Roadstar CLR-2477 Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario
www.roadstar.com
CLR-2477
Digital FM Clock Radio
User manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Manuale d’istruzioni
Manual de instrucciones
Manual de instruҫões
Návod k použití
Návod na použitie
INDEX
English Page 1
Deutsch Seite 4
Français Page 8
Italiano Pagina 12
Español Página 16
Portugues Pagina 20
Čeština Strana 24
Slovenský Strana 28
Your new unit was manufactured and assem-
bled under strict ROADSTAR quality control.
Thank you for purchasing our product for your
music enjoyment. Before operating the unit,
please read this instruction manual carefully.
Keep it also handy for further future referen-
ces.
Votre nouvel appareil a été fabriqué et monté
en étant soumis aux nombreaux tests ROAD-
STAR. Nous espérons que cet appareil vous
donnera entière satisfaction. Avant de vous
adonner à ces activités, veuillez lire attentive-
ment ce manuel d’instructions. Conservez-le
à portée de main à fin de référence ultérieure.
Vuestro nuevo sistema ha sido construido
según las normas estrictas de control de cali-
dad ROADSTAR. Le felicitamos y le damos
las gracias por su elección de este aparado.
Por favor leer el manual antes de poner en
funcionamiento el equipo y guardar esta do-
cumentación en case de que se necesite
nuevamente.
Ihr neues Gerät wurde unter Beachtung der
strengen ROADSTAR Qualitätsvorschriften ge-
fertigt. Wir danken Ihnen für den Kauf unseres
Produktes und wünschen Ihnen optimalen Hör-
genuss. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung durch, und heben Sie sie auf, um jederzeit
darin nachschlagen zu können.
Il vostro nuovo apparecchio é stato prodotto ed
assemblato sotto lo stretto controllo di qualità
ROADSTAR. Vi ringraziamo di aver acquistato
un nostro prodotto per il vostro piacere d’ascol-
to. Prima di procedere all'utilizzo dell'apparec-
chio, leggete attentamente il manuale d’istruzio-
ni e tenetelo sempre a portata di mano per futuri
riferimenti.
Seu novo aparelho foi construido e montado sob
o estrito controle de qualidade da ROADSTAR.
Agradecemos por ter comprado nosso produto
para a sua diversão. Antes de usar esta unidade
é necessário ler com atençâo este manual de
instruções pare que possa ser usada apropria-
damente; mantenha o manual ao seu alcance
para outras informações.
CLR-2477
TOP
BACK
9
8 10
1
2
3
4
6
5 7
1 English
LOCATION OF CONTROLS
1. TUN-/HR BUTTON
2. TUN+/MIN BUTTON
3. PRESET/TIME BUTTON
4. AL2/VOL+ BUTTON
5. AL1/VOL– BUTTON
6. POWER/ AL OFF BUTTON
7. SNOOZE/SLEEP/DIMMER BUTTON
8. USB CHARGER
9. BACKUP BATTERY
10. AC POWER CORD
POWER SOURCES
AC POWER: You can power your clock radio by plugging the AC power cord into a
wall AC power outlet. Check that the rated voltage of your appliance matches your lo-
cal voltage.
BATTERY BACK-UP POWER FAILURE PROTECTION
This radio has a battery back up circuit that will keep the correct time and alarm set-
tings in the event of a temporary power interruption.
Install a 3V CR-2030 battery (not included), into the battery compartment located on
the bottom of the unit.
Change the battery every 9 to 12 months for best result and avoid possible battery
leakage.
If power is temporarily interrupted the display will blink and the radio will not play.
However, the battery back-up circuit will continue to maintain the clock and alarm set-
tings. When power is restored the clock will display the correct time and alarm set-
tings, and no adjustment is necessary.
CLOCK SETTING
In stand-by mode:
1. Press 2 seconds the [TIME] button (3);
2. Press the [HOUR] (1) button to adjust the hour;
3. Press the [MIN] (2) button to adjust the minutes;
4. Press the [TIME] button (3) to complete the setting operation.
ALARM SETTING
In stand-by mode:
1. Press 2 seconds the [ALARM 1 or 2] (4/5) button;
2. Press the [HOUR] (1) button to adjust the hour;
3. Press the [MIN] (2) button to adjust the minutes;
4. Press the [ALARM 1 or 2] (4/5) button to confirm;
In Stand by mode, short press [AL.1] (5) or [AL.2] (4) to choose alarm mode: BUZ-
ZER, FM RADIO or OFF.
2 English
Temporary stop alarm: press [SNOOZE] (7) button to repeat next alarm after 9 minu-
tes.To stop alarm press [AL OFF] (6). Next alarm will be next day.
TO USE THE RADIO
1. Press the [POWER] button (6) to power ON the unit;
2. Adjust radio frequency to your desired station by pressing the [TUNING +/-] but-
tons (1/2). (If you hold tuning button it will scan until it finds the next station);
3. Adjust the volume with the [VOLUME +/-] (5/4);
4. To switch off the radio, press the [POWER] button (2).
Note: For a better reception reorient the antenna.
PRESETS
1. Tune the desired station as explained above;
2. Press and hold [PRESET] button (3) until “P” will flash;
3. Press the [TUNING +/-] buttons (1/2) to choose the number;
4. Press the [PRESET] button (3) to save the radio station.
RECALL A PRESET STATION:
Press the [PRESET] button (3) and then choose the number of the preset by pressing
the [TUNING +/-] buttons (1/2).
AUTO PRESET: In Radio mode, long press [POWER] (6) button, radio will be memo-
rize first 20 stations received.
SLEEP TIMER
The sleep timer switches the radio off automatically after an adjustable time. When
the radio is ON:
1. Press [SLEEP] button (7) repeatedly to adjust the sleep shutdown time. You can
choose between 120-90-60-45-30-15-05-OFF;
2. Sleep time will be confirmed if no button is pressed within 5 seconds.
CANCEL SLEEP TIMER
Press [SLEEP] button (1) repeatedly to select “OFF”.
LED DIMMER
In Radio mode, long press [SNOOZE] (7) button to set LED lightness: light or dark.
USB CHARGING
To charge a USB device, using a USB cable (not included), connect a USB device
(e.g.smartphone, mp3 player) via to the USB port (8) on the back of this product. The
contents in the connected USB device cannot be accessed by this product.
CARE AND MAINTENANCE
To prevent fire or shock hazard, do not allow this clock radio to be exposed to rain or
moisture.
3 English
This clock radio should not be exposed to direct sunlight, very high or low tempera-
ture, moisture, vibration, or placed in a dusty environment.
Do not use abrasives, benzine, thinners, or other solvents to clean the surfaces of the
clock radio. To clean it, wipe with a mild non-abrasive defergent solution on a clean
soft cloth.
Never attempt to insert wires, pins, or other objects into the venlilation holes or ope-
nings on the clock radio.
Note: When setting the Clock or Alarm times remember that this clock radio
has a 24 Hour clock mode.
TECNICAL SPECIFICATIONS
Power Supply: AC 230V ~ 50Hz.
Battery Backup 1X CR2030 (not included)
Radio Frequency Coverage
FM: 87.5 - 108 MHz.
General
Output Power: 1 x 0.5 Wrms.
USB charging 5V 1A output max
Specifications and design are subject to possible modifications without notice due to
improvement.
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other house-
hold wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from
uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to
promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact the retailer where they
purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take this item
for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and con-
ditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
WARNINGS
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of important instructions ac-
companying the product.
The lightening flash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign alerting the user of
“dangerous voltage” inside the unit.
To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. No user serviceable parts inside the unit.
Refer all servicing to qualified personnel.
This unit operates on 230V ~ 50Hz. If the unit is not used for a long period of time, remove the plug from
the AC mains.
Ensure all connections are properly made before operating the unit.
This unit must not be exposed to moisture or rain.
This unit should be positioned so that it is properly ventilated. Avoid placing it, for example, close to cur-
tains, on the carpet or in a built-in installation such as a bookcase.
Do not expose this unit to direct sunlight or heat radiating sources.
4 Deutsch
LAGE DER BEDIENUNGSELEMENTE
1. TUN-/HR BUTTON
2. TUN+/MIN BUTTON
3. PRESET/TIME BUTTON
4. AL2/VOL+ BUTTON
5. AL1/VOL– BUTTON
6. POWER/ AL OFF BUTTON
7. SNOOZE/SLEEP/DIMMER BUTTON
8. USB CHARGER
9. BACKUP BATTERY
10. AC POWER CORD
STROMQUELLEN
WECHSELSTROM: Sie können Ihr tragbares Stereosystem mit Strom versorgen, in-
die Steckdose an der Wand stecken. Prüfen Sie, dass die Nennspannung des Geräts
mit Ihrer lokalen Spannung übereinstimmt.
STÜTZBATTERIE ZUM SCHUTZ GEGEN STROMAUSFALL
Dieses Radio hat einen eingebauten Stützbatterie-Schaltkreis, der bei einem zeitweili-
gen Stromausfall die Einstellungen der genauen Uhrzeit und der Weckzeit aufrech-
terhält.
Setzen Sie eine CR-2030 olt-Batterie (nicht mitgeliefert), in das Batteriefach auf der
unteren Seite des Gerätes ein.
Hinweis: Wechseln Sie die Batterie aller 8 bis 12 Monate aus, um bestes Funktionie-
ren zu garantieren und Auslaufen von Säure zu vermeiden.
Fällt der Strom zeitweilig aus, blinkt das Display und das Radio schaltet sich aus. Der
Stützbatterie-Schaltkreis hält jedoch die Einstellungen der Uhr und des Weckers
aufrecht. Bei erneuter Stromversorgung erscheinen auf dem Uhr-Display die genaue
Zeit und die Weckzeit und es ist nicht notwendig, Einstellungen vorzunehmen.
UHREINSTELLUNG
Im Standby-Modus:
Drücken Sie 2 Sekunden lang die [TIME] Taste (3);
Drücken Sie den [HOUR] Knopf (1), um die Stunde einzustellen;
Drücken Sie den [MIN] Knopf (2), um die Minuten einzustellen;
Drücken Sie den [TIME] Knopf (3), um den Einstellvorgang abzuschließen.
ALARMEINSTELLUNG
Im Standby-Modus:
Drücken Sie 2 Sekunden lang die Taste [ALARM 1 oder 2] (4/5)
Drücken Sie die [HOUR] (1)-Taste, um die Stunde einzustellen;
Drücken Sie die [MIN] (2)-Taste (2), um die Minuten einzustellen;
Drücken Sie die Taste [ALARM 1 oder 2] (4/5) zur Bestätigung;
Drücken Sie im Bereitschaftsmodus kurz auf [AL.1] (5) oder [AL.2] (4), um den
5 Deutsch
Alarmmodus zu wählen: SUMMER, FM-RADIO oder AUS.
