ECG R 111 Manual de usuario

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Manual de usuario
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem
urdzenia prosimy o uwne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i ytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kar, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
R 111
CZ
PŘENOSNÉ RÁDIO
VOD K OBSLUZE
SR/MNE
PRENOSNI RADIO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK
PRENOSNÉ RÁDIO
VOD NA OBSLUHU
FR
RADIO PORTABLE
MODE D'EMPLOI
PL
RADIO PRZENOŚNE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
IT
RADIO PORTATILE
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU
HORDOZHA RÁDIÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTA
ES
RADIO PORTÁTIL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE
TRAGBARES RADIO
BEDIENUNGSANLEITUNG
ET
KAASASKANTAV RAADIO
KASUTUSJUHEND
GB
PORTABLE RADIO
INSTRUCTION MANUAL
LT
NEŠIOJAMASIS RADIJAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
PRIJENOSNI RADIO
UPUTE ZA UPORABU
LV
PĀRNĒSĀJAMS RADIO
ROKASGRĀMATA
SI
PRENOSNI RADIO
NAVODILA
POPIS PŘÍSTROJE / POPIS PRÍSTROJA / OPIS URZĄDZENIA / A KÉSZÜK
LEÍRÁSA / BESCHREIBUNG DES GERÄTS/ DESCRIPTION/ OPIS UREĐAJA/
OPIS APARATA / OPIS UREĐAJA / DESCRIPTION DE LAPPAREIL /
DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
CZ
1. Teleskopická anténa
2. LED displej
3. Tlačítko MEMO
4. Tlačítko BAND/ALARM
5. Tlačítko POWER
6. Tlačítko TUNE+
7. Tlačítko TUNE-
8. Tlačítko M-
9. Tlačítko M+
10. Bateriový prostor
11. Ovladač hlasitosti
12. Zdířka pro připojení sluchátek
13. DC konektor napájení (3V)
SK
1. Teleskopická anténa
2. LED displej
3. Tlačidlo MEMO
4. Tlačidlo BAND/ALARM
5. Tlačidlo POWER
6. Tlačidlo TUNE+
7. Tlačidlo TUNE−
8. Tlačidlo M−
9. Tlačidlo M+
10. Batériový priestor
11. Ovládač hlasitosti
12. Zdierka na pripojenie slúchadiel
13. DC konektor napájania (3 V)
PL
1. Antena teleskopowa
2. Wyświetlacz LED
3. Przycisk MEMO
4. Przycisk BAND/ALARM
5. Przycisk POWER
6. Przycisk TUNE+
7. Przycisk TUNE-
8. Przycisk M-
9. Przycisk M+
10. Komora baterii
11. Pokrętło regulacji głośności
12. Gniazdo słuchawkowe
13. Złącze zasilania DC (3V)
HU
1. Teleszkópos antenna
2. LED-kijelző
3. MEMO gomb
4. BAND/ALARM gomb
5. POWER gomb
6. TUNE+ gomb
7. TUNE- gomb
8. M- gomb
9. M+ gomb
10. Elemtar
11. Hangerő szabály
12. Fejhallgatónyílás
13. DC konnektor tápfeszültség (3 V)
DE
1. Teleskopantenne
2. LED Display
3. Taste MEMO
4. Taste BAND/ALARM
5. Taste POWER
6. Taste TUNE+
7. Taste TUNE-
8. Taste M-
9. Taste M+
10. Batteriefach
11. Lautstärkeregler
12. Kopfhöreranschluss
13. DC Stecker (3V)
GB
1. Telescopic antenna
2. LED display
3. MEMO button
4. BAND/ALARM button
5. POWER button
6. TUNE+ button
7. TUNE- button
8. M- button
9. M+ button
10. Battery compartment
11. Volume control
12. Headphones jack
13. DC power connector (3V)
HR/BIH
1. Teleskopska antena
2. LCD zaslon
3. Tipka MEMO
4. Tipka BAND/ALARM
5. Tipka POWER
6. Tipka TUNE+
7. Tipka TUNE-
8. Tipka M-
9. Tipka M+
10. Pretinac za baterije
11. Gumb za regulaciju glasnoće
12. Utičnica za slušalice
13. DC konektor napajanja (3V)
SI
1. Teleskopska antena
2. LED zaslon
3. Tipka MEMO
4. Tipka BAND/ALARM
5. Tipka POWER
6. Tipka TUNE+
7. Tipka TUNE-
8. Tipka M-
9. Tipka M+
10. Prostor za baterijo
11. Upravljalnik glasnosti
12. Vtičnica za priključitev slušalk
13. Konektor napetosti DC (3 V)
SR/MNE
1. Teleskopska antena
2. LCD ekran
3. Taster MEMO
4. Taster BAND/ALARM
5. Taster POWER
6. Taster TUNE+
7. Taster TUNE-
8. Taster M-
9. Tipka M+
10. Odeljak za baterije
11. Dugme za regulaciju jačine
zvuka
12. Utičnica za slušalice
13. DC konektor za napajanje (3 V)
FR
1. Antenne télescopique
2. Ecran DEL
3. Touche MEMO
4. Touche BAND/ALARM
5. Touche POWER
6. Touche TUNE+
7. Touche TUNE-
8. Touche M-
9. Touche M+
10. Compartiment àpiles
11. Contrôle du volume
12. Prise pour casque
13. Connecteur d’alimentation DC
(3V)
IT
1. Antenna telescopica
2. Display aLED
3. Pulsante MEMO
4. Pulsante BANDA/SVEGLIA
5. Tasto di ACCENSIONE
6. Pulsante TUNE+
7. Pulsante TUNE-
8. Pulsante M-
9. Pulsante M+
10. Vano batteria
11. Manopola di controllo volume
12. Jack cue
13. Connettore di alimentazione
DC (3V)
ES
1. Antena telescópica
2. Visor de LED
3. Botón MEMO (memoria)
4. Botón BAND/ALARM (banda/
alarma)
5. Botón POWER (encendido)
6. Botón TUNE+ (sintonía +)
7. Botón TUNE- (sintonía -)
8. Botón M-
9. Botón M+
10. Compartimento de baterías
11. Control de volumen
12. Enchufe del auricular
13. Conector de energía DC (3V)
ET
1. Teleskoopantenn
2. LED-kuvar
3. MEMO (mälu) nupp
4. BAND/ALARM (laineala/äratus)
nupp
5. POWER (toide) nupp
6. TUNE+ (häälestus+) nupp
7. TUNE- (häälestus-) nupp
8. M- nupp
9. M+ nupp
10. Patareiruum
11. Helitugevuse reguleerimine
12. Kõrvaklappide pesa
13. Alalisvoolu toitepistik (3V)
LT
1. Teleskopinė antena
2. LED ekranas
3. MEMO mygtukas
4. BAND/ALARM mygtukas
5. POWER mygtukas
6. TUNE+ mygtukas
7. TUNE- mygtukas
8. M- mygtukas
9. M+ mygtukas
10. Maitinimo elementų skyrelis
11. Garsumo valdiklis
12. Ausinių lizdas
13. DC maitinimo jungtis (3V)
LV
1. Sabīdāmā antena
2. Šķidro kristālu displejs
3. MEMO poga
4. BAND/ALARM poga
5. POWER poga
6. TUNE+ poga
7. TUNE- poga
8. M- poga
9. M+ poga
10. Bateriju nodalījums
11. Skaļuma regulēšana
12. Austiņu pieslēgvieta
13. Līdzstrāvas barošanas
savienotājs (3 V)
CZ
PŘENOSNÉ RÁDIO
4
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Symbol blesku upozorňuje uživatele na přítomnost nebezpečného napětí uvnitř skříně
přístroje, které může při dotyku s interními prvky přístroje způsobit úraz elektrickým
proudem.
UPOZORNĚNÍ
Pro snížení rizika požáru aúrazu elektrickým proudem neodstraňujte kryt přístroje. Opravu
svěřte výhradně kvalikovanému servisnímu personálu.
VARONÍ
Symbol vykřičníku upozorňuje uživatele na důležité provozní instrukce vpříručce.
VARONÍ
Přístroj včetně příslušenství by neměl být vystaven kapající nebo stříkající vodě aneměly
by na něj být pokládány předměty obsahující tekutiny, např. vázy. Omezíte tak riziko úrazu
elektrickým proudem nebo poškození přístroje.
Aby se zabránilo možnému poškození sluchu, vyvarujte se dlouhodobému poslechu při
vysoké hlasitosti.
Spotřebič II ochranné třídy sdvojitou izolací. Tento spotřebič nesmí být uzemněn.
Pozorně si přečtěte auložte kdalšímu použi!
Než přístroj zapojíte a začnete používat, přečtěte si důkladně tuto příručku a řte se pokyny zde
uvedenými. Uchovejte příručku pro případné nahlédnutí vbudoucnu.
Dodržujte veškerá upozornění na spotřebiči av dokumentaci dodávané se spotřebičem.
Před čištěním přístroj odpojte od napájení. Kčištění nepoužívejte tekuté čisticí přípravky nebo přípravky
ve spreji. Kčištění použijte navlhčený hadřík.
Používejte pouze příslušenství doporučené výrobcem. V opačném případě hrozí riziko úrazu nebo
poškození spotřebiče.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti vody a na vlhkých místech, například v blízkosti bazénu, vany,
kuchyňského dřezu, ve vlhkém sklepě, vprádelně apodobně. Přístroj nesmí být vystaven kapající nebo
stříkající vodě, na spotřebič nestavte nádoby naplněné tekutinami.
Přístroj postavte na vodorovný, plochý a pevný povrch s dobrou ventilací. Nikdy nezakrývejte
ventilační otvory, mohlo by dojít kzávadě vinou přehřátí. Přístroj neumisťujte do uzavřených prostor
snedostatečnou ventilací, například do vitrín nebo těsných poliček.
Spotřebič smí být napájen pouze z napájecích zdrojů uvedených na štítku přístroje. Pokud si nejste
jisti parametry vaší napájecí sítě, porte se se svým prodejcem nebo se svým distributorem elektřiny.
Vpřípadě napájení přístroje zbaterií se řiďte pokyny vnávodu kobsluze.
Napájecí šňůra by měla být vedena tak, aby se zabránilo šlapání po šňůře nebo jejímu nadměrnému
namáhání či skřípnutí. Obzvláštní pozornost věnujte místům, kde šňůra vychází ze spotřebiče a vblízkosti
vidlice. Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, vytáhněte napájecí šňůru ze zásuvky. Přístroj
odpojte od elektrické sítě také vpřípadě bouřky, aby nedošlo kjeho poškození bleskem.
Elektrická zásuvka musí být neustále dobře přístupná.
Spotřebič chraňte před vniknutím kapalin a cizích předmětů a nezasouvejte žádné předměty do
ventilačních otvorů přístroje, hrozí kontakt snebezpečným napětím uvnitř přístroje.
Neotevírejte skříň přístroje. Uvnitř se nenacházejí žádné uživatelsky nastavitelné prvky. Opravu svěřte
výhradně kvalikovanému servisnímu personálu.
Baterie nevystavujte nadměrnému teplu, například přímému slunci, ohni apodobně.
CZ
5
Baterie vyměňujte pouze za baterie stejného typu adodržujte správnou polaritu. Vopačném případě
hrozí nebezpečí výbuchu.
Přístroj nevystavujte působení zdrojů tepla, jako jsou radiátory, topení, nebo jiné spotřebiče produkující
teplo, například zesilovače.
Změny nebo modikace, které nejsou výslovně schválené zodpovědným orgánem, mohou vést ke ztrátě
oprávnění přístroj používat.
Nadměrný akustický tlak ze sluchátek může vést kpoškození sluchu.
POUŽÍNÍ
Zapnutí přístroje
Přístroj postavte na rovný astabilní povrch, snadno přístupný pro ovládání přístroje.
Zajistěte dostatečnou ventilaci přístroje.
Napájení (baterie):
Otevřete kryt bateriového prostoru avložte 2 tužkové (AA) baterie 1,5 V. Dbejte na správnou polaritu
baterií vyznačenou vbateriovém prostoru.
Zavřete kryt bateriového prostoru.
Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, baterie vyjměte, aby se zabránilo vytečení baterií.
Životnost baterií: Pokud je zvuk přijímače slabý nebo zkreslený, případně pokud je špatně čitelný displej
přístroje, vyměňte baterie za nové.
UPOZORNĚNÍ
Baterie nevystavujte nadměrným teplotám, například na přímém slunci, v blízkosti ohně
apodobně. Hrozí nebezpečí výbuchu.
Nekombinujte dohromady různé typy baterií nebo staré anové baterie.
Baterie nevhazujte do běžného komunálního odpadu. Baterie odevzdejte na vyhraze
sběrné místo.
Napájení ze sítě
Přístroj je vybaven zdířkou DC IN pro připojení stejnosměrného napájení 3V, 500mA.
Napájecí AC adaptér (není přiložen) zapojte do síťové zásuvky astejnosměrný DC konektor připojte do zdířky
na přístroji. Na středový kolík napájecí zdířky musí být připojen kladný pól adaptéru. Nevhodný adaptér (se
záporným napětím na středovém kontaktu DC konektoru) může způsobit poškození přístroje!
Konektor sluchátek
Použijte sluchátka s 3,5 mm konektorem. Konektor sluchátek zapojte do zřky sluchátek. Po připojení
sluchátek se automaticky odpojí reproduktor spotřebiče.
Poslech rozhlasu
1. Rozhlasový přijímač zapnete stiskem tlačítka POWER (5). Na LCD displeji se zobrazí frekvence.
2. Stiskem tlačítka BAND/ALARM (4) zvolte požadovaný vlnový rozsah (FM/AM).
3. Manuálně, automaticky nebo pomocí paměťové funkce MEMO nalaďte požadovanou stanici. Na LCD
displeji se zobrazí frekvence přijímané stanice. Viz kapitola „Ladění“.
4. Upravte nastavení antény, viz kapitola „Antény.
5. Ovladač hlasitosti (11) nastavte na padovanou úroveň.
6. Dalším stiskem tlačítka POWER přijímač vypnete, na displeji se zobrazí aktuální čas.
Pozmka: Přístroj si zapamatuje rozhlasovou stanici (AM nebo FM) naladěnou v okamžiku vypnutí
přijímače. Při otovném zapnutí přístroje bude naladěna tato stanice.
Antény
FM:
Vysuňte teleskopickou anténu aupravte její orientaci tak, aby bylo dosaženo optimálního příjmu stanice.
CZ
6
AM:
Citlivá tyčová feritová anténa uvnitř přístroje zajišťuje optimální příjem vysílání na středních vlnách (MW).
Tyčová anténa je směrová, pootočením přijímače můžete dolit lepšího příjmu naladěné stanice.
Ladění
Zapněte přijímač a vyberte požadované vlnové pásmo. Stanici je možné naladit jednou ze tří metod:
Manuální ladění, Automatické ladění nebo Paměťové předvolby.
Manuální ladění
V pásmu FM se při každém stisku tlačítka TUNE+ (6) nebo TUNE- (7) posune naladěná frekvence o0,1 MHz.
Opakovaným stiskem tlačítek (6) a(7) nalaďte požadovanou stanici.
V pásmu AM je krok ladění 9 kHz.
Automatické ladění
Stiskněte tlačítko TUNE+ (6) nebo TUNE- (7) dlouze (na 2 vteřiny) a poté pusťte. Funkce automatického
ladění začne vyhledávat nejbližší stanici sdostatečně silným signálem. Postup opakujte, dokud nenaleznete
požadovanou stanici.
Paměťové předvolby
Do paměti přístroje můžete uložit až 40 předvoleb, 20 stanic pro kdý z vlnových rozsahů, viz kapitola
„Předvolba stanic“. Po uložení stanic do paměti stačí stisknout tlačítka M+ (9) nebo M- (8) apřístroj naladí
stanici na následující nebo předchozí paměťové pozici. Vlevém horním rohu displeje se objeví číslo naladěné
předvolby. Tři vteřiny po naladění stanice indikátor paměťové pozice zmizí.
Předvolba stanic
Manuální uložení předvoleb
1. Vyberte vlnový rozsah analaďte požadovanou stanici.
2. Stiskněte ana dvě vteřiny podte tlačítko MEMO (3), vlevém horním rohu se rozbliká číslo paměťové
pozice.
3. Stiskem M+ (9) nebo M- (8) vyberte padovanou paměťovou pozici (0, 1, 2..., 19).
4. Stiskněte krátce tlačítko MEMO (3), naladěná stanice bude uložena pod požadované číslo předvolby.
Pokud tlačítko MEMO nestisknete a neprovedete žádnou jinou akci, bude číslo paměťové pozice tři
vteřiny blikat apoté bude naladěná stanice uložena pod toto číslo předvolby.
5. Opakováním procedury můžete naladit až 20 oblíbených stanic vdaném vlnovém rozsahu.
Automatické vyhledání suložením do paměti
Přijímač může automaticky vyhledat všechny stanice vdaném vlnovém rozsahu auložit prvních 20nalezených
stanic do paměti. Postupujte následujícím způsobem.
1. Vyberte vlnový rozsah.
2. Stiskněte tlačítko MEMO (3) na více než 5 vteřin. Na LCD displeji se rozbliká indikátor SCAN aijímač
začne prohledávat vlnový rozsah od nejnižší frekvence směrem kvším frekvencím.
3. Do paměti bude uloženo prvních 20 rozhlasových stanic. Pokud je vdaném vlnovém rozsahu nalezeno
méně než 20 stanic, budou zvající volné paměťové pozice kdispozici pro uložení libovolných stanic
pomocí manuálního ukládání předvoleb.
Hodiny přístroje
Nastavení času
1. Stiskem tlačítka POWER (5) přístroj vypněte tak, aby se na LCD zobrazily hodiny.
2. Před nastavením času se ujistěte, že není aktivní funkce buku (nezobrazuje se ikona budíku vpravém
horním rohu displeje). Pokud je budík aktivní, vypněte ikonu budíku stiskem tlačítka BAND/ALARM (4).
3. Stiskněte ana 2 vteřiny podržte tlačítko MEMO (3), na LCD se rozbliká indikátor 12/24HR. Pomocí TUNE+
(6) nebo TUNE- (7) vyberte mezi 12h nebo 24h zobrazením času. Potvte opětovným stiskem MEMO.
4. Na displeji se rozbliká údaj hodin. Pomocí TUNE+ (6) nebo TUNE- (7) nastavte hodinu astiskněte znovu
tlačítko MEMO.
CZ
7
5. Na displeji se rozbliká údaj minut. Pomocí TUNE+ (6) nebo TUNE- (7) nastavte minuty apotvte stiskem
tlačítka MEMO.
6. Hodiny přístroje jsou nastaveny aukazují správný čas.
Nastave buku
1. Čas buzení je možné nastavit pouze při vypnutém přístroji, kdy se na displeji zobrazují hodiny. Vpravém
horním rohu displeje musí být také zobrazen indikátor budíku. Pokud se indikátor budíku nezobrazuje,
stiskněte tlačítko BAND/ALARM (4). Zapnete tak režim budíku, indikovaný ikonou vpravém horním rohu.
2. Stiskněte tlačítko MEMO, rozbliká se údaj hodin. PomoTUNE+ (6) nebo TUNE- (7) nastavte hodinu
apotvte stiskem tlačítka MEMO.
3. Na displeji se rozbliká údaj minut. Pomocí TUNE+ (6) nebo TUNE- (7) nastavte minuty apotvte stiskem
tlačítka MEMO.
4. Objeví se ikona „rAd“ (buzení rádiem) nebo „buZ“ (buzení bzučákem). PomoTUNE+ (6) nebo TUNE- (7)
vyberte mezi těmito dvěma režimy buzení aopět potvrďte stiskem tlačítka MEMO.
5. Při dosažení nastaveného času se vzávislosti na vybraném režimu automaticky spustí rádio nebo bzučák.
6. Před dosažením času buzení je možné funkci budíku deaktivovat stiskem tlačítka BAND/ALARM,
zdispleje zmizí ikona budíku.
7. Po nastavení buku můžete nechat přijímač vypnutý, nebo jej zapnout aposlouchat rozhlas. Zapnu
přijímače neovlivní nastavení budíku.
Buzení rádiem
1. Když je vybráno buzení rádiem anastane nastavený čas, zapne se automaticky rádio.
Pozmka: Pokud je před dosažením času buzení rádio již zapnuté, buzení rádiem se vnastaveném čase
automaticky přepne na buzení bzučákem.
2. Rádio bude hrát po dobu 1 hodiny, poté se přijímač automaticky vypne.
3. Přijímač můžete kdykoli vypnout stiskem tlačítka POWER (5).
4. Pokud budík nedeaktivujete tlačítkem BAND/ALARM, spustí se další den ve stejný čas.
Buzení bzučákem
1. Když je vybráno buzení bzučákem anastane nastavený čas, aktivuje se automaticky bzučák.
Pozmka: Pokud je před dosažením času buzení již zapnuté rádio, aktivuje se v nastaveném čase
automaticky bzučák.
2. Bzučák bude aktivní po dobu 1 hodiny, poté se automaticky vypne.
3. Přijímač můžete kdykoli vypnout stiskem tlačítka POWER (5).
4. Pokud budík nedeaktivujete tlačítkem BAND/ALARM, spustí se další den ve stejný čas.
Funkce odloženého buzení
1. Chcete-li buzení odložit, stiskněte včase buzení tlačítko BAND/ALARM (4). Budík se na 10 minut přeruší
apoté se opět aktivuje. Vdobě pozastaveného buzení bude ikona budíku na displeji blikat.
2. Chcete-li buk zcela vypnout, stiskněte tlačítko POWER (5). Budík se aktivuje vnastaveném čase zase
následující den.
Usínání shudbou
Přijímač můžete nastavit tak, aby se po uplynutí nastaveného času (10 až 90 minut) automaticky vypnul.
1. Tuto funkci můžete aktivovat při vypnutém přístroji. Stiskte dlouze tlačítko POWER (5), na displeji se
objeví indikátor „SLEEP“ a„90“, což znamená, že je čas do vypnutí nastaven na 90 minut.
2. Každým dalším stiskem tlačítka POWER zkrátíte interval do vypnutí o 10 minut. Když je nastaven
požadovaný interval, přijímač se zapne apo uplynutí tohoto intervalu se automaticky vypne.
3. Odpočet můžete kdykoli přerušit apřístroj vypnout stiskem tlačítka POWER (5).
ÚDRŽBA AČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
Povrch přístroje čistěte měkkým, suchým hadříkem. Zabraňte vniknutí vlhkosti do přístroje.
Nepoužívejte čisticí přípravky obsahující alkohol, amoniak nebo brusné přísady.
Případné skvrny můžete očistit lehce navlhčeným hadříkem. Po očištění důkladně osušte.
CZ
8
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model R 111
Napájení Baterie: 2 ×1,5V (typ AA, nejsou přiloženy)
Externí napájení DC 3 V / 500 mA
Rozsah frekvencí FM 87,5108 MHz
AM 522–1620 kHz
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace poich elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přisvá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
SK
PRENOSNÉ RÁDIO
9
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Symbol blesku upozorňuje používateľa na prítomnosť nebezpečného napätia vnútri skrine
prístroja, ktoré môže pri dotyku s internými prvkami prístroja spôsobiť úraz elektrickým
prúdom.
UPOZORNENIE
Na zníženie rizika požiaru aúrazu elektrickým prúdom neodstraňujte kryt prístroja. Opravu
zverte výhradne kvalikovanému servisnému personálu.
VAROVANIE
Symbol výkričníka upozorňuje používateľa na dôležité prevádzkové inštrukcie vpríručke.
VAROVANIE
Prístroj vrátane príslušenstva by nemal byť vystavený kvapkajúcej alebo striekajúcej vode
anemali by sa naň ukladať predmety obsahujúce tekutiny, napr. vázy. Obmedzíte tak riziko
úrazu elektrickým prúdom alebo poškodenia prístroja.
Aby sa zabránilo možnému poškodeniu sluchu, vyvarujte sa dlhodobého počúvania pri
vysokej hlasitosti.
Spotrebič II ochrannej triedy sdvojitou izoláciou. Tento spotrebič nesmie byť uzemnený.
Pozorne si prečítajte auložte na ďalšie použitie!
Skôr ako prístroj zapojíte azačnete používať, prečítajte si dôkladne túto príručku ariaďte sa pokynmi tu
uvedenými. Uchovajte príručku na prípadné nahliadnutie vbudúcnosti.
Dodržujte všetky upozornenia na spotrebiči av dokumentácii dodávanej so spotrebičom.
Pred čistením prístroj odpojte od napájania. Na čistenie nepoužívajte tekuté čistiace prípravky alebo
prípravky vspreji. Na čistenie použite navlhčenú handričku.
Používajte iba príslušenstvo odporúčané výrobcom. V opačnom prípade hrozí riziko úrazu alebo
poškodenia spotrebiča.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti vody a na vlhkých miestach, napríklad v blízkosti bazéna, vane,
kuchynského drezu, vo vlhkej pivnici, vpráčovni apodobne. Prístroj nesmie byť vystavený kvapkajúcej
alebo striekajúcej vode, na spotrebič neklaďte nádoby naplnené tekutinami.
Prístroj postavte na vodorovný, plochý apevný povrch sdobrou ventiláciou. Nikdy nezakrývajte ventilačné
otvory, mohlo by dôjsť k poruche vinou prehriatia. Prístroj neumiestňujte do uzatvorených priestorov
snedostatočnou ventiláciou, napríklad do vitrín alebo tesných poličiek.
Spotrebič sa smie napájať iba z napájacích zdrojov uvedených na štítku prístroja. Ak si nie ste istí
parametrami vašej napájacej siete, poraďte sa so svojím predajcom alebo so svojím distribútorom
elektriny. Vprípade napájania prístroja zbatérií sa riaďte pokynmi vnávode na obsluhu.
Napájacia šnúra by sa mala viesť tak, aby sa zabránilo šliapaniu po šnúre alebo jej nadmernému namáhaniu
či priškripnutiu. Zvláštnu pozornosť venujte miestam, kde šnúra vychádza zo spotrebiča a v blízkosti
vidlice. Ak nebudete prístroj dlhší čas používať, vytiahnite napájaciu šnúru zo zásuvky. Prístroj odpojte od
elektrickej siete aj vprípade búrky, aby nedošlo kjeho poškodeniu bleskom.
Elektrická zásuvka musí byť neustále dobre prístupná.
Spotrebič chráňte pred vniknutím kvapalín a cudzích predmetov a nezasúvajte žiadne predmety do
ventilačných otvorov prístroja, hrozí kontakt snebezpečným napätím vnútri prístroja.
Neotvárajte skrinku prístroja. Vnútri sa nenachádzajú žiadne používateľsky nastaviteľné prvky. Opravu
zverte výhradne kvalikovanému servisnému personálu.
Batérie nevystavujte nadmernému teplu, napríklad priamemu slnku, ohňu apodobne.
SK
10
Batérie vymieňajte iba za batérie rovnakého typu adodržujte správnu polaritu. Vopačnom prípade hrozí
nebezpečenstvo výbuchu.
Prístroj nevystavujte pôsobeniu zdrojov tepla, ako sú radiátory, kúrenie, alebo iné spotrebiče produkujúce
teplo, napríklad zosilňovače.
Zmeny alebo modikácie, ktoré nie sú výslovne schválené zodpovedným orgánom, môžu viesť kstrate
oprávnenia prístroj používať.
Nadmerný akustický tlak zo slúchadiel môže viesť kpoškodeniu sluchu.
POUŽÍVANIE
Zapnutie prístroja
Prístroj postavte na rovný astabilný povrch, ľahko prístupný na ovládanie prístroja.
Zaistite dostatočnú ventiláciu prístroja.
Napájanie (batérie):
Otvorte kryt batériového priestoru avložte 2 ceruzkové (AA) batérie 1,5 V. Dbajte na správnu polaritu
batérií vyznačenú vbatériovom priestore.
Zavrite kryt batériového priestoru.
Ak nebudete prístroj dlhší čas používať, batérie vyberte, aby sa zabránilo vytečeniu batérií.
Životnosť batérií: Ak je zvuk prijímača slabý alebo skreslený, prípadne ak je zle čitateľný displej prístroja,
vymeňte batérie za nové.
UPOZORNENIE
Batérie nevystavujte nadmerným teplotám, napríklad na priamom slnku, v blízkosti ohňa
apodobne. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
Nekombinujte dohromady rôzne typy batérií alebo staré anové batérie.
Batérie nevhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Batérie odovzdajte na vyhradené
zberné miesto.
Napájanie zo siete
Prístroj je vybavený zdierkou DC IN na pripojenie jednosmerného napájania 3 V, 500 mA.
Napájací AC adaptér (nie je priložený) zapojte do sieťovej zásuvky ajednosmerný DC konektor pripojte do
zdierky na prístroji. Na stredový kolík napájacej zdierky musí byť pripojený kladný pól adaptéra. Nevhodný
adaptér (so záporným napätím na stredovom kontakte DC konektora) môže spôsobiť poškodenie
prístroja!
Konektor slúchadiel
Použite slúchadlá s 3,5 mm konektorom. Konektor slúchadiel zapojte do zdierky slúchadiel. Po pripojení
slúchadiel sa automaticky odpojí reproduktor spotrebiča.
Počúvanie rozhlasu
1. Rozhlasový prijímač zapnete stlačením tlačidla POWER (5). Na LCD displeji sa zobrazí frekvencia.
2. Stlačením tlačidla BAND/ALARM (4) zvoľte požadovaný vlnový rozsah (FM/AM).
3. Manuálne, automaticky alebo pomocou pamäťovej funkcie MEMO nalaďte požadovanú stanicu. Na LCD
displeji sa zobrazí frekvencia prijímanej stanice. Pozrite kapitolu „Ladenie“.
4. Upravte nastavenie antény, pozrite kapitolu „Antény“.
5. Ovládač hlasitosti (11) nastavte na požadovanú úroveň.
6. Ďalším stlačením tlačidla POWER prijímač vypnete, na displeji sa zobrazí aktuálny čas.
Poznámka: Prístroj si zapamätá rozhlasovú stanicu (AM alebo FM) naladenú vokamihu vypnutia prijímača.
Pri opätovnom zapnutí prístroja bude naladená táto stanica.
Antény
FM:
Vysuňte teleskopickú anténu aupravte jej orientáciu tak, aby sa dosiahol optimálny príjem stanice.
SK
11
AM:
Citlivá tyčová feritová anténa vnútri prístroja zaisťuje optimálny príjem vysielania na stredných vlnách (MW).
Tyčová anténa je smerová, pootočením prijímača môžete docieliť lepší príjem naladenej stanice.
Ladenie
Zapnite prijímač a vyberte požadované vlnové pásmo. Stanicu je možné naladiť jednou z troch metód:
Manuálne ladenie, Automatické ladenie alebo Pamäťové predvoľby.
Manuálne ladenie
V pásme FM sa pri každom stlačení tlačidla TUNE+ (6) alebo TUNE− (7) posunie naladená frekvencia o0,1 MHz.
Opakovaným stlačením tlačidiel (6) a(7) nalaďte požadovanú stanicu.
V pásme AM je krok ladenia 9 kHz.
Automatické ladenie
Stlačte tlačidlo TUNE+ (6) alebo TUNE− (7) dlho (na 2 sekundy) a potom pustite. Funkcia automatického
ladenia začne vyhľadávať najbližšiu stanicu sdostatočne silným signálom. Postup opakujte, kým nenájdete
požadovanú stanicu.
Pamäťové predvoľby
Do pamäte prístroja môžete uložiť až 40 predvolieb, 20 staníc pre každý zvlnových rozsahov, pozrite kapitolu
„Predvoľba staníc“. Po uložení staníc do pamäte stačí stlačiť tlačidlá M+ (9) alebo M− (8) aprístroj naladí stanicu
na nasledujúcej alebo predchádzajúcej pamäťovej pozícii. V ľavom hornom rohu displeja sa objaví číslo
naladenej predvoľby. Tri sekundy po naladení stanice indikátor pamäťovej pozície zmizne.
Predvoľba staníc
Manuálne uloženie predvolieb
1. Vyberte vlnový rozsah analaďte požadovanú stanicu.
2. Stlačte ana dve sekundy podržte tlačidlo MEMO (3), vľavom hornom rohu sa rozbliká číslo pamäťovej
pozície.
3. Stlačením M+ (9) alebo M− (8) vyberte požadovanú pamäťovú pozíciu (0, 1, 2..., 19).
4. Stlačte krátko tlačidlo MEMO (3), naladená stanica sa uloží pod požadované číslo predvoľby. Ak tlačidlo
MEMO nestlačíte anevykonáte žiadnu inú akciu, bude číslo pamäťovej pozície tri sekundy blikať apotom
sa naladená stanica uloží pod toto číslo predvoľby.
5. Opakovaním procedúry môžete naladiť až 20 obľúbených staníc vdanom vlnovom rozsahu.
Automatické vyhľadanie suložením do pamäte
Prijímač môže automaticky vyhľadať všetky stanice vdanom vlnovom rozsahu auložiť prvých 20 nájdených
staníc do pamäte. Postupujte nasledujúcim spôsobom.
1. Vyberte vlnový rozsah.
2. Stlačte tlačidlo MEMO (3) na viac než 5 sekúnd. Na LCD displeji sa rozbliká indikátor SCAN aprijímač začne
prehľadávať vlnový rozsah od najnižšej frekvencie smerom kvyšším frekvenciám.
3. Do pamäte sa uloží prvých 20 rozhlasových staníc. Ak sa vdanom vlnovom rozsahu nájde menej než
20staníc, budú zostávajúce voľné pamäťové pozície kdispozícii na uloženie ľubovoľných staníc pomocou
manuálneho ukladania predvolieb.
Hodiny prístroja
Nastavenie času
1. Stlačením tlačidla POWER (5) prístroj vypnite tak, aby sa na LCD zobrazili hodiny.
2. Pred nastavením času sa uistite, že nie je aktívna funkcia budíka (nezobrazuje sa ikona budíka vpravom
hornom rohu displeja). Ak je budík aktívny, vypnite ikonu budíka stlačením tlačidla BAND/ALARM (4).
3. Stlačte ana 2 sekundy podržte tlačidlo MEMO (3), na LCD sa rozbliká indikátor 12/24HR. Pomocou TUNE+
(6) alebo TUNE− (7) vyberte medzi 12 h alebo 24 h zobrazením času. Potvrďte opätovným stlačením
MEMO.
SK
12
4. Na displeji sa rozbliká údaj hodín. Pomocou TUNE+ (6) alebo TUNE− (7) nastavte hodinu astlačte znovu
tlačidlo MEMO.
5. Na displeji sa rozbliká údaj minút. Pomocou TUNE+ (6) alebo TUNE− (7) nastavte minúty a potvrďte
stlačením tlačidla MEMO.
6. Hodiny prístroja sú nastavené aukazujú správny čas.
Nastavenie budíka
1. Čas budenia je možné nastaviť iba pri vypnutom prístroji, keď sa na displeji zobrazujú hodiny. Vpravom
hornom rohu displeja musí byť zobrazený aj indikátor budíka. Ak sa indikátor budíka nezobrazuje, stlačte
tlačidlo BAND/ALARM (4). Zapnete tak režim budíka, indikovaný ikonou vpravom hornom rohu.
2. Stlačte tlačidlo MEMO, rozbliká sa údaj hodín. Pomocou TUNE+ (6) alebo TUNE− (7) nastavte hodinu
apotvrďte stlačením tlačidla MEMO.
3. Na displeji sa rozbliká údaj minút. Pomocou TUNE+ (6) alebo TUNE− (7) nastavte minúty a potvrďte
stlačením tlačidla MEMO.
4. Objaví sa ikona „rAd“ (budenie rádiom) alebo „buZ“ (budenie bzučiakom). Pomocou TUNE+ (6) alebo
TUNE− (7) vyberte medzi týmito dvoma režimami budenia aopäť potvrďte stlačením tlačidla MEMO.
5. Pri dosiahnutí nastaveného času sa v závislosti od vybraného režimu automaticky spustí rádio alebo
bzučiak.
6. Pred dosiahnutím času budenia je možné funkciu budíka deaktivovať stlačením tlačidla BAND/ALARM,
zdispleja zmizne ikona budíka.
7. Po nastavení budíka môžete nechať prijímač vypnutý alebo ho zapnúť a počúvať rozhlas. Zapnutie
prijímača neovplyvní nastavenie budíka.
Budenie rádiom
1. Keď je vybrané budenie rádiom anastane nastavený čas, zapne sa automaticky rádio.
Poznámka: Ak je pred dosiahnutím času budenia rádio už zapnuté, budenie rádiom sa vnastavenom čase
automaticky prepne na budenie bzučiakom.
2. Rádio bude hrať 1 hodinu, potom sa prijímač automaticky vypne.
3. Prijímač môžete kedykoľvek vypnúť stlačením tlačidla POWER (5).
4. Ak budík nedeaktivujete tlačidlom BAND/ALARM, spustí sa ďalší deň vrovnaký čas.
Budenie bzučiakom
1. Keď je vybrané budenie bzučiakom anastane nastavený čas, aktivuje sa automaticky bzučiak.
Poznámka: Ak je pred dosiahnutím času budenia už zapnuté rádio, aktivuje sa v nastavenom čase
automaticky bzučiak.
2. Bzučiak bude aktívny 1 hodinu, potom sa automaticky vypne.
3. Prijímač môžete kedykoľvek vypnúť stlačením tlačidla POWER (5).
4. Ak budík nedeaktivujete tlačidlom BAND/ALARM, spustí sa ďalší deň vrovnaký čas.
Funkcia odloženého budenia
1. Ak chcete budenie odložiť, stlačte včase budenia tlačidlo BAND/ALARM (4). Budík sa na 10 minút preruší
apotom sa opäť aktivuje. Včase pozastaveného budenia bude ikona budíka na displeji blikať.
2. Ak chcete budík celkom vypnúť, stlačte tlačidlo POWER (5). Budík sa aktivuje vnastavenom čase zase
nasledujúci deň.
Zaspávanie shudbou
Prijímač môžete nastaviť tak, aby sa po uplynutí nastaveného času (10 až 90 minút) automaticky vypol.
1. Túto funkciu môžete aktivovať pri vypnutom prístroji. Stlačte dlho tlačidlo POWER (5), na displeji sa obja
indikátor „SLEEP“ a„90“, čo znamená, že je čas do vypnutia nastavený na 90 minút.
2. Každým ďalším stlačením tlačidla POWER skrátite interval do vypnutia o 10 minút. Keď je nastavený
požadovaný interval, prijímač sa zapne apo uplynutí tohto intervalu sa automaticky vypne.
3. Odpočet môžete kedykoľvek prerušiť aprístroj vypnúť stlačením tlačidla POWER (5).
SK
13
ÚDRŽBA AČISTENIE PRÍSTROJA
Povrch prístroja čistite mäkkou, suchou handričkou. Zabráňte vniknutiu vlhkosti do prístroja.
Nepoužívajte čistiace prípravky obsahujúce alkohol, amoniak alebo brúsne prísady.
Prípadné škvrny môžete očistiť mierne navlhčenou handričkou. Po očistení dôkladne osušte.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model R 111
Napájanie Batérie: 2× 1,5 V(typ AA, nie sú priložené)
Externé napájanie DC 3 V/500 mA
Rozsah frekvencií FM 87,5 – 108 MHz
AM 522 – 1620 kHz
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
PL
RADIO PRZENOŚNE
14
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Symbol błyskawicy oznacza obecność niebezpiecznego napięcia w obudowie urządzenia,
które przy dotyku może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
UWAGA
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru iporażenia prądem elektrycznym, nie należy zdejmować osłony
urządzenia. Wszelkie naprawy należy zlecić wykwalikowanym serwisantom.
OSTRZEŻENIE
Symbol wykrzyknika odsyła do ważnych zaleceń dotyczących użytkowania, zawartych
winstrukcji.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie oraz akcesoria nie mogą być narażone na działanie bieżącej lub kapiącej wody
oraz nie wolno na nim stawiać przedmiotów zwodą (na przykład waz). Pozwoli to ograniczyć
ryzyko porażenia prądem elektrycznym lub uszkodzenia urządzenia.
Aby uniknąć uszkodzenia słuchu, należy unikać długotrwałego słuchania przy wysokim
poziomie głośności.
Urządzenie II klasy ochronności zpodwójną izolacją. Urządzenie nie może być uziemione.
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Przed podłączeniem i rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję ipostępować zgodnie zzawartymi wniej instrukcjami. Instrukcję należy zachować do wglądu
wprzyszłości.
Należy przestrzegać wszystkich ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu oraz wdokumentacji dostarczonej
wraz zurządzeniem.
Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Nie należy używać środków
czyszczących wpłynie lub aerozolu. Do czyszczenia należy używać wilgotnej szmatki.
Stosuj wyłącznie akcesoria zalecane przez producenta. Wprzeciwnym razie istnieje ryzyko zranienia lub
uszkodzenia urządzenia.
Nie należy używać urządzenia wpobliżu wody oraz wwilgotnych miejscach (na przykład wpobliżu basenu,
wanny, zlewu kuchennego, wwilgotnej piwnicy, wpralni itp.). Urządzenie nie może być wystawione na
działanie kapiącej lub chlapiącej wody, na urządzenie nie wolno stawiać naczyń zcieczą.
Postaw urządzenie na poziomej, płaskiej i stabilnej powierzchni, w miejscu z dobrą wentylacją. Nie
zasłaniaj otworów wentylacyjnych — mogłoby to spowodować przegrzanie i uszkodzenie urządzenia.
Nie wolno umieszczać urządzenia wzamkniętych przestrzeniach osłabej wentylacji (np. wwitrynach lub
ciasnych półkach).
Urządzenie może być zasilane wyłącznie ze źródeł zasilania określonych na etykiecie urządzenia. Wrazie
braku pewności co do parametrów sieci, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub dostawcą energii
elektrycznej. W wypadku zasilania urządzenia z baterii należy postępować zgodnie z instrukcjami
zawartymi winstrukcji obsługi.
Przewód zasilający powinien być poprowadzony tak, aby uniknąć nadmiernego obciążenia lub
przygniecenia. Należy zwrócić szczególną uwagę na miejsca, w których kabel wychodzi z urządzenia
oraz w pobliżu wtyczki. Jeśli nie używasz urządzenia przez dłuższy czas, wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego. Odłącz urządzenie z sieci elektrycznej także w wypadku burzy, aby nie doszło do
uszkodzenia zpowodu wyładowania elektrycznego.
Gniazdko elektryczne musi być zawsze łatwo dostępne.
PL
15
Urządzenie należy chronić przed wnikaniem cieczy lub ciał obcych, nie wolno także wkładać żadnych
przedmiotów do otworów wentylacyjnych urządzenia (niebezpieczeństwo kontaktu z napięciem
wewnątrz urządzenia).
Nie otwieraj obudowy urządzenia. Wewnątrz nie ma żadnych elementów, które użytkownik mógłby
ustawić lub zmienić. Wszelkie naprawy należy zlecić wykwalikowanym serwisantom.
Nie wystawiaj baterii na działanie temperatury, np. światła słonecznego, ognia itp.
Wymieniane baterie powinny być tego samego typu, należy przestrzegać ich poprawnej biegunowości.
Wprzeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie źródeł ciepła takich jak kaloryfery, grzejniki lub inne
urządzenia wytwarzające ciepło (np. wzmacniacze).
Zmiany lub modykacje, które nie zostały zatwierdzone przez właściwy organ, mogą prowadzić do utraty
uprawnień do korzystania zurządzenia.
Zbyt głośny dźwięk wsłuchawkach może spowodować uszkodzenie słuchu.
ZASTOSOWANIE
Włączenie urządzenia
Połóż urządzenie na równej istabilnej powierzchni, wmiejscu umożliwiającym łatwy dostęp do elementów
urządzenia.
Zapewnij odpowiednią wentylację urządzenia.
Zasilanie (baterie):
Otwórz pokrywę komory baterii iwłóż 2 baterie paluszkowe (AA 1,5V). Przestrzegaj polaryzacji baterii
oznaczonej wkomorze baterii.
Zamknij pokrywę komory baterii.
Przy dłuższej przerwie wużytkowaniu urządzenia należy wyjąć baterie, aby nie doszło do wycieku.
Żywotność baterii: Jeżeli dźwięk zodbiornika jest słaby, zniekształcony lub jeżeli ekran urządzenia jest
słabo czytelny, należy wymienić baterie na nowe.
UWAGA
Nie wolno wystawiać baterii na działanie wysokich temperatur, np. światła słonecznego, stawiać
urządzenia wpobliżu ognia itp. Mogłoby dojść do wybuchu.
Nie stosuj jednocześnie starych inowych baterii lub baterii różnych typów.
Nie wolno wyrzucać baterii do domowych pojemników na odpadki. Baterie należy przekazać do
wyznaczonego punktu zbiórki.
Zasilanie sieciowe
Urządzenie jest wyposażone wgniazdo DC IN umożliwiające podłączenie zasilania wpostaci prądu stałego
3V, 500mA.
Podłącz zasilacz do gniazdka (brak w zestawie), a wtyczkę podłącz do gniazda zasilania urządzenia. Do
środkowego styku gniazda zasilania należy podłączyć biegun dodatni zasilacza. Nieodpowiedni zasilacz
(zujemnym napięciem na środkowym styku złącza) może spowodować uszkodzenie urządzenia!
Gniazdo słuchawek
Użyj słuchawek zwtyczką 3,5 mm. Złącze słuchawek podłącz do gniazda słuchawkowego. Po podłączeniu
słuchawek zostaną automatycznie wyłączone głośniki urządzenia.
Słuchanie radia
1. Włącz radio naciskając przycisk POWER (5). Na ekranie LCD pojawi się częstotliwość.
2. Naciśnij przycisk BAND/ALARM (4), aby wybrać żądane pasmo (FM/AM).
3. Nastrój żądaną stację ręcznie, automatycznie lub za pomocą funkcji pamięci MEMO. Na ekranie LCD pojawi
się częstotliwość odbieranej stacji. Patrz rozdział „Strojenie“.
4. Ustaw antenę, patrz rozdział „Anteny.
5. Ustaw Regulator głośności (11) na żądanym poziomie.
PL
16
6. Ponowne naciśnięcie przycisku POWER spowoduje wyłączenie odbiornika, na ekranie pojawi się aktualny
czas.
Uwaga: Urządzenie zapamięta stację radiową (AM lub FM), która była nastrojona wmomencie wyłączenia
odbiornika. Podczas ponownego włączenia urządzenia zostanie nastrojona ta stacja.
Anteny
FM:
Wysuń antenę teleskopową iustaw jej orientację tak, aby osiągnąć optymalny odbiór stacji.
AM:
Czuła prętowa antena ferrytowa wewnątrz urządzenia zapewnia optymalny odbiór transmisji na falach
średnich (MW). Antena prętowa jest kierunkowa, obracanie odbiornika może polepszyć odbiór odbieranej
stacji.
Strojenie
Włącz odbiornik iwybierz żądane pasmo. Stacje można nastroić za pomocą jednej ztrzech metod: Strojenie
ręczne, Strojenie automatyczne lub Szybkie wybieranie.
Strojenie ręczne
W paśmie FM każde naciśnięcie przycisku TUNE+ (6) lub TUNE- (7) spowoduje zmianę nastrojonej częstotliwości
o0,1 MHz. Poprzez wielokrotne naciskanie przycisku (6) i(7) należy dostroić żądaną stację.
W paśmie AM krok strojenia wynosi 9 kHz.
Strojenie automatyczne
Naciśnij i przytrzymaj (2 sekundy) przycisk TUNE+ (6) lub TUNE- (7), a następnie zwolnij nacisk. Funkcja
automatycznego strojenia rozpocznie wyszukiwanie najbliższej stacji z wystarczająco silnym sygnałem.
Powtarzaj proces, dopóki nie znajdziesz żądanej stacji.
Szybki wybór stacji
W pamięci urządzenia można zapisać do 40 stacji, 20 stacji dla każdego zzakresu częstotliwości, patrz rozdział
„Zaprogramowane stacje. Po zapisaniu stacji w pamięci wystarczy nacisnąć przycisk M+ (9) lub M- (8),
aurządzenie nastroi następną lub poprzednią pozycję wpamięci. Wlewym górnym rogu pojawi się numer
pozycji pamięci. Trzy sekundy po nastrojeniu stacji wskaźnik położenia pamięci zniknie.
Zaprogramowane stacje
Ręczne zapisanie stacji wpamięci
1. Wybierz zakres częstotliwości idostrój żądaną stację.
2. Naciśnij i przytrzymaj przez dwie sekundy przycisk MEMO (3), w lewym górnym rogu zacznie migać
numer pozycji pamięci.
3. Naciśnij M+ (9) lub M- (8), aby wybrać żądaną pozycję pamięci (0, 1, 2..., 19).
4. Naciśnij krótko przycisk MEMO (3), dostrojona stacja zostanie zapisana pod żądanym numerem pamięci.
Jeżeli przycisk MEMO nie zostanie naciśnięty inie wykonasz żadnej innej czynności, numer pozycji pamięci
będzie migać przez trzy sekundy, po czym dostrojona stacja zostanie zapisana pod tym numerem pamięci.
5. Powtarzając procedurę można zapisać do 20 ulubionych stacji wdanym zakresie częstotliwości.
Automatyczne wyszukiwanie zzapisaniem wpamięci
Odbiornik może automatycznie wyszukać wszystkie stacje w danym zakresie częstotliwości i zapisać
pierwszych 20 stacji wpamięci. Należy postępować wnastępujący sposób.
1. Wybierz zakres częstotliwości.
2. Naciśnij iprzytrzymaj przez ponad 5 sekund przycisk MEMO (3). Na ekranie LCD zacznie migać wskaźnik
SCAN, aodbiornik rozpocznie przeszukiwanie zakresu częstotliwości od najniższej częstotliwości.
3. W pamięci zostanie zapisane pierwszych 20 stacji radiowych. Jeżeli w danym zakresie częstotliwości
znajduje się mniej niż 20 stacji, wpozostałych wolnych pozycjach można ręcznie zapisać dowolne stacje.
PL
17
Zegar urządzenia
Ustawienie godziny
1. Naciśnij przycisk POWER (5), aby urządzenie zostało wyłączone, ana ekranie LCD pojawił się zegar.
2. Przed ustawieniem czasu należy się upewnić, że nie jest aktywna funkcja budzika (nie jest wyświetlana
ikona budzika wprawym górnym rogu ekranu). Jeżeli budzik jest aktywny, wyłącz ikonę budzika poprzez
naciśnięcie przycisku BAND/ALARM (4).
3. Naciśnij iprzytrzymaj przez 2 sekundy przycisk MEMO (3), na ekranie zacznie migać wskaźnik 12/24HR.
Wybierz wyświetlanie czasu pomiędzy 12h i24h za pomocą przycisku TUNE+ (6) oraz TUNE- (7). Potwierdź
naciskając ponownie MEMO.
4. Na ekranie zaczną migać godziny. Użyj TUNE+ (6) oraz TUNE- (7), aby ustawić godzinę inaciśnij ponownie
przycisk MEMO.
5. Na ekranie zaczną migać minuty. Użyj TUNE+ (6) oraz TUNE- (7), aby ustawić minuty inaciśnij ponownie
przycisk MEMO.
6. Zegar urządzenia jest ustawiony ipokazuje właściwy czas.
Ustawienie budzika
1. Czas budzenia można ustawić wyłącznie wtedy, kiedy urządzenie jest wyłączone, ana ekranie wyświetlany
jest czas. W prawym górnym rogu ekranu musi być także widoczny wskaźnik budzika. Jeżeli wskaźnik
budzika nie jest wyświetlany, naciśnij przycisk BAND/ALARM (4). Włączysz wten sposób tryb budzika,
który jest sygnalizowany przez ikonę wprawym górnym rogu.
2. Naciśnij przycisk MEMO, godziny zaczną migać. Użyj TUNE+ (6) oraz TUNE- (7), aby ustawić godzinę
naciśnij ponownie przycisk MEMO.
3. Na ekranie zaczną migać minuty. Użyj TUNE+ (6) oraz TUNE- (7), aby ustawić minuty inaciśnij ponownie
przycisk MEMO.
4. Pojawi się ikona „rAd” (budzenie radiem) lub „buZ” (budzenie brzęczykiem). Użyj TUNE+ (6) oraz TUNE- (7),
aby wybrać spośród tych dwóch trybów budzenia, anastępnie naciśnij ponownie przycisk MEMO.
5. Po osiągnięciu ustawionego czasu wzależności od wybranego trybu zostanie włączone radio lub brzęczyk.
6. Przed osiągnięciem czasu budzenia można wyłączyć funkcję budzika naciskając przycisk BAND/ALARM,
zekranu zniknie ikona budzika.
7. Po ustawieniu budzika można pozostawić odbiornik wtrybie wyłączonym lub włączyć isłuchać radia.
Włączenie odbiornika nie ma wpływu na ustawienie budzika.
Budzenie radiem
1. Jeżeli jest ustawione budzenie radiem inadejdzie ustawiony czas, radio zostanie automatycznie włączone.
Uwaga: Jeżeli przed nadejściem czasu budzenie radiem jest włączone, budzenie radiem wustawionym
czasie zostanie automatycznie przełączone na budzenie brzęczykiem.
2. Radio będzie grało przez 1 godzinę, następnie zostanie automatycznie wyłączone.
3. Odbiornik można wdowolnym momencie wyłączyć naciskając przycisk POWER (5).
4. Jeżeli budzik nie zostanie wyłączony przyciskiem BAND/ALARM, zostanie włączony następnego dnia
wtym samym czasie.
Budzenie brzęczykiem
1. Jeżeli jest ustawione budzenie brzęczykiem inadejdzie ustawiony czas, brzęczyk zostanie automatycznie
włączony.
Uwaga: Jeżeli przed nadejściem czasu budzenia radio jest włączone, w ustawionym czasie zostanie
automatycznie włączony brzęczyk.
2. Brzęczyk będzie aktywny przez 1 godzinę, następnie zostanie automatycznie wyłączony.
3. Odbiornik można wdowolnym momencie wyłączyć naciskając przycisk POWER (5).
4. Jeżeli budzik nie zostanie wyłączony przyciskiem BAND/ALARM, zostanie włączony następnego dnia
wtym samym czasie.
PL
18
Funkcja drzemki
1. Aby opóźnić budzenie, naciśnij przycisk BAND/ALARM (4) wtrakcie budzenia. Budzik zostanie na 10minut
wyciszony, po czym zabrzmi ponownie. Wczasie wstrzymanego budzenia ikona budzika będzie migać na
ekranie.
2. Aby wyłączyć budzik całkowicie, naciśnij przycisk POWER (5). Budzik zostanie włączony wustawionym
czasie następnego dnia.
Zasypianie przy muzyce
Odbiornik można ustawić tak, aby po upływie określonego czasu (10 — 90 minut) został automatycznie
wyłączony.
1. Funkcja ta może zostać włączona, gdy urządzenie jest wyłączone. Naciśnij iprzytrzymaj przycisk POWER
(5), na ekranie pojawi się wskaźnik „SLEEP oraz „90”, co oznacza, że czas do wyłączenia został ustawiony
na 90 minut.
2. Kolejne naciśnięcia przycisku POWER spowodują skrócenie czasu wyłączenia o10 minut. Po ustawieniu
żądanego interwału odbiornik zostanie włączony, apo upływie tego interwały zostanie automatycznie
wyłączony.
3. Odliczanie można wdowolnym momencie przerwać naciskając przycisk POWER (5).
KONSERWACJA ICZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Powierzchnię urządzenia należy czyścić miękką i suchą szmatką. Nie pozwól, aby wilgoć wniknęła do
wnętrza urządzenia.
Nie należy używać środków czyszczących zawierających alkohol, amoniak lub składniki ścierne.
Wszelkie zabrudzenia można czyścić wilgotną szmatką. Po czyszczeniu należy dokładnie osusz
czyszczoną powierzchnię.
DANE TECHNICZNE
Model R 111
Zasilanie Baterie: 2 × 1,5V (typ AA, brak wzestawie)
Zasilanie zewnętrzne DC 3 V/ 500 mA
Zakres częstotliwości FM 87,5 — 108 MHz
AM 522 — 1620 kHz
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
HU
HORDOZHATÓ RÁDIÓ
19
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Ez a jel (villám a háromszögben) arra gyelmezteti, hogy a készülék belsejében veszélyes
feszültség van, amely érintés esetén áramütést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS!
A tüzek és áramütések elkerülése érdekében akészülék házát ne szerelje le. Akészülék javítását
bízza amárkaszervizre.
FIGYELMEZTETÉS!
A felkiáltójel aháromszögben fontos utasításokra hívja fel agyelmét az útmutatóban.
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléket és tartozékait nem érheti freccsenő vagy folyó víz, illetve akészülékre folyadékot
tartalmazó tárgyat, pl. vázát ráhelyezni tilos. A folyadékok növelik az áramütés veszélyét,
valamint atermékben meghibásodást okozhatnak.
Ha huzamosabb ideig nagy hangerővel hallgatja akészüléket, akkor tartós halláskárosodást
szenvedhet.
II. védelmi osztályba sorolt (kettős szigetelésű) készülék. Akészüléket nem kell földelni.
Figyelmesen olvassa el és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
A készülék első használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el a jelen használati útmutatót és az
előírásokat tartsa be. Az útmutatót későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg.
A készüléken és ahasználati útmutatóban található előírásokat tartsa be.
A tisztítás megkezdése előtt ahálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból. A tisztításhoz ne használjon
folyékony vagy spray tisztítószereket. Akészülék tisztítását nedves ruhával végezze.
A készülékhez kizárólag csak a gyártó által mellékelt vagy ajánlott tartozékokat használjon. Ellenkező
esetben áramütés érheti vagy akészülék meghibásodik.
A készüléket nedves és vizes helyen, pl. pincében vagy mosodában, továbbá mosogató, fürdőkád,
zuhanyo, vagy medence közelében ne használja. Akészüléket nem érheti fröccsenő vagy folyó víz (vagy
más folyadék), illetve akészülékre folyadékot tartalmazó tárgyat ráhelyezni tilos.
A készüléket sík, vízszintes és szilárd felületre, valamint jól szellőző helyre állítsa fel. Aszellőzőnyílásokat ne
takarja le, mert akészülék túlmelegedhet. Akészüléket ne üzemeltesse olyan szűk helyen (polcok között,
szekrényben stb.), ahol nem biztosított amegfelelő szellőzés.
A készülék kizárólag csak atípuscímkén feltüntetett tápfeszültségnek megfelelő hálózatról működtethető.
Amennyiben bizonytalanság merül fel atápfeszültséget illetően, akkor kérjen tanácsot az eladótól vagy
az elektromos energia szolgáltatójától. Ha akészüléket elemekről működteti, akkor tartsa be ahasználati
útmutató vonatkozó előírásait.
A hálózati vezetéket úgy vezesse el, hogy arra senki ne lépjen rá, illetve azt ajtó vagy ablak ne csíphesse
be. Avezetékre ne tegyen semmilyen tárgyat. Különösen gyeljen akészülékből vagy afali aljzatból kiálló
vezetékszakaszokra. Ha akészüléket hosszabb ideig nem fogja használni, akkor ahálózati vezetéket húzza
ki afali aljzatból. Akészüléket vihar esetén is húzza ki afali aljzatból, nehogy egy véletlen villámcsapás kárt
tegyen akészülékben.
A hálózati fali aljzat legyen könnyen elérhető és hozzáférhető.
A készüléket óvja akülönböző folyadékoktól és szennyeződésektől. Akészülék nyílásaiba ne dugjon be
semmilyen tárgyat sem, mert áramütés érheti.
A készülék burkolatát ne szerelje le. Akészülékben nincsenek olyan alkatrészek, amelyek javítását vagy
beállítását afelhasználó is elvégezhetné. Akészülék javítását bízza amárkaszervizre.
HU
20
Az elemeket ne tegye ki erős hő, pl. közvetlen napsütés vagy tűz hatásának.
Csak azonos típusú elemeket használjon, és ügyeljen a helyes polaritásra. Ellenkező esetben az elem
felrobbanhat.
A készüléket ne tegye magas hőmérsékletű helyre (radiátor, kályha stb.), továbbá erős elektromágneses
mezőt kibocsátó tárgyak közelébe (pl. erősítő).
A készüléket átalakítani vagy megváltoztatni tilos. Az ilyen beavatkozások után agarancia érvényét veszti.
A nagy hangerőre beállított fejhallgató használata halláskárosodást okozhat.
HASZNÁLAT
A készülék bekapcsolása
Az eszközt állítsa egyenes és stabil alapra, legyen könnyen elérhető akezelőeszközök számra.
Biztosítsa akészülék megfelelő levegőcseréjét.
Tápellátás (elem):
Nyissa ki az elemtartót és helyezzen be 2 ceruzaelemet (AA) 1,5 V. Ügyeljen amegfelelő polaritásra az
elemeken és az elemtartón.
Csukja be az elemrekeszt.
Ha akészüléket hosszabb ideig nem fogja használni, akkor abból az elemeket vegye ki, így megelőzheti
az elemek kifolyását.
Elemek élettartama: Ha akészülék hangja halk vagy zavart, vagy akijelző nem megfelelően olvasható,
cserélje le az elemeket újakra.
FIGYELMEZTETÉS!
Az elemeket ne tegye ki erős hő, pl. közvetlen napsütés vagy tűz hatásának. Robbanás veszélye.
Ne keverjen különböző típusú elemeket, sem újakat régiekkel.
A lemerült elemeket ne dobja aháztartási hulladékok közé. Az elemeket adja le agyűjtőhelyen.
Tápellátás hálózatról
A készülék DC IN dugaljjal rendelkezik 3V, 500 mA egyenirányú töltéshez.
A töltőadaptert (nem tarozék) csatlakoztassa ahálózati dugaljba és aDC konnektor csatlakoztassa akészülékhez.
Atöltőnyílás középső bütykére az adapter pozitív pólusa kerül. Nem megfelelő adapter (pozitív töltéssel
aDC konnektor középkontaktján) akészülék meghibásodását okozhatja!
Fejhallgató konnektor
Használjon 3,5 mm csatlakozójú fejhallgatót. Afejhallgató csatlakozóját csatlakoztassa afejhallgató nyílásába.
Afejhallgató csatlakoztatása után akészülékbe épített hangszórók automatikusan kikapcsolnak.
Rádió hallgatása
1. A rádiót aPOWER (5) gomb megnyomásával kapcsolja be. Az LCD kijelző mutatja afrekvenciát.
2. A BAND/ALARM (4) gomb lenyomásával válassza ki aszabad (FM/AM) tartományt.
3. Manuálisan, automatikusan vagy aMEMO memória funkció segítségével válassza ki akívánt állomást. Az
LCD kijelző mutatja afogadott állomást. Lásd „Hangolás” fejezet.
