 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Smaltire il materiale di imballaggio secondo le disposizioni. Campi d’impiego Il pulitore ad alta pressione pulisce con l’ausilio di un getto d’acqua, a scelta con modalità di funzionamento a bassa o alta pressione. All‘occorrenza, con l‘aggiunta di detergenti. Il funzionamento delle parti di comando è riportato nelle seguenti descrizioni. Osservare le indicazioni di sicurezza. 1 2a 2b 3 B Pistola a spruzzo Impugnatura 2 viti di fissaggio Tubo flessibile alta pressione su tamburo tubo flessibile Manovella per tamburo tubo flessibile Gancio per cavo Conduttura di allacciamento alla rete Rotelle Inserto filtro Attacco dell’acqua Interruttore accensione/spegnimento Supporto pistola a spruzzo Attacco alta pressione lato pistola Attacco rapido per adattatore tubo da giardino Apertura contenitore detergente Contenitore detergente Supporto accessori Tubo del getto con ugello dell’alta pressione (fresa turbo per asportare lo sporco) Tubo del getto con ugello a getto piatto (ugello standard) Spazzola rotante Ago pulizia ugello Detergente Chiave a forcella 23 Pulsante di chiusura 24 Leva di accensione 17 IT Dati tecnici Consigli di sicurezza Pulitore ad alta pressione ....... PHD 150 B2 Allacciamento rete.............230V~, 50 Hz Potenza di presa........................ 2100 W Conduttura rete................................. 5 m Peso.......................................... 10,8 kg Classe di protezione.......................... II Tipo di protezione.............................IPX5 Pressione di misurazione/pressione di lavoro (p)............................... 11 MPa Pressione ammissibile max. (p max)...15 MPa Pressione di adduzione max. (p in max)................................. 0,8 MPa Temperatura di alimentazione max. (T in max.)...................................... 40°C Portata, acqua (Q).................... 5,5 l/min Portata, acqua max. (Q max)..... 7,5 l/min Livello di pressione sonora (LpA)...............78,2 dB(A); KpA = 3,0 dB(A) Livello di potenza sonora (LWA) misurata......91,7 dB(A); KwA = 3,0 dB(A) garantito............................. 98,0 dB(A) Vibrazione (an)....0,496 m/s2; K= 1,5 m/s² Questa sezione tratta le disposizioni di sicurezza fondamentali relative al lavoro con il pulitore ad alta pressione. Il presente apparecchio è progettato per il funzionamento con una rete di distribuzione dell’energia elettrica con un’impedenza di sistema Zmax al punto di trasferimento (collegamento domestico) paria a 0,277 Ohm al massimo. L’utente è tenuto ad accertare che l’apparecchio venga messo in funzione esclusivamente con una rete di distribuzione dell’energia elettrica che rispetti detto requisito. Se necessario, le aziende di fornitura di energia elettrica locali sono in grado di fornire l’impedenza del sistema. Ci si riserva il diritto di apportare variazioni tecniche ed ottiche senza preavviso nell’ambito dello sviluppo del prodotto. Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle presenti istruzioni per l’uso sono pertanto non vincolanti. Non si accetta pertanto alcuna rivendicazione di diritti a fronte delle presenti istruzioni per l’uso. 18 Spiegazione di simboli e avvertenze di sicurezza Attenzione! Prima di iniziare il lavoro, familiarizzarsi con tutti i comandi, in particolare con il loro funzionamento ed effetto. Chiedere eventualmente informazioni a un tecnico. Attenzione! In caso di danneggiamento o taglio del cavo di alimentazione, sfilare immediatamente la spina dalla presa. Staccare la spina dalla presa anche durante il collegamento all’alimentazione idrica o durante il tentativo di eliminare anermeticità. Apparecchio non adatto per l‘allacciamento all‘impianto di acqua potabile. Classificazione di protezione II Le apparecchiature non si devono smaltire insieme ai rifiuti domestici. I pulitori ad alta pressione possono essere pericolosi se non usati conformemente alle disposizioni. Il getto non deve essere indirizzato su persone, animali e sulla dotazione elettrica attiva oppure sull‘apparecchio stesso. Azionare l’apparecchio solo in posizione eretta, mai in posizione sdraiata. IT Simboli nelle istruzioni Simboli dei pericoli con apposite indicazioni per prevenire danni a persone o cose. Simboli dei divieti (al posto del punto esclamativo, viene spiegato il divieto) con indicazioni relative alla prevenzione di danni. Simboli di avvertenza con informazioni relative ad un migliore trattamento dell’apparecchio. Consigli di sicurezza generali • • • Questo apparecchio non è concepito per essere usato da persone (compresi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza sufficiente esperienza e/o che non hanno le nozioni necessarie, salvo nei casi in cui siano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza oppure vengano istruiti su come usare l’apparecchio. Bambini devono essere sorvegliati, per garantire che non giochino con l’apparecchio. Persone che non hanno letto attentamente le istruzioni d’uso, non devono usare l’apparecchio. Il comando dell’apparecchio non è ammesso per persone sotto i 16 anni. Lavorare con l’apparecchio dotazione elettrica attiva oppure sull‘apparecchio stesso. • • • • • • • • • Attenzione! In questo modo si evitano danni all’apparecchio ed eventuali danni consequenziali a persone: • Attenzione: in questo modo evitate incidenti e lesioni: I pulitori ad alta pressione possono essere pericolosi se non usati conformemente alle disposizioni. Il getto non deve essere indirizzato su persone, animali e sulla Usare l’apparecchio solo in piedi e su una superficie piana e stabile. Non indirizzare il getto su se stessi o su altre persone per pulire capi d’abbigliamento o calzature. Per la protezione da schizzi d’acqua o sporcizia indossare appropriati indumenti di protezione e occhiali di sicurezza. Non usare l’apparecchio in presenza di altre persone, salvo nei casi in cui queste indossano un abbigliamento protettivo. Adottare adeguate misure per tenere bambini lontani dall’apparecchio. Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di liquidi o gas infiammabili. La mancata osservanza comporta pericoli di incendio o di esplosione. Non spruzzare liquidi infiammabili. Pericolo di esplosioni. In caso di contatto con i detergenti, sciacquare abbondantemente con acqua pulita. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fuori dalla portata di bambini. • Non lavorare con un apparecchio danneggiato, incompleto o trasformato senza l’autorizzazione del fabbricante. Prima della messa in esercizio fare controllare da un esperto, che siano presenti i dispositivi di protezione elettrici richiesti. Non mettere in esercizio l’apparecchio, se la conduttura di allacciamento alla rete, l’alimentazione idrica o altre parti come il tubo flessibile del pulitore 19 IT • • • • o la pistola a spruzzo sono danneggiati o anermetici. Proteggere l‘apparecchio dal gelo e dal funzionamento a secco. Tubi flessibili ad alta pressione, rubinetteria e giunti sono importanti per la sicurezza delle macchine. Usare solo i tubi flessibili ad alta pressione, rubinetteria e giunti consigliati dal fabbricante. Usare solo accessori originali e non eseguire trasformazioni all’apparecchio. L’apertura dell’apparecchio deve essere effettuata solo da un elettricista esperto autorizzato. In caso di riparazione, rivolgersi sempre al nostro centro di assistenza. Sicurezza elettrica: Attenzione: in questo modo evitate incidenti e lesioni a causa di scosse elettriche: • In caso di utilizzo di una prolunga, la spina e l’accoppiamento devono essere stagna all’acqua. Prolunghe non adatte possono essere pericolose. Pericolo di danni a persone a causa di scosse elettriche. • • • • • 20 Proteggere i collegamenti a spina elettrici dall’umidità. In caso di pericolo di inondazione, i collegamenti a spina devono essere fissati in una zona lontana da quella affetta dall’inondazione. Fare attenzione che la tensione di rete corrisponda alle indicazioni sulla targhetta. L‘allacciamento alla rete deve essere eseguito da un elettricista specializzato e soddisfare i requisiti della IEC 60364-1. Collegare l’apparecchio solo a una • • • • • • • • • presa con protezione differenziale (interruttore FI) non superiore a 30 mA; dispositivo di protezione minimo 13 Ampere. Controllare prima di ogni utilizzo la presenza di eventuali danni all’apparecchio, al cavo e alla spina. Nel caso in cui il cavo di collegamento di questo apparecchio venga danneggiato, deve essere sostituito con un cavo di collegamento speciale dal fabbricante o dal suo servizio cliente o da una persona qualificata, al fine di evitare pericoli. Non usare il cavo per staccare la spina dalla presa. Proteggere il cavo da fonti di calore, olio e angoli appuntiti. Non trasportare o fissare l’apparecchio dal cavo. Usare solo prolunghe protette da spruzzi d’acqua e adatte per l’uso esterno. Prima dell’uso srotolare completamente il tamburo per cavi. Controllare eventuali danneggiamenti del cavo. Prima di qualsiasi lavoro con l’apparecchio, durante le pause di lavoro e in caso di non-uso, staccare sempre la spina di rete dalla presa. Le condutture di allacciamento elettrico non devono presentare una sezione inferiore a 2 x 2,5 mm². Indossare scarpe robuste per la protezione contro scosse elettriche. Per la protezione contro scosse elettriche, azionare l’apparecchio esclusivamente in posizione verticale, eretta. Messa in esercizio Secondo le disposizioni valide il pulitore ad alta pressione non deve mai essere alimentato dalla rete dell‘acqua potabile senza separatore di sistema. Deve essere usato un separatore di sistema adatto conforme a EN 12729 tipo BA. IT L’acqua che fluisce attraverso un separatore di sistema viene classificata come non potabile. Un separatore di sistema è reperibile nel commercio specializzato. • • Usare un tubo convenzionale da giardino per il rifornimento idrico e prestare attenzione a una lunghezza sufficiente. Collegare l’apparecchio a un attacco per l’acqua domestico o a una fonte d’acqua con una portata minima di 450 l/h. Installazione 1. Inserire la maniglia di trasporto (2a) nel tubo quadro del telaio di trasporto. La maniglia di trasporto (2a) scatta in posizione in modo udibile. Fissare la maniglia (2a) con le due viti (2b) fornite dalla parte posteriore. 2. Inserire il gancio per cavi (5) e il supporto per la pistola a spruzzo (11) sulle guide dell’alloggiamento. 3. Avvitare l’attacco dell’alta pressione lato pistola (12) alla pistola a spruzzo (1). A tale scopo usare la chiave a forcella fornita. 4. Collegare il tubo flessibile di alimentazione acqua prima all’attacco del rifornimento idrico e quindi fare scorrere acqua dall’estremità del tubo flessibile di alimentazione senza formazione di bolle, per spurgare il tubo flessibile di alimentazione. Chiudere il rubinetto dell‘acqua. 5. Collegare il tubo flessibile di alimentazione con l’ausilio dell’attacco rapido per l’adattatore del tubo da giardino (13) con l’attacco dell‘acqua (9) sull’apparecchio. Usare sempre l’inserto filtrante (8) e pulirlo all‘occorrenza. 6. Collegare mediante inserimento e avvitamento il tubo del getto con l’ugello dell’alta pressione (17) oppure a scelta il tubo del getto con l’ugello a getto piatto (18) oppure la spazzola rotante (19) con la pistola a spruzzo (1) (chiusura a baionetta). 7. Una sostituzione del tubo del getto (17/18)) o della spazzola rotante (19) avviene mediante compressione e rotazione nella direzione opposta. Allacciamento alla rete Il pulitore ad alta pressione da Lei acquistato è provvisto di spina elettrica. L’apparecchio è concepito per l’allacciamento a una spina con dispositivo di protezione differenziale (interruttore FI) da 230 V ~ 50 Hz. Mettere in esercizio l’apparecchio solo dopo aver letto attentamente tutti i punti precedenti. 1. Assicurarsi che il pulitore ad alta pressione sia spento dall’interruttore di accensione/spegnimento (10). 2. Inserire la spina elettrica nella presa. Funzionamento Osservare la forza di rinculo del getto d’acqua. Garantire una posizione stabile e tenere saldamente la pistola (1) a spruzzo. Altrimenti si rischia di ferire le altre persone. Non azionare il pulitore dell’alta pressione con il rubinetto dell’acqua chiuso. Un funzionamento a secco causa sempre un danneggiamento dell’apparecchio. 1. Aprire completamente il rubinetto dell’acqua. 2. Accendere il pulitore ad alta pressione dall’interruttore di accensione/spegnimento (10). Accendere il pulitore ad 21 IT alta pressione solo dopo aver collegato tutte le condutture dell’acqua e queste sono ermetiche. Il motore si accende, fino a generare la pressione necessaria. Dopo il raggiungimento della pressione, il motore si spegne. 