Vorübergehender Stoppalarm: Drücken Sie die Taste [SNOOZE] (7), um den näch-
sten Alarm nach 9 Minuten zu wiederholen.
Zum Stoppen des Alarms drücken Sie [AL OFF] (6). Der nächste Alarm wird am
nächsten Tag ausgelöst.
RADIO BENUTZEN
Drücken Sie die [POWER] Taste (6), um das Gerät einzuschalten;
Stellen Sie die Radiofrequenz auf den gewünschten Sender ein, indem Sie die
[TUNING +/-] Tasten (1/2) drücken. (Wenn Sie die Abstimmtaste gedrückt halten,
scannt das Gerät, bis es den nächsten Sender gefunden hat);
Stellen Sie die Lautstärke mit den [VOLUME +/-] (5/4) ein;
Um das Radio auszuschalten, drücken Sie die [POWER] Taste (2).
Hinweis: Für einen besseren Empfang richten Sie die Antenne neu aus.
VORSCHRIFTEN
1. Stellen Sie die gewünschte Station wie oben erklärt ein;
2. Halten Sie die [PRESET] Taste (3) gedrückt, bis "P" blinkt;
3. Drücken Sie die [TUNING +/-] Tasten (1/2), um die Zahl zu wählen;
4. Drücken Sie die [PRESET] Taste (3), um den Radiosender zu speichern.
5. RUFEN SIE EINEN VOREINGESTELLTEN SENDER AUF:
6. Drücken Sie die [PRESET] Taste (3) und wählen Sie dann die Nummer des vor-
eingestellten Senders durch Drücken der [TUNING +/-] Tasten (1/2).
AUTOMATISCHE VOREINSTELLUNG:
Im Radiomodus: Drücken Sie den [POWER] Taster (6) lang, das Radio speichert die
ersten 20 empfangenen Sender.
SLEEP-TIMER
Der Sleep-Timer schaltet das Radio nach einer einstellbaren Zeit automatisch aus.
Wenn das Radio eingeschaltet ist:
Drücken Sie wiederholt die [SLEEP] Taste (7), um die Abschaltzeit des Schlafs einzu-
stellen. Sie können zwischen 120-90-60-45-30-15-05-OFF wählen;
Die Einschlafzeit wird bestätigt, wenn innerhalb von 5 Sekunden keine Taste gedrückt
wird.
ABSCHALTEN DES SLEEP-TIMERS
Drücken Sie wiederholt die [SLEEP] Taste (1), um "AUS" zu wählen.
LED-DIMMER
Drücken Sie im Funkmodus lange auf die Taste [SNOOZE] (7), um die LED-Helligkeit
einzustellen: hell oder dunkel.
USB-LADEN
Um ein USB-Gerät mit einem USB-Kabel (nicht im Lieferumfang enthalten) aufzula-
den, schließen Sie ein USB-Gerät (z.B. Smartphone, mp3-Player) über den USB-
6 Deutsch
Anschluss (8) auf der Rückseite dieses Produkts an. Auf den Inhalt des angeschlos-
senen USB-Geräts kann mit diesem Produkt nicht zugegriffen werden.
WARTUNG UND PFLEGE
Um Bränden oder elektrischen Schlägen vorzubeugen, setzen Sie dieses Weckradio
nicht Regen oder Feuchtigkeit aus.
Dieses Weckradio sollte nicht dem direkten Sonnenlicht, sehr hohen oder sehr niedri-
gen Temperaturen, Feuchtigkeit oder Schwingungen ausgesetzt werden. Stellen Sie
es nicht in einer staubigen Umgebung auf.
Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel, Benzin, Verdünner oder andere
Lösungsmittel, um das Gehäuse des Weckradios zu reinigen. Um es zu reinigen,
wischen Sie es mit einem sauberen und weichen Tuch ab, das mit einer milden Rei-
nigungslösung angefeuchtet ist.
Stecken Sie niemals Drähte, Nadeln oder andere Gegenstände in die-
Belüftungslöcher oder Öffnungen des Weckradios.
Hinweis: Wenn Sie die Uhr- oder Weckzeit einstellen, denken Sie daran, daß dieses
Weckradio eine 24-Stunden-Uhr hat.
7 Deutsch
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach sei-
ner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen HaushaltsmüIl entsorgt werden darf. Entsorgen
Sie dieses Gerat bitte getrennt von anderen Abfallen, um der Umwelt bzw. der menschl i chen Ge-
sundhei t ni cht durch unkontrol l i erte Mül l besei ti gung zu schaden. Recycel n Si e das Gerät, um
di e nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den
Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in
Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche
Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsul-
tieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS (Elektromüll)
SICHERHEITSHINWEISE
Das Ausrufszeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartu-
ngsanweisungen (Service) in diesem Handbuch hin, die unbedingt zu befolgen sind.
Um die Gefahr elektrischer Schläge auszuschliessen, Gehäuse auf keinen Fall abneh-
men.
Im Innem befinden sich keine vom Benutzer selbst instandsetz-baren Teile. Reparaturen
dürfen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
Dieses Gerät ist für 230V ~ 50Hz Netzspannung ausgelegt. Bei längerer Nichtbenutzung
des Geräts ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät weder Feuchtigkeit noch Regen aus.
Schalten Sie das System erst dann ein, wenn Sie alle Verbindungen genau geprüft ha-
ben.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass immer eine ungestörte Frischluftzufuhr sichergestellt
ist. Es ist zum beispiel keinesfalls auf Teppiche und in der Nähe von Gardinen zu stellen
oder in Bücherregale einzubauen.
Setzen Sie das Gerät weder direkter Sonneneinstrahlung noch Wärmequellen aus.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: AC 230V ~ 50Hz.
Battery Backup 1X CR2030 (not included)
Radiofrequenzbereich
FM: 87.5 - 108 MHz.
Lautsprecher
Ausgangsleistung: 1 x 0.5 Wrms
USB-Ladung 5V 1A Ausgang max
Ausführung und Spezifikationen unterliegen unangekündigten Änderungen.
8 Français
POSITIONNEMENT DES COMMANDES
1. TUN-/HR BUTTON
2. TUN+/MIN BUTTON
3. PRESET/TIME BUTTON
4. AL2/VOL+ BUTTON
5. AL1/VOL– BUTTON
6. POWER/ AL OFF BUTTON
7. SNOOZE/SLEEP/DIMMER BUTTON
8. USB CHARGER
9. BACKUP BATTERY
10. AC POWER CORD
SOURCES D'ALIMENTATION
ALIMENTATION CA : Pour alimenter la chaîne stéréo portative, il suffit de brancher
le cordon d'alimentation CA dans la prise de courant CA murale.
Vérifier que la tension nominale de l`appareil correspond à la tension locale.
PILE DE PROTECTION CONTRE LES MANQUES D’ALIMENTATION
Cet appareil radio est équipé d’un circuit de réserve sur pile pour préserver les pro-
grammations de l’horaire correct et du réveil en cas d’interruption temporaire de l’ali-
mentation électrique.
Installer une pile CR2030 volt (non incluse), dans le compartiment des piles, situé en
dessous de l’appareil.
Remarque: Remplacer la pile tous le 9 - 12 mois afin d’obtenir les résultats les meil-
leurs et d’éviter que la pile coule.
Si l’alimentation électrique est coupée momentanément, l’afficheur clignote et la radio
ne fonctionne pas. Cependant, le circuit de réserve sur pile continuera a préserver les
programmations de l’horaire et du réveil. Quand l’alimentation électrique est rétablie,
l’horloge affichera l’horaire correct et les programmations du réveil.
RÉGLAGE DE L'HORLOGE
En mode standby:
1. Appuyez 2 secondes sur la touche [TIME] (3) ;
2. Appuyez sur le bouton [HOUR] (1) pour régler l'heure ;
3. Appuyez sur le bouton [MIN] (2) pour régler les minutes ;
4. Appuyez sur le bouton [TIME] (3) pour terminer l'opération de réglage.
RÉGLAGE DE LALARME
En mode standby:
1. Appuyez 2 secondes sur la touche [ALARME 1 ou 2] (4/5) ;
2. Appuyez sur le bouton [HOUR] (1) pour régler l'heure ;
3. Appuyez sur le bouton [MIN] (2) pour régler les minutes ;
4. Appuyez sur le bouton [ALARM 1 ou 2] (4/5) pour confirmer ;
5. En mode veille, appuyez brièvement sur la touche [AL.1] (5) ou [AL.2] (4) pour
9 Français
choisir le mode d'alarme : BUZZER, FM RADIO ou OFF.
6. Arrêt temporaire de l'alarme : appuyez sur la touche [SNOOZE] (7) pour répéter
l'alarme suivante après 9 minutes.
7. Pour arrêter l'alarme, appuyez sur la touche [AL OFF] (6). La prochaine alarme
sera le jour suivant.
UTILISER LA RADIO
1. Appuyez sur la touche [POWER] (6) pour mettre l'appareil sous tension ;
2. Ajustez la fréquence radio à la station sirée en appuyant sur les boutons
[TUNING +/-] (1/2). (Si vous maintenez le bouton de syntonisation enfoncé, l'ap-
pareil balaie jusqu'à ce qu'il trouve la station suivante) ;
3. Ajustez le volume avec les touches [VOLUME +/-] (5/4) ;
4. Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton [POWER] (2).
Note : Pour une meilleure réception, réorientez l'antenne.
PRÉRÉGLAGE
1. Réglez la station souhaitée comme expliqué ci-dessus ;
2. Appuyez sur la touche [PRESET] (3) et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que
"P" clignote ;
3. Appuyez sur les boutons [TUNING +/-] (1/2) pour choisir le numéro ;
4. Appuyez sur le bouton [PRESET] (3) pour enregistrer la station de radio.
5. RAPPELER UNE STATION PRÉRÉGLÉE :
6. Appuyez sur le bouton [PRESET] (3), puis choisissez le numéro de la station
préréglée en appuyant sur les boutons [TUNING +/-] (1/2).
PRESET AUTO :
En mode radio : appuyez longuement sur la touche [POWER] (6), la radio mémorise-
ra les 20 premières stations reçues.
MINUTEUR DE MISE EN VEILLE
La minuterie de sommeil éteint automatiquement la radio après une durée réglable.
Lorsque la radio est allumée :
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [SLEEP] (7) pour régler l'heure d'arrêt de la ra-
dio. Vous pouvez choisir entre 120-90-60-45-30-15-05-OFF ;
La durée de sommeil sera confirmée si aucun bouton n'est appuyé dans les 5 se-
condes.