4. Állítsa be az antennát, lásd „Antenna fejezet.
5. A hangerőszabályzóval (11) állítsa be akívánt hangerőt.
6. A POWER gomb újbóli lenyomásával kapcsolja ki akészüléket, akijelzőn az aktuális idő jelenik meg.
Megjegyzés: A készülék megjegyzi a kikapcsoláskor beállított (AM vagy FM) rádiófrekvenciát. Újbóli
bekapcsolás esetén ezt az állomást játssza be.
ANTENNÁK
FM:
Húzza ki ateleszkópikus antennát és állítsa be úgy, hogy az állomást optimálisan vegye.
HU
21
AM:
Az érzékeny ferrit botantenna a készülék belsejében optimális vételt biztosít középhulámhosszon (MW).
Abotantenna irányított, akészülék mozgatásával érheti el abehangolt állomás jobb vételét.
Hangolás
Kapcsolja be akészüléket és válassza ki akívánt hullámhosszot. Az állomást ahárom módszer valamelyikével
állítsa be: Manuális hangolás, Automatikus csatornakeresés vagy előre beállított Memória.
Kézi hangolás
FM hullámhosszon aTUNE+ (6) vagy TUNE- (7) gomb lenyomásával abehangolt frekvencia 0,1 Mhz tolódik.
A(6) és (7) gombok segítségével állítsa be akívánt állomást.
AM sávban ahangolás léptéke 9 kHz.
Automatikus csatornakeresés
Nyomja le aTUNE+ (6) vagy TUNE- (7) gombot hosszan (2 mp), majd engedje el. Az automata csatornakeresés
elkezdi keresni akövetkező állomást megfelelően erős jellel. Afolyamatot addig végezze, amíg meg nem
találja akívánt állomást.
Memóriahelyek
A készülék memóriája akár 40 lehetőség, 20 rádióállomás elmentésére is alkalmas, lásd „Állomások mentése.
Amint az állomásokat elmentette amemóriába, elég megnyomni aM+ (9) vagy M- (8) gombokat és akészülék
behangolja akövetkező vagy előző memóriahelyre. Akijelző bal felső sarkában megjelenik az elmentett szám.
Beállítás után 3 mp-ig amemória pozíció-indikátora eltűnik.
A rádióadók elmentése
Kézi hangolás elmentése
1. Válassza ki ahullámhosszot és akívánt állomást.
2. Nyomja le és 2 mp-ig tartsa lenyomva aMEMO gombot (3), abal felső sarokban felvillan amemóriapozíció
száma.
3. A M+ (9) vagy M- (8) lenyomásával válassza ki amemória pozíciót (0, 1, 2, ... 19).
4. Nyomja meg aMEMO gombot (3), abehangolt állomást az adott számhoz rendeli. Ha aMEMO gombot
nem nyomja le és nem végzi más akciót, amemóriahely száma 3 mp-ig villogni fog és utána abehangolt
állomást ez alá aszám alá elmenti.
5. A folyamat ismétlésével beállíthat akár 20 kedvelt csatornát az adott sávon belül.
Automata keresés memóriába helyezéssel
A készülék automatikusan kikeresheti az összes állomást az adott sávon belül és beállíthatja ezeket
a20memóriába. Akövetkező módon végezze.
1. Válassza ki aszabad hullámhosszot.
2. Nyomja meg aMEMO (3) gombot 5 mp-nél hosszabban. Az LCD kijelzőn megjelenik aSCAN indikátor és
akészülék elkezdi az új sávot szkennelni alegalacsonyabb frekvencia felől alegmagasabb frekvenciákig.
3. Memóriába helyezi az első 20 rádióállomást. Ha a megadott sávban 20-nál kevesebb állomást talált,
amaradék szabad memóriahelyek választható állomások mentését biztosítják.
A készülék órája
Az idő beállítása
1. A POWER (5) gomb lenyomásával akészüléket kapcsolja ki úgy, hogy az LCD megjelenítse az órát.
2. Az idő beállítása előtt győződjön meg arról, hogy nem aktív az ébresztő funkciója (nem látszik az ébresztő
ikonja akijelző jobb felső sarkában). Ha az ébresztő aktív, kapcsolja ki az ébresztő ikont aBAND/ALARM
(4) gombbal.
3. Nyomja le és 2 mp-ig tartsa lenyomva a MEMO gombot (3), a kijelzőn megjelenik a 12/24HR jelzés.
ATUNE+ (6) vagy TUNE- (7) segítségével válasszon a12 vagy 24 órás időmegjelenítés között. Erősítse
meg aMEMO újbóli lenyomásával.
HU
22
4. A kijelzőn az ikon és az óra számjegye villog. ATUNE+ (6) vagy TUNE- (7) segítségével állítsa be az órákat
és erősítse meg aMEMO gombbal.
5. A kijelzőn a perc számjegye villog. ATUNE+ (6) vagy TUNE- (7) segítségével állítsa be a perceket és
erősítse meg aMEMO gombbal.
6. A készülék órája be van állítva és apontos időt mutatja.
Ébresztés beállítása
1. Az ébresztőt kizárólag kikapcsolt készüléknél lehet beállítani, amikor akijelző az órát mutatja. Akijelző
jobb felső sarkában megjelenik az ébresztő ikon. Ha az ébresztőóra indikátor nem jelenik meg, nyomja le
aBAND/ALARM (4). Bekapcsolhatja így az ébresztő módot, ikonja afelső jobb sarokban.
2. Nyomja meg aMEMO gombot egyszer, villogni kezd az óra adat. ATUNE+ (6) vagy TUNE- (7) segítségével
állítsa be az órákat és erősítse meg aMEMO gombbal.
3. A kijelzőn a perc számjegye villog. ATUNE+ (6) vagy TUNE- (7) segítségével állítsa be a perceket és
erősítse meg aMEMO gombbal.
4. Megjelenik a„rAd” (ébresztő rádióval) vagy „buZ” (ébresztő berregővel) ikon. ATUNE+ (6) vagy TUNE- (7)
segítségével válasszon az ébresztés két lehetősége között és újra erősítse meg aMEMO megnyomásával.
5. A beállított idő elérése után akiválasztásnak megfelelően bekapcsol arádió vagy aberregő.
6. Az ébresztő beindulása előtt az ébresztő funkciót leállíthatja aBAND/ALARM gomb megnyomásával,
akijelzőről eltűnik az ébresztőóra ikon.
7. Az ébresztő beállítása után kikapcsolhatja a készüléket, vagy akár hallgathatja a rádiót is. A készülék
bekapcsolása nem érinti az ébresztő beállítását.
Ébresztés rádióval
1. Ébresztő rádióval kiválasztása után, ha elérjük abeállított idő, automatikusan aktiválódik arádió.
Megjegyzés: Ha az ébresztési időben a rádió be van kapcsolva, az automatikusan átkapcsol berregő
ébresztésre amegadott időben.
2. A rádió egy órán keresztül szólni fog, majd kikapcsol.
3. A készüléket bármikor kikapcsolhatja aPOWER (5) gomb segítségével.
4. Ha az ébresztőt nem deaktiválja BAND/ALARM gombbal, akövetkező napon ugyanabban az időben újra
indul.
Ébresztés hangjelzővel
1. Ébresztő berregővel kiválasztása után, ha elérjük abeállított idő, automatikusan aktiválódik aberregő.
Megjegyzés: Ha az ébresztési időben arádió be van kapcsolva, az automatikusan átkapcsol berregőre.
2. A berregő 1 órán keresztül aktív marad, majd automatikusan kikapcsol.
3. A készüléket bármikor kikapcsolhatja aPOWER (5) gomb segítségével.
4. Ha az ébresztőt nem deaktiválja BAND/ALARM gombbal, akövetkező napon ugyanabban az időben újra
indul.
Késleltetett ébresztés funkció
1. Ha az ébresztést el szeretné halasztani, nyomja le aBAND/ALARM (4). Az ébresztés 10 perc múlva leáll,
majd újrakezdi. Aleállított ébresztő ideje alatt az ébresztőóra ikon villogni fog.
2. Ha az ébresztést teljesen ki szeretné kapcsolni, nyomja le a POWER (5) gombot. Az ébresztő másnap
abeállított időben újra aktiválódik.
Elalvás zenére
A készüléket beállíthatja úgy is, hogy abeállított idő (10–90 perc) után automatikusan kikapcsoljon.
1. Ezt afunkciót kikapcsolt készüléknél alkalmazhatja. Nyomja le hosszan aPOWER (5) gombot, akijelzőn
megjelenik a„SLEEP indikátor és a„90”, ami azt jelenti, hogy akikapcsolás ideje 90 perc.
2. A POWER gomb minden egyes újabb megnyomásával 10 perccel lerövidíti az időt. Akívánt intervallum
beállítása után, akészülék bekapcsol és az ezen intervallum után automatikusan kikapcsol.
3. A visszaszámlálást bármikor megállíthatja és akészüléket kikapcsolhatja aPOWER (5) gombbal.
HU
23
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A készüléket kizárólag csak puha, száraz ruhával tisztítsa. Ügyeljen arra, hogy akészülékbe folyadék ne
kerüljön.
Alkoholt és ammóniát, vagy karcoló anyagokat tartalmazó tisztítószert ne használjon atisztításhoz.
Az esetleges foltokat gyengén nyirkos ronggyal törölje le. Tisztítás után alaposan szárítsa meg.
MŰSZAKI ADATOK
Típus R 111
Tápfeszültség Elem: 2 × 1,5V (AA típus, nem tartozék)
Külső tápfeszültség DC 3 V/ 500 mA
Frekvenciatartomány FM (URH) 87,5–108 MHz
AM 522–1620 kHz
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05
DE
TRAGBARES RADIO
24
SICHERHEITSHINWEISE
Das Blitzsymbol weist den Verwender auf das Vorhandensein einer gefährlichen Spannung im
Gehäuseinneren hin. Sollte diese in Berührung mit den internen Geräteelementen kommen,
droht ein Elektrounfall.
HINWEIS
Geräteabdeckung nicht entfernen, um Brand- oder Stromunfällen vorzubeugen. Reparaturen
sollten ausschließlich durch ein qualiziertes Wartungspersonal vorgenommen werden.
WARNUNG
Das Ausrufezeichen-Symbol weist den Anwender auf das Vorhandensein von wichtigen
Anweisungen in der Bedienungsanleitung hin.
WARNUNG
Gerät und Zubehör sollten weder tropfendem noch spritzendem Wasser ausgesetzt werden.
Platzieren Sie auf das Gerät keine Flüssigkeiten enthaltende Gegenstände wie z. B. Vasen.
Somit reduzieren Sie das Risiko eines Stromunfalles.
Um einen Hörschaden vorzubeugen, meiden Sie langzeitiges Gehör bei hoher Lautstärke.
Verbrauchsgerät der Schutzklasse II mit Doppelisolation. Dieses Gerät darf nicht geerdet
werden.
Aufmerksam durchlesen und gut aufbewahren!
Bevor Sie das Gerät anschließen und in Betrieb setzen, lesen Sie aufmerksam diese Bedienungsanleitung
durch. Bewahren Sie diese Anleitung für den späteren Gebrauch gut auf.
Befolgen Sie sämtliche Hinweise, die auf dem Gerät und in der mitgelieferten Dokumentation angeführt
sind.
Das Gerät sollte vor der Reinigung vom Stromnetz getrennt werden. Benutzen Sie zur Reinigung
weder üssige Reinigungsmittel noch Reinigungsmittel in Sprühdosen. Benutzen Sie zur Reinigung ein
angefeuchtetes Tuch.
Benutzen Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlenes Zubehör. Anderenfalls besteht Unfallgefahr
oder die Gefahr einer Beschädigung des Gerätes.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser und an feuchten Orten (z.B in der Nähe von
Schwimmbecken, Badewannen, Küchenbecken, in feuchten Kellerräumen oder Waschräumen). Das Gerät
darf weder tropfendem noch spritzendem Wasser ausgesetzt werden. Stellen Sie auf das Gerät keine mit
Flüssigkeiten befüllte Behälter.
Platzieren Sie das Gerät auf eine waagerechte, ache und feste Oberäche, die gut belüftet ist. Verdecken
Sie niemals die Belüftungsönungen, es könnte zu einem Überhitzungsschaden kommen. Das Gerät sollte
nicht in einem geschlossenen Raum platziert werden, der unzureichend belüftet ist (z.B. Vitrinen oder
schmale Regale).
Das Gerät darf ausschließlich aus Speisequellen versorgt werden, die auf dem Typenschild des Gerätes
angeführt sind. Sind Sie sich bzgl. der Parameter Ihres Versorgungsnetzes nicht sicher, lassen Sie sich durch
Ihren Verkäufer oder Stromanbieter beraten. Wird das Gerät via Batterien versorgt, befolgen Sie die in der
Bedienungsanleitung angeführten Hinweise.
Das Stromkabel sollte nicht im Wege sein, damit dieses vor Drauftreten, übermäßiger Beanspruchung
oder Einklemmen geschützt ist. Sie sollten vor allem auf diejenigen Stellen achten, an denen das Kabel
aus dem Gerät führt und die sich in der Nähe des Steckers benden. Falls Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen, sollten Sie das Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Sie sollten das Gerät auch bei Unwetter
vom Stromnetz trennen, um es vor möglichen Blitzschäden zu schützen.
Die Steckdose sollte stets gut erreichbar sein.
DE
25
Schützen Sie das Gerät vor dem Eindringen von Flüssigkeiten und fremden Gegenständen und stecken
Sie keine Gegenstände in die Belüftungsönungen des Gerätes, da Kontakt mit gefährlicher Spannung
innerhalb des Gerätes droht.
Önen Sie nicht das Gerätegehäuse. Im Inneren benden sich keine seitens des Anwenders einstellbaren
Teile. Reparaturen sollten ausschließlich durch ein qualiziertes Wartungspersonal vorgenommen werden.
Setzen Sie die Batterie nicht zu hohen Temperaturen aus (z.B. direkte Sonnenstrahlung, Feuer u.ä.).
Möchten Sie die Batterien auswechseln, sollten Sie beim Einlegen neuer Batterien auf den gleichen
Batterietyp und die richtige Polarität achten. Andernfalls droht Explosionsgefahr.
Setzen Sie das Gerät weder Wärmequellen (Heizkörper, Heizung) oder sonstigen Geräten aus, die Wärme
erzeugen (z.B. Verstärker).
Änderungen oder Modikationen, die durch ein zuständiges Organ nicht ausdrücklich genehmigt wurden,
könnten zum Verlust der Berechtigung bzgl. der Geräteverwendung führen.
Übermäßiger akustischer Kopfhörerdruck könnte zu einem Hörschaden führen.
VERWENDUNG
Einschalten des Gerätes
Stellen Sie das Gerät auf eine gerade und stabile Oberäche, die gut bei der Bedienung des Gerätes
zugänglich ist.
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
Batterie-Versorgung:
Deckel des Batteriefachs önen und 2× 1,5V Mignonzellen (AA) hineinlegen. Achten Sie auf die richtige
Polarität der Batterien (s. Markierung im Batteriefach).
Deckel des Batteriefachs schließen.
Falls Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien hinaus, damit diese nicht
auslaufen.
Lebensdauer der Batterien: Falls der Ton des Empfängers schwach oder verzerrt ist, ggf. das Gerätedisplay
schwer zu lesen ist, ist es an der Zeit die Batterien auszuwechseln.
HINWEIS
Setzen Sie die Batterien keinen allzu hohen Temperaturen aus (z.B. direkte Sonnenstrahlung,
Nähe eines Feuers). Es besteht Explosionsgefahr.
Kombinieren Sie weder verschiedene Batterietypen noch alte und neue Batterien.
Batterien sollten nicht als gewöhnliches Müll entsorgt werden. Entsorgen Sie die Batterien an
einer entsprechenden Sammelstelle.
Netzversorgung
Das Gerät hat eine DC IN Buchse zum Anschließen einer Gleichspannungsversorgung (3V 500 mA).
AC-Versorgungsadapter (nicht beigelegt) an das Stromnetz und den DC-Gleichstromstecker an die
Gerätebuchse anschließen. An den zentralen Stift der Versorgungsbuchse muss der positive Pol des Adapters
angeschlossen sein. Ein ungeeigneter Adapter (mit negativer Spannung am zentralen Kontakt des DC-
Steckers) könnte das Gerät beschädigen!
Kopfhörerstecker
Verwenden Sie Kopfhörer mit 3,5 mm Stecker. Kopfhörerstecker an die Kopfhörerbuchse anschließen.
Nachdem die Kopfhörer angeschlossen wurden, werden die Lautsprecher automatisch abgeschaltet.
Radiohören
1. Radioempfänger mit der Taste POWER (5) einschalten. Auf dem LCD-Display wird die Frequenz angezeigt.
2. Mit der Taste BAND/ALARM (4) den gewünschten Wellenlängenbereich (FM/AM) auswählen.
3. Gewünschten Sender manuell, automatisch oder mit der Speicherfunktion MEMO einstellen. Auf dem
LCD-Display wird die Frequenz des empfangenen Senders angezeigt. s. Kapitel „Abstimmung“.
4. Antenne gemäß Kapitel „Antennen“ einstellen.
5. Lautstärkeregler (11) wie gewünscht einstellen.
DE
26
6. Erneut Taste POWER drücken, um den Empfänger auszuschalten. Auf dem Display wird die aktuelle Zeit
angezeigt.
Bemerkung: Das Gerät merkt sich den Radiosender (AM oder FM), der zum Zeitpunkt des Ausschaltens
eingestellt wurde. Beim Einschalten des Geräts wird dieser eingestellt.
Antennen
FM:
Teleskopantenne ausziehen und so orientieren, damit ein optimaler Empfang gewährleistet wird.
AM:
Die empndliche Ferrit-Stabantenne innerhalb des Geräts gewährleistet einen optimalen Empfang auf
mittleren Wellen (MW). Es handelt sich um eine Richtantenne, sodass durch Drehen des Empfängers ein
besserer Empfang des abgestimmten Senders erzielt werden kann.
Abstimmung
Empfänger einschalten und den gewünschten Wellenbereich einstellen. Der Sender kann mit Hilfe folgender drei
Methoden eingestellt werden: Manuelle Abstimmung, Automatische Abstimmung oder Speicher-Vorwahlen.
Manuelle Abstimmung
Im FM-Bereich kann mit jeder Betätigung der Taste TUNE+ (6) oder TUNE- (7) die eingestellte Frequenz um
0,1MHz verschoben werden. Tasten (6) und (7) mehrmals drücken, um den gewünschten Sender einzustellen.
Im AM-Bereich beträgt ein Schritt 9 kHz.
Automatische Abstimmung
Taste TUNE+ (6) oder TUNE- (7) lange (2 Sekunden) gedrückt halten und loslassen. Die Funktion der
automatischen Abstimmung sucht den nächstgelegenen Sender mit einem ausreichenden Signal.
Vorgehensweise wiederholen, bis Sie den gewünschten Sender nden.
Speicher-Vorwahlen
Im Speicher können bis zu 40 Vorwahlen und 20 Sender pro Wellenbereich gespeichert werden, s. Kapitel
„Sender-Vorwahl“. Nachdem die Sender gespeichert wurden, Tasten M+ (9) oder M- (8) drücken. Das
Gerät geht zur nächsten oder vorherigen Speicherposition. In der linken oberen Displayecke erscheint die
eingestellten Vorwahl-Nummer. Die Speicherposition-Anzeige verschwindet innerhalb von drei Sekunden
nach Abstimmung des Senders.
Sender-Vorwahl
Manuelle Speicherung der Vorwahlen
1. Wellenbereich auswählen und den gewünschten Sender einstellen.
2. Taste MEMO (3) zwei Sekunden gedrückt halten, in der linken oberen Ecke wird die Nummer der jeweiligen
Speicherposition angezeigt.
3. Mit den Tasten M+ (9) oder M- (8) können Sie die gewünschte Speicherposition auswählen (0, 1, 2..., 19).
4. Taste MEMO (3) für kurze Zeit gedrückt halten, der eingestellte Sender wird unter der gewünschten
Vorwahlnummer gespeichert. Falls Sie die Taste MEMO nicht drücken und keine andere Aktion
durchführen, wird die Nummer der Speicherposition 3 Sekunden blinken und anschließend wird der
aktuell eingestellte Sender unter dieser Vorwahlnummer gespeichert.
5. Vorgehensweise wiederholen und bis zu 20 beliebte Sender im jeweiligen Wellenbereich speichern.
Automatische Suche und Speicherung
Der Empfänger kann automatisch alle Sender im jeweiligen Wellenbereich ausndig machen und die ersten 20
Sender speichern. Wie folgt vorgehen.
1. Wellenbereich auswählen.
2. Taste MEMO (3) länger als 5 Sekunden gedrückt halten. Auf dem LCD-Display beginn die SCAN-Anzeige
zu blinken und der Empfänger durchsucht den Wellenbereich von der niedrigsten Frequenz bis hin zu
höheren Frequenzen.
3. Es werden bis zu 20 Radiosender gespeichert. Wurden im jeweiligen Wellenbereich weniger als 20 Sender
gefunden, bleiben die übrigen Speicherpositionen frei. Auf diesen Positionen können manuell beliebige
Sender gespeichert werden.
DE
27
Geräteuhr
Zeiteinstellung
1. Mit der Taste POWER (5) Gerät ausschalten, auf dem LCD-Display wird die Uhrzeit angezeigt.
2. Ehe Sie mit der Zeiteinstellung beginnen, sollten Sie sich vergewissern, dass die Weckerfunktion inaktiv ist
(die Wecker-Ikone in der rechten oberen Displayecke wird nicht angezeigt). Falls diese Funktion aktiv ist,
schalten Sie die Wecker-Ikone mit der Taste BAND/ALARM (4) aus.
3. Taste MEMO (3) 2 Sekunden gedrückt halten, auf dem LCD-Display blinkt folgende Anzeige: 12/24HR. Mit
TUNE+ (6) oder TUNE- (7) das 12-Std.- oder 24-Std.-Format auswählen. Erneut Taste MEMO drücken, um
die Wahl zu bestätigen.
4. Auf dem Display blinkt die Stundenangabe. Mit TUNE+ (6) oder TUNE- (7) die gewünschte Stunde
einstellen und erneut Taste MEMO drücken.
5. Auf dem Display blinkt die Minutenangabe. Mit TUNE+ (6) oder TUNE- (7) die gewünschten Minuten
einstellen und mit der Taste MEMO bestätigen.
6. Die Geräteuhr wurde eingestellt und zeigt nun die aktuelle Zeit an.
Weckereinstellung
1. Die Weckzeit kann nur beim ausgeschalteten Gerät eingestellt werden, wenn auf dem Display die Uhrzeit
angezeigt wird. In der rechten oberen Displayecke muss u.a. die Wecker-Anzeige erscheinen. Falls die
Wecker-Anzeige nicht erscheint, Taste BAND/ALARM (4) drücken. So schalten Sie den Wecker-Modus ein,
der durch die Ikone in der rechten oberen Ecke indiziert wird.
2. Taste MEMO drücken, die Stundenangabe blinkt. Mit TUNE+ (6) oder TUNE- (7) die gewünschte Stunde
einstellen und mit der Taste MEMO bestätigen.
3. Auf dem Display blinkt die Minutenangabe. Mit TUNE+ (6) oder TUNE- (7) die gewünschten Minuten
einstellen und mit der Taste MEMO bestätigen.
4. Es werden folgende Ikonen angezeigt: „rAd“ (Wecken durch Radio) oder „buZ“ (Wecken durch Summer).
Mit TUNE+ (6) oder TUNE- (7) zwischen diesen zwei Weckermodi auswählen und mit der Taste MEMO
bestätigen.
5. Sobald die voreingestellte Zeit erreicht wird (jeweils abhängig vom ausgewählten Modus), ertönt das
Radio oder der Summer.
6. Vor dem Erreichen der voreingestellten Weckzeit kann die Weckerfunktion mit der Taste BAND/ALARM
deaktiviert werden, die Weckerikone verschwindet vom Display.
7. Sie können den Empfänger, nachdem der Wecker eingestellt wurde, ausgeschaltet lassen. Oder Sie können
den Empfänger einschalten und Radio hören. Das Einschalten des Empfängers hat keinen Einuss auf die
Weckereinstellung.
Wecken durch Radio
1. Falls das Wecken durch Radio ausgewählt wurde, ertönt nach Ablauf der voreingestellten Zeit das Radio.
Bemerkung: Wird das Radio vor dem Erreichen der voreingestellten Zeit eingeschaltet, aktiviert sich
automatisch zur voreingestellten Zeit der Summer.
2. Das Radio spielt 1 Stunde lang und schaltet sich dann automatisch aus.
3. Sie können den Empfänger jederzeit mit POWER (5) ausschalten.
4. Falls Sie den Wecker nicht mit BAND/ALARM deaktivieren, läutet dieser am nächsten Tag zur gleichen Zeit.
Wecken durch Summer
1. Wurde das Wecken durch Summer ausgewählt, ertönt nach dem Erreichen der voreingestellten Zeit der
Summer.
Bemerkung: Wird das Radio vor dem Erreichen der voreingestellten Zeit eingeschaltet, aktiviert sich
automatisch zur voreingestellten Zeit der Summer.
2. Der Summer ist 1 Stunden aktiv und schaltet sich dann automatisch aus.
3. Sie können den Empfänger jederzeit mit POWER (5) ausschalten.
4. Falls Sie den Wecker nicht mit BAND/ALARM deaktivieren, läutet dieser am nächsten Tag zur gleichen Zeit.
DE
28
Aufgehobene Weckzeit
1. Falls Sie die Weckzeit aufheben möchten, drücken Sie während der Weckzeit die Taste BAND/ALARM (4).
Der Wecker wird für 10 Minuten unterbrochen und danach erneut aktiviert. Während der aufgehobenen
Weckzeit blinkt auf dem Display die Weckerikone.
2. Falls Sie den Wecker ausschalten möchten, Taste POWER (5) drücken. Der Wecker aktiviert sich erneut am
nächsten Tag zur voreingestellten Zeit.
Einschlafen mit Musik
Sie können den Empfänger so einstellen, damit sich dieser nach Ablauf der voreingestellten Zeit (10 bis
90Minuten) automatisch ausschaltet.
1. Diese Funktion kann beim ausgeschalteten Gerät aktiviert werden. Taste POWER (5) lange gedrückt
halten, auf dem Display erscheint die Anzeige „SLEEP“ und „90“, was bedeutet, dass die zum Ausschalten
verbleibende Zeit auf 90 Minuten eingestellt wurde.
2. Mit jeder Betätigung der Taste POWER verkürzt sich das Intervall um 10 Minuten. Sobald der gewünschte
Intervall eingestellt wurde, schaltet sich der Empfänger ein. Nach Ablauf dieses Intervalls schaltet sich der
Empfänger automatisch aus.
3. Mit der Taste POWER (5) können Sie das Abzählen jederzeit unterbrechen und das Gerät ausschalten.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie die Geräteoberäche mit einem feinem und trockenem Tuch. Achten Sie darauf, dass keine
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt.
Benutzen Sie keine Reinigungsmittel mit Alkohol, Ammoniak oder abrasiven Zusatzmitteln.
Eventuelle Flecken können mit einem leicht befeuchteten Tuch entfernt werden. Gerät nach der Reinigung
gut abtrocknen lassen.
TECHNISCHE ANGABEN
Modell R 111
Stromversorgung Batterie: 2 × 1,5V (Typ AA, nicht beigelegt)
Externe Versorgung DC 3 V/ 500 mA
Frequenzbereich FM 87,5–108 MHz
AM 522–1620 kHz
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer
für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einüssen
auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die
Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität
und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05
GB
PORTABLE RADIO
29
SAFETY INFORMATION
The lightning symbol warns the user about dangerous voltage inside the device box, which
could cause injury by shock upon coming into contact with the internal elements of the
device.
CAUTION
To reduce the risk of re or electric shock, do not remove the cover of the device. Have
aqualied service technician perform repairs on the device.
WARNING
The exclamation mark alerts the user to important operational instructions in the manual.
WARNING
The device, including accessories. should not be exposed to dripping or splashing water and
objects, containing liquids should not be placed on it, e. g. vases. You will reduce the risk of
electric shock or damage to the device.
To prevent possible hearing damage, avoid prolonged listening at high volume.
Appliance Protection Class II with double insulation. This device may not be grounded.
Read carefully and keep for future use!
Before plugging the device in and starting using it, please read this manual thoroughly and follow the
provided instructions. Keep this manual for future reference.
Follow all warnings on the product and in the documentation supplied with the appliance.
Unplug the device before cleaning. Do not use liquid cleaners or spray cleaners for cleaning. Use wet cloth
for cleaning.
Use only accessories recommended by the manufacturer. Otherwise there is arisk of injury or damage to
the device.
Do not use the device near water and in wet locations such as near apool, bathtub, kitchen sink, in adamp
cellar, laundry room and so on. The device must not be exposed to dripping or splashing water, do not
place containers lled with liquids on the device.
Place the device on ahorizontal, at and rm surface with good ventilation. Do not cover the air vents.
Doing so may damage the device by overheating. Do not place the device in aconned space with poor
ventilation, for example, in glass cabinets or on tight shelves.
The appliance should be powered only from apower sources indicated on the product label. If you are
unsure of your power network parameters, consult your vendor or your electricity provider. In case of
power supply from batteries, follow the instructions in the manual.
The power cord should be led so as to avoid stepping on the cord or its excessive straining or pinching. Pay
special attention to places where then cord exits from the appliance and close to the plug. If the device is
not used for long periods, unplug the power cord. Unplug the power supply also during athunderstorm
to prevent damage by lightning.
The electrical outlet has to be constantly accessible.
Protect the device against inltration of liquids or foreign objects and do not insert any object into the
ventilation openings, with potentially hazardous contact with voltage inside the device.
Do not open the device box. There are no elements inside that can be congured by the user. Have
aqualied service technician perform repairs on the device.
Do not expose batteries to excessive temperatures, e.g. direct sunlight, re etc.
GB
30
Replace batteries only with batteries of the same type and with correct polarity. Otherwise there is arisk
the system may explode.
Do not expose the device to heat sources such as radiators, heating or other heat-producing appliances
such as ampliers.
Changes or modications not expressly approved by the responsible authority can lead to loss of
authorization to use the device.
Excessive sound pressure from earphones can cause hearing damage.
OPERATION
Turning the device on
Set the device on aat, stable surface, with controls easily accessible.
Ensure adequate ventilation of the device.
Power (batteries):
Open the cover of the battery compartment and insert two 2 (AA) batteries 1,5 V. Observe correct polarity
of the batteries marked in the battery compartment.
Close the cover of the battery compartment.
If the device is not used for long periods, remove the batteries to prevent battery leakage.
Battery life: If the sound from the radio is weak or distorted, or when it is dicult to read display of the
device, replace the batteries with new ones.
CAUTION
Do not expose batteries to excessive heat, such as in direct sunlight, near are, etc. There is
danger of explosion.
Do not combine together dierent types of batteries or new and old batteries.
Do not throw batteries into normal household waste. Take the batteries to a designated
collection place.
AC power supply
The device is equipped with aDC IN jack for connecting DC 3V supply 500 mA.
Plug the AC adapter (not supplied) into the wall outlet and the DC connector into the jack on the unit. Positive
terminal of the adapter must be connected to the centre pin of the power socket. Unsuitable adapter (with
negative voltage on the center contact of the DC connector) can cause damage to the device!
Headphones jack
Use headphones with s3,5 mm connector. Connect the headphones connector to the headphones jack. When
you connect headphones, the speaker of the device automatically shuts o.
Listening to the radio
1. Switch the radio on by pressing the button POWER (5). The LCD display shows frequency.
2. Press BAND/ALARM (4) to select the required bandwidth (FM/AM).
3. Manually, automatically or using the memory function of MEMO tune to the desired station. The LCD
display shows the frequency of the received station. See the section Tuning”.
4. Adjust the antenna setting, see section Antennae.
5. Volume control (11) set to desired level.
6. Press again POWER to switch o the radio, the display shows current time.
Note: The device remembers the radio station (AM or FM) tuned at the moment when the radio is turned
o. When you turn the device on this station will be tuned.
Antennae
FM:
Extend the telescopic antenna and adjust its orientation so as to achieve the best station reception.
GB
31
AM:
Sensitive rod ferrite antenna inside the device provides optimal reception of broadcasts on medium wave
(MW). Rod antenna is directional, turning the radio can get abetter reception of the tuned station.
Tuning
Turn on the radio and select the desired bandwidth. You can tune in the station using one of three methods:
Manual tuning, Automatic tuning and Memory presets.
Channel Scan
When you press the button TUNE+ (6) or TUNE- (7) in the FM bandwidth the tuned frequency moves by 0,1
MHz. Repeat pressing the buttons (6) and (7) to tune in the required station.
In the AM bandwidth one tuning step is 9 kHz.
Auto-tune
Press and hold (2 seconds) TUNE+ (6) or TUNE- (7) and then release it. The automatic tuning function starts
search for the nearest station with suciently strong signal. Repeat procedure until you nd the required
station.
Memory presets
You can store in the memory of the device up to 40 presets, 20 for each bandwidth, see section “Station preset”.
When you save the stations in memory you can just press buttons M+ (9) or M- (8) and the device tunes station
on the next or previous memory position. The number of the selected preset appears in the left upper corner.
Three seconds after the station is tuned in, the memory position indicator disappears.
Station preset
Manual storing of the presets
1. Select the bandwidth and tune the required station.
2. Press and hold for two seconds the button MEMO (3), the number of the memory position in the upper
left corner starts ashing.
3. Press M+ (9) or M- (8) to select the required memory position (0, 1, 2..., 19).
4. Press briey MEMO (3), the tuned station will be saved under the required preset number. If you do not
press the button MEMO and will not perform any other action the number of the memory position will
ash for three seconds and then the tuned station will be saved under that preset number in memory.
5. By repeating this procedure you can save up to 20 favourite stations in the given bandwidth.
Automatic search with storing in memory
The radio can automatically search for all the stations in agiven bandwidth range and store the rst found
20stations in memory. Proceed as follows.
1. Select the bandwidth.
2. Press MEMO (3) for more than 5 seconds. The indicator SCAN starts ashing on the LCD display and the
radio starts searching the bandwidth from the lowest frequency to higher frequencies.
3. First 20 radio stations will be stored in memory. If in agiven bandwidth is found fewer than 20 stations,
the remaining free memory positions are available for storing any stations with manual preset storage.
Device clock
Clock setting
1. Press POWER (5) and turn o the device so that clock appears on the LCD.
2. Before setting time make sure that the alarm clock function is not active (the alarm icon does not appear
in the upper right corner of the display). If the alarm clock is active, turn o the alarm icon by pressing the
button BAND/ALARM (4).
3. Press and hold for 2 seconds the button MEMO (3), the indicator 12/24 HR on the LCD starts ashing. Use
TUNE+ (6) or TUNE- (7) to select between 12 or 24 hour time formats. Press again MEMO.
4. The hour on the display starts ashing. Use TUNE+ (6) or TUNE- (7) to set the hour and press again the
button MEMO.
GB
32
5. The minutes start ashing on the display. Use TUNE+ (6) or TUNE- (7) to set the minutes and conrm by
pressing the button MEMO.
6. The clock is set and shows the correct time.
Setting alarm
1. The alarm time can be set only when the device is switched o when the display shows the clock. The
alarm clock indicator has to appear in the upper right corner of the display. If the alarm indicator does not
appear, press the button BAND/ALARM (4). You will turn on this way the alarm mode indicated by an icon
in the upper right corner.
2. Press the button MEMO, the hour starts ashing. Use TUNE+ (6) or TUNE- (7) to set the hour and conrm
by pressing the button MEMO.
3. The minutes start ashing on the display. Use TUNE+ (6) or TUNE- (7) to set the minutes and conrm by
pressing the button MEMO.
4. The icon “rAd” (radio alarm) or “buZ” (buzzer alarm) appears. Use TUNE+ (6) or TUNE- (7) to choose
between those two wake-up modes and again conrm by pressing the button MEMO.
5. When the set time is reached, depending on the selected mode it starts automatically the radio or the
buzzer.
6. You can deactivate the alarm function before the set time is reached by pressing the button BAND/
ALARM, the alarm clock icon disappears from the display.
7. After setting the alarm you can either turn o the radio or turn it on and listen to the radio. Turning on the
radio does not aect the alarm clock setting.
Radio alarm
1. When you select the radio alarm and the set time is reached the radio automatically turns on.
Note: When the radio is on before the alarm time, the radio alarm automatically switches at the set time
to buzzer alarm.
2. The radio will play for 1 hour, then the it turns o automatically.
3. You can turn o the radio any time by pressing the button POWER (5).
4. If you do not deactivate the alarm by pressing BAND/ALARM, it will be activated the next day in the same
time.
Buzzer alarm
1. When you select the buzzer alarm and the set time is reached the buzzer is automatically activated.
Note: If the radio is on before the set time is reached the buzzer turns on automatically at the set time.
2. The buzzer will be active for 1 hour, then it turns o automatically.
3. You can turn o the buzzer any time by pressing the button POWER (5).
4. If you do not deactivate the alarm by pressing BAND/ALARM, it will be activated the next day in the same
time.
Snooze function
1. If you want to delay the alarm press at the alarm time the button BAND/ALARM (4). The alarm stops for
10minutes and then starts again. The alarm icon in the display will ash during the snooze time.
2. If you want to turn o the alarm entirely, press the button POWER (5). The alarm clock will be active the
next day at the set time.
Sleep with music
The radio can be set so that after aset time (10–90 minutes) shuts down automatically.
1. You can activate this function when the device is o. Press and hold the button POWER (5), the display
shows the indicator “SLEEP and “90”, which means that the time until shut o is set to 90 minutes.
2. You will shorten the interval to shut o each time you press the button POWER by 10 minutes. When you
set the desired interval, the radio is turned on and after this time will automatically shut down.
3. You can stop the countdown any time and turn o the device by pressing the button POWER (5).
GB
33
MAINTENANCE AND CLEANING OF THE DEVICE
Clean the surface of the device with soft, dry cloth. Prevent moisture penetrating the device.
Do not use cleaning agents containing alcohol, ammonia or abrasive ingredients.
Any stains may be cleaned with slightly damp cloth. Dry thoroughly after cleaning.
TECHNICAL DATA
Model R 111
Power Batteries: 2 × 1,5V (type AA, not included)
External power DC 3 V/ 500 mA
Frequencies range FM 87.5–108 MHz
AM 522–1620 kHz
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product,
refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and
electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05
PRIJENOSNI RADIO
HR/BIH
34
SIGURNOSNA UPOZORENJA
Oznaka visokog napona upozorenje je korisnicima da unutar uređaja postoje dijelovi pod
visokim naponom koji mogu dotaknuti stijenku kućišta s unutrašnje strane i dovesti do
električnog udara.
UPOZORENJE
Kako bi se smanjio rizik od požara ili strujnog udara, nemojte skidati poklopac. Popravke
povjerite isključivo kvaliciranim osobama.
UPOZORENJE
Uskličnik upozorava korisnika na važne upute upriručniku.
UPOZORENJE
Uređaj ipribor ne bi trebali biti izloženi kapljicama ili mlazovima tekućine, niti se na njih smiju
stavljati posude stekućinom, kao što su to vaze. Tako ćete smanjiti rizik od strujnog udara ili
oštećenja uređaja.
Kako biste spriječili oštećenje sluha, izbjegavajte dugotrajno slušanje pri visokoj glasnoći.
Uređaj II skupine zaštite sdvostrukom izolacijom. Ovaj uređaj ne smije biti uzemljen.
Pažljivo pročitajte ipohranite za kasniju uporabu!
Pažljivo pročitajte ovaj priručnik prije nego što uključite ipokrenete uređaj te slijedite navedene upute.
Uputu sačuvajte za buduće potrebe.
Pridržavajte se svih upozorenja na proizvodu ina priloženoj dokumentaciji.
Prije čišćenja, isključite uređaj iz napajanja! Ne koristite sredstva za čišćenje utekućem obliku ili uspreju.
Za čišćenje koristite vlažnu krpu.
Koristite samo onaj pribor kojeg je odobrio proizvođač. U suprotnom postoji opasnost od ozljeda ili
oštećenja.
Nemojte koristiti u blizini vode ili u vlažnim prostorima; u blizini bazena, kada, sudopera, u vlažnom
podrumu, praonici rublja islično. Uređaj ne smije biti izložen kapanju ili prskanju vode ina njega nemojte
stavljati posude ispunjene tekućinom.
Uređaj postavite na vodoravnu, ravnu ičvrstu površinu sdobrom ventilacijom. Nikada nemojte pokrivati
ventilacijske otvore jer to može izazvati kvar zbog pregrijavanja. Uređaj nemojte smještati uzatvorene
prostore snedovoljno ventilacije kao što su to ormari, vitrine ili police snedovoljno prostora.
Uređaj smijete spojiti samo na izvor napajanja koji odgovara veličinama navedenim na natpisnoj pločici.
Ako niste sigurni koje su karakteristike vaše električne mreže, posavjetujte se s vašim prodavačem ili
distributerom električne energije. Ako uređaj napajate baterijama postupite prema uputama upriručniku
za upotrebu.
Kabel za napajanje treba položiti tako da se onemogući spoticanje o njega, presnažno zatezanje ili
štipanje. Posebnu pozornost obratite na mjesta na kojima kabel izlazi iz uređaja iiz utičnice. Ako uređaj
nećete koristiti dulje vrijeme, iskopčajte kabel za napajanje. Uređaj iskopčajte iz električne mreže iu slučaju
nevremena kako ne bi došlo do oštećenja izazvanog udarom munje.
Električna utičnica mora biti uvijek lako dostupna.
Uređaj obavezno zaštitite od ulaska tekućina i stranih predmeta i nemojte stavljati nikakve predmete
uventilacijske otvore jer postoji opasnost od dodira snaponima koji mogu predstavljati opasnost.
Ne otvarajte kućište uređaja. Unutra se ne nalaze dijelovi koje bi korisnik sam mogao podešavati. Popravke
povjerite isključivo kvaliciranim osobama.
Ne izlažite baterije povišenoj toplini, izravnoj sunčevoj svjetlosti, vatri isličnome.
HR/BIH
35
Baterije zamijenite samo baterijama istog tipa i pazite na polaritet. U protivnom postoji opasnost od
eksplozije.
Uređaj nemojte izlagati djelovanju izvora topline kao što su radijatori, grijalice ili drugi uređaji koji
proizvode toplinsku energiju (npr. pojačala).
Izmjene ili promjene koje nisu izričito odobrene mogu dovesti do gubitka prava na korištenje uređaja.
Pretjerani zvučni tlak iz slušalica može uzrokovati oštećenje sluha.
KORIŠTENJE
Uključivanje uređaja
Postavite uređaj na ravnu, stabilnu površinu na kojem se lako pristupa svim kontrolama.
Osigurajte da uređaj ima dobru ventilaciju.
Napajanje (baterije):
Otvorite poklopac pretinca za baterije iumetnite 2 baterije (AA) 1,5 V. Obratite pozornost na ispravan
polaritet baterija prema oznakama uprostoru za baterije.
Vratite poklopac pretinca za baterije.
Ako se uređaj ne koristi dulje vrijeme, izvadite baterije kako biste spriječili njihovo curenje.
Vijek trajanja baterija: Ako je zvuk prijemnika slab ili izobličen, te ako je zaslon nečitak ioznake na njemu
slabo vidljive, zamijenite baterije.
UPOZORENJE
Ne izlažite baterije povišenoj toplini, izravnoj sunčevoj svjetlosti, blizini vatre isličnome. Postoji
opasnost od eksplozije.
Nemojte miješati različite vrste baterija ili zajedno umetati nove istare baterije.
Baterije nemojte bacati ukomunalni otpad. Baterije odlažite na mjesta za sakupljanje otpada.
Napajanje iz električne mreže
Uređaj je opremljen ulazom DC IN koji služi za priključivanje istosmjernog napajanja 3V, 500mA.
AC adapter (nije isporučen) spojite u utičnicu i DC priključak u priključnicu na uređaju. Na središnju iglu
utičnice mora biti spojen pozitivni terminal adaptera. Neodgovarajući adapter (s negativnim naponom DC
priključku usredini) može uzrokovati štetu!
Utičnica za slušalice
Koristite slušalice koje su opremljene konektorom od 3,5 mm. Konektor slušalica spojite uutičnicu za slušalice.
Nakon spajanja slušalica, zvučnik uređaja se automatski isključuje.
Slušanje radija
1. Radio uključite pritiskom tipke POWER (5). LCD zaslon prikazuje trenutnu frekvenciju.
2. Pritisnite tipku BAND/ALARM (4) za odabir željenog valnog područja (FM/AM).
3. Podesite željenu stanicu ručno, automatski ili pozivanjem memorirane stanice. LCD zaslon prikazuje
trenutnu frekvenciju podešene stanice. Vidi poglavlje „Podešavanje.
4. Podesite antenu, pogledajte poglavlje „Antene.
5. Kontrolu glasnoće (11) postavite na željenu razinu.
6. Pritiskom na tipku POWER isključite prijemnik, ana zaslonu se prikazuje trenutno vrijeme.
Napomena: Uređaj će zapamtiti radijsku stanicu (AM ili FM) prilikom isključivanja. Kad sljedeći put
uključite uređaj, prikazat će se ta stanica.
Antene
FM:
Izvucite teleskopsku antenu iusmjerite je tako da postignete optimalan prijem radio signala.
AM:
Unutrašnja osjetljiva feritna antena osigurava optimalan prijem emitiranja na srednjim valovima (MW). Željezna
antena je usmjerenog tipa, što znači da ćete okretanjem uređaja moći bolje podesiti prijem radio stanice.
HR/BIH
36
Podešavanje
Uključite prijemnik iodaberite željeni frekvencijski pojas. Stanicu možete postaviti korištenjem jedne od tri
metode: Ručnim ili automatskim ugađanjem ili pozivanjem memorirane stanice.
Ručno podešavanje
Kad uređaj radi u pojasu FM, pritiskom tipke TUNE+ (6) ili TUNE- (7) promijenite frekvenciju za 0,1 MHz.
Višekratnim pritiskanjem tipki (6) i(7) podesite željenu stanicu.
U frekvencijskom pojasu AM je korak podešavanja 9 kHz.
Automatsko podešavanje
Pritisnite tipku TUNE + (6) ili TUNE - (7) idulje (2 sekunde), azatim otpustite. Funkcija automatskog podešavanja
počne pregledavati najbliže stanica sdovoljno snažnim signalom. Postupak ponavljajte dok ne pronađete
željenu stranicu.
Memorija
U memoriju uređaja možete spremiti do 40 prethodno memoriranih stanica, 20 za svaki frekvencijski pojas.
Pogledajte poglavlje Predbiranje stanica. Nakon pohranjivanja stanica umemoriju dovoljno je pritisnuti tipke
M+ (9) ili M- (8) iuređaj će pohraniti stanicu na sljedeću ili prethodnu memorijsku lokaciju. Ugornjem lijevom
kutu zaslona prikazuje se broj pohranjenih radio stanica. Tri sekunde nakon podešavanja, pokazivač položaja
se isključuje.
Predbiranje stanica
Ručno pozivanje memoriranih stanica
1. Odaberite valno područje ipodesite željenu stanicu.
2. Pritisnite idržite dvije sekunde tipku MEMO (3), au gornjem lijevom kutu treperit će broj memorijske
lokacije.
3. Pritisnite M+ (9) ili M- (8) iizaberite željenu memorijsku lokaciju (0, 1, 2..., 19).
4. Kratko pritisnite MEMO (3), aradio stanica će biti pohranjena na memorijsku lokaciju odabranog broja.
Ako ne pritisnete tipku MEMO ne pokrenete bilo koju drugu radnju, broj memorijske lokacije će treperiti
tri sekunde, azatim će podešena stanica biti pohranjena na memorijsku lokaciju pod tim brojem.
5. Ponavljanjem postupka možete podesiti do 20 omiljenih radio stanica u određenom rasponu valnih
duljina.
Automatsko pretraživanje memoriranjem
Radio uređaj može automatski tražiti sve stanice uodređenom valnom području ipohraniti rezultate prvih
20stanica umemoriju. Postupite prema sljedećem naputku.
1. Odaberite valno područje.
2. Pritisnite tipku MEMO (3) dulje od 5 sekundi. Na LCD zaslonu će treptati indikator SCAN, a uređaj će
započeti skeniranje odabranog valnog područja od najniže prema višim frekvencijama.
3. Prvi 20 stanica će biti pohranjeno umemoriju uređaja. Ako je uodređenom valnom području pronađeno
manje od 20 stanica, preostale slobodne memorijske lokacije možete iskoristiti za spremanje ručno
podešenih stanica.
Sat uređaja
Podešavanje vremena
1. Pritisnite tipku POWER (5) da biste isključili uređaj ida se na LCD zaslonu prikaže vrijeme.
2. Prije postavljanja vremena, pobrinite se da je funkcija alarma nije aktivna (nije prikazana ikona budilice
ugornjem desnom kutu zaslona). Ako je alarm aktiviran, isključite ikonu alarma pritiskom tipke BAND/
ALARM (4).
3. Pritisnite idržite 2 sekunde tipku MEMO (3) iindikator 12/24h će treperiti na LCD zaslonu. Pomoću tipke
TUNE+ (6) ili TUNE- (7) odaberite prikaz 12h ili 24h sata. Potvrdite ponovnim pritiskom tipke MEMO.
4. Na zaslonu će treperiti prikaz sati. Pomoću tipki TUNE+ (6) ili TUNE- (7) podesite sate iponovo pritisnite
tipku MEMO.
HR/BIH
37
5. Na zaslonu će treperiti brojka koja označava minute. Pomoću tipki TUNE+ (6) ili TUNE- (7) podesite minute
ipotvrdite pritiskom na tipku MEMO.
6. Sat uređaja je sada postavljen ipokazuje točno vrijeme.
Podešavanje budilice
1. Vrijeme buđenja može se podesiti samo kad je uređaj isključen ikada je na zaslonu prikazano vrijeme.
U gornjem desnom kutu zaslona mora biti vidljiv indikator alarma. Ako se indikator alarma ne vidi,
pritisnite tipku BAND/ALARM (4). Utom slučaju uključite funkciju budilice koja je označena ugornjem
desnom kutu.
2. Pritisnite tipku MEMO, avrijednost sati će zatreperiti. Pomoću tipki TUNE+ (6) ili TUNE- (7) podesite sate
ipotvrdite pritiskom na tipku MEMO.
3. Na zaslonu će treperiti brojka koja označava minute. Pomoću tipki TUNE+ (6) ili TUNE- (7) podesite minute
ipotvrdite pritiskom na tipku MEMO.
4. Prikazat će se ikona „rAd” (buđenje radiom) ili „buZ” (buđenje zujalicom). Tipkama TUNE+ (6) ili TUNE- (7)
odaberite jedan od ta dva načina buđenja ipotvrdite pritiskom na tipku MEMO.
5. U postavljeno vrijeme, ovisno oodabranom načinu rada, automatski se pokreće radio ili zujalica.
6. Funkciju alarma moguće je deaktivirati iranije pritiskom tipke BAND/ALARM, tada sa zaslona nestaje
ikona alarma.
7. Nakon podešavanja alarma, možete prijemnik ostaviti isključen ili ga uključiti islušati radio. Uključenje
prijemnika ne utječe na postavke alarma.
Buđenje radiom
1. Kada je odabran način buđenja radio programom inastupi vrijeme buđenja, radio se automatski uključuje.
Napomena: Ako je uvrijeme predviđeno za buđenje radio već uključen, buđenje radiom se upostavljeno
vrijeme automatski prebaci na buđenje zujalicom.
2. Radio će raditi 1 sat, azatim će se isključiti.
3. Prijemnik možete usvakom trenutku isključiti pritiskom tipke POWER (5).
4. Ako budilicu ne isključite pomoću tipke BAND / ALARM sljedećeg dana alarm će se pokrenuti u isto
vrijeme.
Buđenje zujalicom
1. Kada je odabran način buđenja zujalicom inastupi vrijeme buđenja, zujalica se automatski uključuje.
Napomena: Ako je u vrijeme predviđeno za buđenje radio već uključen, u postavljeno vrijeme se
automatski uključuje buđenje zujalicom.
2. Zujalica će raditi 1 sat, azatim će se automatski isključiti.
3. Prijemnik možete usvakom trenutku isključiti pritiskom tipke POWER (5).
4. Ako budilicu ne isključite pomoću tipke BAND / ALARM sljedećeg dana alarm će se pokrenuti u isto
vrijeme.
Funkcija odgođenog buđenja
1. Ako želite odgoditi buđenje, pritisnite tipku BAND/ALARM (4). Budilica se zaustavi 10 minuta, azatim se
ponovo pokrene. Uvrijeme kada je postavljeno buđenje, ikona na zaslonu zatreperi.
2. Da biste budilicu potpuno isključili, pritisnite tipku POWER 5. Budilica će se aktivirati sutradan upodešeno
vrijeme.
Odlazak na spavanje uz glazbu
Prijemnik se može postaviti tako da se nakon određenog vremena (10–90 minuta) automatski isključi.
1. Ova funkcija se može aktivirati kada je uređaj isključen. Pritisnite idržite tipku POWER (5), ana zaslonu će
se prikazati „SLEEP” i„90”, što znači da je vrijeme do isključenja podešeno na 90 minuta.
2. Svaki dodatni pritisak tipke POWER skratit će interval za isključivanje za 10 minuta. Kada postavite željeni
interval, prijemnik se uključi inakon isteka gornjeg intervala automatski se isključi.
3. Odbrojavanje možete usvakom trenutku prekinuti iisključiti radio pritiskom tipke POWER (5).
HR/BIH
38
ODRŽAVANJE IČIŠĆENJE UREĐAJA
Površinu uređaja prebrišite mekom, vlažnom krpom. Spriječite prodiranje vlage uuređaj.
Nemojte koristiti sredstva za čišćenje koja sadrže alkohol, amonijak ili abrazivne sastojke.
Bude li mrlja, možete ih očistiti vlažnom krpicom. Nakon čišćenja ostavite uređaj da se potpuno osuši.
TEHNIČKI PODACI
Model R 111
Napajanje Baterije: 2 × 1,5V (tip AA, ne isporučuju se)
Vanjsko napajanje DC 3 V/ 500 mA
Frekvencijski raspon FM 87,5–108 MHz
AM 522–1620 kHz
UPORABA IODLAGANJE OTPADA
Papir ikarton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice iplastične dijelove ambalaže odložiti uza njih predviđene kontejnere.
ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA
Odlaganje električnih i elektroničkih uređaja (vrijedi u zemljama članicama EU i drugim zemljama
ukojima je uveden sustav recikliranja)
Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni otpad
domaćinstva. Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne ielektroničke opreme. Pravilnim
recikliranjem ovog proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje ipo okoliš.
Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija orecikliranju ovog proizvoda, molimo
da se obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini ukojoj ste kupili uređaj.
Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU oelektromagnetskoj kompatibilnosti isigurnosti
električnih uređaja.
Zadržano je pravo izmjena teksta itehničkih podataka.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
08/05
SI
PRENOSNI RADIO
39
VARNOSTNA OPOZORILA
Simbol strela uporabnika opozarja, da obstaja nevarnost el. napetosti znotraj omarice aparata,
ki lahko vprimeru dotika znotranjimi deli aparata povzroči udarec zelektričnim tokom.
OPOZORILO
Da boste zmanjšali nevarnost požara in udarca zelektričnim tokom, ne odstranjujte pokrova
aparata. Popravila naj izvaja le kvalicirano servisno osebje.
OPOZORILO
Simbol klicaj opozarja uporabnika na pomembne napotke za obratovanje, ki so vpriročniku.
OPOZORILO
Aparat vključno spritiklinami ne sme biti izpostavljen kapljajoči ali brizgajoči vodi in na njega
ne postavljajte predmetov, ki vsebujejo tekočine, npr. vaz. Tako boste omejili nevarnost udarca
zelektričnim tokom ali poškodbe stroja.
Da se boste izognili eventualni poškodbi sluha, ne poslušajte radia dalj časa pri visoki glasnosti.
Aparat razreda zaščite II zdvojno izolacijo. Ta aparat ne sme biti ozemljen.
Pozorno preberite in shranite za nadaljnjo uporabo!
Preden boste aparat priključili in ga začeli uporabljati, temeljito preberite ta priročnik in upoštevajte vse
navedene napotke. Priročnik shranite za morebitno nadaljnjo uporabo.
Upoštevajte vsa opozorila, ki so na aparatu in vdokumentaciji, ki se dobavlja zaparatom.
Pred čiščenjem aparat izključite iz el. napajanja. Za čiščenje ne uporabljajte tekočih čistilnih sredstev ali
čistil vobliki spreja. Za čiščenje uporabljajte vlažno krpico.
Uporabljajte le tiste pritikline, ki jih priporoča proizvajalec. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost
telesne poškodbe ali poškodbe aparata.
Aparata ne uporabljajte vbližini vode in vvlažnem prostoru, na primer vbližini bazena, kopalne kadi,
kuhinjskega korita, v vlažni kleti, pralnici in podobno. Aparat ne sme biti izpostavljen kapljajoči ali
brizgajoči vodi, na aparat ne postavljajte posod napolnjenih stekočino.
Aparat postavite na vodoravno, ravno in trdno površino, kjer je dobro prezračevanje. Nikoli ne prekrivajte
prezračevalnih odprtin, lahko bi prišlo do okvare zaradi pregretja. Aparata ne nameščajte vzaprte prostore,
kjer ni zadostnega prezračevanja, na primer vvitrine ali med tesne police.
Aparat se lahko napaja le iz virov, ki so navedeni na tablici aparata. Če niste prepričani glede parametrov
vašega el. omrežja, se posvetujte ssvojim prodajalcem ali zdistributerjem električne energije. Vprimeru,
da se aparat polni spomočjo baterij, upoštevajte napotke, ki so vnavodilih za uporabo.
Električni kabel naj bo speljan tako, da se prepreči hoja po njem in njegova prekomerna obraba ali
podobno. Še posebej bodite pozorni na točke, kjer kabel prihaja iz aparata in vbližini vtikala. Če aparata ne
boste uporabljali dalj časa, potegnite iz vtičnice električni kabel. Aparat izključite iz električnega omrežja
tudi vprimeru nevihte, da ne pride do njegove poškodbe zaradi strele.
Električna vtičnica mora biti vedno dobro dostopna.
Aparat zaščitite pred vdorom tekočin ali drugih predmetov in v prezračevalne odprtine aparata ne
porivajte nobenih predmetov, obstaja nevarnost kontakta znevarno napetostjo znotraj aparata.
Ne odpirajte omarice aparata. Znotraj ni nobenih nastavljivih delov za uporabnike. Popravila naj izvaja le
kvalicirano servisno osebje.
Baterij ne izpostavljajte toploti, na primer direktnemu soncu, ognju ali podobno.
SI
40
Baterije zamenjajte za baterije istega tipa in upoštevajte pravilnost polov. Vnasprotnem primeru obstaja
nevarnost eksplozije.
Aparata ne izpostavljajte delovanju virov toplote, kot so radiatorji, ogrevanje ali drugi aparati, ki proizvajajo
toploto, na primer ojačevalci.
Spremembe ali prilagoditve, ki jih izrecno ni odobril za to odgovoren organ, lahko povzročijo izgubo
dovoljenja za uporabo aparata.
Prekomeren zvočni tlak iz slušalk lahko povzroči poškodbo sluha.
UPORABA
Vklop aparata
Aparat postavite na ravno in stabilno površino, ki je enostavna za upravljanje aparata.
Zagotovite zadostno prezračevanje aparata.
Napajanje (baterije):
Odprite pokrov predala za baterije in vstavite 2 (AA) bateriji 1,5 V. Pazite na pravilnost polov baterij, ki je
označena vpredalu za baterije.
Zaprite pokrov predala za baterije.
Če aparata ne boste uporabljali dalj časa, vzemite baterije ven, da preprečite iztek.
Življenjska doba baterij: Če je zvok sprejemnika šibek ali popačen, oziroma če je slabo berljiv zaslon
aparata, zamenjajte baterije za nove.
OPOZORILO
Baterij ne izpostavljajte prekomerni vročini, na primer direktnemu soncu, bližini ognja in
podobno. Nevarnost eksplozije.
Ne kombinirajte skupaj različnih tipov baterij ali pa starih in novih.
Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke. Baterije odnesite vprimerna zbirna mesta.
Električno napajanje iz omrežja
Aparat je opremljen zvtičnico DC IN za povezavo enosmernega napajanja 3 V, 500 mA.
Napajalni adapter AC (ni priložen) vključite vomrežno vtičnico in enosmerni konektor DC priključite vvtičnico
na aparatu. Na sredinski vtič napajalne vtičnice mora biti priključen pozitivni pol adapterja. Neprimeren
adapter (z negativno napetostjo na sredinskem kontaktu konektorja DC) lahko povzroči poškodbo
aparata!
Konektor slušalk
Uporabljajte slušalke s3,5 mm konektorjem. Konektor slušalk priključite vvtičnico za slušalke. Ko priključite
slušalke, se zvočnik aparata samodejno izklopi.
Poslušanje radijske postaje
1. Radijski sprejemnik vklopite spritiskom na tipko POWER (5). Na LCD zaslonu se prikaže frekvenca.
2. S pritiskom na tipko BAND/ALARM (4) izberite želen valovni razpon (FM/AM).
3. Ročno, samodejno ali spomočjo spominske funkcije MEMO nastavite želeno postajo. Na LCD zaslonu se
prikaže frekvenca sprejete postaje. Glej poglavje „Nastavljanje“.
4. Spremenite nastavitve antene, glej poglavje „Antene“.
5. Upravljalnik glasnosti (11) nastavite na želeno raven.
6. Z naslednjim pritiskom na tipko POWER izklopite sprejemnik, na zaslonu se prikaže trenutni čas.
Opomba: Aparat si zapomni radijsko postajo (AM ali FM), ki je bila nastavljena v trenutku izklopa
sprejemnika. Ob ponovnem vklopu aparata bo nastavljena ta postaja.
Antene
FM:
Izvlecite teleskopsko anteno in nastavite njeno usmerjenost tako, da bo dosežen optimalen sprejem postaje.
SI
41
AM:
Občutljiva paličasta feritna antena znotraj aparata zagotavlja optimalen sprejem oddajanja na srednjih valovih
(MW). Paličasta antena je smerna, zzasukom sprejemnika lahko dosežete boljši sprejem nastavljene postaje.
Nastavljanje postaj
Vklopite sprejemnik in izberite želen valovni pas. Postajo je mogoče nastavit z eno od treh metod: Ročno
nastavljanje, Samodejno nastavljanje ali Spominski predizbor.