3. Premere la leva di accensione della pistola a spruzzo (1). L’ugello lavora con pressione e il motore si riaccende. Il rilascio della leva di accensione provoca uno spegnimento dell‘apparecchio. L’alta pressione all’interno del sistema rimane intatta. • • Il tubo del getto con l’ugello dell’alta pressione (17) grazie al suo getto d’acqua rotante è particolarmente adatto per i lavori con un basso consumo di acqua. Il tubo del getto con ugello a getto piatto (18) grazie al suo getto piatto è particolarmente adatto per pulizie superficiali. Mediante rotazione della punta dell’ugello verso sinistra è possibile ridurre la larghezza del getto. Mediante rotazione della punta dell’ugello verso destra è possibile aumentare la larghezza del getto. In caso di anermeticità nel sistema idrico, spegnere immediatamente l’apparecchio dall’interruttore ON/OFF (10) e staccare l’apparecchio dalla rete mediante il cavo di alimentazione elettrica (6). Pericolo di schock elettrico! Riiniziare a creare i collegamenti idrici a partire dal punto 4. (vedi „Messa in esercizio / Installazione”). 22 Se rimane aria nell’apparecchio, procedere come segue: Spurgare il tubo flessibile di alimentazione: 1. Rimuovere l’attacco rapido per adattatore tubo da giardino (13 ) dall’attacco dell’acqua (9) e aprire il rubinetto dell‘acqua, fino a quando fuoriesce l’acqua senza formazione di bolle. 2. Chiudere il rubinetto dell‘acqua. 3. Collegare il tubo flessibile di alimentazione con l’ausilio dell’attacco rapido per l’adattatore del tubo da giardino (13) con l’attacco dell’acqua (9) sull’apparecchio. 4. Aprire completamente il rubinetto dell‘acqua. Spurgare l‘apparecchio: 5. Accendere l’interruttore On (10) fino a generare pressione. 6. Spegnere l’interruttore On (10). 7. Premere la leva di accensione della pistola a spruzzo (1) fino alla depressurizzazione. 8. Ripetere più volte le procedure da 5. a 7. fino a quando l’apparecchio è completamente privo di aria. Modalità di funzionamento alta pressione/bassa pressione Il tubo del getto con ugello a getto piatto (18) è concepito per le modalità di funzionamento ad alta o bassa pressione. Nella regolazione standard l’ugello a getto piatto regolabile lavora con alta pressione. Spostando la punta dell’ugello in avanti è possibile commutare nella modalità di funzionamento a bassa pressione. In questa modalità (bassa pressione) viene automaticamente aspirato il detergente dal contenitore montato (vedi “Uso di detergenti”). IT Una commutazione nella modalità di funzionamento ad alta pressione avviene mediante inserimento della punta dell’ugello. • La leva di accensione (24) della pistola a spruzzo (1) può essere bloccata o sbloccata premendo il pulsante di chiusura (23). Bloccando la leva di accensione si impedisce l’avvio involontario dell’apparecchio. B bloccato aperto Interruzione del funzionamento • • Rilasciare la leva della pistola a spruzzo (1). Durante le pause prolungate spegnere l’interruttore di accensione/spegnimento (10). Se l’apparecchio si ribalta, spegnere immediatamente l’apparecchio dall’interruttore ON/OFF (10) e staccare l’apparecchio dalla rete mediante il cavo di alimentazione elettrica (6). Pericolo di schock elettrico! Ora rimettere l’apparecchio in posizione verticale, eretta. Per la propria sicurezza, attendere ca. cinque minuti prima di ripristinare il collegamento elettrico. Terminare il funzionamento 1. Dopo il lavoro con i detergenti sciacquare il sistema con acqua chiara. 2. Rilasciare la leva (24) della pistola a spruzzo (1). 3. Spegnere il pulitore ad alta pressione dal rubinetto di accensione/spegni- mento (10). Staccare la spina di rete. 4. Chiudere il rubinetto dell’acqua. 5. Staccare il pulitore ad alta pressione dal rifornimento idrico. 6. Tirare la leva (24) della pistola a spruzzo (1) per ridurre la pressione presente nel sistema. Uso di detergenti Questo apparecchio è stato concepito per l’impiego con un detergente neutro a base di tensioattivi anionici biodegradabili. L’uso di altri detergenti o di sostanze chimiche può compromettere la sicurezza dell’apparecchio e causare danneggiamenti. Danni di questa natura all’apparecchio non rientrano nella garanzia. Riempire/svuotare detergente: • Per poter usare il detergente è necessario che sia presente detergente nell’apposito contenitore (15). • Per la rimozione del contenitore del detergente (15) afferrare il contenitore lateralmente e spostarlo verso l’alto. Ora è possibile rimuovere il contenitore del detergente dalla guida inferiore e laterale del pulitore ad alta pressione. A tale scopo rimuovere dall’apertura del contenitore del detergente (14) il tubo di allacciamento con il cappuccio di chiusura. Questi ultimi rimangono attaccati al pulitore. • Per reinserire il contenitore del detergente, procedere nella sequenza invertita. Lavorare: • Usare il tubo del getto con ugello a getto piatto (18) nella modalità di funzionamento a bassa pressione e il detergente viene aspirato automaticamente. • Di norma la spazzola rotante (19) lavora nella modalità di funzionamento a bassa pressione e quindi aspira il 23 IT • detergente costantemente. Se si desidera usare la spazzola rotante (19) senza detergente, è necessario rimuovere il contenitore del detergente (15). Conservazione • Pulizia e Manutenzione Prima di ogni intervento di manutenzione estrarre la spina dalla presa. In questo rientra anche il collegamento al rifornimento idrico o il tentativo di eliminare anermeticità. Pericolo di scosse elettriche o di ferite a causa di parti mobili. Pulizia Non spruzzare l’apparecchio con acqua e non pulirlo sotto acqua corrente. Pericolo di scosse elettriche e rischio di danneggiamenti all’apparecchio. Tenere l’apparecchio pulito, non usare detergenti o solventi. • Tenere pulite e libere le feritoie di ventilazione. • Pulire l’apparecchio con una spazzola morbida o un panno. • Qualora uno degli ugelli del tubo del getto (17/18) dovesse essere intasato, è possibile rimuovere il corpo estraneo dall’ugello mediante l’ago di pulizia dell’ugello (20). Manutenzione Il pulitore ad alta pressione non richiede interventi di manutenzione. Fare eseguire i lavori non descritti nelle presenti istruzioni d’uso dal nostro centro di assistenza. Usare solo componenti original. 24 • • Svuotare completamente il pulitore ad alta pressione. A tale scopo rimuovere l’attacco dell’alta pressione lato apparecchio (8) e accendere il pulitore ad alta pressione dall’interruttore di accensione/spegnimento (10) per massimo 1 minuto, fino a quando non fuoriesce più acqua dall’attacco dell’pistola a spruzzo (1). Spegnere l’apparecchio. Il pulitore ad alta pressione e gli accessori vengono distrutti dal gelo se non sono completamente svuotati. Conservare il pulitore ad alta pressione e gli accessori in un ambiente protetto dal gelo. Smaltimento/Tutela dell’ambiente Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio. Le apparecchiature non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici. Consegnare l’apparecchiatura presso un centro di raccolta e recupero. Le parti plastiche e di metallo usate potranno essere selezionate e avviate al recupero. Chiedere informazioni a riguardo al nostro centro assistenza clienti. IT Disturbi - Cause - Rimedio Problema Possibile causa Rimedio Interruttore di accensioControllare la posizione di accensione/spene/spegnimento (10) gnimento (10) spento Conduttura di allacciamento elettrico (6) danneggiata L‘apparecchio non funziona Spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla rete. Controllare se la conduttura di alimentazione elettrica (6) presenza danneggiamenti. Eventualmente fare sostituire la conduttura di allacciamento elettrico (6) da un elettricista esperto. Alimentazione elettrica Controllare se l‘impianto elettrico è conforme mancante alle indicazioni riportate sulla targhetta del tipo Accendere l’apparecchio con la pistola a Inclusioni d‘aria nel puspruzzo e senza ugello, fino a quando fuorieL‘apparecchio è litore ad alta pressione sce acqua riva di bolle senza pressione Calo della pressione nelControllare il rifornimento idrico la conduttura Tubo del getto con ugel- Sciacquare l‘ugello dell‘alta pressione (17) Forti oscillazioni lo dell’alta pressione con acqua. All‘occorrenza pulire il foro di pressione (17) sporco dell‘ugello con un ago Anermeticità nel sistema idrico Attacchi non montati correttamente Spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla rete. Ricollegare l’apparecchio alle condutture dell’acqua (vedi „Messa in esercizio - installazione “) Attacco dell’acqua (9) anermetico Spegnere l’apparecchio e staccarlo dalla rete. Sostituire l’attacco dell’acqua (9) incluso l'anello di guarnizione (vedi „Ricambi “) Ordinazione di pezzi di ricambio Per ordinare parti di ricambio rivolgersi al servizio di assistenza tecnica all’indirizzo. Al momento dell’ordinazione si prega di indicare il tipo di macchina ed il numero dell’articolo. Pos. 1 3 13 17 18 19 9 Denominazione...................................................... Cod. art. Pistola a spruzzo ............................................................ 91097399 Tubo dell’alta pressione.................................................... 91097400 Attacco rapido per adattatore tubo da giardino.................. 91097401 Tubo del getto con ugello dell’alta pressione....................... 91097403 Tubo del getto con ugello a getto piatto.............................. 91097404 Spazzola rotante ............................................................ 91097405 Attacco dell’acqua con filtro ............................................. 91097408 25 IT Garanzia Gentile cliente, Su questo apparecchio Le viene concessa una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti di questo prodotto può avanzare diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. Tali diritti legali non vengono limitati dalla nostra garanzia qui di seguito rappresentata. Condizioni di garanzia Il termine di garanzia inizia con la data di acquisto. La preghiamo di conservare in un luogo sicuro lo scontrino fiscale originale. Questo documento viene richiesto come prova d’acquisto. Qualora subentrasse un difetto di materiale o di fabbricazione entro tre anni a partire dalla data di acquisto di questo prodotto, il prodotto verrà riparato o sostituito – a nostra discrezione - gratuitamente da noi. Questa prestazione di garanzia presuppone che venga presentato entro il termine di tre anni l’apparecchio difettoso e la prova d’acquisto (scontrino fiscale) e descritto brevemente per iscritto in che cosa consiste il difetto e quando si è verificato. Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, riceverà il prodotto riparato oppure un prodotto nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non inizia un nuovo periodo di garanzia. Tempo di garanzia e diritti legali per vizi della cosa Il periodo di garanzia non viene prolungato. Questo vale anche per parti sostituite e riparate. Difetti e vizi presenti già al momento dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo la rimozione dall’imballaggio. Riparazioni che accorrono dopo il periodo di garanzia sono a pagamento. 26 Volume di garanzia L’apparecchio è stato prodotto accuratamente secondo severe direttive di qualità e controllato con coscienza prima della consegna. La prestazione di garanzia vale per difetti di materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende ai componenti del prodotto che sono soggetti a normale usura e che quindi possono essere visti come parti di usura (p. es. filtri o inserti) oppure per danneggiamenti delle parti fragili (p. es. interruttori, accumulatori o elementi di vetro). Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non usato correttamente o non manutenuto. Per un uso corretto del prodotto devono essere osservate tutte le indicazioni riportate nelle istruzioni per l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsigliate nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene avvertiti, sono tassativamente da evitare. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso commerciale. In caso di uso improprio, esercizio della forza e interventi non effettuati dalla nostra filiale di assistenza tecnica autorizzata, decade la garanzia. Svolgimento in caso di garanzia Per garantire una rapida elaborazione della Sua pratica, La preghiamo di seguire le seguenti indicazioni: • per tutte le richieste tenere a portata di mano lo scontrino fiscale e il codice articolo (p. es. IAN 12345) come prova d’acquisto. • I codici articolo sono riportati sulla targhetta del tipo, sulla copertina delle istruzioni (in basso a sinistra) oppure come adesivo sulla parte posteriore o inferiore. • Nel caso in cui si dovessero verificare difetti funzionali o altri vizi, La preghiamo di contattare telefonicamente o per e-mail. Riceverà ulteriori informazioni IT • sullo svolgimento del Suo reclamo. Un prodotto rilevato come difettoso può essere inviato con porto franco all’indirizzo di assistenza comunicato, previa consultazione del nostro servizio di assistenza tecnica, allegando la prova d‘acquisto (scontrini fiscali) e l’indicazione, in che cosa consiste il difetto e quando si è verificato. Per evitare problemi di accettazione e costi aggiuntivi, usare tassativamente solo l’indirizzo che Le è stato comunicato. Assicurarsi che la spedizione non avvenga in porto assegnato, con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale. Spedire l’apparecchio inclusi tutti gli accessori forniti insieme al momento dell’acquisto e garantire un imballaggio di trasporto sufficientemente sicuro. Service-Center Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: [email protected] IAN 78960 Filiale di assistenza tecnica Non dimenticare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza tecnica. Contattare prima di tutto il centro di assistenza tecnica sopra nominato. Garden Italia SPA Via Zaccarini, 8 29010 San Nicolò a Trebbia (PC) Servizio di riparazione Riparazioni non soggette alla garanzia possono essere effettuate dietro fattura dalla nostra filiale di assistenza tecnica previo preventivo gratuito da parte della stessa. Possiamo lavorare solo apparecchi che vengono spediti sufficientemente imballati e affrancati. Attenzione: Spedire l’apparecchio alla nostra filiale in condizioni pulite e con l’indicazione del difetto. Apparecchi spediti in porto assegnato con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale - non vengono accettati. Lo smaltimento degli apparecchi difettosi spediti viene effettuato da noi gratuitamente. 