ANNULER LA MINUTERIE DE SOMMEIL
Appuyez plusieurs fois sur la touche [SLEEP] (1) pour sélectionner "OFF".
LED DIMMER
En mode radio, appuyez longuement sur le bouton [SNOOZE] (7) pour régler la lumi-
nosité des LED : clair ou foncé.
10 Français
CHARGEMENT DES CLÉS USB
Pour charger un dispositif USB, à l'aide d'un câble USB (non fourni), connectez un
dispositif USB (par exemple, un smartphone, un lecteur mp3) au port USB (8) situé à
l'arrière de ce produit. Le contenu du dispositif USB connecté n'est pas accessible par
ce produit.
ENTRETIEN
Pour éviter tout risque de décharge électrique, n'exposer ce radio-réveil ni à la pluie,
ni à l'humidité.
L'appareil ne devrait être exposé ni dans un endroit en plein soleil, ni à des tempéra-
tures très élévées ou très basses, ni à l'humidité, ni être sujet à des vibrations, ni être
placé dans un endroit poussiérex.
Pour nettoyer la surface de ce radio-réveil, n'utiliser ni abrasifs, ni benzine, ni diluants,
ni tout autre solvant. Si nécessaire, la nettoyer avec un chiffon propre et doux, humidi-
fié avec une solution détergente délecate et nonabrasive.
Ne jamais tenter d'insérer ni câbles, ni fiches, ni tout autre object dans les trous de
ventilation ou bien dans les fentes de ce radio-réveil.
Remarque: Lors du réglage de l'horaire de l'Horloge et celui du Réveil, se rappeler
que l'horloge de cet appareil fonctionne sur 24 heures
11 Français
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu'il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec
les autres déchets ménagers. L' élimination incontrôlée des déchetspouvant porter préjudice a l'environ-
nement ou a la santé humaine, veuillez le parer des autres types de déchets et le recycler defaçon
responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable desressources matérielles. Les particuliers
sont invites a contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou a se renseigner auprès de leur mai-
rie pour savoir ou et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu'il soit recycle en respec-
tant l'environnement. Les entreprises sont invitées a contacter leurs fournisseurs et aconsulter les condi-
tions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
COMMENT ÉLIMINER CE PRODUIT
(déchets d'équipements électriques et électroniques)
ATTENTION
Le symbole point d’exclamation” à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur que d’importantes in-
structions d’utilisation et de maintenance sont contenues dans le mode d’emploi.
Le symbole “éclair” à l’intérieur d’un triangle sert à avertir l’utilisateur de la présence du courant à
l’intérieur du l’appareil qui pourrait constituer un risque.
Afin de minimiser les risques, ne pas ouvrir le boîtier ni ôter le dos de l’appareil. En case de panne,
faites appel aux techniciens qualifiés pour les réparations. L’appareil ne renferme aucune pièce re-
parable par l’utilisateur.
Cet appareil a été conçu pour une tension d’alimentation de 230V ~ 50Hz. Débranchez la prise de
courant quand on prévoit de ne pas utiliser l’appareil pendant un certain temps.
Mettez l’appareil sous tension seulement après avoir vérifié que tous les raccordements soient cor-
rects.
L’unité ne doit pas être exposée à l’humidité ou à la pluie.
L’appareil doit être gardé dans un endroit suffisamment ventilé. Ne le gardez jamais par exemple
près des rideaux, sur un tapis ou dans des meubles, tels qu’une bibliothèque.
L’unité ne doit pas être exposée à la lumière directe du soleil ou à des sources de chaleur.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Source d’énergie: AC 230V ~ 50Hz.
Battery Backup 1X CR2030 (non inclus)
Couverture de radiofréquence
FM: 87.5 - 108 MHz.
Haut-parleur
Puissance: 1 x 0.5 Wrms
Charge USB 5V 1A sortie max
Les spécifications peuvent êtres modifiées sans avis préalable.
12 Italiano
LOCALIZZAZIONE DEI CONTROLLI
1. TUN-/HR BUTTON
2. TUN+/MIN BUTTON
3. PRESET/TIME BUTTON
4. AL2/VOL+ BUTTON
5. AL1/VOL– BUTTON
6. POWER/ AL OFF BUTTON
7. SNOOZE/SLEEP/DIMMER BUTTON
8. USB CHARGER
9. BACKUP BATTERY
10. AC POWER CORD
FONTI DI ALIMENTAZIONE
CORRENTE ALTERNATA: Puoi alimentare la tua radio portatile connettendo il cavo
di alimentazione alla presa elettrica. Verifica che il voltaggio della radio corrisponda a
quello della tua rete di alimentazione.
BATTERIE DI PROTEZIONE CONTRO UN’INTERRUZIONE ELETTRICA
La radio possiede un circuito di batterie di riserva che mantiene l’orario corretto e le
impostazioni della sveglia se si verifica un’interruzione temporanea della corrente
elettrica. Installare una batteria CR-2030 (non inclusa), nel compartimento batteria
posizionato sulla parte bassa dell’-apparecchio.
Nota: Cambiare la batteria ogni 9 - 12 mesi per otteneremigliori risultati ed evitare
possibili fuoriuscite d’acido dalle batterie. Se la corrente elettrica viene interrotta tem-
poranea-mente il display lampeggerà e la radio non funzionerà. Tuttavia, il circuito di
batterie di riserva continuerà a mantenere le impostazio-ne dell’orario e della sveglia.
Quando verrà ripristinata la corrente elettrica, l’orologio visualizzerà l’orario corretto e
l’impos-tazione della sveglia, e non sarà necessario effettuare ulteriori impostazioni.
IMPOSTARE L'ORARIO
In modalità standby:
1. Premere per 2 secondi il tasto [TIME] (3);
2. Premere il tasto [HOUR] (1) per regolare l'ora;
3. Premere il tasto [MIN] (2) per regolare i minuti;
4. Premere il tasto [TIME] (3) per completare l'operazione di impostazione.
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA
In modalità standby:
1. Premere per 2 secondi il pulsante [ALARM 1 o 2] (4/5);
2. Premere il tasto [HOUR] (1) per regolare l'ora;
3. Premere il tasto [MIN] (2) per regolare i minuti;
4. Premere il tasto [ALARM 1 o 2] (4/5) per confermare;
5. In modalità Stand by, premere brevemente [AL.1] (5) o [AL.2] (4) per scegliere la
modalità di allarme: BUZZER, RADIO FM o OFF.
13 Italiano
6. Allarme di arresto temporaneo: premere il pulsante [SNOOZE] (7) per ripetere
l'allarme successivo dopo 9 minuti.
7. Per fermare l'allarme premere [AL OFF] (6). Il prossimo allarme sarà il giorno
successivo.
USO DELLA RADIO
1. Premere il tasto [POWER] (6) per accendere l'unità;
2. Regolare la frequenza radio sulla stazione desiderata premendo i tasti [TUNING
+/-] (1/2). (Se si tiene premuto il pulsante di sintonizzazione, la scansione viene
effettuata fino a quando non si trova la stazione successiva);
3. Regolare il volume con il tasto [VOLUME +/-] (5/4);
4. Per spegnere la radio, premere il pulsante [POWER] (2).
5. Nota: Per una migliore ricezione riorientare l'antenna.
PRESETS
1. Sintonizzare la stazione desiderata come spiegato sopra;
2. Premere e tenere premuto il tasto [PRESET] (3) finché "P" non lampeggia;
3. Premere i tasti [TUNING +/-] (1/2) per scegliere il numero;
4. Premere il pulsante [PRESET] (3) per salvare la stazione radio.
5. RICHIAMARE UNA STAZIONE PREIMPOSTATA:
6. Premete il tasto [PRESET] (3) e poi scegliete il numero della preselezione pre-
mendo i tasti [TUNING +/-] (1/2).
AUTO PRESET:
Nel modo Radio: premendo a lungo il pulsante [POWER] (6), la radio memorizzerà le
prime 20 stazioni ricevute.
SLEEP TIMER
Il timer di spegnimento automatico della radio si spegne automaticamente dopo un
tempo regolabile. Quando la radio è accesa:
Premere ripetutamente il tasto [SLEEP] (7) per regolare il tempo di spegnimento dello
sleep. Si può scegliere tra 120-90-60-60-45-30-15-05-OFF;
Il tempo di spegnimento sarà confermato se non si preme alcun pulsante entro 5 se-
condi.
ANNULLARE LO SLEEP TIMER
Premere ripetutamente il tasto [SLEEP] (1) per selezionare "OFF".
LED DIMMER
In modalità Radio, premere a lungo il pulsante [SNOOZE] (7) per impostare la lumi-
nosità dei LED: chiaro o scuro.
14 Italiano
CARICAMENTO USB
Per caricare un dispositivo USB, utilizzando un cavo USB (non incluso), collegare un
dispositivo USB (ad es. smartphone, lettore mp3) tramite la porta USB (8) sul retro di
questo prodotto. Il contenuto del dispositivo USB collegato non è accessibile da ques-
to prodotto.
CURA E MANUTENZIONE
Per prevenire il rischio d'incendio o di scossa elettrica, non lasciare che questa ra-
diosveglia venga esposta alla pioggia o all'umidità.
Questa radiosveglia non dovrà essere esposta alla luce diretta del sole, temperature
molto alte o molto basse, umidità, vibrazioni, o posizionata in ambienti polverosi.
Non utilizzare abrasivi, benzina, diluenti, o altri tipi di solventi per pulire la superficie
della radiosveglia. Per pulirla, usare un panno morbido pulito e inumidito con un sa-
pone delicato non abrasivo.
Non tentare mai di inserire fili, spine o altri oggetti nei fori di ventilazione o le aperture
della radiosveglia.
Nota: Quando si imposta l'Orologio o la Sveglia ricordare che questa radiosveglia
possiede un orologio a 24 ore.
15 Italiano
II marchio riportato sul prodotto e sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere
smaltito can altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente
o alla salute causati dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo pro-
dotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile del-
le risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto a l'ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differen-
ziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il pro-
prio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve
essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(rifiuti elettrici ed elettronici)
ATTENZIONE
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte l’utente che il libretto d’istruzioni contiene
delle importanti istruzioni per l’uso e la manutenzione.
Il simbolo del fulmine all’interno di un triangolo avverte l’utente della presenza di una pericolo-
sa tensione all’interno dell’apparecchio.
Per ridurre i rischi di scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. L’apparecchio non contiene
parti riparabili dall’utente. In caso di guasto fare appello a tecnici qualificati per le riparazioni.