Ročno nastavljanje
V območju FM se pri vsakem pritisku na tipko TUNE+ (6) ali TUNE- (7) nastavljena frekvenca premakne za 0,1
MHz. Sponovnim pritiskom na tipki (6) in (7) nastavite želeno postajo.
V pasu AM je korak nastavljanja 9 kHz.
Samodejno nastavljanje
Pritisnite na tipko TUNE+ (6) ali TUNE- (7) in pridržite za 2 sekundi, nato spustite. Funkcija samodejnega
nastavljanja začne iskati najbližjo postajo zdovolj močnim signalom. Postopek ponovite, dokler ne najdete
želene postaje.
Spominski predizbor
V spomin aparata lahko shranite do 40 predizborov, 20 postaj za vsakega od valovnih razponov, glej poglavje
„Predizbor postaj“. Po shranitvi postaj vspomin samo pritisnete na tipko M+ (9) ali M- (8) in aparat bo nastavil
postajo na naslednjem ali predhodnem spominskem položaju. V levem zgornjem kotu se pojavi številka
nastavljenega predizbora. Tri sekunde po nastavitvi postaje kazalec spominskega položaja izgine.
Predizbor radijskih postaj
Ročna shranitev predizbora
1. Izberite valovni razpon in nastavite želeno postajo.
2. Pritisnite in dve sekundi pridržite tipko MEMO (3), v levem zgornjem kotu začne utripati številka
spominskega položaja.
3. S pritiskom na M+ (9) ali M- (8) izberite želen spominski položaj (0, 1, 2..., 19).
4. Na kratko pritisnite na tipko MEMO (3), nastavljena postaja bo shranjena pod želeno številko predizbora.
Če tipke MEMO ne pritisnete in ne izvedete nobene druge akcije, bo številka spominskega položaja tri
sekunde utripala, nato bo nastavljena postaja shranjena pod to številko predizbora.
5. S ponovitvijo postopka lahko nastavite do 20 priljubljenih postaj vdanem valovnem razponu.
Samodejno iskanje sshranitvijo vspomin
Sprejemnik lahko samodejno poišče vse postaje vdanem valovnem razponu in shrani prvih 20 najdenih postaj
vspomin. Ravnajte sledeče.
1. Izberite valovni razpon.
2. Pritisnite na tipko MEMO (3) za več kot 5 sekund. Na LCD zaslonu začne utripati kazalec SCAN in sprejemnik
začne pregledovati valovni razpon od najnižje frekvence proti najvišjim frekvencam.
3. V spomin bo shranjenih prvih 20 radijskih postaj. Če je vdanem valovnem razponu najdenih manj kot
20 postaj, bodo preostali spominski položaji na voljo za shranitev poljubnih postaj spomočjo ročnega
shranjevanja predizbora.
Ura aparata
Nastavitev časa
1. S pritiskom na tipko POWER (5) izklopite aparat, tako da se na LCD zaslonu prikaže ura.
2. Pred nastavitvijo časa se prepričajte, da ni aktivna funkcija budilke (v desnem zgornjem kotu zaslona ni
prikazana ikona budilke). Če je budilka aktivna, izklopite ikono budilke spritiskom na tipko BAND/ALARM
(4).
3. Pritisnite in za 2 sekundi pridržite tipko MEMO (3), na LCD-ju začne utripati kazalec 12/24HR. Spomočjo
TUNE+ (6) ali TUNE- (7) izberite med 12h in 24h prikazom časa. Potrdite sponovnim pritiskom na tipko
MEMO.
SI
42
4. Na zaslonu začne utripati podatek ouri. Spomočjo TUNE+ (6) ali TUNE- (7) nastavite uro in znova pritisnite
na tipko MEMO.
5. Na zaslonu začne utripati podatek ominutah. S pomočjo TUNE+ (6) ali TUNE- (7) nastavite minute in
znova pritisnite na tipko MEMO.
6. Ura aparata je nastavljena in prikazuje pravilen čas.
Nastavitev budilke
1. Čas bujenja je mogoče nastavite le pri izklopljenem aparatu, ko je na zaslonu prikazana ura. Vdesnem
zgornjem kotu zaslona mora biti prikazan tudi kazalec budilke. Če kazalec budilke ni prikazan, pritisnite
na tipko BAND/ALARM (4). Tako vklopite način budilke, ki je prikazana zikono vdesnem zgornjem kotu.
2. Pritisnite na tipko MEMO, utripati začne podatek ouri. Spomočjo TUNE+ (6) ali TUNE- (7) nastavite uro in
znova pritisnite na tipko MEMO.
3. Na zaslonu začne utripati podatek ominutah. S pomočjo TUNE+ (6) ali TUNE- (7) nastavite minute in
znova pritisnite na tipko MEMO.
4. Pojavi se ikona „rAd“ (bujenje zradiem) ali „buZ“ (bujenje zalarmom). Spomočjo TUNE+ (6) ali TUNE- (7)
izberite med tema dvema načinoma bujenja in znova potrdite spritiskom na tipko MEMO.
5. Ob nastavljenem času se odvisno od izbranega načina samodejno prižge radio ali alarm.
6. Pred nastavljenim časom bujenja je mogoče funkcijo budilke deaktivirati s pritiskom na tipko BAND/
ALARM, zzaslona bo izginila ikona budilke.
7. Po nastavitvi budilke lahko pustite sprejemnik izklopljen ali pa ga vklopite in poslušate radio. Vklop
sprejemnika ne bo vplival na nastavljeno budilko.
Bujenje zradiem
1. Če je izbrano bujenje zradiem in je dosežen nastavljeni čas, se samodejno vklopi radio.
Opomba: Če je pred doseženim časom bujenja radio že vklopljen, se bujenje zradiem ob nastavljenem
času samodejno preklopi na bujenje zalarmom.
2. Radio bo igral 1 uro, nato se bo sprejemnik samodejno izklopil.
3. Sprejemnik lahko kadarkoli izklopite spritiskom na tipko POWER (5).
4. Če budilke ne deaktivirate stipko BAND/ALARM, se bo naslednji dan prižgala ob istem času.
Bujenje zalarmom
1. Če je izbrano bujenje zalarmom in je dosežen nastavljeni čas, se samodejno vklopi alarm.
Opomba: Če je pred doseženim časom bujenja radio že vklopljen, se ob nastavljenem času samodejno
aktivira bujenje zalarmom.
2. Alarm bo aktiven 1 uro, nato se bo samodejno izklopil.
3. Sprejemnik lahko kadarkoli izklopite spritiskom na tipko POWER (5).
4. Če budilke ne deaktivirate stipko BAND/ALARM, se bo naslednji dan prižgala ob istem času.
Funkcija bujenja zzamikom
1. Če želite bujenje zamakniti, včasu bujenja pritisnite na tipko BAND/ALARM (4). Budilka se za 10 minut
prekine in se nato ponovno aktivira. Včasu prekinjenega bujenja bo ikona budilke na zaslonu utripala.
2. Če želite budilko povsem izklopiti, pritisnite na tipko POWER (5). Budilka se bo znova aktivirala naslednji
dan ob nastavljenem času.
Uspavanje zglasbo
Sprejemnik lahko nastavite tako, da se bo po preteku nastavljenega časa (10 do 90 minut) samodejno izklopil.
1. To funkcijo lahko aktivirate pri izklopljenem aparatu. Pritisnite in držite tipko POWER (5), na zaslonu se bo
pojavil kazalec „SLEEP“ in „90“, kar pomeni, da je čas do izklopa nastavljen na 90 minut.
2. Z vsakim naslednjim pritiskom na tipko POWER boste skrajšali interval do izklopa za 10 minut. Ko je
nastavljen želeni interval, se bo sprejemnik vklopil in po preteku tega intervala se bo samodejno izklopil.
3. Odštevanje lahko kadarkoli prekinete spritiskom na tipko POWER (5).
SI
43
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE APARATA
Površino aparata obrišite zmehko, suho krpico. Preprečite, da bi vaparat prišla vlaga.
Ne uporabljajte čistilnih sredstev, ki vsebujejo alkohol, amoniak ali brusne sestavine.
Morebitne madeže lahko očistite zrahlo vlažno krpico. Po čiščenju temeljito posušite.
TEHNIČNI PODATKI
Model R 111
Napajanje Baterije: 2 × 1,5 V(tip AA, niso sestavni del)
Zunanje napajanje DC 3 V/ 500 mA
Razpon frekvenc FM 87,5–108 MHz
AM 522–1620 kHz
UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaže, PE vrečke, plastične elemente vržiti vkontejner za odlaganje plastike za
recikliranje.
ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA
Odstranjevanje električne in elektronske opreme (velja za države članice Evropske unije in druge
evropske države, ki izvajajo sistem recikliranja).
Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati kot komunalni odpadek. Dostaviti
izdelek na lokacijo, namenjeno za recikliranje električne in elektronske opreme. Preprečite negativni vpliv na
zdravje ljudi in okolje z pravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje ohranja naravne vire. Za več informacij
orecikliranju tega izdelka se lahko obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek
kupili.
Ta izdelek je vskladu zEU zahtevami oelektromagnetni skladnosti in električni varnosti.
Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov.
Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
08/05
PRENOSNI RADIO
SR/MNE
44
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA
Oznaka visokog napona je upozorenje za korisnike da uuređaju postoje delovi pod visokim
naponom koji mogu dodirnuti zid kućišta sunutrašnje strane idovesti do strujnog udara.
UPOZORENJE
Da bi se smanjio rizik od požara ili strujnog udara, nemojte skidati poklopac. Popravke poverite
isključivo kvalikovanim osobama.
UPOZORENJE
Uzvičnik upozorava korisnika na važna uputstva upriručniku.
UPOZORENJE
Uređaj ipribor ne bi trebalo izlagati kapljicama ili mlazovima tečnosti ina njih ne bi trebalo
stavljati posude stečnošću, npr. vaze. Tako ćete smanjiti rizik od strujnog udara ili oštećenja
uređaja.
Da biste sprečili oštećenje sluha, izbegavajte dugotrajno slušanje pri velikoj jačini zvuka.
Uređaj klase zaštite II sdvostrukom izolacijom. Ovaj uređaj ne sme da bude uzemljen.
Pažljivo pročitajte isačuvajte za kasniju upotrebu!
Pažljivo pročitajte ovaj priručnik pre nego što uključite i pokrenete uređaj, i sledite uputstva koja su
unjemu navedena. Priručnik čuvajte za slučaj da vam zatreba ubudućnosti.
Pridržavajte se svih upozorenja na proizvodu iu dokumentaciji koju ste dobili uz njega.
Pre čišćenja, isključite uređaj iz napajanja! Ne koristite sredstva za čišćenje utečnom obliku ili uspreju. Za
čišćenje koristite vlažnu krpu.
Koristite samo onaj pribor koji je odobrio proizvođač. U suprotnom postoji opasnost od povreda ili
oštećenja.
Nemojte koristiti ublizini vode ili uvlažnim prostorima, kao što su bazeni, kade, sudopere, vlažni podrumi,
praonice veša islično. Uređaj se ne sme izlagati kapanju ili prskanju vode, na njega nemojte stavljati
posude napunjene tečnošću.
Uređaj postavite na vodoravnu, ravnu ičvrstu površinu sdobrom ventilacijom. Nikada nemojte pokrivati
ventilacione otvore, jer to može izazvati kvar zbog pregrevanja. Uređaj nemojte stavljati u zatvorene
prostore snedovoljno ventilacije kao što su ormari, vitrine ili police snedovoljno prostora.
Uređaj smete da priključite samo na izvor napajanja koji odgovara vrednostima navedenim na nazivnoj
pločici. Ako niste sigurni koje su karakteristike vaše električne mreže, posavetujte se svašim prodavcem
ili distributerom električne energije. Uslučaju napajanja uređaja baterijama, postupite prema uputstvima
upriručniku za upotrebu.
Kabl za napajanje treba položiti tako da se onemogući spoticanje onjega, previše snažno zatezanje ili
priklještenje. Posebnu pažnju obratite na mesta na kojima kabl izlazi iz uređaja iiz utičnice. Ako uređaj
nećete koristiti duže vreme, odvojite kabl za napajanje. Uređaj isključite iz električne mreže iu slučaju
nevremena da ne bi došlo do oštećenja izazvanog udarom munje.
Električna utičnica mora biti uvek lako pristupačna.
Uređaj obavezno zaštitite od prodora tečnosti istranih predmeta, inemojte stavljati nikakve predmete
uventilacione otvore, jer postoji opasnost od kontakta snaponima koji mogu predstavljati opasnost.
Ne otvarajte kućište uređaja. Unutra se ne nalaze delovi koje bi korisnik mogao sâm da podešava. Popravke
poverite isključivo kvalikovanim osobama.
Ne izlažite baterije povišenoj toploti poput sunca, vatre islično.
SR/MNE
45
Baterije zamenite samo baterijama istog tipa i pazite na polaritet. U suprotnom, postoji opasnost od
eksplozije.
Uređaj nemojte izlagati delovanju izvora toplote kao što su radijatori, grejalice ili drugi uređaji koji
proizvode toplotnu energiju (npr. pojačala).
Izmene ili modikacije koje nisu izričito odobrene mogu dovesti do gubitka prava na korišćenje uređaja.
Preterani zvučni pritisak iz slušalica može prouzrokovati oštećenje sluha.
KORIŠĆENJE
Uključivanje uređaja
Postavite uređaj na ravnu, stabilnu površinu, slakim pristupom svim kontrolama uređaja.
Osigurajte da uređaj ima dobru ventilaciju.
Napajanje (baterije):
Otvorite poklopac odeljka za baterije iumetnite 2 baterije (AA) 1,5 V. Obratite pažnju na ispravan polaritet
baterija prema oznakama uprostoru za baterije.
Ponovo stavite poklopac odeljka za baterije.
Ako se uređaj ne koristi duže vreme, izvadite baterije da biste sprečili njihovo curenje.
Vek trajanja baterija: Ako je zvuk prijemnika slab ili izobličen, te iako je displej nečitak ioznake na njemu
slabo vidljive, zamenite baterije inove.
UPOZORENJE
Ne izlažite baterije povišenoj toploti poput sunca, blizine vatre islično. Postoji opasnost od
eksplozije.
Nemojte mešati različite vrste baterija ili zajedno umetati nove istare baterije.
Baterije nemojte bacati ukomunalni otpad. Baterije odlažite na mesta za sakupljanje otpada.
Napajanje iz električne mreže
Uređaj je opremljen ulazom DC IN koji služi za priključivanje jednosmernog napajanja od 3 V, 500 mA.
AC adapter (nije isporučen) spojite u utičnicu i DC priključak u priključnicu na uređaju. Na središnji pin
utičnice mora biti spojen pozitivni terminal adaptera. Neodgovarajući adapter (s negativnim naponom na
središnjem kontaktu DC konektora) može prouzrokovati štetu!
Utičnica za slušalice
Koristite slušalice koje su opremljene konektorom od 3,5 mm. Konektor slušalica spojite uutičnicu za slušalice.
Nakon spajanja slušalica, zvučnik uređaja se automatski isključuje.
Slušanje radija
1. Radio uključite pritiskom na taster POWER (5). LCD displej prikazuje trenutnu frekvenciju.
2. Pritisnite taster BAND/ALARM (4) za izbor željenog talasnog opsega (FM/AM).
3. Podesite željenu stanicu ručno, automatski ili pozivanjem memorirane stanice. LCD displej prikazuje
trenutnu frekvenciju podešene stanice. Vidi poglavlje „Podešavanje“.
4. Podesite antenu, pogledajte poglavlje „Antene“.
5. Kontrolu jačine zvuka (11) postavite na željeni nivo.
6. Pritiskom na taster POWER isključite prijemnik, ana displeju se prikazuje trenutno vreme.
Napomena: Uređaj će zapamtiti radio stanicu (AM ili FM) kada se bude isključivao. Kada uređaj bude
sledeći put uključen, ta će stanica opet biti podešena.
Antene
FM:
Izvucite teleskopsku antenu iusmerite je tako da postignete optimalan prijem radio signala.
SR/MNE
46
AM:
Unutrašnja osetljiva feritna antena osigurava optimalan prijem emitovanja na srednjim talasima (MW).
Gvozdena antena je usmerenog tipa, što znači da ćete okretanjem uređaja moći bolje da podesite prijem radio
stanice.
Podešavanje
Uključite prijemnik iizaberite željeni frekvencijski opseg. Stanicu možete postaviti korišćenjem jednog od tri
metoda: Ručno ili automatsko podešavanje, ili pozivanjem memorisane stanice.
Ručno podešavanje
Kada uređaj radi uopsegu FM, pritiskom na taster TUNE+ (6) ili TUNE- (7) promenite frekvenciju za 0,1 MHz.
Višekratnim pritiskanjem tastera (6) i(7) podesite željenu stanicu.
U frekvencijskom opsegu AM je korak podešavanja 9 kHz.
Automatsko podešavanje
Pritisnite taster TUNE + (6) ili TUNE - (7) iduže (2 sekunde), azatim otpustite. Funkcija automatskog podešavanja
će početi da traži sledeću stanicu sdovoljno jakim signalom. Postupak ponavljajte dok ne pronađete željenu
stranicu.
Memorija
U memoriji uređaja možete sačuvati do 40 prethodno memorisanih stanica, 20 za svaki frekvencijski opseg.
Pogledajte poglavlje Pred-biranje stanica. Nakon što ste sačuvali stanice umemoriji, dovoljno je da pritisnete
tastere M+ (9) ili M- (8) iuređaj će sačuvati stanicu na sledećoj ili prethodnoj memorijskoj lokaciji. Ugornjem
levom uglu displeja se prikazuje broj memorisanih radio stanica. Tri sekunde nakon podešavanja, pokazivač
položaja se isključuje.
Pred-biranje stanica
Ručno pozivanje memoriranih stanica
1. Izaberite talasno područje ipodesite željenu stanicu.
2. Pritisnite idržite dve sekunde taster MEMO (3), a u gornjem levom uglu će treperiti broj memorijske
lokacije.
3. Pritisnite tastere M+ (9) ili M- (8) iizaberite željenu memorijsku lokaciju (0, 1, 2..., 19).
4. Kratko pritisnite taster MEMO (3), aradio stanica će biti sačuvana na memorijskoj lokaciji izabranog broja.
Ako ne pritisnete taster MEMO ipreduzmete neku drugu radnju, broj memorijske lokacije će treperiti tri
sekunde, azatim će podešena stanica biti sačuvana na memorijskoj lokaciji pod tim brojem.
5. Ponavljanjem postupka možete podesiti do 20 omiljenih radio stanica u određenom opsegu talasnih
dužina.
Automatsko pretraživanje memorisanjem
Radio uređaj može automatski tražiti sve stanice uodređenom talasnom području isačuvati rezultate prvih
20stanica umemoriji. Postupite na sledeći način.
1. Izaberite talasno područje.
2. Pritisnite taster MEMO (3) duže od 5 sekundi. Na LCD displeju će treptati indikator SCAN, a uređaj će
započeti skeniranje izabranog talasnog područja od najniže prema višim frekvencijama.
3. Prvih 20 stanica će biti sačuvano u memoriji uređaja. Ako u određenom talasnom području bude
pronađeno manje od 20 stanica, preostale slobodne memorijske lokacije će biti dostupne da se sačuva
bilo koja ručno podešena stanica.
Sat uređaja
Podešavanje vremena
1. Pritisnite taster POWER (5) da biste isključili uređaj ida se na LCD displeju prikaže vreme.
2. Pre postavljanja vremena, pobrinite se da je funkcija alarma nije aktivna (ne prikazuje se ikona alarma za
buđenje ugornjem desnom uglu displeja). Ako je alarm aktiviran, isključite ikonu alarma pritiskom na
taster BAND/ALARM (4).
SR/MNE
47
3. Pritisnite idržite 2 sekunde taster MEMO (3) iindikator 12/24h će treperiti na LCD displeju. Pomoću tastera
TUNE+ (6) ili TUNE- (7) izaberite prikaz 12h ili 24h. Potvrdite ponovnim pritiskom na taster MEMO.
4. Na displeju će treperiti prikaz časova. Pomoću tastera TUNE+ (6) ili TUNE- (7) podesite časove iponovo
pritisnite taster MEMO.
5. Na displeju će treperiti brojka koja označava minute. Pomoću tastera TUNE+ (6) ili TUNE- (7) podesite
minute ipotvrdite pritiskom na taster MEMO.
6. Sat uređaja je sada postavljen ipokazuje tačno vreme.
Podešavanje alarma
1. Vreme buđenja se može podesiti samo kada je uređaj isključen ikada se na displeju prikazuje vreme.
Ugornjem desnom uglu displeja mora da bude vidljiv indikator alarma. Ako se indikator alarma ne vidi,
pritisnite taster BAND/ALARM (4). Utom slučaju uključite funkciju alarma za buđenje koja je označena
ugornjem desnom uglu.
2. Pritisnite taster MEMO, avrednost časova će zatreperiti. Pomoću tastera TUNE+ (6) ili TUNE- (7) podesite
časove ipotvrdite pritiskom na taster MEMO.
3. Na zaslonu će treperiti brojka koja označava minute. Pomoću tastera TUNE+ (6) ili TUNE- (7) podesite
minute ipotvrdite pritiskom na taster MEMO.
4. Prikazaće se ikona „rAd“ (buđenje radiom) ili „buZ“ (buđenje zujalicom). Tasterima TUNE+ (6) ili TUNE- (7)
izaberite jedan od ta dva načina buđenja ipotvrdite pritiskom na taster MEMO.
5. U postavljeno vreme, uzavisnosti od izabranog režima rada, automatski se pokreću radio ili zujalica.
6. Pre nego što dođe do vremena alarma, moguće je funkciju alarma deaktivirati pritiskom na taster BAND/
ALARM, asa displeja nestaje ikona alarma.
7. Nakon podešavanja alarma, možete prijemnik ostaviti isključen ili ga uključiti islušati radio. Uključenja
prijemnika ne utiče na postavke alarma.
Buđenje radiom
1. Kada je izabrano buđenje radio programom inastupi vreme buđenja, radio se automatski uključuje.
Napomena: Ako je uvreme predviđeno za buđenje radio već uključen, buđenje radiom se upostavljeno
vreme automatski prebacuje na buđenje zujalicom.
2. Radio će raditi 1 čas, azatim će se isključiti.
3. Prijemnik možete usvakom trenutku isključiti pritiskom na taster POWER (5).
4. Ako alarm za buđenje ne isključite preko tastera BAND / ALARM, sledećeg dana će se aktivirati uisto
vreme.
Buđenje zujalicom
1. Kada je zabrano buđenje zujalicom inastupi vreme buđenja, zujalica se automatski uključuje.
Napomena: Ako je uvreme predviđeno za buđenje radio već uključen, upostavljeno vreme se automatski
uključuje buđenje zujalicom.
2. Zujalica će raditi 1 čas, azatim će se automatski isključiti.
3. Prijemnik možete usvakom trenutku isključiti pritiskom na taster POWER (5).
4. Ako alarm za buđenje ne isključite preko tastera BAND / ALARM, sledećeg dana će se aktivirati uisto
vreme.
Funkcija odloženog buđenja
1. Ako želite da odložite buđenje, pritisnite taster BAND/ALARM (4). Alarm se zaustavlja 10 minuta, azatim
se ponovo aktivira. Uvreme kada je postavljeno buđenje, ikona na displeju trepće.
2. Da biste potpuno isključili alarm za buđenje, pritisnite taster POWER (5). Alarm za buđenje će se aktivirati
sutradan upodešeno vreme.
Odlazak na spavanje uz muziku
Prijemnik se može postaviti tako da se nakon određenog vremena (10-90 minuta) automatski isključi.
1. Ova funkcija se može aktivirati kada je uređaj isključen. Pritisnite idržite taster POWER (5), ana displeju će
se prikazati „SLEEP“ i„90“, što znači da je vreme do isključivanja podešeno na 90 minuta.
SR/MNE
48
2. Svaki dodatni pritisak na taster POWER će skratiti interval za isključivanje za 10 minuta. Kada postavite
željeni interval, prijemnik se uključuje inakon isteka gornjeg intervala će se automatski isključiti.
3. Odbrojavanje možete usvakom trenutku prekinuti iisključiti radio pritiskom na taster POWER (5).
ODRŽAVANJE IČIŠĆENJE UREĐAJA
Površinu uređaja prebrišite mekom, vlažnom krpom. Sprečite prodiranje vlage uuređaj.
Nemojte koristiti sredstva za čišćenje koja sadrže alkohol, amonijak ili abrazivne sastojke.
Ako bude mrlja, možete ih očistiti vlažnom krpom. Nakon čišćenja sačekajte da se potpuno osuši.
TEHNIČKI PODACI
Model R 111
Napajanje Baterije: 2 × 1,5V (tip AA, ne isporučuju se)
Eksterno napajanje DC 3 V/ 500 mA
Frekvencijski opseg FM 87,5–108 MHz
AM 522-1620 kHz
UPOTREBA IODLAGANJE OTPADA
Papir ikarton dostaviti deponiji. Foliju ambalaže, PE kese, plastične elemente odložiti uplastične kontejnere za recikliranje.
ZBRINJAVANJE PROIZVODA PO ISTEKU ROKA TRAJANJA
Zbrinjavanje električne ielektronske opreme (vredi za zemlje članice EU idruge evropske zemlje koje
provode sistem recikliranja).
Simbol na proizvodu ili ambalaži znači da se proizvod ne sme tretirati kao komunalni otpad. Predati proizvod
lokaciji namenjenoj za recikliranje električne ielektronske opreme. Sprečite negativni uticaj po ljudsko zdravlje
iokolinu pravilnim recikliranjem proizvoda. Recikliranje pomaže očuvanju prirodnih resursa. Za više informacija
orecikliranju ovog proizvoda obratite se lokalnim vlastima, organizacijama ili prodavnici gde ste proizvod kupili.
Ovaj proizvod je u skladu s EU zahtevima o elektromagnetnoj kompatibilnosti i električnoj
sigurnosti.
Zadržavamo pravo na izmenu teksta itehničkih parametara.
08/05
FR
RADIO PORTABLE
49
AVERTISSEMENTS DE SECURITE
Le symbole d’éclair avertit l’utilisateur de la présence de tension dangereuse à lintérieur
du coret de l’appareil, susceptible d’entraîner une électrocution en cas de contact avec les
éléments intérieurs de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie et d’électrocution, ne retirez pas le cache de l’appareil. Conez
la réparation uniquement àun personnel qualié du service après-vente.
MISE EN GARDE
Le symbole point d’exclamation avertit l’utilisateur de la présence d’instructions de service
importantes dans le manuel.
MISE EN GARDE
N’exposez pas l’appareil et ses accessoires àdes écoulements et projections d’eau, et évitez de
déposer dessus des objets contenant des liquides, comme par ex. les vases, etc. Vous limiterez
ainsi le risque d’électrocution ou d’endommagement de l’appareil.
An d’éviter d’éventuels dommages auditifs, évitez les écoutes prolongées àhaut volume.
Appareil de classe de protection II avec double isolation. Cet appareil ne doit pas être mis àla
terre.
Lisez attentivement et conservez pour un usage ultérieur!
Avant de brancher l’appareil et de commencer àl’utiliser, lisez attentivement le présent manuel et suivez
les instruction ygurant. Conservez le mode d’emploi pour éventuellement le consulter dans le futur.
Respectez l’ensemble des avertissements gurant sur l’appareil et dans la documentation fournie avec
celui-ci.
Débranchez l’appareil du secteur avant chaque nettoyage. N’utilisez pas de produits de nettoyage liquides
ou en spray. Nettoyez l’appareil avec un chion humide.
Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant. Dans le cas contraire, il existe un
risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil près de l’eau et dans les lieux humides, par exemple àproximité d’une piscine,
d’une baignoire, d’un évier, dans une cave humide, une laverie, etc. L’appareil ne doit pas être exposé àdes
gouttes et projections d’eau, ne posez pas de récipients remplis de liquide sur l’appareil.
Posez l’appareil sur une surface horizontale, plane et solide, avec une bonne aération. Ne recouvrez jamais
les orices de ventilation, risque de défaillance par surchaue. Ne placez pas l’appareil dans des espaces
connés avec une ventilation insusante, par exemple dans des vitrines ou des étagères étroites.
L’appareil ne peut être alimenté qu’à partir des sources d’alimentation gurant sur la plaque signalétique
de l’appareil. Si vous avez un doute sur les paramètres de votre secteur, prenez conseil auprès de votre
revendeur ou de votre fournisseur d’électricité. Dans le cas d’une alimentation de l’appareil par piles,
suivez les instructions du mode d’emploi.
Le cordon d’alimentation doit être conduit de manière àéviter de marcher dessus ou de l’étirer ou écraser
excessivement. Faites particulièrement attention aux endroits où le câble sort de l’appareil, et àproximité
de la che. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant un temps prolongé, retirez le câble d’alimentation
de la prise électrique. Débranchez également l’appareil du secteur en cas d’orage, an d’éviter un
endommagement par la foudre.
La prise électrique doit être en permanence facile d’accès.
Protégez l’appareil contre la pénétration de liquides et d’objets étrangers, et ninsérez aucun objet dans les
orices de ventilation de l’appareil, risque de contact avec la tension dangereuse àl’intérieur de l’appareil.
FR
50
N’ouvrez pas le boîtier de l’appareil. Al’intérieur ne se trouve aucun élément réglable par l’utilisateur.
Conez la réparation uniquement àun personnel qualié du service après-vente.
N’exposez pas les piles àune température excessive, soleil direct, feu et autres.
Remplacez les piles uniquement par des piles de même type et respectez la polarité correcte. Dans le cas
contraire, il existe un risque d’explosion.
N’exposez pas l’appareil àdes sources de chaleur comme les radiateurs, chauage, ou autres appareils
produisant de la chaleur, par exemple les amplicateurs.
Les changements ou modications non explicitement agréés par un organisme compétent peuvent
conduire àune perte d’autorisation d’utiliser l’appareil.
Une pression acoustique excessive des écouteurs peut endommager l’audition.
UTILISATION
Mise en marche de l’appareil
Posez l’appareil sur une surface plane et stable, facile d’accès pour commander l’appareil.
Assurez une ventilation susante de l’appareil.
Alimentation (piles):
Ouvrez le cache du compartiment àpiles et insérez deux piles cylindriques (AA) 1,5 V. Veillez àrespecter la
polarité correcte des piles indiquée dans le compartiment àpiles.
Fermez le cache du compartiment àpiles.
Si vous n’utiliserez pas l’appareil pendant un temps prolongé, retirez les piles pour éviter quelles ne
coulent.
Durée de vie des piles: Si le son du récepteur est trop faible ou déformé, ou si l’écran de l’appareil est
dicile àlire, remplacez les piles par des neuves.
AVERTISSEMENT
N’exposez pas les piles àdes températures excessives, soleil direct, proximité du feu et autres.
Risque d’explosion.
Ne combinez pas diérents types de piles ou des piles neuves et usagées.
Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ménagères courantes. Rapportez-les au point de
collecte approprié pour le recyclage.
Alimentation secteur
L’appareil est équipé d’une prise DC IN pour raccorder l’alimentation continue 3V, 500mA.
Branchez l’adaptateur d’alimentation AC (non fourni) dans une prise secteur et branchez le connecteur
DC dans la prise de l’appareil. Le pôle positif de l’adaptateur doit être raccordé au plot central de la prise
d’alimentation. Un adaptateur inadapté (avec tension négative au plot central du contact du connecteur
DC) peut entraîner un endommagement de l’appareil!
Connecteur pour écouteurs
Utilisez des écouteurs ou un casque avec un connecteur de 3,5 mm. Branchez le connecteur des écouteurs
dans la prise d’écouteurs. Lorsque des écouteurs sont connectés, les haut-parleurs de l’appareil sont
automatiquement déconnectés.
Écoute radio
1. Allumez le récepteur radio en appuyant sur la touche POWER (5). Lécran LCD ache la fréquence.
2. Appuyez sur la touche BAND/ALARM (4) pour choisir la bande de fréquence souhaitée (FM/AM).
3. Réglez la station souhaitée manuellement, automatiquement ou àl’aide de la fonction de mémoire MEMO.
Lécran LCD ache la fréquence de la station reçue. Voir chapitre «Recherche».
4. Réglez l’antenne, voir chapitre «Antennes».
5. Mettez la Molette de volume (11) au niveau requis.
6. Appuyez ànouveau sur la touche POWER pour éteindre le poste, l’écran ache l’heure actuelle.
FR
51
Note: L’appareil retient la station radio (AM ou FM) réglée au moment de l’arrêt de la radio. Lors du
prochain allumage de l’appareil, cette station sera réglée.
Antennes
FM:
Dépliez l’antenne télescopique et réglez son orientation de manière àobtenir une réception optimale de la
station.
AM:
L’antenne en barre de ferrite très sensible située àl’intérieur de l’appareil garantit une réception optimale des
ondes moyennes (MV). L’antenne en barre est directionnelle, vous pouvez pivoter la radio pour obtenir une
meilleure réception de la station réglée.
Recherche
Allumez le poste et choisissez la bande de fréquence souhaitée. La station peut être réglée avec l’une des trois
méthodes suivantes: Recherche manuelle, Recherche automatique ou Présélections mises en mémoire.
Recherche manuelle
Dans la bande FM, chaque appui sur la touche TUNE+ (6) ou TUNE- (7) décale la fréquence réglée de 0,1 MHz.
Appuyez de manière répétée sur les touches (6) et (7) pour régler la station souhaitée.
Dans la bande AM, le pas de recherche est de 9 kHZ.
Recherche automatique
Appuyez sur la touche TUNE+ (6) ou TUNE- (7) de manière prolongée (2 secondes), puis relâchez. La fonction
de recherche automatique commence àrechercher les stations les plus proches dont le signal est susamment
puissant. Répétez la procédure avant de trouver la station souhaitée.
Présélections mises en mémoire
La mémoire de l’appareil peut accueillir jusqu’à 40 présélections, 20 stations pour chaque bande de fréquences,
voir chapitre «Présélection des stations». Après la mise en mémoire des stations, il sut d’appuyer sur la touche
M+ (9) ou M- (8) et l’appareil règle la station sur la position de mise en mémoire précédente ou suivante. Le
coin supérieur gauche de l’écran ache le numéro du réglage mis en mémoire. Trois secondes après le réglage
de la station, l’indicateur de position de mise en mémoire disparaît.
Présélection des stations
Mise en mémoire manuelle des présélections
1. Choisissez la plage de fréquences et réglez la station souhaitée.
2. Appuyez et maintenez pendant deux secondes la touche MEMO (3), le numéro de la position de mise en
mémoire se met àclignoter dans le coin supérieur gauche.
3. Appuyez sur M+ (9) ou M- (8) pour choisir la position de mise en mémoire souhaitée (0, 1, 2..., 19).
4. Appuyez brièvement sur la touche MEMO (3), la station réglée sera mise en mémoire sous le numéro de
présélection souhaité. Si vous nappuyez pas sur la touche MEMO et que vous neectuez aucune autre
action, le numéro de la position de mise en mémoire va clignoter pendant trois secondes, puis la station
réglée sera sauvegardée sous ce numéro de présélection.
5. Vous pouvez répéter la procédure pour régler jusqu’à 20 stations préférées dans la plage de fréquences
donnée.
Recherche automatique avec mise en mémoire
Le récepteur peut rechercher automatiquement toutes les stations dans la plage de fréquences donnée et
mettre en mémoire les 20 premières stations trouvées. Procédez de la manière suivante.
1. Sélectionnez la plage de fréquences.
2. Appuyez sur la touche MEMO (3) pendant plus de 5 secondes. L’indicateur SCAN se met àclignoter sur
l’écran LCD et le récepteur commence àparcourir la plage de fréquences de la fréquence la plus basse
jusqu’aux plus hautes fréquences.
FR
52
3. Les 20 premières stations de radio seront mises en mémoire. Si moins de 20 stations ont été trouvées
dans la plage de fréquences donnée, les positions de mise en mémoire restantes seront disponibles pour
sauvegarder des stations de votre choix avec la mise en mémoire manuelle.
Horloge de l’appareil
Réglage de l’heure
1. Appuyez sur la touche POWER (5) pour éteindre l’appareil, faisant acher l’horloge sur l’écran LCD.
2. Avant le réglage de l’heure, vériez que la fonction de réveil nest pas active (l’icône de réveil ne s’ache
pas dans le coin supérieur droit de l’écran). Si le réveil est actif, désactivez l’icône du réveil en appuyant sur
la touche BAND/ALARM (4).
3. Appuyez et maintenez pendant 2 secondes sur la touche MEMO (3), l’indicateur 12/24HR se met àclignoter
sur l’écran LCD. Utilisez TUNE+ (6) ou TUNE- (7) pour choisir entre le format 12h ou 24h d’achage de
l’heure. Conrmez en appuyant ànouveau sur MEMO.
4. L’heure clignote alors sur l’écran. Utilisez TUNE+ (6) ou TUNE- (7) pour régler l’heure et appuyez ànouveau
sur la touche MEMO.
5. Les minutes clignotent alors sur l’écran. Utilisez TUNE+ (6) ou TUNE- (7) pour régler les minutes et validez
en appuyant sur la touche MEMO.
6. L’horloge de lappareil est réglée et indique l’heure exacte.
Réglage du réveil
1. L’heure de réveil peut être réglée uniquement lorsque l’appareil est arrêté, lorsque lécran ache l’horloge.
Lindicateur du réveil doit également s’acher dans le coin supérieur droit de l’écran. Si l’indicateur de
réveil ne s’ache pas, appuyez sur la touche BAND/ALARM (4). Vous activerez ainsi le mode réveil, signalé
par une icône dans le coin supérieur droit.
2. Appuyez sur la touche MEMO, la donnée de l’heure se met àclignoter. Utilisez TUNE+ (6) ou TUNE- (7)
pour régler l’heure et validez en appuyant sur la touche MEMO.
3. Les minutes clignotent alors sur l’écran. Utilisez TUNE+ (6) ou TUNE- (7) pour régler les minutes et validez
en appuyant sur la touche MEMO.
4. L’icône «rAd» (réveil par radio) ou «buZ» (réveil par sonnerie) sache. Utilisez TUNE+ (6) ou TUNE- (7)
pour choisir entre ces deux modes de réveil et conrmez ànouveau en appuyant sur la touche MEMO.
5. Lorsque le temps réglé est atteint, la radio ou la sonnerie s’activent automatiquement selon le mode choisi.
6. Avant d’atteindre l’heure de réveil, il est possible de désactiver la fonction du réveil en appuyant sur la
touche BAND/ALARM, l’icône de réveil disparaît de l’écran.
7. Après le réglage du réveil, vous pouvez laisser le poste éteint, ou l’allumer et écouter la radio. La mise en
marche du récepteur n’inuence pas le réglage du réveil.
Réveil par radio
1. Lorsque le réveil par radio est choisi et que l’heure réglée est atteinte, la radio se met automatiquement
en marche.
Note: Si la radio était déjà allumée avant l’heure de réveil, le réveil par radio passe automatiquement au
réveil par sonnerie àl’heure dénie.
2. La radio va jouer pendant 1 heure, puis le récepteur sera automatiquement éteint.
3. Le poste peut être arrêté àtout moment en appuyant sur la touche POWER (5).
4. Si vous ne désactivez pas le réveil avec la touche BAND/ALARM, il s’activera le lendemain àla même heure.
Réveil par sonnerie
1. Lorsque le réveil par sonnerie est choisi et que l’heure réglée est atteinte, la sonnerie se met
automatiquement en marche.
Note: Si la radio était déjà allumée avant l’heure de réveil, le réveil par sonnerie s’active automatiquement
àl’heure réglée.
2. La sonnerie sera active pendant 1 heure, puis le récepteur sera automatiquement éteinte.
3. Le poste peut être arrêté àtout moment en appuyant sur la touche POWER (5).
4. Si vous ne désactivez pas le réveil avec la touche BAND/ALARM, il s’activera le lendemain àla même heure.
FR
53
Fonction de réveil diéré
1. Pour reporter le réveil, appuyez lors du réveil sur la touche BAND/ALARM (4). Le réveil s’arrête pendant
10minutes, puis s’active ànouveau. Pendant la période d’arrêt du réveil, l’icône du réveil clignote sur
l’écran.
2. Pour complètement arrêter le réveil, appuyez sur la touche POWER (5). Le réveil s’active le lendemain
àl’heure réglée.
Sommeil en musique
Vous pouvez régler le récepteur de manière àce quil s’arrête automatiquement après l’écoulement du temps
réglé (10 à90 minutes).
1. Vous pouvez activer cette fonction lorsque l’appareil est arrêté. Appuyez longuement sur la touche
POWER (5), l’indicateur «SLEEP» et «90» apparaît àl’écran, ce qui signie que le temps avant l’arrêt est
réglé sur 90 minutes.
2. A chaque autre appui sur la touche POWER, vous réduirez de 10 minutes le délai avant l’arrêt. Une fois
l’intervalle souhaité déni, le récepteur s’allume et s’arrêtera automatiquement une fois ce délai passé.
3. Le délai peut être arrêté àtout moment et l’appareil arrêté en appuyant sur la touche POWER (5).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE LAPPAREIL
Nettoyez la surface de l’appareil avec un chion doux sec. Évitez la pénétration d’humidité dans l’appareil.
N’utilisez pas de produits de nettoyage contenant de l’alcool, de l’ammoniaque ou des substances
abrasives.
Vous pouvez nettoyer les éventuelles taches avec un chion légèrement humide. Séchez soigneusement
après le nettoyage.
DONNEES TECHNIQUES
Modèle R 111
Alimentation Piles: 2× 1,5 V(type AA, non fournies)
Alimentation externe DC 3 V/ 500 mA
Plage de fréquences FM 87,5–108 MHz
AM 522–1620 kHz
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces
en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT ALA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de
l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets)
Le symbole gurant sur le produit ou l'emballage signie que le produit ne doit pas être traité comme une
ordure ménagère courante. Remettez le produit àun lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé
humaine et l'environnement. Le recyclage des matériaux contribue àla protection de l'environnement. Pour plus
d'informations sur le recyclage de ce produit, adressez-vous àla mairie, aux centres de traitement des déchets
ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives àla compatibilité électromagnétique
et àla sécurité électrique.
Nous nous réservons le droit de modier le texte et les paramètres techniques.
08/05
IT
RADIO PORTATILE
54
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Il simbolo del fulmine avverte l’utente di tensioni pericolose all’interno dell’apparecchio, che
possono provocare lesioni da scossa elettrica in caso di contatto con gli elementi interni del
dispositivo.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi escosse elettriche, non rimuovere le coperture del dispositivo.
Far eseguire le riparazioni sul dispositivo da un tecnico qualicato.
AVVERTENZA
Il punto esclamativo avverte l’utente di importanti istruzioni operative nel manuale.
AVVERTENZA
Il dispositivo non deve essere esposto a gocce o spruzzi d’acqua e non devono essere
posizionati su di esso oggetti contenenti liquidi, ad esempio vasi. Si riduce così il rischio di
scossa elettrica odi danneggiare il dispositivo.
Per evitare possibili danni all’udito, evitate l’ascolto prolungato ad alto volume.
Protezione dell’apparecchio di Classe II con doppio isolamento. Il dispositivo non necessita di
messa aterra.
Leggere attentamente econservare per uso futuro!
Prima di collegare il dispositivo einiziare ausarlo, leggere attentamente il presente manuale eseguire le
istruzioni fornite. Conservare questo manuale come riferimento futuro.
Seguire tutte le avvertenze sul prodotto enella documentazione fornita con l’apparecchio.
Staccare sempre la spina del dispositivo prima della pulizia. Non utilizzare detergenti liquidi ospray per la
pulizia. Usare un panno umido per la pulizia.
Utilizzare solo accessori consigliati dal produttore. Si riduce così il rischio di infortuni odi danneggiare il
dispositivo.
Non utilizzare il dispositivo vicino all’acqua ein luoghi umidi, come ad esempio vicino auna piscina, una
vasca da bagno, un lavello, in uno scantinato umido, in una sala lavanderia ecosì via. Il dispositivo non
deve essere esposto asgocciolamenti ospruzzi d’acqua, non posizionare contenitori pieni di liquidi sul
dispositivo.
Posizionare il dispositivo su una supercie orizzontale, piana, stabile econ buona ventilazione. Non coprire
le prese d’aria. Ciò potrebbe danneggiare il dispositivo per surriscaldamento. Non collocare il dispositivo in
uno spazio ristretto con scarsa ventilazione, ad esempio, in armadietti di vetro osu scaali stretti.
L’apparecchio deve essere alimentato solo dalle fonti di alimentazione indicate sull’etichetta del prodotto.
Se non si è sicuri dei parametri della propria rete di alimentazione, consultare il fornitore o il proprio
fornitore di energia elettrica. In caso di alimentazione da batterie, seguire le istruzioni nel manuale.
Il cavo di alimentazione dovrebbe essere condotto in modo da evitare di calpestarlo o di tenderlo
eccessivamente odi pizzicarlo. Prestare particolare attenzione ai luoghi in cui il cavo esce dall’apparecchio
evicino alla spina. Se il dispositivo non viene utilizzato per lunghi periodi, scollegare il cavo di alimentazione.
Scollegare l’alimentazione anche durante un temporale per evitare danni da fulmine.
La presa elettrica deve essere costantemente accessibile.
Proteggere il dispositivo dall’inltrazione di liquidi ooggetti estranei enon inserire alcun oggetto nelle
aperture di ventilazione, con contatto potenzialmente pericoloso con la tensione all’interno del dispositivo.
Non aprire l’involucro del dispositivo. Non ci sono elementi interni che potrebbero essere congurati
dall’utente. Far eseguire le riparazioni sul dispositivo da un tecnico qualicato.
Non esporre le batterie atemperature eccessive, ad esempio aluce solare diretta, fuoco, ecc.
IT
55
Sostituire le batterie solo con batterie dello stesso tipo econ la corretta polarità. Altrimenti c’è il rischio che
il sistema possa esplodere.
Non esporre il dispositivo afonti di calore quali radiatori, riscaldamento oaltri apparecchi che producono
calore come amplicatori.
Cambiamenti omodiche non espressamente approvati dall’autorità responsabile possono portare alla
perdita dell’autorizzazione ad utilizzare il dispositivo.
Uneccessiva pressione acustica dagli auricolari può causare danni all’udito.
FUNZIONAMENTO
Accendere il dispositivo
Posizionare il dispositivo su una supercie piana estabile, con icomandi facilmente accessibili.
Assicurare un’aerazione adeguata al dispositivo.
Alimentazione (batterie):
Aprire il coperchio del vano batterie einserire due 2 batterie (AA) da 1,5 VOsservare la corretta polarità
delle batterie, indicata nel vano batteria.
Chiudere il coperchio del vano batterie.
Se il dispositivo non viene utilizzato per lunghi periodi, togliere le batterie per evitare perdite.
Durata della batteria: Se il suono della radio èdebole odistorto, oquando èdicile da leggere il display
del dispositivo, èsostituire le batterie con altre nuove.
ATTENZIONE
Non esporre le batterie acalore eccessivo, come luce solare diretta, vicino ad un fuoco, ecc.
Pericolo di esplosione.
Non combinare insieme diversi tipi di batterie obatterie vecchie enuove.
Non gettare le batterie nei riuti domestici generici. Portare le batterie in un luogo di raccolta
designato.
Alimentazione CA
Il dispositivo èdotato di un jack DC IN per collegare alimentazione DC 3V 500 mA.
Collegare l’adattatore CA (non fornito) nella presa amuro eil connettore DC nella presa ajack sull’unità. Il
morsetto positivo dell’adattatore deve essere collegato al perno al centro della presa di alimentazione. Un
adattatore inadatto (con tensione negativa sul contatto al centro del connettore DC) può causare danni
al dispositivo!
Jack cue
Utilizzare le cue con connettore a jack da3,5 mm. Collegare il connettore cue alla presa ajack per le cue.
Quando si collegano le cue, l’altoparlante del dispositivo si spegne automaticamente.
Ascoltare la radio
1. Accendere la radio premendo il pulsante POWER (5). Il display visualizza la frequenza.
2. Premere BAND/ALARM (4) per selezionare la larghezza di banda desiderata (FM/AM).
3. Manualmente, automaticamente o utilizzando la funzione di memoria MEMO sintonizzarsi sulla
stazione desiderata. Il display LCD visualizzerà la frequenza della stazione ricevuta. Consultare la sezione
«Sintonizzazione».
4. Regolare l’impostazione dellantenna, consultare la sezione «Antenne».
5. Controllo del volume (11) impostarlo al livello desiderato.
6. Premere nuovamente POWER per spegnere la radio, il display visualizza l’ora.
Nota: Il dispositivo ricorda la stazione radio (AM oFM) sintonizzata al momento dello spegnimento della
radio. Quando si accende il dispositivo verrà sintonizzata questa stazione.
IT
56
Antenna
FM:
Estendere l’antenna telescopica e regolare l’orientamento in modo da ottenere la migliore ricezione della
stazione.
AM:
L’antenna in ferrite sensibile all’interno del dispositivo fornisce una ricezione ottimale delle trasmissioni in
onde medie (MW). L’antenna ad asta èdirezionale, ruotare la radio può fornire una migliore ricezione della
stazione sintonizzata.
Sintonizzazione
Accendere la radio eselezionare la larghezza di banda desiderata. Si può sintonizzare la stazione utilizzando
uno dei tre metodi: Sintonizzazione manuale, sintonizzazione automatica epreselezione da memoria.
Scansione dei canali
Quando si preme il tasto TUNE+ (6) oTUNE- (7) nella banda FM la frequenza sintonizzata si sposta di 0,1 MHz.
Ripetere premendo ipulsanti (6) e(7) per sintonizzare la stazione desiderata.
In banda AM un passo di sintonizzazione corrisponde a9 kHz.
Sintonizzazione automatica
Premere etenere premuto (2 secondi) TUNE+ (6) oTUNE- (7) epoi rilasciarlo. La funzione di sintonizzazione
automatica avvia la ricerca della stazione più vicina con segnale sucientemente forte. Ripetere la procedura
no atrovare la stazione desiderata.
Preselezioni di memoria
È possibile archiviare nella memoria del dispositivo no a40 preselezioni, 20 per ogni larghezza di banda,
consultare la sezione «Preselezione delle stazioni». Quando si salvano le stazioni in memoria è suciente
premere i pulsanti M+ (9) o M- (8) e il dispositivo si sintonizza sulla stazione sulla posizione di memoria
precedente osuccessiva. Il numero di preselezione selezionata viene visualizzato nell’angolo superiore sinistro.
Tre secondi dopo che la stazione èsintonizzata, scomparirà l’indicatore di posizione di memoria.
Preselezione di una stazione
Memorizzazione manuale delle preselezioni
1. Selezionare la larghezza di banda esintonizzare la stazione desiderata.
2. Premere etenere premuto per due secondi il pulsante MEMO (3), il numero della posizione di memoria
nell’angolo superiore sinistro inizia alampeggiare.
3. Premere M+ (9) oM- (8) per selezionare la posizione di memoria desiderata (0, 1, 2..., 19).
4. Premere brevemente MEMO (3), la stazione sintonizzata verrà salvata sotto il numero preselezionato. Se
non si preme il tasto MEMO enon eseguirà alcuna altra azione il numero della posizione di memoria
lampeggerà per tre secondi epoi la stazione sintonizzata verrà salvato sotto quel numero preimpostato
in memoria.
5. Ripetendo questa procedura è possibile salvare no a 20 stazioni preferite nella larghezza di banda
specicata.
Ricerca automatica con salvataggio nella memoria
La radio può automaticamente ricercare tutte le stazioni in una gamma di determinata larghezza di banda
esalvare in memoria le prime 20 stazioni trovate. Procedere nel modo seguente.
1. Selezionare la larghezza di banda.
2. Premere MEMO (3) per più di 5 secondi. Lindicatore SCAN inizia alampeggiare sul display ela radio inizia
la ricerca nella banda dalla frequenza più bassa alle frequenze più alte.
3. Le prime 20 stazioni radio saranno salvate in memoria. Se in una determinata larghezza di banda si trovano
meno di 20 stazioni, le restanti posizioni di memoria restano disponibili per l’archiviazione di tutte le
stazioni con memorizzazione della preselezione manuale.
IT
57
Orologio del dispositivo
Impostazione dell’orologio
1. Premere POWER (5) espegnere il dispositivo in modo che l’orologio venga visualizzato sul display LCD.
2. Prima di impostare l’ora assicurarsi che la funzione sveglia non sia attiva (l’icona della sveglia non
èvisualizzata nell’angolo superiore destri del display). Se la sveglia èattiva, disattivare l’icona della sveglia
premendo il pulsante BAND/ALARM (4).
3. Premere etenere premuto per 2 secondi il pulsante MEMO (3), l’indicatore 12/24 HR sul display LCD inizia
alampeggiare. Utilizzare TUNE+ (6) oTUNE- (7) per scegliere tra iformati 12 o24 ore. Premere di nuovo
MEMO.
4. Lora sul display inizia a lampeggiare. Utilizzare TUNE+ (6) o TUNE- (7) per impostare l’ora e premere
nuovamente il pulsante MEMO.
5. I minuti iniziano a lampeggiare sul display. Utilizzare TUNE+ (6) o TUNE- (7) per impostare i minuti
epremere nuovamente il pulsante MEMO.
6. Lorologio èimpostato emostra l’ora corretta.
Impostazione sveglia
1. Lora della sveglia può essere impostata solo quando l’apparecchio èspento quando il display mostra
l’orologio. Lindicatore sveglia deve apparire nell’angolo superiore destro del display. Se l’indicatore
della sveglia non viene visualizzato, premere il pulsante BAND/ALARM (4). Si attiverà in questo modo la
modalità sveglia indicata da unicona nell’angolo superiore destro.
2. Premere il pulsante MEMO, l’ora inizia alampeggiare. Utilizzare TUNE+ (6) oTUNE- (7) per impostare l’ora
econfermarla premendo il pulsante MEMO.
3. I minuti iniziano a lampeggiare sul display. Utilizzare TUNE+ (6) o TUNE- (7) per impostare i minuti
epremere nuovamente il pulsante MEMO.
4. Viene visualizzata l’icona «rAd» (radio sveglia) o«buZ» (cicalino della sveglia). Utilizzare TUNE+ (6) oTUNE-
(7) per scegliere tra le due modalità con cui svegliarsi econfermare premendo nuovamente il pulsante
MEMO.
5. Quando viene raggiunta l’ora impostata, aseconda della modalità selezionata si avvia automaticamente
la radio oil cicalino.
6. È possibile disattivare la funzione sveglia prima che venga raggiunta l’ora impostata premendo il pulsante
BAND/ALARM, l’icona della sveglia scompare dal display.
7. Dopo aver impostato la sveglia si può spegnere la radio oaccenderla eascoltare la radio. Accendere la
radio, non inuisce sull’impostazione della sveglia.
Radio sveglia
1. Quando si seleziona la radio sveglia el’ora impostata viene raggiunta, la radio si accende automaticamente.
Nota: Quando la radio èaccesa prima dell’ora della sveglia, la radio sveglia passa automaticamente all’ora
impostata per la sveglia con cicalino.
2. La radio suonerà per 1 ora, poi si spegnerà automaticamente.
3. È possibile spegnere la radio in qualsiasi momento premendo il pulsante POWER (5).
4. Se non si disattiva la sveglia con BAND/ALARM, verrà attivata il giorno successivo alla stessa ora.
Sveglia con cicalino
1. Quando si seleziona la sveglia con cicalino el’ora impostata viene raggiunta, il cicalino viene attivato
automaticamente.
Nota: Se la radio èaccesa prima che venga raggiunta l’ora impostata il cicalino si accende automaticamente
all’ora impostata.
2. Il cicalino sarà attivo per 1 ora, poi si spegnerà automaticamente.
3. È possibile spegnere il cicalino in qualsiasi momento premendo il pulsante POWER (5).
4. Se non si disattiva la sveglia premendo BAND/ALARM, verrà attivata il giorno successivo alla stessa ora.
IT
58
Funzione snooze
1. Se si desidera ritardare la sveglia premere al momento della sveglia il pulsante BANDALARM (4). La sveglia
si arresta per 10 minuti epoi ricomincia. L’icona della sveglia sul display lampeggerà per tutta la durata
dello snooze.
2. Se si desidera spegnere completamente la sveglia, premere il pulsante POWER (5). La sveglia sarà attiva il
giorno successivo all’ora impostata.
Dormire con la musica
La radio può essere impostata in modo che dopo un tempo stabilito (10 – 90 minuti) si arresta automaticamente.
1. Quando il dispositivo èspento, èpossibile attivare questa funzione. Premere etenere premuto il pulsante
POWER (5), il display visualizza l’indicatore «SLEEP» e«90», che signica che il tempo no allo spegnimento
èimpostato a90 minuti.
2. Lintervallo di spegnimento si riduce ogni volta che si preme il pulsante POWER per 10 minuti. Quando si
imposta l’intervallo desiderato, la radio èaccesa edopo questo tempo si spegne automaticamente.
3. È possibile spegnere il conto alla rovescia in qualsiasi momento espegnere il dispositivo premendo il
pulsante POWER (5).
MANUTENZIONE EPULIZIA DEL DISPOSITIVO
Pulire la supercie del dispositivo con un panno morbido easciutto. Evitare che l’umidità penetri nel
dispositivo.
Non utilizzare detergenti contenenti alcol, ammoniaca osostanze abrasive.
Eventuali macchie possono essere pulite con un panno leggermente umido. Asciugare accuratamente
dopo la pulizia.
DATI TECNICI
Modello R 111
Potenza Batterie: 2 × 1,5 V(tipo R14, non incluse)
Alimentazione esterna DC 3 V/ 500 mA
Gamma delle frequenze FM 87,5–108 MHz
AM 522–1620 kHz
USO ESMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio ecartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici:
gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI AFINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per ipaesi membri dell'Unione Europea
eper altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto osulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come
riuto domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specicata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull'ambiente riciclando correttamente il
prodotto.
Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo
prodotto, fare riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei riuti oal negozio
dove èstato acquistato il prodotto.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità
elettromagnetica esicurezza elettrica.
Il produttore si riserva il diritto ad eettuare cambiamenti del testo edei parametri tecnici.
08/05
ES
RADIO PORTÁTIL
59
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
El símbolo del rayo alerta al usuario sobre el voltaje peligroso dentro de la caja del dispositivo,
que puede causar una lesión por descarga eléctrica al entrar en contacto con elementos
internos del dispositivo.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de incendio odescarga eléctrica, no retire la cubierta de este dispositivo.
Haga que un técnico calicado en reparaciones revise el dispositivo.
ADVERTENCIA
El signo de exclamación alerta al usuario sobre las instrucciones importantes de
funcionamiento en el manual.
ADVERTENCIA
El dispositivo, incluso sus accesorios, no deben ser expuestos agoteo ni salpicaduras de agua
ni tampoco se deben poner objetos llenos con líquido, como ser jarrones, encima de él. A
reducirá el riesgo de descarga eléctrica odaño al dispositivo.
Para evitar un posible daño auditivo, evite escuchar a volumen alto durante períodos
prolongados.
Artefacto con protección clase II con aislamiento doble. Este dispositivo podría no tener
descarga atierra.
¡Lea con atención yconserve para un uso futuro!
Antes de enchufar el dispositivo ycomenzar ausarlo, por favor lea este manual con atención ysiga las
instrucciones proporcionadas. Conserve este manual para consultas futuras.
Siga todas las advertencias en el producto yen la documentación suministrada con el artefacto.
Desenchufe el dispositivo antes de limpiarlo. No use limpiadores líquidos oen aerosol para limpiar. Use
un paño húmedo.
Use solo los accesorios recomendados por el fabricante. De lo contrario, hay riesgo de lesiones odaños al
dispositivo.
No use el dispositivo cerca del agua ni en lugares húmedos como ser cerca de una piscina, bañera,
fregadero de cocina, sótano húmedo, sala de lavado yotros. El dispositivo no debe estar expuesto agoteo
ni salpicaduras de agua, ni se deben poner objetos llenos con líquido encima de él.
Coloque el dispositivo sobre una supercie horizontal, uniforme yrme con buena ventilación. No cubra
las ventilaciones de aire. Si lo hace, podría dañar el dispositivo con el sobrecalentamiento. No coloque el
dispositivo en un espacio cerrado con ventilación escasa, por ejemplo, en gabinetes vidriados oestanterías
herméticas.
El artefacto debe ser enchufado solamente en una fuente de energía mencionada en la etiqueta. Si no está
seguro sobre los parámetros del suministro eléctrico, consulte asu proveedor oa la empresa proveedora
de energía. En caso de que la energía sea suministrada por baterías, siga las instrucciones de este manual.
Coloque el cable de alimentación de forma que nadie lo pise ni sea estirado oapretado en exceso. Preste
especial atención alos lugares donde el cable sale desde el artefacto ycerca al enchufe. Si el dispositivo no
es usado durante períodos prolongados, desenchufe el cable de alimentación. Desenchufe el suministro
eléctrico también durante tormentas para evitar daños por tormenta eléctrica.
El tomacorriente tiene que estar accesible en todo momento.
Proteja el dispositivo para que no le entren líquidos uobjetos extraños; no inserte ningún objeto en las
aberturas de ventilación, con contacto potencialmente peligroso con el voltaje en el interior del dispositivo.
No abra la caja del dispositivo. No hay elementos en el interior que puedan ser congurados por el usuario.
Haga que un técnico calicado en reparaciones revise el dispositivo.
No exponga las baterías atemperaturas excesivas, por ejemplo, luz solar ollamas directas, etc.
ES
60
Reemplace las baterías solo por otras del mismo tipo ycon la polaridad correcta. De lo contrario, existe el
riesgo de que el sistema explote.
No exponga el dispositivo afuentes de calor como ser radiadores, calefacción u otros artefactos que
producen calor como ser amplicadores.
Los cambios o modicaciones no aprobados en forma expresa por la autoridad responsable pueden
causar una pérdida de autorización para usar el equipo.
Una presión excesiva de sonido proveniente de los auriculares puede causar pérdida de la audición.
FUNCIONAMIENTO
Encendido del dispositivo
Coloque el dispositivo en una supercie plana, estable ycon fácil acceso alos controles.
Asegúrese de que el dispositivo cuente con la ventilación adecuada.
Alimentación (baterías):
Abra la cubierta del compartimento de baterías einserte 2 baterías (AA) de 1.5 V. Respete la polaridad
correcta de las baterías marcada en el compartimento de baterías.
Cierre la tapa del compartimento de la batería.
Si el dispositivo no es usado durante períodos prolongados, quite las baterías para evitar que las baterías
goteen.
Vida de la batería: Si el sonido de la radio es débil odistorsionado, ocuando sea difícil leer el visor del
dispositivo, reemplace las baterías por unas nuevas.