27 PT Conteúdo Introdução..................................28 Uso previsto................................28 Descrição geral...........................29 Volume de fornecimento................. 29 Funcionamento.............................. 29 Vista geral.................................... 29 Dados técnicos............................30 Medidas de segurança................30 Símbolos gráficos colocados no aparelho...................................... 30 Símbolos colocados no manual....... 31 Indicações gerais de segurança...... 31 Colocação em funcionamento......32 Instalação..................................... 33 Ligação à rede eléctrica................. 33 Funcionamento.............................. 33 Modo de funcionamento a alta pressão/baixa pressão.................. 34 Interromper a operação................. 35 Encerrar a operação...................... 35 O uso de agentes de limpeza......... 35 Limpeza e Manutenção...............36 Limpeza....................................... 36 Manutenção................................. 36 Estoque.......................................36 Remoção da Ferramenta/ Protecção ao Meio Ambiente.......36 Falhas – Motivos – Eliminação.....37 Peças sobressalentes...................37 Garantia.....................................38 Serviço de reparação..................39 Service-Center.............................39 Sucursal de serviço.....................39 Tradução do original da Declaração de conformidade CE..... 63 Introdução Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Com a sua compra, decidiu-se por um produto de alta qualidade. O manual de instruções é uma parte integrante deste artigo. Ele contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do artigo. Utilize este artigo da forma que é descrita e apenas para as finalidades indicadas. Guarde bem o manual e, se transmitir o artigo a terceiros, entregue também todos os respetivos documentos. Uso previsto Utilize esta lavadora de alta pressão exclusivamente para fins domésticos: • • • • • 28 para a limpeza com jacto de alta pressão em máquinas, veículos, construções, ferramentas, fachadas, terraços, equipamentos de jardinagem, etc. o uso de acessórios e componentes de reposição originais. observando as indicações do fabricante do objecto alvo da lavagem. Este aparelho não é adequado para uso comercial. A garantia é anulada em caso de utilização para fins comerciais. Basicamente, a escova rotativa não é adequada para superfícies (por ex., tinta para carros) sensíveis e pintadas. PT Descrição geral As figuras das principais peças funcionais encontram-se na capa. Volume de fornecimento Desempacote o aparelho e comprove a existência do material fornecido: - Lavadora de alta pressão com cabo de conexão eléctrica. Pega de transporte com 2 parafusos Mangueira de alta pressão no tambor da mangueira Gancho para o cabo Suporte para a pistola de pulverização União rápida para adaptador de mangueira de jardim Pistola de pulverização Tubo de jacto com bico de alta pressão (fresa turbo para sujidade) Tubo de jacto com bico de jacto em leque (tubeira Standard Vario) Escova rotativa Agulhão de limpeza dos bicos 0,5 l de produto de limpeza Chave de boca Manual de Instruções Descarte o material da embalagem de maneira apropriada. Funcionamento A lavadora de alta pressão limpa com a ajuda de um jato de água, opcionalmente no intervalo de baixa pressão ou alta pressão. Caso necessário com adicionamento de produtos de limpeza. Verifique as funções dos elementos operacionais nas descrições que seguem. Observe as indicações de segurança. Vista geral A 1 2a 2b 3 Pistola de pulverização Pega de transporte 2 parafusos Mangueira de alta pressão no tambor da mangueira 4 Manivela para o enrolador da mangueira 5 Gancho para o cabo 6 Cabo de ligação à rede 7 Rodas 8 Elemento filtrante 9 Ligação de água 10 Interruptor ligar/desligar 11 Suporte para a pistola de pulverização 12 Ligação de alta pressão para a pistola de pulverização 13 União rápida para adaptador de mangueira de jardim 14 Tampa do depósito do produto de limpeza 15 Depósito do produto de limpeza 16 Suporte para acessórios 17 Tubo de jacto com bico de alta pressão (fresa turbo para sujidade) 18 Tubo de jacto com bico de jacto em leque (tubeira Standard Vario) 19 Escova rotativa 20 Agulhão de limpeza dos bicos 21 Produto de limpeza 22 Chave de boca B 23 Botão de bloqueio 24 Patilha de ativação 29 PT Dados técnicos Medidas de segurança Lavadora de alta pressão ...... PHD 150 B2 Tomada de corrente...........230V~, 50 Hz Potência de entrada................... 2100 W Linha de rede................................... 5 m Peso.......................................... 10,8 kg Classe de protecção.......................... II Classe de protecção..........................IPX5 Pressão nominal/pressão de serviço (p).......................................... 11,0 MPa Pressão máx. permitida (p max).... 15,0 MPa Pressão máx. de aspiração (p in máx)................................. 0,8 MPa Temperatura máx. de entrada (T in max)....................................... 40°C Volume de fornecimento (Q)....... 5,5 l/min Volume máx. de fornecimento (Q max)................................... 7,5 l/min Nível de pressão acústica (LpA)............78,2 dB(A); KpA = 3,0 dB(A) Nível de potência acústica (LWA) medido.......91,7 dB(A); KwA = 3,0 dB(A) garantido............................ 98,0 dB(A) Vibração (an)..... 0,496 m/s2; K= 1,5 m/s² Este parágrafo trata das prescrições básicas de segurança durante o trabalho com a lavadora de alta pressão. Este dispositivo destina-se a uma operação numa rede de abastecimento com uma impedância de sistema Zmáx no ponto de transferência (conexão de casa) de, no máximo, 0,277 Ohm. O utilizador deve assegurar-se que o dispositivo é utilizado apenas numa rede de abastecimento que preencha este requisito. Se necessário, a impedância de sistema pode ser consultada na empresa fornecedora de energia local. Aparelho não apropriado para ser ligado ao sistema de abastecimento de água potável. Poderemos efectuar modificações técnicas e no design no decurso da evolução técnica sem avisarmos previamente. Não os responsabilizamos, por isso, por todas as medidas, indicações e informações contidas neste manual de instruções. Títulos que possam ser feitos valer devido às informações deste manual não poderão, por isso, ser postos em vigor. 30 Símbolos gráficos colocados no aparelho Atenção! Antes de inciar o trabalho, familiarize-se com todos os elementos de comando, em especial suas respectivs funçoes e modos de funcionamento. Caso necessário, consulte um especialista. Atenção! Caso o cabo de rede seja danificado ou cortado, tire imediatamente a ficha da tomada de corrente. Retire também a ficha da tomada elétrica ao conectar ao abastecimento de água ou ao tentar eliminar vazamentos. Classe de protecção II As máquinas não devem ser deitadas para o lixo doméstico. Lavadoras de alta pressão podem tornar-se perigosas quando usadas inadequadamente. O jacto não deve ser dirigido sobre pessoas, animais, equipamentos eléctricos activos ou sobre o próprio aparelho. Utilize sempre o aparelho em pé, na posição vertical, e nunca numa posição deitada. PT Símbolos colocados no manual Sinais de perigo para a prevenção de danos físicos ou de danos materiais. Sinais ordenativos (neste caso, em vez de aparecer o ponto de exclamação, vem explicada a ordem) para a prevenção contra danos. Sinais indicativos com informações de como trabalhar melhor com o aparelho. Indicações gerais de segurança • • • Este aparelho não se destina para ser usado por pessoas (inclusive crianças) com deficiências físicas, psíquicas e sensorais ou com falta de experiência e/ou por falta de conhecimento sobre o equipamento; exceto na existência de uma pessoa com instrução adequada sobre a utilização do aparelho a qual supervisiona e assume a responsabilidade da segurança. Cuidar das crianças para assegurar que elas não brinquem com o aparelho. As pessoas que não estiverem familiarizadas com o manual de instruções de serviço não devem utilizar o aparelho. A utilização do aparelho não é permitida a pessoas com menos de 16 anos de idade. bre pessoas, animais, equipamentos eléctricos activos ou sobre o próprio aparelho. • • • • • • • • • Cuidado! Assim poderá evitar danos ao aparelho e eventuais danos corporais a eles associados: • Trabalhos com o aparelho Cuidado! Assim poderá evitar acidentes e ferimentos: Lavadoras de alta pressão podem tornar-se perigosas quando usadas inadequadamente. O jacto não deve ser dirigido so- Utilize o aparelho apenas em pé e sobre uma superfície plana e estável. Não direccione o jacto em si mesmo ou em outros, com o propósito de limpar roupa ou sapatos. Usar vestuário e óculos de protecção adequados, para se proteger contra salpicos de água ou sujidade. Não utilize o aparelho quando pessoas se encontrarem no alcance do jacto, a não ser que utilizem roupa protectora adequada. Tome as medidas necessárias para manter as crianças longe do aparelho em funcionamento. Não utilize o aparelho próximo a líquidos ou gases inflamáveis. A inobservância desta regra implica em risco de incêndio ou explosão. Não pulverize líquidos inflamáveis. Existe perigo de explosão. Se entrar em contacto com produtos de limpeza, enxagúe com água em abundância. Mantenha o aparelho num sítio seco e fora do alcance das crianças. • Não trabalhe com um aparelho avariado, incompleto ou modificado sem a autorização do fabricante. Solicite a inspecção da existência das medidas necessárias de protecção eléctrica por um técnico especializado. Não coloque o aparelho em funcionamento, se o cabo de alimentação elétrica, a entrada de água ou outros componentes importantes, tais como a mangueira de alta pressão ou a pistola de jato estiverem danificados ou não forem estanques. 31 PT • • • • Proteja o aparelho de geada e do trabalho em seco. Mangueiras de alta pressão, válvulas e acoplamentos são importantes para a segurança da máquina. Utilize unicamente mangueiras de alta pressão, válvulas e acoplamentos recomendados pelo fabricante. Utilize apenas acessórios originais e não execute nenhuma modificação no aparelho. A abertura do aparelho só pode ser efetuada por um técnico elétrico autorizado. No caso de necessidade de reparação, entre sempre em contacto com o nosso serviço de assistência técnica. Segurança eléctrica: Cuidado! Assim poderá evitar acidentes e ferimentos causados por choque eléctrico: • • • • • 32 • • • • • No uso de extensões eléctricas, devese usar ficha e acoplamento eléctrico à prova de água. Extensões eléctricas impróprias podem ser perigosas. Existe o perigo de lesões a pessoas por choque eléctrico. • • Proteja as conexões eléctricas da humidade. Se houver perigo de inundação, as conexões de ficha devem ser colocadas numa zona protegida contra inundações. Certifique-se de que a tensão corresponde a tensão indicada na placa de identificação. A ligação à rede deve ser feita por um electricista experiente e estar de acordo com as exigências da IEC 60364-1. Certifique-se de que a tensão de rede corresponde às informações indicadas na chapa de identificação. • • • • Conectar o aparelho somente numa tomada com dispositivo de protecção contra corrente de avaria (interruptor FI) e com uma corrente atribuída não superior a 30 mA; fusível de, pelo menos, 13 ampère. Cada vez que for usar o aparelho, verifique a presença de danos no aparelho, no cabo e na ficha. Quando a conexão elétrica deste aparelho estiver danificada, ela deve ser substituída por uma conexão apropriada através a assistência técnica do fabricante ou por pessoa devidamente qualificada, evitando assim, transtornos perigosos. Não use o cabo para puxar a ficha da tomada. Proteja o cabo contra o calor, óleo e arestas cortantes. Não carregue nem fixe o aparelho pelo cabo. Utilize unicamente cabos de extensão protegidos contra borrifos de água e autorizados para utilização ao ar livre. Sempre desenrole totalmente o fio antes de usar o aparelho. Verifique se o cabo está danificado. Sempre que for executar serviços no aparelho, durante as pausas e quanto o aparelho não for utilizado, retire a ficha da tomada de corrente. As conexões eléctricas na rede não devem ter um diâmetro inferior à 2 x 2,5 mm². Use calçado resistente como proteção contra choques elétricos. Para se proteger contra choques elétricos, opere o aparelho unicamente em pé, na posição vertical. Colocação em funcionamento Conforme as prescrições vigentes, uma lavadora de alta pressão nunca deve ser utilizada na rede de água potável sem um separador de PT sistema. Deve ser usado um separador de sistema que está em conformidade com a EN 12729 tipo BA. A água que passou pelo separador de sistema é classificada como água não potável. Um desconector pode ser adquirido numa loja especializada. • • Utilize uma mangueira de jardim comum à venda no mercado para o abastecimento de água e tenha em atenção um comprimento suficiente. Utilize o aparelho numa ligação de água de rede doméstica ou numa fonte de água com uma capacidade de transporte de pelo menos 450 l/h. Instalação 1. Introduza a pega de transporte (2a) nos tubos quadrados da armação de suporte. A pega de transporte (2a) engata audivelmente. Fixe a pega de transporte (2a) no lado anterior com os parafusos (2b) que são juntamente fornecidos. 