Questo apparecchio è stato progettato per funzionare a 230V ~ 50Hz. Se non si intende utiliz-
zare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Utilizzare l’apparecchio solo dopo aver verificato che tutte le connessioni siano state eseguite
correttamente.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
Posizionare l’apparecchio in un luogo sufficientemente ventilato. Evitare di sistemarlo vicino a
tende, sul tappeto o all’interno di un mobile quale, ad esempio, una libreria.
Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole o a fonti di calore.
SPECIFICHE TECNICHE
Alimentazione: AC 230V ~ 50Hz.
Battery backup CR-2030 (non incluse)
Copertura radiofrequenze
FM: 87.5 - 108 MHz.
Altoparlante
Potenza d’uscita: 1 x 0.5 Wrms.
Carica USB 5V 1A uscita max.
Le specifiche e il design sono soggetti a possibili modifiche senza preavviso a causa
di miglioramenti.
16 Español
LOCALIZACIÓN DE LOS CONTROLES
1. TUN-/HR BUTTON
2. TUN+/MIN BUTTON
3. PRESET/TIME BUTTON
4. AL2/VOL+ BUTTON
5. AL1/VOL– BUTTON
6. POWER/ AL OFF BUTTON
7. SNOOZE/SLEEP/DIMMER BUTTON
8. USB CHARGER
9. BACKUP BATTERY
10. AC POWER CORD
FUENTES DE ENERGÍA
CORRIENTE ALTERNA: Puede encender su equipo estéreo portátil conectando el
cable de corriente alterna a una toma CA en la pared.
Compruebe que la tensión de su aparato sea la misma que la que se usa en su zona.
PROTECCIÓN CONTRA UNA AVERÍA ELÉCTRICA
La radio posee un circuito de baterías de reserva que mantiene el horario correcto y
los ajustes del despertador si se verifica una interrupción momentánea de la corriente
eléctrica.
Instalar una batería CR-2030 (no incluida), en el compartimento batería colocado en
la parte baja del aparato.
Nota: Cambiar la batería cada 9-12 meses para obtener mejores resultados y evitar
posible pérdida.
Si la energía se interrumpe temporalmente, la pantalla parpadeará y la radio no se
reproducirá. Sin embargo, el circuito de respaldo de la batería continuar manteniendo
las configuraciones de reloj y alarma. Cuando se restablezca la energía, el reloj mos-
trará las configuraciones correctas de hora y alarma.
CONFIGURACION DE HORA
En modo standby:
1. Pulse 2 segundos el botón [TIME] (3);
2. Pulse el botón [HOUR] (1) para ajustar la hora;
3. Pulse el botón [MIN] (2) para ajustar los minutos;
4. Pulse el botón [TIME] (3) para completar la operación de ajuste.
CONFIGURACIÓN DE ALARMA
En modo standby:
1. Presione 2 segundos el botón [ALARMA 1 o 2] (4/5);
2. Pulse el botón [HOUR] (1) para ajustar la hora;
3. Pulse el botón [MIN] (2) para ajustar los minutos;
4. Pulse el botón [ALARMA 1 ó 2] (4/5) para confirmar;
5. En el modo de espera, pulse brevemente [AL.1] (5) o [AL.2] (4) para elegir el
17 Español
modo de alarma: BUZZER, RADIO FM u OFF.
6. Alarma de parada temporal: pulse el botón [SNOOZE] (7) para repetir la sigui-
ente alarma después de 9 minutos.
7. Para detener la alarma, pulse [AL OFF] (6). La próxima alarma será al día sigui-
ente.
USO DE LA RADIO
1. Pulse el botón [POWER] (6) para encender la unidad;
2. Ajuste la frecuencia de radio a la estación deseada pulsando los botones
[TUNING +/-] (1/2). (Si mantiene pulsado el botón de sintonización, éste buscará
hasta encontrar la siguiente emisora);
3. Ajuste el volumen con los botones [VOLUME +/-] (5/4);
4. Para apagar la radio, pulse el botón [POWER] (2).
Nota: Para una mejor recepción reoriente la antena.
PRESINTONIZAR EMISORAS
1. Sintonice la estación deseada como se explicó anteriormente;
2. Mantenga pulsado el botón [PRESET] (3) hasta que "P" parpadee;
3. Presione los botones [TUNING +/-] (1/2) para elegir el número;
4. Pulse el botón [PRESET] (3) para guardar la emisora de radio.
5. RECUPERAR UNA EMISORA PRESELECCIONADA:
6. Pulse el botón [PRESET] (3) y, a continuación, elija el número de la emisora
preseleccionada pulsando los botones [TUNING +/-] (1/2).
AUTO PRESET:
En el modo de radio: si se pulsa durante mucho tiempo el botón [POWER] (6), la
radio memorizará las primeras 20 emisoras recibidas.
TEMPORIZADOR DE APAGADO
El temporizador de sueño apaga la radio automáticamente después de un tiempo
ajustable. Cuando la radio está encendida:
Pulse el botón [SLEEP] (7) repetidamente para ajustar el tiempo de apagado del
sleep. Puede elegir entre 120-90-60-45-30-15-05-OFF;
El tiempo de sueño se confirmará si no se pulsa ningún botón en 5 segundos.
CANCELAR EL TEMPORIZADOR DE APAGADO DE SLEEP
Pulse el botón [SLEEP] (1) repetidamente para seleccionar "OFF".
LED DIMMER
En el modo de radio, pulse durante mucho tiempo el botón [SNOOZE] (7) para
ajustar la luminosidad de los LED: claro u oscuro.
18 Español
CARGA DEL USB
Para cargar un dispositivo USB, utilizando un cable USB (no incluido), conecte un
dispositivo USB (por ejemplo, un smartphone o un reproductor de mp3) a través del
puerto USB (8) en la parte posterior de este producto. Este producto no puede
acceder al contenido del dispositivo USB conectado.
CUIDADO Y MANUTENCIÓN
Para prevenir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no dejar que este radio
despertador se exponga a la lluvia o a la humedad.
Este radio despertador no tendrá que estar expuesto a la luz directa del sol, tempera-
turas muy altas o muy bajas, humedad, vibraciones o colocado en ambientes polvo-
rientos.
No utilizar abrasivos, bencina, diluentes, u otros tipos de solventes para limpiar la su-
perficie del radio despertador. Para limpiarla, usar un paño suave limpio y humedeci-
do con un jabón delicado no abrasivo.
No introducir nunca hilos, clavijas u otros objetos en los orificios de ventilación o las
aberturas del radio despertador.
Nota: Cuando se ajusta el Reloj y el Despertador recordar que este radio desperta-
dor posee un reloj de 24 horas.
19 Español
La presencia de esta marca en el producto o en el materiál informativo que lo acompaña, indica que al finalizar
su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posi bl es daños al medi o
ambi ente o a l a sal ud humane que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de
otros tipos de residuos y reciclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos materia-
les. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adqui ri eron el producto, o con l as
autori dades l ocal es pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden lIevario para que sea sometido a
un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las
condiciones del contrato de compra. Este produco no debe eliminarse mezclado con otros residuos comerciales.
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(material electrico y electrónico de descarte)
ATTENTIÓN
El símbolo de exclamación dentro un triángulo tiene el objeto de advertir al usuario de la presencia de in-
strucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento en la documentación adjunta con el equipo.
El símbolo del rayo con punta de flecha dentro de un triángulo adverte al usuario de la presencia de tensio-
nes peligrosas en el equipo.
Para reducir los riesgos de descargas eléctricas, no retire la cubierta. La unidad no hay en su enterior com-
ponentes que pueda manipular el usuario. Encargue su reparación a personal cualificado.
Esta unidad funciona con 230V ~ 50Hz. Cuando el equipo vaya a estar un tiempo prolongado sin utilizarse,
desenchufar el cable de alimentación.
No conecte la unidad hasta que no se hayan efectuado todas las otras conexiones.
La unidad no debería ser expuesta a lluvia o humedad.
La unidad se debe instalar de forma que su posición no le impida tener ventilación adecuada. Por ejemplo, el
equipo no se debe colocar cerca de cortinas o sobre el tapete, ni en una instalación como puede ser un ar-
mario.
La unidad no debería ser expuesta a la luz solar directa ni a fuentes emisora de calor.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Fuente de alimentacion: CA 230V ~ 50Hz.
Battery backup CR-2030 (no está incluido)
Cobertura de radiofrecuencia
FM: 87.5 - 108 MHz.
Altavoz
Potencia de salida: 1 x 0.5 Wrms
Carga USB 5V 1A salida máx.
Las características tecnicas estan sujetas a cambios sin aviso previo.
20 Português
LOCALIZAÇÃO DOS CONTROLES
1. TUN-/HR BUTTON
2. TUN+/MIN BUTTON
3. PRESET/TIME BUTTON
4. AL2/VOL+ BUTTON
5. AL1/VOL– BUTTON
6. POWER/ AL OFF BUTTON
7. SNOOZE/SLEEP/DIMMER BUTTON
8. USB CHARGER
9. BACKUP BATTERY
10. AC POWER CORD
ALIMENTAÇÃO
ALIMENTAÇÃO CA: Você pode alimentar o seu sistema estéreo portátil conectando
o cabo de alimentação em uma tomada CA de parede.
Verifique que a voltagem nominal do seu aparelho corresponde à sua voltagem local.
PROTEÇÃO DE FALHA DE ENERGIA BATERIA DE BACKUP
Este rádio tem um circuito de backup de bateria que mantem as configurações corre-
tas de tempo e alarme no caso de uma interrupção temporária de energia.
Instale uma bateria CR-2030 (não incluída) no compartimento da bateria localizado
na parte inferior da unidade.
Nota:Troque a bateria a cada 9 a 12 meses para melhor resultado e evite possíveis
vazamentos de bateria.
Se a energia for temporariamente interrompida, o display piscará e o rádio não será
reproduzido. No entanto, o circuito da bateria de reserva continuará a manter as con-
figurações de relógio e alarme. Quando a energia for restaurada, o relógio exibirá a
hora correta e as configurações de alarme, e nenhum ajuste será necessário.
ACERTAR AS HORAS
No modo stand-by:
1. Prima 2 segundos o botão [TIME] (3);
2. Prima o botão [HORA] (1) para ajustar a hora;
3. Pressione o botão [MIN] (2) para ajustar os minutos;
4. Pressione o botão [TIME] (3) para completar a operação de ajuste.
ACERTAR A HORA DO DESPERTADOR
No modo stand-by:
1. Prima 2 segundos o botão [ALARME 1 ou 2] (4/5);
2. Prima o botão [HORA] (1) para ajustar a hora;
3. Prima o botão [MIN] (2) para ajustar os minutos;
4. Pressione o botão [ALARME 1 ou 2] (4/5) para confirmar;
5. No modo Stand by, premir brevemente [AL.1] (5) ou [AL.2] (4) para escolher o
modo de alarme: BUZZER, FM RADIO ou OFF.