PRECAUCIÓN
No exponga las baterías acalor excesivo, como ser luz solar directa, cerca de un fuego, etc. Existe
riesgo de explosión.
No mezcle diferentes tipos de baterías onuevas yviejas.
No arroje las baterías con la basura doméstica común. Lleve las baterías aun lugar de recolección
designado.
Fuente de alimentación de AC
El dispositivo está equipado con un enchufe DC IN para conectar el suministro de DC 3V de 500 mA.
Enchufe el adaptador AC (no suministrado) en un tomacorriente yel conector DC en el enchufe en la unidad.
Se debe conectar el terminal positivo del adaptador ala clavija central del tomacorriente. ¡Un adaptador
inapropiado (con voltaje negativo en el contacto central del conector DC) puede causar daños al
dispositivo!
Enchufe del auricular
Use auriculares con un conector de 3.5 mm. Conecte el conector de los auriculares al enchufe de los auriculares.
Cuando conecte los auriculares, el parlante del dispositivo se apaga automáticamente.
Escuchar la radio
1. Encienda la radio presionando el botón POWER (5). El visor de LCD muestra la frecuencia.
2. Presione BAND/ALARM (4) para seleccionar el ancho de banda requerido (FM/AM).
3. En forma manual, automáticamente ousando la función de memoria MEMO sintonice la estación deseada.
El visor de LCD mostrará la frecuencia de la estación recibida. Consulte la sección «Sintonía».
4. Ajuste la conguración de la antena, consulte la sección «Antena».
5. Control de volumen (11) congurado en el nivel deseado.
6. Presione nuevamente POWER para apagar la radio, el visor muestra la hora actual.
Nota: El dispositivo recuerda la estación de radio (AM oFM) sintonizada al momento en que se apaga la
radio. Cuando encienda el dispositivo, esta será la estación sintonizada.
ES
61
Antena
FM:
Extienda la antena telescópica yajuste su orientación de modo de lograr una mejor recepción de radio.
AM:
Una antena sensible con varilla de ferrita dentro del dispositivo proporciona una recepción óptima de
trasmisiones en banda media (MW). La varilla de la antena es direccionable, al girar la radio se puede lograr
una mejor recepción de la estación sintonizada.
Sintonía
Encienda la radio yseleccione el ancho de banda deseado. Puede sintonizar la estación usando uno de tres
métodos: Sintonización manual, Sintonización automática yPreconguraciones de memoria.
Escaneo de canal
Cuando usted presiona el botón TUNE+ (6) oTUNE- (7) en el ancho de banda FM la frecuencia sintonizada se
mueve por 0,1 MHz. Repita presionando los botones (6) y(7) para sintonizar la estación requerida.
En el ancho de banda AM un paso de sintonía es 9 kHz.
Autosintonía
Presione ymantenga presionado (2 segundos) TUNE+ (6) oTUNE- (7) yluego suéltelo. La función de sintonía
automática comienza a buscar la estación más cercana con una señal sucientemente fuerte. Repita el
procedimiento hasta encontrar la estación requerida.
Preconguraciones de memoria
Usted puede almacenar hasta 40 preconguraciones en la memoria, 20 para cada ancho de banda, consulte
la sección «preconguración de las estaciones». Cuando usted almacena las estaciones en la memoria puede
simplemente presionar los botones M+ (9) oM- (8) yel dispositivo sintoniza la estación en la posición anterior
osiguiente en la memoria. La cantidad de preconguraciones seleccionadas aparece en la esquina superior
izquierda. Tres segundos después de que la estación se enciende, el indicador de posición en la memoria
desaparece.
Preconguración de las estaciones
Almacenamiento manual de las preconguraciones
1. Seleccione el ancho de banda ysintonice la estación requerida.
2. Presione ymantenga presionado durante dos minutos el botón MEMO (3), el número de posición en la
memoria comienza aparpadear en la esquina superior izquierda.
3. Presione M+ (9) oM- (8) para seleccionar la posición de memoria requerida (0, 1, 2..., 19).
4. Presione brevemente MEMO (3), la estación sintonizada será guardada en el número precongurado
requerido. Si usted no presiona el botón MEMO yno realizará ninguna otra acción, el número de posición
en la memoria parpadeará durante tres segundos yluego la estación sintonizada se guardará bajo ese
número precongurado en la memoria.
5. Al repetir este procedimiento usted puede guardar hasta 20 estaciones favoritas en una ancho de banda
dado.
Búsqueda automática con almacenamiento en memoria
La radio puede buscar automáticamente todas las estaciones en un ancho de banda dado yalmacenar en la
memoria las 20 estaciones que encuentre primero. Proceda de la siguiente manera.
1. Seleccione el ancho de banda.
2. Presione MEMO (3) durante más de 5 segundos. El indicador SCAN comienza aparpadear en el visor de
LCD yla radio comienza abuscar el ancho de banda desde la frecuencia más baja ala frecuencia más alta.
3. Las primeras 20 estaciones de radio serán almacenadas en la memoria. Si en cualquier ancho de banda
se encuentran menos de 20 estaciones, el resto de posiciones libre en la memoria están disponibles para
almacenar cualquier estación con el almacenamiento precongurado manual.
ES
62
Reloj del dispositivo
Congure el reloj
1. Presione POWER (5) yapague el dispositivo de manera que aparezca el reloj en el visor de LCD.
2. Antes de congurar la hora asegúrese de que la función de despertador no esté activada (el ícono de
alarma no aparece en la esquina superior derecha del visor). Si la función despertador está activada,
apague el ícono de alarma presionando el botón BAND/ALARM (4).
3. Presione ymantenga presionado durante 2 segundos el botón MEMO (3), el indicador de 12/24 HR en el
LCD comienza aparpadear. Use TUNE+ (6) oTUNE- (7) para seleccionar entre el formato de hora de 12
o24 horas. Presione nuevamente PROG.
4. La hora en el visor comenzará aparpadear. Use TUNE+ (6) oTUNE- (7) para congurar la hora ypresione
nuevamente el botón MEMO.
5. Los minutos comienzan aparpadear en el visor. Use TUNE+ (6) oTUNE- (7) para congurar los minutos
yconrme presionando el botón MEMO.
6. El reloj está congurado ymuestra la hora correcta.
Conguración de la alarma
1. El horario de la alarma puede ser congurado solamente cuando el dispositivo es está apagado y el visor
muestra el reloj. El indicador del despertador debe aparecer en la esquina superior derecha del visor. Si
no aparece el indicador de la alarma, presione el botón BAND/ALARM (4). De esta manera encenderá el
modo de alarma que será indicado mediante un ícono en la esquina superior izquierda.
2. Presione el botón MEMO, la hora comienza aparpadear. Use TUNE+ (6) oTUNE- (7) para congurar la hora
yconrme presionando el botón MEMO.
3. Los minutos comenzarán aparpadear en el visor. Use TUNE+ (6) oTUNE- (7) para congurar los minutos
yconrme presionando el botón MEMO.
4. Aparece el ícono «rAd» (alarma de radio) o«buZ» (alarma del zumbador). Use TUNE+ (6) oTUNE- (7) para
elegir entre esos dos modos de alarma yconrme nuevamente presionando el botón MEMO.
5. Cuando se llega a la hora congurada, dependiendo del modo seleccionado automáticamente se
enciende la radio oel zumbador.
6. Usted puede desactivar la función de alarma antes de la hora congurada presionando el botón BAND/
ALARM, el ícono del despertador desaparece del visor.
7. Luego de congurar la alarma usted puede apagar la radio oencenderla yescuchar la radio. El hecho de
encender la radio no afecta la conguración del despertador.
Alarma de radio
1. Cuando seleccione la alarma de radio y se llegue a la hora congurada, la radio se encenderá
automáticamente.
Nota: Cuando la radio se enciende antes de la hora de la alarma, la alarma de la radio se cambiará ala
alarma del zumbador ala hora congurada.
2. La radio funcionará durante 1 hora, luego se apagará automáticamente.
3. Puede apagar la radio en cualquier momento presionando el botón POWER (5).
4. Si no desactiva la alarma presionando BAND/ALARM, se activará al día siguiente ala misma hora.
Alarma del zumbador
1. Cuando seleccione la alarma del zumbador yse llegue a la hora congurada, el zumbador se activará
automáticamente.
Nota: Si se enciende la radio antes de llegar a la hora congurada, el zumbador se encenderá
automáticamente ala hora congurada.
2. El zumbador estará activo durante 1 hora, luego se apagará automáticamente.
3. Puede apagar el zumbador en cualquier momento presionando el botón POWER (5).
4. Si no desactiva la alarma presionando BAND/ALARM, se activará al día siguiente ala misma hora.
ES
63
Función snooze
1. Si desea retrasar la alarma presione el botón BAND/ALARM (4) en el horario de la alarma. La alarma
se interrumpirá durante 10 minutos yluego comenzará nuevamente. El ícono de la alarma en el visor
parpadeará durante el tiempo de repetición.
2. Si desea apagar por completo la alarma, presione el botón POWER (5). El despertador se activará al día
siguiente ala hora congurada.
Dormir con música
Se puede congurar la radio de manera tal que luego de un tiempo congurado (10 a90 minutos) se apague
automáticamente.
1. Usted puede activar esta función cuando el dispositivo está apagado. Presione ymantenga presionado el
botón POWER (5), el visor muestra el indicador «SLEEP» (suspensión) y«90», lo que signica que el tiempo
hasta el apagado es 90 minutos.
2. Cada vez que presiona el botón POWER usted acortará el intervalo hasta el apagado en 10 minutos.
Cuando usted congura el intervalo deseado, la radio se enciende y luego de este tiempo se apaga
automáticamente.
3. Usted puede apagar la cuenta regresiva en cualquier momento yapagar el dispositivo presionando el
botón POWER (5).
MANTENIMIENTO YLIMPIEZA DEL DISPOSITIVO
Limpie la supercie del dispositivo con un paño suave y seco. Evite que la humedad penetre en el
dispositivo.
No use agentes limpiadores que contengan alcohol, amoníaco oingredientes abrasivos.
Puede limpiar cualquier mancha con un paño levemente húmedo. Seque cuidadosamente luego de la
limpieza.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Modelo R 111
Alimentación Baterías: 2 de 1.5V (tipo AA, no incluidas)
Alimentación externa DC 3 V/ 500 mA
Rango de frecuencias FM 87,5–108 MHz
AM 522–1620 kHz
USO YELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver ycartón corrugado: entregar auna chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos
plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea
yotros países europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto oen el embalaje signica que el producto no será tratado como desecho
doméstico. Entregue el producto en el sitio especíco para reciclaje de equipos eléctricos yelectrónicos. Evite los
efectos negativos en la salud humana yen el medioambiente reciclando apropiadamente su producto.
El reciclaje contribuye ala preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de
este producto, consulte asu autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos oen la
tienda donde compró el producto.
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad
electromagnética yseguridad eléctrica.
Se reservan cambios en el texto yparámetros técnicos.
08/05
ET
KAASASKANTAV RAADIO
64
OHUTUSALANE TEAVE
Välgunoolega sümbol hoiatab kasutajat seadme korpuses olevast ohtlikust pingest, mis
võib pärast kokkupuudet seadme väliste elementidega põhjustada elektrilöögist tingitud
vigastuse.
HOIATUS
Elektrilöögi riski vähendamiseks ära eemaldage seadme katet. Laske seadet remontida
kogemustega hooldustehnikul.
HOIATUS
Hüüumärk hoiatab kasutajat kasutusjuhendis sisalduvast olulisest teabest.
HOIATUS
Kaitske seadet, sealhulgas tarvikuid veepritsmete eest ning ärge asetage seadme peale
vedelikega mahuteid, näiteks vaase. See vähendab elektrilöögi või seadme kahjustamise ohtu.
Võimalike kuulmiskahjustuste ärahoidmiseks vältige pikemaajalist kuulamist kõrge
helitugevusega.
Seadmel on II kaitseklass koos topeltisolatsiooniga. Seadet ei saa maandada.
Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks!
Enne seadme ühendamist toitevõrguga ja selle kasutamist tutvuge palun põhjalikult selle kasutusjuhendiga
ning järgige sätestatud juhiseid. Hoidke seda juhendit edaspidiseks kasutamiseks.
Järgige kõiki seadmel ja seadmega kaasasolevas kasutusjuhendis olevaid hoiatusi.
Enne puhastamist ühendage seade toitevõrgust lahti. Ärge kasutage puhastamiseks vedelaid
puhastusvahendeid või pihustatavaid tooteid. Kasutage puhastamiseks niisket lappi.
Kasutage ainult tootja poolt heakskiidetud tarvikuid. Vastasel juhul on vigastuse või seadme kahjustamise
oht.
Ärge kasutage seadet vee lähedal või niisketes kohtades, nagu näiteks basseinide, vannide, valamute
lähedal, niisketes keldrites, pesuruumides jne. Kaitske seadet veepritsmete eest ning ärge asetage seadme
peale vedelikega mahuteid, näiteks vaase.
Asetage seade horisontaalsele, lamedale ja tugevale, hea ventilatsiooniga pinnale. Ärge katke õhuavasid
kinni. Õhuavade kinnikatmine võib põhjustada ülekuumenemisest tingitud kahjustusi. Ärge asetage
seadet halva ventilatsiooniga kinnisesse ruumi, näiteks klaaskappidesse või suletud riiulitesse.
Ühendage seade ainult andmesildil näidatud toiteallikaga. Kui kahtlete oma toitevõrgu parameetrite
suhtes, siis võtke ühendust oma müüjaga või toitevõrgu halduriga. Patareitoite korral järgige
kasutusjuhendi juhiseid.
Toitejuhe peab olema paigaldatud nii, et vältida juhtmele astumist või selle ülemäärast venitamist või
pigistamist. Olge eriti ettevaatlikud kohtades, kus juhe väljub seadmest või seinakontakti lähedal. Kui
seadet pikema aja jooksul ei kasutata, siis ühendage seade toitevõrgust lahti. Äikesest põhjustatud
kahjustuste ärahoidmiseks ühendage seade toitevõrgust lahti ka äikesetormi ajal.
Toitevõrgu pistik peab olema alati juurdepääsetav.
Kaitske seadet vedelike või kõrvaliste esemete sissesattumise eest ning ärge sisestage ventilatsiooniavadesse
mistahes esemeid, kuna see võib põhjustada kokkupuudet ohtliku pingega.
Ärge avage seadme korpust. Seadme sees puuduvad kasutaja poolt seadistatavad osad. Laske seadet
remontida kogemustega hooldustehnikul.
Ärge jätke patareisid ülemääraste temperatuuride mõjualasse, näiteks otsese päikesevalguse, tule jne.
mõjualasse.
ET
65
Patareide asendamisel kasutage ainult sama tüüpi patareisid ning järgige polaarsust. Vastasel juhul võivad
patareid plahvatada.
Ärge jätke seadet soojusallikate, nagu näiteks radiaatorite, kütteseadmete või muude soojust tekitavate
seadmete, näiteks võimendite lähedale.
Vastutava asutuse poolt selgesõnaliselt heakskiitmata muudatused või moditseerimised võivad kaasa
tuua seadme kasutamise volituse piiramise.
Liigne helisurve kõrvaklappides võib kahjustada kuulmist.
TÖÖTAMINE
Seadme sisselülitamine
Asetage seade tasasele ja stabiilsele pinnale. Jälgige, et juhtimisseadised on lihtsalt juurdepääsetavad.
Tagage seadme nõuetekohane ventilatsioon.
Toide (patareid):
Avage patareiruumi kate ja sisestage kaks 1,5 V2 (AA) patareid. Järgige patareiruumis asuva patareide
polaarsuse tähistust.
Sulgege patareiruumi kate.
Kui seadet pikema aja jooksul ei kasutata, siis patareide lekkimise ärahoidmiseks eemaldage patareid
patareiruumist.
Patareid kasutusiga: Kui raadio heli on nõrk või moonutatud või kui seadme kuvarit on raske lugeda, siis
vahetage patereid uute vastu.
HOIATUS
Ärge jätke patareisid ülemäärase kuumuse kätte, nagu näiteks otsene päikesevalgus, leek jne.
See võib põhjustada patareide plahvatuse.
Ärge kasutage koos erinevate tüüpide patareisid või uusi ja vanu patareisid.
Ärge utiliseerige patareisid koos tavalise olmeprügiga. Toimetage patareid spetsiaalsetesse
kogumiskohtadesse.
Vahelduvvoolu toide
Seade on varustatud DC IN pesaga 3V 500 mA alalisvoolutoite ühendamiseks.
Ühendage vahelduvvoolu adapter (ei kuulu tarnekomplekti) seinapistikuga ning alalisvoolu pistik seadme
pesaga. Adapteri positiivne klemm tuleb ühendada pistikupesa kesktihvtiga. Mittesobiv adapter
(alalisvoolupistiku kesktihvti negatiivse pingega) võib põhjustada seadme kahjustamist!
Kõrvaklappide pesa
Kasutage 3,5 mm pistikuga kõrvaklappe. Ühendage kõrvaklappide pistik kõrvaklappide pesaga. Kõrvaklappide
ühendamisel lülitatakse seadme kõlarid automaatselt välja.
Raadio kuulamine
1. Raadio sisselülitamiseks vajutage POWER (5) nuppu. LCD-kuvarile kuvatakse sagedus.
2. Soovitud laineala (FM/AM) valimiseks vajutage BAND/ALARM (4) nuppu.
3. Häälestage soovitud raadiojaam käsitsi, automaatselt või kasutades MEMO mälufunktsiooni. LCD-kuvarile
kuvatakse vastuvõetud raadiojaama sagedus. Vaadake peatükki "Häälestamine".
4. Reguleerige antenni, vaadake peatükki "Antenn"
5. Soovitud helitaseme seadistamiseks vajutageVolume control (11) nuppu.
6. Raadio väljalülitamiseks vajutage uuesti POWER nuppu, kuvarile kuvatakse jooksev aeg.
Märkus: Seade mäletab raadijaama (AM või FM), mis oli häälestatud enne raadio väljalülitamist. Seadme
sisse lülitamisel hakkab mängima see raadiojaam.
Antenn
FM:
Raadijaama paremaks vastuvõtuks pikendage teleskoopantenni ja reguleerige selle suunda.
ET
66
AM:
Seadme sees asuv tundlik raudferriidist varrasantenn tagab kesklainete (MW) optimaalse vastuvõtu.
Varrasantenn on suunatundlik, raadio pööramine tagab häälestatud raadiojaama parema vastuvõtu.
Häälestamine
Lülitage raadio sisse ja valige soovitud laineala. Raadiojaama saate häälestada kolme meetodi abil: Käsitsi
häälestamine, automaatne häälestamine ja mällu salvestatud eelseadistused.
Kanali skaneerimine
Kui vajutate FM lainealas TUNE+ (6) või TUNE- (7) nuppu, siis liigub häälestatud sagedus 0,1 MHz võrra. Vajaliku
raadijaama häälestamiseks vajutage korduvalt (6) ja (7) nuppudele.
AM lainealas on häälestussamm 9 kHz.
Automaatne häälestus
Vajutage ja hoidke (2 sekundit) TUNE+ (6) või TUNE- (7) nuppu ning seejärel vabastage. Automaatse häälestuse
funktsioon hakkab otsima lähimat piisavalt tugeva signaaliga raadiojaama. Korrake protseduuri kuni soovitud
raadijaama leidmiseni.
Mälu eelseadistused
Seadme mällu saab seadistada kuni 40 eelseadistatud raadiojaama, 20 igas lainealas, vaadake peatükki
"Raadijaama eelseadistamine". Raadijaamade salvestamiseks vajutage M+ (9) või M- (8) nuppudele ning seade
häälestab raadiojaama järgmisesse või eelmisesse mälu asukohta. Valitud eelseadistaud raadiojaamade arv
ilmub ülemisse vasakpoolsesse nurka. Kolm sekundit pärast raadiojaama häälestamist mälu asukoha näidik
kaob.
Raadiojaama eelseadistamine
Eelseadistatud raadijaamade käsitsi salvestamine
1. Valige laineala ja häälestage soovitud raadiojaam.
2. Vajutage ja hoidke kahe sekundi jooksul allavajutatud asendis MEMO (3) nuppu, ülemises vasakpoolses
nurgas asuv mälu asukoha näidik hakkab vilkuma.
3. Valige vajaliku mälu asukoha (0, 1, 2...,19) valimiseks M+ (9) või M- (8) nuppu.
4. Vajutage lühiajaliselt MEMO (3) nuppu, häälestatud raadiojaam salvestatakse vajalik eelseadistatud
raadijaama numbri alla. Kui te ei vajuta MEMO nuppu ja ei teosta mistahes muud toimingut, siis mälu
asukoha number vilgub kolm sekundit ning seejärel salvestatakse häälestatud raadijaam mällu selle
eelseadistatud numbri alla.
5. Selle protseduuri kordamisega saate antud lainealas salvestada kuni 20 lemmikraadiojaama.
Automaatne otsing koos automaatse mällu salvestamisega
Raadio teostab antud lainealas automaatse otsingu ning salvestab mällu 20 esimesena leitud raadiojaama.
Toimige alljärgnevalt.
1. Valige laineala.
2. Hoidke MEMO (3) nuppu üle 5 sekundi allavajutatud asendis. LCD-kuvaril hakkab vilkuma SCAN näidik ja
raadio alustab lainealas otsingut, alustades kõige madalamast sagedusest kuni kõige kõrgemani.
3. Esimesed 20 raadiojaama salvestatakse mällu. Kui antud lainealas leitakse alla 20 raadiojaama, siis ülejäänud
vabad mälu asukohad on kättesaadavad mistahes käsitsi häälestatud raadiojaamade salvestamiseks.
Seadme kell
Kella seadistamine
1. Vajutage seadme väljalülitamiseks POWER (5) nuppu ning LCD-kuvarile ilmub kell.
2. Enne aja seadistamist veenduge, et äratuskella funktsioon ei ole aktiveeritud (kuvari ülemises parempoolses
osas ei ole äratuse ikooni). Kui äratuskell on aktiveeritud, siis vajutage äratuse väljalülitaiseks BAND/
ALARM (4) nuppu.
ET
67
3. Vajutage ja hoidke 2 sekundit allavajutatud asendis MEMO (3) nuppu, LCD-kuvari 12/24 HR näidik hakkab
vilkuma. 12 või 24 ajaformaadi valimiseks vajutage TUNE+ (6) või TUNE- (7) nuppudele. Vajutage uuesti
MEMOnuppu.
4. Kuvaril hakkab vilkuma tunni näit. Kasutage tunni seadistamiseks TUNE+ (6) või TUNE- (7) nuppusid ning
vajutage uuesti MEMOnuppu.
5. Kuvaril hakkab vilkuma minuti näit. Kasutage minutite seadistamiseks TUNE+ (6) või TUNE- (7) nuppusid
ning vajutage uuesti MEMOnuppu.
6. Kell on nüüd seadistatud ning näitab õiget aega.
Äratuse seadistamine
1. Äratuse aega saab seadistada ainult siis, kui seade on välja lülitatud ja kuvaril on näidatud kell. Äratuskella
näidik ilmub kuvari parempoolsesse ülanurka. Kui äratuskella näidik ei ilmu, siis vajutage BAND/ALARM
(4) nuppu. Sellega lülitate sisse äratuse režiimi, mida tähistab ikoon parempoolses ülanurgas.
2. Vajutage MEMOnuppu, tunni näit hakkab vilkuma. Kasutage tunni seadistamiseks TUNE+ (6) või TUNE-
(7) nuppusid ning vajutage kinnitamiseks MEMOnuppu.
3. Kuvaril hakkab vilkuma minuti näit. Kasutage minutite seadistamiseks TUNE+ (6) või TUNE- (7) nuppusid
ning vajutage kinnitamiseks MEMOnuppu.
4. Ilmub "rAd" (raadio äratus) või "buZ" (sumisti äratus) ikoon. Nende kahe äratusrežiimi vahel valimiseks
kasutage TUNE+ (6) või TUNE- (7) nuppusid ning vajutage kinnitamiseks MEMOnuppu.
5. Seadistatud aja saabumisel käivitub sõltuvalt valitud režiimist raadio või sumisti äratus.
6. Äratuse funktsiooni saate enne seadistatud aja saabumist deaktiveerida BAND/ALARMnupule
vajutamisega, äratuskella ikoon kaob kuvarilt.
7. Pärast äratuse seadistamist saate raadio välja lülitada või selle kuulamiseks sisse lülitada. Raadio sisse
lülitamine ei mõjuta äratuskella seadistust.
Raadioäratus
1. Kui olete valinud raadioäratuse, siis seadistatud aja saabumisel lülitatakse raadio automaatselt sisse.
Märkus: Kui raadio on enne äratusaega sisse lülitatud, siis lülitub seadistatud aja saabumisel raadiäratuse
asemel automaatselt sisse sumisti äratus.
2. Raadio mängib 1 tunni jooksul, seejärel lülitub automaatselt välja.
3. Raadio saate igal ajal välja lülitada vajutades POWER (5) nuppu.
4. Kui te ei deaktiveeri äratust BAND/ALARMnupule vajutamisega, siis aktiveeritakse see järgmisel päeval
samal ajal.
Sumisti äratus
1. Kui olete valinud sumisti äratuse, siis seadistatud aja sabumisel saabumisel sumisti automaatselt sisse.
Märkus: Kui raadio on enne äratusaega sisse lülitatud, siis lülitub seadistatud aja saabumisel automaatselt
sisse sumisti äratus.
2. Sumisti töötab 1 tunni jooksul, seejärel lülitub automaatselt välja.
3. Sumisti saate igal ajal välja lülitada vajutades POWER (5) nuppu.
4. Kui te ei deaktiveeri äratust BAND/ALARMnupule vajutamisega, siis aktiveeritakse see järgmisel päeval
samal ajal.
Uinaku funktsioon
1. Kui soovite äratust edasi lükata, siis vajutage äratuse ajal BAND/ALARM (4) nuppu. Äratus peatub 10-ks
minutiks ning seejärel käivitub uuesti. Uinaku ajal jääb äratuse ikoon kuvarile vilkuma.
2. Kui soovite äratuse täielikult välja lülitada, siis vajutage POWER (5) nuppu. Äratuskell aktiveeritakse
järgmisel päeval seadistatud ajaks.
Muusikaga magamine
Raadio saab seadistada nii, et pärast seadistatud aega (10-90 minutit) lülitub see automaatselt välja.
1. Selle funktsiooni saate aktiveerida siis, kui seade on välja lülitatud. Vajutage ja hoidke POWER (5)
nuppu allavajutatud asendis, kuvarile kuvatakse “SLEEP” ja “90”, mis tähendab, et välja lülitamise aeg on
seadistatud 90 minuti peale.
ET
68
2. Intervalli saate lühendada kuni väljalülitamiseni 10 minuti kaupa vajutades POWER nuppu. Kui seadistate
soovitud intervalli, siis lülitub raadio sisse ja pärast seda aega lülitub automaatselt välja.
3. Pöördloenduse ja seadme saate igal ajal välja lülitada vajutades POWER (5) nuppu.
SEADME HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE
Puhastage seadme välispinda pehme ja kuiva lapiga. Vältige seadmesse niiskuse sattumist.
Ärge kasutage alkoholi, ammoniaaki või abrasiivseid komponente sisaldavaid puhastusvahendeid.
Mistahes plekkide eemaldamiseks kasutage kergelt niisutatud lappi. Pärast puhastamist kuivatage
põhjalikult.
TEHNILISED ANDMED
Mudel R 111
Toide Patareid: 2× 1,5V (tüüp AA, ei ole lisatud)
Välistoide, alalisvool 3 V/500 mA
Sagedusvahemik FM 87,5–108 MHz
AM 522–1620 kHz
KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse.
TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS
Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa
riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi)
Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode
elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid
inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma toote korraliku ringlussevõtu.
Ringlussevõtt aitab säilitada loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust
omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite.
See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi
nõuetele.
Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on reserveeritud.
08/05
LT
NEŠIOJAMASIS RADIJAS
69
SAUGOS INFORMACIJA
Žaibo simbolis įspėja apie pavojingą įtampą įrenginio viduje, kuri gali sužaloti elektros smūgiu
liečiantis prie vidinių įrenginio elementų.
SVARBU
Norėdami sumažinti gaisro ir susižalojimų elektros smūgiu pavojų, nenuimkite prietaiso
dangčio. Visus prietaiso remonto darbus patikėkite kvalikuotam technikui.
ĮSPĖJIMAS
Šauktuko ženklas įspėja naudotoją apie svarbias šiame vadove nurodytas eksploatacines
instrukcijas.
ĮSPĖJIMAS
Gaminio, otaip pat jo priedų, negalima kišti po lašančiu vandeniu arba po vandens purslais,
taip pat ant jo negalima statyti vandeniu pripildytų daiktų, pvz., vazų. Taip sumažinsite elektros
smūgio arba prietaiso sugadinimo riziką.
Kad išvengtumėte galimo klausos pažeidimo, venkite ilgą laiką klausytis radijo aukštu
garsumu.
Prietaiso apsaugos klasė II su dviguba izoliacija. Šio prietaiso įžeminti nebūtina.
Atidžiai perskaitykite ir laikykite pasinaudojimui ateityje!
Prieš jungdami prietaisą prie maitinimo lizdo, ir prieš pradėdami jį naudoti, atidžiai perskaitykite šį vado
ir vadovaukitės pateikiamomis instrukcijomis. Laikykite šį vadovą, kad prireikus galėtumėte jį peržiūrėti
ateityje.
Vadovaukitės visais įspėjimais ant gaminio ir su prietaisu pateikiamoje dokumentacijoje.
Prieš valydami atjunkite sistemos maitinimą. Valymui nenaudokite skystų valiklių arba aerozolių. Valymui
naudokite drėgną skepetą.
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus. Priešingu atveju rizikuojate susižaloti arba pažeisti
prietaisą.
Nenaudokite prietaiso šalimais vandens ir vietose, kur daug drėgmės, tokiose kaip baseinas, vonia, virtuvės
kriauklė, drėgname rūsyje, skalbinių patalpoje ir pan. Venkite vandens užlašėjimo ant prietaiso arba jo
apsitaškymo vandens purslais, nedėkite talpyklių su vandeniu ant prietaiso viršaus.
Padėkite prietaisą ant horizontalaus, plokščio ir tvirto gerai vėdinamo paviršiaus. Neuždenkite ventiliacijos
angų. Nepaisant šio reikalavimo, prietaisas gali perkaisti. Nedėkite prietaiso ankštoje, prastai vėdinamoje
vietoje, pavyzdžiui, stiklo spintelėse arba lentynose, kur nėra vietos.
Statykite maitinimas prijungus tik prie ant gaminio etikečių nurodytų maitinimo šaltinių. Jei nesate tikri
dėl savo maitinimo tinklo parametrų, pasitarkite su pardavėju arba elektros energijos tiekėju. Jei prietaisas
maitinamas maitinimo elementais, vadovaukitės instrukcijomis vadove.
Maitinimo laidas turėtų būti nutiestas taip, kad nebūtų mindomas arba pernelyg įtempiamas arba
sužnybiamas. Ypatingą dėmesį skirkite toms vietoms, kur laidas išeina iš prietaiso ir šalimais kištuko. Jei
prietaisas nenaudojamas ilgesnį laiką, atjunkite maitinimo laidą. Taip pat maitinimą atjunkite audros metu,
kad išvengtumėte žalos dėl žaibavimo.
Elektros lizdas nuolatos turi būti lengvai pasiekiamoje vietoje.
Saugokite prietaisą nuo skysčių ar pašalinių objektų patekimo bei nieko nekiškite įprietaiso ventiliacijos
angas dėl potencialiai pavojingo kontakto su įtampingomis dalimis prietaiso viduje.
Neardykite prietaiso korpuso. Jo viduje nėra elementų, kuriuos galėtų kongūruoti pats naudotojas. Visus
prietaiso remonto darbus patikėkite kvalikuotam technikui.
Maitinimo elementų negali veikti pernelyg didelė temperatūra, pavyzdžiui, saulėkaita, liepsna ir pan.
LT
70
Maitinimo elementus keiskite tik tokio paties tipo, teisingo poliškumo elementais. Kitaip gali įvykti
sistemos sprogimas.
Nelaikykite prietaiso šalimais šilumos šaltinių, tokių kaip radiatoriai, šildytuvai arba kiti šilumą skleidžiantys
prietaisai, tokie kaip stiprintuvai.
Atsakingų institucijų aiškiai nepatvirtinti pakeitimai arba modikacijos gali atimti teisę naudotis prietaisu.
Per didelis akustinis slėgis iš ausinių gali pakenkti klausai.
NAUDOJIMAS
Prietaiso įjungimas
Statykite prietaisą ant plokščio, stabilaus paviršiaus, kad galėtumėte lengvai pasinaudoti valdikliais.
Užtikrinkite adekvatų prietaiso vėdinimą.
Maitinimas (maitinimo elementai):
Atidarykite maitinimo elementų skyrelį ir įstatykite du 2 (AA) tipo maitinimo elementus, kurių įtampa 1,5 V.
Nesupainiokite ant maitinimo elementų skyrelio nurodyto poliškumo.
Uždarykite maitinimo elementų skyrelį.
Jei prietaisas nenaudojamas ilgesnį laiką, išimkite maitinimo elementus, kad išvengtumėte jų nuotėkio.
Maitinimo elemento eksploatacijos trukmė: jei susilpnėjo arba iškraipomas radijo transliacijos garsas arba
jei sunku skaityti iš įrenginio ekrano, pakeiskite maitinimo elementus naujais.
SVARBU
Maitinimo elementų negali veikti pernelyg didelis karštis, toks kaip saulėkaita, liepsna ir pan.
Sprogimo pavojus.
Nenaudokite skirtingų tipų maitinimo elementų arba nemaišykite naujų elementų su senais.
Neišmeskite maitinimo elementų su įprastinėmis buitinėmis atliekomis. Nuneškite maitinimo
elementus įtam skirtą jų surinkimo punktą.
Kintamosios srovės (AC) maitinimas
Prietaisas turi DC IN lizdą, skirtą DC 3V 500 mA maitinimui prijungti.
Prijunkite AC adapterį (į komplektą neįeina) prie sieninio elektros lizdo, oDC jungtį prie jungties prietaise.
Teigiamas adapterio gnybtas privalo būti jungiamas prie centrinio maitinimo lizdo kontakto. Netinkamas
adapteris (esant neigiamai įtampai centriniame DC jungties kontakte) gali sugadinti prietaisą!
Ausinių lizdas
Naudokite ausines su 3,5 mm lizdu. Junkite ausinių jungtį prie ausinių lizdo. Prijungus ausines, prietaiso
garsiakalbis automatiškai išsijungs.
Radijo klausymasis
1. Įjunkite radiją nuspausdami mygtuką POWER (5). LDC ekrane rodomas dažnis.
2. Spauskite BAND/ALARM (4), kad pasirinktumėte reikiamą bangos ruožą (FM/AM).
3. Suderinkite reikiamą stotį rankiniu būdu, automatiškai arba naudodami atmintinės funkciją MEMO. LCD
ekrane rodomas suderintos stoties dažnis. Žr. skirsnį „Derinimas“.
4. Sureguliuokite antenos nustatymą, žr. skirsnį „Antena“.
5. Garsumo valdiklis (11) sureguliuojamas pagal pageidaujamą lygį.
6. Dar kartą spauskite POWER, kad išjungtumėte radiją; ekrane rodomas einamasis laikas.
Pastaba: prietaisas įsimena radijo stotį (AM arba FM), transliuojamą tuo momentu, kada radijas
išjungiamas. Įjungus radiją, bus transliuojama ši stotis.
Antenos
FM:
Ištempkite teleskopinę anteną ir sureguliuokite jos orientavimą taip, kad pasiektumėte geriausia priimamą
signalą.
LT
71
AM:
Prietaise integruota signalą ksuojanti strypo tipo ferito antena leidžia optimaliai priimti vidurinės bangos (MW)
transliacijos signalus. Strypo tipo antena yra kryptinė, pasukus radiją derinamos stoties signalo priėmimas gali
būti geresnis.
Derinimas
Įjunkite radiją ir pasirinkite pageidaujamą bangos ruožą. Galite suderinti stotį trimis metodais: rankiniu būdu,
automatiškai ir pagal išankstines atmintinės nuostatas.
Kanalų paieška
Nuspaudus mygtuką TUNE+ (6) arba TUNE- (7) FM bangos ruože, dažnis derinamas 0,1 MHz intervalais.
Pakartotinai nuspauskite mygtukus (6) ir (7), kad suderintumėte pageidaujamą radijo stotį.
AM bangos ruože vienas derinimo žingsnis yra 9 kHz.
Automatinis derinimas
Spauskite ir laikykite nuspaudę (2 sekundes) mygtukus TUNE+ (6) arba TUNE- (7), otada atleiskite. Automatinio
derinimo funkcija pradeda artimiausios stoties su stipriausiu signalu paiešką. Kartokite procedūrą kol rasite
reikiamą stotį.
Atmintinės išankstinės nuostatos
Atmintinėje galite išsaugoti iki 40 išankstinių stočių, po 20 kiekvienam juostos ruožui, žr. skirsnį „Išankstinio
nustatymo stotys“. Norėdami išsaugoti stotis įatmintinę, galite tiesiog spausti mygtukus M+ (9) arba M- (8),
ir prietaisas suderins stotį sekančioje arba ankstesnėje atmintinės padėtyje. Pasirinktos išankstinės stoties
numeris atsiranda kairiajame viršutiniame kampe. Praėjus trim sekundėms po stoties suderinimo, atsiranda
atmintinės pozicijos indikatorius.
Išankstinio nustatymo stotys
Rankinis išankstinių nuostatų išsaugojimas
1. Pasirinkite bangos ruožą ir suderinkite reikiamą stotį.
2. Spauskite ir dvi sekundes palaikykite nuspaustą mygtuką MEMO (3), atmintinės padėties skaičius pradės
mirksėti viršutiniame kairiajame kampe.
3. Spauskite M+ (9) arba M- (8), kad pasirinktumėte reikiamą atmintinės padėtį (0, 1, 2..., 19).
4. Nuspaudus MEMO (3) suderinta stotis bus išsaugota pagal reikiamą išankstinės stoties numerį. Jei
nenuspausite mygtuko MEMO ir neatliksite jokio veiksmo, atmintinės pozicijos skaitmuo mirksės tris
sekundes, otada suderinta stotis bus išsaugota atmintinėje pagal tą išankstinio nustatymo numerį.
5. Pakartodami šį veiksmą galite nustatytame bangos ruože išsaugoti iki 20 parankinių radijo stočių.
Automatinė paieška tarp atmintinėje išsaugotų stočių
Radijas gali automatiškai ieškoti visų stočių nustatytame bangos ruože ir pirmąsias 20 rastų išsaugoti
atmintinėje. Tęskite pagal toliau nurodytus veiksmus.
1. Pasirinkite bangos ruožą.
2. Ilgiau nei 5 sekundes palaikykite nuspaustą mygtuką MEMO (3). LCD ekrane pradeda mirksėti SCAN
indikatorius, oradijas pradeda paiešką bangos ruože nuo žemiausio iki aukščiausio dažnio.
3. Atmintinėje bus išsaugotos pirmosios 20 radijo stočių. Jei nustatytame bangos ruože randama mažiau nei
20 stočių, likusios laisvos padėtys atmintinėje bus galimos kitų išankstinių stočių išsaugojimui rankiniu
būdu.
Prietaiso laikrodis
Laikrodžio nuostata
1. Spauskite POWER (5) ir išjunkite prietaisą; LCD ekrane atsiras laikrodis.
2. Prieš nustatydami laiką įsitikinkite, kad nėra suaktyvinta žadintuvo funkcija (žadintuvo piktogramos nėra
viršutiniame dešiniajame ekrano kampe). Jei žadintuvas suaktyvintas, išjunkite žadintuvo piktogramą
nuspausdami mygtuką BAND/ALARM (4).
LT
72
3. Spauskite ir dvi sekundes palaikykite nuspaustą mygtuką MEMO (3), LDC ekrane pradeda mirksėti 12/24
HR indikatorius. Naudokite TUNE+ (6) arba TUNE- (7), kad pasirinktumėte tarp 12 arba 24 valandų laiko
formato. Dar kartą spauskite MEMO.
4. Ekrane mirksi valandos rodmuo. Naudokite TUNE+ (6) arba TUNE- (7), kad nustatytumėte valandą ir dar
kartą spauskite MEMO.
5. Ekrane pradės mirksėti minučių rodmuo. Naudokite TUNE+ (6) arba TUNE- (7), kad nustatytumėte minutes
bei patvirtinkite mygtuku MEMO.
6. Laikrodis nustatytas bei rodomas teisingas laikas.
Žadintuvo nustatymas
1. Žadintuvo suveikimo laiką galima nustatyti tik kai prietaisas išjungtas, kai ekrane rodomas laikrodis.
Viršutiniame dešiniajame ekrano kampe turi pasirodyti žadintuvo indikatorius. Jei žadintuvo indikatorius
nepasirodo, spauskite mygtuką BAND/ALARM (4). Tokiu būdu suaktyvinsite žadintuvo režimą, apie ką
informuos viršutiniame dešiniajame ekrano kampe atsiradusi piktograma.
2. Spauskite mygtuką MEMO, pradeda mirksėti valandos rodmuo. Naudokite TUNE+ (6) arba TUNE- (7), kad
nustatytumėte valandą bei patvirtinkite mygtuku MEMO.
3. Ekrane pradės mirksėti minučių rodmuo. Naudokite TUNE+ (6) arba TUNE- (7), kad nustatytumėte minutes
bei patvirtinkite mygtuku MEMO.
4. Atsiranda piktograma „rAd“ (radijo žadintuvas) arba „buZ“ (skambučio žadintuvas). Naudokite TUNE+
(6) arba TUNE- (7), kad pasirinktumėte tarp dviejų žadintuvo suveikimo signalų ir dar kartą patvirtinkite
nuspausdami MEMO.
5. Kai pasiekiamas nustatytas laikas, priklausomai nuo pasirinkto suveikimo režimo, automatiškai suveikia
radijas arba skambutis.
6. Dar neatėjus nustatytam laikui, žadintuvo funkciją išjungti galite nuspausdami BAND/ALARM; žadintuvo
piktograma išnyksta iš ekrano.
7. Nustačius žadintuvą, galima arba išjungti radiją, arba įjungti, jei pageidaujate klausytis transliacijos. Radijo
įjungimas poveikio žadintuvo nustatymui neturi.
Radijo žadintuvas
1. Pasirinkus radijo žadintuvą, kuomet ateina nustatytas laikas, radijas įsijungia automatiškai.
Pastaba: jei radijas veikia dar neatėjus nustatytam žadintuvo suveikimo laikui, radijo žadintuvas, atėjus
laikui, automatiškai persijungia įskambučio žadintuvo suveikimą.
2. Radijas veiks 1 valandą, opo to automatiškai išsijungs.
3. Bet kokiu momentu galite išjungti radiją nuspausdami mygtuką POWER (5).
4. Jei neišjungsite žadintuvo nuspausdami mygtuką BAND/ALARM, sekančią dieną, tuo pačiu laiku, jis vėl
suveiks.
Skambučio žadintuvas
1. Pasirinkus skambučio žadintuvą, kuomet ateina nustatytas laikas, skambutis suveikia automatiškai.
Pastaba: jei radijas veikia dar neatėjus nustatytam žadintuvo suveikimo laikui, nustatytu laiku skambutis
suveikia automatiškai.
2. Skambutis skambės 1 valandą, opo to automatiškai išsijungs.
3. Bet kokiu momentu galite išjungti skambutį nuspausdami mygtuką POWER (5).
4. Jei neišjungsite žadintuvo nuspausdami mygtuką BAND/ALARM, sekančią dieną, tuo pačiu laiku, jis vėl
suveiks.
Vėlesnio suveikimo funkcija
1. Jei norite atidėti žadintuvo suveikimą, skambant žadintuvui spauskite mygtuką BAND/ALARM (4).
Žadintuvas nutyla 10 minučių ir po to vėl skamba. Vėlesnio suveikimo funkcijos metu ekrane mirksi
žadintuvo piktograma.
2. Jei pageidaujate visiškai išjungti žadintuvą, spauskite POWER (5) mygtuką. Žadintuvas vėl suveiks sekančią
dieną tuo pačiu nustatytu laiku.
LT
73
Miegas su muzika
Radiją galima nustatyti taip, kad pradėjus nustatytam laikui (10–90 minučių), prietaisas automatiškai išsijungtų.
1. Šią funkciją galite suaktyvinti kai prietaisas išjungtas. Spauskite bei palaikykite nuspaudę mygtuką POWER
(5), ekrane rodomas indikatorius SLEEP ir skaičius 90, kas reiškia, kad nustatytas iki išsijungimo laikas yra
90 minučių.
2. Kiekvieną kartą nuspausdami mygtuką POWER galite sutrumpinti išsijungimo trukmę 10 minučių. Kai
pasiekiamas pageidaujamas intervalas, ir veikia radijas, transliacija bus automatiškai išjungta.
3. Bet kokiu momentu galite išjungti laikmatį bei prietaisą nuspausdami mygtuką POWER (5).
PRIETAISO TECHNINĖ PRIEŽIŪRA IR VALYMAS
Nuvalykite prietaiso paviršių minkšta, drėgna šluoste. Venkite drėgmės patekimo įprietaisą.
Nenaudokite valymo priemonių, kurių sudėtyje yra alkoholio, amoniako arba abrazyvinių sudedamųjų
dalių.
Bet kokias dėmes galima nuvalyti šiek tiek sudrėkinta skepeta. Po valymo kruopščiai išdžiovinkite.
TECHNINIAI DUOMENYS
Modelis R 111
Maitinimas Maitinimo elementai: 2× 1,5V (AA tipo, įkomplektą neįeina)
Periferinis maitinimas DC 3 V/ 500 mA
Dažnių diapazonas FM 87,5–108 MHz
AM 522–1620 kHz
NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS
Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti įatliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai –
išmesti įplastiko perdirbimo konteinerius.
GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPOATACIJOS LAIKUI
Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur
galioja atliekų perdirbimo sistema)
Ant gaminio ar jo pakuotės atvaizduotas simbolis reiškia, kad gaminio negalima utilizuoti kartu su buitinėmis
atliekomis. Nugabenkite gaminį įatitinkamą elektros ar elektronikos gaminių perdirbimo vietą. Utilizuodami
gaminį imkitės saugos priemonių dėl neigiamo poveikio žmogaus sveikatai ir aplinkai.
Perdirbimas prisideda prie gamtinių išteklių išsaugojimo. Daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą,
teiraukitės vietinės valdžios institucijose, buitinių atliekų perdirbimo organizacijose arba parduotuvėje, kur
įsigijote šį gaminį.
Šis produktas atitinka ES direktyvos dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos
reikalavimus.
Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
08/05
LV
PĀRNĒSĀJAMS RADIO
74
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Zibens simbols brīdina lietotāju par bīstamu spriegumu ierīcē, kas var izraisīt elektrotraumu,
cilvēkam nonākot saskarē ar ierīces iekšējām daļām.
UZMANĪBU
Lai mazinātu aizdegšanās vai strāvas trieciena risku, nenoņemiet ierīces vāku. Ierīces remontu
uzticiet kvalicētiem profesionāļiem.
BRĪDINĀJUMS
Izsaukuma zīmes simbols norāda lietotājam uz svarīgu informāciju rokasgrāmatā.
BRĪDINĀJUMS
Sargājiet ierīci un tās piederumus no ūdens pilieniem un šļakstiem; nenovietojiet uz tās
priekšmetus ar šķidrumiem, piem., vāzes. Tādējādi jūs mazināsit strāvas trieciena vai ierīces
bojājumu risku.
Lai izvairītos no dzirdes bojājumu riska, izvairieties no ilgas klausīšanās ar augstu skaļuma
līmeni.
Ierīces aizsardzības klase II ar dubultu izolāciju. Šī ierīce var nebūt zemēta.
Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai!
Pirms pievienojat ierīci rozetei un sākat to lietot, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un ievērojiet tajā
sniegtās instrukcijas. Saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākai uzziņai.
Ievērojiet visus brīdinājumus uz ierīces un tās dokumentācijā.
Pirms tīrīšanas atvienojiet vadu no rozetes. Tīrīšanai neizmantojiet šķidrus vai smidzināmus tīrīšanas
līdzekļus. Tīrīšanai izmantojiet mitru drānu.
Izmantojiet vienīgi ražotāja ieteiktos piederumus. Pretējā gadījumā tiek radīts traumu vai ierīces bojājumu
risks.
Neizmantojiet ierīci ūdens tuvumā un mitrās vietās, piemēram, pie baseina, vannas, virtuves izlietnes,
mitrā pagrabā, veļas mazgātavā u.tml. Neļaujiet uz ierīces uzšļakstīties vai pilēt ūdenim; nenovietojiet uz
ierīces traukus ar šķidrumu.
Novietojiet ierīci uz horizontālas, plakanas un stabilas virsmas ar labu ventilāciju. Neaizsedziet gaisa
spraugas. Pretējā gadījumā ierīce var pārkarst un sabojāties. Nenovietojiet ierīci noslēgtā vietā ar vāju
ventilāciju, piemēram, stikla vitrīnā vai šauros plauktos.
Ierīces barošana jānodrošina vienīgi ar barošanas avotiem, kas norādīti uz marķējuma. Ja neesat droši
par sava elektrotīkla parametriem, sazinieties ar pārdevēju vai elektroapgādes pakalpojumu sniedzēju. Ja
barošana tiek nodrošināta ar baterijām, sekojiet rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām.
Barošanas vads jānovieto tā, lai tas nebūtu pārāk nostiepts vai iespiests, un lai uz tā nevarētu uzkāpt.
Sevišķi piesardzīgi esiet vietā, kur vads iziet no ierīces, un pie kontaktdakšas. Ja ierīce ilgi netiek lietota,
atvienojiet barošanas vadu. Atvienojiet barošanas vadu arī pērkona negaisa laikā, lai nepieļautu zibens
izraisītus bojājumus.
Rozetei ir vienmēr jābūt pieejamai.
Aizsargājiet ierīci pret šķidrumu vai svešķermeņu iekļūšanu, un neievietojiet ventilācijas spraugās nekādus
priekšmetus; spriegums ierīces iekšpusē var būt bīstams.
Neatveriet iekārtas korpusu. Iekšpusē nav detaļu, kuru remontu varētu veikt lietotājs. Ierīces remontu
uzticiet kvalicētiem profesionāļiem.
Nepakļaujiet baterijas pārmērīgas temperatūras iedarbībai, piem., tiešiem saules stariem, liesmām u.tml.
LV
75
Nomainiet baterijas tikai ar tāda paša veida baterijām, ievērojot pareizo polaritāti. Pretējā gadījumā pastāv
sistēmas eksplozijas risks.
Nepakļaujiet ierīci siltuma avotu iedarbībai, piemēram, radiatoriem un citām ierīcēm, kas izstaro siltumu.
Veicot izmaiņas vai modikācijas, kuras nav īpaši apstiprinājusi atbildīgā puse, var tikt zaudēta ierīces
lietošanas atļauja.
Pārāk augsts skaņas spiediens no austiņām var izraisīt dzirdes bojājumus.
LIETOŠANA
Ierīces ieslēgšana
Novietojiet ierīci uz plakanas, stabilas virsmas, kur vadības elementi ir viegli pieejami.
Nodrošiniet pietiekamu ierīces ventilāciju.
Barošanas (baterijas):
Atveriet bateriju nodalījuma vāku un ievietojiet divas AA baterijas (1,5 V). Ievērojiet pareizo polaritāti, kas
norādīta bateriju nodalījumā.
Aizveriet bateriju nodalījuma vāku.
Ja ierīce ilgi netiek lietota, izņemiet baterijas, lai nepieļautu iztecēšanu.
Bateriju kalpošanas ilgums: Ja skaņa no radio ir vāja vai izkropļota, vai ja ir grūti nolasīt ierīces displeju,
nomainiet baterijas pret jaunām.
UZMANĪBU
Nepakļaujiet baterijas karstuma iedarbībai, piem., tiešos saules staros, uguns tuvumā u.tml.
Eksplozijas briesmas.
Neievietojiet kopā dažādu veidu baterijas vai jaunas un vecas baterijas.
Neizmetiet baterijas kopā ar sadzīves atkritumiem. Nogādājiet izlietotas baterijas savākšanas
punktā.
Maiņstrāvas barošana
ŠĪ ierīce ir aprīkota ar DC IN pieslēgvietu, kur pievienot līdzstrāvas 3 Vbarošanas avotu 500 mA.
Pievienojiet maiņstrāvas adapteri (nav iekļauts) sienas rozetei, un pievienojiet līdzstrāvas savienotāju ierīces
pieslēgvietai. Adaptera pozitīvā spaile ir jāpievieno barošanas ligzdas centra tapai. Nepiemērots adapteris (ar
negatīvu spriegumu uz līdzstrāvas savienotāja centra kontaktu) var izraisīt ierīces bojājumus!
Austiņu pieslēgvieta
Izmantojiet austiņas ar 3,5 mm savienotāju. Savienojiet austiņu savienotāju ar austiņu pieslēgvietu. Pievienojot
austiņas, ierīces skaļrunis automātiski izslēdzas.
Radio klausīšanās
1. Ieslēdziet radio, nospiežot pogu POWER (5). LCD displejā tiek attēlota frekvence.
2. Nospiediet BAND/ALARM (4), lai izvēlētos nepieciešamo joslu (FM/AM).
3. Manuāli, automātiski vai izmantojot MEMO atmiņas funkciju, iestatiet nepieciešamo staciju. LCD displejā
tiek attēlota uztvertās stacijas frekvence. Skat. sadaļu „Iestatīšana“.
4. Noregulējiet antenas iestatījumu; skat. sadaļu „Antena“.
5. Iestatiet vēlamo skaļuma līmeni (11).
6. Atkal nospiediet POWER, lai izslēgtu radio; displejā tiek attēlots pulkstenis.
Piezīme: Ierīce atceras radiostaciju (AM vai FM), kas iestatīta radio izslēgšanas laikā. Kad ierīci atkal
ieslēgsit, būs noregulēta šī stacija.
Antena
FM:
Izvelciet izbīdāmo antenu un pielāgojiet tās orientāciju, lai sasniegtu labāko uztveršanas kvalitāti.
LV
76
AM:
Jutīga ferīta antena ierīcē sniedz optimālu pārraižu uztveršanas kvalitāti vidējos viļņos (MW). Radio darbība ir
atkarīga no virziena; pagriežot radio, jūs varat panākt labāku noskaņotās stacijas uztveršanu.
Iestatīšana
Ieslēdziet radio un izvēlieties nepieciešamo joslu. Jūs varat iestatīt staciju, izmantojot vienu no trim metodēm:
manuāla iestatīšana, automātiska iestatīšana un atmiņa.
Kanālu skenēšana
Nospiežot pogu TUNE+ (6) vai TUNE- (7) FM joslā, iestatītā frekvence palielinās vai samazinās par 0,1 MHz.
Atkārtoti spiediet pogas (6) un (7), lai iestatītu nepieciešamo staciju.
AM joslā viens solis ir 9 kHz.
Automātiska iestatīšana
Nospiediet un turiet (2 sekundes) TUNE+ (6) vai TUNE- (7), un tad atlaidiet. Automātiskās regulēšanas funkcija
sāk meklēt tuvāko staciju ar pietiekami spēcīgu signālu. Atkārtojiet procedūru, līdz atrodat nepieciešamo
staciju.
Atmiņā saglabātas stacijas
Jūs varat saglabāt ierīces atmiņā līdz 40 stacijām, 20 katrai joslai; skat. sadaļu „Staciju saglabāšana“. Kad esat
saglabājuši stacijas ierīcē, jūs varat vienkārši spiest pogas M+ (9) vai M- (8), un ierīce pāriet uz nākamo vai
iepriekšējo atmiņas pozīciju. Izvēlētās atmiņas pozīcijas numurs parādās augšējā kreisajā stūrī. Trīs sekundes
pēc stacijas iestatīšanas atmiņas pozīcijas indikators pazūd.
Staciju saglabāšana
Staciju manuāla saglabāšana
1. Izvēlieties joslu un iestatiet nepieciešamo staciju.
2. Nospiediet un divas sekundes turiet pogu MEMO (3); atmiņas pozīcijas numurs augšējā kreisajā stūrī sāk
mirgot.
3. Nospiediet M+ (9) vai M- (8), lai izvēlētos nepieciešamo atmiņas pozīciju (0, 1, 2..., 19).
4. Īsi nospiediet MEMO (3); iestatītā stacija tiks saglabāta ar attiecīgo numuru. Ja nenospiedīsit pogu MEMO
un neveiksit nekādas citas darbības, atmiņas pozīcijas numurs mirgos trīs sekundes, un tad iestatītā stacija
tiks saglabāta atmiņā ar šo numuru.
5. Atkārtojot šo procedūru, jūs katrā joslā varat saglabāt līdz 20 stacijām.
Automātiska meklēšana ar saglabāšanu atmiņā
Radio var automātiski meklēt visas stacijas noteiktā joslas diapazonā un saglabāt atmiņā pirmās 20 atrastās
stacijas. Rīkojieties šādi.
1. Izvēlieties joslu.
2. Nospiediet MEMO (3) vairāk nekā 5 sekundes. LCD displejā sāk mirgot indikators SCAN, un radio sāk
meklēt joslu no zemākās frekvences uz augstākām frekvencēm.
3. Pirmās 20 radiostacijas tiks saglabātas atmiņā. Ja noteiktā joslā tiek atrasts mazāk nekā 20 staciju, tad
atlikušās atmiņas pozīcijas ir pieejamas jebkādu staciju saglabāšanai, izmantojot manuālo saglabāšanu.
Ierīces pulkstenis
Pulksteņa iestatīšana
1. Nospiediet POWER (5) un izslēdziet ierīci, lai LCD displejā parādītos pulkstenis.
2. Pirms laika iestatīšanas pārliecinieties, ka nav aktīva modinātāja funkcija (displeja augšējā labajā stūrī nav
redzama modinātāja ikona). Ja modinātājs ir aktīvs, izslēdziet modinātāja ikonu, nospiežot pogu BAND/
ALARM (4).
3. Nospiediet un 2 sekundes turiet pogu MEMO (3); LCD displejā sāk mirgot indikators 12/24 HR. Izmantojiet
TUNE+ (6) vai TUNE- (7), lai izvēlētos starp 12 vai 24 stundu laika formātiem. Atkal nospiediet MEMO.
4. Displejā sāk mirgot stundas. Izmantojiet TUNE+ (6) vai TUNE- (7), lai iestatītu stundas, un atkal nospiediet
pogu MEMO.
LV
77
5. Displejā sāk mirgot minūtes. Izmantojiet TUNE+ (6) vai TUNE- (7), lai iestatītu minūtes, un apstipriniet,
nospiežot pogu MEMO.
6. Pulkstenis ir iestatīts un attēlo pareizu laiku.
Modinātāja iestatīšana
1. Modinātāju var iestatīt, tikai kad ierīce ir izslēgta, kad displejā tiek attēlots pulkstenis. Displeja augšējā
labajā stūrī ir jāparādās modinātāja indikatoram. Ja modinātāja indikators nav redzams, nospiediet pogu
BAND/ALARM (4). Šādi jūs ieslēgsit modinātāja režīmu, uz ko norādīs ikona augšējā labajā stūrī.
2. Nospiediet pogu MEMO; sāk mirgot stundas. Izmantojiet TUNE+ (6) vai TUNE- (7), lai iestatītu stundas, un
apstipriniet, nospiežot pogu MEMO.
3. Displejā sāk mirgot minūtes. Izmantojiet TUNE+ (6) vai TUNE- (7), lai iestatītu minūtes, un apstipriniet,
nospiežot pogu MEMO.
4. Parādās ikona „rAd“ (radio modinātājs) vai „buZ“ (zummera modinātājs). Izmantojiet TUNE+ (6) vai TUNE-
(7), lai izvēlētos starp šiem diviem modinātāja režīmiem, un atkal apstipriniet, nospiežot pogu MEMO.
5. Kad iestatītais laiks ir sasniegts, atkarībā no izvēlētā režīma automātiski tiek atskaņots radio vai zummers.
6. Jūs varat deaktivizēt modinātāja funkciju pirms noteiktā laika sasniegšanas, nospiežot pogu BAND/
ALARM; modinātāja ikona pazūd no displeja.
7. Pēc modinātāja iestatīšanas jūs varat vai nu izslēgt radio, vai ieslēgt to un klausīties radio. Radio ieslēgšana
neietekmē modinātāja iestatījumu.
Radio modinātājs
1. Kad izvēlaties radio modinātāju un tiek sasniegts iestatītais laiks, radio automātiski ieslēdzas.
Piezīme: Ja radio ir ieslēgts pirms modinātāja laika, radio modinātājs iestatītajā laikā automātiski
pārslēdzas uz zummera modinātāju.
2. Radio tiks atskaņots 1 stundu, tad automātiski izslēgsies.
3. Jūs varat izslēgt radio jebkurā laikā, nospiežot pogu POWER (5).
4. Ja neizslēgsit modinātāju, nospiežot BAND/ALARM, tas atkal ieslēgsies nākamajā dienā tajā pašā laikā.
Zummera modinātājs
1. Kad izvēlaties zummera modinātāju un tiek sasniegts iestatītais laiks, automātiski tiek atskaņots zummera
signāls.
Piezīme: Ja radio ir ieslēgts pirms iestatītā laika sasniegšanas, zummers automātiski ieslēdzas iestatītajā
laikā.
2. Zummers tiks atskaņots 1 stundu, tad automātiski izslēgsies.
3. Jūs varat izslēgt zummeru jebkurā laikā, nospiežot pogu POWER (5).
4. Ja neizslēgsit modinātāju, nospiežot BAND/ALARM, tas atkal ieslēgsies nākamajā dienā tajā pašā laikā.
Snaudas funkcija
1. Ja vēlaties atlikt modinātāju, tā ieslēgšanās laikā nospiediet pogu BAND/ALARM (4). Modinātājs izslēdzas
uz 10 minūtēm un tad atkal ieslēdzas. Modinātāja ikona displejā snaudas laikā mirgo.
2. Ja vēlaties modinātāju izslēgt pavisam, nospiediet pogu POWER (5). Modinātājs būs aktīvs nākamajā dienā
iestatītajā laikā.
Miega taimeris ar mūziku
Radio var iestatīt, lai tas pēc noteikta laika (10–90 minūtēm) izslēgtos automātiski.
1. Jūs varat aktivizēt šo funkciju, kad ierīce ir izslēgta. Nospiediet un turiet pogu POWER (5); displejā tiek
attēlots indikators „SLEEP“ un „90“, kas nozīmē, ka iestatītais izslēgšanās laiks ir pēc 90 minūtēm.