2. Enfie o gancho para o cabo (5) e o suporte para a pistola de pulverização (11) nas respectivas guias no corpo da máquina. 3. Enrosque o conector da ligação de alta pressão para a pistola (12) na pistola de pulverização (1). Para o fazer, utilize a chave de boca fornecida. 4. Conecte primeiro a mangueira de canalização ao abastecimento de água e deixe a água circular sem bolhas de ar na outra extremidade da mangueira de canalização, para purgar o ar da mangueira. Feche a torneira da água. 5. Conecte a mangueira de canalização com a ajuda da peça de ligação rápida para adaptador de mangueira de jardim (13) à ligação de água (9) no aparelho. Utilize sempre a unidade de filtragem (8) e, se necessário, limpe-a. 6. Enfie e rode o tubo de jacto com bico de alta pressão (17) ou, opcionalmente, o tubo de jacto com bico de jacto em leque (18) ou a escova rotativa (19), para o(a) encaixar na pistola de pulverização (1) (fecho de baioneta). 7. Para substituir um tubo de jacto (17/18)) ou a escova rotativa (19) basta carregar e rodar no sentido inverso. Ligação à rede eléctrica A lavadora de alta pressão que acabou de adquirir já vem equipada com uma ficha de ligação à rede. O aparelho foi concebido para a ligação a uma tomada de ligação à terra isolada com dispositivo de proteção diferencial residual (interruptor diferencial) com 230 V ~ 50Hz. Coloque o aparelho em funcionamento somente após verificados os itens que seguem: 1. Certifique-se que a lavadora de alta pressão encontra-se desligada através a chave liga/desliga (10). 2. Coloque a ficha eléctrica na tomada. Funcionamento Dê atenção à força do impacto de retorno do jacto da água. Cuide de assumir uma posição estável e mantenha a pistola firmemente nas mãos, evitando com isto danos próprios ou a outras pessoas. Não utilize a lavadora de alta pressão com a torneira de água fechada. Um funcionamento a seco causa danos ao aparelho. 33 PT Se ainda se encontrar ar dentro do aparelho, proceda da seguinte forma: 1. Abra completamente a torneira de água 2. Ligue a lavadora de impacto através a chave liga/desliga (10). Acione o dispositivo de limpeza de alta pressão apenas depois de ter conectado todos os tubos de canalização de água e apenas se forem estanques. O motor ativa-se, até existir a pressão necessária. Após a existência da pressão necessária, o motor desliga-se. 3. Prima a patilha de ativação na pistola de jato (1). O bocal trabalha com pressão e o motor é novamente ativado. Se largar a patilha de ativação, o aparelho desliga-se. A alta pressão no sistema é mantida. Purgar o ar da mangueira de canalização: 1. Remova o união rápida para adaptador de mangueira de jardim (13) na ligação de água (9) e abra a torneira da água, até a água circular sem bolhas de água. 2. Feche a torneira da água. 3. Conecte a mangueira de canalização com a ajuda da peça de união rápida para adaptador de mangueira de jardim (13) à ligação de água (9) no aparelho. 4. Abra completamente a torneira da água. O jacto de água rotativo do tubo de jacto com bico de alta pressão (17) é especialmente apropriado para economizar água. O tubo de jacto com bico de jacto em leque (18) é especialmente apropriado para lavar superfícies. Rodando a ponta do bico para a esquerda, pode reduzir-se a largura do jacto. Rodando a ponta do bico para a direita, pode aumentar-se a largura do jacto. Purgar o ar do aparelho: 5. Ligar o interruptor de ligar/desligar (10) até a pressão ter sido eliminada. 6. Desligar o interruptor de ligar/desligar (10). 7. Premir a patilha de activação da pistola de jacto (1) até a pressão ter sido eliminada. 8. Repetir o procedimento 5. até 7. as vezes necessárias até já não se encontrar mais nenhum ar dentro do aparelho. • • Em caso de fugas no sistema de água, desligue imediatamente o aparelho com o interruptor de ligar/desligar (10) e retire a ficha do cabo elétrico do aparelho (6) da tomada elétrica. Perigo de choque eléctrico! Inicie novamente o procedimento para efetuar as conexões de água (ver “Colocação em funcionamento / Instalação” a partir do ponto 4.). 34 Modo de funcionamento a alta pressão/baixa pressão O tubo de jacto com bico de jacto em leque (18) pode ser usado para o modo de funcionamento quer com alta pressão quer com baixa pressão. O bico de jacto em leque regulável vem ajustado de fábrica para trabalhar com alta pressão. Basta empurrar a ponta do bico para a frente para mudar para o modo de funcionamento a baixa pressão. PT Neste modo de funcionamento (baixa pressão), o produto de limpeza é aspirado automaticamente do respectivo depósito (ver “O uso de agentes de limpeza”). Para mudar para o modo de funcionamento a alta pressão basta empurrar o bico para dentro. B • Se quiser, poderá bloquear ou desbloquear a patilha de ativação (24) de ligação da pistola de pulverização (1) premindo o botão de bloqueio (23). O bloquear da alavanca de ligação impede a ligação inadvertida do aparelho. travado aberto Interromper a operação • • Solte a alavanca da pistola de jacto (1). Desligue durante longos intervalos de serviço a chave liga/desliga (10). Se o aparelho tombar, desligue-o imediatamente com o interruptor de ligar/desligar (10) e retire a ficha do cabo elétrico do aparelho (6) da tomada elétrica. Perigo de choque eléctrico! Coloque agora o aparelho novamente em pé, na posição vertical. Para a sua própria segurança, aguarde aprox. cinco minutos, até estabelecer novamente a ligação elétrica. Encerrar a operação 1. Após os executados os serviços com agentes de limpeza, deve-se enxaguar o sistema com água limpa. 2. Solte a patilha de ativação (24) da pistola de jacto (1). 3. Desligue a lavadora de impacto por meio da chave liga/desliga (10). Retire a fixa da tomada eléctrica. 4. Feche a torneira de água. 5. Desconecte a lavadora de alta pressão da alimentação de água. 6. Accione a patilha de ativação (24) da pistola de jacto (1) para aliviar a pressão existente no sistema. O uso de agentes de limpeza Este aparelho foi concebido para ser utilizado com um agente de limpeza neutro, com base em tensioactivos aniônicos biodegradáveis. A utilização de outros agentes de limpeza ou de substâncias pode afectar a segurança do aparelho e causar danos no mesmo. Este tipo de danos no aparelho não está ao abrigo da garantia. Encher/esvaziar os produtos de limpeza: • Para poder usar um produto de limpeza é preciso que haja o respectivo produto de limpeza no depósito (15). • Para desmontar o depósito de produto de limpeza (15), agarre nele de lado e empurre-o para cima. Agora, pode desengatar o depósito de produto de limpeza da sua guia superior e inferior da lavadora de alta pressão. Ao fazê-lo, tire o tubo de aspiração da abertura do depósito de produto de limpeza (14) juntamente com a tampa. Estes ficam agarrados à lavadora. • Para recolocar o depósito de produto de limpeza, proceda pela ordem inversa. 35 PT Indicações de serviço: • Ao usar o tubo de jacto com bico de jacto em leque (18) no modo de funcionamento a baixa pressão, o produto de limpeza será aspirado automaticamente. • Regra geral, a escova rotativa (19) trabalha em modo de funcionamento a baixa pressão, o que implica sempre a aspiração automática do produto de limpeza. • Se quiser usar a escova rotativa (19) sem produto de limpeza, será necessário desmontar o respectivo depósito (15). Manutenção A lavadora de alta pressão não necessita de manutenção. Solicite à nossa equipa de assistência técnica a execução de serviços não descritos neste manual de instruções. Utilize unicamente peças originais. Estoque • Limpeza e Manutenção Antes de todo trabalho de manutenção, tire o plug da tomada de corrente. Perigo de choque eléctrico ou de sofrer ferimentos causados por partes móveis. • Limpeza Não borrife o aparelho com água e não lave-o em água corrente. Isto inclui também a conexão à fonte de abastecimento de água ou a eventual eliminação de vazamentos. Existe o perigo de choque eléctrico e/ou o aparelho poderá se danificar. Mantenha o aparelho sempre limpo. Não utilize agentes de limpeza impróprios ou solventes. • • 36 Mantenha as fendas de ventilação limpas e desobstruídas. Limpe o aparelho com uma escova mole ou com um pano. • Esvazie completamente toda a água da lavadora. Desligue a água. Ligue a lavadora de alta pressão, usando o interruptor de ligar/desligar (10), e deixe-a trabalhar durante, no máx., 1 minuto até não sair mais água pela ligação de pistola de pulverização (1). Desligue a máquina. A lavadora de alta pressão e seus acessórios serão destruídos por geada se não forem totalmente esvaziados de sua água. Mantenha a lavadora e seus acessórios dentro de um recinto livre de geada. Remoção da Ferramenta/ Protecção ao Meio Ambiente Por favor, coloque o aparelho, os acessórios e a embalagem nos respectivos ecopontos para serem reciclados. As ferramentas não devem ser deitadas para o lixo doméstico. Entregue o artigo num local de reciclagem. As peças de material sintético e de metal podem ser sujeitas a uma escolha selectiva e, deste modo, prontas para serem recicladas. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços de Assistência Técnica. PT Falhas – Motivos – Eliminação Problema Possíveis causas Eliminação da falha Chave liga/desliga (10) desligada Verificar chave liga/desliga (10) Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada elétrica. Verificar a conexão eléctrica (6) Conexão eléctrica (6)daniAparelho quanto a eventuais danos. Se necessário, deinão funciona ficada xar substituir a conexão eléctrica (6) por um profissional competente. Aparelho não produz pressão Fortes oscilações de pressão Fugas no sistema de água Alimentação eléctrica defeituosa Verifique se os dados do equipamento eléctrico coincidem com os dados da plaqueta de tipo Bolhas de ar na lavadora de alta pressão Ative o aparelho com a pistola de jato sem o bocal colocado, até que escorra água sem bolhas de água Queda de pressão na tubulação Verifique a alimentação de água Tubeira de alta pressão (17) suja Enxagúe a tubeira de alta pressão (17)com água. Se necessário, limpe com uma agulha o orifício da tubeira Desligue o aparelho e retire a ficha da tomaAs ligações não estão devi- da elétrica. Conecte novamente o aparelho à canalização de água (ver "Colocação em damente montadas funcionamento – Instalação) Ligação de água (9) com vazamento Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada elétrica. Substitua a ligação de água (9) incluindo o anel de vedação (ver "Peças sobressalentes") Peças sobressalentes Para comprar novamente as peças sobressalentes, utilize a morada indicada dos nossos Serviços de Assistência Técnica. Quando efectuar a encomenda não se esqueça de indicar o tipo da máquina e o número de identificação da peça. Pos. Designação Artigo n.o 1 Pistola de pulverização.................................................... 91097399 3 Mangueira de alta pressão.............................................. 91097400 13 União rápida para adaptador de mangueira de jardim....... 91097401 17 Tubo de jacto com bico de alta pressão............................. 91097403 18 Tubo de jacto com bico de jacto em leque.......................... 91097404 19 Escova rotativa............................................................... 91097405 9 Ligação de água............................................................. 91097408 37 PT Garantia Prezada cliente, prezado cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar a partir da data da compra. Em caso de deficiências verificadas neste produto, estão à sua disposição direitos legais face ao vendedor. Estes direitos legais não são restritos pela nossa garantia a seguir descrita. Termos de garantia O período de garantia começa a contar da data da compra. Mantenha guardado o talão de compra original. Esse documento é exigido como comprovativo de compra. Se no decorrer de três anos a partir da data de aquisição deste produto, ocorrer uma falha de material ou defeito de fabrico, o produto será substituído ou reparado gratuitamente, de acordo com a nossa escolha. Esta garantia exige que o dispositivo defeituoso e o talão de compra (recibo) sejam apresentados no decorrer de um prazo de três anos e que seja brevemente descrito por escrito, qual o defeito e quando é que ele ocorreu. Se o defeito for coberto pela nossa garantia é coberta, receberá de volta o produto reparado ou um novo produto. Com a reparação ou substituição do produto não é iniciado nenhum novo período de garantia. Período de garantia e reclamações legais por defeitos O período de garantia não é prolongado pela prestação de garantia. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Quaisquer danos e defeitos eventualmente existentes verificados na altura da compra deverão ser comunicados imediatamente após se ter desembalado o produto. Após decorrido o período de garantia, as reparações necessárias estão sujeitas a pagamento. 38 Âmbito da garantia O aparelho foi cuidadosamente produzido de acordo com diretivas de qualidade rigorosas e devidamente testado antes da entrega. A prestação de garantia aplica-se a falhas de material ou defeitos de fabrico. Esta garantia não cobre os componentes do produto que estão sujeitos a desgaste normal e que são portanto consideradas como peças de desgaste (por exemplo, filtros ou ensaios), nem os danos causados nas partes frágeis (por exemplo, interruptores, baterias recarregáveis ou as peças feitas em vidro). Esta garantia caduca, se o produto for danificado ou se não for devidamente usado ou conservado. Para uma correta utilização do produto, deverão ser cumpridas todas as indicações descritas no manual de instruções. Deverão ser impreterivelmente evitados os usos e as ações desaconselhados no manual de instruções, ou para os quais são feitas advertências. Este produto foi concebido unicamente para uso privado e não é indicado para uso comercial. A garantia é anulada em caso de uso abusivo e inadequado, do uso de força, e em caso de intervenções que não tenham sido realizadas pela nossa estação de serviço autorizada. Procedimento em caso de reclamação de garantia Para assegurar um processamento rápido da sua reclamação, siga por favor as seguintes instruções: • Mantenha à mão o talão de compra e o número do artigo (por ex., IAN 12345), como comprovativo da compra. • Pode consultar o número do artigo na placa de identificação, na gravura, na capa do seu manual (na parte inferior esquerda), ou como autocolante na contra capa ou parte inferior. PT • • Se ocorrerem erros na funcionalidade ou outros defeitos, contate imediatamente por telefone ou e-mail o departamento de serviços a seguir designado. Receberá informações adicionais acerca do processamento da sua reclamação. Após consulta do nosso serviço de atendimento a clientes, pode enviarnos um produto defeituoso com despesas de envio gratuitas para si, mediante a anexação do talão de compra (recibo) e indicando onde e quando surgiu o defeito, para o endereço de serviço que lhe for comunicado. Para evitar problemas de receção e custos adicionais, use apenas o endereço que lhe for comunicado. Certifique-se de que o envio não foi enviado livre de franquia, através de serviço de transporte de mercadorias pesadas, serviço de envio expresso, ou qualquer outro serviço de envio especial. Envie o aparelho incluindo todas as peças acessórias fornecidas aquando efetuada a compra e use uma embalagem de transporte suficientemente segura. Service-Center Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 78960 Sucursal de serviço Tenha em conta que o endereço seguinte não é nenhum endereço de serviço. Entre em contacto com o centro de atendimento acima referido. Alfacomer-Equipamentos Agrícolas e Industriais, Lda. Urbanização das Austrálias Lotes 25 e 26, Apartado 1421 4471-909 Maia Serviço de reparação As reparações que não sejam abrangidas pela garantia podem ser efetuadas pelo nosso centro de serviço, mediante faturação. Ele apresentar-lhe-á de bom grado um orçamento dos custos. Podemos reparar apenas os aparelhos que tenham sido devidamente embalados e enviados com franquia suficiente. Atenção: Por favor, envie o seu aparelho limpo e mediante referência da falha ou defeito para a nossa sucursal de serviços. Não serão aceites máquinas ou aparelhos não franqueados, devolvidos como mercadorias volumosas, ou através de serviços postais por expresso ou especiais. Efetuamos gratuitamente a eliminação das suas máquinas defeituosas enviadas. 39 GB Content Introduction................................40 Areas of Application...................40 General Description.....................41 Scope of Delivery........................... 41 Functional description...................... 41 Overview....................................... 41 Technical data.............................42 Notes on Safety..........................42 Explanation of symbols.................... 42 Symbols in the manual..................... 43 General notes on safety................... 43 Start-up......................................44 Setting up...................................... 45 Mains connection............................ 45 Operation...................................... 45 High-pressure / low-pressure operation....................................... 46 Interrupting operation...................... 46 Ending operation............................ 47 Using detergents............................. 47 Cleaning and Maintenance..........47 Cleaning........................................ 47 Maintenance.................................. 48 Storage.......................................48 Waste Disposal and Environmental Protection........................48 Guarantee..................................48 Repair Service.............................49 Service-Center.............................49 Service Branch............................49 Trouble shooting.........................50 Spare Parts Order.......................50 Translation of the original EC declaration of conformity............. 64 40 Introduction Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party. Areas of Application Only use the pressure cleaner in the following private home areas: • • • • • This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. To clean machines, vehicles, buildings, work tools, facades, terraces, gardening tools, etc. with a high-pressure water jet. Only use with original accessories and spares. Cleaning the object according to its manufacturer’s information. The rotating wash brush is fundamentally not suitable for sensitive and painted surfaces (e.g. automotive paint). GB General Description The diagram of the most important functional elements can be found on the foldout side. Overview A 1 Jet gun 2a Carrying handle 2b 2 attachment screws for carrying handle 3 High-pressure hose on hose reel 4 Hose reel crank 5 Holder for mains cable 6 Mains cable 7 Wheels 8 Strainer frame 9 Water connection 10 On/Off switch 11 Jet gun holder 12 High-pressure fitting (gun) 13 Quick connector for garden hose adaptor 14 Opening of cleaning agent tank 15 Cleaning agent tank 16 Accessories holder 17 Turbo dirt blaster 18 Standard Vario nozzle 19 Rotating wash brush 20 Nozzle cleaning needle 21 Cleaning agent 22 Fork spanner B 23 Locking knob 24 Starting lever Scope of Delivery Unpack the pressure cleaner and verify the contents: - Pressure cleaner with mains cable Carrying handle with 2 attachment screws High-pressure hose on hose reel Holder for mains cable Jet gun holder Quick connector for garden hose adaptor Jet gun Turbo dirt blaster Standard Vario nozzle Rotating wash brush Nozzle cleaning needle 0.5 l cleaning agent Fork spanner Instruction Manual Dispose of the packaging material correctly. Functional description The pressure cleaner cleans by means of a water jet, with a choice of high or low pressure operation. A detergent can be added if this is required. For the functions of the operating elements please refer to the subsequent description. Ensure that the safety instructions are always observed! 41 GB Technical data Notes on Safety Pressure cleaner ..........PHD 150 B2 Mains connection............... 230V~, 50 Hz Power consumption.....................2100 W Mains cable length.............................5 m Weight (without accessories).........10.8 kg Safety class....................................... II Degree of protection.......................... IPX5 Rated/operating pressure (p).........11 MPa Max. permissible pressure (p max)....15 MPa Max. inflow pressure (p in max)....0.8 MPa Max. inflow temperature (T in max)....40°C Pumping rate, water (Q)............ 5.5 l/min Max. pumping rate, water (Q max)................................... 7.5 l/min Sound pressure level (LpA)..............78.2 dB(A); KpA = 3.0 dB(A) Sound power level (LWA) measured.... 91.7 dB(A); KwA = 3.0 dB(A) guaranteed......................... 98.0 dB(A) Vibration (an).......0.496 m/s2; K=1.5 m/s² This section is concerned with the basic safety rules when working with the pressure cleaner. Do not exceed the maximum permitted network impedance of 0.277 Ohms at the electrical connection point. The user must ensure that the device is operated only on a power supply network that fulfils this requirement. If necessary, the local power supply company can be asked for the system impedance. Technical and optical changes can be carried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid. Explanation of symbols Attention! Before beginning work, familiarise yourself thoroughly with all the operating elements, particularly with how they function and operate. Ask a specialist if necessary. Attention: Remove the plug from the socket as soon as the power lead is damaged or cut. Also disconnect the plug from the socket when connecting to the water supply or trying to eliminate leaks. The pressure cleaner is not suitable for direct connection to the drinking water supply system. Safety class II Electric appliances should not be disposed of in the domestic garbage. CAUTION. pressure cleaners can be dangerous if they are not operated correctly! The jet must never be directed at people, animals, electric equipment connected to the power supply or against the actual pressure cleaner. Operate the equipment only in an upright and never in a reclined position. 42 GB Symbols in the manual Warning symbols with information on damage and injury prevention. • Instruction symbols (the instruction can be explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage. • Help symbols with information on improving tool handling. General notes on safety • • • • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment. People who are unfamiliar with the operating instructions are not permitted to use the equipment. The operation of the equipment is not authorised for people under the age of 16. Working with the equipment • • • • • • • Caution! To avoid damage to the equipment and any possible person injury resulting from this: • Caution: to avoid accidents and injuries: CAUTION. pressure cleaners can be dangerous if they are not operated correctly! The jet must never be directed at people, animals, electric equipment connected to the power supply or against the actual pressure cleaner. Use the equipment only when standing and on a level, stable base. Use the equipment only on a flat, stable surface. Do not direct the jet at yourself or others in order to clean clothes and shoes. To protect against water or dirt splashing back, wear suitable protective clothing and safety goggles. Do not operate the pressure cleaner when other people are in the immediate vicinity, other than they are also wearing protective clothes. Take appropriate measures to keep children away from the equipment whilst it is running. Do not use the equipment in the vicinity of flammable liquids or gases. Nonobservance will result in a risk of fire or explosion. Do not spray combustible liquids. Risk of explosion. If you come into contact with cleaning agents, rinse with plenty of clean water. Store the equipment in a dry place and out of reach of children. • • • Do not work with damaged or incomplete equipment, or with equipment that has been converted without the approval of the manufacturer. Before initial operation, have a specialist check that the required electrical protection measures are in place. Do not operate the equipment if the mains cable, water supply or other important parts such as the high-pressure hose or gun are damaged/leaking. Protect the pressure cleaner from frost and dry running. High-pressure hoses, fittings and 43 GB • • couplings are important for machine safety. Use only high-pressure hoses, fittings and couplings recommended by the manufacturer. Use only original accessories and do not carry out conversion work on the equipment. Please read the notes in the operating instructions on the topic of “maintenance and cleaning”. Any measures above and beyond these, particularly opening the equipment, are to be carried out by an authorised electrician. In the case of repairs, always contact our service centre. Electrical safety: Caution: to avoid accidents and injuries from electric shocks: • The plug and socket of an extension cable must be water-tight! Unsuitable extension cables can be dangerous as people can be harmed by an electric shock! • • • • • • 44 Protect the electric plug connections