21 Português
6. Alarme de paragem temporária: premir o botão [SNOOZE] (7) para repetir o
próximo alarme após 9 minutos.
7. Para parar o alarme premir [AL OFF] (6). O próximo alarme será no dia se-
guinte.
FUNÇÃO DE RÁDIO
1. Prima o botão [POWER] (6) para ligar a unidade;
2. Ajustar a frequência de rádio à estação desejada pressionando os botões
[TUNING +/-] (1/2). (Se mantiver premido o botão [TUNING +/-], irá digitalizar
até encontrar a estação seguinte);
3. Ajustar o volume com os botões [VOLUME +/-] (5/4);
4. Para desligar o rádio, prima o botão [POWER] (2).
Nota: Para uma melhor recepção, reorientar a antena.
PRESETS
1. Sintonizar a estação desejada, como explicado acima;
2. Manter premido o botão [PRESET] (3) até que "P" pisque;
3. Prima os botões [TUNING +/-] (1/2) para escolher o número;
4. Prima o botão [PRESET] (3) para guardar a estação de rádio.
5. CHAMAR UMA ESTAÇÃO PRÉ-DEFINIDA:
6. Prima o botão [PRESET] (3) e depois escolha o número da estação predefinida
premindo os botões [TUNING +/-] (1/2).
AUTO PRESET:
No modo Rádio: premir longamente o botão [POWER] (6), o rádio memorizará as pri-
meiras 20 estações recebidas.
FUNÇÃO TEMPORIZADOR
O temporizador do sono desliga o rádio automaticamente após um tempo ajustável.
Quando o rádio está ligado:
Prima o botão [SLEEP] (7) repetidamente para ajustar o tempo de desligamento do
sono. Pode escolher entre 120-90-60-45-45-30-15-05-OFF;
O tempo de sono será confirmado se nenhum botão for premido dentro de 5 segun-
dos.
CANCELAR O TEMPO DE SONO
Prima o botão [SLEEP] (1) repetidamente para seleccionar "OFF".
LED DIMMER
No modo Rádio, premir durante muito tempo o botão [SNOOZE] (7) para definir a lu-
minosidade do LED: claro ou escuro.
22 Português
CARREGAMENTO USB
Para carregar um dispositivo USB, utilizando um cabo USB (não incluído), ligar um
dispositivo USB (por exemplo, smartphone, leitor mp3) através da porta USB (8) na
parte de trás deste produto. O conteúdo do dispositivo USB ligado não pode ser
acedido por este produto.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Para prevenir choques ou fogo, não posicionar o aparelho em lugares úmidos com
chuva, com a luz do sól, altas temperaturas e poeira.
Não usar produtos químicos, para a limpeza. Somente um pano macio e um produto
não abrasivo.
Não inserir pinos, fios ou objetos dentro do rolo de ventilação.
23 Português
Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura indica que ele não deverá ser eliminado juntamente
com os residuos domésticos indiferenciados no final do seu periodo de vida útil. Para impedir danos ao ambiente
e á saúde humana causados pela eliminação incontrolada de resíduos deverá separar este equipamento de
outros tipos de residuos e reciclá-lo de forma responsável, para promover uma reutilização sustentável dos re-
cursos materiais. Os utilizadores domesticos deverão contactar ou o estabelecimento onde adquiriram este pro-
duto ou as entidades oficiais locais para obterem informaçães sobre onde e de que forma podem levar este pro-
duto para permitir efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais. Os utilizadores profissionais deverão
contactar o seu fornecedor e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto não devera
ser misturado com outros residuos comerciais para eliminação.
ELIMINAÇAO CORRECTA DESTE PRODUTO
(Resíduo de Equipamentas Eléctricos e Electrónicos)
ATENÇÃO
O ponto de exclamação dentro de um triângulo avisa o utilizador que no livrete de instruções
há importantes informações para a utilização e a manutenção.
O símbolo com o raio dentro de um triângulo avisa o utilizador que tensão perigosa no
interior do aparelho.
Para reduzir o risco de choque eléctrico, não abra o aparelho. O aparelho não contém peças
que podem ser reparadas pelo utilizador. Em caso de defeitos, para a reparação, contacte
um técnico qualificado.
Este aparelho foi projectado para funcionar com 230 V. ~ 50 Hz. Se o aparelho não for utili-
zado durante muito tempo, tire a ficha eléctrica da tomada de corrente.
Não exponha o aparelho à chuva nem à humidade.
Coloque o aparelho num local suficientemente ventilado. Evite colocá-lo perto de cortinas,
em cima de alcatifas ou dentro de quaisquer móveis como por exemplo uma estante.
Não exponha o aparelho directamente à luz do sol nem a fontes de calor.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Alimentação: CA 230V ~ 50Hz.
Battery backup CR-2030 (não incluído)
Cobertura de radiofrequência
FM: 87.5 - 108 MHz.
Alto-falante
Potência de saída: 1 x 0.5 Wrms.
Saída USB de carga 5V 1A máx.
As especificações e o design estão sujeitos a possíveis modificações sem aviso devi-
do a melhorias.
24 Čeština
ROZMÍSTĚNÍ OVLÁDÁNÍ
1. TUN-/HR BUTTON
2. TUN+/MIN BUTTON
3. PRESET/TIME BUTTON
4. AL2/VOL+ BUTTON
5. AL1/VOL– BUTTON
6. POWER/ AL OFF BUTTON
7. SNOOZE/SLEEP/DIMMER BUTTON
8. USB CHARGER
9. BACKUP BATTERY
10. AC POWER CORD
ZDROJE ELEKTRICKÉHO NAPÁJENÍ
NAPÁJENÍ Z ELEKTRICKÉ SÍTĚ Vaše stereo zařízení můžete napájet tak, že
zastrčíte jeden konec napájecího kabelu do zásuvky elektrické sítě ve stěně.
Zkontrolujte, zda jmenovité napětí vašeho zařízení odpovídá vašemu místnímu napětí
elektrické sítě.
VYUŽITÍ BATERIÍ JAKO ZÁLOŽNÍHO ZDROJE PRO PŘÍPAD VÝPADKU PŘÍVODU
ELEKTRICKÉHO PROUDU
Přístroj využívá záložní bateriový zdroj, díky kterému v případě dočasného výpadku
přívodu elektrického proudu zůstává zachován správný čas i nastavení času buzení.
Vložte baterii CR-2030 (není součástí balení) do prostoru pro baterie na spodní části
přístroje.
Poznámka:Baterii vyměňujte každých 9 12 měsíců, docílíte tak optimálního fun-
gování a také předejdete případnému vytečení obsahu baterie.
V případě dočasného výpadku elektrického proudu se displej rozbliká a rádio přes-
tane hrát. Záložní bateriový zdroj uchová nastavení času a času buzení.
Jakmile je obnoven přívod elektrického proudu, na displeji se zobrazí správčas a
nastavení času buzení. Není zapotřebí žádné změny/ opravy nastavení.
NASTAVENÍ HODIN
V pohotovostním režimu:
1. Stiskněte a držte po dobu 2 vteřin tlačítko [SET] (9);
2. Stiskněte tlačítko [TIME +/-] (3/4) pro nastavení hodin;
3. Potvrďte tlačítkem [SET] (9);
4. Stiskněte tlačítko [Time +/-] (3/4) pro nastavení minut;
5. Potvrďte tlačítkem [SET] (9).
NASTAVENÍ BUDÍKU
V pohotovostním režimu:
1. Stiskněte a držte po dobu 2 vteřin tlačítko [ALARM 1 nebo 2] (5/6);
2. Pro zapnutí/vypnutí buzení signálem (BU buzzer) či rádiem stiskněte tlačítko
[TIME +/-] (3/4);
25 Čeština
3. Potvrďte tlačítkem [ALARM 1 nebo 2] (5/6);
4. Stiskněte tlačítko [TIME +/-] (3/4) pro nastavení hodin;
5. Potvrďte tlačítkem [ALARM 1 nebo 2] (5/6);
6. Stiskněte tlačítko [TIME +/-] (3/4) pro nastavení minut;
7. Potvrďte tlačítkem [ALARM 1 nebo 2] (5/6).
Poznámka: Hlasitost budíku závisí na posledním provedeném nastavení. (Nastavte
hlasitost pomocí [VOLUME +/-] (5/6) na požadovanou úrov).
VYPNUTÍ BUDÍKU:
Pokud je budík zapnutý, stiskněte tlačítko [POWER] (2) pro deaktivaci zvuku budíku
(nastavení budíku zůstane nezměněno) nebo stisknutím tlačítka [SNOOZE] (1)
odložte budík na 9 minut.
Pro aktivovat / deaktivovat budík, v pohotovostním režimu stiskněte tlačítko [ALARM
1 nebo 2] (5/6) (Pokud je budík zapnutý, indikátor "" se rozsvítí na pravé nebo levé
straně Zobrazit).
POUŽITÍ RÁDIA
1. Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko [POWER] (2);
2. Nalaďte frekvenci požadované stanice stisknutím tlačítka [TUNING +/-] (3/4);
3. Nastavte hlasitost pomocí [VOLUME +/-] (5/6) na požadovanou úroveň;
4. Pro vypnutí rádia stiskněte tlačítko [POWER] (2).
Poznámka: Pro lepší příjem signálu FM nasměrujte anténu.
PŘEDVOLBY
1. Nalaďte požadovanou stanici dle popisu výše;
2. Pro zadání předvoleb stiskněte a podržte tlačítko [SET] (9), na displeji se zobrazí
ikona „P” a číslo;
3. Stiskněte tlačítko [TUNING +/-] (3/4) pro výběr čísla předvolby;
4. Stiskněte tlačítko [SET] (9) pro potvrzení nastavení paměti.
VYVOLÁNÍ PŘEDNASTAVENÉ STANICE:
Stiskněte tlačítko [SET] (9) a poté stiskněte tlačítko [TUNING +/-] (3/4) pro výběr
čísla předvolby.
ČASOV VYPNUTÍ
Časovač vypnutí automaticky vypne rádio po uplynutí nastaveného času. Pokud je
rádio zapnuté:
1. Pro nastavení času vypnutí stiskněte opakovaně tlačítko [SLEEP] (1). Můžete si
vybrat z možností 120/90/60/45/30/15/0FF;
2. Čas vypnutí se uloží, jestliže nedojde ke stisknutí žádného tlačítka po dobu 5
vteřin.