2. Jūs varat saīsināt izslēgšanās intervālu par 10 minūtēm, nospiežot POWER. Kad iestatīsit nepieciešamo
intervālu, radio ieslēgsies, un pēc šī laika automātiski izslēgsies.
3. Jūs varat apturēt laika atskaiti jebkurā laikā un izslēgt ierīci, nospiežot pogu POWER (5).
IERĪCES APKOPE UN TĪRĪŠANA
Tīriet ierīces virsmu ar mīkstu, sausu drānu. Neļaujiet ierīcē iekļūt mitrumam.
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, kas satur spirtu, amonjaku vai abrazīvas vielas.
LV
78
Traipus var notīrīt ar nedaudz samitrinātu drānu. Pēc tīrīšanas rūpīgi nosusiniet.
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Modelis R 111
Barošana Baterijas: 2× 1,5 V(AA tipa; nav iekļautas)
Ārējā līdzstrāvas barošana 3 V/ 500 mA
Frekvenču diapazons FM 87,5–108 MHz
AM 522–1620 kHz
ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM
Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas
šķirošanas konteineros.
ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS
Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas
valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma)
Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem. Nododiet
ierīci norādītajā elektriska un elektroniska aprīkojuma pārstrādes punktā. Novērsiet negatīvu ietekmi uz veselību
un vidi, parūpējoties par ierīces pareizu pārstrādi.
Pārstrāde palīdz taupīt dabas resursus. Lai saņemtu plašāku informāciju par šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar
vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties.
Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību.
Iespējamas teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
08/05
Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku. Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi do produktu. Az imporr nem felel a termék
használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The
importer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Uvoznik ne snosi odgovornost za tiskarske greške
u uputama. Uvoznik ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka. Uvoznik ne preuzima nikakvu odgovornost za
štamparske greške sadržane u uputstvu za upotrebu proizvoda. Le fournisseur ne peut être tenu responsable des erreurs d'impression contenues
dans le mode d'emploi du produit. L'importatore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale dell'utente del
prodotto. El importador no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto. Importija ei vastuta
toote kasutusjuhendis leiduvate trükivigade eest. Importuotojas neapsiima atsakomybės dėl spausdinimo klaidų, pasitaikančių gaminio naudotojo
vadove. Ražotājs neuzņemas atbildību par drukas kļūdām ierīces rokasgrāmatā.
© GVS.cz 2016
www.ecg-electro.eu
CZ
hradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz, tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120
SR/MNE
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pošta: informacije@kbprogres.cz
SK
Distritor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s.
Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410
821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz
FR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 l: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
PL
Wyłączny przedstawiciel na PL: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
IT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
HU
Kizárólagos magyarországi képviselet: K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
ES
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
DE
Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2, DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080
an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
ET
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-post: ECG@kbexpert.cz
HR/BIH
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
LT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. el. paštas: ECG@kbexpert.cz
SI
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: informacije@kbprogres.cz
LV
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tel.: +420 272 122 111
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-pasts: ECG@kbexpert.cz

Transcripción de documentos

R 111 PŘENOSNÉ RÁDIO SR/MNE UPUTST VO ZA UPOTREBU PRENOSNÉ RÁDIO FR MODE D'EMPLOI RADIO PRZENOŚNE IT MANUALE DI ISTRUZIONI HORDOZHATÓ RÁDIÓ ES MANUAL DE INSTRUCCIONES TRAGBARES RADIO ET KASUTUSJUHEND PORTABLE RADIO LT INSTRUKCIJŲ VADOVAS PRIJENOSNI RADIO LV ROKASGRĀMATA CZ NÁVOD K OBSLUZE SK NÁVOD NA OBSLUHU PL INSTRUKCJA OBSŁUGI HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DE BEDIENUNGSANLEITUNG GB INSTRUCTION MANUAL HR/BIH UPUTE ZA UPORABU SI NAVODILA PRENOSNI RADIO RADIO PORTABLE RADIO PORTATILE RADIO PORTÁTIL K AASASK ANTAV RAADIO NEŠIOJAMASIS RADIJAS PĀRNĒSĀ JAMS RADIO PRENOSNI RADIO  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.  Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.  Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.  Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.  Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit.  Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso.  Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.  Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema.  Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.  Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei. POPIS PŘÍSTROJE / POPIS PRÍSTROJA / OPIS URZĄDZENIA / A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA / BESCHREIBUNG DES GERÄTS / DESCRIPTION / OPIS UREĐAJA / OPIS APARATA / OPIS UREĐAJA / DESCRIPTION DE L’APPAREIL / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS CZ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Teleskopická anténa LED displej Tlačítko MEMO Tlačítko BAND/ALARM Tlačítko POWER Tlačítko TUNE+ Tlačítko TUNETlačítko MTlačítko M+ Bateriový prostor Ovladač hlasitosti Zdířka pro připojení sluchátek DC konektor napájení (3V) SK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Teleskopická anténa LED displej Tlačidlo MEMO Tlačidlo BAND/ALARM Tlačidlo POWER Tlačidlo TUNE+ Tlačidlo TUNE− Tlačidlo M− Tlačidlo M+ Batériový priestor Ovládač hlasitosti Zdierka na pripojenie slúchadiel DC konektor napájania (3 V) PL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Antena teleskopowa Wyświetlacz LED Przycisk MEMO Przycisk BAND/ALARM Przycisk POWER Przycisk TUNE+ Przycisk TUNE- 8. 9. 10. 11. 12. 13. Przycisk MPrzycisk M+ Komora baterii Pokrętło regulacji głośności Gniazdo słuchawkowe Złącze zasilania DC (3V) HU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Teleszkópos antenna LED-kijelző MEMO gomb BAND/ALARM gomb POWER gomb TUNE+ gomb TUNE- gomb M- gomb M+ gomb Elemtartó Hangerő szabályzó Fejhallgatónyílás DC konnektor tápfeszültség (3 V) DE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Teleskopantenne LED Display Taste MEMO Taste BAND/ALARM Taste POWER Taste TUNE+ Taste TUNETaste MTaste M+ Batteriefach Lautstärkeregler Kopfhöreranschluss DC Stecker (3V) GB 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Telescopic antenna LED display MEMO button BAND/ALARM button POWER button TUNE+ button TUNE- button M- button M+ button Battery compartment Volume control Headphones jack DC power connector (3V) HR/BIH 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Teleskopska antena LCD zaslon Tipka MEMO Tipka BAND/ALARM Tipka POWER Tipka TUNE+ Tipka TUNETipka MTipka M+ Pretinac za baterije Gumb za regulaciju glasnoće Utičnica za slušalice DC konektor napajanja (3V) SI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Teleskopska antena LED zaslon Tipka MEMO Tipka BAND/ALARM Tipka POWER Tipka TUNE+ Tipka TUNE- 8. 9. 10. 11. 12. 13. Tipka MTipka M+ Prostor za baterijo Upravljalnik glasnosti Vtičnica za priključitev slušalk Konektor napetosti DC (3 V) SR/MNE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Teleskopska antena LCD ekran Taster MEMO Taster BAND/ALARM Taster POWER Taster TUNE+ Taster TUNETaster MTipka M+ Odeljak za baterije Dugme za regulaciju jačine zvuka 12. Utičnica za slušalice 13. DC konektor za napajanje (3 V) FR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Antenne télescopique Ecran DEL Touche MEMO Touche BAND/ALARM Touche POWER Touche TUNE+ Touche TUNETouche MTouche M+ Compartiment à piles Contrôle du volume Prise pour casque Connecteur d’alimentation DC (3V) IT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Antenna telescopica Display a LED Pulsante MEMO Pulsante BANDA/SVEGLIA Tasto di ACCENSIONE Pulsante TUNE+ Pulsante TUNEPulsante MPulsante M+ Vano batteria Manopola di controllo volume Jack cuffie Connettore di alimentazione DC (3V) ES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Antena telescópica Visor de LED Botón MEMO (memoria) Botón BAND/ALARM (banda/ alarma) Botón POWER (encendido) Botón TUNE+ (sintonía +) Botón TUNE- (sintonía -) Botón MBotón M+ 10. 11. 12. 13. Compartimento de baterías Control de volumen Enchufe del auricular Conector de energía DC (3V) ET 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Teleskoopantenn LED-kuvar MEMO (mälu) nupp BAND/ALARM (laineala/äratus) nupp POWER (toide) nupp TUNE+ (häälestus+) nupp TUNE- (häälestus-) nupp M- nupp M+ nupp Patareiruum Helitugevuse reguleerimine Kõrvaklappide pesa Alalisvoolu toitepistik (3V) LT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Teleskopinė antena LED ekranas MEMO mygtukas BAND/ALARM mygtukas POWER mygtukas TUNE+ mygtukas TUNE- mygtukas M- mygtukas M+ mygtukas Maitinimo elementų skyrelis Garsumo valdiklis Ausinių lizdas DC maitinimo jungtis (3V) LV 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Sabīdāmā antena Šķidro kristālu displejs MEMO poga BAND/ALARM poga POWER poga TUNE+ poga TUNE- poga M- poga M+ poga Bateriju nodalījums Skaļuma regulēšana Austiņu pieslēgvieta Līdzstrāvas barošanas savienotājs (3 V) PŘENOSNÉ RÁDIO CZ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Symbol blesku upozorňuje uživatele na přítomnost nebezpečného napětí uvnitř skříně přístroje, které může při dotyku s interními prvky přístroje způsobit úraz elektrickým proudem. UPOZORNĚNÍ Pro snížení rizika požáru a úrazu elektrickým proudem neodstraňujte kryt přístroje. Opravu svěřte výhradně kvalifikovanému servisnímu personálu. VAROVÁNÍ Symbol vykřičníku upozorňuje uživatele na důležité provozní instrukce v příručce. VAROVÁNÍ Přístroj včetně příslušenství by neměl být vystaven kapající nebo stříkající vodě a neměly by na něj být pokládány předměty obsahující tekutiny, např. vázy. Omezíte tak riziko úrazu elektrickým proudem nebo poškození přístroje. Aby se zabránilo možnému poškození sluchu, vyvarujte se dlouhodobému poslechu při vysoké hlasitosti. Spotřebič II ochranné třídy s dvojitou izolací. Tento spotřebič nesmí být uzemněn. Pozorně si přečtěte a uložte k dalšímu použití! • • • • • • • • • • • • 4 Než přístroj zapojíte a začnete používat, přečtěte si důkladně tuto příručku a řiďte se pokyny zde uvedenými. Uchovejte příručku pro případné nahlédnutí v budoucnu. Dodržujte veškerá upozornění na spotřebiči a v dokumentaci dodávané se spotřebičem. Před čištěním přístroj odpojte od napájení. K čištění nepoužívejte tekuté čisticí přípravky nebo přípravky ve spreji. K čištění použijte navlhčený hadřík. Používejte pouze příslušenství doporučené výrobcem. V opačném případě hrozí riziko úrazu nebo poškození spotřebiče. Přístroj nepoužívejte v blízkosti vody a na vlhkých místech, například v blízkosti bazénu, vany, kuchyňského dřezu, ve vlhkém sklepě, v prádelně a podobně. Přístroj nesmí být vystaven kapající nebo stříkající vodě, na spotřebič nestavte nádoby naplněné tekutinami. Přístroj postavte na vodorovný, plochý a pevný povrch s dobrou ventilací. Nikdy nezakrývejte ventilační otvory, mohlo by dojít k závadě vinou přehřátí. Přístroj neumisťujte do uzavřených prostor s nedostatečnou ventilací, například do vitrín nebo těsných poliček. Spotřebič smí být napájen pouze z napájecích zdrojů uvedených na štítku přístroje. Pokud si nejste jisti parametry vaší napájecí sítě, poraďte se se svým prodejcem nebo se svým distributorem elektřiny. V případě napájení přístroje z baterií se řiďte pokyny v návodu k obsluze. Napájecí šňůra by měla být vedena tak, aby se zabránilo šlapání po šňůře nebo jejímu nadměrnému namáhání či skřípnutí. Obzvláštní pozornost věnujte místům, kde šňůra vychází ze spotřebiče a v blízkosti vidlice. Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, vytáhněte napájecí šňůru ze zásuvky. Přístroj odpojte od elektrické sítě také v případě bouřky, aby nedošlo k jeho poškození bleskem. Elektrická zásuvka musí být neustále dobře přístupná. Spotřebič chraňte před vniknutím kapalin a cizích předmětů a nezasouvejte žádné předměty do ventilačních otvorů přístroje, hrozí kontakt s nebezpečným napětím uvnitř přístroje. Neotevírejte skříň přístroje. Uvnitř se nenacházejí žádné uživatelsky nastavitelné prvky. Opravu svěřte výhradně kvalifikovanému servisnímu personálu. Baterie nevystavujte nadměrnému teplu, například přímému slunci, ohni a podobně. • • • • Baterie vyměňujte pouze za baterie stejného typu a dodržujte správnou polaritu. V opačném případě hrozí nebezpečí výbuchu. Přístroj nevystavujte působení zdrojů tepla, jako jsou radiátory, topení, nebo jiné spotřebiče produkující teplo, například zesilovače. Změny nebo modifikace, které nejsou výslovně schválené zodpovědným orgánem, mohou vést ke ztrátě oprávnění přístroj používat. Nadměrný akustický tlak ze sluchátek může vést k poškození sluchu. POUŽÍVÁNÍ Zapnutí přístroje • • Přístroj postavte na rovný a stabilní povrch, snadno přístupný pro ovládání přístroje. Zajistěte dostatečnou ventilaci přístroje. Napájení (baterie): • • • • Otevřete kryt bateriového prostoru a vložte 2 tužkové (AA) baterie 1,5 V. Dbejte na správnou polaritu baterií vyznačenou v bateriovém prostoru. Zavřete kryt bateriového prostoru. Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, baterie vyjměte, aby se zabránilo vytečení baterií. Životnost baterií: Pokud je zvuk přijímače slabý nebo zkreslený, případně pokud je špatně čitelný displej přístroje, vyměňte baterie za nové. UPOZORNĚNÍ • Baterie nevystavujte nadměrným teplotám, například na přímém slunci, v blízkosti ohně a podobně. Hrozí nebezpečí výbuchu. • Nekombinujte dohromady různé typy baterií nebo staré a nové baterie. • Baterie nevhazujte do běžného komunálního odpadu. Baterie odevzdejte na vyhrazené sběrné místo. Napájení ze sítě Přístroj je vybaven zdířkou DC IN pro připojení stejnosměrného napájení 3V, 500mA. Napájecí AC adaptér (není přiložen) zapojte do síťové zásuvky a stejnosměrný DC konektor připojte do zdířky na přístroji. Na středový kolík napájecí zdířky musí být připojen kladný pól adaptéru. Nevhodný adaptér (se záporným napětím na středovém kontaktu DC konektoru) může způsobit poškození přístroje! Konektor sluchátek Použijte sluchátka s 3,5 mm konektorem. Konektor sluchátek zapojte do zdířky sluchátek. Po připojení sluchátek se automaticky odpojí reproduktor spotřebiče. Poslech rozhlasu 1. 2. 3. 4. 5. 6. Rozhlasový přijímač zapnete stiskem tlačítka POWER (5). Na LCD displeji se zobrazí frekvence. Stiskem tlačítka BAND/ALARM (4) zvolte požadovaný vlnový rozsah (FM/AM). Manuálně, automaticky nebo pomocí paměťové funkce MEMO nalaďte požadovanou stanici. Na LCD displeji se zobrazí frekvence přijímané stanice. Viz kapitola „Ladění“. Upravte nastavení antény, viz kapitola „Antény“. Ovladač hlasitosti (11) nastavte na požadovanou úroveň. Dalším stiskem tlačítka POWER přijímač vypnete, na displeji se zobrazí aktuální čas. Poznámka: Přístroj si zapamatuje rozhlasovou stanici (AM nebo FM) naladěnou v okamžiku vypnutí přijímače. Při opětovném zapnutí přístroje bude naladěna tato stanice. Antény FM: Vysuňte teleskopickou anténu a upravte její orientaci tak, aby bylo dosaženo optimálního příjmu stanice. 5 CZ CZ AM: Citlivá tyčová feritová anténa uvnitř přístroje zajišťuje optimální příjem vysílání na středních vlnách (MW). Tyčová anténa je směrová, pootočením přijímače můžete docílit lepšího příjmu naladěné stanice. Ladění Zapněte přijímač a vyberte požadované vlnové pásmo. Stanici je možné naladit jednou ze tří metod: Manuální ladění, Automatické ladění nebo Paměťové předvolby. Manuální ladění V pásmu FM se při každém stisku tlačítka TUNE+ (6) nebo TUNE- (7) posune naladěná frekvence o 0,1 MHz. Opakovaným stiskem tlačítek (6) a (7) nalaďte požadovanou stanici. V pásmu AM je krok ladění 9 kHz. Automatické ladění Stiskněte tlačítko TUNE+ (6) nebo TUNE- (7) dlouze (na 2 vteřiny) a poté pusťte. Funkce automatického ladění začne vyhledávat nejbližší stanici s dostatečně silným signálem. Postup opakujte, dokud nenaleznete požadovanou stanici. Paměťové předvolby Do paměti přístroje můžete uložit až 40 předvoleb, 20 stanic pro každý z vlnových rozsahů, viz kapitola „Předvolba stanic“. Po uložení stanic do paměti stačí stisknout tlačítka M+ (9) nebo M- (8) a přístroj naladí stanici na následující nebo předchozí paměťové pozici. V levém horním rohu displeje se objeví číslo naladěné předvolby. Tři vteřiny po naladění stanice indikátor paměťové pozice zmizí. Předvolba stanic Manuální uložení předvoleb 1. Vyberte vlnový rozsah a nalaďte požadovanou stanici. 2. Stiskněte a na dvě vteřiny podržte tlačítko MEMO (3), v levém horním rohu se rozbliká číslo paměťové pozice. 3. Stiskem M+ (9) nebo M- (8) vyberte požadovanou paměťovou pozici (0, 1, 2..., 19). 4. Stiskněte krátce tlačítko MEMO (3), naladěná stanice bude uložena pod požadované číslo předvolby. Pokud tlačítko MEMO nestisknete a neprovedete žádnou jinou akci, bude číslo paměťové pozice tři vteřiny blikat a poté bude naladěná stanice uložena pod toto číslo předvolby. 5. Opakováním procedury můžete naladit až 20 oblíbených stanic v daném vlnovém rozsahu. Automatické vyhledání s uložením do paměti Přijímač může automaticky vyhledat všechny stanice v daném vlnovém rozsahu a uložit prvních 20 nalezených stanic do paměti. Postupujte následujícím způsobem. 1. Vyberte vlnový rozsah. 2. Stiskněte tlačítko MEMO (3) na více než 5 vteřin. Na LCD displeji se rozbliká indikátor SCAN a přijímač začne prohledávat vlnový rozsah od nejnižší frekvence směrem k vyšším frekvencím. 3. Do paměti bude uloženo prvních 20 rozhlasových stanic. Pokud je v daném vlnovém rozsahu nalezeno méně než 20 stanic, budou zbývající volné paměťové pozice k dispozici pro uložení libovolných stanic pomocí manuálního ukládání předvoleb. Hodiny přístroje Nastavení času 1. 2. 3. 4. 6 Stiskem tlačítka POWER (5) přístroj vypněte tak, aby se na LCD zobrazily hodiny. Před nastavením času se ujistěte, že není aktivní funkce budíku (nezobrazuje se ikona budíku v pravém horním rohu displeje). Pokud je budík aktivní, vypněte ikonu budíku stiskem tlačítka BAND/ALARM (4). Stiskněte a na 2 vteřiny podržte tlačítko MEMO (3), na LCD se rozbliká indikátor 12/24HR. Pomocí TUNE+ (6) nebo TUNE- (7) vyberte mezi 12h nebo 24h zobrazením času. Potvrďte opětovným stiskem MEMO. Na displeji se rozbliká údaj hodin. Pomocí TUNE+ (6) nebo TUNE- (7) nastavte hodinu a stiskněte znovu tlačítko MEMO. 5. 6. Na displeji se rozbliká údaj minut. Pomocí TUNE+ (6) nebo TUNE- (7) nastavte minuty a potvrďte stiskem tlačítka MEMO. Hodiny přístroje jsou nastaveny a ukazují správný čas. Nastavení budíku 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Čas buzení je možné nastavit pouze při vypnutém přístroji, kdy se na displeji zobrazují hodiny. V pravém horním rohu displeje musí být také zobrazen indikátor budíku. Pokud se indikátor budíku nezobrazuje, stiskněte tlačítko BAND/ALARM (4). Zapnete tak režim budíku, indikovaný ikonou v pravém horním rohu. Stiskněte tlačítko MEMO, rozbliká se údaj hodin. Pomocí TUNE+ (6) nebo TUNE- (7) nastavte hodinu a potvrďte stiskem tlačítka MEMO. Na displeji se rozbliká údaj minut. Pomocí TUNE+ (6) nebo TUNE- (7) nastavte minuty a potvrďte stiskem tlačítka MEMO. Objeví se ikona „rAd“ (buzení rádiem) nebo „buZ“ (buzení bzučákem). Pomocí TUNE+ (6) nebo TUNE- (7) vyberte mezi těmito dvěma režimy buzení a opět potvrďte stiskem tlačítka MEMO. Při dosažení nastaveného času se v závislosti na vybraném režimu automaticky spustí rádio nebo bzučák. Před dosažením času buzení je možné funkci budíku deaktivovat stiskem tlačítka BAND/ALARM, z displeje zmizí ikona budíku. Po nastavení budíku můžete nechat přijímač vypnutý, nebo jej zapnout a poslouchat rozhlas. Zapnutí přijímače neovlivní nastavení budíku. Buzení rádiem 1. 2. 3. 4. Když je vybráno buzení rádiem a nastane nastavený čas, zapne se automaticky rádio. Poznámka: Pokud je před dosažením času buzení rádio již zapnuté, buzení rádiem se v nastaveném čase automaticky přepne na buzení bzučákem. Rádio bude hrát po dobu 1 hodiny, poté se přijímač automaticky vypne. Přijímač můžete kdykoli vypnout stiskem tlačítka POWER (5). Pokud budík nedeaktivujete tlačítkem BAND/ALARM, spustí se další den ve stejný čas. Buzení bzučákem 1. 2. 3. 4. Když je vybráno buzení bzučákem a nastane nastavený čas, aktivuje se automaticky bzučák. Poznámka: Pokud je před dosažením času buzení již zapnuté rádio, aktivuje se v nastaveném čase automaticky bzučák. Bzučák bude aktivní po dobu 1 hodiny, poté se automaticky vypne. Přijímač můžete kdykoli vypnout stiskem tlačítka POWER (5). Pokud budík nedeaktivujete tlačítkem BAND/ALARM, spustí se další den ve stejný čas. Funkce odloženého buzení 1. 2. Chcete-li buzení odložit, stiskněte v čase buzení tlačítko BAND/ALARM (4). Budík se na 10 minut přeruší a poté se opět aktivuje. V době pozastaveného buzení bude ikona budíku na displeji blikat. Chcete-li budík zcela vypnout, stiskněte tlačítko POWER (5). Budík se aktivuje v nastaveném čase zase následující den. Usínání s hudbou Přijímač můžete nastavit tak, aby se po uplynutí nastaveného času (10 až 90 minut) automaticky vypnul. 1. Tuto funkci můžete aktivovat při vypnutém přístroji. Stiskněte dlouze tlačítko POWER (5), na displeji se objeví indikátor „SLEEP“ a „90“, což znamená, že je čas do vypnutí nastaven na 90 minut. 2. Každým dalším stiskem tlačítka POWER zkrátíte interval do vypnutí o 10 minut. Když je nastaven požadovaný interval, přijímač se zapne a po uplynutí tohoto intervalu se automaticky vypne. 3. Odpočet můžete kdykoli přerušit a přístroj vypnout stiskem tlačítka POWER (5). ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE • • • Povrch přístroje čistěte měkkým, suchým hadříkem. Zabraňte vniknutí vlhkosti do přístroje. Nepoužívejte čisticí přípravky obsahující alkohol, amoniak nebo brusné přísady. Případné skvrny můžete očistit lehce navlhčeným hadříkem. Po očištění důkladně osušte. 7 CZ TECHNICKÉ ÚDAJE CZ Model Napájení R 111 Baterie: 2 × 1,5V (typ AA, nejsou přiloženy) Rozsah frekvencí Externí napájení DC 3 V / 500 mA FM 87,5–108 MHz AM 522–1620 kHz VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty. LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu) Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili. Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena. 8 08/05 PRENOSNÉ RÁDIO BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Symbol blesku upozorňuje používateľa na prítomnosť nebezpečného napätia vnútri skrine prístroja, ktoré môže pri dotyku s internými prvkami prístroja spôsobiť úraz elektrickým prúdom. UPOZORNENIE Na zníženie rizika požiaru a úrazu elektrickým prúdom neodstraňujte kryt prístroja. Opravu zverte výhradne kvalifikovanému servisnému personálu. VAROVANIE Symbol výkričníka upozorňuje používateľa na dôležité prevádzkové inštrukcie v príručke. VAROVANIE Prístroj vrátane príslušenstva by nemal byť vystavený kvapkajúcej alebo striekajúcej vode a nemali by sa naň ukladať predmety obsahujúce tekutiny, napr. vázy. Obmedzíte tak riziko úrazu elektrickým prúdom alebo poškodenia prístroja. Aby sa zabránilo možnému poškodeniu sluchu, vyvarujte sa dlhodobého počúvania pri vysokej hlasitosti. Spotrebič II ochrannej triedy s dvojitou izoláciou. Tento spotrebič nesmie byť uzemnený. Pozorne si prečítajte a uložte na ďalšie použitie! • • • • • • • • • • • • Skôr ako prístroj zapojíte a začnete používať, prečítajte si dôkladne túto príručku a riaďte sa pokynmi tu uvedenými. Uchovajte príručku na prípadné nahliadnutie v budúcnosti. Dodržujte všetky upozornenia na spotrebiči a v dokumentácii dodávanej so spotrebičom. Pred čistením prístroj odpojte od napájania. Na čistenie nepoužívajte tekuté čistiace prípravky alebo prípravky v spreji. Na čistenie použite navlhčenú handričku. Používajte iba príslušenstvo odporúčané výrobcom. V opačnom prípade hrozí riziko úrazu alebo poškodenia spotrebiča. Prístroj nepoužívajte v blízkosti vody a na vlhkých miestach, napríklad v blízkosti bazéna, vane, kuchynského drezu, vo vlhkej pivnici, v práčovni a podobne. Prístroj nesmie byť vystavený kvapkajúcej alebo striekajúcej vode, na spotrebič neklaďte nádoby naplnené tekutinami. Prístroj postavte na vodorovný, plochý a pevný povrch s dobrou ventiláciou. Nikdy nezakrývajte ventilačné otvory, mohlo by dôjsť k poruche vinou prehriatia. Prístroj neumiestňujte do uzatvorených priestorov s nedostatočnou ventiláciou, napríklad do vitrín alebo tesných poličiek. Spotrebič sa smie napájať iba z napájacích zdrojov uvedených na štítku prístroja. Ak si nie ste istí parametrami vašej napájacej siete, poraďte sa so svojím predajcom alebo so svojím distribútorom elektriny. V prípade napájania prístroja z batérií sa riaďte pokynmi v návode na obsluhu. Napájacia šnúra by sa mala viesť tak, aby sa zabránilo šliapaniu po šnúre alebo jej nadmernému namáhaniu či priškripnutiu. Zvláštnu pozornosť venujte miestam, kde šnúra vychádza zo spotrebiča a v blízkosti vidlice. Ak nebudete prístroj dlhší čas používať, vytiahnite napájaciu šnúru zo zásuvky. Prístroj odpojte od elektrickej siete aj v prípade búrky, aby nedošlo k jeho poškodeniu bleskom. Elektrická zásuvka musí byť neustále dobre prístupná. Spotrebič chráňte pred vniknutím kvapalín a cudzích predmetov a nezasúvajte žiadne predmety do ventilačných otvorov prístroja, hrozí kontakt s nebezpečným napätím vnútri prístroja. Neotvárajte skrinku prístroja. Vnútri sa nenachádzajú žiadne používateľsky nastaviteľné prvky. Opravu zverte výhradne kvalifikovanému servisnému personálu. Batérie nevystavujte nadmernému teplu, napríklad priamemu slnku, ohňu a podobne. 9 SK • • SK • • Batérie vymieňajte iba za batérie rovnakého typu a dodržujte správnu polaritu. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo výbuchu. Prístroj nevystavujte pôsobeniu zdrojov tepla, ako sú radiátory, kúrenie, alebo iné spotrebiče produkujúce teplo, napríklad zosilňovače. Zmeny alebo modifikácie, ktoré nie sú výslovne schválené zodpovedným orgánom, môžu viesť k strate oprávnenia prístroj používať. Nadmerný akustický tlak zo slúchadiel môže viesť k poškodeniu sluchu. POUŽÍVANIE Zapnutie prístroja • • Prístroj postavte na rovný a stabilný povrch, ľahko prístupný na ovládanie prístroja. Zaistite dostatočnú ventiláciu prístroja. Napájanie (batérie): • • • • Otvorte kryt batériového priestoru a vložte 2 ceruzkové (AA) batérie 1,5 V. Dbajte na správnu polaritu batérií vyznačenú v batériovom priestore. Zavrite kryt batériového priestoru. Ak nebudete prístroj dlhší čas používať, batérie vyberte, aby sa zabránilo vytečeniu batérií. Životnosť batérií: Ak je zvuk prijímača slabý alebo skreslený, prípadne ak je zle čitateľný displej prístroja, vymeňte batérie za nové. UPOZORNENIE • Batérie nevystavujte nadmerným teplotám, napríklad na priamom slnku, v blízkosti ohňa a podobne. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu. • Nekombinujte dohromady rôzne typy batérií alebo staré a nové batérie. • Batérie nevhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Batérie odovzdajte na vyhradené zberné miesto. Napájanie zo siete Prístroj je vybavený zdierkou DC IN na pripojenie jednosmerného napájania 3 V, 500 mA. Napájací AC adaptér (nie je priložený) zapojte do sieťovej zásuvky a jednosmerný DC konektor pripojte do zdierky na prístroji. Na stredový kolík napájacej zdierky musí byť pripojený kladný pól adaptéra. Nevhodný adaptér (so záporným napätím na stredovom kontakte DC konektora) môže spôsobiť poškodenie prístroja! Konektor slúchadiel Použite slúchadlá s 3,5 mm konektorom. Konektor slúchadiel zapojte do zdierky slúchadiel. Po pripojení slúchadiel sa automaticky odpojí reproduktor spotrebiča. Počúvanie rozhlasu 1. 2. 3. 4. 5. 6. Rozhlasový prijímač zapnete stlačením tlačidla POWER (5). Na LCD displeji sa zobrazí frekvencia. Stlačením tlačidla BAND/ALARM (4) zvoľte požadovaný vlnový rozsah (FM/AM). Manuálne, automaticky alebo pomocou pamäťovej funkcie MEMO nalaďte požadovanú stanicu. Na LCD displeji sa zobrazí frekvencia prijímanej stanice. Pozrite kapitolu „Ladenie“. Upravte nastavenie antény, pozrite kapitolu „Antény“. Ovládač hlasitosti (11) nastavte na požadovanú úroveň. Ďalším stlačením tlačidla POWER prijímač vypnete, na displeji sa zobrazí aktuálny čas. Poznámka: Prístroj si zapamätá rozhlasovú stanicu (AM alebo FM) naladenú v okamihu vypnutia prijímača. Pri opätovnom zapnutí prístroja bude naladená táto stanica. Antény FM: Vysuňte teleskopickú anténu a upravte jej orientáciu tak, aby sa dosiahol optimálny príjem stanice. 10 AM: Citlivá tyčová feritová anténa vnútri prístroja zaisťuje optimálny príjem vysielania na stredných vlnách (MW). Tyčová anténa je smerová, pootočením prijímača môžete docieliť lepší príjem naladenej stanice. Ladenie Zapnite prijímač a vyberte požadované vlnové pásmo. Stanicu je možné naladiť jednou z troch metód: Manuálne ladenie, Automatické ladenie alebo Pamäťové predvoľby. Manuálne ladenie V pásme FM sa pri každom stlačení tlačidla TUNE+ (6) alebo TUNE− (7) posunie naladená frekvencia o 0,1 MHz. Opakovaným stlačením tlačidiel (6) a (7) nalaďte požadovanú stanicu. V pásme AM je krok ladenia 9 kHz. Automatické ladenie Stlačte tlačidlo TUNE+ (6) alebo TUNE− (7) dlho (na 2 sekundy) a potom pustite. Funkcia automatického ladenia začne vyhľadávať najbližšiu stanicu s dostatočne silným signálom. Postup opakujte, kým nenájdete požadovanú stanicu. Pamäťové predvoľby Do pamäte prístroja môžete uložiť až 40 predvolieb, 20 staníc pre každý z vlnových rozsahov, pozrite kapitolu „Predvoľba staníc“. Po uložení staníc do pamäte stačí stlačiť tlačidlá M+ (9) alebo M− (8) a prístroj naladí stanicu na nasledujúcej alebo predchádzajúcej pamäťovej pozícii. V ľavom hornom rohu displeja sa objaví číslo naladenej predvoľby. Tri sekundy po naladení stanice indikátor pamäťovej pozície zmizne. Predvoľba staníc Manuálne uloženie predvolieb 1. Vyberte vlnový rozsah a nalaďte požadovanú stanicu. 2. Stlačte a na dve sekundy podržte tlačidlo MEMO (3), v ľavom hornom rohu sa rozbliká číslo pamäťovej pozície. 3. Stlačením M+ (9) alebo M− (8) vyberte požadovanú pamäťovú pozíciu (0, 1, 2..., 19). 4. Stlačte krátko tlačidlo MEMO (3), naladená stanica sa uloží pod požadované číslo predvoľby. Ak tlačidlo MEMO nestlačíte a nevykonáte žiadnu inú akciu, bude číslo pamäťovej pozície tri sekundy blikať a potom sa naladená stanica uloží pod toto číslo predvoľby. 5. Opakovaním procedúry môžete naladiť až 20 obľúbených staníc v danom vlnovom rozsahu. Automatické vyhľadanie s uložením do pamäte Prijímač môže automaticky vyhľadať všetky stanice v danom vlnovom rozsahu a uložiť prvých 20 nájdených staníc do pamäte. Postupujte nasledujúcim spôsobom. 1. Vyberte vlnový rozsah. 2. Stlačte tlačidlo MEMO (3) na viac než 5 sekúnd. Na LCD displeji sa rozbliká indikátor SCAN a prijímač začne prehľadávať vlnový rozsah od najnižšej frekvencie smerom k vyšším frekvenciám. 3. Do pamäte sa uloží prvých 20 rozhlasových staníc. Ak sa v danom vlnovom rozsahu nájde menej než 20 staníc, budú zostávajúce voľné pamäťové pozície k dispozícii na uloženie ľubovoľných staníc pomocou manuálneho ukladania predvolieb. Hodiny prístroja Nastavenie času 1. 2. 3. Stlačením tlačidla POWER (5) prístroj vypnite tak, aby sa na LCD zobrazili hodiny. Pred nastavením času sa uistite, že nie je aktívna funkcia budíka (nezobrazuje sa ikona budíka v pravom hornom rohu displeja). Ak je budík aktívny, vypnite ikonu budíka stlačením tlačidla BAND/ALARM (4). Stlačte a na 2 sekundy podržte tlačidlo MEMO (3), na LCD sa rozbliká indikátor 12/24HR. Pomocou TUNE+ (6) alebo TUNE− (7) vyberte medzi 12 h alebo 24 h zobrazením času. Potvrďte opätovným stlačením MEMO. 11 SK 4. 5. SK 6. Na displeji sa rozbliká údaj hodín. Pomocou TUNE+ (6) alebo TUNE− (7) nastavte hodinu a stlačte znovu tlačidlo MEMO. Na displeji sa rozbliká údaj minút. Pomocou TUNE+ (6) alebo TUNE− (7) nastavte minúty a potvrďte stlačením tlačidla MEMO. Hodiny prístroja sú nastavené a ukazujú správny čas. Nastavenie budíka 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Čas budenia je možné nastaviť iba pri vypnutom prístroji, keď sa na displeji zobrazujú hodiny. V pravom hornom rohu displeja musí byť zobrazený aj indikátor budíka. Ak sa indikátor budíka nezobrazuje, stlačte tlačidlo BAND/ALARM (4). Zapnete tak režim budíka, indikovaný ikonou v pravom hornom rohu. Stlačte tlačidlo MEMO, rozbliká sa údaj hodín. Pomocou TUNE+ (6) alebo TUNE− (7) nastavte hodinu a potvrďte stlačením tlačidla MEMO. Na displeji sa rozbliká údaj minút. Pomocou TUNE+ (6) alebo TUNE− (7) nastavte minúty a potvrďte stlačením tlačidla MEMO. Objaví sa ikona „rAd“ (budenie rádiom) alebo „buZ“ (budenie bzučiakom). Pomocou TUNE+ (6) alebo TUNE− (7) vyberte medzi týmito dvoma režimami budenia a opäť potvrďte stlačením tlačidla MEMO. Pri dosiahnutí nastaveného času sa v závislosti od vybraného režimu automaticky spustí rádio alebo bzučiak. Pred dosiahnutím času budenia je možné funkciu budíka deaktivovať stlačením tlačidla BAND/ALARM, z displeja zmizne ikona budíka. Po nastavení budíka môžete nechať prijímač vypnutý alebo ho zapnúť a počúvať rozhlas. Zapnutie prijímača neovplyvní nastavenie budíka. Budenie rádiom 1. 2. 3. 4. Keď je vybrané budenie rádiom a nastane nastavený čas, zapne sa automaticky rádio. Poznámka: Ak je pred dosiahnutím času budenia rádio už zapnuté, budenie rádiom sa v nastavenom čase automaticky prepne na budenie bzučiakom. Rádio bude hrať 1 hodinu, potom sa prijímač automaticky vypne. Prijímač môžete kedykoľvek vypnúť stlačením tlačidla POWER (5). Ak budík nedeaktivujete tlačidlom BAND/ALARM, spustí sa ďalší deň v rovnaký čas. Budenie bzučiakom 1. 2. 3. 4. Keď je vybrané budenie bzučiakom a nastane nastavený čas, aktivuje sa automaticky bzučiak. Poznámka: Ak je pred dosiahnutím času budenia už zapnuté rádio, aktivuje sa v nastavenom čase automaticky bzučiak. Bzučiak bude aktívny 1 hodinu, potom sa automaticky vypne. Prijímač môžete kedykoľvek vypnúť stlačením tlačidla POWER (5). Ak budík nedeaktivujete tlačidlom BAND/ALARM, spustí sa ďalší deň v rovnaký čas. Funkcia odloženého budenia 1. 2. Ak chcete budenie odložiť, stlačte v čase budenia tlačidlo BAND/ALARM (4). Budík sa na 10 minút preruší a potom sa opäť aktivuje. V čase pozastaveného budenia bude ikona budíka na displeji blikať. Ak chcete budík celkom vypnúť, stlačte tlačidlo POWER (5). Budík sa aktivuje v nastavenom čase zase nasledujúci deň. Zaspávanie s hudbou Prijímač môžete nastaviť tak, aby sa po uplynutí nastaveného času (10 až 90 minút) automaticky vypol. 1. Túto funkciu môžete aktivovať pri vypnutom prístroji. Stlačte dlho tlačidlo POWER (5), na displeji sa objaví indikátor „SLEEP“ a „90“, čo znamená, že je čas do vypnutia nastavený na 90 minút. 2. Každým ďalším stlačením tlačidla POWER skrátite interval do vypnutia o 10 minút. Keď je nastavený požadovaný interval, prijímač sa zapne a po uplynutí tohto intervalu sa automaticky vypne. 3. Odpočet môžete kedykoľvek prerušiť a prístroj vypnúť stlačením tlačidla POWER (5). 12 ÚDRŽBA A ČISTENIE PRÍSTROJA • • • Povrch prístroja čistite mäkkou, suchou handričkou. Zabráňte vniknutiu vlhkosti do prístroja. Nepoužívajte čistiace prípravky obsahujúce alkohol, amoniak alebo brúsne prísady. Prípadné škvrny môžete očistiť mierne navlhčenou handričkou. Po očistení dôkladne osušte. SK TECHNICKÉ ÚDAJE Model Napájanie R 111 Batérie: 2× 1,5 V (typ AA, nie sú priložené) Rozsah frekvencií Externé napájanie DC 3 V/500 mA FM 87,5 – 108 MHz AM 522 – 1 620 kHz VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty. LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu) Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili. 08/05 Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená. 13 RADIO PRZENOŚNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Symbol błyskawicy oznacza obecność niebezpiecznego napięcia w obudowie urządzenia, które przy dotyku może spowodować porażenie prądem elektrycznym. UWAGA Aby zmniejszyć ryzyko pożaru i porażenia prądem elektrycznym, nie należy zdejmować osłony urządzenia. Wszelkie naprawy należy zlecić wykwalifikowanym serwisantom. PL OSTRZEŻENIE Symbol wykrzyknika odsyła do ważnych zaleceń dotyczących użytkowania, zawartych w instrukcji. OSTRZEŻENIE Urządzenie oraz akcesoria nie mogą być narażone na działanie bieżącej lub kapiącej wody oraz nie wolno na nim stawiać przedmiotów z wodą (na przykład waz). Pozwoli to ograniczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym lub uszkodzenia urządzenia. Aby uniknąć uszkodzenia słuchu, należy unikać długotrwałego słuchania przy wysokim poziomie głośności. Urządzenie II klasy ochronności z podwójną izolacją. Urządzenie nie może być uziemione. Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! • • • • • • • • • 14 Przed podłączeniem i rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i postępować zgodnie z zawartymi w niej instrukcjami. Instrukcję należy zachować do wglądu w przyszłości. Należy przestrzegać wszystkich ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu oraz w dokumentacji dostarczonej wraz z urządzeniem. Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Nie należy używać środków czyszczących w płynie lub aerozolu. Do czyszczenia należy używać wilgotnej szmatki. Stosuj wyłącznie akcesoria zalecane przez producenta. W przeciwnym razie istnieje ryzyko zranienia lub uszkodzenia urządzenia. Nie należy używać urządzenia w pobliżu wody oraz w wilgotnych miejscach (na przykład w pobliżu basenu, wanny, zlewu kuchennego, w wilgotnej piwnicy, w pralni itp.). Urządzenie nie może być wystawione na działanie kapiącej lub chlapiącej wody, na urządzenie nie wolno stawiać naczyń z cieczą. Postaw urządzenie na poziomej, płaskiej i stabilnej powierzchni, w miejscu z dobrą wentylacją. Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych — mogłoby to spowodować przegrzanie i uszkodzenie urządzenia. Nie wolno umieszczać urządzenia w zamkniętych przestrzeniach o słabej wentylacji (np. w witrynach lub ciasnych półkach). Urządzenie może być zasilane wyłącznie ze źródeł zasilania określonych na etykiecie urządzenia. W razie braku pewności co do parametrów sieci, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub dostawcą energii elektrycznej. W wypadku zasilania urządzenia z baterii należy postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w instrukcji obsługi. Przewód zasilający powinien być poprowadzony tak, aby uniknąć nadmiernego obciążenia lub przygniecenia. Należy zwrócić szczególną uwagę na miejsca, w których kabel wychodzi z urządzenia oraz w pobliżu wtyczki. Jeśli nie używasz urządzenia przez dłuższy czas, wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Odłącz urządzenie z sieci elektrycznej także w wypadku burzy, aby nie doszło do uszkodzenia z powodu wyładowania elektrycznego. Gniazdko elektryczne musi być zawsze łatwo dostępne. • • • • • • • Urządzenie należy chronić przed wnikaniem cieczy lub ciał obcych, nie wolno także wkładać żadnych przedmiotów do otworów wentylacyjnych urządzenia (niebezpieczeństwo kontaktu z napięciem wewnątrz urządzenia). Nie otwieraj obudowy urządzenia. Wewnątrz nie ma żadnych elementów, które użytkownik mógłby ustawić lub zmienić. Wszelkie naprawy należy zlecić wykwalifikowanym serwisantom. Nie wystawiaj baterii na działanie temperatury, np. światła słonecznego, ognia itp. Wymieniane baterie powinny być tego samego typu, należy przestrzegać ich poprawnej biegunowości. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo wybuchu. Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie źródeł ciepła takich jak kaloryfery, grzejniki lub inne urządzenia wytwarzające ciepło (np. wzmacniacze). Zmiany lub modyfikacje, które nie zostały zatwierdzone przez właściwy organ, mogą prowadzić do utraty uprawnień do korzystania z urządzenia. Zbyt głośny dźwięk w słuchawkach może spowodować uszkodzenie słuchu. ZASTOSOWANIE Włączenie urządzenia • • Połóż urządzenie na równej i stabilnej powierzchni, w miejscu umożliwiającym łatwy dostęp do elementów urządzenia. Zapewnij odpowiednią wentylację urządzenia. Zasilanie (baterie): • • • • Otwórz pokrywę komory baterii i włóż 2 baterie paluszkowe (AA 1,5V). Przestrzegaj polaryzacji baterii oznaczonej w komorze baterii. Zamknij pokrywę komory baterii. Przy dłuższej przerwie w użytkowaniu urządzenia należy wyjąć baterie, aby nie doszło do wycieku. Żywotność baterii: Jeżeli dźwięk z odbiornika jest słaby, zniekształcony lub jeżeli ekran urządzenia jest słabo czytelny, należy wymienić baterie na nowe. UWAGA • Nie wolno wystawiać baterii na działanie wysokich temperatur, np. światła słonecznego, stawiać urządzenia w pobliżu ognia itp. Mogłoby dojść do wybuchu. • Nie stosuj jednocześnie starych i nowych baterii lub baterii różnych typów. • Nie wolno wyrzucać baterii do domowych pojemników na odpadki. Baterie należy przekazać do wyznaczonego punktu zbiórki. Zasilanie sieciowe Urządzenie jest wyposażone w gniazdo DC IN umożliwiające podłączenie zasilania w postaci prądu stałego 3V, 500mA. Podłącz zasilacz do gniazdka (brak w zestawie), a wtyczkę podłącz do gniazda zasilania urządzenia. Do środkowego styku gniazda zasilania należy podłączyć biegun dodatni zasilacza. Nieodpowiedni zasilacz (z ujemnym napięciem na środkowym styku złącza) może spowodować uszkodzenie urządzenia! Gniazdo słuchawek Użyj słuchawek z wtyczką 3,5 mm. Złącze słuchawek podłącz do gniazda słuchawkowego. Po podłączeniu słuchawek zostaną automatycznie wyłączone głośniki urządzenia. Słuchanie radia 1. 2. 3. 4. 5. Włącz radio naciskając przycisk POWER (5). Na ekranie LCD pojawi się częstotliwość. Naciśnij przycisk BAND/ALARM (4), aby wybrać żądane pasmo (FM/AM). Nastrój żądaną stację ręcznie, automatycznie lub za pomocą funkcji pamięci MEMO. Na ekranie LCD pojawi się częstotliwość odbieranej stacji. Patrz rozdział „Strojenie“. Ustaw antenę, patrz rozdział „Anteny”. Ustaw Regulator głośności (11) na żądanym poziomie. 15 PL 6. Ponowne naciśnięcie przycisku POWER spowoduje wyłączenie odbiornika, na ekranie pojawi się aktualny czas. Uwaga: Urządzenie zapamięta stację radiową (AM lub FM), która była nastrojona w momencie wyłączenia odbiornika. Podczas ponownego włączenia urządzenia zostanie nastrojona ta stacja. Anteny PL FM: Wysuń antenę teleskopową i ustaw jej orientację tak, aby osiągnąć optymalny odbiór stacji. AM: Czuła prętowa antena ferrytowa wewnątrz urządzenia zapewnia optymalny odbiór transmisji na falach średnich (MW). Antena prętowa jest kierunkowa, obracanie odbiornika może polepszyć odbiór odbieranej stacji. Strojenie Włącz odbiornik i wybierz żądane pasmo. Stacje można nastroić za pomocą jednej z trzech metod: Strojenie ręczne, Strojenie automatyczne lub Szybkie wybieranie. Strojenie ręczne W paśmie FM każde naciśnięcie przycisku TUNE+ (6) lub TUNE- (7) spowoduje zmianę nastrojonej częstotliwości o 0,1 MHz. Poprzez wielokrotne naciskanie przycisku (6) i (7) należy dostroić żądaną stację. W paśmie AM krok strojenia wynosi 9 kHz. Strojenie automatyczne Naciśnij i przytrzymaj (2 sekundy) przycisk TUNE+ (6) lub TUNE- (7), a następnie zwolnij nacisk. Funkcja automatycznego strojenia rozpocznie wyszukiwanie najbliższej stacji z wystarczająco silnym sygnałem. Powtarzaj proces, dopóki nie znajdziesz żądanej stacji. Szybki wybór stacji W pamięci urządzenia można zapisać do 40 stacji, 20 stacji dla każdego z zakresu częstotliwości, patrz rozdział „Zaprogramowane stacje”. Po zapisaniu stacji w pamięci wystarczy nacisnąć przycisk M+ (9) lub M- (8), a urządzenie nastroi następną lub poprzednią pozycję w pamięci. W lewym górnym rogu pojawi się numer pozycji pamięci. Trzy sekundy po nastrojeniu stacji wskaźnik położenia pamięci zniknie. Zaprogramowane stacje Ręczne zapisanie stacji w pamięci 1. Wybierz zakres częstotliwości i dostrój żądaną stację. 2. Naciśnij i przytrzymaj przez dwie sekundy przycisk MEMO (3), w lewym górnym rogu zacznie migać numer pozycji pamięci. 3. Naciśnij M+ (9) lub M- (8), aby wybrać żądaną pozycję pamięci (0, 1, 2..., 19). 4. Naciśnij krótko przycisk MEMO (3), dostrojona stacja zostanie zapisana pod żądanym numerem pamięci. Jeżeli przycisk MEMO nie zostanie naciśnięty i nie wykonasz żadnej innej czynności, numer pozycji pamięci będzie migać przez trzy sekundy, po czym dostrojona stacja zostanie zapisana pod tym numerem pamięci. 5. Powtarzając procedurę można zapisać do 20 ulubionych stacji w danym zakresie częstotliwości. Automatyczne wyszukiwanie z zapisaniem w pamięci Odbiornik może automatycznie wyszukać wszystkie stacje w danym zakresie częstotliwości i zapisać pierwszych 20 stacji w pamięci. Należy postępować w następujący sposób. 1. Wybierz zakres częstotliwości. 2. Naciśnij i przytrzymaj przez ponad 5 sekund przycisk MEMO (3). Na ekranie LCD zacznie migać wskaźnik SCAN, a odbiornik rozpocznie przeszukiwanie zakresu częstotliwości od najniższej częstotliwości. 3. W pamięci zostanie zapisane pierwszych 20 stacji radiowych. Jeżeli w danym zakresie częstotliwości znajduje się mniej niż 20 stacji, w pozostałych wolnych pozycjach można ręcznie zapisać dowolne stacje. 16 Zegar urządzenia Ustawienie godziny 1. 2. 3. 4. 5. 6. Naciśnij przycisk POWER (5), aby urządzenie zostało wyłączone, a na ekranie LCD pojawił się zegar. Przed ustawieniem czasu należy się upewnić, że nie jest aktywna funkcja budzika (nie jest wyświetlana ikona budzika w prawym górnym rogu ekranu). Jeżeli budzik jest aktywny, wyłącz ikonę budzika poprzez naciśnięcie przycisku BAND/ALARM (4). Naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy przycisk MEMO (3), na ekranie zacznie migać wskaźnik 12/24HR. Wybierz wyświetlanie czasu pomiędzy 12h i 24h za pomocą przycisku TUNE+ (6) oraz TUNE- (7). Potwierdź naciskając ponownie MEMO. Na ekranie zaczną migać godziny. Użyj TUNE+ (6) oraz TUNE- (7), aby ustawić godzinę i naciśnij ponownie przycisk MEMO. Na ekranie zaczną migać minuty. Użyj TUNE+ (6) oraz TUNE- (7), aby ustawić minuty i naciśnij ponownie przycisk MEMO. Zegar urządzenia jest ustawiony i pokazuje właściwy czas. Ustawienie budzika 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Czas budzenia można ustawić wyłącznie wtedy, kiedy urządzenie jest wyłączone, a na ekranie wyświetlany jest czas. W prawym górnym rogu ekranu musi być także widoczny wskaźnik budzika. Jeżeli wskaźnik budzika nie jest wyświetlany, naciśnij przycisk BAND/ALARM (4). Włączysz w ten sposób tryb budzika, który jest sygnalizowany przez ikonę w prawym górnym rogu. Naciśnij przycisk MEMO, godziny zaczną migać. Użyj TUNE+ (6) oraz TUNE- (7), aby ustawić godzinę naciśnij ponownie przycisk MEMO. Na ekranie zaczną migać minuty. Użyj TUNE+ (6) oraz TUNE- (7), aby ustawić minuty i naciśnij ponownie przycisk MEMO. Pojawi się ikona „rAd” (budzenie radiem) lub „buZ” (budzenie brzęczykiem). Użyj TUNE+ (6) oraz TUNE- (7), aby wybrać spośród tych dwóch trybów budzenia, a następnie naciśnij ponownie przycisk MEMO. Po osiągnięciu ustawionego czasu w zależności od wybranego trybu zostanie włączone radio lub brzęczyk. Przed osiągnięciem czasu budzenia można wyłączyć funkcję budzika naciskając przycisk BAND/ALARM, z ekranu zniknie ikona budzika. Po ustawieniu budzika można pozostawić odbiornik w trybie wyłączonym lub włączyć i słuchać radia. Włączenie odbiornika nie ma wpływu na ustawienie budzika. Budzenie radiem 1. 2. 3. 4. Jeżeli jest ustawione budzenie radiem i nadejdzie ustawiony czas, radio zostanie automatycznie włączone. Uwaga: Jeżeli przed nadejściem czasu budzenie radiem jest włączone, budzenie radiem w ustawionym czasie zostanie automatycznie przełączone na budzenie brzęczykiem. Radio będzie grało przez 1 godzinę, następnie zostanie automatycznie wyłączone. Odbiornik można w dowolnym momencie wyłączyć naciskając przycisk POWER (5). Jeżeli budzik nie zostanie wyłączony przyciskiem BAND/ALARM, zostanie włączony następnego dnia w tym samym czasie. Budzenie brzęczykiem 1. 2. 3. 4. Jeżeli jest ustawione budzenie brzęczykiem i nadejdzie ustawiony czas, brzęczyk zostanie automatycznie włączony. Uwaga: Jeżeli przed nadejściem czasu budzenia radio jest włączone, w ustawionym czasie zostanie automatycznie włączony brzęczyk. Brzęczyk będzie aktywny przez 1 godzinę, następnie zostanie automatycznie wyłączony. Odbiornik można w dowolnym momencie wyłączyć naciskając przycisk POWER (5). Jeżeli budzik nie zostanie wyłączony przyciskiem BAND/ALARM, zostanie włączony następnego dnia w tym samym czasie. 17 PL Funkcja drzemki 1. 2. PL Aby opóźnić budzenie, naciśnij przycisk BAND/ALARM (4) w trakcie budzenia. Budzik zostanie na 10 minut wyciszony, po czym zabrzmi ponownie. W czasie wstrzymanego budzenia ikona budzika będzie migać na ekranie. Aby wyłączyć budzik całkowicie, naciśnij przycisk POWER (5). Budzik zostanie włączony w ustawionym czasie następnego dnia. Zasypianie przy muzyce Odbiornik można ustawić tak, aby po upływie określonego czasu (10 — 90 minut) został automatycznie wyłączony. 1. Funkcja ta może zostać włączona, gdy urządzenie jest wyłączone. Naciśnij i przytrzymaj przycisk POWER (5), na ekranie pojawi się wskaźnik „SLEEP” oraz „90”, co oznacza, że czas do wyłączenia został ustawiony na 90 minut. 2. Kolejne naciśnięcia przycisku POWER spowodują skrócenie czasu wyłączenia o 10 minut. Po ustawieniu żądanego interwału odbiornik zostanie włączony, a po upływie tego interwały zostanie automatycznie wyłączony. 3. Odliczanie można w dowolnym momencie przerwać naciskając przycisk POWER (5). KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA • Powierzchnię urządzenia należy czyścić miękką i suchą szmatką. Nie pozwól, aby wilgoć wniknęła do wnętrza urządzenia. Nie należy używać środków czyszczących zawierających alkohol, amoniak lub składniki ścierne. Wszelkie zabrudzenia można czyścić wilgotną szmatką. Po czyszczeniu należy dokładnie osuszyć czyszczoną powierzchnię. • • DANE TECHNICZNE Model Zasilanie R 111 Baterie: 2 × 1,5V (typ AA, brak w zestawie) Zakres częstotliwości Zasilanie zewnętrzne DC 3 V / 500 mA FM 87,5 — 108 MHz AM 522 — 1620 kHz EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy z plastiku – wrzucić do pojemników z plastikiem do recyklingu. USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE i innych krajów europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów) Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji o recyklingu tego produktu należy się skontaktować z lokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt. Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych. 18 08/05 HORDOZHATÓ RÁDIÓ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK Ez a jel (villám a háromszögben) arra figyelmezteti, hogy a készülék belsejében veszélyes feszültség van, amely érintés esetén áramütést okozhat. FIGYELMEZTETÉS! A tüzek és áramütések elkerülése érdekében a készülék házát ne szerelje le. A készülék javítását bízza a márkaszervizre. HU FIGYELMEZTETÉS! A felkiáltójel a háromszögben fontos utasításokra hívja fel a figyelmét az útmutatóban. FIGYELMEZTETÉS! A készüléket és tartozékait nem érheti freccsenő vagy folyó víz, illetve a készülékre folyadékot tartalmazó tárgyat, pl. vázát ráhelyezni tilos. A folyadékok növelik az áramütés veszélyét, valamint a termékben meghibásodást okozhatnak. Ha huzamosabb ideig nagy hangerővel hallgatja a készüléket, akkor tartós halláskárosodást szenvedhet. II. védelmi osztályba sorolt (kettős szigetelésű) készülék. A készüléket nem kell földelni. Figyelmesen olvassa el és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! • • • • • • • • • • • A készülék első használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a jelen használati útmutatót és az előírásokat tartsa be. Az útmutatót későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg. A készüléken és a használati útmutatóban található előírásokat tartsa be. A tisztítás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból. A tisztításhoz ne használjon folyékony vagy spray tisztítószereket. A készülék tisztítását nedves ruhával végezze. A készülékhez kizárólag csak a gyártó által mellékelt vagy ajánlott tartozékokat használjon. Ellenkező esetben áramütés érheti vagy a készülék meghibásodik. A készüléket nedves és vizes helyen, pl. pincében vagy mosodában, továbbá mosogató, fürdőkád, zuhanyozó, vagy medence közelében ne használja. A készüléket nem érheti fröccsenő vagy folyó víz (vagy más folyadék), illetve a készülékre folyadékot tartalmazó tárgyat ráhelyezni tilos. A készüléket sík, vízszintes és szilárd felületre, valamint jól szellőző helyre állítsa fel. A szellőzőnyílásokat ne takarja le, mert a készülék túlmelegedhet. A készüléket ne üzemeltesse olyan szűk helyen (polcok között, szekrényben stb.), ahol nem biztosított a megfelelő szellőzés. A készülék kizárólag csak a típuscímkén feltüntetett tápfeszültségnek megfelelő hálózatról működtethető. Amennyiben bizonytalanság merül fel a tápfeszültséget illetően, akkor kérjen tanácsot az eladótól vagy az elektromos energia szolgáltatójától. Ha a készüléket elemekről működteti, akkor tartsa be a használati útmutató vonatkozó előírásait. A hálózati vezetéket úgy vezesse el, hogy arra senki ne lépjen rá, illetve azt ajtó vagy ablak ne csíphesse be. A vezetékre ne tegyen semmilyen tárgyat. Különösen figyeljen a készülékből vagy a fali aljzatból kiálló vezetékszakaszokra. Ha a készüléket hosszabb ideig nem fogja használni, akkor a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból. A készüléket vihar esetén is húzza ki a fali aljzatból, nehogy egy véletlen villámcsapás kárt tegyen a készülékben. A hálózati fali aljzat legyen könnyen elérhető és hozzáférhető. A készüléket óvja a különböző folyadékoktól és szennyeződésektől. A készülék nyílásaiba ne dugjon be semmilyen tárgyat sem, mert áramütés érheti. A készülék burkolatát ne szerelje le. A készülékben nincsenek olyan alkatrészek, amelyek javítását vagy beállítását a felhasználó is elvégezhetné. A készülék javítását bízza a márkaszervizre. 19 • • • • • Az elemeket ne tegye ki erős hő, pl. közvetlen napsütés vagy tűz hatásának. Csak azonos típusú elemeket használjon, és ügyeljen a helyes polaritásra. Ellenkező esetben az elem felrobbanhat. A készüléket ne tegye magas hőmérsékletű helyre (radiátor, kályha stb.), továbbá erős elektromágneses mezőt kibocsátó tárgyak közelébe (pl. erősítő). A készüléket átalakítani vagy megváltoztatni tilos. Az ilyen beavatkozások után a garancia érvényét veszti. A nagy hangerőre beállított fejhallgató használata halláskárosodást okozhat. HASZNÁLAT HU A készülék bekapcsolása • • Az eszközt állítsa egyenes és stabil alapra, legyen könnyen elérhető a kezelőeszközök számra. Biztosítsa a készülék megfelelő levegőcseréjét. Tápellátás (elem): • • • • Nyissa ki az elemtartót és helyezzen be 2 ceruzaelemet (AA) 1,5 V. Ügyeljen a megfelelő polaritásra az elemeken és az elemtartón. Csukja be az elemrekeszt. Ha a készüléket hosszabb ideig nem fogja használni, akkor abból az elemeket vegye ki, így megelőzheti az elemek kifolyását. Elemek élettartama: Ha a készülék hangja halk vagy zavart, vagy a kijelző nem megfelelően olvasható, cserélje le az elemeket újakra. FIGYELMEZTETÉS! • Az elemeket ne tegye ki erős hő, pl. közvetlen napsütés vagy tűz hatásának. Robbanás veszélye. • Ne keverjen különböző típusú elemeket, sem újakat régiekkel. • A lemerült elemeket ne dobja a háztartási hulladékok közé. Az elemeket adja le a gyűjtőhelyen. Tápellátás hálózatról A készülék DC IN dugaljjal rendelkezik 3V, 500 mA egyenirányú töltéshez. A töltőadaptert (nem tarozék) csatlakoztassa a hálózati dugaljba és a DC konnektor csatlakoztassa a készülékhez. A töltőnyílás középső bütykére az adapter pozitív pólusa kerül. Nem megfelelő adapter (pozitív töltéssel a DC konnektor középkontaktján) a készülék meghibásodását okozhatja! Fejhallgató konnektor Használjon 3,5 mm csatlakozójú fejhallgatót. A fejhallgató csatlakozóját csatlakoztassa a fejhallgató nyílásába. A fejhallgató csatlakoztatása után a készülékbe épített hangszórók automatikusan kikapcsolnak. Rádió hallgatása 1. 2. 3. 4. 5. 6. A rádiót a POWER (5) gomb megnyomásával kapcsolja be. Az LCD kijelző mutatja a frekvenciát. A BAND/ALARM (4) gomb lenyomásával válassza ki a szabad (FM/AM) tartományt. Manuálisan, automatikusan vagy a MEMO memória funkció segítségével válassza ki a kívánt állomást. Az LCD kijelző mutatja a fogadott állomást. Lásd „Hangolás” fejezet. Állítsa be az antennát, lásd „Antenna” fejezet. A hangerőszabályzóval (11) állítsa be a kívánt hangerőt. A POWER gomb újbóli lenyomásával kapcsolja ki a készüléket, a kijelzőn az aktuális idő jelenik meg. Megjegyzés: A készülék megjegyzi a kikapcsoláskor beállított (AM vagy FM) rádiófrekvenciát. Újbóli bekapcsolás esetén ezt az állomást játssza be. ANTENNÁK FM: Húzza ki a teleszkópikus antennát és állítsa be úgy, hogy az állomást optimálisan vegye. 