against moisture. If there is a risk of flooding, fix the plug connections in an area that is safe from flooding. Ensure that the mains voltage matches the specifications on the rating plate. Connection to the mains must be carried out by an experienced electrician and meet the requirements of IEC 60364-1. The electrical installation shall be according to national wiring rules. The device must only be connected to a mains socket via a residual-current circuit breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30 mA. Fuse: at least 13 ampere. • • • • • • • • • Before each use, check the equipment, cable and plug for damage. If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards. Do not pull the plug from the socket by the cable. Protect the cable from heat, oil and sharp edges. Do not carry or fix the equipment by the cable. Use only extension cables that are protected from spray water and designed for outdoor use. Always fully unroll a cable drum before use. Check the cable for damage. Before any work on the equipment, during work breaks and in the case of non-use, remove the plug from the socket. The cross-section of the power supply cable must not be less than 2 x 2,5 mm². Wear sturdy footwear to protect against electric shock. To protect against electric shock, operate the equipment only in an upright position. Start-up In keeping with current regulations a pressure cleaner must never be operated off the drinking water mains supply without a controllable backflow preventer. A suitable backflow preventer in conformity with EN 12729 type BA must be used. Water that has passed through a backflow preventer is classified as undrinkable. A backflow preventer is available in specialist shops. • Employ an ordinary garden hose for the water intake and ensure sufficient GB • length. Use the device on a domestic water supply or a water source with a feed rate of at least 450l/h. Setting up 1. Push the carry handle (2a) into the square tube on the mounting frame. The carry handle (2a) audlibly clicks into place. Fix the carry handle (2a) from the back using the two screws (2b) enclosed. 2. Slide the holder for mains cable (5) and the jet gun holder (11) onto the guides on the device housing. 3. Connect the high-pressure fitting (jet gun) (12) to the jet gun (1). Use the fork spanner from the package. 4. Connect the feed hose to the water supply and allow water to escape from the other end of the feed hose with no bubbles, in order to expel the air from the feed hose. Switch off the water tap. 5. Connect the supply hose to the water connection (9) on the equipment using the quick connector for garden hose adapter (13). Always use the filter insert (8) and clean this as required (bayonet fixing). 6. Plug in and turn the turbo dirt blaster (17) or the standard Vario nozzle (18) or the rotating wash brush (19) to connect to the jet gun (1). 7. To change the jet tube (17/18) or the rotating wash brush (19) push in the tube or brush and turn in the opposite direction. Mains connection The pressure cleaner you have acquired is already fitted with a mains plug. The equipment is designed for connection to an earthed wall socket with a residual current operated device (RCD switch) at 230 V ~ 50 Hz. Only operate the pressure cleaner after all the above points have been observed. 1. Ensure that the pressure cleaner is turned off by its ON / OFF switch (10). 2. Insert the mains plug into the mains socket Operation Be prepared for the recoil force of the emitted water jet! Ensure that you are standing firmly and that you are holding the gun (1) securely, otherwise you could injure yourself or other people. Never operate the pressure cleaner with a closed water tap. Dry running will damage the pressure cleaner! 1. Turn on the water tap entirely. 2. Switch on the pressure cleaner with the ON / OFF switch (10). Only ever switch on the pressure cleaner once you have connected all of the water pipes and they do not leak. The motor switches on until the required pressure has built up. After the pressure has built up, the motor switches off. 3. Press the gun (1) starting lever (24). The nozzle operates by pressure and the motor switches back on. Releasing the starting lever (24) causes the equipment to switch off. The system remains pressurised. • The turbo dirt blaster (17) produces a rotating water jet and is designed for low water consumption work. 45 GB • The standard Vario nozzle (18) produces a flat wide jet particularly suited for large surfaces. Turn the tip of the nozzle left to reduce the width of the jet. Turn the tip of the nozzle right to expand the width of the jet. In the event of leaks in the water system, switch off the equipment immediately at the on/off switch (10) and disconnect the equipment from the mains at the mains power cord (6). Risk of electric shock! Start afresh with making the water connections (cf. “Start-up / Operation” from point 4.). If there is still air in the device, please proceed as follows: To vent the supply hose: 1. Remove the quick connector for garden hose adaptor (13) on the water connection (9) and open the water tap until water comes out with no bubbles. 2. Switch off the water tap. 3. Connect the supply hose to the water connection (9) on the equipment using the quick connector for garden hose adapter (13). 4. Fully open the water tap. To vent the equipment: 5. Switch on the on/off switch (10) until pressure has built up. 6. Switch off the on/off switch (10). 7. Press the on lever on the gun (1) until the pressure has gone. 8. Please repeat process 5. to 7. a few times until there is no more air in the device. 46 High-pressure / low-pressure operation The standard Vario nozzle (18) is designed for either high-pressure or low-pressure operation. The standard Vario nozzle is set to high pressure by default. Push the tip of the nozzle forward to change to low-pressure operation. In this mode (low pressure), the unit will automatically draw in cleaning agent from the built-in tank (cf. “Using detergents”). Push in the tip of the nozzle to change to high-pressure operation. • Lock / unlock the starting lever (24) of the gun (1) by depressing the locking knob (23). Lock the starting lever (24) to prevent the pressure cleaner from being inadvertently / accidentally started. B Locked Open Interrupting operation • • Release the lever of the gun (1). During prolonged work intervals turn off the pressure cleaner by its ON / OFF switch (10). If the equipment falls over, switch off the equipment immediately at the on/ off switch (10) and disconnect the equipment from the mains at the mains power cord (6). Risk of electric shock! Only now should the GB equipment be returned to an upright position. For your own safety, wait approx. 5 minutes before reconnecting to the electricity. Ending operation 1. After having worked with a detergent rinse the pressure cleaner with clear water. 2. Release the lever of the gun (1). 3. Turn off the pressure by its ON / OFF switch (10). Disconnect the mains plug. 4. Turn off the water tap. 5. Disconnect the pressure cleaner from the water mains. 6. Pull the lever of the gun (1) to vent the pressure existing within the system. Working Instructions: • Operate the standard Vario nozzle (18) in low-pressure mode to automatically add cleaning agent to the water. • The rotating wash brush (19) is always in low-pressure mode and cleaning agent will thus always be added to the water. • To operate the rotating wash brush (19) without any cleaning agent, remove the cleaning agent tank (15). Cleaning and Maintenance Pull out the power plug before every maintenance operation. This also includes connecting to the water supply or trying to eliminate leaks. There is a risk of electrocution or of injury from moving parts. Using detergents The pressure cleaner was designed for operation with a neutral detergent based on a biologically decomposable anionic tenside. Other detergents or chemical substances could impair the safety of the pressure cleaner and damage it. Such damage to the equipment is not covered by the guarantee. Fill/drain detergent: • To add cleaning agent to the jet, you must first fill the cleaning agent tank (15). • To remove the cleaning agent tank (15), hold it on the side and push it upwards. You can now pull the cleaning agent tank out of the bottom and side guides on the pressure cleaner. Mind to first remove the induction hose and the cap from the opening of the cleaning agent tank (14) as they will remain on the pressure cleaner. • To reinstall the cleaning agent tank (15), trace back the above steps. Cleaning Never direct the water jet against the pressure cleaner, nor clean the pressure cleaner under flowing water. This could give rise to the danger of electric shock and damage the pressure cleaner! Always keep the pressure cleaner clean. Do not use any detergents or solvents. • • • Always keep the ventilation slots clean and free. Only clean the pressure cleaner with a soft brush or a slightly moist cloth. In case a nozzle of the jet tube (17/18) is clogged up, use the nozzle cleaning needle (21) to remove the object from the nozzle. 47 GB Maintenance Guarantee The pressure cleaner is maintenance free. Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below. Ask our service centre to carry out any work that is not described in these instructions. Use only original parts. Storage • • • Drain all the water from the pressure cleaner. Disconnect the unit from the water supply. Press the On/Off switch (10) to turn on the pressure cleaner for no longer than 1 minute until no more water escapes from the jet gun(1) or from the attaching parts (17/18/19). Turn off the unit. Protect the pressure cleaner and its accessories from frost when they have not been completely drained of all water. Store the pressure cleaner and its accessories in a frost-free room. Waste Disposal and Environmental Protection Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them. Electric appliances should not be disposed of in the domestic garbage. Hand the tool in at a recycling centre. The plastics and metal parts can be separated and recycled. Ask your Service Center about this. 48 Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product. Guarantee Period and Statutory Claims for Defects The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable. Guarantee Cover The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery. GB The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. filters or attachments) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch. Processing in Case of Guarantee To ensure efficient handling of your query, please follow the directions below: • Please have the receipt and item number (e.g. IAN 12345) ready as proof of purchase for all enquiries. • Please find the item number on the rating plate, an engraved plate on the front page of your manual (bottom left) or as a sticker on the back or bottom. • Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint. • After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging. Repair Service For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us. Service-Center Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 78960 Service Branch Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above. DES UK Ltd. Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF 49 GB Trouble shooting Problem Pressure cleaner is not operating Possible cause Remedy ON / OFF switch (10) is turned off Check ON / OFF switch (10) Damaged power supply cable (6) Mains fault Pressure clean- Air trapped in the pressure cleaner er does not generate any Drop in the water mains pressure pressure Severe pressure fluctuations Leaks in the water system Switch off the equipment and disconnect from the mains. Check power supply cable (6) for damage. If necessary have the power supply cable (6) replaced by a qualified electrician. Check the electrical system for conformity with the data on the rating plate. Switch on the equipment with the jet gun and with no nozzle until bubble-free water comes out. Check the water mains. High-pressure nozzle (17) is dirty Rinse the high-pressure nozzle (17) with water. If necessary clean the nozzle hole with a needle. Connections not fitted correctly Switch off the equipment and disconnect from the mains. Reconnect the equipment to the water pipes (cf. “Initial Operation/ Set-Up”) Water connection (9) leaks Switch off the equipment and disconnect from the mains. Replace the water connection (9) inc. gasket (cf. “Spare Parts”) Spare Parts Order When buying parts for the pressure cleaner, use the service address given. Please enter your machine type and the item number of the part you are ordering. Item 1 3 13 17 18 19 9 50 Description........................................................ Product No. Jet gun........................................................................... 91097399 High-pressure hose........................................................... 91097400 Quick connector for garden hose adaptor.......................... 91097401 Turbo dirt blaster............................................................. 