JAK ZRUŠIT ČASOVAČ VYPNUTÍ:
Pro zapnutí opakovaně stiskněte tlačítko [Power] (2) (vyberte "OFF").
26 Čeština
NABÍJENÍ USB
Chcete-li nabíjet zařízení USB pomocí kabelu USB (není součástí dodávky), připojte
zařízení USB (např. smartphone, přehrávač mp3) přes port USB (8) na zadní straně
tohoto produktu. K obsahu připojeného zařízení USB nelze přistupovat tímto
produktem.
PÉČE A ÚDRŽBA
Chraňte přístroj před vlhkem a deštěm. Hrozí riziko vzniku požáru či úrazu elek-
trickým proudem. Chraňte přístroj před přímým slunečním zářením, působením příliš
vysokých čiíliš nízkých teplot, vlhkostí, vibracemi, či prašným prostředím.
Pro čištění povrchu radiobudíku nepoužívejte abraziva, benzín, rozpouštědla ani jiné
látky. K čištění používejte jemný čisticí prostředek a čistý měkký hadřík.
Nikdy nevkládejte žádné předměty, dráty, špendlíky apod. do větracích otvorů na
přístroji.
Poznámka: Tento přístroj zobrazuje čas v 24hodinovém režimu zobrazení. Pamatujte
na to při nastavení času či času buzení.
27 Čeština
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo obalu označuje, že při pozdější likvidaci výrobku (z ja-
kýchkoliv důvodů) nesmí být s výrobkem zacházeno jako s domovním odpadem. Výrobek zlikvidujte jeho
předáním na sběrné místo pro likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení šetrnou
k životnímu prostředí. Zajištěním jejich správné likvidace zabráníte vzniku potenciálních rizik pro životní
prostředí a lidské zdraví, která by mohla vzniknout nesprávným zacházením s odpady. Kromě toho re-
cyklace odpadových materiálů napomáhá udržení přírodních zdrojů surovin pro příští generace. Podrobné
informace k likvidaci tohoto výrobku šetrné k životnímu prostředí získáte u pracovníka ochrany životního
prostředí místního (městského nebo obvodního) úřadu nebo v prodejně, ve které jste výrobek zakoupili.
POKYNY PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU
(likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení)
UPOZORNĚNÍ
Vykřičník uvnitř trojúhelníka na zadní straně skříňky přístroje upozorňuje uživatele na důležité pokyny pro obsluhu a
ošetřování přístroje, uvedené v jeho doprovodné dokumentaci. čeština
Symbol blesku uvnitř trojúhelníka na zadní straně skříňky přístroje upozorňuje uživatele na existenci životu ne-
bezpečného napětí na některých dílech uvnitř skříňky přístroje.
Nevyjímejte přístroj ze skříňky riziko úrazu elektrickým proudem. Uvnitř skříňky nejsou díly, které by mohl opravit
nebo seřídit jeho uživatel bez odpovídajícího vybavení a kvalifikace. Bude-li přístroj vyžadovat seřízení nebo opravu
kontaktujte odborný servis. Zásahem do přístroje v době platnosti záruky se vystavujete riziku ztráty event. záručních
plnění.
Přístroj je konstruován pro napájení střídavým napětím 230 V / 50 Hz z elektrické sítě. Pokud nebudete přístroj delší
dobu používat odpojte jej od elektrické sítě vyjmutím vidlice síťového kabelu přístroje ze síťové zásuvky.
Chraňte přístroj před zmoknutím, postříkáním nebo politím jakoukoliv kapalinou.
Vypnutím přístroje není přístroj odpojen od elektrické sítě. Pro odpojení přístroje od elektrické sítě vyjměte vidlici síťo-
vého kabelu přístroje ze síťové zásuvky. Před zapnutím přístroje překontrolujte všechna připojení k přístroji.
Okolo přístroje ponechejte na všech stranách dostatečný volný prostor, nutný pro cirkulaci vzduchu okolo přístroje. Je
tak odváděno teplo vznikající během jeho provozu.
Neumísťujte přístroj na přímém slunci nebo v blízkosti zdrojů tepla. Vysokými teplotami je významně zkracována život-
nost elektronických dílů přístroje.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zdroj napájení: AC 230V ~ 50Hz.
Battery backup CR-2030 (není v ceně )
Rádiové kmitočty FM: 87.5 - 108 MHz.
Reproduktorů
Výstupní výkon: 1 x 0.5 Wrms.
USB nabijeni 5V 1A výstup max
Změny designu a technických údajů vyhrazeny bez předchozího oznámení.
28 Slovenský
ROZMIESTNENIE OVLÁDANIA
1. TUN-/HR BUTTON
2. TUN+/MIN BUTTON
3. PRESET/TIME BUTTON
4. AL2/VOL+ BUTTON
5. AL1/VOL– BUTTON
6. POWER/ AL OFF BUTTON
7. SNOOZE/SLEEP/DIMMER BUTTON
8. USB CHARGER
9. BACKUP BATTERY
10. AC POWER CORD
ZDROJE ELEKTRICKÉHO NAPÁJANIA
NAPÁJANIE Z ELEKTRICKEJ SIETE Vaše stereo zariadenie pripojíte tak, že
zastrčíte jeden koniec napájacieho kábla do elektrickej zásuvky v stene.
Skontrolujte, či menovité napätie vášho zariadenia odpovedá miestnemu napätiu
elektrickej siete.
VYUŽITIE BATERII AKO ZÁLOŽNÉHO ZDROJA PRE PRÍPAD VÝPADKU PRÍVO-
DU ELEKTRICKÉHO PRÚDU
Prístroj využívá záložný bateriový zdroj, kterému v prípade dočasného výpadku prívo-
du elektrického prúdu zostáva zachovaný správny čas i nastavenie času budenia.
Vložte baterie CR-2030 (nie súčásťou balenia) do priestoru pre baterie na spodnej
části prístroja.
Poznámka: vymeňujte každých 9 12 mesiacov, docielíte tak optimálneho fungova-
nia a tiež predídete prípadnému vytečeniu obsahu baterie.
V prípade dočasného výpadku elektrického prúdu sa displej rozbliká a rádio prestane
hráť. Záložný bateriový zdroj uchová nastavenie času a času budenia.
Akonáhle je obnovený prívod elektrického prúdu, na displeji sa zobrazí správny čas a
nastavenie času budenia. Nie sú za potrebí žiadné zmeny/ opravy nastavení.
NASTAVENIE HODÍN
V pohotovostnom režime:
1. Stisknite a držte po dobu 2 sekúnd tlačítko [SET] (9);
2. Stlačte tlačidlo [TIME +/-] (3/4) pre nastavenie hodín;
3. Potvrďte tlačidlom [SET] (9);
4. Stlačte tlačidlo [Time +/-] (5/6) pre nastavenie minút;
5. Potvrďte tlačidlom [SET] (9).
NASTAVENIE BUDÍKA
V pohotovostnom režime:
1. Stisknite a držte po dobu 2 sekúnd tlačítko [ALARM 1 nebo 2] (5/6), na displeji
sa zobrazí ikona budíka;
2. Stlačte tlačidlo [TIME +/-] (3/4) pre výber režimu budíka (bzučiak alebo rádio);
29 Slovenský
3. Potvrďte tlačidlom [ALARM 1 nebo 2] (5/6);
4. Stlačte tlačidlo [TIME +/-] (3/4) pre nastavenie hodiny;
5. Potvrďte tlačidlom [ALARM 1 nebo 2] (5/6);
6. Stlačte tlačidlo [TIME +/-] (3/4) pre nastavenie minút;
7. Potvrďte tlačidlom [ALARM 1 nebo 2] (5/6);
Poznámka: Hlasitosť budíka závisí od posledného vykonaného nastavenia. Hlasitosť
nastavíte na požadovanú úroveň pomocou [VOLUME +/-] (5/6).
VYPNUTIE BUDÍKA:
Pokiaľ je budík zapnutý, stlačte tlačidlo [POWER] (2) pre deaktiváciu zvuku budíka
(nastavenie budíka zostane nezmenené) alebo stlačte [SLEEP] (1), ak chcete budík
odložiť na 9 minút.
Pre deaktiváciu / aktívny alarmu stisknite tlačítko [ALARM 1 nebo 2] (5/6) (Pri
zapnutej funkcii budenia svietí v ľavej či pravej části displeja indikátor “”).
POUŽITIE RÁDIA
1. Prístroj zapnete stlačením tlačidla [POWER] (2).
2. Stlačením tlačidla [TUNING +/-](3/4) naladíte frekvenciu požadovanej stanice;
3. Pomocou kolieska [VOLUME +/-] (5/6) nastavíte hlasitosť na požadovanú
úroveň.
4. Prístroj vypnete stlačením tlačidla [POWER] (2).
Poznámka: Pre lepší príjem signálu FM nasmerujte anténu.
PREDVOĽBY
1. Podľa vyššie uvedeného popisu nalaďte požadovanú stanicu;
2. Predvoľby zadáte stlačením a podržte tlačidla [SET] (9), na displeji sa zobrazí
ikona „P” a číslo;
3. Pre výber čísla predvoľby, stlačte tlačidlo [TUNING +/-] (3/4);
4. Pre potvrdenie nastavení pamäte stlačte tlačidlo [SET] (9).
VYVOLANIE PREDNASTAVENEJ STANICE:
Stlačte tlačidlo [SET] (9) a potom zvoľte číslo predvolieb stlačením tlačidiel [TUNING
+/-] (3/4).
ČASOVÝ SPÍNAČ VYPNUTIA
Časový spínač vypnutia automaticky vypne rádio po uplynutí nastaveného času.
Pokiaľ je rádio zapnuté:
1. Pre nastavenie času vypnutia stláčajte opakovane tlačidlo [SLEEP] (1). žete
si vybrať z možností 120/90/60/45/30/15/0FF;
2. Čas vypnutia sa uloží, ak nedôjde k stlačeniu žiadneho tlačidla po dobu 5
sekúnd.
ZRUŠENIE ČASOVÉHO SPÍNAČA VYPNUTIA:
Pre zapnutie stláčajte opakovane tlačidlo [SLEEP] (1) (zvoľte "OFF").
30 Slovenský
NABÍJANIE USB
Ak chcete nabíjať zariadenie USB pomocou kábla USB (nie je súčasťou dodávky),
pripojte zariadenie USB (napr. smartphone, mp3 prehrávač) cez port USB (8) na
zadnej strane tohto produktu. Obsah v pripojenom zariadení USB nie je prístupný
týmto produktom.