20 AM: Az érzékeny ferrit botantenna a készülék belsejében optimális vételt biztosít középhulámhosszon (MW). A botantenna irányított, a készülék mozgatásával érheti el a behangolt állomás jobb vételét. Hangolás Kapcsolja be a készüléket és válassza ki a kívánt hullámhosszot. Az állomást a három módszer valamelyikével állítsa be: Manuális hangolás, Automatikus csatornakeresés vagy előre beállított Memória. Kézi hangolás FM hullámhosszon a TUNE+ (6) vagy TUNE- (7) gomb lenyomásával a behangolt frekvencia 0,1 Mhz tolódik. A (6) és (7) gombok segítségével állítsa be a kívánt állomást. AM sávban a hangolás léptéke 9 kHz. Automatikus csatornakeresés Nyomja le a TUNE+ (6) vagy TUNE- (7) gombot hosszan (2 mp), majd engedje el. Az automata csatornakeresés elkezdi keresni a következő állomást megfelelően erős jellel. A folyamatot addig végezze, amíg meg nem találja a kívánt állomást. Memóriahelyek A készülék memóriája akár 40 lehetőség, 20 rádióállomás elmentésére is alkalmas, lásd „Állomások mentése”. Amint az állomásokat elmentette a memóriába, elég megnyomni a M+ (9) vagy M- (8) gombokat és a készülék behangolja a következő vagy előző memóriahelyre. A kijelző bal felső sarkában megjelenik az elmentett szám. Beállítás után 3 mp-ig a memória pozíció-indikátora eltűnik. A rádióadók elmentése Kézi hangolás elmentése 1. Válassza ki a hullámhosszot és a kívánt állomást. 2. Nyomja le és 2 mp-ig tartsa lenyomva a MEMO gombot (3), a bal felső sarokban felvillan a memóriapozíció száma. 3. A M+ (9) vagy M- (8) lenyomásával válassza ki a memória pozíciót (0, 1, 2, ... 19). 4. Nyomja meg a MEMO gombot (3), a behangolt állomást az adott számhoz rendeli. Ha a MEMO gombot nem nyomja le és nem végzi más akciót, a memóriahely száma 3 mp-ig villogni fog és utána a behangolt állomást ez alá a szám alá elmenti. 5. A folyamat ismétlésével beállíthat akár 20 kedvelt csatornát az adott sávon belül. Automata keresés memóriába helyezéssel A készülék automatikusan kikeresheti az összes állomást az adott sávon belül és beállíthatja ezeket a 20 memóriába. A következő módon végezze. 1. Válassza ki a szabad hullámhosszot. 2. Nyomja meg a MEMO (3) gombot 5 mp-nél hosszabban. Az LCD kijelzőn megjelenik a SCAN indikátor és a készülék elkezdi az új sávot szkennelni a legalacsonyabb frekvencia felől a legmagasabb frekvenciákig. 3. Memóriába helyezi az első 20 rádióállomást. Ha a megadott sávban 20-nál kevesebb állomást talált, a maradék szabad memóriahelyek választható állomások mentését biztosítják. A készülék órája Az idő beállítása 1. 2. 3. A POWER (5) gomb lenyomásával a készüléket kapcsolja ki úgy, hogy az LCD megjelenítse az órát. Az idő beállítása előtt győződjön meg arról, hogy nem aktív az ébresztő funkciója (nem látszik az ébresztő ikonja a kijelző jobb felső sarkában). Ha az ébresztő aktív, kapcsolja ki az ébresztő ikont a BAND/ALARM (4) gombbal. Nyomja le és 2 mp-ig tartsa lenyomva a MEMO gombot (3), a kijelzőn megjelenik a 12/24HR jelzés. A TUNE+ (6) vagy TUNE- (7) segítségével válasszon a 12 vagy 24 órás időmegjelenítés között. Erősítse meg a MEMO újbóli lenyomásával. 21 HU 4. 5. 6. A kijelzőn az ikon és az óra számjegye villog. A TUNE+ (6) vagy TUNE- (7) segítségével állítsa be az órákat és erősítse meg a MEMO gombbal. A kijelzőn a perc számjegye villog. A TUNE+ (6) vagy TUNE- (7) segítségével állítsa be a perceket és erősítse meg a MEMO gombbal. A készülék órája be van állítva és a pontos időt mutatja. Ébresztés beállítása 1. HU 2. 3. 4. 5. 6. 7. Az ébresztőt kizárólag kikapcsolt készüléknél lehet beállítani, amikor a kijelző az órát mutatja. A kijelző jobb felső sarkában megjelenik az ébresztő ikon. Ha az ébresztőóra indikátor nem jelenik meg, nyomja le a BAND/ALARM (4). Bekapcsolhatja így az ébresztő módot, ikonja a felső jobb sarokban. Nyomja meg a MEMO gombot egyszer, villogni kezd az óra adat. A TUNE+ (6) vagy TUNE- (7) segítségével állítsa be az órákat és erősítse meg a MEMO gombbal. A kijelzőn a perc számjegye villog. A TUNE+ (6) vagy TUNE- (7) segítségével állítsa be a perceket és erősítse meg a MEMO gombbal. Megjelenik a „rAd” (ébresztő rádióval) vagy „buZ” (ébresztő berregővel) ikon. A TUNE+ (6) vagy TUNE- (7) segítségével válasszon az ébresztés két lehetősége között és újra erősítse meg a MEMO megnyomásával. A beállított idő elérése után a kiválasztásnak megfelelően bekapcsol a rádió vagy a berregő. Az ébresztő beindulása előtt az ébresztő funkciót leállíthatja a BAND/ALARM gomb megnyomásával, a kijelzőről eltűnik az ébresztőóra ikon. Az ébresztő beállítása után kikapcsolhatja a készüléket, vagy akár hallgathatja a rádiót is. A készülék bekapcsolása nem érinti az ébresztő beállítását. Ébresztés rádióval 1. 2. 3. 4. Ébresztő rádióval kiválasztása után, ha elérjük a beállított idő, automatikusan aktiválódik a rádió. Megjegyzés: Ha az ébresztési időben a rádió be van kapcsolva, az automatikusan átkapcsol berregő ébresztésre a megadott időben. A rádió egy órán keresztül szólni fog, majd kikapcsol. A készüléket bármikor kikapcsolhatja a POWER (5) gomb segítségével. Ha az ébresztőt nem deaktiválja BAND/ALARM gombbal, a következő napon ugyanabban az időben újra indul. Ébresztés hangjelzővel 1. 2. 3. 4. Ébresztő berregővel kiválasztása után, ha elérjük a beállított idő, automatikusan aktiválódik a berregő. Megjegyzés: Ha az ébresztési időben a rádió be van kapcsolva, az automatikusan átkapcsol berregőre. A berregő 1 órán keresztül aktív marad, majd automatikusan kikapcsol. A készüléket bármikor kikapcsolhatja a POWER (5) gomb segítségével. Ha az ébresztőt nem deaktiválja BAND/ALARM gombbal, a következő napon ugyanabban az időben újra indul. Késleltetett ébresztés funkció 1. 2. Ha az ébresztést el szeretné halasztani, nyomja le a BAND/ALARM (4). Az ébresztés 10 perc múlva leáll, majd újrakezdi. A leállított ébresztő ideje alatt az ébresztőóra ikon villogni fog. Ha az ébresztést teljesen ki szeretné kapcsolni, nyomja le a POWER (5) gombot. Az ébresztő másnap a beállított időben újra aktiválódik. Elalvás zenére A készüléket beállíthatja úgy is, hogy a beállított idő (10–90 perc) után automatikusan kikapcsoljon. 1. Ezt a funkciót kikapcsolt készüléknél alkalmazhatja. Nyomja le hosszan a POWER (5) gombot, a kijelzőn megjelenik a „SLEEP” indikátor és a „90”, ami azt jelenti, hogy a kikapcsolás ideje 90 perc. 2. A POWER gomb minden egyes újabb megnyomásával 10 perccel lerövidíti az időt. A kívánt intervallum beállítása után, a készülék bekapcsol és az ezen intervallum után automatikusan kikapcsol. 3. A visszaszámlálást bármikor megállíthatja és a készüléket kikapcsolhatja a POWER (5) gombbal. 22 KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS • • • A készüléket kizárólag csak puha, száraz ruhával tisztítsa. Ügyeljen arra, hogy a készülékbe folyadék ne kerüljön. Alkoholt és ammóniát, vagy karcoló anyagokat tartalmazó tisztítószert ne használjon a tisztításhoz. Az esetleges foltokat gyengén nyirkos ronggyal törölje le. Tisztítás után alaposan szárítsa meg. MŰSZAKI ADATOK Típus Tápfeszültség R 111 Elem: 2 × 1,5V (AA típus, nem tartozék) Frekvenciatartomány Külső tápfeszültség DC 3 V / 500 mA FM (URH) 87,5–108 MHz HU AM 522–1620 kHz HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe. ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban) Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet. 08/05 Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva. 23 TRAGBARES RADIO SICHERHEITSHINWEISE Das Blitzsymbol weist den Verwender auf das Vorhandensein einer gefährlichen Spannung im Gehäuseinneren hin. Sollte diese in Berührung mit den internen Geräteelementen kommen, droht ein Elektrounfall. HINWEIS Geräteabdeckung nicht entfernen, um Brand- oder Stromunfällen vorzubeugen. Reparaturen sollten ausschließlich durch ein qualifiziertes Wartungspersonal vorgenommen werden. WARNUNG Das Ausrufezeichen-Symbol weist den Anwender auf das Vorhandensein von wichtigen Anweisungen in der Bedienungsanleitung hin. DE WARNUNG Gerät und Zubehör sollten weder tropfendem noch spritzendem Wasser ausgesetzt werden. Platzieren Sie auf das Gerät keine Flüssigkeiten enthaltende Gegenstände wie z. B. Vasen. Somit reduzieren Sie das Risiko eines Stromunfalles. Um einen Hörschaden vorzubeugen, meiden Sie langzeitiges Gehör bei hoher Lautstärke. Verbrauchsgerät der Schutzklasse II mit Doppelisolation. Dieses Gerät darf nicht geerdet werden. Aufmerksam durchlesen und gut aufbewahren! • • • • • • • • • 24 Bevor Sie das Gerät anschließen und in Betrieb setzen, lesen Sie aufmerksam diese Bedienungsanleitung durch. Bewahren Sie diese Anleitung für den späteren Gebrauch gut auf. Befolgen Sie sämtliche Hinweise, die auf dem Gerät und in der mitgelieferten Dokumentation angeführt sind. Das Gerät sollte vor der Reinigung vom Stromnetz getrennt werden. Benutzen Sie zur Reinigung weder flüssige Reinigungsmittel noch Reinigungsmittel in Sprühdosen. Benutzen Sie zur Reinigung ein angefeuchtetes Tuch. Benutzen Sie ausschließlich das vom Hersteller empfohlenes Zubehör. Anderenfalls besteht Unfallgefahr oder die Gefahr einer Beschädigung des Gerätes. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser und an feuchten Orten (z.B in der Nähe von Schwimmbecken, Badewannen, Küchenbecken, in feuchten Kellerräumen oder Waschräumen). Das Gerät darf weder tropfendem noch spritzendem Wasser ausgesetzt werden. Stellen Sie auf das Gerät keine mit Flüssigkeiten befüllte Behälter. Platzieren Sie das Gerät auf eine waagerechte, flache und feste Oberfläche, die gut belüftet ist. Verdecken Sie niemals die Belüftungsöffnungen, es könnte zu einem Überhitzungsschaden kommen. Das Gerät sollte nicht in einem geschlossenen Raum platziert werden, der unzureichend belüftet ist (z.B. Vitrinen oder schmale Regale). Das Gerät darf ausschließlich aus Speisequellen versorgt werden, die auf dem Typenschild des Gerätes angeführt sind. Sind Sie sich bzgl. der Parameter Ihres Versorgungsnetzes nicht sicher, lassen Sie sich durch Ihren Verkäufer oder Stromanbieter beraten. Wird das Gerät via Batterien versorgt, befolgen Sie die in der Bedienungsanleitung angeführten Hinweise. Das Stromkabel sollte nicht im Wege sein, damit dieses vor Drauftreten, übermäßiger Beanspruchung oder Einklemmen geschützt ist. Sie sollten vor allem auf diejenigen Stellen achten, an denen das Kabel aus dem Gerät führt und die sich in der Nähe des Steckers befinden. Falls Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, sollten Sie das Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Sie sollten das Gerät auch bei Unwetter vom Stromnetz trennen, um es vor möglichen Blitzschäden zu schützen. Die Steckdose sollte stets gut erreichbar sein. • • • • • • • Schützen Sie das Gerät vor dem Eindringen von Flüssigkeiten und fremden Gegenständen und stecken Sie keine Gegenstände in die Belüftungsöffnungen des Gerätes, da Kontakt mit gefährlicher Spannung innerhalb des Gerätes droht. Öffnen Sie nicht das Gerätegehäuse. Im Inneren befinden sich keine seitens des Anwenders einstellbaren Teile. Reparaturen sollten ausschließlich durch ein qualifiziertes Wartungspersonal vorgenommen werden. Setzen Sie die Batterie nicht zu hohen Temperaturen aus (z.B. direkte Sonnenstrahlung, Feuer u.ä.). Möchten Sie die Batterien auswechseln, sollten Sie beim Einlegen neuer Batterien auf den gleichen Batterietyp und die richtige Polarität achten. Andernfalls droht Explosionsgefahr. Setzen Sie das Gerät weder Wärmequellen (Heizkörper, Heizung) oder sonstigen Geräten aus, die Wärme erzeugen (z.B. Verstärker). Änderungen oder Modifikationen, die durch ein zuständiges Organ nicht ausdrücklich genehmigt wurden, könnten zum Verlust der Berechtigung bzgl. der Geräteverwendung führen. Übermäßiger akustischer Kopfhörerdruck könnte zu einem Hörschaden führen. VERWENDUNG DE Einschalten des Gerätes • • Stellen Sie das Gerät auf eine gerade und stabile Oberfläche, die gut bei der Bedienung des Gerätes zugänglich ist. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung. Batterie-Versorgung: • • • • Deckel des Batteriefachs öffnen und 2× 1,5V Mignonzellen (AA) hineinlegen. Achten Sie auf die richtige Polarität der Batterien (s. Markierung im Batteriefach). Deckel des Batteriefachs schließen. Falls Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien hinaus, damit diese nicht auslaufen. Lebensdauer der Batterien: Falls der Ton des Empfängers schwach oder verzerrt ist, ggf. das Gerätedisplay schwer zu lesen ist, ist es an der Zeit die Batterien auszuwechseln. HINWEIS • Setzen Sie die Batterien keinen allzu hohen Temperaturen aus (z.B. direkte Sonnenstrahlung, Nähe eines Feuers). Es besteht Explosionsgefahr. • Kombinieren Sie weder verschiedene Batterietypen noch alte und neue Batterien. • Batterien sollten nicht als gewöhnliches Müll entsorgt werden. Entsorgen Sie die Batterien an einer entsprechenden Sammelstelle. Netzversorgung Das Gerät hat eine DC IN Buchse zum Anschließen einer Gleichspannungsversorgung (3V 500 mA). AC-Versorgungsadapter (nicht beigelegt) an das Stromnetz und den DC-Gleichstromstecker an die Gerätebuchse anschließen. An den zentralen Stift der Versorgungsbuchse muss der positive Pol des Adapters angeschlossen sein. Ein ungeeigneter Adapter (mit negativer Spannung am zentralen Kontakt des DCSteckers) könnte das Gerät beschädigen! Kopfhörerstecker Verwenden Sie Kopfhörer mit 3,5 mm Stecker. Kopfhörerstecker an die Kopfhörerbuchse anschließen. Nachdem die Kopfhörer angeschlossen wurden, werden die Lautsprecher automatisch abgeschaltet. Radiohören 1. 2. 3. 4. 5. Radioempfänger mit der Taste POWER (5) einschalten. Auf dem LCD-Display wird die Frequenz angezeigt. Mit der Taste BAND/ALARM (4) den gewünschten Wellenlängenbereich (FM/AM) auswählen. Gewünschten Sender manuell, automatisch oder mit der Speicherfunktion MEMO einstellen. Auf dem LCD-Display wird die Frequenz des empfangenen Senders angezeigt. s. Kapitel „Abstimmung“. Antenne gemäß Kapitel „Antennen“ einstellen. Lautstärkeregler (11) wie gewünscht einstellen. 25 6. Erneut Taste POWER drücken, um den Empfänger auszuschalten. Auf dem Display wird die aktuelle Zeit angezeigt. Bemerkung: Das Gerät merkt sich den Radiosender (AM oder FM), der zum Zeitpunkt des Ausschaltens eingestellt wurde. Beim Einschalten des Geräts wird dieser eingestellt. Antennen FM: Teleskopantenne ausziehen und so orientieren, damit ein optimaler Empfang gewährleistet wird. AM: Die empfindliche Ferrit-Stabantenne innerhalb des Geräts gewährleistet einen optimalen Empfang auf mittleren Wellen (MW). Es handelt sich um eine Richtantenne, sodass durch Drehen des Empfängers ein besserer Empfang des abgestimmten Senders erzielt werden kann. Abstimmung DE Empfänger einschalten und den gewünschten Wellenbereich einstellen. Der Sender kann mit Hilfe folgender drei Methoden eingestellt werden: Manuelle Abstimmung, Automatische Abstimmung oder Speicher-Vorwahlen. Manuelle Abstimmung Im FM-Bereich kann mit jeder Betätigung der Taste TUNE+ (6) oder TUNE- (7) die eingestellte Frequenz um 0,1 MHz verschoben werden. Tasten (6) und (7) mehrmals drücken, um den gewünschten Sender einzustellen. Im AM-Bereich beträgt ein Schritt 9 kHz. Automatische Abstimmung Taste TUNE+ (6) oder TUNE- (7) lange (2 Sekunden) gedrückt halten und loslassen. Die Funktion der automatischen Abstimmung sucht den nächstgelegenen Sender mit einem ausreichenden Signal. Vorgehensweise wiederholen, bis Sie den gewünschten Sender finden. Speicher-Vorwahlen Im Speicher können bis zu 40 Vorwahlen und 20 Sender pro Wellenbereich gespeichert werden, s. Kapitel „Sender-Vorwahl“. Nachdem die Sender gespeichert wurden, Tasten M+ (9) oder M- (8) drücken. Das Gerät geht zur nächsten oder vorherigen Speicherposition. In der linken oberen Displayecke erscheint die eingestellten Vorwahl-Nummer. Die Speicherposition-Anzeige verschwindet innerhalb von drei Sekunden nach Abstimmung des Senders. Sender-Vorwahl Manuelle Speicherung der Vorwahlen 1. Wellenbereich auswählen und den gewünschten Sender einstellen. 2. Taste MEMO (3) zwei Sekunden gedrückt halten, in der linken oberen Ecke wird die Nummer der jeweiligen Speicherposition angezeigt. 3. Mit den Tasten M+ (9) oder M- (8) können Sie die gewünschte Speicherposition auswählen (0, 1, 2..., 19). 4. Taste MEMO (3) für kurze Zeit gedrückt halten, der eingestellte Sender wird unter der gewünschten Vorwahlnummer gespeichert. Falls Sie die Taste MEMO nicht drücken und keine andere Aktion durchführen, wird die Nummer der Speicherposition 3 Sekunden blinken und anschließend wird der aktuell eingestellte Sender unter dieser Vorwahlnummer gespeichert. 5. Vorgehensweise wiederholen und bis zu 20 beliebte Sender im jeweiligen Wellenbereich speichern. Automatische Suche und Speicherung Der Empfänger kann automatisch alle Sender im jeweiligen Wellenbereich ausfindig machen und die ersten 20 Sender speichern. Wie folgt vorgehen. 1. Wellenbereich auswählen. 2. Taste MEMO (3) länger als 5 Sekunden gedrückt halten. Auf dem LCD-Display beginn die SCAN-Anzeige zu blinken und der Empfänger durchsucht den Wellenbereich von der niedrigsten Frequenz bis hin zu höheren Frequenzen. 3. Es werden bis zu 20 Radiosender gespeichert. Wurden im jeweiligen Wellenbereich weniger als 20 Sender gefunden, bleiben die übrigen Speicherpositionen frei. Auf diesen Positionen können manuell beliebige Sender gespeichert werden. 26 Geräteuhr Zeiteinstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. Mit der Taste POWER (5) Gerät ausschalten, auf dem LCD-Display wird die Uhrzeit angezeigt. Ehe Sie mit der Zeiteinstellung beginnen, sollten Sie sich vergewissern, dass die Weckerfunktion inaktiv ist (die Wecker-Ikone in der rechten oberen Displayecke wird nicht angezeigt). Falls diese Funktion aktiv ist, schalten Sie die Wecker-Ikone mit der Taste BAND/ALARM (4) aus. Taste MEMO (3) 2 Sekunden gedrückt halten, auf dem LCD-Display blinkt folgende Anzeige: 12/24HR. Mit TUNE+ (6) oder TUNE- (7) das 12-Std.- oder 24-Std.-Format auswählen. Erneut Taste MEMO drücken, um die Wahl zu bestätigen. Auf dem Display blinkt die Stundenangabe. Mit TUNE+ (6) oder TUNE- (7) die gewünschte Stunde einstellen und erneut Taste MEMO drücken. Auf dem Display blinkt die Minutenangabe. Mit TUNE+ (6) oder TUNE- (7) die gewünschten Minuten einstellen und mit der Taste MEMO bestätigen. Die Geräteuhr wurde eingestellt und zeigt nun die aktuelle Zeit an. Weckereinstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Die Weckzeit kann nur beim ausgeschalteten Gerät eingestellt werden, wenn auf dem Display die Uhrzeit angezeigt wird. In der rechten oberen Displayecke muss u.a. die Wecker-Anzeige erscheinen. Falls die Wecker-Anzeige nicht erscheint, Taste BAND/ALARM (4) drücken. So schalten Sie den Wecker-Modus ein, der durch die Ikone in der rechten oberen Ecke indiziert wird. Taste MEMO drücken, die Stundenangabe blinkt. Mit TUNE+ (6) oder TUNE- (7) die gewünschte Stunde einstellen und mit der Taste MEMO bestätigen. Auf dem Display blinkt die Minutenangabe. Mit TUNE+ (6) oder TUNE- (7) die gewünschten Minuten einstellen und mit der Taste MEMO bestätigen. Es werden folgende Ikonen angezeigt: „rAd“ (Wecken durch Radio) oder „buZ“ (Wecken durch Summer). Mit TUNE+ (6) oder TUNE- (7) zwischen diesen zwei Weckermodi auswählen und mit der Taste MEMO bestätigen. Sobald die voreingestellte Zeit erreicht wird (jeweils abhängig vom ausgewählten Modus), ertönt das Radio oder der Summer. Vor dem Erreichen der voreingestellten Weckzeit kann die Weckerfunktion mit der Taste BAND/ALARM deaktiviert werden, die Weckerikone verschwindet vom Display. Sie können den Empfänger, nachdem der Wecker eingestellt wurde, ausgeschaltet lassen. Oder Sie können den Empfänger einschalten und Radio hören. Das Einschalten des Empfängers hat keinen Einfluss auf die Weckereinstellung. Wecken durch Radio 1. 2. 3. 4. Falls das Wecken durch Radio ausgewählt wurde, ertönt nach Ablauf der voreingestellten Zeit das Radio. Bemerkung: Wird das Radio vor dem Erreichen der voreingestellten Zeit eingeschaltet, aktiviert sich automatisch zur voreingestellten Zeit der Summer. Das Radio spielt 1 Stunde lang und schaltet sich dann automatisch aus. Sie können den Empfänger jederzeit mit POWER (5) ausschalten. Falls Sie den Wecker nicht mit BAND/ALARM deaktivieren, läutet dieser am nächsten Tag zur gleichen Zeit. Wecken durch Summer 1. 2. 3. 4. Wurde das Wecken durch Summer ausgewählt, ertönt nach dem Erreichen der voreingestellten Zeit der Summer. Bemerkung: Wird das Radio vor dem Erreichen der voreingestellten Zeit eingeschaltet, aktiviert sich automatisch zur voreingestellten Zeit der Summer. Der Summer ist 1 Stunden aktiv und schaltet sich dann automatisch aus. Sie können den Empfänger jederzeit mit POWER (5) ausschalten. Falls Sie den Wecker nicht mit BAND/ALARM deaktivieren, läutet dieser am nächsten Tag zur gleichen Zeit. 27 DE Aufgehobene Weckzeit 1. 2. Falls Sie die Weckzeit aufheben möchten, drücken Sie während der Weckzeit die Taste BAND/ALARM (4). Der Wecker wird für 10 Minuten unterbrochen und danach erneut aktiviert. Während der aufgehobenen Weckzeit blinkt auf dem Display die Weckerikone. Falls Sie den Wecker ausschalten möchten, Taste POWER (5) drücken. Der Wecker aktiviert sich erneut am nächsten Tag zur voreingestellten Zeit. Einschlafen mit Musik DE Sie können den Empfänger so einstellen, damit sich dieser nach Ablauf der voreingestellten Zeit (10 bis 90 Minuten) automatisch ausschaltet. 1. Diese Funktion kann beim ausgeschalteten Gerät aktiviert werden. Taste POWER (5) lange gedrückt halten, auf dem Display erscheint die Anzeige „SLEEP“ und „90“, was bedeutet, dass die zum Ausschalten verbleibende Zeit auf 90 Minuten eingestellt wurde. 2. Mit jeder Betätigung der Taste POWER verkürzt sich das Intervall um 10 Minuten. Sobald der gewünschte Intervall eingestellt wurde, schaltet sich der Empfänger ein. Nach Ablauf dieses Intervalls schaltet sich der Empfänger automatisch aus. 3. Mit der Taste POWER (5) können Sie das Abzählen jederzeit unterbrechen und das Gerät ausschalten. REINIGUNG UND WARTUNG • Reinigen Sie die Geräteoberfläche mit einem feinem und trockenem Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt. Benutzen Sie keine Reinigungsmittel mit Alkohol, Ammoniak oder abrasiven Zusatzmitteln. Eventuelle Flecken können mit einem leicht befeuchteten Tuch entfernt werden. Gerät nach der Reinigung gut abtrocknen lassen. • • TECHNISCHE ANGABEN Modell Stromversorgung R 111 Batterie: 2 × 1,5V (Typ AA, nicht beigelegt) Frequenzbereich Externe Versorgung DC 3 V / 500 mA FM 87,5–108 MHz AM 522–1620 kHz VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für Plastik. ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung) Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einflüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes. Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten. 28 08/05 PORTABLE RADIO SAFETY INFORMATION The lightning symbol warns the user about dangerous voltage inside the device box, which could cause injury by shock upon coming into contact with the internal elements of the device. CAUTION To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the cover of the device. Have a qualified service technician perform repairs on the device. WARNING The exclamation mark alerts the user to important operational instructions in the manual. WARNING The device, including accessories. should not be exposed to dripping or splashing water and objects, containing liquids should not be placed on it, e. g. vases. You will reduce the risk of electric shock or damage to the device. To prevent possible hearing damage, avoid prolonged listening at high volume. Appliance Protection Class II with double insulation. This device may not be grounded. Read carefully and keep for future use! • • • • • • • • • • • • Before plugging the device in and starting using it, please read this manual thoroughly and follow the provided instructions. Keep this manual for future reference. Follow all warnings on the product and in the documentation supplied with the appliance. Unplug the device before cleaning. Do not use liquid cleaners or spray cleaners for cleaning. Use wet cloth for cleaning. Use only accessories recommended by the manufacturer. Otherwise there is a risk of injury or damage to the device. Do not use the device near water and in wet locations such as near a pool, bathtub, kitchen sink, in a damp cellar, laundry room and so on. The device must not be exposed to dripping or splashing water, do not place containers filled with liquids on the device. Place the device on a horizontal, flat and firm surface with good ventilation. Do not cover the air vents. Doing so may damage the device by overheating. Do not place the device in a confined space with poor ventilation, for example, in glass cabinets or on tight shelves. The appliance should be powered only from a power sources indicated on the product label. If you are unsure of your power network parameters, consult your vendor or your electricity provider. In case of power supply from batteries, follow the instructions in the manual. The power cord should be led so as to avoid stepping on the cord or its excessive straining or pinching. Pay special attention to places where then cord exits from the appliance and close to the plug. If the device is not used for long periods, unplug the power cord. Unplug the power supply also during a thunderstorm to prevent damage by lightning. The electrical outlet has to be constantly accessible. Protect the device against infiltration of liquids or foreign objects and do not insert any object into the ventilation openings, with potentially hazardous contact with voltage inside the device. Do not open the device box. There are no elements inside that can be configured by the user. Have a qualified service technician perform repairs on the device. Do not expose batteries to excessive temperatures, e.g. direct sunlight, fire etc. 29 GB • • • • Replace batteries only with batteries of the same type and with correct polarity. Otherwise there is a risk the system may explode. Do not expose the device to heat sources such as radiators, heating or other heat-producing appliances such as amplifiers. Changes or modifications not expressly approved by the responsible authority can lead to loss of authorization to use the device. Excessive sound pressure from earphones can cause hearing damage. OPERATION Turning the device on • • Set the device on a flat, stable surface, with controls easily accessible. Ensure adequate ventilation of the device. Power (batteries): • GB • • • Open the cover of the battery compartment and insert two 2 (AA) batteries 1,5 V. Observe correct polarity of the batteries marked in the battery compartment. Close the cover of the battery compartment. If the device is not used for long periods, remove the batteries to prevent battery leakage. Battery life: If the sound from the radio is weak or distorted, or when it is difficult to read display of the device, replace the batteries with new ones. CAUTION • Do not expose batteries to excessive heat, such as in direct sunlight, near a fire, etc. There is danger of explosion. • Do not combine together different types of batteries or new and old batteries. • Do not throw batteries into normal household waste. Take the batteries to a designated collection place. AC power supply The device is equipped with a DC IN jack for connecting DC 3V supply 500 mA. Plug the AC adapter (not supplied) into the wall outlet and the DC connector into the jack on the unit. Positive terminal of the adapter must be connected to the centre pin of the power socket. Unsuitable adapter (with negative voltage on the center contact of the DC connector) can cause damage to the device! Headphones jack Use headphones with s 3,5 mm connector. Connect the headphones connector to the headphones jack. When you connect headphones, the speaker of the device automatically shuts off. Listening to the radio 1. 2. 3. 4. 5. 6. Switch the radio on by pressing the button POWER (5). The LCD display shows frequency. Press BAND/ALARM (4) to select the required bandwidth (FM/AM). Manually, automatically or using the memory function of MEMO tune to the desired station. The LCD display shows the frequency of the received station. See the section “Tuning”. Adjust the antenna setting, see section “Antennae.” Volume control (11) set to desired level. Press again POWER to switch off the radio, the display shows current time. Note: The device remembers the radio station (AM or FM) tuned at the moment when the radio is turned off. When you turn the device on this station will be tuned. Antennae FM: Extend the telescopic antenna and adjust its orientation so as to achieve the best station reception. 30 AM: Sensitive rod ferrite antenna inside the device provides optimal reception of broadcasts on medium wave (MW). Rod antenna is directional, turning the radio can get a better reception of the tuned station. Tuning Turn on the radio and select the desired bandwidth. You can tune in the station using one of three methods: Manual tuning, Automatic tuning and Memory presets. Channel Scan When you press the button TUNE+ (6) or TUNE- (7) in the FM bandwidth the tuned frequency moves by 0,1 MHz. Repeat pressing the buttons (6) and (7) to tune in the required station. In the AM bandwidth one tuning step is 9 kHz. Auto-tune Press and hold (2 seconds) TUNE+ (6) or TUNE- (7) and then release it. The automatic tuning function starts search for the nearest station with sufficiently strong signal. Repeat procedure until you find the required station. Memory presets You can store in the memory of the device up to 40 presets, 20 for each bandwidth, see section “Station preset”. When you save the stations in memory you can just press buttons M+ (9) or M- (8) and the device tunes station on the next or previous memory position. The number of the selected preset appears in the left upper corner. Three seconds after the station is tuned in, the memory position indicator disappears. Station preset Manual storing of the presets 1. Select the bandwidth and tune the required station. 2. Press and hold for two seconds the button MEMO (3), the number of the memory position in the upper left corner starts flashing. 3. Press M+ (9) or M- (8) to select the required memory position (0, 1, 2..., 19). 4. Press briefly MEMO (3), the tuned station will be saved under the required preset number. If you do not press the button MEMO and will not perform any other action the number of the memory position will flash for three seconds and then the tuned station will be saved under that preset number in memory. 5. By repeating this procedure you can save up to 20 favourite stations in the given bandwidth. Automatic search with storing in memory The radio can automatically search for all the stations in a given bandwidth range and store the first found 20 stations in memory. Proceed as follows. 1. Select the bandwidth. 2. Press MEMO (3) for more than 5 seconds. The indicator SCAN starts flashing on the LCD display and the radio starts searching the bandwidth from the lowest frequency to higher frequencies. 3. First 20 radio stations will be stored in memory. If in a given bandwidth is found fewer than 20 stations, the remaining free memory positions are available for storing any stations with manual preset storage. Device clock Clock setting 1. 2. 3. 4. Press POWER (5) and turn off the device so that clock appears on the LCD. Before setting time make sure that the alarm clock function is not active (the alarm icon does not appear in the upper right corner of the display). If the alarm clock is active, turn off the alarm icon by pressing the button BAND/ALARM (4). Press and hold for 2 seconds the button MEMO (3), the indicator 12/24 HR on the LCD starts flashing. Use TUNE+ (6) or TUNE- (7) to select between 12 or 24 hour time formats. Press again MEMO. The hour on the display starts flashing. Use TUNE+ (6) or TUNE- (7) to set the hour and press again the button MEMO. 31 GB 5. 6. The minutes start flashing on the display. Use TUNE+ (6) or TUNE- (7) to set the minutes and confirm by pressing the button MEMO. The clock is set and shows the correct time. Setting alarm 1. 2. 3. 4. 5. GB 6. 7. The alarm time can be set only when the device is switched off when the display shows the clock. The alarm clock indicator has to appear in the upper right corner of the display. If the alarm indicator does not appear, press the button BAND/ALARM (4). You will turn on this way the alarm mode indicated by an icon in the upper right corner. Press the button MEMO, the hour starts flashing. Use TUNE+ (6) or TUNE- (7) to set the hour and confirm by pressing the button MEMO. The minutes start flashing on the display. Use TUNE+ (6) or TUNE- (7) to set the minutes and confirm by pressing the button MEMO. The icon “rAd” (radio alarm) or “buZ” (buzzer alarm) appears. Use TUNE+ (6) or TUNE- (7) to choose between those two wake-up modes and again confirm by pressing the button MEMO. When the set time is reached, depending on the selected mode it starts automatically the radio or the buzzer. You can deactivate the alarm function before the set time is reached by pressing the button BAND/ ALARM, the alarm clock icon disappears from the display. After setting the alarm you can either turn off the radio or turn it on and listen to the radio. Turning on the radio does not affect the alarm clock setting. Radio alarm 1. 2. 3. 4. When you select the radio alarm and the set time is reached the radio automatically turns on. Note: When the radio is on before the alarm time, the radio alarm automatically switches at the set time to buzzer alarm. The radio will play for 1 hour, then the it turns off automatically. You can turn off the radio any time by pressing the button POWER (5). If you do not deactivate the alarm by pressing BAND/ALARM, it will be activated the next day in the same time. Buzzer alarm 1. 2. 3. 4. When you select the buzzer alarm and the set time is reached the buzzer is automatically activated. Note: If the radio is on before the set time is reached the buzzer turns on automatically at the set time. The buzzer will be active for 1 hour, then it turns off automatically. You can turn off the buzzer any time by pressing the button POWER (5). If you do not deactivate the alarm by pressing BAND/ALARM, it will be activated the next day in the same time. Snooze function 1. 2. If you want to delay the alarm press at the alarm time the button BAND/ALARM (4). The alarm stops for 10 minutes and then starts again. The alarm icon in the display will flash during the snooze time. If you want to turn off the alarm entirely, press the button POWER (5). The alarm clock will be active the next day at the set time. Sleep with music The radio can be set so that after a set time (10–90 minutes) shuts down automatically. 1. You can activate this function when the device is off. Press and hold the button POWER (5), the display shows the indicator “SLEEP” and “90”, which means that the time until shut off is set to 90 minutes. 2. You will shorten the interval to shut off each time you press the button POWER by 10 minutes. When you set the desired interval, the radio is turned on and after this time will automatically shut down. 3. You can stop the countdown any time and turn off the device by pressing the button POWER (5). 32 MAINTENANCE AND CLEANING OF THE DEVICE • • • Clean the surface of the device with soft, dry cloth. Prevent moisture penetrating the device. Do not use cleaning agents containing alcohol, ammonia or abrasive ingredients. Any stains may be cleaned with slightly damp cloth. Dry thoroughly after cleaning. TECHNICAL DATA Model Power R 111 Batteries: 2 × 1,5V (type AA, not included) Frequencies range External power DC 3 V / 500 mA FM 87.5–108 MHz AM 522–1620 kHz USE AND DISPOSAL OF WASTE Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling containers. DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European countries with an implemented recycling system) The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product. 08/05 This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu. Changes in text and technical parameters reserved. 33 GB PRIJENOSNI RADIO SIGURNOSNA UPOZORENJA Oznaka visokog napona upozorenje je korisnicima da unutar uređaja postoje dijelovi pod visokim naponom koji mogu dotaknuti stijenku kućišta s unutrašnje strane i dovesti do električnog udara. UPOZORENJE Kako bi se smanjio rizik od požara ili strujnog udara, nemojte skidati poklopac. Popravke povjerite isključivo kvalificiranim osobama. UPOZORENJE Uskličnik upozorava korisnika na važne upute u priručniku. UPOZORENJE Uređaj i pribor ne bi trebali biti izloženi kapljicama ili mlazovima tekućine, niti se na njih smiju stavljati posude s tekućinom, kao što su to vaze. Tako ćete smanjiti rizik od strujnog udara ili oštećenja uređaja. Kako biste spriječili oštećenje sluha, izbjegavajte dugotrajno slušanje pri visokoj glasnoći. HR/BIH Uređaj II skupine zaštite s dvostrukom izolacijom. Ovaj uređaj ne smije biti uzemljen. Pažljivo pročitajte i pohranite za kasniju uporabu! • • • • • • • • • • • • 34 Pažljivo pročitajte ovaj priručnik prije nego što uključite i pokrenete uređaj te slijedite navedene upute. Uputu sačuvajte za buduće potrebe. Pridržavajte se svih upozorenja na proizvodu i na priloženoj dokumentaciji. Prije čišćenja, isključite uređaj iz napajanja! Ne koristite sredstva za čišćenje u tekućem obliku ili u spreju. Za čišćenje koristite vlažnu krpu. Koristite samo onaj pribor kojeg je odobrio proizvođač. U suprotnom postoji opasnost od ozljeda ili oštećenja. Nemojte koristiti u blizini vode ili u vlažnim prostorima; u blizini bazena, kada, sudopera, u vlažnom podrumu, praonici rublja i slično. Uređaj ne smije biti izložen kapanju ili prskanju vode i na njega nemojte stavljati posude ispunjene tekućinom. Uređaj postavite na vodoravnu, ravnu i čvrstu površinu s dobrom ventilacijom. Nikada nemojte pokrivati ventilacijske otvore jer to može izazvati kvar zbog pregrijavanja. Uređaj nemojte smještati u zatvorene prostore s nedovoljno ventilacije kao što su to ormari, vitrine ili police s nedovoljno prostora. Uređaj smijete spojiti samo na izvor napajanja koji odgovara veličinama navedenim na natpisnoj pločici. Ako niste sigurni koje su karakteristike vaše električne mreže, posavjetujte se s vašim prodavačem ili distributerom električne energije. Ako uređaj napajate baterijama postupite prema uputama u priručniku za upotrebu. Kabel za napajanje treba položiti tako da se onemogući spoticanje o njega, presnažno zatezanje ili štipanje. Posebnu pozornost obratite na mjesta na kojima kabel izlazi iz uređaja i iz utičnice. Ako uređaj nećete koristiti dulje vrijeme, iskopčajte kabel za napajanje. Uređaj iskopčajte iz električne mreže i u slučaju nevremena kako ne bi došlo do oštećenja izazvanog udarom munje. Električna utičnica mora biti uvijek lako dostupna. Uređaj obavezno zaštitite od ulaska tekućina i stranih predmeta i nemojte stavljati nikakve predmete u ventilacijske otvore jer postoji opasnost od dodira s naponima koji mogu predstavljati opasnost. Ne otvarajte kućište uređaja. Unutra se ne nalaze dijelovi koje bi korisnik sam mogao podešavati. Popravke povjerite isključivo kvalificiranim osobama. Ne izlažite baterije povišenoj toplini, izravnoj sunčevoj svjetlosti, vatri i sličnome. • • • • Baterije zamijenite samo baterijama istog tipa i pazite na polaritet. U protivnom postoji opasnost od eksplozije. Uređaj nemojte izlagati djelovanju izvora topline kao što su radijatori, grijalice ili drugi uređaji koji proizvode toplinsku energiju (npr. pojačala). Izmjene ili promjene koje nisu izričito odobrene mogu dovesti do gubitka prava na korištenje uređaja. Pretjerani zvučni tlak iz slušalica može uzrokovati oštećenje sluha. KORIŠTENJE Uključivanje uređaja • • Postavite uređaj na ravnu, stabilnu površinu na kojem se lako pristupa svim kontrolama. Osigurajte da uređaj ima dobru ventilaciju. Napajanje (baterije): • • • • Otvorite poklopac pretinca za baterije i umetnite 2 baterije (AA) 1,5 V. Obratite pozornost na ispravan polaritet baterija prema oznakama u prostoru za baterije. Vratite poklopac pretinca za baterije. Ako se uređaj ne koristi dulje vrijeme, izvadite baterije kako biste spriječili njihovo curenje. Vijek trajanja baterija: Ako je zvuk prijemnika slab ili izobličen, te ako je zaslon nečitak i oznake na njemu slabo vidljive, zamijenite baterije. UPOZORENJE • Ne izlažite baterije povišenoj toplini, izravnoj sunčevoj svjetlosti, blizini vatre i sličnome. Postoji opasnost od eksplozije. • Nemojte miješati različite vrste baterija ili zajedno umetati nove i stare baterije. • Baterije nemojte bacati u komunalni otpad. Baterije odlažite na mjesta za sakupljanje otpada. Napajanje iz električne mreže Uređaj je opremljen ulazom DC IN koji služi za priključivanje istosmjernog napajanja 3V, 500mA. AC adapter (nije isporučen) spojite u utičnicu i DC priključak u priključnicu na uređaju. Na središnju iglu utičnice mora biti spojen pozitivni terminal adaptera. Neodgovarajući adapter (s negativnim naponom DC priključku u sredini) može uzrokovati štetu! Utičnica za slušalice Koristite slušalice koje su opremljene konektorom od 3,5 mm. Konektor slušalica spojite u utičnicu za slušalice. Nakon spajanja slušalica, zvučnik uređaja se automatski isključuje. Slušanje radija 1. 2. 3. 4. 5. 6. Radio uključite pritiskom tipke POWER (5). LCD zaslon prikazuje trenutnu frekvenciju. Pritisnite tipku BAND/ALARM (4) za odabir željenog valnog područja (FM/AM). Podesite željenu stanicu ručno, automatski ili pozivanjem memorirane stanice. LCD zaslon prikazuje trenutnu frekvenciju podešene stanice. Vidi poglavlje „Podešavanje”. Podesite antenu, pogledajte poglavlje „Antene”. Kontrolu glasnoće (11) postavite na željenu razinu. Pritiskom na tipku POWER isključite prijemnik, a na zaslonu se prikazuje trenutno vrijeme. Napomena: Uređaj će zapamtiti radijsku stanicu (AM ili FM) prilikom isključivanja. Kad sljedeći put uključite uređaj, prikazat će se ta stanica. Antene FM: Izvucite teleskopsku antenu i usmjerite je tako da postignete optimalan prijem radio signala. AM: Unutrašnja osjetljiva feritna antena osigurava optimalan prijem emitiranja na srednjim valovima (MW). Željezna antena je usmjerenog tipa, što znači da ćete okretanjem uređaja moći bolje podesiti prijem radio stanice. 35 HR/BIH Podešavanje Uključite prijemnik i odaberite željeni frekvencijski pojas. Stanicu možete postaviti korištenjem jedne od tri metode: Ručnim ili automatskim ugađanjem ili pozivanjem memorirane stanice. Ručno podešavanje Kad uređaj radi u pojasu FM, pritiskom tipke TUNE+ (6) ili TUNE- (7) promijenite frekvenciju za 0,1 MHz. Višekratnim pritiskanjem tipki (6) i (7) podesite željenu stanicu. U frekvencijskom pojasu AM je korak podešavanja 9 kHz. Automatsko podešavanje Pritisnite tipku TUNE + (6) ili TUNE - (7) i dulje (2 sekunde), a zatim otpustite. Funkcija automatskog podešavanja počne pregledavati najbliže stanica s dovoljno snažnim signalom. Postupak ponavljajte dok ne pronađete željenu stranicu. Memorija HR/BIH U memoriju uređaja možete spremiti do 40 prethodno memoriranih stanica, 20 za svaki frekvencijski pojas. Pogledajte poglavlje Predbiranje stanica. Nakon pohranjivanja stanica u memoriju dovoljno je pritisnuti tipke M+ (9) ili M- (8) i uređaj će pohraniti stanicu na sljedeću ili prethodnu memorijsku lokaciju. U gornjem lijevom kutu zaslona prikazuje se broj pohranjenih radio stanica. Tri sekunde nakon podešavanja, pokazivač položaja se isključuje. Predbiranje stanica Ručno pozivanje memoriranih stanica 1. Odaberite valno područje i podesite željenu stanicu. 2. Pritisnite i držite dvije sekunde tipku MEMO (3), a u gornjem lijevom kutu treperit će broj memorijske lokacije. 3. Pritisnite M+ (9) ili M- (8) i izaberite željenu memorijsku lokaciju (0, 1, 2..., 19). 4. Kratko pritisnite MEMO (3), a radio stanica će biti pohranjena na memorijsku lokaciju odabranog broja. Ako ne pritisnete tipku MEMO ne pokrenete bilo koju drugu radnju, broj memorijske lokacije će treperiti tri sekunde, a zatim će podešena stanica biti pohranjena na memorijsku lokaciju pod tim brojem. 5. Ponavljanjem postupka možete podesiti do 20 omiljenih radio stanica u određenom rasponu valnih duljina. Automatsko pretraživanje memoriranjem Radio uređaj može automatski tražiti sve stanice u određenom valnom području i pohraniti rezultate prvih 20 stanica u memoriju. Postupite prema sljedećem naputku. 1. Odaberite valno područje. 2. Pritisnite tipku MEMO (3) dulje od 5 sekundi. Na LCD zaslonu će treptati indikator SCAN, a uređaj će započeti skeniranje odabranog valnog područja od najniže prema višim frekvencijama. 3. Prvi 20 stanica će biti pohranjeno u memoriju uređaja. Ako je u određenom valnom području pronađeno manje od 20 stanica, preostale slobodne memorijske lokacije možete iskoristiti za spremanje ručno podešenih stanica. Sat uređaja Podešavanje vremena 1. 2. 3. 4. 36 Pritisnite tipku POWER (5) da biste isključili uređaj i da se na LCD zaslonu prikaže vrijeme. Prije postavljanja vremena, pobrinite se da je funkcija alarma nije aktivna (nije prikazana ikona budilice u gornjem desnom kutu zaslona). Ako je alarm aktiviran, isključite ikonu alarma pritiskom tipke BAND/ ALARM (4). Pritisnite i držite 2 sekunde tipku MEMO (3) i indikator 12/24h će treperiti na LCD zaslonu. Pomoću tipke TUNE+ (6) ili TUNE- (7) odaberite prikaz 12h ili 24h sata. Potvrdite ponovnim pritiskom tipke MEMO. Na zaslonu će treperiti prikaz sati. Pomoću tipki TUNE+ (6) ili TUNE- (7) podesite sate i ponovo pritisnite tipku MEMO. 5. 6. Na zaslonu će treperiti brojka koja označava minute. Pomoću tipki TUNE+ (6) ili TUNE- (7) podesite minute i potvrdite pritiskom na tipku MEMO. Sat uređaja je sada postavljen i pokazuje točno vrijeme. Podešavanje budilice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Vrijeme buđenja može se podesiti samo kad je uređaj isključen i kada je na zaslonu prikazano vrijeme. U gornjem desnom kutu zaslona mora biti vidljiv indikator alarma. Ako se indikator alarma ne vidi, pritisnite tipku BAND/ALARM (4). U tom slučaju uključite funkciju budilice koja je označena u gornjem desnom kutu. Pritisnite tipku MEMO, a vrijednost sati će zatreperiti. Pomoću tipki TUNE+ (6) ili TUNE- (7) podesite sate i potvrdite pritiskom na tipku MEMO. Na zaslonu će treperiti brojka koja označava minute. Pomoću tipki TUNE+ (6) ili TUNE- (7) podesite minute i potvrdite pritiskom na tipku MEMO. Prikazat će se ikona „rAd” (buđenje radiom) ili „buZ” (buđenje zujalicom). Tipkama TUNE+ (6) ili TUNE- (7) odaberite jedan od ta dva načina buđenja i potvrdite pritiskom na tipku MEMO. U postavljeno vrijeme, ovisno o odabranom načinu rada, automatski se pokreće radio ili zujalica. Funkciju alarma moguće je deaktivirati i ranije pritiskom tipke BAND/ALARM, tada sa zaslona nestaje ikona alarma. Nakon podešavanja alarma, možete prijemnik ostaviti isključen ili ga uključiti i slušati radio. Uključenje prijemnika ne utječe na postavke alarma. Buđenje radiom 1. 2. 3. 4. Kada je odabran način buđenja radio programom i nastupi vrijeme buđenja, radio se automatski uključuje. Napomena: Ako je u vrijeme predviđeno za buđenje radio već uključen, buđenje radiom se u postavljeno vrijeme automatski prebaci na buđenje zujalicom. Radio će raditi 1 sat, a zatim će se isključiti. Prijemnik možete u svakom trenutku isključiti pritiskom tipke POWER (5). Ako budilicu ne isključite pomoću tipke BAND / ALARM sljedećeg dana alarm će se pokrenuti u isto vrijeme. Buđenje zujalicom 1. 2. 3. 4. Kada je odabran način buđenja zujalicom i nastupi vrijeme buđenja, zujalica se automatski uključuje. Napomena: Ako je u vrijeme predviđeno za buđenje radio već uključen, u postavljeno vrijeme se automatski uključuje buđenje zujalicom. Zujalica će raditi 1 sat, a zatim će se automatski isključiti. Prijemnik možete u svakom trenutku isključiti pritiskom tipke POWER (5). Ako budilicu ne isključite pomoću tipke BAND / ALARM sljedećeg dana alarm će se pokrenuti u isto vrijeme. Funkcija odgođenog buđenja 1. 2. Ako želite odgoditi buđenje, pritisnite tipku BAND/ALARM (4). Budilica se zaustavi 10 minuta, a zatim se ponovo pokrene. U vrijeme kada je postavljeno buđenje, ikona na zaslonu zatreperi. Da biste budilicu potpuno isključili, pritisnite tipku POWER 5. Budilica će se aktivirati sutradan u podešeno vrijeme. Odlazak na spavanje uz glazbu Prijemnik se može postaviti tako da se nakon određenog vremena (10–90 minuta) automatski isključi. 1. Ova funkcija se može aktivirati kada je uređaj isključen. Pritisnite i držite tipku POWER (5), a na zaslonu će se prikazati „SLEEP” i „90”, što znači da je vrijeme do isključenja podešeno na 90 minuta. 2. Svaki dodatni pritisak tipke POWER skratit će interval za isključivanje za 10 minuta. Kada postavite željeni interval, prijemnik se uključi i nakon isteka gornjeg intervala automatski se isključi. 3. Odbrojavanje možete u svakom trenutku prekinuti i isključiti radio pritiskom tipke POWER (5). 37 HR/BIH ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE UREĐAJA • • • Površinu uređaja prebrišite mekom, vlažnom krpom. Spriječite prodiranje vlage u uređaj. Nemojte koristiti sredstva za čišćenje koja sadrže alkohol, amonijak ili abrazivne sastojke. Bude li mrlja, možete ih očistiti vlažnom krpicom. Nakon čišćenja ostavite uređaj da se potpuno osuši. TEHNIČKI PODACI Model Napajanje R 111 Baterije: 2 × 1,5V (tip AA, ne isporučuju se) Frekvencijski raspon Vanjsko napajanje DC 3 V / 500 mA FM 87,5–108 MHz AM 522–1620 kHz UPORABA I ODLAGANJE OTPADA Papir i karton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice i plastične dijelove ambalaže odložiti u za njih predviđene kontejnere. ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA HR/BIH Odlaganje električnih i elektroničkih uređaja (vrijedi u zemljama članicama EU i drugim zemljama u kojima je uveden sustav recikliranja) Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni otpad domaćinstva. Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pravilnim recikliranjem ovog proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje i po okoliš. Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija o recikliranju ovog proizvoda, molimo da se obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini u kojoj ste kupili uređaj. Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti električnih uređaja. Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu. 38 08/05 PRENOSNI RADIO VARNOSTNA OPOZORILA Simbol strela uporabnika opozarja, da obstaja nevarnost el. napetosti znotraj omarice aparata, ki lahko v primeru dotika z notranjimi deli aparata povzroči udarec z električnim tokom. OPOZORILO Da boste zmanjšali nevarnost požara in udarca z električnim tokom, ne odstranjujte pokrova aparata. Popravila naj izvaja le kvalificirano servisno osebje. OPOZORILO Simbol klicaj opozarja uporabnika na pomembne napotke za obratovanje, ki so v priročniku. OPOZORILO Aparat vključno s pritiklinami ne sme biti izpostavljen kapljajoči ali brizgajoči vodi in na njega ne postavljajte predmetov, ki vsebujejo tekočine, npr. vaz. Tako boste omejili nevarnost udarca z električnim tokom ali poškodbe stroja. Da se boste izognili eventualni poškodbi sluha, ne poslušajte radia dalj časa pri visoki glasnosti. SI Aparat razreda zaščite II z dvojno izolacijo. Ta aparat ne sme biti ozemljen. Pozorno preberite in shranite za nadaljnjo uporabo! • • • • • • • • • • • • Preden boste aparat priključili in ga začeli uporabljati, temeljito preberite ta priročnik in upoštevajte vse navedene napotke. Priročnik shranite za morebitno nadaljnjo uporabo. Upoštevajte vsa opozorila, ki so na aparatu in v dokumentaciji, ki se dobavlja z aparatom. Pred čiščenjem aparat izključite iz el. napajanja. Za čiščenje ne uporabljajte tekočih čistilnih sredstev ali čistil v obliki spreja. Za čiščenje uporabljajte vlažno krpico. Uporabljajte le tiste pritikline, ki jih priporoča proizvajalec. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost telesne poškodbe ali poškodbe aparata. Aparata ne uporabljajte v bližini vode in v vlažnem prostoru, na primer v bližini bazena, kopalne kadi, kuhinjskega korita, v vlažni kleti, pralnici in podobno. Aparat ne sme biti izpostavljen kapljajoči ali brizgajoči vodi, na aparat ne postavljajte posod napolnjenih s tekočino. Aparat postavite na vodoravno, ravno in trdno površino, kjer je dobro prezračevanje. Nikoli ne prekrivajte prezračevalnih odprtin, lahko bi prišlo do okvare zaradi pregretja. Aparata ne nameščajte v zaprte prostore, kjer ni zadostnega prezračevanja, na primer v vitrine ali med tesne police. Aparat se lahko napaja le iz virov, ki so navedeni na tablici aparata. Če niste prepričani glede parametrov vašega el. omrežja, se posvetujte s svojim prodajalcem ali z distributerjem električne energije. V primeru, da se aparat polni s pomočjo baterij, upoštevajte napotke, ki so v navodilih za uporabo. Električni kabel naj bo speljan tako, da se prepreči hoja po njem in njegova prekomerna obraba ali podobno. Še posebej bodite pozorni na točke, kjer kabel prihaja iz aparata in v bližini vtikala. Če aparata ne boste uporabljali dalj časa, potegnite iz vtičnice električni kabel. Aparat izključite iz električnega omrežja tudi v primeru nevihte, da ne pride do njegove poškodbe zaradi strele. Električna vtičnica mora biti vedno dobro dostopna. Aparat zaščitite pred vdorom tekočin ali drugih predmetov in v prezračevalne odprtine aparata ne porivajte nobenih predmetov, obstaja nevarnost kontakta z nevarno napetostjo znotraj aparata. Ne odpirajte omarice aparata. Znotraj ni nobenih nastavljivih delov za uporabnike. Popravila naj izvaja le kvalificirano servisno osebje. Baterij ne izpostavljajte toploti, na primer direktnemu soncu, ognju ali podobno. 39 • • • • Baterije zamenjajte za baterije istega tipa in upoštevajte pravilnost polov. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost eksplozije. Aparata ne izpostavljajte delovanju virov toplote, kot so radiatorji, ogrevanje ali drugi aparati, ki proizvajajo toploto, na primer ojačevalci. Spremembe ali prilagoditve, ki jih izrecno ni odobril za to odgovoren organ, lahko povzročijo izgubo dovoljenja za uporabo aparata. Prekomeren zvočni tlak iz slušalk lahko povzroči poškodbo sluha. UPORABA Vklop aparata • • Aparat postavite na ravno in stabilno površino, ki je enostavna za upravljanje aparata. Zagotovite zadostno prezračevanje aparata. Napajanje (baterije): • • • • Odprite pokrov predala za baterije in vstavite 2 (AA) bateriji 1,5 V. Pazite na pravilnost polov baterij, ki je označena v predalu za baterije. Zaprite pokrov predala za baterije. Če aparata ne boste uporabljali dalj časa, vzemite baterije ven, da preprečite iztek. Življenjska doba baterij: Če je zvok sprejemnika šibek ali popačen, oziroma če je slabo berljiv zaslon aparata, zamenjajte baterije za nove. OPOZORILO • Baterij ne izpostavljajte prekomerni vročini, na primer direktnemu soncu, bližini ognja in podobno. Nevarnost eksplozije. • Ne kombinirajte skupaj različnih tipov baterij ali pa starih in novih. • Baterij ne mečite med gospodinjske odpadke. Baterije odnesite v primerna zbirna mesta. SI Električno napajanje iz omrežja Aparat je opremljen z vtičnico DC IN za povezavo enosmernega napajanja 3 V, 500 mA. Napajalni adapter AC (ni priložen) vključite v omrežno vtičnico in enosmerni konektor DC priključite v vtičnico na aparatu. Na sredinski vtič napajalne vtičnice mora biti priključen pozitivni pol adapterja. Neprimeren adapter (z negativno napetostjo na sredinskem kontaktu konektorja DC) lahko povzroči poškodbo aparata! Konektor slušalk Uporabljajte slušalke s 3,5 mm konektorjem. Konektor slušalk priključite v vtičnico za slušalke. Ko priključite slušalke, se zvočnik aparata samodejno izklopi. Poslušanje radijske postaje 1. 2. 3. 4. 5. 6. Radijski sprejemnik vklopite s pritiskom na tipko POWER (5). Na LCD zaslonu se prikaže frekvenca. S pritiskom na tipko BAND/ALARM (4) izberite želen valovni razpon (FM/AM). Ročno, samodejno ali s pomočjo spominske funkcije MEMO nastavite želeno postajo. Na LCD zaslonu se prikaže frekvenca sprejete postaje. Glej poglavje „Nastavljanje“. Spremenite nastavitve antene, glej poglavje „Antene“. Upravljalnik glasnosti (11) nastavite na želeno raven. Z naslednjim pritiskom na tipko POWER izklopite sprejemnik, na zaslonu se prikaže trenutni čas. Opomba: Aparat si zapomni radijsko postajo (AM ali FM), ki je bila nastavljena v trenutku izklopa sprejemnika. Ob ponovnem vklopu aparata bo nastavljena ta postaja. Antene FM: Izvlecite teleskopsko anteno in nastavite njeno usmerjenost tako, da bo dosežen optimalen sprejem postaje. 40 AM: Občutljiva paličasta feritna antena znotraj aparata zagotavlja optimalen sprejem oddajanja na srednjih valovih (MW). Paličasta antena je smerna, z zasukom sprejemnika lahko dosežete boljši sprejem nastavljene postaje. Nastavljanje postaj Vklopite sprejemnik in izberite želen valovni pas. Postajo je mogoče nastavit z eno od treh metod: Ročno nastavljanje, Samodejno nastavljanje ali Spominski predizbor. Ročno nastavljanje V območju FM se pri vsakem pritisku na tipko TUNE+ (6) ali TUNE- (7) nastavljena frekvenca premakne za 0,1 MHz. S ponovnim pritiskom na tipki (6) in (7) nastavite želeno postajo. V pasu AM je korak nastavljanja 9 kHz. Samodejno nastavljanje Pritisnite na tipko TUNE+ (6) ali TUNE- (7) in pridržite za 2 sekundi, nato spustite. Funkcija samodejnega nastavljanja začne iskati najbližjo postajo z dovolj močnim signalom. Postopek ponovite, dokler ne najdete želene postaje. Spominski predizbor V spomin aparata lahko shranite do 40 predizborov, 20 postaj za vsakega od valovnih razponov, glej poglavje „Predizbor postaj“. Po shranitvi postaj v spomin samo pritisnete na tipko M+ (9) ali M- (8) in aparat bo nastavil postajo na naslednjem ali predhodnem spominskem položaju. V levem zgornjem kotu se pojavi številka nastavljenega predizbora. Tri sekunde po nastavitvi postaje kazalec spominskega položaja izgine. Predizbor radijskih postaj Ročna shranitev predizbora 1. Izberite valovni razpon in nastavite želeno postajo. 