91097403 Standard Vario nozzle..................................................... 91097404 Rotating wash brush......................................................... 91097405 Water connection w/ strainer frame.................................. 91097408 DE Inhalt Einleitung....................................51 Bestimmungsgemäße Verwendung...............................51 Allgemeine Beschreibung............52 Lieferumfang.................................. 52 Funktionsbeschreibung..................... 52 Übersicht....................................... 52 Technische Daten.........................53 Sicherheitshinweise.....................53 Bildzeichen auf dem Gerät............... 53 Bildzeichen in der Anleitung............. 54 Allgemeine Sicherheitshinweise........ 54 Inbetriebnahme..........................56 Aufstellen....................................... 56 Netzanschluss................................ 56 Betrieb........................................... 56 Hochdruck-/ Niederdruckbetrieb....... 57 Betrieb unterbrechen....................... 58 Betrieb beenden............................. 58 Verwendung von Reinigungsmitteln... 58 Reinigung und Wartung..............59 Reinigung...................................... 59 Wartung........................................ 59 Lagerung....................................59 Entsorgung/Umweltschutz...........59 Fehlersuche.................................60 Ersatzteile...................................60 Garantie.....................................61 Reparatur-Service.......................62 Service-Center.............................62 Service-Niederlassung.................62 Original EG-Konformitätserklärung...................................64 AT CH Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt: • zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruckwasserstrahl. • mit original Zubehörteilen und Ersatzteilen. • unter Beachtung der Herstellerangaben des zu reinigenden Objektes. • Für empfindliche und lackierte Oberflächen (z.B. Autolack) ist die rotierende Waschbürste grundsätzlich nicht geeignet. 51 DE AT CH Allgemeine Beschreibung Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie auf der Ausklappseite. Lieferumfang Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie den Lieferumfang: - Hochdruckreiniger mit Netzanschlussleitung Tragegriff mit 2 Befestigungsschrauben Hochdruckschlauch auf Schlauchtrommel Halterung für Netzanschlussleitung Halter für Spritzpistole Schnellanschluss für die Wasserversorgung Spritzpistole Gabelschlüssel Turbo-Schmutzfräse Standard-Vario-Düse Rotierende Waschbürste Düsenreinigungsnadel 0,5 l Reinigungsmittel Betriebsanleitung Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Funktionsbeschreibung Der Hochdruckreiniger reinigt mit Hilfe eines Wasserstrahls, wahlweise im Hochdruck- oder Niederdruckbetrieb. Bei Bedarf ist er auch mit Zusatz von Reinigungsmitteln zu betreiben. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. 52 Übersicht 1 Spritzpistole 2a Tragegriff 2b 2 Befestigungsschrauben Tragegriff 3 Hochdruckschlauch auf Schlauchtrommel 4 Kurbel für Schlauchtrommel 5 Halterung für Netzanschlussleitung 6 Netzanschlussleitung 7 Räder 8 Siebeinsatz 9 Wasseranschluss 10 Ein-/Ausschalter 11 Halter für Spritzpistole 12 Hochdruckanschluss Pistolenseite 13 Schnellanschluss für Gartenschlauchadapter 14 Öffnung Reinigungsmittelbehälter 15 Reinigungsmittelbehälter 16 Zubehörhalter 17 Turbo-Schmutzfräse 18 Standard-Vario-Düse 19 Rotierende Waschbürste 20 Düsenreinigungsnadel 21 Reinigungsmittel 22 Gabelschlüssel A 23 Verriegelungsknopf Einschalthebel B 24 DE AT CH Technische Daten Sicherheitshinweise Hochdruckreiniger ...... PHD 150 B2 Nenneingangsspannung.....230V~, 50 Hz Leistungsaufnahme..................... 2100 W Länge Netzanschlussleitung................ 5 m Gewicht..................................... 10,8 kg Schutzklasse..................................... II Schutzart.........................................IPX5 Bemessungsdruck/Arbeitsdruck (p).... 11 MPa Max. zulässiger Druck (p max)..... 15 MPa Max. Zulaufdruck (p in max)....... 0,8 MPa Max. Zulauftemperatur (T in max)..... 40°C Bemessungsdurchflussmenge (Q)....5,5 l/min Max. Bemessungsdurchflussmenge (Q max)................................... 7,5 l/min Schalldruckpegel (LpA)............78,2 dB (A); KpA= 3,0 dB (A) Schallleistungspegel, (LWA) gemessen.... 91,7 dB (A); KWA= 3,0 dB(A) garantiert........................... 98,0 dB (A) Vibration (an) ..... 0,496 m/s2; K=1,5 m/s2 Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Hochdruckreiniger. Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromversorgungsnetz mit einer Systemimpedanz Zmax am Übergabepunkt (Hausanschluss) von maximal 0,277 Ohm vorgesehen. Der Anwender hat sicherzustellen, dass das Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben wird, das diese Anforderung erfüllt. Wenn nötig, kann die Systemimpedanz beim lokalen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden. Bildzeichen auf dem Gerät Achtung! Machen Sie sich vor der Arbeit mit allen Bedienelementen gut vertraut, insbesondere mit Funktionen und Wirkungsweisen. Fragen Sie ggf. eine Fachkraft. Lesen und beachten Sie die zum Gerät gehörende Betriebsanleitung! Achtung! Ziehen Sie bei Beschädigung oder Durchschneiden der Netzanschlussleitung sofort den Stecker aus der Steckdose. Ziehen Sie auch den Stecker aus der Steckdose beim Anschließen an die Wasserzufuhr oder beim Versuch Undichtigkeiten zu beseitigen. Gerät, das nicht zum Anschluss an die Trinkwasserversorgungsanlage geeignet ist. Schutzklasse II Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Hochdruckreiniger können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder das Gerät selbst gerichtet werden. Betreiben Sie das Gerät nur in stehender, niemals in liegender Position. 53 DE AT CH Bildzeichen in der Anleitung Hochdruckreiniger können bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder das Gerät selbst gerichtet werden. Gefahrenzeichen (anstelle des Ausrufungszeichens kann die Gefahr erläutert sein) mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens kann das Gebot erläutert sein) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Allgemeine Sicherheitshinweise • • • • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Das Bedienen des Gerätes ist Personen unter 16 Jahren nicht gestattet. Hochdruckreiniger dürfen nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Personen betrieben werden. Arbeiten mit dem Gerät Vorsicht! So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen: 54 • • • • • • • • • Benutzen Sie das Gerät nur stehend und auf einem ebenen und stabilen Untergrund. Richten Sie den Strahl nicht auf sich selbst oder andere, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen. Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tragen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich andere Personen in Reichweite befinden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung. Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um Kinder vom laufenden Gerät fernzuhalten. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explo­sions­gefahr. Versprühen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten. Es besteht Explosionsgefahr. Wenn Sie mit Reinigungsmittel in Kontakt kommen, spülen Sie mit reichlich reinem Wasser. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Vorsicht! So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden: • Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten DE • • • • • Gerät. Lassen Sie vor Inbetriebnahme durch einen Fachmann prüfen, dass die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn die Netzanschlussleitung, der Wasserzulauf oder andere wichtige Teile wie der Hochdruckschlauch oder die Spritzpistole beschädigt bzw. undicht sind. Schützen Sie das Gerät vor Frost und Trockenlaufen. Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die Maschinensicherheit. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen. Verwenden Sie zur Sicherstellung der Maschinensicherheit nur OriginalErsatzteile vom Hersteller oder vom Hersteller freigegebene Ersatzteile. Das Öffnen des Gerätes ist nur von einer autorisierten Elektrofachkraft auszuführen. Wenden Sie sich im Reparaturfall immer an unser Service-Center. Elektrische Sicherheit: Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag: • Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung müssen Stecker und Kupplung wasserdicht sein. Ungeeignete Verlängerungsleitungen können gefährlich sein. Es besteht die Gefahr von Personenschäden durch elektrischen Schlag. • • Schützen Sie die elektrischen Steckverbindungen vor Nässe. Bei Überschwemmungsgefahr die Steckverbindungen im überflutungssi- • • • • • • • • • • • • AT CH cheren Bereich anbringen. Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt. Der Netzanschluss muss von einem erfahrenen Elektriker vorgenommen werden und die Anforderungen von IEC 60364-1 erfüllen. Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an. Prüfen Sie vor jedem Gebrauch Gerät, Netzanschlussleitung und Stecker auf Beschädigungen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Tragen oder befestigen Sie das Gerät nicht an der Netzanschlussleitung. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die spritzwassergeschützt und für den Gebrauch im Freien bestimmt sind. Rollen Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Kabel auf Schäden. Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät, in Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt besitzen als 2 x 2,5 mm². Tragen Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag festes Schuhwerk. Betreiben Sie zum Schutz gegen elektrischen Schlag das Gerät ausschließlich in aufrechter, stehender Position. 55 DE AT CH Inbetriebnahme Gemäß gültiger Vorschriften darf der Hochdruckreiniger nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Ein Systemtrenner ist im Fachhandel erhältlich. • Verwenden Sie einen handelsüblichen Gartenschlauch für den Wasserzulauf und achten Sie auf eine ausreichende Länge. • Benutzen Sie das Gerät an einem Hauswasseranschluss oder einer Wasserquelle mit wenigstens 450l/h Förderleistung. Aufstellen 1. Schieben Sie den Tragegriff (2a) in die Vierkantrohre des Tragegestells. Der Tragegriff (2a) rastet hörbar ein. Fixieren Sie den Tragegriff (2a) mit den beiden beiliegenden Schrauben (2b) von der Rückseite. 2. Schieben Sie die Halterung für die Netzanschlussleitung (5) und den Halter für die Spritzpistole (11) auf die Führungen am Gerätegehäuse auf. 3. Verschrauben Sie den Hochdruckanschluss Pistolenseite (12) mit der Spritzpistole (1). Benutzen Sie den beiliegenden Gabelschlüssel (22). 4. Schließen Sie den Zuleitungsschlauch an die Wasserversorgung an und lassen Sie Wasser am anderen Ende des Zuleitungsschlauches blasenfrei austreten, um den Zuleitungsschlauch zu entlüften. Schließen Sie den Wasserhahn. 5. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch mit Hilfe des Schnellanschlusses für Gartenschlauchadapter (13) mit dem 56 Wasseranschluss (9) am Gerät. Verwenden Sie immer den Siebeinsatz (8) und reinigen Sie diesen bei Bedarf. 6. Verbinden Sie durch Einstecken und Eindrehen die Turbo-Schmutzfräse (17), die Standard-Vario-Düse (18) oder die rotierende Waschbürste (19) mit der Spritzpistole (1) (Bajonettverschluss). 7. Ein Wechsel der Düsen (17/18) oder der rotierenden Waschbürste (19) erfolgt durch Eindrücken und Drehen in die entgegengesetzte Richtung. Netzanschluss Der von Ihnen erworbene Hochdruckreiniger ist bereits mit einem Netzstecker versehen. Das Gerät ist bestimmt für den Anschluss an eine Schutzkontaktsteckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit 230 V ~ 50Hz. Nehmen Sie das Gerät erst nach Beachtung aller vorhergehenden Punkte in Betrieb. 1. Stellen Sie sicher, dass der Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter (10) ausgeschaltet ist. 2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Betrieb Beachten Sie die Rückstoßkraft des austretenden Wasserstrahles. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie die Spritzpistole (1) gut fest. Sie können sonst sich oder andere Personen verletzen. Betreiben Sie das Gerät nicht mit geschlossenem Wasserhahn. Ein Trockenlauf führt zu einer Beschädigung des Gerätes. DE 1. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig. 2. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (10) ein. Schalten Sie das Gerät immer erst dann ein, wenn Sie alle Wasserleitungen angeschlossen haben und diese dicht sind. Der Motor schaltet sich ein, bis der notwendige Druck aufgebaut ist. Nach Druckaufbau schaltet sich der Motor ab. 3. Drücken Sie den Einschalthebel (24) der Spritzpistole (1). Die Düse arbeitet mit Druck und der Motor schaltet sich wieder ein. Das Loslassen des Einschalthebels (24) bewirkt ein Abschalten des Gerätes. Der Hochdruck im System bleibt erhalten. • • Die Turbo-Schmutzfräse (17) ist mit ihrem rotierenden Wasserstrahl besonders zum Arbeiten mit geringem Wasserverbrauch geeignet. Die Standard-Vario-Düse (18) eignet sich mit ihrem Flachstrahl besonders für Flächenreinigungen. Durch Drehen der Düsenspitze nach links können Sie die Breite des Strahls verringern. Durch Drehen der Düsenspitze nach rechts können Sie die Breite des Strahls vergrößern. Bei Undichtigkeiten im Wassersystem schalten Sie das Gerät sofort am Ein-/Ausschalter (10) aus und trennen Sie das Gerät an der Netzanschlussleitung (6) vom Netz. Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag! Beginnen Sie erneut mit dem Herstellen der Wasseranschlüsse (siehe „Inbetriebnahme-Aufstellen“ ab Punkt 4.). AT CH Wenn sich noch Luft im Gerät befindet, bitte wie folgt vorgehen: Zuleitungsschlauch entlüften: 1. Entfernen Sie den Schnellanschluss für Gartenschlauchadapter (13) am Wasseranschluss (9) und öffnen Sie den Wasserhahn, bis Wasser blasenfrei austritt. 2. Schließen Sie den Wasserhahn. 3. Verbinden Sie den Zuleitungsschlauch mit Hilfe des Schnellanschlusses für Gartenschlauchadapter (13) mit dem Wasseranschluss (9) am Gerät. 4. Öffnen Sie den Wasserhahn vollständig. Gerät entlüften: 5. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (10) ein, bis Druck aufgebaut ist. 6. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (10) aus. 7. Drücken Sie den Einschalthebel (24) der Spritzpistole (1), bis sich der Druck abgebaut hat. 8. Wiederholen Sie den Vorgang 5. bis 7. bitte einige Male, bis sich keine Luft mehr im Gerät befindet. Hochdruck-/ Niederdruckbetrieb Die Standard-Vario-Düse (18) ist für den wahlweisen Betrieb mit Hochdruck und Niederdruck ausgelegt. In der Standardeinstellung arbeitet die Standard-Vario-Düse mit Hochdruck. Sie können die Düsenspitze nach vorne schieben und so auf den Niederdruckbetrieb wechseln. In diesem Betriebsmodus (Niederdruck) wird automatisch aus dem eingebauten Behälter Reinigungsmittel angesaugt (siehe „Verwendung von Reinigungsmittel“). Ein Wechsel in den Hochdruckmodus erfolgt durch Einschieben der Düsenspitze. 57 DE AT CH B • Sie können den Einschalthebel (24) der Spritzpistole (1) durch Drücken des Verriegelungsknopfes (23) wahlweise verriegeln oder entriegeln. Durch das Verriegeln des Einschalthebels verhindern Sie einen unbeabsichtigten Start des Gerätes. verriegelt offen Betrieb unterbrechen • • Lassen Sie den Einschalthebel (24) der Spritzpistole (1) los. Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen den Ein-/Ausschalter (10) aus. Sollte das Gerät umfallen, schalten Sie das Gerät sofort am Ein-/Ausschalter (10) aus und trennen Sie das Gerät an der Netzanschlussleitung (6) vom Netz. Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag! Bringen Sie erst jetzt das Gerät wieder in aufrechte, stehende Position. Warten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ca. fünf Minuten, bis Sie den elektrischen Anschluss wieder herstellen. Betrieb beenden 1. Nach Arbeiten mit Reinigungsmitteln das System mit klarem Wasser spülen, indem Sie klares Wasser ohne Niedrigdruckbetrieb versprühen. 2. Lassen Sie den Einschalthebel (24) der Spritzpistole (1) los. 3. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (10) aus. Ziehen Sie den Netzstecker. 58 4. Schließen Sie den Wasserhahn. 5. Trennen Sie den Hochdruckreiniger von der Wasserversorgung. 6. Drücken Sie den Einschalthebel (24) der Spritzpistole (1), um den vorhandenen Druck im System abzubauen. Verwendung von Reinigungsmitteln Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit einem neutralen Reinigungsmittel auf der Basis biologisch abbaubarer anionischer Tenside entwickelt. Die Verwendung anderer Reinigungsmittel oder chemischer Substanzen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen und zu Beschädigungen führen. Derartige Schäden am Gerät unterliegen nicht der Garantie. Reinigungsmittel auffüllen/entleeren: • Zur Verwendung von Reinigungsmittel, muss sich Reinigungsmittel im Reinigungsmittelbehälter (15) befinden. • Zum Entfernen des Reinigungsmittelbehälters (15) greifen Sie den Behälter seitlich und schieben ihn nach oben. Jetzt können Sie den Reinigungsmittelbehälter aus seiner unteren und seitlichen Führung vom Hochdruckreiniger wegnehmen. Entfernen Sie dabei an der Öffnung des Reinigungsmittelbehälters (14) den Ansaugschlauch mit der Verschlusskappe. Diese verbleiben am Hochdruckreiniger. • Um den Reinigungsmittelbehälter (15) wieder einzusetzen, verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge. Arbeitshinweise: • Benutzen Sie die Standard-Vario-Düse (18) im Niederdruckbetrieb und das Reinigungsmittel wird automatisch angesaugt. • Die rotierende Waschbürste (19) arbeitet grundsätzlich im Niederdruck- DE • betrieb und saugt so immer Reinigungsmittel an. Möchten Sie die rotierende Waschbürste (19) ohne Reinigungsmittel benutzen, müssen Sie den Reinigungsmittelbehälter (15) entfernen. Der Hochdruckreiniger ist wartungsfrei. Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Es besteht Verletzungsgefahr. Lagerung • Reinigung Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab und reinigen Sie es nicht unter fließendem Wasser. Es besteht Gefahr von Stromschlag und das Gerät könnte beschädigt werden. Halten Sie das Gerät stets sauber. Verwenden Sie keine Reinigungsbzw. Lösungsmittel. • • • Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber und frei. Reinigen Sie das Gerät mit einer weichen Bürste oder mit einem feuchten Tuch. Sollte eine der Düsen (17/18) verstopft sein, können Sie mit der Düsenreinigungsnadel (20) den Fremdkörper in der Düse entfernen. CH Wartung Reinigung und Wartung Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. Dazu gehört auch das Anschließen an die Wasserzufuhr oder der Versuch Undichtigkeiten zu beseitigen. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages oder Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile. AT • • Entleeren Sie den Hochdruckreiniger vollständig von Wasser. Trennen Sie hierzu das Gerät von der Wasserversorgung. Schalten Sie den Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter (10) für maximal 1 Minute ein, bis kein Wasser mehr an der Spritzpistole (1) oder an den Aufsätzen (17/18/19) austritt. Schalten Sie das Gerät aus. Der Hochdruckreiniger und das Zubehör werden von Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser entleert sind. Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör in einem frostsicheren Raum auf. Entsorgung/ Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoffund Metallteile können sortenrein getrennt und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser ServiceCenter. 59 DE AT CH Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Ein-/Ausschalter (10) ausgeschaltet Fehlerbehebung Ein-/Ausschalterstellung überprüfen Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz. Netzanschlussleitung (6) auf Beschädigte Beschädigung kontrollieren. Netzanschlussleitung (6) Gegebenenfalls Netzanschlussleitung (6) von einer autorisierten Fachkraft ersetzen lassen. Gerät läuft nicht Kontrollieren Sie die elektrische Anlage auf Übereinstimmung mit den Angaben auf dem Typenschild. Schalten Sie das Gerät mit Spritzpistole Lufteinschlüsse im Hochund ohne Düse an, bis blasenfreies Wasser druckreiniger austritt. Leitungsdruckabfall Kontrollieren Sie die Wasserversorgung. Fehlerhafte Spannungsversorgung Gerät hat keinen Druck Spülen Sie die Turbo-Schmutzfräse (17) mit Starke DruckTurbo-Schmutzfräse (17) Wasser. Reinigen Sie bei Bedarf die Düsenschwankungen verschmutzt bohrung mit einer Nadel. Undichtigkeiten im Wassersystem Anschlüsse nicht richtig montiert Wasseranschluss (9) undicht Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz. Schließen Sie das Gerät erneut an die Wasserleitungen an (s. „Inbetriebnahme-Aufstellen“). Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz. Wechseln Sie den Wasseranschluss (9) inkl. Dichtungsring aus (s. „Ersatzteile“). Ersatzteile Wenden Sie sich zum Nachkauf von Ersatzteilen an die angegebene Service-Adresse. Geben Sie bitte bei Ihrer Bestellung den Maschinentyp und die Artikel-Nummer des Ersatzteiles an. Pos. 1 3 13 17 18 19 9 Bezeichnung........................................................... Artikel-Nr. Spritzpistole........................................................................ 91097399 Hochdruckschlauch............................................................. 91097400 Schnellanschluss für Gartenschlauchadapter........................... 91097401 Turbo-Schmutzfräse.............................................................. 91097403 Standard-Vario-Düse............................................................ 91097404 Rotierende Waschbürste....................................................... 91097405 Wasseranschluss inkl. Dichtungsring...................................... 91097408 Zubehör kann online unter www.grizzly.biz/shop/ bestellt werden! 60 DE Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. AT CH Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z.B. Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte 61 DE • AT CH Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung. Reparatur-Service Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. 62 Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 78960 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 78960 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 78960 ServiceNiederlassung Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. DE Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG AT Kundenservice Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Homepage: www.grizzly.biz CH A.S.A. Marina AG Postfach Nr. 406 6906 Lugano Cassarate ES Traducción de la Declaración de conformidad CE original IT Traduzione delTradução do la dichiarazio- PT original da Dene di conformiclaração de contà CE originale formidade CE Mediante la presente declaramos que el la Limpiador de alta presión de la serie PHD 150 B2 Número de serie 201210000001201210217887 Con la presente dichiariamo che Pulitore ad alta pressione serie PHD 150 B2 Numero di serie 201210000001201210217887 corresponde a partir a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente: corrisponde alle seguenti corresponde às respectivas direttive UE in materia nella normas da UE na sua versão rispettiva versione valida: em vigor: Vimos, por este meio, declarar que o Lavadora de alta pressão da série PHD 150 B2 Número de série 201210000001201210217887 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EC Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales: Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono: Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas bem como normas e disposições nacionais: EN 60335-1/A13:2008 • EN 60335-2-79:2009 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A2:2009 • EN 61000-3-11:2000 Además, se confirma, en conformidad con la Directriz de emisión de ruidos 2000/14/EC: Nivel de potencia acústica: garantizado: 98,0 db(A) medido: 91,7 db(A) Procedimiento de evaluación de conformidad aplicado según indicación en anexo V / 2000/14/EC: Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva 2000/14/EC sull’emissione acustica ambientale: Livello di potenza sonora garantita: 98,0 dB(A) misurata: 91,7 dB(A) Procedura della valutazione della conformità applicata come da allegato V / 2000/14/EC Adicionalmente declara-se de acordo com a Directiva de Emissões Sonoras para o Ambiente da União Europeia 2000/14/EC: Nível de potência acústica garantido: 98,0 dB(A) medido: 91,7 dB(A) Foi aplicado o procedimento de avaliação de conformidade de acordo com o Anexo V / 2000/14/EC Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 20.12.2012 Oliver Christ Apoderado de documentación, Responsabile documentazione tecnica, Encarregado de documentação 63 DE AT CH Original EG Konformitätserklärung GB Translation of the original EC declaration of conformity Hiermit bestätigen wir,dass der Hochdruckreiniger Baureihe PHD 150 B2 Seriennummern 201210000001-201210217887 We hereby confirm that the Pressure Cleaner Design Series PHD 150 B2 Serial Number 201210000001-201210217887 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines : 2004/108/EC • 2000/14/EC • 2006/42/EC • 2005/88/EC • 2011/65/EC Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: : EN 60335-1/A13:2008 • EN 60335-2-79:2009 • EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 • EN 55014-2:A2:2008 EN 61000-3-2:2006/A2:2009 • EN 61000-3-11:2000 Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt: Schallleistungspegel: Garantiert: 98,0 dB(A); Gemessen: 91,7 dB(A) Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. V / 2000/14/EG We additionally confirm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions guideline: Sound power level guaranteed: 98.0 dB(A) measured: 91.7 dB(A) Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix V, 2000/14/EC Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 20.12.2012 Oliver Christ Dokumentationsbevollmächtigter, Documentation Representative 2012-10-04_gs 64 65 GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 09 / 2012 · Ident.-No.: 75040136092012-ES/IT/PT IAN IAN 78960 XXXXX
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Parkside PHD 150 B2 Translation Of Original Operation Manual

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Translation Of Original Operation Manual

en otros idiomas