UDRŽOVANIE A OŠETROVANIE PRÍSTROJA
Chraňte prístroj pred vlhkom a daždom. Hrozí riziko vzniku požiarú či úrazu elek-
trickým prúdom. Chraňte prístroj pred priamím slnečním žiarením, pôsobením príliš
vysokých či príliš nízkých teplôt, vlhkostí, vibraciam, či prašným prostrediam.
Pre čistenie povrchu radiobudíka nepoužívajte abraziva, benzín,rozpoušťadla ani iné
látky. K čisteniu používajte jemný čistiací prostriedok a čistú mäkkú utierku. Nikdy ne-
vkládajte žiadné predmety, drôty, špendlíky apod. do vetracích otvorov na prístroji.
Poznámka: Tento prístroj zobrazuje čas v 24hodinovóm režime zobrazenia. Pamäta-
jte na to pri nastavení času či času budenia.
31 Slovenský
OPOZORILO
Výkričník vo vnútri trojuholníka na skrinke prístroja upozorňuje užívateľa na existenciu dôležitých po-
kynov pre jeho obsluhu uvedených v návode.
Symbol blesku vo vnútri trojuholníka upozorňuje užívateľa na nebezpečné napätie na niektorých dieloch
vo vnútri skrinky prístroja.
Nevyberajte prístroj zo skrinky - riziko úrazu elektrickým prúdom. Vo vnútri skrinky prístroja nie diely
ktoré by mohol opraviť alebo nastaviť jeho užívateľ bez zodpovedajúceho vybavenia a kvalifikácie. Ak
bude prístroj vyžadovať nastavenie alebo opravu kontaktujte odborný servis. Zásahom do prístroja v
dobe platnosti záruky sa vystavujete riziku straty príp. záručných plnení.
Chráňte prístroj pred zmoknutím, postriekaním alebo poliatím akoukoľvek kvapalinou - riziko úrazu lek-
trickým prúdom. Nepoužívajte prístroj mimo miestnosti.
Pre odpojenie prístroja od elektrickej siete vyberte vidlicu sieťového kábla prístroja zo sieťovej zásuvky.
Prístroj umiestenie na dobre vetranom mieste. Nezakrývajte vetracie otvory skrinky prístroja - riziko jeho
prehriatia a poškodenia.
Chráňte prístroj pred priamym slnkom, neumiestňujte prístroj v blízkosti zdrojov tepla. Vysokými teplota-
mi je výrazne skracovaná životnosť elektronických komponentov prístroja.
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo obalu označuje, že při pozdější likvidaci výrobku (z ja-
kýchkoliv důvodů) nesmí být s výrobkem zacházeno jako s domovním odpadem. Výrobek zlikvidujte jeho
předáním na sběrné místo pro likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení šetrnou
k životnímu prostředí. Zajištěním jejich správné likvidace zabráníte vzniku potenciálních rizik pro životní
prostředí a lidské zdraví, která by mohla vzniknout nesprávným zacházením s odpady. Kromě toho re-
cyklace odpadových materiálů napomáhá udržení přírodních zdrojů surovin pro příští generace. Podrobné
informace k likvidaci tohoto výrobku šetrné k životnímu prostředí získáte u pracovníka ochrany životního
prostředí místního (městského nebo obvodního) úřadu nebo v prodejně, ve které jste výrobek zakoupili.
POKYNY PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU
(likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení)
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zdroj: AC 230V ~ 50Hz.
Battery backup CR-2030 (nezahŕňa )
Rádiové frekvenčné pokrytie
FM: 87.5 - 108 MHz.
Reproduktorov
Výstupný výkon: 1 x 0.5 Wrms.
USB nabíjanie 5V 1A výstup max
Zmeny dizajnu a technických údajov vyhradené bez predchádzajúceho oznámenia.
Hereby, Roadstar Management SA declares that the radio equipment type CLR-2477 is in complian-
ce with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the fol-
lowing internet address: http://roadstar.com/images/ce/CLR-2477.pdf or by scanning the follo-
wing QR Code.
Roadstar Management SA erklärt hiermit, dass das Funkgerät vom Typ CLR-2477 der Richtlinie
2014/53 / EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: http://roadstar.com/images/ce/CLR-2477.pdf oder durch Scannen
des folgenden QR-Codes.
Nous, soussignés Roadstar Management SA, déclarons que l’équipement radio de type CLR-2477
est conforme aux exigences de la directive 2014/53/EU. Le texte complet de cette déclaration de
conformité EU est disponible à l’adresse internet suivante: http://roadstar.com/images/ce/CLR-
2477.pdf ou en scannant le code QR suivant.
Con la presente, Roadstar Management SA dichiara che l'apparecchiatura radio del tipo CLR-2477
è conforme alla Direttiva 2014/53 / UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è dis-
ponibile al seguente indirizzo Internet: http://roadstar.com/images/ce/CLR-2477.pdf o eseguen-
do la scansione del seguente codice QR.
Por la presente, Roadstar Management SA declara que el equipo de radio tipo CLR-2477 cumple
con la Directiva 2014/53 / EU. El texto completo de la declaración de conformidad UE está dis-
ponible en la siguiente dirección de Internet: http://roadstar.com/images/ce/CLR-2477.pdf o es-
caneando el siguiente código QR.
Por este meio, a Roadstar Management SA declara que o tipo de equipamento de rádio CLR-2477
está em conformidade com a Diretiva 2014/53 / UE. O texto completo da declaração de conformi-
dade UE está disponível no seguinte endereço de internet: http://roadstar.com/images/ce/CLR-
2477.pdf ou digitalizando o seguinte QR Code.
Wij, ondergetekende Roadstar Management SA, verklaren dat radioapparatuur van het type CLR-
2477 voldoet aan de vereisten van Richtlijn 2014/53 / EU. De volledige tekst van deze EU-
conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: http://roadstar.com/images/
ce/CLR-2477.pdf of door de volgende QR-code te scannen.
Společnost Roadstar Management SA tímto prohlašuje, že rádiové zařízení typu CLR-2477 je v
souladu se směrnicí 2014/53 / EU. Úplné znění prohlášení o shodě EU je k dispozici na této interne-
tové adrese: http://roadstar.com/images/ce/CLR-2477.pdf nebo skenováním následujícího QR
kódu.
Roadstar Management SA týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu CLR-2477 je v súlade so
smernicou 2014/53 / EÚ. Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na tejto internetovej
adrese: http://roadstar.com/images/ce/CLR-2477.pdf alebo skenovaním nasledujúceho kódu
QR.
INTERNATIONAL WARRANTY - INTERNATIONALE GARANTIE
GARANTIE INTERNATIONALE - GARANZIA INTERNAZIONALE
GARANTIA INTERNACIONAL - GARANTIA INTERNACIONAL
ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ
Purchase date
Kaufdatum
Date d'achat
Data d'acquisto
Fecha de compra
Data de compra
Ημερομηνία αγοράς
Type of set
Geräte Type
d'appareil
Tipo d'apparecchio
Tipo de aparato
Tipo de aparelho
Τύπος συσκευής
Dealer's Stamp / ndlerstampel / Timbre du négociant / Timbro del negoziante
Sello del establecimento vendedor / Carimbo da loja de Venda / Σφραγίδα του καταστήματος
Serial No.
Serien Nr.
No. de série
No. di serie
No. de serie
No. de série
ΑΡΙΘΜΟΣ ΣΕΙΡΑ
is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved.
FRANÇAIS Conditions Générales de Garantie Roadstar
La soc Roadstar par le biais de sa propre organisation et avec les modalis indiqes ci-dessous - garantit le bon fonctionnement et l'absence de
défauts de fabrication des produits ayant la marque Roadstar, pendant lariode de garantie. En cas de dysfonctionnement ou de défaut de fabrication
du produit, la société Roadstar, par le biais de son organisation de vente ou de ses propres distributeurs, prendra à sa charge laparation et, au cas où
cela ne serait pas possible, le remplacement du produit. La reparation ou le remplacement du produit est a la discretion de Roadstar or de son distribu-
teur. Le délai de Garantie est conforme à la directive 99/44/CE de l'Union Euroenne. Pour les autres Pays, veuillez vous référer aux lois en vigueur
dans chacun d'eux. Ne sont pas couvertes par la garantie les parties sujettes à usure, les parties esttiques, les produits ayant un cachet de garantie
endommagé ou un nuro derie illisible, ainsi que les dommages provoqs par un cas fortuit, des négligences, un usage impropre, l'emploi de p-
ces de rechange non d'origine, ou n'importe quelle autre cause pouvant être attribe à des défauts du produit Roadstar. La psente "garantie" ne pju-
dicie pas les droits du consommateur énons dans la directive 99/44/CE. Pour toute information suppmentaire, consultez le site www.roadstar.com ou
adressez votre demande par e-mail aftersales@roadstar.com.
ITALIANO Condizioni Generali Garanzia Roadstar
Roadstar- per mezzo della propria organizzazione e con le modali qui di seguito precisate - garantisce il buon funzionamento e l'assenza di difetti di
fabbricazione per i prodotti con marchio Roadstar, durante il periodo di garanzia. In caso di malfunzionamento o di difetto di fabbricazione del prodot-
to la Roadstar provvederà, con la propria organizzazione o il proprio Distributore, alla riparazione e, ove ciò non fosse possibile, alla sostituzione del
prodotto. La riparazione o la sostituzione è a discrezione della Roadstar o del suo Distributore.
Il periodo di Garanzia segue quanto riportato nella direttiva 99/44/CE dell'Unione Europea. Per tutti i Paesi non membri della UE, si riferimento
alle leggi vigenti del paese di appartenenza. La garanzia ha validi solo se il presente certificato è stato compilato in ogni sua parte e accompagnato da
idonea prova di acquisto, fiscalmente valida. Non sono coperti da garanzia le parti soggette ad usura, le parti estetiche, i Prodotti con sigillo di ga-
ranzia danneggiato o numero di serie illeggibile, nonché i danni provocati da caso fortuito, negligenze, uso improprio, uso di ricambi non originali,
imballaggi impropri, o da qualunque altra causa non imputabile a difetti del prodotto della Roadstar. La presente "garanzia" non pregiudica i diritti di
cui il consumatore è titolare secondo la direttiva 99/44/CE. Per ulteriori informazioni consultare il sito www.roadstar.com, o inviare richieste all'indi-
rizzo email aftersales@roadstar.com.