2. Pritisnite in dve sekundi pridržite tipko MEMO (3), v levem zgornjem kotu začne utripati številka spominskega položaja. 3. S pritiskom na M+ (9) ali M- (8) izberite želen spominski položaj (0, 1, 2..., 19). 4. Na kratko pritisnite na tipko MEMO (3), nastavljena postaja bo shranjena pod želeno številko predizbora. Če tipke MEMO ne pritisnete in ne izvedete nobene druge akcije, bo številka spominskega položaja tri sekunde utripala, nato bo nastavljena postaja shranjena pod to številko predizbora. 5. S ponovitvijo postopka lahko nastavite do 20 priljubljenih postaj v danem valovnem razponu. Samodejno iskanje s shranitvijo v spomin Sprejemnik lahko samodejno poišče vse postaje v danem valovnem razponu in shrani prvih 20 najdenih postaj v spomin. Ravnajte sledeče. 1. Izberite valovni razpon. 2. Pritisnite na tipko MEMO (3) za več kot 5 sekund. Na LCD zaslonu začne utripati kazalec SCAN in sprejemnik začne pregledovati valovni razpon od najnižje frekvence proti najvišjim frekvencam. 3. V spomin bo shranjenih prvih 20 radijskih postaj. Če je v danem valovnem razponu najdenih manj kot 20 postaj, bodo preostali spominski položaji na voljo za shranitev poljubnih postaj s pomočjo ročnega shranjevanja predizbora. Ura aparata Nastavitev časa 1. 2. 3. S pritiskom na tipko POWER (5) izklopite aparat, tako da se na LCD zaslonu prikaže ura. Pred nastavitvijo časa se prepričajte, da ni aktivna funkcija budilke (v desnem zgornjem kotu zaslona ni prikazana ikona budilke). Če je budilka aktivna, izklopite ikono budilke s pritiskom na tipko BAND/ALARM (4). Pritisnite in za 2 sekundi pridržite tipko MEMO (3), na LCD-ju začne utripati kazalec 12/24HR. S pomočjo TUNE+ (6) ali TUNE- (7) izberite med 12h in 24h prikazom časa. Potrdite s ponovnim pritiskom na tipko MEMO. 41 SI 4. 5. 6. Na zaslonu začne utripati podatek o uri. S pomočjo TUNE+ (6) ali TUNE- (7) nastavite uro in znova pritisnite na tipko MEMO. Na zaslonu začne utripati podatek o minutah. S pomočjo TUNE+ (6) ali TUNE- (7) nastavite minute in znova pritisnite na tipko MEMO. Ura aparata je nastavljena in prikazuje pravilen čas. Nastavitev budilke 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. SI Čas bujenja je mogoče nastavite le pri izklopljenem aparatu, ko je na zaslonu prikazana ura. V desnem zgornjem kotu zaslona mora biti prikazan tudi kazalec budilke. Če kazalec budilke ni prikazan, pritisnite na tipko BAND/ALARM (4). Tako vklopite način budilke, ki je prikazana z ikono v desnem zgornjem kotu. Pritisnite na tipko MEMO, utripati začne podatek o uri. S pomočjo TUNE+ (6) ali TUNE- (7) nastavite uro in znova pritisnite na tipko MEMO. Na zaslonu začne utripati podatek o minutah. S pomočjo TUNE+ (6) ali TUNE- (7) nastavite minute in znova pritisnite na tipko MEMO. Pojavi se ikona „rAd“ (bujenje z radiem) ali „buZ“ (bujenje z alarmom). S pomočjo TUNE+ (6) ali TUNE- (7) izberite med tema dvema načinoma bujenja in znova potrdite s pritiskom na tipko MEMO. Ob nastavljenem času se odvisno od izbranega načina samodejno prižge radio ali alarm. Pred nastavljenim časom bujenja je mogoče funkcijo budilke deaktivirati s pritiskom na tipko BAND/ ALARM, z zaslona bo izginila ikona budilke. Po nastavitvi budilke lahko pustite sprejemnik izklopljen ali pa ga vklopite in poslušate radio. Vklop sprejemnika ne bo vplival na nastavljeno budilko. Bujenje z radiem 1. 2. 3. 4. Če je izbrano bujenje z radiem in je dosežen nastavljeni čas, se samodejno vklopi radio. Opomba: Če je pred doseženim časom bujenja radio že vklopljen, se bujenje z radiem ob nastavljenem času samodejno preklopi na bujenje z alarmom. Radio bo igral 1 uro, nato se bo sprejemnik samodejno izklopil. Sprejemnik lahko kadarkoli izklopite s pritiskom na tipko POWER (5). Če budilke ne deaktivirate s tipko BAND/ALARM, se bo naslednji dan prižgala ob istem času. Bujenje z alarmom 1. 2. 3. 4. Če je izbrano bujenje z alarmom in je dosežen nastavljeni čas, se samodejno vklopi alarm. Opomba: Če je pred doseženim časom bujenja radio že vklopljen, se ob nastavljenem času samodejno aktivira bujenje z alarmom. Alarm bo aktiven 1 uro, nato se bo samodejno izklopil. Sprejemnik lahko kadarkoli izklopite s pritiskom na tipko POWER (5). Če budilke ne deaktivirate s tipko BAND/ALARM, se bo naslednji dan prižgala ob istem času. Funkcija bujenja z zamikom 1. 2. Če želite bujenje zamakniti, v času bujenja pritisnite na tipko BAND/ALARM (4). Budilka se za 10 minut prekine in se nato ponovno aktivira. V času prekinjenega bujenja bo ikona budilke na zaslonu utripala. Če želite budilko povsem izklopiti, pritisnite na tipko POWER (5). Budilka se bo znova aktivirala naslednji dan ob nastavljenem času. Uspavanje z glasbo Sprejemnik lahko nastavite tako, da se bo po preteku nastavljenega časa (10 do 90 minut) samodejno izklopil. 1. To funkcijo lahko aktivirate pri izklopljenem aparatu. Pritisnite in držite tipko POWER (5), na zaslonu se bo pojavil kazalec „SLEEP“ in „90“, kar pomeni, da je čas do izklopa nastavljen na 90 minut. 2. Z vsakim naslednjim pritiskom na tipko POWER boste skrajšali interval do izklopa za 10 minut. Ko je nastavljen želeni interval, se bo sprejemnik vklopil in po preteku tega intervala se bo samodejno izklopil. 3. Odštevanje lahko kadarkoli prekinete s pritiskom na tipko POWER (5). 42 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE APARATA • • • Površino aparata obrišite z mehko, suho krpico. Preprečite, da bi v aparat prišla vlaga. Ne uporabljajte čistilnih sredstev, ki vsebujejo alkohol, amoniak ali brusne sestavine. Morebitne madeže lahko očistite z rahlo vlažno krpico. Po čiščenju temeljito posušite. TEHNIČNI PODATKI Model Napajanje R 111 Baterije: 2 × 1,5 V (tip AA, niso sestavni del) Razpon frekvenc Zunanje napajanje DC 3 V / 500 mA FM 87,5–108 MHz AM 522–1620 kHz UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaže, PE vrečke, plastične elemente vržiti v kontejner za odlaganje plastike za recikliranje. ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA Odstranjevanje električne in elektronske opreme (velja za države članice Evropske unije in druge evropske države, ki izvajajo sistem recikliranja). Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati kot komunalni odpadek. Dostaviti izdelek na lokacijo, namenjeno za recikliranje električne in elektronske opreme. Preprečite negativni vpliv na zdravje ljudi in okolje z pravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje ohranja naravne vire. Za več informacij o recikliranju tega izdelka se lahko obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek kupili. SI 08/05 Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti. Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov. Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu. 43 PRENOSNI RADIO BEZBEDNOSNA UPOZORENJA Oznaka visokog napona je upozorenje za korisnike da u uređaju postoje delovi pod visokim naponom koji mogu dodirnuti zid kućišta s unutrašnje strane i dovesti do strujnog udara. UPOZORENJE Da bi se smanjio rizik od požara ili strujnog udara, nemojte skidati poklopac. Popravke poverite isključivo kvalifikovanim osobama. UPOZORENJE Uzvičnik upozorava korisnika na važna uputstva u priručniku. UPOZORENJE Uređaj i pribor ne bi trebalo izlagati kapljicama ili mlazovima tečnosti i na njih ne bi trebalo stavljati posude s tečnošću, npr. vaze. Tako ćete smanjiti rizik od strujnog udara ili oštećenja uređaja. Da biste sprečili oštećenje sluha, izbegavajte dugotrajno slušanje pri velikoj jačini zvuka. Uređaj klase zaštite II s dvostrukom izolacijom. Ovaj uređaj ne sme da bude uzemljen. SR/MNE Pažljivo pročitajte i sačuvajte za kasniju upotrebu! • • • • • • • • • • • • 44 Pažljivo pročitajte ovaj priručnik pre nego što uključite i pokrenete uređaj, i sledite uputstva koja su u njemu navedena. Priručnik čuvajte za slučaj da vam zatreba u budućnosti. Pridržavajte se svih upozorenja na proizvodu i u dokumentaciji koju ste dobili uz njega. Pre čišćenja, isključite uređaj iz napajanja! Ne koristite sredstva za čišćenje u tečnom obliku ili u spreju. Za čišćenje koristite vlažnu krpu. Koristite samo onaj pribor koji je odobrio proizvođač. U suprotnom postoji opasnost od povreda ili oštećenja. Nemojte koristiti u blizini vode ili u vlažnim prostorima, kao što su bazeni, kade, sudopere, vlažni podrumi, praonice veša i slično. Uređaj se ne sme izlagati kapanju ili prskanju vode, na njega nemojte stavljati posude napunjene tečnošću. Uređaj postavite na vodoravnu, ravnu i čvrstu površinu s dobrom ventilacijom. Nikada nemojte pokrivati ventilacione otvore, jer to može izazvati kvar zbog pregrevanja. Uređaj nemojte stavljati u zatvorene prostore s nedovoljno ventilacije kao što su ormari, vitrine ili police s nedovoljno prostora. Uređaj smete da priključite samo na izvor napajanja koji odgovara vrednostima navedenim na nazivnoj pločici. Ako niste sigurni koje su karakteristike vaše električne mreže, posavetujte se s vašim prodavcem ili distributerom električne energije. U slučaju napajanja uređaja baterijama, postupite prema uputstvima u priručniku za upotrebu. Kabl za napajanje treba položiti tako da se onemogući spoticanje o njega, previše snažno zatezanje ili priklještenje. Posebnu pažnju obratite na mesta na kojima kabl izlazi iz uređaja i iz utičnice. Ako uređaj nećete koristiti duže vreme, odvojite kabl za napajanje. Uređaj isključite iz električne mreže i u slučaju nevremena da ne bi došlo do oštećenja izazvanog udarom munje. Električna utičnica mora biti uvek lako pristupačna. Uređaj obavezno zaštitite od prodora tečnosti i stranih predmeta, i nemojte stavljati nikakve predmete u ventilacione otvore, jer postoji opasnost od kontakta s naponima koji mogu predstavljati opasnost. Ne otvarajte kućište uređaja. Unutra se ne nalaze delovi koje bi korisnik mogao sâm da podešava. Popravke poverite isključivo kvalifikovanim osobama. Ne izlažite baterije povišenoj toploti poput sunca, vatre i slično. • • • • Baterije zamenite samo baterijama istog tipa i pazite na polaritet. U suprotnom, postoji opasnost od eksplozije. Uređaj nemojte izlagati delovanju izvora toplote kao što su radijatori, grejalice ili drugi uređaji koji proizvode toplotnu energiju (npr. pojačala). Izmene ili modifikacije koje nisu izričito odobrene mogu dovesti do gubitka prava na korišćenje uređaja. Preterani zvučni pritisak iz slušalica može prouzrokovati oštećenje sluha. KORIŠĆENJE Uključivanje uređaja • • Postavite uređaj na ravnu, stabilnu površinu, s lakim pristupom svim kontrolama uređaja. Osigurajte da uređaj ima dobru ventilaciju. Napajanje (baterije): • • • • Otvorite poklopac odeljka za baterije i umetnite 2 baterije (AA) 1,5 V. Obratite pažnju na ispravan polaritet baterija prema oznakama u prostoru za baterije. Ponovo stavite poklopac odeljka za baterije. Ako se uređaj ne koristi duže vreme, izvadite baterije da biste sprečili njihovo curenje. Vek trajanja baterija: Ako je zvuk prijemnika slab ili izobličen, te i ako je displej nečitak i oznake na njemu slabo vidljive, zamenite baterije i nove. UPOZORENJE • Ne izlažite baterije povišenoj toploti poput sunca, blizine vatre i slično. Postoji opasnost od eksplozije. • Nemojte mešati različite vrste baterija ili zajedno umetati nove i stare baterije. • Baterije nemojte bacati u komunalni otpad. Baterije odlažite na mesta za sakupljanje otpada. SR/MNE Napajanje iz električne mreže Uređaj je opremljen ulazom DC IN koji služi za priključivanje jednosmernog napajanja od 3 V, 500 mA. AC adapter (nije isporučen) spojite u utičnicu i DC priključak u priključnicu na uređaju. Na središnji pin utičnice mora biti spojen pozitivni terminal adaptera. Neodgovarajući adapter (s negativnim naponom na središnjem kontaktu DC konektora) može prouzrokovati štetu! Utičnica za slušalice Koristite slušalice koje su opremljene konektorom od 3,5 mm. Konektor slušalica spojite u utičnicu za slušalice. Nakon spajanja slušalica, zvučnik uređaja se automatski isključuje. Slušanje radija 1. 2. 3. 4. 5. 6. Radio uključite pritiskom na taster POWER (5). LCD displej prikazuje trenutnu frekvenciju. Pritisnite taster BAND/ALARM (4) za izbor željenog talasnog opsega (FM/AM). Podesite željenu stanicu ručno, automatski ili pozivanjem memorirane stanice. LCD displej prikazuje trenutnu frekvenciju podešene stanice. Vidi poglavlje „Podešavanje“. Podesite antenu, pogledajte poglavlje „Antene“. Kontrolu jačine zvuka (11) postavite na željeni nivo. Pritiskom na taster POWER isključite prijemnik, a na displeju se prikazuje trenutno vreme. Napomena: Uređaj će zapamtiti radio stanicu (AM ili FM) kada se bude isključivao. Kada uređaj bude sledeći put uključen, ta će stanica opet biti podešena. Antene FM: Izvucite teleskopsku antenu i usmerite je tako da postignete optimalan prijem radio signala. 45 AM: Unutrašnja osetljiva feritna antena osigurava optimalan prijem emitovanja na srednjim talasima (MW). Gvozdena antena je usmerenog tipa, što znači da ćete okretanjem uređaja moći bolje da podesite prijem radio stanice. Podešavanje Uključite prijemnik i izaberite željeni frekvencijski opseg. Stanicu možete postaviti korišćenjem jednog od tri metoda: Ručno ili automatsko podešavanje, ili pozivanjem memorisane stanice. Ručno podešavanje Kada uređaj radi u opsegu FM, pritiskom na taster TUNE+ (6) ili TUNE- (7) promenite frekvenciju za 0,1 MHz. Višekratnim pritiskanjem tastera (6) i (7) podesite željenu stanicu. U frekvencijskom opsegu AM je korak podešavanja 9 kHz. Automatsko podešavanje Pritisnite taster TUNE + (6) ili TUNE - (7) i duže (2 sekunde), a zatim otpustite. Funkcija automatskog podešavanja će početi da traži sledeću stanicu s dovoljno jakim signalom. Postupak ponavljajte dok ne pronađete željenu stranicu. Memorija U memoriji uređaja možete sačuvati do 40 prethodno memorisanih stanica, 20 za svaki frekvencijski opseg. Pogledajte poglavlje Pred-biranje stanica. Nakon što ste sačuvali stanice u memoriji, dovoljno je da pritisnete tastere M+ (9) ili M- (8) i uređaj će sačuvati stanicu na sledećoj ili prethodnoj memorijskoj lokaciji. U gornjem levom uglu displeja se prikazuje broj memorisanih radio stanica. Tri sekunde nakon podešavanja, pokazivač položaja se isključuje. SR/MNE Pred-biranje stanica Ručno pozivanje memoriranih stanica 1. Izaberite talasno područje i podesite željenu stanicu. 2. Pritisnite i držite dve sekunde taster MEMO (3), a u gornjem levom uglu će treperiti broj memorijske lokacije. 3. Pritisnite tastere M+ (9) ili M- (8) i izaberite željenu memorijsku lokaciju (0, 1, 2..., 19). 4. Kratko pritisnite taster MEMO (3), a radio stanica će biti sačuvana na memorijskoj lokaciji izabranog broja. Ako ne pritisnete taster MEMO i preduzmete neku drugu radnju, broj memorijske lokacije će treperiti tri sekunde, a zatim će podešena stanica biti sačuvana na memorijskoj lokaciji pod tim brojem. 5. Ponavljanjem postupka možete podesiti do 20 omiljenih radio stanica u određenom opsegu talasnih dužina. Automatsko pretraživanje memorisanjem Radio uređaj može automatski tražiti sve stanice u određenom talasnom području i sačuvati rezultate prvih 20 stanica u memoriji. Postupite na sledeći način. 1. Izaberite talasno područje. 2. Pritisnite taster MEMO (3) duže od 5 sekundi. Na LCD displeju će treptati indikator SCAN, a uređaj će započeti skeniranje izabranog talasnog područja od najniže prema višim frekvencijama. 3. Prvih 20 stanica će biti sačuvano u memoriji uređaja. Ako u određenom talasnom području bude pronađeno manje od 20 stanica, preostale slobodne memorijske lokacije će biti dostupne da se sačuva bilo koja ručno podešena stanica. Sat uređaja Podešavanje vremena 1. 2. 46 Pritisnite taster POWER (5) da biste isključili uređaj i da se na LCD displeju prikaže vreme. Pre postavljanja vremena, pobrinite se da je funkcija alarma nije aktivna (ne prikazuje se ikona alarma za buđenje u gornjem desnom uglu displeja). Ako je alarm aktiviran, isključite ikonu alarma pritiskom na taster BAND/ALARM (4). 3. 4. 5. 6. Pritisnite i držite 2 sekunde taster MEMO (3) i indikator 12/24h će treperiti na LCD displeju. Pomoću tastera TUNE+ (6) ili TUNE- (7) izaberite prikaz 12h ili 24h. Potvrdite ponovnim pritiskom na taster MEMO. Na displeju će treperiti prikaz časova. Pomoću tastera TUNE+ (6) ili TUNE- (7) podesite časove i ponovo pritisnite taster MEMO. Na displeju će treperiti brojka koja označava minute. Pomoću tastera TUNE+ (6) ili TUNE- (7) podesite minute i potvrdite pritiskom na taster MEMO. Sat uređaja je sada postavljen i pokazuje tačno vreme. Podešavanje alarma 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Vreme buđenja se može podesiti samo kada je uređaj isključen i kada se na displeju prikazuje vreme. U gornjem desnom uglu displeja mora da bude vidljiv indikator alarma. Ako se indikator alarma ne vidi, pritisnite taster BAND/ALARM (4). U tom slučaju uključite funkciju alarma za buđenje koja je označena u gornjem desnom uglu. Pritisnite taster MEMO, a vrednost časova će zatreperiti. Pomoću tastera TUNE+ (6) ili TUNE- (7) podesite časove i potvrdite pritiskom na taster MEMO. Na zaslonu će treperiti brojka koja označava minute. Pomoću tastera TUNE+ (6) ili TUNE- (7) podesite minute i potvrdite pritiskom na taster MEMO. Prikazaće se ikona „rAd“ (buđenje radiom) ili „buZ“ (buđenje zujalicom). Tasterima TUNE+ (6) ili TUNE- (7) izaberite jedan od ta dva načina buđenja i potvrdite pritiskom na taster MEMO. U postavljeno vreme, u zavisnosti od izabranog režima rada, automatski se pokreću radio ili zujalica. Pre nego što dođe do vremena alarma, moguće je funkciju alarma deaktivirati pritiskom na taster BAND/ ALARM, a sa displeja nestaje ikona alarma. Nakon podešavanja alarma, možete prijemnik ostaviti isključen ili ga uključiti i slušati radio. Uključenja prijemnika ne utiče na postavke alarma. Buđenje radiom 1. 2. 3. 4. Kada je izabrano buđenje radio programom i nastupi vreme buđenja, radio se automatski uključuje. Napomena: Ako je u vreme predviđeno za buđenje radio već uključen, buđenje radiom se u postavljeno vreme automatski prebacuje na buđenje zujalicom. Radio će raditi 1 čas, a zatim će se isključiti. Prijemnik možete u svakom trenutku isključiti pritiskom na taster POWER (5). Ako alarm za buđenje ne isključite preko tastera BAND / ALARM, sledećeg dana će se aktivirati u isto vreme. Buđenje zujalicom 1. 2. 3. 4. Kada je zabrano buđenje zujalicom i nastupi vreme buđenja, zujalica se automatski uključuje. Napomena: Ako je u vreme predviđeno za buđenje radio već uključen, u postavljeno vreme se automatski uključuje buđenje zujalicom. Zujalica će raditi 1 čas, a zatim će se automatski isključiti. Prijemnik možete u svakom trenutku isključiti pritiskom na taster POWER (5). Ako alarm za buđenje ne isključite preko tastera BAND / ALARM, sledećeg dana će se aktivirati u isto vreme. Funkcija odloženog buđenja 1. 2. Ako želite da odložite buđenje, pritisnite taster BAND/ALARM (4). Alarm se zaustavlja 10 minuta, a zatim se ponovo aktivira. U vreme kada je postavljeno buđenje, ikona na displeju trepće. Da biste potpuno isključili alarm za buđenje, pritisnite taster POWER (5). Alarm za buđenje će se aktivirati sutradan u podešeno vreme. Odlazak na spavanje uz muziku Prijemnik se može postaviti tako da se nakon određenog vremena (10-90 minuta) automatski isključi. 1. Ova funkcija se može aktivirati kada je uređaj isključen. Pritisnite i držite taster POWER (5), a na displeju će se prikazati „SLEEP“ i „90“, što znači da je vreme do isključivanja podešeno na 90 minuta. 47 SR/MNE 2. 3. Svaki dodatni pritisak na taster POWER će skratiti interval za isključivanje za 10 minuta. Kada postavite željeni interval, prijemnik se uključuje i nakon isteka gornjeg intervala će se automatski isključiti. Odbrojavanje možete u svakom trenutku prekinuti i isključiti radio pritiskom na taster POWER (5). ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE UREĐAJA • • • Površinu uređaja prebrišite mekom, vlažnom krpom. Sprečite prodiranje vlage u uređaj. Nemojte koristiti sredstva za čišćenje koja sadrže alkohol, amonijak ili abrazivne sastojke. Ako bude mrlja, možete ih očistiti vlažnom krpom. Nakon čišćenja sačekajte da se potpuno osuši. TEHNIČKI PODACI Model Napajanje R 111 Baterije: 2 × 1,5V (tip AA, ne isporučuju se) Frekvencijski opseg Eksterno napajanje DC 3 V / 500 mA FM 87,5–108 MHz AM 522-1620 kHz UPOTREBA I ODLAGANJE OTPADA Papir i karton dostaviti deponiji. Foliju ambalaže, PE kese, plastične elemente odložiti u plastične kontejnere za recikliranje. ZBRINJAVANJE PROIZVODA PO ISTEKU ROKA TRAJANJA SR/MNE Zbrinjavanje električne i elektronske opreme (vredi za zemlje članice EU i druge evropske zemlje koje provode sistem recikliranja). Simbol na proizvodu ili ambalaži znači da se proizvod ne sme tretirati kao komunalni otpad. Predati proizvod lokaciji namenjenoj za recikliranje električne i elektronske opreme. Sprečite negativni uticaj po ljudsko zdravlje i okolinu pravilnim recikliranjem proizvoda. Recikliranje pomaže očuvanju prirodnih resursa. Za više informacija o recikliranju ovog proizvoda obratite se lokalnim vlastima, organizacijama ili prodavnici gde ste proizvod kupili. Ovaj proizvod je u skladu s EU zahtevima o elektromagnetnoj kompatibilnosti i električnoj sigurnosti. Zadržavamo pravo na izmenu teksta i tehničkih parametara. 48 08/05 RADIO PORTABLE AVERTISSEMENTS DE SECURITE Le symbole d’éclair avertit l’utilisateur de la présence de tension dangereuse à l’intérieur du coffret de l’appareil, susceptible d’entraîner une électrocution en cas de contact avec les éléments intérieurs de l’appareil. AVERTISSEMENT Pour réduire le risque d’incendie et d’électrocution, ne retirez pas le cache de l’appareil. Confiez la réparation uniquement à un personnel qualifié du service après-vente. MISE EN GARDE Le symbole point d’exclamation avertit l’utilisateur de la présence d’instructions de service importantes dans le manuel. MISE EN GARDE N’exposez pas l’appareil et ses accessoires à des écoulements et projections d’eau, et évitez de déposer dessus des objets contenant des liquides, comme par ex. les vases, etc. Vous limiterez ainsi le risque d’électrocution ou d’endommagement de l’appareil. Afin d’éviter d’éventuels dommages auditifs, évitez les écoutes prolongées à haut volume. Appareil de classe de protection II avec double isolation. Cet appareil ne doit pas être mis à la terre. Lisez attentivement et conservez pour un usage ultérieur ! • • • • • • • • • • Avant de brancher l’appareil et de commencer à l’utiliser, lisez attentivement le présent manuel et suivez les instruction y figurant. Conservez le mode d’emploi pour éventuellement le consulter dans le futur. Respectez l’ensemble des avertissements figurant sur l’appareil et dans la documentation fournie avec celui-ci. Débranchez l’appareil du secteur avant chaque nettoyage. N’utilisez pas de produits de nettoyage liquides ou en spray. Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide. Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant. Dans le cas contraire, il existe un risque d’accident ou d’endommagement de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil près de l’eau et dans les lieux humides, par exemple à proximité d’une piscine, d’une baignoire, d’un évier, dans une cave humide, une laverie, etc. L’appareil ne doit pas être exposé à des gouttes et projections d’eau, ne posez pas de récipients remplis de liquide sur l’appareil. Posez l’appareil sur une surface horizontale, plane et solide, avec une bonne aération. Ne recouvrez jamais les orifices de ventilation, risque de défaillance par surchauffe. Ne placez pas l’appareil dans des espaces confinés avec une ventilation insuffisante, par exemple dans des vitrines ou des étagères étroites. L’appareil ne peut être alimenté qu’à partir des sources d’alimentation figurant sur la plaque signalétique de l’appareil. Si vous avez un doute sur les paramètres de votre secteur, prenez conseil auprès de votre revendeur ou de votre fournisseur d’électricité. Dans le cas d’une alimentation de l’appareil par piles, suivez les instructions du mode d’emploi. Le cordon d’alimentation doit être conduit de manière à éviter de marcher dessus ou de l’étirer ou écraser excessivement. Faites particulièrement attention aux endroits où le câble sort de l’appareil, et à proximité de la fiche. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant un temps prolongé, retirez le câble d’alimentation de la prise électrique. Débranchez également l’appareil du secteur en cas d’orage, afin d’éviter un endommagement par la foudre. La prise électrique doit être en permanence facile d’accès. Protégez l’appareil contre la pénétration de liquides et d’objets étrangers, et n’insérez aucun objet dans les orifices de ventilation de l’appareil, risque de contact avec la tension dangereuse à l’intérieur de l’appareil. 49 FR • • • • • • N’ouvrez pas le boîtier de l’appareil. A l’intérieur ne se trouve aucun élément réglable par l’utilisateur. Confiez la réparation uniquement à un personnel qualifié du service après-vente. N’exposez pas les piles à une température excessive, soleil direct, feu et autres. Remplacez les piles uniquement par des piles de même type et respectez la polarité correcte. Dans le cas contraire, il existe un risque d’explosion. N’exposez pas l’appareil à des sources de chaleur comme les radiateurs, chauffage, ou autres appareils produisant de la chaleur, par exemple les amplificateurs. Les changements ou modifications non explicitement agréés par un organisme compétent peuvent conduire à une perte d’autorisation d’utiliser l’appareil. Une pression acoustique excessive des écouteurs peut endommager l’audition. UTILISATION Mise en marche de l’appareil • • Posez l’appareil sur une surface plane et stable, facile d’accès pour commander l’appareil. Assurez une ventilation suffisante de l’appareil. Alimentation (piles) : • • • • Ouvrez le cache du compartiment à piles et insérez deux piles cylindriques (AA) 1,5 V. Veillez à respecter la polarité correcte des piles indiquée dans le compartiment à piles. Fermez le cache du compartiment à piles. Si vous n’utiliserez pas l’appareil pendant un temps prolongé, retirez les piles pour éviter qu’elles ne coulent. Durée de vie des piles : Si le son du récepteur est trop faible ou déformé, ou si l’écran de l’appareil est difficile à lire, remplacez les piles par des neuves. AVERTISSEMENT • N’exposez pas les piles à des températures excessives, soleil direct, proximité du feu et autres. Risque d’explosion. • Ne combinez pas différents types de piles ou des piles neuves et usagées. • Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ménagères courantes. Rapportez-les au point de collecte approprié pour le recyclage. FR Alimentation secteur L’appareil est équipé d’une prise DC IN pour raccorder l’alimentation continue 3V, 500mA. Branchez l’adaptateur d’alimentation AC (non fourni) dans une prise secteur et branchez le connecteur DC dans la prise de l’appareil. Le pôle positif de l’adaptateur doit être raccordé au plot central de la prise d’alimentation. Un adaptateur inadapté (avec tension négative au plot central du contact du connecteur DC) peut entraîner un endommagement de l’appareil ! Connecteur pour écouteurs Utilisez des écouteurs ou un casque avec un connecteur de 3,5 mm. Branchez le connecteur des écouteurs dans la prise d’écouteurs. Lorsque des écouteurs sont connectés, les haut-parleurs de l’appareil sont automatiquement déconnectés. Écoute radio 1. 2. 3. 4. 5. 6. 50 Allumez le récepteur radio en appuyant sur la touche POWER (5). L’écran LCD affiche la fréquence. Appuyez sur la touche BAND/ALARM (4) pour choisir la bande de fréquence souhaitée (FM/AM). Réglez la station souhaitée manuellement, automatiquement ou à l’aide de la fonction de mémoire MEMO. L’écran LCD affiche la fréquence de la station reçue. Voir chapitre « Recherche ». Réglez l’antenne, voir chapitre « Antennes ». Mettez la Molette de volume (11) au niveau requis. Appuyez à nouveau sur la touche POWER pour éteindre le poste, l’écran affiche l’heure actuelle. Note : L’appareil retient la station radio (AM ou FM) réglée au moment de l’arrêt de la radio. Lors du prochain allumage de l’appareil, cette station sera réglée. Antennes FM : Dépliez l’antenne télescopique et réglez son orientation de manière à obtenir une réception optimale de la station. AM : L’antenne en barre de ferrite très sensible située à l’intérieur de l’appareil garantit une réception optimale des ondes moyennes (MV). L’antenne en barre est directionnelle, vous pouvez pivoter la radio pour obtenir une meilleure réception de la station réglée. Recherche Allumez le poste et choisissez la bande de fréquence souhaitée. La station peut être réglée avec l’une des trois méthodes suivantes : Recherche manuelle, Recherche automatique ou Présélections mises en mémoire. Recherche manuelle Dans la bande FM, chaque appui sur la touche TUNE+ (6) ou TUNE- (7) décale la fréquence réglée de 0,1 MHz. Appuyez de manière répétée sur les touches (6) et (7) pour régler la station souhaitée. Dans la bande AM, le pas de recherche est de 9 kHZ. Recherche automatique Appuyez sur la touche TUNE+ (6) ou TUNE- (7) de manière prolongée (2 secondes), puis relâchez. La fonction de recherche automatique commence à rechercher les stations les plus proches dont le signal est suffisamment puissant. Répétez la procédure avant de trouver la station souhaitée. Présélections mises en mémoire La mémoire de l’appareil peut accueillir jusqu’à 40 présélections, 20 stations pour chaque bande de fréquences, voir chapitre « Présélection des stations ». Après la mise en mémoire des stations, il suffit d’appuyer sur la touche M+ (9) ou M- (8) et l’appareil règle la station sur la position de mise en mémoire précédente ou suivante. Le coin supérieur gauche de l’écran affiche le numéro du réglage mis en mémoire. Trois secondes après le réglage de la station, l’indicateur de position de mise en mémoire disparaît. Présélection des stations Mise en mémoire manuelle des présélections 1. Choisissez la plage de fréquences et réglez la station souhaitée. 2. Appuyez et maintenez pendant deux secondes la touche MEMO (3), le numéro de la position de mise en mémoire se met à clignoter dans le coin supérieur gauche. 3. Appuyez sur M+ (9) ou M- (8) pour choisir la position de mise en mémoire souhaitée (0, 1, 2..., 19). 4. Appuyez brièvement sur la touche MEMO (3), la station réglée sera mise en mémoire sous le numéro de présélection souhaité. Si vous n’appuyez pas sur la touche MEMO et que vous n’effectuez aucune autre action, le numéro de la position de mise en mémoire va clignoter pendant trois secondes, puis la station réglée sera sauvegardée sous ce numéro de présélection. 5. Vous pouvez répéter la procédure pour régler jusqu’à 20 stations préférées dans la plage de fréquences donnée. Recherche automatique avec mise en mémoire Le récepteur peut rechercher automatiquement toutes les stations dans la plage de fréquences donnée et mettre en mémoire les 20 premières stations trouvées. Procédez de la manière suivante. 1. Sélectionnez la plage de fréquences. 2. Appuyez sur la touche MEMO (3) pendant plus de 5 secondes. L’indicateur SCAN se met à clignoter sur l’écran LCD et le récepteur commence à parcourir la plage de fréquences de la fréquence la plus basse jusqu’aux plus hautes fréquences. 51 FR 3. Les 20 premières stations de radio seront mises en mémoire. Si moins de 20 stations ont été trouvées dans la plage de fréquences donnée, les positions de mise en mémoire restantes seront disponibles pour sauvegarder des stations de votre choix avec la mise en mémoire manuelle. Horloge de l’appareil Réglage de l’heure 1. 2. 3. 4. 5. 6. Appuyez sur la touche POWER (5) pour éteindre l’appareil, faisant afficher l’horloge sur l’écran LCD. Avant le réglage de l’heure, vérifiez que la fonction de réveil n’est pas active (l’icône de réveil ne s’affiche pas dans le coin supérieur droit de l’écran). Si le réveil est actif, désactivez l’icône du réveil en appuyant sur la touche BAND/ALARM (4). Appuyez et maintenez pendant 2 secondes sur la touche MEMO (3), l’indicateur 12/24HR se met à clignoter sur l’écran LCD. Utilisez TUNE+ (6) ou TUNE- (7) pour choisir entre le format 12h ou 24h d’affichage de l’heure. Confirmez en appuyant à nouveau sur MEMO. L’heure clignote alors sur l’écran. Utilisez TUNE+ (6) ou TUNE- (7) pour régler l’heure et appuyez à nouveau sur la touche MEMO. Les minutes clignotent alors sur l’écran. Utilisez TUNE+ (6) ou TUNE- (7) pour régler les minutes et validez en appuyant sur la touche MEMO. L’horloge de l’appareil est réglée et indique l’heure exacte. Réglage du réveil 1. 2. 3. FR 4. 5. 6. 7. L’heure de réveil peut être réglée uniquement lorsque l’appareil est arrêté, lorsque l’écran affiche l’horloge. L’indicateur du réveil doit également s’afficher dans le coin supérieur droit de l’écran. Si l’indicateur de réveil ne s’affiche pas, appuyez sur la touche BAND/ALARM (4). Vous activerez ainsi le mode réveil, signalé par une icône dans le coin supérieur droit. Appuyez sur la touche MEMO, la donnée de l’heure se met à clignoter. Utilisez TUNE+ (6) ou TUNE- (7) pour régler l’heure et validez en appuyant sur la touche MEMO. Les minutes clignotent alors sur l’écran. Utilisez TUNE+ (6) ou TUNE- (7) pour régler les minutes et validez en appuyant sur la touche MEMO. L’icône « rAd » (réveil par radio) ou « buZ » (réveil par sonnerie) s’affiche. Utilisez TUNE+ (6) ou TUNE- (7) pour choisir entre ces deux modes de réveil et confirmez à nouveau en appuyant sur la touche MEMO. Lorsque le temps réglé est atteint, la radio ou la sonnerie s’activent automatiquement selon le mode choisi. Avant d’atteindre l’heure de réveil, il est possible de désactiver la fonction du réveil en appuyant sur la touche BAND/ALARM, l’icône de réveil disparaît de l’écran. Après le réglage du réveil, vous pouvez laisser le poste éteint, ou l’allumer et écouter la radio. La mise en marche du récepteur n’influence pas le réglage du réveil. Réveil par radio 1. 2. 3. 4. Lorsque le réveil par radio est choisi et que l’heure réglée est atteinte, la radio se met automatiquement en marche. Note : Si la radio était déjà allumée avant l’heure de réveil, le réveil par radio passe automatiquement au réveil par sonnerie à l’heure définie. La radio va jouer pendant 1 heure, puis le récepteur sera automatiquement éteint. Le poste peut être arrêté à tout moment en appuyant sur la touche POWER (5). Si vous ne désactivez pas le réveil avec la touche BAND/ALARM, il s’activera le lendemain à la même heure. Réveil par sonnerie 1. 2. 3. 4. 52 Lorsque le réveil par sonnerie est choisi et que l’heure réglée est atteinte, la sonnerie se met automatiquement en marche. Note : Si la radio était déjà allumée avant l’heure de réveil, le réveil par sonnerie s’active automatiquement à l’heure réglée. La sonnerie sera active pendant 1 heure, puis le récepteur sera automatiquement éteinte. Le poste peut être arrêté à tout moment en appuyant sur la touche POWER (5). Si vous ne désactivez pas le réveil avec la touche BAND/ALARM, il s’activera le lendemain à la même heure. Fonction de réveil différé 1. 2. Pour reporter le réveil, appuyez lors du réveil sur la touche BAND/ALARM (4). Le réveil s’arrête pendant 10 minutes, puis s’active à nouveau. Pendant la période d’arrêt du réveil, l’icône du réveil clignote sur l’écran. Pour complètement arrêter le réveil, appuyez sur la touche POWER (5). Le réveil s’active le lendemain à l’heure réglée. Sommeil en musique Vous pouvez régler le récepteur de manière à ce qu’il s’arrête automatiquement après l’écoulement du temps réglé (10 à 90 minutes). 1. Vous pouvez activer cette fonction lorsque l’appareil est arrêté. Appuyez longuement sur la touche POWER (5), l’indicateur « SLEEP » et « 90 » apparaît à l’écran, ce qui signifie que le temps avant l’arrêt est réglé sur 90 minutes. 2. A chaque autre appui sur la touche POWER, vous réduirez de 10 minutes le délai avant l’arrêt. Une fois l’intervalle souhaité défini, le récepteur s’allume et s’arrêtera automatiquement une fois ce délai passé. 3. Le délai peut être arrêté à tout moment et l’appareil arrêté en appuyant sur la touche POWER (5). ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE L’APPAREIL • • • Nettoyez la surface de l’appareil avec un chiffon doux sec. Évitez la pénétration d’humidité dans l’appareil. N’utilisez pas de produits de nettoyage contenant de l’alcool, de l’ammoniaque ou des substances abrasives. Vous pouvez nettoyer les éventuelles taches avec un chiffon légèrement humide. Séchez soigneusement après le nettoyage. DONNEES TECHNIQUES Modèle Alimentation R 111 Piles : 2× 1,5 V (type AA, non fournies) Plage de fréquences Alimentation externe DC 3 V / 500 mA FM 87,5–108 MHz FR AM 522–1620 kHz RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique. ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets) Le symbole figurant sur le produit ou l'emballage signifie que le produit ne doit pas être traité comme une ordure ménagère courante. Remettez le produit à un lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Le recyclage des matériaux contribue à la protection de l'environnement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, adressez-vous à la mairie, aux centres de traitement des déchets ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit. 08/05 Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique et à la sécurité électrique. Nous nous réservons le droit de modifier le texte et les paramètres techniques. 53 RADIO PORTATILE INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Il simbolo del fulmine avverte l’utente di tensioni pericolose all’interno dell’apparecchio, che possono provocare lesioni da scossa elettrica in caso di contatto con gli elementi interni del dispositivo. ATTENZIONE Per ridurre il rischio di incendi e scosse elettriche, non rimuovere le coperture del dispositivo. Far eseguire le riparazioni sul dispositivo da un tecnico qualificato. AVVERTENZA Il punto esclamativo avverte l’utente di importanti istruzioni operative nel manuale. AVVERTENZA Il dispositivo non deve essere esposto a gocce o spruzzi d’acqua e non devono essere posizionati su di esso oggetti contenenti liquidi, ad esempio vasi. Si riduce così il rischio di scossa elettrica o di danneggiare il dispositivo. Per evitare possibili danni all’udito, evitate l’ascolto prolungato ad alto volume. Protezione dell’apparecchio di Classe II con doppio isolamento. Il dispositivo non necessita di messa a terra. Leggere attentamente e conservare per uso futuro! • • • IT • • • • • • • • • 54 Prima di collegare il dispositivo e iniziare a usarlo, leggere attentamente il presente manuale e seguire le istruzioni fornite. Conservare questo manuale come riferimento futuro. Seguire tutte le avvertenze sul prodotto e nella documentazione fornita con l’apparecchio. Staccare sempre la spina del dispositivo prima della pulizia. Non utilizzare detergenti liquidi o spray per la pulizia. Usare un panno umido per la pulizia. Utilizzare solo accessori consigliati dal produttore. Si riduce così il rischio di infortuni o di danneggiare il dispositivo. Non utilizzare il dispositivo vicino all’acqua e in luoghi umidi, come ad esempio vicino a una piscina, una vasca da bagno, un lavello, in uno scantinato umido, in una sala lavanderia e così via. Il dispositivo non deve essere esposto a sgocciolamenti o spruzzi d’acqua, non posizionare contenitori pieni di liquidi sul dispositivo. Posizionare il dispositivo su una superficie orizzontale, piana, stabile e con buona ventilazione. Non coprire le prese d’aria. Ciò potrebbe danneggiare il dispositivo per surriscaldamento. Non collocare il dispositivo in uno spazio ristretto con scarsa ventilazione, ad esempio, in armadietti di vetro o su scaffali stretti. L’apparecchio deve essere alimentato solo dalle fonti di alimentazione indicate sull’etichetta del prodotto. Se non si è sicuri dei parametri della propria rete di alimentazione, consultare il fornitore o il proprio fornitore di energia elettrica. In caso di alimentazione da batterie, seguire le istruzioni nel manuale. Il cavo di alimentazione dovrebbe essere condotto in modo da evitare di calpestarlo o di tenderlo eccessivamente o di pizzicarlo. Prestare particolare attenzione ai luoghi in cui il cavo esce dall’apparecchio e vicino alla spina. Se il dispositivo non viene utilizzato per lunghi periodi, scollegare il cavo di alimentazione. Scollegare l’alimentazione anche durante un temporale per evitare danni da fulmine. La presa elettrica deve essere costantemente accessibile. Proteggere il dispositivo dall’infiltrazione di liquidi o oggetti estranei e non inserire alcun oggetto nelle aperture di ventilazione, con contatto potenzialmente pericoloso con la tensione all’interno del dispositivo. Non aprire l’involucro del dispositivo. Non ci sono elementi interni che potrebbero essere configurati dall’utente. Far eseguire le riparazioni sul dispositivo da un tecnico qualificato. Non esporre le batterie a temperature eccessive, ad esempio a luce solare diretta, fuoco, ecc. • • • • Sostituire le batterie solo con batterie dello stesso tipo e con la corretta polarità. Altrimenti c’è il rischio che il sistema possa esplodere. Non esporre il dispositivo a fonti di calore quali radiatori, riscaldamento o altri apparecchi che producono calore come amplificatori. Cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dall’autorità responsabile possono portare alla perdita dell’autorizzazione ad utilizzare il dispositivo. Un’eccessiva pressione acustica dagli auricolari può causare danni all’udito. FUNZIONAMENTO Accendere il dispositivo • • Posizionare il dispositivo su una superficie piana e stabile, con i comandi facilmente accessibili. Assicurare un’aerazione adeguata al dispositivo. Alimentazione (batterie): • • • • Aprire il coperchio del vano batterie e inserire due 2 batterie (AA) da 1,5 V Osservare la corretta polarità delle batterie, indicata nel vano batteria. Chiudere il coperchio del vano batterie. Se il dispositivo non viene utilizzato per lunghi periodi, togliere le batterie per evitare perdite. Durata della batteria: Se il suono della radio è debole o distorto, o quando è difficile da leggere il display del dispositivo, è sostituire le batterie con altre nuove. ATTENZIONE • Non esporre le batterie a calore eccessivo, come luce solare diretta, vicino ad un fuoco, ecc. Pericolo di esplosione. • Non combinare insieme diversi tipi di batterie o batterie vecchie e nuove. • Non gettare le batterie nei rifiuti domestici generici. Portare le batterie in un luogo di raccolta designato. Alimentazione CA Il dispositivo è dotato di un jack DC IN per collegare alimentazione DC 3V 500 mA. Collegare l’adattatore CA (non fornito) nella presa a muro e il connettore DC nella presa a jack sull’unità. Il morsetto positivo dell’adattatore deve essere collegato al perno al centro della presa di alimentazione. Un adattatore inadatto (con tensione negativa sul contatto al centro del connettore DC) può causare danni al dispositivo! Jack cuffie Utilizzare le cuffie con connettore a jack da 3,5 mm. Collegare il connettore cuffie alla presa a jack per le cuffie. Quando si collegano le cuffie, l’altoparlante del dispositivo si spegne automaticamente. Ascoltare la radio 1. 2. 3. 4. 5. 6. Accendere la radio premendo il pulsante POWER (5). Il display visualizza la frequenza. Premere BAND/ALARM (4) per selezionare la larghezza di banda desiderata (FM/AM). Manualmente, automaticamente o utilizzando la funzione di memoria MEMO sintonizzarsi sulla stazione desiderata. Il display LCD visualizzerà la frequenza della stazione ricevuta. Consultare la sezione «Sintonizzazione». Regolare l’impostazione dell’antenna, consultare la sezione «Antenne». Controllo del volume (11) impostarlo al livello desiderato. Premere nuovamente POWER per spegnere la radio, il display visualizza l’ora. Nota: Il dispositivo ricorda la stazione radio (AM o FM) sintonizzata al momento dello spegnimento della radio. Quando si accende il dispositivo verrà sintonizzata questa stazione. 55 IT Antenna FM: Estendere l’antenna telescopica e regolare l’orientamento in modo da ottenere la migliore ricezione della stazione. AM: L’antenna in ferrite sensibile all’interno del dispositivo fornisce una ricezione ottimale delle trasmissioni in onde medie (MW). L’antenna ad asta è direzionale, ruotare la radio può fornire una migliore ricezione della stazione sintonizzata. Sintonizzazione Accendere la radio e selezionare la larghezza di banda desiderata. Si può sintonizzare la stazione utilizzando uno dei tre metodi: Sintonizzazione manuale, sintonizzazione automatica e preselezione da memoria. Scansione dei canali Quando si preme il tasto TUNE+ (6) o TUNE- (7) nella banda FM la frequenza sintonizzata si sposta di 0,1 MHz. Ripetere premendo i pulsanti (6) e (7) per sintonizzare la stazione desiderata. In banda AM un passo di sintonizzazione corrisponde a 9 kHz. Sintonizzazione automatica Premere e tenere premuto (2 secondi) TUNE+ (6) o TUNE- (7) e poi rilasciarlo. La funzione di sintonizzazione automatica avvia la ricerca della stazione più vicina con segnale sufficientemente forte. Ripetere la procedura fino a trovare la stazione desiderata. Preselezioni di memoria È possibile archiviare nella memoria del dispositivo fino a 40 preselezioni, 20 per ogni larghezza di banda, consultare la sezione «Preselezione delle stazioni». Quando si salvano le stazioni in memoria è sufficiente premere i pulsanti M+ (9) o M- (8) e il dispositivo si sintonizza sulla stazione sulla posizione di memoria precedente o successiva. Il numero di preselezione selezionata viene visualizzato nell’angolo superiore sinistro. Tre secondi dopo che la stazione è sintonizzata, scomparirà l’indicatore di posizione di memoria. Preselezione di una stazione IT Memorizzazione manuale delle preselezioni 1. Selezionare la larghezza di banda e sintonizzare la stazione desiderata. 2. Premere e tenere premuto per due secondi il pulsante MEMO (3), il numero della posizione di memoria nell’angolo superiore sinistro inizia a lampeggiare. 3. Premere M+ (9) o M- (8) per selezionare la posizione di memoria desiderata (0, 1, 2..., 19). 4. Premere brevemente MEMO (3), la stazione sintonizzata verrà salvata sotto il numero preselezionato. Se non si preme il tasto MEMO e non eseguirà alcuna altra azione il numero della posizione di memoria lampeggerà per tre secondi e poi la stazione sintonizzata verrà salvato sotto quel numero preimpostato in memoria. 5. Ripetendo questa procedura è possibile salvare fino a 20 stazioni preferite nella larghezza di banda specificata. Ricerca automatica con salvataggio nella memoria La radio può automaticamente ricercare tutte le stazioni in una gamma di determinata larghezza di banda e salvare in memoria le prime 20 stazioni trovate. Procedere nel modo seguente. 1. Selezionare la larghezza di banda. 2. Premere MEMO (3) per più di 5 secondi. L’indicatore SCAN inizia a lampeggiare sul display e la radio inizia la ricerca nella banda dalla frequenza più bassa alle frequenze più alte. 3. Le prime 20 stazioni radio saranno salvate in memoria. Se in una determinata larghezza di banda si trovano meno di 20 stazioni, le restanti posizioni di memoria restano disponibili per l’archiviazione di tutte le stazioni con memorizzazione della preselezione manuale. 56 Orologio del dispositivo Impostazione dell’orologio 1. 2. 3. 4. 5. 6. Premere POWER (5) e spegnere il dispositivo in modo che l’orologio venga visualizzato sul display LCD. Prima di impostare l’ora assicurarsi che la funzione sveglia non sia attiva (l’icona della sveglia non è visualizzata nell’angolo superiore destri del display). Se la sveglia è attiva, disattivare l’icona della sveglia premendo il pulsante BAND/ALARM (4). Premere e tenere premuto per 2 secondi il pulsante MEMO (3), l’indicatore 12/24 HR sul display LCD inizia a lampeggiare. Utilizzare TUNE+ (6) o TUNE- (7) per scegliere tra i formati 12 o 24 ore. Premere di nuovo MEMO. L’ora sul display inizia a lampeggiare. Utilizzare TUNE+ (6) o TUNE- (7) per impostare l’ora e premere nuovamente il pulsante MEMO. I minuti iniziano a lampeggiare sul display. Utilizzare TUNE+ (6) o TUNE- (7) per impostare i minuti e premere nuovamente il pulsante MEMO. L’orologio è impostato e mostra l’ora corretta. Impostazione sveglia 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. L’ora della sveglia può essere impostata solo quando l’apparecchio è spento quando il display mostra l’orologio. L’indicatore sveglia deve apparire nell’angolo superiore destro del display. Se l’indicatore della sveglia non viene visualizzato, premere il pulsante BAND/ALARM (4). Si attiverà in questo modo la modalità sveglia indicata da un’icona nell’angolo superiore destro. Premere il pulsante MEMO, l’ora inizia a lampeggiare. Utilizzare TUNE+ (6) o TUNE- (7) per impostare l’ora e confermarla premendo il pulsante MEMO. I minuti iniziano a lampeggiare sul display. Utilizzare TUNE+ (6) o TUNE- (7) per impostare i minuti e premere nuovamente il pulsante MEMO. Viene visualizzata l’icona «rAd» (radio sveglia) o «buZ» (cicalino della sveglia). Utilizzare TUNE+ (6) o TUNE(7) per scegliere tra le due modalità con cui svegliarsi e confermare premendo nuovamente il pulsante MEMO. Quando viene raggiunta l’ora impostata, a seconda della modalità selezionata si avvia automaticamente la radio o il cicalino. È possibile disattivare la funzione sveglia prima che venga raggiunta l’ora impostata premendo il pulsante BAND/ALARM, l’icona della sveglia scompare dal display. Dopo aver impostato la sveglia si può spegnere la radio o accenderla e ascoltare la radio. Accendere la radio, non influisce sull’impostazione della sveglia. Radio sveglia 1. 2. 3. 4. Quando si seleziona la radio sveglia e l’ora impostata viene raggiunta, la radio si accende automaticamente. Nota: Quando la radio è accesa prima dell’ora della sveglia, la radio sveglia passa automaticamente all’ora impostata per la sveglia con cicalino. La radio suonerà per 1 ora, poi si spegnerà automaticamente. È possibile spegnere la radio in qualsiasi momento premendo il pulsante POWER (5). Se non si disattiva la sveglia con BAND/ALARM, verrà attivata il giorno successivo alla stessa ora. Sveglia con cicalino 1. 2. 3. 4. Quando si seleziona la sveglia con cicalino e l’ora impostata viene raggiunta, il cicalino viene attivato automaticamente. Nota: Se la radio è accesa prima che venga raggiunta l’ora impostata il cicalino si accende automaticamente all’ora impostata. Il cicalino sarà attivo per 1 ora, poi si spegnerà automaticamente. È possibile spegnere il cicalino in qualsiasi momento premendo il pulsante POWER (5). Se non si disattiva la sveglia premendo BAND/ALARM, verrà attivata il giorno successivo alla stessa ora. 57 IT Funzione snooze 1. 2. Se si desidera ritardare la sveglia premere al momento della sveglia il pulsante BANDALARM (4). La sveglia si arresta per 10 minuti e poi ricomincia. L’icona della sveglia sul display lampeggerà per tutta la durata dello snooze. Se si desidera spegnere completamente la sveglia, premere il pulsante POWER (5). La sveglia sarà attiva il giorno successivo all’ora impostata. Dormire con la musica La radio può essere impostata in modo che dopo un tempo stabilito (10 – 90 minuti) si arresta automaticamente. 1. Quando il dispositivo è spento, è possibile attivare questa funzione. Premere e tenere premuto il pulsante POWER (5), il display visualizza l’indicatore «SLEEP» e «90», che significa che il tempo fino allo spegnimento è impostato a 90 minuti. 2. L’intervallo di spegnimento si riduce ogni volta che si preme il pulsante POWER per 10 minuti. Quando si imposta l’intervallo desiderato, la radio è accesa e dopo questo tempo si spegne automaticamente. 3. È possibile spegnere il conto alla rovescia in qualsiasi momento e spegnere il dispositivo premendo il pulsante POWER (5). MANUTENZIONE E PULIZIA DEL DISPOSITIVO • Pulire la superficie del dispositivo con un panno morbido e asciutto. Evitare che l’umidità penetri nel dispositivo. Non utilizzare detergenti contenenti alcol, ammoniaca o sostanze abrasive. Eventuali macchie possono essere pulite con un panno leggermente umido. Asciugare accuratamente dopo la pulizia. • • DATI TECNICI Modello Potenza R 111 Batterie: 2 × 1,5 V (tipo R14, non incluse) Gamma delle frequenze Alimentazione esterna DC 3 V / 500 mA FM 87,5–108 MHz AM 522–1620 kHz IT USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici: gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica. SMALTIMENTO DEI PRODOTTI A FINE VITA Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi membri dell'Unione Europea e per altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato) Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specificata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull'ambiente riciclando correttamente il prodotto. Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, fare riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei rifiuti o al negozio dove è stato acquistato il prodotto. Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica e sicurezza elettrica. Il produttore si riserva il diritto ad effettuare cambiamenti del testo e dei parametri tecnici. 58 08/05 RADIO PORTÁTIL INFORMACIÓN DE SEGURIDAD El símbolo del rayo alerta al usuario sobre el voltaje peligroso dentro de la caja del dispositivo, que puede causar una lesión por descarga eléctrica al entrar en contacto con elementos internos del dispositivo. PRECAUCIÓN Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no retire la cubierta de este dispositivo. Haga que un técnico calificado en reparaciones revise el dispositivo. ADVERTENCIA El signo de exclamación alerta al usuario sobre las instrucciones importantes de funcionamiento en el manual. ADVERTENCIA El dispositivo, incluso sus accesorios, no deben ser expuestos a goteo ni salpicaduras de agua ni tampoco se deben poner objetos llenos con líquido, como ser jarrones, encima de él. Así reducirá el riesgo de descarga eléctrica o daño al dispositivo. Para evitar un posible daño auditivo, evite escuchar a volumen alto durante períodos prolongados. Artefacto con protección clase II con aislamiento doble. Este dispositivo podría no tener descarga a tierra. ¡Lea con atención y conserve para un uso futuro! • • • • • • • • • • • • Antes de enchufar el dispositivo y comenzar a usarlo, por favor lea este manual con atención y siga las instrucciones proporcionadas. Conserve este manual para consultas futuras. Siga todas las advertencias en el producto y en la documentación suministrada con el artefacto. Desenchufe el dispositivo antes de limpiarlo. No use limpiadores líquidos o en aerosol para limpiar. Use un paño húmedo. Use solo los accesorios recomendados por el fabricante. De lo contrario, hay riesgo de lesiones o daños al dispositivo. No use el dispositivo cerca del agua ni en lugares húmedos como ser cerca de una piscina, bañera, fregadero de cocina, sótano húmedo, sala de lavado y otros. El dispositivo no debe estar expuesto a goteo ni salpicaduras de agua, ni se deben poner objetos llenos con líquido encima de él. Coloque el dispositivo sobre una superficie horizontal, uniforme y firme con buena ventilación. No cubra las ventilaciones de aire. Si lo hace, podría dañar el dispositivo con el sobrecalentamiento. No coloque el dispositivo en un espacio cerrado con ventilación escasa, por ejemplo, en gabinetes vidriados o estanterías herméticas. El artefacto debe ser enchufado solamente en una fuente de energía mencionada en la etiqueta. Si no está seguro sobre los parámetros del suministro eléctrico, consulte a su proveedor o a la empresa proveedora de energía. En caso de que la energía sea suministrada por baterías, siga las instrucciones de este manual. Coloque el cable de alimentación de forma que nadie lo pise ni sea estirado o apretado en exceso. Preste especial atención a los lugares donde el cable sale desde el artefacto y cerca al enchufe. Si el dispositivo no es usado durante períodos prolongados, desenchufe el cable de alimentación. Desenchufe el suministro eléctrico también durante tormentas para evitar daños por tormenta eléctrica. El tomacorriente tiene que estar accesible en todo momento. Proteja el dispositivo para que no le entren líquidos u objetos extraños; no inserte ningún objeto en las aberturas de ventilación, con contacto potencialmente peligroso con el voltaje en el interior del dispositivo. No abra la caja del dispositivo. No hay elementos en el interior que puedan ser configurados por el usuario. Haga que un técnico calificado en reparaciones revise el dispositivo. No exponga las baterías a temperaturas excesivas, por ejemplo, luz solar o llamas directas, etc. 59 ES • • • • Reemplace las baterías solo por otras del mismo tipo y con la polaridad correcta. De lo contrario, existe el riesgo de que el sistema explote. No exponga el dispositivo a fuentes de calor como ser radiadores, calefacción u otros artefactos que producen calor como ser amplificadores. Los cambios o modificaciones no aprobados en forma expresa por la autoridad responsable pueden causar una pérdida de autorización para usar el equipo. Una presión excesiva de sonido proveniente de los auriculares puede causar pérdida de la audición. FUNCIONAMIENTO Encendido del dispositivo • • Coloque el dispositivo en una superficie plana, estable y con fácil acceso a los controles. Asegúrese de que el dispositivo cuente con la ventilación adecuada. Alimentación (baterías): • • • • Abra la cubierta del compartimento de baterías e inserte 2 baterías (AA) de 1.5 V. Respete la polaridad correcta de las baterías marcada en el compartimento de baterías. Cierre la tapa del compartimento de la batería. Si el dispositivo no es usado durante períodos prolongados, quite las baterías para evitar que las baterías goteen. Vida de la batería: Si el sonido de la radio es débil o distorsionado, o cuando sea difícil leer el visor del dispositivo, reemplace las baterías por unas nuevas. PRECAUCIÓN • No exponga las baterías a calor excesivo, como ser luz solar directa, cerca de un fuego, etc. Existe riesgo de explosión. • No mezcle diferentes tipos de baterías o nuevas y viejas. • No arroje las baterías con la basura doméstica común. Lleve las baterías a un lugar de recolección designado. Fuente de alimentación de AC ES El dispositivo está equipado con un enchufe DC IN para conectar el suministro de DC 3V de 500 mA. Enchufe el adaptador AC (no suministrado) en un tomacorriente y el conector DC en el enchufe en la unidad. Se debe conectar el terminal positivo del adaptador a la clavija central del tomacorriente. ¡Un adaptador inapropiado (con voltaje negativo en el contacto central del conector DC) puede causar daños al dispositivo! Enchufe del auricular Use auriculares con un conector de 3.5 mm. Conecte el conector de los auriculares al enchufe de los auriculares. Cuando conecte los auriculares, el parlante del dispositivo se apaga automáticamente. Escuchar la radio 1. 2. 3. 4. 5. 6. 60 Encienda la radio presionando el botón POWER (5). El visor de LCD muestra la frecuencia. Presione BAND/ALARM (4) para seleccionar el ancho de banda requerido (FM/AM). En forma manual, automáticamente o usando la función de memoria MEMO sintonice la estación deseada. El visor de LCD mostrará la frecuencia de la estación recibida. Consulte la sección «Sintonía». Ajuste la configuración de la antena, consulte la sección «Antena». Control de volumen (11) configurado en el nivel deseado. Presione nuevamente POWER para apagar la radio, el visor muestra la hora actual. Nota: El dispositivo recuerda la estación de radio (AM o FM) sintonizada al momento en que se apaga la radio. Cuando encienda el dispositivo, esta será la estación sintonizada. Antena FM: Extienda la antena telescópica y ajuste su orientación de modo de lograr una mejor recepción de radio. AM: Una antena sensible con varilla de ferrita dentro del dispositivo proporciona una recepción óptima de trasmisiones en banda media (MW). La varilla de la antena es direccionable, al girar la radio se puede lograr una mejor recepción de la estación sintonizada. Sintonía Encienda la radio y seleccione el ancho de banda deseado. Puede sintonizar la estación usando uno de tres métodos: Sintonización manual, Sintonización automática y Preconfiguraciones de memoria. Escaneo de canal Cuando usted presiona el botón TUNE+ (6) o TUNE- (7) en el ancho de banda FM la frecuencia sintonizada se mueve por 0,1 MHz. Repita presionando los botones (6) y (7) para sintonizar la estación requerida. En el ancho de banda AM un paso de sintonía es 9 kHz. Autosintonía Presione y mantenga presionado (2 segundos) TUNE+ (6) o TUNE- (7) y luego suéltelo. La función de sintonía automática comienza a buscar la estación más cercana con una señal suficientemente fuerte. Repita el procedimiento hasta encontrar la estación requerida. Preconfiguraciones de memoria Usted puede almacenar hasta 40 preconfiguraciones en la memoria, 20 para cada ancho de banda, consulte la sección «preconfiguración de las estaciones». Cuando usted almacena las estaciones en la memoria puede simplemente presionar los botones M+ (9) o M- (8) y el dispositivo sintoniza la estación en la posición anterior o siguiente en la memoria. La cantidad de preconfiguraciones seleccionadas aparece en la esquina superior izquierda. Tres segundos después de que la estación se enciende, el indicador de posición en la memoria desaparece. Preconfiguración de las estaciones Almacenamiento manual de las preconfiguraciones 1. Seleccione el ancho de banda y sintonice la estación requerida. 2. Presione y mantenga presionado durante dos minutos el botón MEMO (3), el número de posición en la memoria comienza a parpadear en la esquina superior izquierda. 3. Presione M+ (9) o M- (8) para seleccionar la posición de memoria requerida (0, 1, 2..., 19). 4. Presione brevemente MEMO (3), la estación sintonizada será guardada en el número preconfigurado requerido. Si usted no presiona el botón MEMO y no realizará ninguna otra acción, el número de posición en la memoria parpadeará durante tres segundos y luego la estación sintonizada se guardará bajo ese número preconfigurado en la memoria. 5. Al repetir este procedimiento usted puede guardar hasta 20 estaciones favoritas en una ancho de banda dado. Búsqueda automática con almacenamiento en memoria La radio puede buscar automáticamente todas las estaciones en un ancho de banda dado y almacenar en la memoria las 20 estaciones que encuentre primero. Proceda de la siguiente manera. 1. Seleccione el ancho de banda. 2. Presione MEMO (3) durante más de 5 segundos. El indicador SCAN comienza a parpadear en el visor de LCD y la radio comienza a buscar el ancho de banda desde la frecuencia más baja a la frecuencia más alta. 3. Las primeras 20 estaciones de radio serán almacenadas en la memoria. Si en cualquier ancho de banda se encuentran menos de 20 estaciones, el resto de posiciones libre en la memoria están disponibles para almacenar cualquier estación con el almacenamiento preconfigurado manual. 61 ES Reloj del dispositivo Configure el reloj 1. 2. 3. 4. 5. 6. Presione POWER (5) y apague el dispositivo de manera que aparezca el reloj en el visor de LCD. Antes de configurar la hora asegúrese de que la función de despertador no esté activada (el ícono de alarma no aparece en la esquina superior derecha del visor). Si la función despertador está activada, apague el ícono de alarma presionando el botón BAND/ALARM (4). Presione y mantenga presionado durante 2 segundos el botón MEMO (3), el indicador de 12/24 HR en el LCD comienza a parpadear. Use TUNE+ (6) o TUNE- (7) para seleccionar entre el formato de hora de 12 o 24 horas. Presione nuevamente PROG. La hora en el visor comenzará a parpadear. Use TUNE+ (6) o TUNE- (7) para configurar la hora y presione nuevamente el botón MEMO. Los minutos comienzan a parpadear en el visor. Use TUNE+ (6) o TUNE- (7) para configurar los minutos y confirme presionando el botón MEMO. El reloj está configurado y muestra la hora correcta. Configuración de la alarma 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ES El horario de la alarma puede ser configurado solamente cuando el dispositivo es está apagado y el visor muestra el reloj. El indicador del despertador debe aparecer en la esquina superior derecha del visor. Si no aparece el indicador de la alarma, presione el botón BAND/ALARM (4). De esta manera encenderá el modo de alarma que será indicado mediante un ícono en la esquina superior izquierda. Presione el botón MEMO, la hora comienza a parpadear. Use TUNE+ (6) o TUNE- (7) para configurar la hora y confirme presionando el botón MEMO. Los minutos comenzarán a parpadear en el visor. Use TUNE+ (6) o TUNE- (7) para configurar los minutos y confirme presionando el botón MEMO. Aparece el ícono «rAd» (alarma de radio) o «buZ» (alarma del zumbador). Use TUNE+ (6) o TUNE- (7) para elegir entre esos dos modos de alarma y confirme nuevamente presionando el botón MEMO. Cuando se llega a la hora configurada, dependiendo del modo seleccionado automáticamente se enciende la radio o el zumbador. Usted puede desactivar la función de alarma antes de la hora configurada presionando el botón BAND/ ALARM, el ícono del despertador desaparece del visor. Luego de configurar la alarma usted puede apagar la radio o encenderla y escuchar la radio. El hecho de encender la radio no afecta la configuración del despertador. Alarma de radio 1. 2. 3. 4. Cuando seleccione la alarma de radio y se llegue a la hora configurada, la radio se encenderá automáticamente. Nota: Cuando la radio se enciende antes de la hora de la alarma, la alarma de la radio se cambiará a la alarma del zumbador a la hora configurada. La radio funcionará durante 1 hora, luego se apagará automáticamente. Puede apagar la radio en cualquier momento presionando el botón POWER (5). Si no desactiva la alarma presionando BAND/ALARM, se activará al día siguiente a la misma hora. Alarma del zumbador 1. 2. 3. 4. 62 Cuando seleccione la alarma del zumbador y se llegue a la hora configurada, el zumbador se activará automáticamente. Nota: Si se enciende la radio antes de llegar a la hora configurada, el zumbador se encenderá automáticamente a la hora configurada. El zumbador estará activo durante 1 hora, luego se apagará automáticamente. Puede apagar el zumbador en cualquier momento presionando el botón POWER (5). Si no desactiva la alarma presionando BAND/ALARM, se activará al día siguiente a la misma hora. Función snooze 1. 2. Si desea retrasar la alarma presione el botón BAND/ALARM (4) en el horario de la alarma. La alarma se interrumpirá durante 10 minutos y luego comenzará nuevamente. El ícono de la alarma en el visor parpadeará durante el tiempo de repetición. Si desea apagar por completo la alarma, presione el botón POWER (5). El despertador se activará al día siguiente a la hora configurada. Dormir con música Se puede configurar la radio de manera tal que luego de un tiempo configurado (10 a 90 minutos) se apague automáticamente. 1. Usted puede activar esta función cuando el dispositivo está apagado. Presione y mantenga presionado el botón POWER (5), el visor muestra el indicador «SLEEP» (suspensión) y «90», lo que significa que el tiempo hasta el apagado es 90 minutos. 2. Cada vez que presiona el botón POWER usted acortará el intervalo hasta el apagado en 10 minutos. Cuando usted configura el intervalo deseado, la radio se enciende y luego de este tiempo se apaga automáticamente. 3. Usted puede apagar la cuenta regresiva en cualquier momento y apagar el dispositivo presionando el botón POWER (5). MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL DISPOSITIVO • • • Limpie la superficie del dispositivo con un paño suave y seco. Evite que la humedad penetre en el dispositivo. No use agentes limpiadores que contengan alcohol, amoníaco o ingredientes abrasivos. Puede limpiar cualquier mancha con un paño levemente húmedo. Seque cuidadosamente luego de la limpieza. INFORMACIÓN TÉCNICA Modelo Alimentación R 111 Baterías: 2 de 1.5V (tipo AA, no incluidas) Rango de frecuencias Alimentación externa DC 3 V / 500 mA FM 87,5–108 MHz AM 522–1620 kHz ES USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos. ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea y otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje) El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será tratado como desecho doméstico. Entregue el producto en el sitio específico para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite los efectos negativos en la salud humana y en el medioambiente reciclando apropiadamente su producto. El reciclaje contribuye a la preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de este producto, consulte a su autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos o en la tienda donde compró el producto. 08/05 Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad electromagnética y seguridad eléctrica. Se reservan cambios en el texto y parámetros técnicos. 63 KAASASKANTAV RAADIO OHUTUSALANE TEAVE Välgunoolega sümbol hoiatab kasutajat seadme korpuses olevast ohtlikust pingest, mis võib pärast kokkupuudet seadme väliste elementidega põhjustada elektrilöögist tingitud vigastuse. HOIATUS Elektrilöögi riski vähendamiseks ära eemaldage seadme katet. Laske seadet remontida kogemustega hooldustehnikul. HOIATUS Hüüumärk hoiatab kasutajat kasutusjuhendis sisalduvast olulisest teabest. HOIATUS Kaitske seadet, sealhulgas tarvikuid veepritsmete eest ning ärge asetage seadme peale vedelikega mahuteid, näiteks vaase. See vähendab elektrilöögi või seadme kahjustamise ohtu. Võimalike kuulmiskahjustuste ärahoidmiseks vältige pikemaajalist kuulamist kõrge helitugevusega. Seadmel on II kaitseklass koos topeltisolatsiooniga. Seadet ei saa maandada. Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks! • • • • • • ET • • • • • • 64 Enne seadme ühendamist toitevõrguga ja selle kasutamist tutvuge palun põhjalikult selle kasutusjuhendiga ning järgige sätestatud juhiseid. Hoidke seda juhendit edaspidiseks kasutamiseks. Järgige kõiki seadmel ja seadmega kaasasolevas kasutusjuhendis olevaid hoiatusi. Enne puhastamist ühendage seade toitevõrgust lahti. Ärge kasutage puhastamiseks vedelaid puhastusvahendeid või pihustatavaid tooteid. Kasutage puhastamiseks niisket lappi. Kasutage ainult tootja poolt heakskiidetud tarvikuid. Vastasel juhul on vigastuse või seadme kahjustamise oht. Ärge kasutage seadet vee lähedal või niisketes kohtades, nagu näiteks basseinide, vannide, valamute lähedal, niisketes keldrites, pesuruumides jne. Kaitske seadet veepritsmete eest ning ärge asetage seadme peale vedelikega mahuteid, näiteks vaase. Asetage seade horisontaalsele, lamedale ja tugevale, hea ventilatsiooniga pinnale. Ärge katke õhuavasid kinni. Õhuavade kinnikatmine võib põhjustada ülekuumenemisest tingitud kahjustusi. Ärge asetage seadet halva ventilatsiooniga kinnisesse ruumi, näiteks klaaskappidesse või suletud riiulitesse. Ühendage seade ainult andmesildil näidatud toiteallikaga. Kui kahtlete oma toitevõrgu parameetrite suhtes, siis võtke ühendust oma müüjaga või toitevõrgu halduriga. Patareitoite korral järgige kasutusjuhendi juhiseid. Toitejuhe peab olema paigaldatud nii, et vältida juhtmele astumist või selle ülemäärast venitamist või pigistamist. Olge eriti ettevaatlikud kohtades, kus juhe väljub seadmest või seinakontakti lähedal. Kui seadet pikema aja jooksul ei kasutata, siis ühendage seade toitevõrgust lahti. Äikesest põhjustatud kahjustuste ärahoidmiseks ühendage seade toitevõrgust lahti ka äikesetormi ajal. Toitevõrgu pistik peab olema alati juurdepääsetav. Kaitske seadet vedelike või kõrvaliste esemete sissesattumise eest ning ärge sisestage ventilatsiooniavadesse mistahes esemeid, kuna see võib põhjustada kokkupuudet ohtliku pingega. Ärge avage seadme korpust. Seadme sees puuduvad kasutaja poolt seadistatavad osad. Laske seadet remontida kogemustega hooldustehnikul. Ärge jätke patareisid ülemääraste temperatuuride mõjualasse, näiteks otsese päikesevalguse, tule jne. mõjualasse. • • • • Patareide asendamisel kasutage ainult sama tüüpi patareisid ning järgige polaarsust. Vastasel juhul võivad patareid plahvatada. Ärge jätke seadet soojusallikate, nagu näiteks radiaatorite, kütteseadmete või muude soojust tekitavate seadmete, näiteks võimendite lähedale. Vastutava asutuse poolt selgesõnaliselt heakskiitmata muudatused või modifitseerimised võivad kaasa tuua seadme kasutamise volituse piiramise. Liigne helisurve kõrvaklappides võib kahjustada kuulmist. TÖÖTAMINE Seadme sisselülitamine • • Asetage seade tasasele ja stabiilsele pinnale. Jälgige, et juhtimisseadised on lihtsalt juurdepääsetavad. Tagage seadme nõuetekohane ventilatsioon. Toide (patareid): • • • • Avage patareiruumi kate ja sisestage kaks 1,5 V 2 (AA) patareid. Järgige patareiruumis asuva patareide polaarsuse tähistust. Sulgege patareiruumi kate. Kui seadet pikema aja jooksul ei kasutata, siis patareide lekkimise ärahoidmiseks eemaldage patareid patareiruumist. Patareid kasutusiga: Kui raadio heli on nõrk või moonutatud või kui seadme kuvarit on raske lugeda, siis vahetage patereid uute vastu. HOIATUS • Ärge jätke patareisid ülemäärase kuumuse kätte, nagu näiteks otsene päikesevalgus, leek jne. See võib põhjustada patareide plahvatuse. • Ärge kasutage koos erinevate tüüpide patareisid või uusi ja vanu patareisid. • Ärge utiliseerige patareisid koos tavalise olmeprügiga. Toimetage patareid spetsiaalsetesse kogumiskohtadesse. Vahelduvvoolu toide Seade on varustatud DC IN pesaga 3V 500 mA alalisvoolutoite ühendamiseks. Ühendage vahelduvvoolu adapter (ei kuulu tarnekomplekti) seinapistikuga ning alalisvoolu pistik seadme pesaga. Adapteri positiivne klemm tuleb ühendada pistikupesa kesktihvtiga. Mittesobiv adapter (alalisvoolupistiku kesktihvti negatiivse pingega) võib põhjustada seadme kahjustamist! Kõrvaklappide pesa Kasutage 3,5 mm pistikuga kõrvaklappe. Ühendage kõrvaklappide pistik kõrvaklappide pesaga. Kõrvaklappide ühendamisel lülitatakse seadme kõlarid automaatselt välja. Raadio kuulamine 1. 2. 3. 4. 5. 6. Raadio sisselülitamiseks vajutage POWER (5) nuppu. LCD-kuvarile kuvatakse sagedus. Soovitud laineala (FM/AM) valimiseks vajutage BAND/ALARM (4) nuppu. Häälestage soovitud raadiojaam käsitsi, automaatselt või kasutades MEMO mälufunktsiooni. LCD-kuvarile kuvatakse vastuvõetud raadiojaama sagedus. Vaadake peatükki "Häälestamine". Reguleerige antenni, vaadake peatükki "Antenn" Soovitud helitaseme seadistamiseks vajutageVolume control (11) nuppu. Raadio väljalülitamiseks vajutage uuesti POWER nuppu, kuvarile kuvatakse jooksev aeg. Märkus: Seade mäletab raadijaama (AM või FM), mis oli häälestatud enne raadio väljalülitamist. Seadme sisse lülitamisel hakkab mängima see raadiojaam. Antenn FM: Raadijaama paremaks vastuvõtuks pikendage teleskoopantenni ja reguleerige selle suunda. 65 ET AM: Seadme sees asuv tundlik raudferriidist varrasantenn tagab kesklainete (MW) optimaalse vastuvõtu. Varrasantenn on suunatundlik, raadio pööramine tagab häälestatud raadiojaama parema vastuvõtu. Häälestamine Lülitage raadio sisse ja valige soovitud laineala. Raadiojaama saate häälestada kolme meetodi abil: Käsitsi häälestamine, automaatne häälestamine ja mällu salvestatud eelseadistused. Kanali skaneerimine Kui vajutate FM lainealas TUNE+ (6) või TUNE- (7) nuppu, siis liigub häälestatud sagedus 0,1 MHz võrra. Vajaliku raadijaama häälestamiseks vajutage korduvalt (6) ja (7) nuppudele. AM lainealas on häälestussamm 9 kHz. Automaatne häälestus Vajutage ja hoidke (2 sekundit) TUNE+ (6) või TUNE- (7) nuppu ning seejärel vabastage. Automaatse häälestuse funktsioon hakkab otsima lähimat piisavalt tugeva signaaliga raadiojaama. Korrake protseduuri kuni soovitud raadijaama leidmiseni. Mälu eelseadistused Seadme mällu saab seadistada kuni 40 eelseadistatud raadiojaama, 20 igas lainealas, vaadake peatükki "Raadijaama eelseadistamine". Raadijaamade salvestamiseks vajutage M+ (9) või M- (8) nuppudele ning seade häälestab raadiojaama järgmisesse või eelmisesse mälu asukohta. Valitud eelseadistaud raadiojaamade arv ilmub ülemisse vasakpoolsesse nurka. Kolm sekundit pärast raadiojaama häälestamist mälu asukoha näidik kaob. Raadiojaama eelseadistamine Eelseadistatud raadijaamade käsitsi salvestamine 1. Valige laineala ja häälestage soovitud raadiojaam. 2. Vajutage ja hoidke kahe sekundi jooksul allavajutatud asendis MEMO (3) nuppu, ülemises vasakpoolses nurgas asuv mälu asukoha näidik hakkab vilkuma. 3. Valige vajaliku mälu asukoha (0, 1, 2...,19) valimiseks M+ (9) või M- (8) nuppu. 4. Vajutage lühiajaliselt MEMO (3) nuppu, häälestatud raadiojaam salvestatakse vajalik eelseadistatud raadijaama numbri alla. Kui te ei vajuta MEMO nuppu ja ei teosta mistahes muud toimingut, siis mälu asukoha number vilgub kolm sekundit ning seejärel salvestatakse häälestatud raadijaam mällu selle eelseadistatud numbri alla. 5. Selle protseduuri kordamisega saate antud lainealas salvestada kuni 20 lemmikraadiojaama. ET Automaatne otsing koos automaatse mällu salvestamisega Raadio teostab antud lainealas automaatse otsingu ning salvestab mällu 20 esimesena leitud raadiojaama. Toimige alljärgnevalt. 1. Valige laineala. 2. Hoidke MEMO (3) nuppu üle 5 sekundi allavajutatud asendis. LCD-kuvaril hakkab vilkuma SCAN näidik ja raadio alustab lainealas otsingut, alustades kõige madalamast sagedusest kuni kõige kõrgemani. 3. Esimesed 20 raadiojaama salvestatakse mällu. Kui antud lainealas leitakse alla 20 raadiojaama, siis ülejäänud vabad mälu asukohad on kättesaadavad mistahes käsitsi häälestatud raadiojaamade salvestamiseks. Seadme kell Kella seadistamine 1. 2. 66 Vajutage seadme väljalülitamiseks POWER (5) nuppu ning LCD-kuvarile ilmub kell. Enne aja seadistamist veenduge, et äratuskella funktsioon ei ole aktiveeritud (kuvari ülemises parempoolses osas ei ole äratuse ikooni). Kui äratuskell on aktiveeritud, siis vajutage äratuse väljalülitaiseks BAND/ ALARM (4) nuppu. 3. 4. 5. 6. Vajutage ja hoidke 2 sekundit allavajutatud asendis MEMO (3) nuppu, LCD-kuvari 12/24 HR näidik hakkab vilkuma. 12 või 24 ajaformaadi valimiseks vajutage TUNE+ (6) või TUNE- (7) nuppudele. Vajutage uuesti MEMOnuppu. Kuvaril hakkab vilkuma tunni näit. Kasutage tunni seadistamiseks TUNE+ (6) või TUNE- (7) nuppusid ning vajutage uuesti MEMOnuppu. Kuvaril hakkab vilkuma minuti näit. Kasutage minutite seadistamiseks TUNE+ (6) või TUNE- (7) nuppusid ning vajutage uuesti MEMOnuppu. Kell on nüüd seadistatud ning näitab õiget aega. Äratuse seadistamine 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Äratuse aega saab seadistada ainult siis, kui seade on välja lülitatud ja kuvaril on näidatud kell. Äratuskella näidik ilmub kuvari parempoolsesse ülanurka. Kui äratuskella näidik ei ilmu, siis vajutage BAND/ALARM (4) nuppu. Sellega lülitate sisse äratuse režiimi, mida tähistab ikoon parempoolses ülanurgas. Vajutage MEMOnuppu, tunni näit hakkab vilkuma. Kasutage tunni seadistamiseks TUNE+ (6) või TUNE(7) nuppusid ning vajutage kinnitamiseks MEMOnuppu. Kuvaril hakkab vilkuma minuti näit. Kasutage minutite seadistamiseks TUNE+ (6) või TUNE- (7) nuppusid ning vajutage kinnitamiseks MEMOnuppu. Ilmub "rAd" (raadio äratus) või "buZ" (sumisti äratus) ikoon. Nende kahe äratusrežiimi vahel valimiseks kasutage TUNE+ (6) või TUNE- (7) nuppusid ning vajutage kinnitamiseks MEMOnuppu. Seadistatud aja saabumisel käivitub sõltuvalt valitud režiimist raadio või sumisti äratus. Äratuse funktsiooni saate enne seadistatud aja saabumist deaktiveerida BAND/ALARMnupule vajutamisega, äratuskella ikoon kaob kuvarilt. Pärast äratuse seadistamist saate raadio välja lülitada või selle kuulamiseks sisse lülitada. Raadio sisse lülitamine ei mõjuta äratuskella seadistust. Raadioäratus 1. 2. 3. 4. Kui olete valinud raadioäratuse, siis seadistatud aja saabumisel lülitatakse raadio automaatselt sisse. Märkus: Kui raadio on enne äratusaega sisse lülitatud, siis lülitub seadistatud aja saabumisel raadiäratuse asemel automaatselt sisse sumisti äratus. Raadio mängib 1 tunni jooksul, seejärel lülitub automaatselt välja. Raadio saate igal ajal välja lülitada vajutades POWER (5) nuppu. Kui te ei deaktiveeri äratust BAND/ALARMnupule vajutamisega, siis aktiveeritakse see järgmisel päeval samal ajal. Sumisti äratus 1. 2. 3. 4. Kui olete valinud sumisti äratuse, siis seadistatud aja sabumisel saabumisel sumisti automaatselt sisse. Märkus: Kui raadio on enne äratusaega sisse lülitatud, siis lülitub seadistatud aja saabumisel automaatselt sisse sumisti äratus. Sumisti töötab 1 tunni jooksul, seejärel lülitub automaatselt välja. Sumisti saate igal ajal välja lülitada vajutades POWER (5) nuppu. Kui te ei deaktiveeri äratust BAND/ALARMnupule vajutamisega, siis aktiveeritakse see järgmisel päeval samal ajal. Uinaku funktsioon 1. 2. Kui soovite äratust edasi lükata, siis vajutage äratuse ajal BAND/ALARM (4) nuppu. Äratus peatub 10-ks minutiks ning seejärel käivitub uuesti. Uinaku ajal jääb äratuse ikoon kuvarile vilkuma. Kui soovite äratuse täielikult välja lülitada, siis vajutage POWER (5) nuppu. Äratuskell aktiveeritakse järgmisel päeval seadistatud ajaks. Muusikaga magamine Raadio saab seadistada nii, et pärast seadistatud aega (10-90 minutit) lülitub see automaatselt välja. 1. Selle funktsiooni saate aktiveerida siis, kui seade on välja lülitatud. Vajutage ja hoidke POWER (5) nuppu allavajutatud asendis, kuvarile kuvatakse “SLEEP” ja “90”, mis tähendab, et välja lülitamise aeg on seadistatud 90 minuti peale. 67 ET 2. 3. Intervalli saate lühendada kuni väljalülitamiseni 10 minuti kaupa vajutades POWER nuppu. Kui seadistate soovitud intervalli, siis lülitub raadio sisse ja pärast seda aega lülitub automaatselt välja. Pöördloenduse ja seadme saate igal ajal välja lülitada vajutades POWER (5) nuppu. SEADME HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE • • • Puhastage seadme välispinda pehme ja kuiva lapiga. Vältige seadmesse niiskuse sattumist. Ärge kasutage alkoholi, ammoniaaki või abrasiivseid komponente sisaldavaid puhastusvahendeid. Mistahes plekkide eemaldamiseks kasutage kergelt niisutatud lappi. Pärast puhastamist kuivatage põhjalikult. TEHNILISED ANDMED Mudel Toide R 111 Patareid: 2× 1,5V (tüüp AA, ei ole lisatud) Sagedusvahemik Välistoide, alalisvool 3 V /500 mA FM 87,5–108 MHz AM 522–1620 kHz KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse. TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi) Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma toote korraliku ringlussevõtu. Ringlussevõtt aitab säilitada loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite. See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi nõuetele. Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on reserveeritud. ET 68 08/05 NEŠIOJAMASIS RADIJAS SAUGOS INFORMACIJA Žaibo simbolis įspėja apie pavojingą įtampą įrenginio viduje, kuri gali sužaloti elektros smūgiu liečiantis prie vidinių įrenginio elementų. SVARBU Norėdami sumažinti gaisro ir susižalojimų elektros smūgiu pavojų, nenuimkite prietaiso dangčio. Visus prietaiso remonto darbus patikėkite kvalifikuotam technikui. ĮSPĖJIMAS Šauktuko ženklas įspėja naudotoją apie svarbias šiame vadove nurodytas eksploatacines instrukcijas. ĮSPĖJIMAS Gaminio, o taip pat jo priedų, negalima kišti po lašančiu vandeniu arba po vandens purslais, taip pat ant jo negalima statyti vandeniu pripildytų daiktų, pvz., vazų. Taip sumažinsite elektros smūgio arba prietaiso sugadinimo riziką. Kad išvengtumėte galimo klausos pažeidimo, venkite ilgą laiką klausytis radijo aukštu garsumu. Prietaiso apsaugos klasė II su dviguba izoliacija. Šio prietaiso įžeminti nebūtina. Atidžiai perskaitykite ir laikykite pasinaudojimui ateityje! • • • • • • • • • • • • Prieš jungdami prietaisą prie maitinimo lizdo, ir prieš pradėdami jį naudoti, atidžiai perskaitykite šį vadovą ir vadovaukitės pateikiamomis instrukcijomis. Laikykite šį vadovą, kad prireikus galėtumėte jį peržiūrėti ateityje. Vadovaukitės visais įspėjimais ant gaminio ir su prietaisu pateikiamoje dokumentacijoje. Prieš valydami atjunkite sistemos maitinimą. Valymui nenaudokite skystų valiklių arba aerozolių. Valymui naudokite drėgną skepetą. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus. Priešingu atveju rizikuojate susižaloti arba pažeisti prietaisą. Nenaudokite prietaiso šalimais vandens ir vietose, kur daug drėgmės, tokiose kaip baseinas, vonia, virtuvės kriauklė, drėgname rūsyje, skalbinių patalpoje ir pan. Venkite vandens užlašėjimo ant prietaiso arba jo apsitaškymo vandens purslais, nedėkite talpyklių su vandeniu ant prietaiso viršaus. Padėkite prietaisą ant horizontalaus, plokščio ir tvirto gerai vėdinamo paviršiaus. Neuždenkite ventiliacijos angų. Nepaisant šio reikalavimo, prietaisas gali perkaisti. Nedėkite prietaiso ankštoje, prastai vėdinamoje vietoje, pavyzdžiui, stiklo spintelėse arba lentynose, kur nėra vietos. Statykite maitinimas prijungus tik prie ant gaminio etikečių nurodytų maitinimo šaltinių. Jei nesate tikri dėl savo maitinimo tinklo parametrų, pasitarkite su pardavėju arba elektros energijos tiekėju. Jei prietaisas maitinamas maitinimo elementais, vadovaukitės instrukcijomis vadove. Maitinimo laidas turėtų būti nutiestas taip, kad nebūtų mindomas arba pernelyg įtempiamas arba sužnybiamas. Ypatingą dėmesį skirkite toms vietoms, kur laidas išeina iš prietaiso ir šalimais kištuko. Jei prietaisas nenaudojamas ilgesnį laiką, atjunkite maitinimo laidą. Taip pat maitinimą atjunkite audros metu, kad išvengtumėte žalos dėl žaibavimo. Elektros lizdas nuolatos turi būti lengvai pasiekiamoje vietoje. Saugokite prietaisą nuo skysčių ar pašalinių objektų patekimo bei nieko nekiškite į prietaiso ventiliacijos angas dėl potencialiai pavojingo kontakto su įtampingomis dalimis prietaiso viduje. Neardykite prietaiso korpuso. Jo viduje nėra elementų, kuriuos galėtų konfigūruoti pats naudotojas. Visus prietaiso remonto darbus patikėkite kvalifikuotam technikui. Maitinimo elementų negali veikti pernelyg didelė temperatūra, pavyzdžiui, saulėkaita, liepsna ir pan. 69 LT • • • • Maitinimo elementus keiskite tik tokio paties tipo, teisingo poliškumo elementais. Kitaip gali įvykti sistemos sprogimas. Nelaikykite prietaiso šalimais šilumos šaltinių, tokių kaip radiatoriai, šildytuvai arba kiti šilumą skleidžiantys prietaisai, tokie kaip stiprintuvai. Atsakingų institucijų aiškiai nepatvirtinti pakeitimai arba modifikacijos gali atimti teisę naudotis prietaisu. Per didelis akustinis slėgis iš ausinių gali pakenkti klausai. NAUDOJIMAS Prietaiso įjungimas • • Statykite prietaisą ant plokščio, stabilaus paviršiaus, kad galėtumėte lengvai pasinaudoti valdikliais. Užtikrinkite adekvatų prietaiso vėdinimą. Maitinimas (maitinimo elementai): • • • • Atidarykite maitinimo elementų skyrelį ir įstatykite du 2 (AA) tipo maitinimo elementus, kurių įtampa 1,5 V. Nesupainiokite ant maitinimo elementų skyrelio nurodyto poliškumo. Uždarykite maitinimo elementų skyrelį. Jei prietaisas nenaudojamas ilgesnį laiką, išimkite maitinimo elementus, kad išvengtumėte jų nuotėkio. Maitinimo elemento eksploatacijos trukmė: jei susilpnėjo arba iškraipomas radijo transliacijos garsas arba jei sunku skaityti iš įrenginio ekrano, pakeiskite maitinimo elementus naujais. SVARBU • Maitinimo elementų negali veikti pernelyg didelis karštis, toks kaip saulėkaita, liepsna ir pan. Sprogimo pavojus. • Nenaudokite skirtingų tipų maitinimo elementų arba nemaišykite naujų elementų su senais. • Neišmeskite maitinimo elementų su įprastinėmis buitinėmis atliekomis. Nuneškite maitinimo elementus į tam skirtą jų surinkimo punktą. Kintamosios srovės (AC) maitinimas Prietaisas turi DC IN lizdą, skirtą DC 3V 500 mA maitinimui prijungti. Prijunkite AC adapterį (į komplektą neįeina) prie sieninio elektros lizdo, o DC jungtį prie jungties prietaise. Teigiamas adapterio gnybtas privalo būti jungiamas prie centrinio maitinimo lizdo kontakto. Netinkamas adapteris (esant neigiamai įtampai centriniame DC jungties kontakte) gali sugadinti prietaisą! Ausinių lizdas Naudokite ausines su 3,5 mm lizdu. Junkite ausinių jungtį prie ausinių lizdo. Prijungus ausines, prietaiso garsiakalbis automatiškai išsijungs. Radijo klausymasis LT 1. 2. 3. 4. 5. 6. Įjunkite radiją nuspausdami mygtuką POWER (5). LDC ekrane rodomas dažnis. Spauskite BAND/ALARM (4), kad pasirinktumėte reikiamą bangos ruožą (FM/AM). Suderinkite reikiamą stotį rankiniu būdu, automatiškai arba naudodami atmintinės funkciją MEMO. LCD ekrane rodomas suderintos stoties dažnis. Žr. skirsnį „Derinimas“. Sureguliuokite antenos nustatymą, žr. skirsnį „Antena“. Garsumo valdiklis (11) sureguliuojamas pagal pageidaujamą lygį. Dar kartą spauskite POWER, kad išjungtumėte radiją; ekrane rodomas einamasis laikas. Pastaba: prietaisas įsimena radijo stotį (AM arba FM), transliuojamą tuo momentu, kada radijas išjungiamas. Įjungus radiją, bus transliuojama ši stotis. Antenos FM: Ištempkite teleskopinę anteną ir sureguliuokite jos orientavimą taip, kad pasiektumėte geriausia priimamą signalą. 70 AM: Prietaise integruota signalą fiksuojanti strypo tipo ferito antena leidžia optimaliai priimti vidurinės bangos (MW) transliacijos signalus. Strypo tipo antena yra kryptinė, pasukus radiją derinamos stoties signalo priėmimas gali būti geresnis. Derinimas Įjunkite radiją ir pasirinkite pageidaujamą bangos ruožą. Galite suderinti stotį trimis metodais: rankiniu būdu, automatiškai ir pagal išankstines atmintinės nuostatas. Kanalų paieška Nuspaudus mygtuką TUNE+ (6) arba TUNE- (7) FM bangos ruože, dažnis derinamas 0,1 MHz intervalais. Pakartotinai nuspauskite mygtukus (6) ir (7), kad suderintumėte pageidaujamą radijo stotį. AM bangos ruože vienas derinimo žingsnis yra 9 kHz. Automatinis derinimas Spauskite ir laikykite nuspaudę (2 sekundes) mygtukus TUNE+ (6) arba TUNE- (7), o tada atleiskite. Automatinio derinimo funkcija pradeda artimiausios stoties su stipriausiu signalu paiešką. Kartokite procedūrą kol rasite reikiamą stotį. Atmintinės išankstinės nuostatos Atmintinėje galite išsaugoti iki 40 išankstinių stočių, po 20 kiekvienam juostos ruožui, žr. skirsnį „Išankstinio nustatymo stotys“. Norėdami išsaugoti stotis į atmintinę, galite tiesiog spausti mygtukus M+ (9) arba M- (8), ir prietaisas suderins stotį sekančioje arba ankstesnėje atmintinės padėtyje. Pasirinktos išankstinės stoties numeris atsiranda kairiajame viršutiniame kampe. Praėjus trim sekundėms po stoties suderinimo, atsiranda atmintinės pozicijos indikatorius. Išankstinio nustatymo stotys Rankinis išankstinių nuostatų išsaugojimas 1. Pasirinkite bangos ruožą ir suderinkite reikiamą stotį. 2. Spauskite ir dvi sekundes palaikykite nuspaustą mygtuką MEMO (3), atmintinės padėties skaičius pradės mirksėti viršutiniame kairiajame kampe. 3. Spauskite M+ (9) arba M- (8), kad pasirinktumėte reikiamą atmintinės padėtį (0, 1, 2..., 19). 4. Nuspaudus MEMO (3) suderinta stotis bus išsaugota pagal reikiamą išankstinės stoties numerį. Jei nenuspausite mygtuko MEMO ir neatliksite jokio veiksmo, atmintinės pozicijos skaitmuo mirksės tris sekundes, o tada suderinta stotis bus išsaugota atmintinėje pagal tą išankstinio nustatymo numerį. 5. Pakartodami šį veiksmą galite nustatytame bangos ruože išsaugoti iki 20 parankinių radijo stočių. Automatinė paieška tarp atmintinėje išsaugotų stočių Radijas gali automatiškai ieškoti visų stočių nustatytame bangos ruože ir pirmąsias 20 rastų išsaugoti atmintinėje. Tęskite pagal toliau nurodytus veiksmus. 1. Pasirinkite bangos ruožą. 2. Ilgiau nei 5 sekundes palaikykite nuspaustą mygtuką MEMO (3). LCD ekrane pradeda mirksėti SCAN indikatorius, o radijas pradeda paiešką bangos ruože nuo žemiausio iki aukščiausio dažnio. 3. Atmintinėje bus išsaugotos pirmosios 20 radijo stočių. Jei nustatytame bangos ruože randama mažiau nei 20 stočių, likusios laisvos padėtys atmintinėje bus galimos kitų išankstinių stočių išsaugojimui rankiniu būdu. Prietaiso laikrodis Laikrodžio nuostata 1. 2. Spauskite POWER (5) ir išjunkite prietaisą; LCD ekrane atsiras laikrodis. Prieš nustatydami laiką įsitikinkite, kad nėra suaktyvinta žadintuvo funkcija (žadintuvo piktogramos nėra viršutiniame dešiniajame ekrano kampe). Jei žadintuvas suaktyvintas, išjunkite žadintuvo piktogramą nuspausdami mygtuką BAND/ALARM (4). 71 LT 3. 4. 5. 6. Spauskite ir dvi sekundes palaikykite nuspaustą mygtuką MEMO (3), LDC ekrane pradeda mirksėti 12/24 HR indikatorius. Naudokite TUNE+ (6) arba TUNE- (7), kad pasirinktumėte tarp 12 arba 24 valandų laiko formato. Dar kartą spauskite MEMO. Ekrane mirksi valandos rodmuo. Naudokite TUNE+ (6) arba TUNE- (7), kad nustatytumėte valandą ir dar kartą spauskite MEMO. Ekrane pradės mirksėti minučių rodmuo. Naudokite TUNE+ (6) arba TUNE- (7), kad nustatytumėte minutes bei patvirtinkite mygtuku MEMO. Laikrodis nustatytas bei rodomas teisingas laikas. Žadintuvo nustatymas 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Žadintuvo suveikimo laiką galima nustatyti tik kai prietaisas išjungtas, kai ekrane rodomas laikrodis. Viršutiniame dešiniajame ekrano kampe turi pasirodyti žadintuvo indikatorius. Jei žadintuvo indikatorius nepasirodo, spauskite mygtuką BAND/ALARM (4). Tokiu būdu suaktyvinsite žadintuvo režimą, apie ką informuos viršutiniame dešiniajame ekrano kampe atsiradusi piktograma. Spauskite mygtuką MEMO, pradeda mirksėti valandos rodmuo. Naudokite TUNE+ (6) arba TUNE- (7), kad nustatytumėte valandą bei patvirtinkite mygtuku MEMO. Ekrane pradės mirksėti minučių rodmuo. Naudokite TUNE+ (6) arba TUNE- (7), kad nustatytumėte minutes bei patvirtinkite mygtuku MEMO. Atsiranda piktograma „rAd“ (radijo žadintuvas) arba „buZ“ (skambučio žadintuvas). Naudokite TUNE+ (6) arba TUNE- (7), kad pasirinktumėte tarp dviejų žadintuvo suveikimo signalų ir dar kartą patvirtinkite nuspausdami MEMO. Kai pasiekiamas nustatytas laikas, priklausomai nuo pasirinkto suveikimo režimo, automatiškai suveikia radijas arba skambutis. Dar neatėjus nustatytam laikui, žadintuvo funkciją išjungti galite nuspausdami BAND/ALARM; žadintuvo piktograma išnyksta iš ekrano. Nustačius žadintuvą, galima arba išjungti radiją, arba įjungti, jei pageidaujate klausytis transliacijos. Radijo įjungimas poveikio žadintuvo nustatymui neturi. Radijo žadintuvas 1. 2. 3. 4. Pasirinkus radijo žadintuvą, kuomet ateina nustatytas laikas, radijas įsijungia automatiškai. Pastaba: jei radijas veikia dar neatėjus nustatytam žadintuvo suveikimo laikui, radijo žadintuvas, atėjus laikui, automatiškai persijungia į skambučio žadintuvo suveikimą. Radijas veiks 1 valandą, o po to automatiškai išsijungs. Bet kokiu momentu galite išjungti radiją nuspausdami mygtuką POWER (5). Jei neišjungsite žadintuvo nuspausdami mygtuką BAND/ALARM, sekančią dieną, tuo pačiu laiku, jis vėl suveiks. Skambučio žadintuvas 1. LT 2. 3. 4. Pasirinkus skambučio žadintuvą, kuomet ateina nustatytas laikas, skambutis suveikia automatiškai. Pastaba: jei radijas veikia dar neatėjus nustatytam žadintuvo suveikimo laikui, nustatytu laiku skambutis suveikia automatiškai. Skambutis skambės 1 valandą, o po to automatiškai išsijungs. Bet kokiu momentu galite išjungti skambutį nuspausdami mygtuką POWER (5). Jei neišjungsite žadintuvo nuspausdami mygtuką BAND/ALARM, sekančią dieną, tuo pačiu laiku, jis vėl suveiks. Vėlesnio suveikimo funkcija 1. 2. 72 Jei norite atidėti žadintuvo suveikimą, skambant žadintuvui spauskite mygtuką BAND/ALARM (4). Žadintuvas nutyla 10 minučių ir po to vėl skamba. Vėlesnio suveikimo funkcijos metu ekrane mirksi žadintuvo piktograma. Jei pageidaujate visiškai išjungti žadintuvą, spauskite POWER (5) mygtuką. Žadintuvas vėl suveiks sekančią dieną tuo pačiu nustatytu laiku. Miegas su muzika Radiją galima nustatyti taip, kad pradėjus nustatytam laikui (10–90 minučių), prietaisas automatiškai išsijungtų. 1. Šią funkciją galite suaktyvinti kai prietaisas išjungtas. Spauskite bei palaikykite nuspaudę mygtuką POWER (5), ekrane rodomas indikatorius SLEEP ir skaičius 90, kas reiškia, kad nustatytas iki išsijungimo laikas yra 90 minučių. 2. Kiekvieną kartą nuspausdami mygtuką POWER galite sutrumpinti išsijungimo trukmę 10 minučių. Kai pasiekiamas pageidaujamas intervalas, ir veikia radijas, transliacija bus automatiškai išjungta. 3. Bet kokiu momentu galite išjungti laikmatį bei prietaisą nuspausdami mygtuką POWER (5). PRIETAISO TECHNINĖ PRIEŽIŪRA IR VALYMAS • • • Nuvalykite prietaiso paviršių minkšta, drėgna šluoste. Venkite drėgmės patekimo į prietaisą. Nenaudokite valymo priemonių, kurių sudėtyje yra alkoholio, amoniako arba abrazyvinių sudedamųjų dalių. Bet kokias dėmes galima nuvalyti šiek tiek sudrėkinta skepeta. Po valymo kruopščiai išdžiovinkite. TECHNINIAI DUOMENYS Modelis Maitinimas R 111 Maitinimo elementai: 2× 1,5V (AA tipo, į komplektą neįeina) Dažnių diapazonas Periferinis maitinimas DC 3 V / 500 mA FM 87,5–108 MHz AM 522–1620 kHz NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai – išmesti į plastiko perdirbimo konteinerius. GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPOATACIJOS LAIKUI Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur galioja atliekų perdirbimo sistema) Ant gaminio ar jo pakuotės atvaizduotas simbolis reiškia, kad gaminio negalima utilizuoti kartu su buitinėmis atliekomis. Nugabenkite gaminį į atitinkamą elektros ar elektronikos gaminių perdirbimo vietą. Utilizuodami gaminį imkitės saugos priemonių dėl neigiamo poveikio žmogaus sveikatai ir aplinkai. Perdirbimas prisideda prie gamtinių išteklių išsaugojimo. Daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą, teiraukitės vietinės valdžios institucijose, buitinių atliekų perdirbimo organizacijose arba parduotuvėje, kur įsigijote šį gaminį. 08/05 Šis produktas atitinka ES direktyvos dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos reikalavimus. LT Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo. 73 PĀRNĒSĀJAMS RADIO DROŠĪBAS INFORMĀCIJA Zibens simbols brīdina lietotāju par bīstamu spriegumu ierīcē, kas var izraisīt elektrotraumu, cilvēkam nonākot saskarē ar ierīces iekšējām daļām. UZMANĪBU Lai mazinātu aizdegšanās vai strāvas trieciena risku, nenoņemiet ierīces vāku. Ierīces remontu uzticiet kvalificētiem profesionāļiem. BRĪDINĀJUMS Izsaukuma zīmes simbols norāda lietotājam uz svarīgu informāciju rokasgrāmatā. BRĪDINĀJUMS Sargājiet ierīci un tās piederumus no ūdens pilieniem un šļakstiem; nenovietojiet uz tās priekšmetus ar šķidrumiem, piem., vāzes. Tādējādi jūs mazināsit strāvas trieciena vai ierīces bojājumu risku. Lai izvairītos no dzirdes bojājumu riska, izvairieties no ilgas klausīšanās ar augstu skaļuma līmeni. Ierīces aizsardzības klase II ar dubultu izolāciju. Šī ierīce var nebūt zemēta. Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai! • • • • • • • LV • • • • • 74 Pirms pievienojat ierīci rozetei un sākat to lietot, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un ievērojiet tajā sniegtās instrukcijas. Saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākai uzziņai. Ievērojiet visus brīdinājumus uz ierīces un tās dokumentācijā. Pirms tīrīšanas atvienojiet vadu no rozetes. Tīrīšanai neizmantojiet šķidrus vai smidzināmus tīrīšanas līdzekļus. Tīrīšanai izmantojiet mitru drānu. Izmantojiet vienīgi ražotāja ieteiktos piederumus. Pretējā gadījumā tiek radīts traumu vai ierīces bojājumu risks. Neizmantojiet ierīci ūdens tuvumā un mitrās vietās, piemēram, pie baseina, vannas, virtuves izlietnes, mitrā pagrabā, veļas mazgātavā u.tml. Neļaujiet uz ierīces uzšļakstīties vai pilēt ūdenim; nenovietojiet uz ierīces traukus ar šķidrumu. Novietojiet ierīci uz horizontālas, plakanas un stabilas virsmas ar labu ventilāciju. Neaizsedziet gaisa spraugas. Pretējā gadījumā ierīce var pārkarst un sabojāties. Nenovietojiet ierīci noslēgtā vietā ar vāju ventilāciju, piemēram, stikla vitrīnā vai šauros plauktos. Ierīces barošana jānodrošina vienīgi ar barošanas avotiem, kas norādīti uz marķējuma. Ja neesat droši par sava elektrotīkla parametriem, sazinieties ar pārdevēju vai elektroapgādes pakalpojumu sniedzēju. Ja barošana tiek nodrošināta ar baterijām, sekojiet rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām. Barošanas vads jānovieto tā, lai tas nebūtu pārāk nostiepts vai iespiests, un lai uz tā nevarētu uzkāpt. Sevišķi piesardzīgi esiet vietā, kur vads iziet no ierīces, un pie kontaktdakšas. Ja ierīce ilgi netiek lietota, atvienojiet barošanas vadu. Atvienojiet barošanas vadu arī pērkona negaisa laikā, lai nepieļautu zibens izraisītus bojājumus. Rozetei ir vienmēr jābūt pieejamai. Aizsargājiet ierīci pret šķidrumu vai svešķermeņu iekļūšanu, un neievietojiet ventilācijas spraugās nekādus priekšmetus; spriegums ierīces iekšpusē var būt bīstams. Neatveriet iekārtas korpusu. Iekšpusē nav detaļu, kuru remontu varētu veikt lietotājs. Ierīces remontu uzticiet kvalificētiem profesionāļiem. Nepakļaujiet baterijas pārmērīgas temperatūras iedarbībai, piem., tiešiem saules stariem, liesmām u.tml. • • • • Nomainiet baterijas tikai ar tāda paša veida baterijām, ievērojot pareizo polaritāti. Pretējā gadījumā pastāv sistēmas eksplozijas risks. Nepakļaujiet ierīci siltuma avotu iedarbībai, piemēram, radiatoriem un citām ierīcēm, kas izstaro siltumu. Veicot izmaiņas vai modifikācijas, kuras nav īpaši apstiprinājusi atbildīgā puse, var tikt zaudēta ierīces lietošanas atļauja. Pārāk augsts skaņas spiediens no austiņām var izraisīt dzirdes bojājumus. LIETOŠANA Ierīces ieslēgšana • • Novietojiet ierīci uz plakanas, stabilas virsmas, kur vadības elementi ir viegli pieejami. Nodrošiniet pietiekamu ierīces ventilāciju. Barošanas (baterijas): • • • • Atveriet bateriju nodalījuma vāku un ievietojiet divas AA baterijas (1,5 V). Ievērojiet pareizo polaritāti, kas norādīta bateriju nodalījumā. Aizveriet bateriju nodalījuma vāku. Ja ierīce ilgi netiek lietota, izņemiet baterijas, lai nepieļautu iztecēšanu. Bateriju kalpošanas ilgums: Ja skaņa no radio ir vāja vai izkropļota, vai ja ir grūti nolasīt ierīces displeju, nomainiet baterijas pret jaunām. UZMANĪBU • Nepakļaujiet baterijas karstuma iedarbībai, piem., tiešos saules staros, uguns tuvumā u.tml. Eksplozijas briesmas. • Neievietojiet kopā dažādu veidu baterijas vai jaunas un vecas baterijas. • Neizmetiet baterijas kopā ar sadzīves atkritumiem. Nogādājiet izlietotas baterijas savākšanas punktā. Maiņstrāvas barošana ŠĪ ierīce ir aprīkota ar DC IN pieslēgvietu, kur pievienot līdzstrāvas 3 V barošanas avotu 500 mA. Pievienojiet maiņstrāvas adapteri (nav iekļauts) sienas rozetei, un pievienojiet līdzstrāvas savienotāju ierīces pieslēgvietai. Adaptera pozitīvā spaile ir jāpievieno barošanas ligzdas centra tapai. Nepiemērots adapteris (ar negatīvu spriegumu uz līdzstrāvas savienotāja centra kontaktu) var izraisīt ierīces bojājumus! Austiņu pieslēgvieta Izmantojiet austiņas ar 3,5 mm savienotāju. Savienojiet austiņu savienotāju ar austiņu pieslēgvietu. Pievienojot austiņas, ierīces skaļrunis automātiski izslēdzas. Radio klausīšanās 1. 2. 3. 4. 5. 6. Ieslēdziet radio, nospiežot pogu POWER (5). LCD displejā tiek attēlota frekvence. Nospiediet BAND/ALARM (4), lai izvēlētos nepieciešamo joslu (FM/AM). Manuāli, automātiski vai izmantojot MEMO atmiņas funkciju, iestatiet nepieciešamo staciju. LCD displejā tiek attēlota uztvertās stacijas frekvence. Skat. sadaļu „Iestatīšana“. Noregulējiet antenas iestatījumu; skat. sadaļu „Antena“. Iestatiet vēlamo skaļuma līmeni (11). Atkal nospiediet POWER, lai izslēgtu radio; displejā tiek attēlots pulkstenis. Piezīme: Ierīce atceras radiostaciju (AM vai FM), kas iestatīta radio izslēgšanas laikā. Kad ierīci atkal ieslēgsit, būs noregulēta šī stacija. Antena FM: Izvelciet izbīdāmo antenu un pielāgojiet tās orientāciju, lai sasniegtu labāko uztveršanas kvalitāti. 75 LV AM: Jutīga ferīta antena ierīcē sniedz optimālu pārraižu uztveršanas kvalitāti vidējos viļņos (MW). Radio darbība ir atkarīga no virziena; pagriežot radio, jūs varat panākt labāku noskaņotās stacijas uztveršanu. Iestatīšana Ieslēdziet radio un izvēlieties nepieciešamo joslu. Jūs varat iestatīt staciju, izmantojot vienu no trim metodēm: manuāla iestatīšana, automātiska iestatīšana un atmiņa. Kanālu skenēšana Nospiežot pogu TUNE+ (6) vai TUNE- (7) FM joslā, iestatītā frekvence palielinās vai samazinās par 0,1 MHz. Atkārtoti spiediet pogas (6) un (7), lai iestatītu nepieciešamo staciju. AM joslā viens solis ir 9 kHz. Automātiska iestatīšana Nospiediet un turiet (2 sekundes) TUNE+ (6) vai TUNE- (7), un tad atlaidiet. Automātiskās regulēšanas funkcija sāk meklēt tuvāko staciju ar pietiekami spēcīgu signālu. Atkārtojiet procedūru, līdz atrodat nepieciešamo staciju. Atmiņā saglabātas stacijas Jūs varat saglabāt ierīces atmiņā līdz 40 stacijām, 20 katrai joslai; skat. sadaļu „Staciju saglabāšana“. Kad esat saglabājuši stacijas ierīcē, jūs varat vienkārši spiest pogas M+ (9) vai M- (8), un ierīce pāriet uz nākamo vai iepriekšējo atmiņas pozīciju. Izvēlētās atmiņas pozīcijas numurs parādās augšējā kreisajā stūrī. Trīs sekundes pēc stacijas iestatīšanas atmiņas pozīcijas indikators pazūd. Staciju saglabāšana Staciju manuāla saglabāšana 1. Izvēlieties joslu un iestatiet nepieciešamo staciju. 2. Nospiediet un divas sekundes turiet pogu MEMO (3); atmiņas pozīcijas numurs augšējā kreisajā stūrī sāk mirgot. 3. Nospiediet M+ (9) vai M- (8), lai izvēlētos nepieciešamo atmiņas pozīciju (0, 1, 2..., 19). 4. Īsi nospiediet MEMO (3); iestatītā stacija tiks saglabāta ar attiecīgo numuru. Ja nenospiedīsit pogu MEMO un neveiksit nekādas citas darbības, atmiņas pozīcijas numurs mirgos trīs sekundes, un tad iestatītā stacija tiks saglabāta atmiņā ar šo numuru. 5. Atkārtojot šo procedūru, jūs katrā joslā varat saglabāt līdz 20 stacijām. Automātiska meklēšana ar saglabāšanu atmiņā Radio var automātiski meklēt visas stacijas noteiktā joslas diapazonā un saglabāt atmiņā pirmās 20 atrastās stacijas. Rīkojieties šādi. 1. Izvēlieties joslu. 2. Nospiediet MEMO (3) vairāk nekā 5 sekundes. LCD displejā sāk mirgot indikators SCAN, un radio sāk meklēt joslu no zemākās frekvences uz augstākām frekvencēm. 3. Pirmās 20 radiostacijas tiks saglabātas atmiņā. Ja noteiktā joslā tiek atrasts mazāk nekā 20 staciju, tad atlikušās atmiņas pozīcijas ir pieejamas jebkādu staciju saglabāšanai, izmantojot manuālo saglabāšanu. LV Ierīces pulkstenis Pulksteņa iestatīšana 1. 2. 3. 4. 76 Nospiediet POWER (5) un izslēdziet ierīci, lai LCD displejā parādītos pulkstenis. Pirms laika iestatīšanas pārliecinieties, ka nav aktīva modinātāja funkcija (displeja augšējā labajā stūrī nav redzama modinātāja ikona). Ja modinātājs ir aktīvs, izslēdziet modinātāja ikonu, nospiežot pogu BAND/ ALARM (4). Nospiediet un 2 sekundes turiet pogu MEMO (3); LCD displejā sāk mirgot indikators 12/24 HR. Izmantojiet TUNE+ (6) vai TUNE- (7), lai izvēlētos starp 12 vai 24 stundu laika formātiem. Atkal nospiediet MEMO. Displejā sāk mirgot stundas. Izmantojiet TUNE+ (6) vai TUNE- (7), lai iestatītu stundas, un atkal nospiediet pogu MEMO. 5. 6. Displejā sāk mirgot minūtes. Izmantojiet TUNE+ (6) vai TUNE- (7), lai iestatītu minūtes, un apstipriniet, nospiežot pogu MEMO. Pulkstenis ir iestatīts un attēlo pareizu laiku. Modinātāja iestatīšana 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Modinātāju var iestatīt, tikai kad ierīce ir izslēgta, kad displejā tiek attēlots pulkstenis. Displeja augšējā labajā stūrī ir jāparādās modinātāja indikatoram. Ja modinātāja indikators nav redzams, nospiediet pogu BAND/ALARM (4). Šādi jūs ieslēgsit modinātāja režīmu, uz ko norādīs ikona augšējā labajā stūrī. Nospiediet pogu MEMO; sāk mirgot stundas. Izmantojiet TUNE+ (6) vai TUNE- (7), lai iestatītu stundas, un apstipriniet, nospiežot pogu MEMO. Displejā sāk mirgot minūtes. Izmantojiet TUNE+ (6) vai TUNE- (7), lai iestatītu minūtes, un apstipriniet, nospiežot pogu MEMO. Parādās ikona „rAd“ (radio modinātājs) vai „buZ“ (zummera modinātājs). Izmantojiet TUNE+ (6) vai TUNE(7), lai izvēlētos starp šiem diviem modinātāja režīmiem, un atkal apstipriniet, nospiežot pogu MEMO. Kad iestatītais laiks ir sasniegts, atkarībā no izvēlētā režīma automātiski tiek atskaņots radio vai zummers. Jūs varat deaktivizēt modinātāja funkciju pirms noteiktā laika sasniegšanas, nospiežot pogu BAND/ ALARM; modinātāja ikona pazūd no displeja. Pēc modinātāja iestatīšanas jūs varat vai nu izslēgt radio, vai ieslēgt to un klausīties radio. Radio ieslēgšana neietekmē modinātāja iestatījumu. Radio modinātājs 1. 2. 3. 4. Kad izvēlaties radio modinātāju un tiek sasniegts iestatītais laiks, radio automātiski ieslēdzas. Piezīme: Ja radio ir ieslēgts pirms modinātāja laika, radio modinātājs iestatītajā laikā automātiski pārslēdzas uz zummera modinātāju. Radio tiks atskaņots 1 stundu, tad automātiski izslēgsies. Jūs varat izslēgt radio jebkurā laikā, nospiežot pogu POWER (5). Ja neizslēgsit modinātāju, nospiežot BAND/ALARM, tas atkal ieslēgsies nākamajā dienā tajā pašā laikā. Zummera modinātājs 1. 2. 3. 4. Kad izvēlaties zummera modinātāju un tiek sasniegts iestatītais laiks, automātiski tiek atskaņots zummera signāls. Piezīme: Ja radio ir ieslēgts pirms iestatītā laika sasniegšanas, zummers automātiski ieslēdzas iestatītajā laikā. Zummers tiks atskaņots 1 stundu, tad automātiski izslēgsies. Jūs varat izslēgt zummeru jebkurā laikā, nospiežot pogu POWER (5). Ja neizslēgsit modinātāju, nospiežot BAND/ALARM, tas atkal ieslēgsies nākamajā dienā tajā pašā laikā. Snaudas funkcija 1. 2. Ja vēlaties atlikt modinātāju, tā ieslēgšanās laikā nospiediet pogu BAND/ALARM (4). Modinātājs izslēdzas uz 10 minūtēm un tad atkal ieslēdzas. Modinātāja ikona displejā snaudas laikā mirgo. Ja vēlaties modinātāju izslēgt pavisam, nospiediet pogu POWER (5). Modinātājs būs aktīvs nākamajā dienā iestatītajā laikā. Miega taimeris ar mūziku Radio var iestatīt, lai tas pēc noteikta laika (10–90 minūtēm) izslēgtos automātiski. 1. Jūs varat aktivizēt šo funkciju, kad ierīce ir izslēgta. Nospiediet un turiet pogu POWER (5); displejā tiek attēlots indikators „SLEEP“ un „90“, kas nozīmē, ka iestatītais izslēgšanās laiks ir pēc 90 minūtēm. 2. Jūs varat saīsināt izslēgšanās intervālu par 10 minūtēm, nospiežot POWER. Kad iestatīsit nepieciešamo intervālu, radio ieslēgsies, un pēc šī laika automātiski izslēgsies. 3. Jūs varat apturēt laika atskaiti jebkurā laikā un izslēgt ierīci, nospiežot pogu POWER (5). IERĪCES APKOPE UN TĪRĪŠANA • • Tīriet ierīces virsmu ar mīkstu, sausu drānu. Neļaujiet ierīcē iekļūt mitrumam. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, kas satur spirtu, amonjaku vai abrazīvas vielas. 77 LV • Traipus var notīrīt ar nedaudz samitrinātu drānu. Pēc tīrīšanas rūpīgi nosusiniet. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA Modelis Barošana R 111 Baterijas: 2× 1,5 V (AA tipa; nav iekļautas) Frekvenču diapazons Ārējā līdzstrāvas barošana 3 V / 500 mA FM 87,5–108 MHz AM 522–1620 kHz ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas šķirošanas konteineros. ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma) Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem. Nododiet ierīci norādītajā elektriska un elektroniska aprīkojuma pārstrādes punktā. Novērsiet negatīvu ietekmi uz veselību un vidi, parūpējoties par ierīces pareizu pārstrādi. Pārstrāde palīdz taupīt dabas resursus. Lai saņemtu plašāku informāciju par šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties. Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību. Iespējamas teksta un tehnisko parametru izmaiņas. LV 78 08/05 w w w.ecg- electro.eu CZ Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 e-mail: [email protected], tel.: +420 272 122 111 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 SR/MNE K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-pošta: [email protected] SK Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410 821 05 Bratislava e-mail: [email protected] FR K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tél: +44 776 128 6651 (English) e-mail: [email protected] PL Wyłączny przedstawiciel na PL: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] IT K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +44 776 128 6651 (English) e-mail: [email protected] HU Kizárólagos magyarországi képviselet: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: [email protected] ES K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +44 776 128 6651 (English) e-mail: [email protected] DE Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG Barbaraweg 2, DE-93413 Cham Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00) ET K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-post: [email protected] HR/BIH K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-mail: [email protected] LT K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 el. paštas: [email protected] SI K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-mail: [email protected] LV K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. tel.: +420 272 122 111 e-pasts: [email protected]  Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku.  Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie výrobku.  Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi do produktu.  Az importőr nem felel a termék használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért.  Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts.  The importer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual.  Uvoznik ne snosi odgovornost za tiskarske greške u uputama.  Uvoznik ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka.  Uvoznik ne preuzima nikakvu odgovornost za štamparske greške sadržane u uputstvu za upotrebu proizvoda.  Le fournisseur ne peut être tenu responsable des erreurs d'impression contenues dans le mode d'emploi du produit.  L'importatore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale dell'utente del prodotto.  El importador no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto.  Importija ei vastuta toote kasutusjuhendis leiduvate trükivigade eest.  Importuotojas neapsiima atsakomybės dėl spausdinimo klaidų, pasitaikančių gaminio naudotojo vadove.  Ražotājs neuzņemas atbildību par drukas kļūdām ierīces rokasgrāmatā. © GVS.cz 2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

ECG R 111 Manual de usuario

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Manual de usuario