ENGLISH Roadstar Warranty Terms and Conditions
Roadstar- by means of its sales organisation, representative or distributor- guarantees its products against manufacturing defects in material and/or
workmanship throughout the period of warranty. Should the product fail to work or shows manufacturing defect within the warranty period, Roadstar-
by means of its sales organisation, representative or distributor - will take the necessary actions to restore the perfect functioning of the product. To
repair or to replace is at discretion of Roadstar or it’s reppresentative or distributor. The warranty period is in accordance with directive 99/44/CE of
the European Union. For all non EU members, please refer to the local law of each country. This warranty does not cover normal wear and tear of
the product and/or its parts, any damage, failure, or loss caused by accident, misuse, and any other failure not directly related to a defect of the pro-
duct. This warranty does not void consumer's rights in accordance with EU Directive99/44/CE. For further information please visit the website
www.roadstar.com, or write to aftersales@roadstar.com.
DEUTSCH Allgemeine "Roadstar" Garantiebedingungen
Die Firma "Roadstar" garantiert - durch die eigene Organisation und mit den hier nachstehend im Detail aufgeführten Modaliten - die korrekte
Funktionsweise und die EinwandfreiheitderProdukte mitder Markenbezeichnung "Roadstar". Sollte ein Produkt nicht korrekt funktionieren oder Her-
stellungsfehleraufweisen,wird "Roadstar"mit dem eigenen Vertriebsnetz oder durch den eigenen Vertrieb für die Reparatursorgenoderwenn nicht
möglich, fürden Ersatz des Produktes. Die Garantiezeit ist in Übereinstimmung mit der Direktive 99/44/CEder Europäischen Union. r alle nicht
Mitgliedsstaaten der EU, gilt die jeweils lokale gesetzlich vorgeschriebene Garantiezeit. Ausgeschlossen von der Garantie sind Verschleißteile,
ästhetische Teile, Produkte mitbescdigtem Garantiesiegel oder nicht lesbarerSeriennummer, sowie die Schäden, die zullig durch Fahrlässigkeit,
unzussigen Gebrauch, durch den Gebrauch von nicht originalenErsatzteilen, ungeeigneter Verpackung oder ausirgen deinem Grundverursacht wer-
den, der den "Roadstar" Produkten nicht zu zuschreiben sind. Diese "Garantie" beeinträchtigt nicht die Rechte des Verbrauchers gessderDirektive
99/44/CE. Weitere Informationen finden Sie im Internet unterderAdresse www.roadstar.com oder richten Sie Ihre Anfragen bitte an die E-Mail
Adresse aftersales@roadstar.com.
ESPAÑOL Condiciones generales de garantía Roadstar
Por medio de su organizacn con las modalidades precisadas a continuacn, Roadstar garantiza el buen funcionamiento y la ausencia de defectos de
fabricación en los productos con marca Roadstar durante el periodo de garantía. En caso de malfuncionamiento o defecto de fabricación del producto,
Roadstar procede a su reparacn y cuando esto no fuese posible, a su sustitución, por medio de su organización de venta o de su distribuidores. El
período de garantía es el establecido en la Ley9 9/44/CEde la Unn Europea. Para todos los miembros no pertenecientes a la Unión Europea, por
favor seguir las indicaciones marcadas por cada país. No esn cubiertas porla garana las partes sujetas a desgaste, las partes estéticas, los
productos con sello de garantía dañado o número de serie ilegible, ades que los daños provocados por casos fortuitos, negligencias, usos incorrec-
tos, uso de piezas de recambio no originales, embalajes no adecuados, o cualquier otra causa no atribuible a defectos del producto Roadstar. La pre-
sente garantía no perjudica los derechos del consumidor sen la directiva 99/44/ CE. Para mayores informaciones consulte el sitio
www.roadstar.com o solicite informaciones a la dirección email aftersales@roadstar.com
PORTUGUES Condições Gerais da Garantia Roadstar
Roadstar- mediantea própria organizaçãoe nas formas logo a seguir pormenorizadas - garante um bom funcionamento e a auncia de defeitos de
fabricação para os produtos da marca Roadstar durante o prazo de garantia. No caso demau funcionamento ou de defeito de fabricação o consumidor
deve contactar oDistribuidor Da Roadstar do pprio país, que se encontramediante consulta do sito www.roadstar.com O peodo de garantia es
de acordo com a directiva 99/44/CEda União Europeia. Para os que não são membros da UE, por favor consulte a lei em vigor respeitante a cada
país. Não estão cobertos pela garantia: as peças sujeitas a desgaste, as peças de enfeite, os Produtos com lacre degarantia danificado ou número
derie ilegível, am dos danos provocados por caso fortuito, negligências, utilização imprópria, emprego de peças de reposição o originais, em-
balagens impróprias ou de quaisquer outras causaso imputáveis a defeitos do produto da Roadstar. A presente "garantia" não prejudica os direi-
tos a que consumidor é titular nos termos da directiva 99/44/CE. Para maiores informões consulte o sito www.roadstar.com ou solicite-os ao
endereço de correio electrónico: aftersales@roadstar.com.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενικοί Οροι Εγγύησης Roadstar
Η Εταιρεία (Roadstar) εγγυάται για τα προϊόντα της για τυχόν κατασκευαστικά λάθη, στα υλικά και / ή στην εργασία κατά την διάρκεια της περιόδου
που ισχύει η εγγύηση, όπως καθορίζεται στο κεφάλαιο (4). Εάν το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά ή έχει κάποιο κατασκευαστικό πρόβλημα και
βρίσκεται εντός εγγυήσεως, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο (4),
η εταιρεία θα λάβει τα απαραίτητα μέτρα για να αποκαταστήσει την σωστή λειτουργία της συσκευής. Η επιδιόρθωση ή η αντικατάσταση της συσκευής
είναι στην κρίση της εταιρείας. Εάν το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά ή έχει κάποιο κατασκευαστικό πρόβλημα, ο καταναλωτής θα πρέπει να
επικοινωνήσει με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Η λίστα με τους αντιπροσώπους ανά χώρα μπορεί να αναζητηθεί στην ιστοσελίδα www.roadstar.com. Η χρονική διάρκεια της εγγύησης ισχύει
σύμφωνα με την οδηγία 99/44/CE της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Για όλες τις χώρες που δεν ανήκουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση, παρακαλώ αναφερθείτε
στη νομοθεσία της κάθε χώρας.
Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει την φυσιολογική φθορά της συσκευής και/ ή μέρη αυτής, οποιαδήποτε ζημιά που έχει προκληθεί από ατύχημα, από
κακή χρήση και κάθε άλλη ζημιά η οποία δεν έχει άμεση σχέση με ελάττωμα της συσκευής. Αυτή η εγγύηση δεν θίγει τα δικαιώματα του καταναλωτή,
σύμφωνα με τον κανονισμό 99/44/CE της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.roadstar.com ή γράψτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση aftersa-
les@roadstar.com .
is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved.
Roadstar Management SA, via Passeggiata 7 CH 6883 Novazzano (Switzerland)
VER.1.1
04.11.2020

Transcripción de documentos

CLR-2477 Digital FM Clock Radio User manual Bedienungsanleitung Manuel d’instructions Manuale d’istruzioni Manual de instrucciones Manual de instruҫões Návod k použití Návod na použitie www.roadstar.com INDEX English Deutsch Français Italiano Español Portugues Čeština Slovenský Page Seite Page Pagina Página Pagina Strana Strana 1 4 8 12 16 20 24 28 • Your new unit was manufactured and assem- • Ihr neues Gerät wurde unter Beachtung der bled under strict ROADSTAR quality control. strengen ROADSTAR Qualitätsvorschriften geThank you for purchasing our product for your fertigt. Wir danken Ihnen für den Kauf unseres music enjoyment. Before operating the unit, Produktes und wünschen Ihnen optimalen Hörplease read this instruction manual carefully. genuss. Bitte lesen Sie diese BedienungsanleiKeep it also handy for further future referen- tung durch, und heben Sie sie auf, um jederzeit darin nachschlagen zu können. ces. • Votre nouvel appareil a été fabriqué et monté en étant soumis aux nombreaux tests ROADSTAR. Nous espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction. Avant de vous adonner à ces activités, veuillez lire attentivement ce manuel d’instructions. Conservez-le à portée de main à fin de référence ultérieure. • Il vostro nuovo apparecchio é stato prodotto ed assemblato sotto lo stretto controllo di qualità ROADSTAR. Vi ringraziamo di aver acquistato un nostro prodotto per il vostro piacere d’ascolto. Prima di procedere all'utilizzo dell'apparecchio, leggete attentamente il manuale d’istruzioni e tenetelo sempre a portata di mano per futuri riferimenti. • Vuestro nuevo sistema ha sido construido • Seu novo aparelho foi construido e montado sob según las normas estrictas de control de cali- o estrito controle de qualidade da ROADSTAR. dad ROADSTAR. Le felicitamos y le damos Agradecemos por ter comprado nosso produto las gracias por su elección de este aparado. para a sua diversão. Antes de usar esta unidade Por favor leer el manual antes de poner en é necessário ler com atençâo este manual de funcionamiento el equipo y guardar esta do- instruções pare que possa ser usada apropriacumentación en case de que se necesite damente; mantenha o manual ao seu alcance para outras informações. nuevamente. CLR-2477 2 1 TOP 3 4 6 5 7 BACK 10 8 9 1 English LOCATION OF CONTROLS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. TUN-/HR BUTTON TUN+/MIN BUTTON PRESET/TIME BUTTON AL2/VOL+ BUTTON AL1/VOL– BUTTON POWER/ AL OFF BUTTON SNOOZE/SLEEP/DIMMER BUTTON USB CHARGER BACKUP BATTERY AC POWER CORD POWER SOURCES AC POWER: You can power your clock radio by plugging the AC power cord into a wall AC power outlet. Check that the rated voltage of your appliance matches your local voltage. BATTERY BACK-UP POWER FAILURE PROTECTION This radio has a battery back up circuit that will keep the correct time and alarm settings in the event of a temporary power interruption. Install a 3V CR-2030 battery (not included), into the battery compartment located on the bottom of the unit. Change the battery every 9 to 12 months for best result and avoid possible battery leakage. If power is temporarily interrupted the display will blink and the radio will not play. However, the battery back-up circuit will continue to maintain the clock and alarm settings. When power is restored the clock will display the correct time and alarm settings, and no adjustment is necessary. CLOCK SETTING In stand-by mode: 1. Press 2 seconds the [TIME] button (3); 2. Press the [HOUR] (1) button to adjust the hour; 3. Press the [MIN] (2) button to adjust the minutes; 4. Press the [TIME] button (3) to complete the setting operation. ALARM SETTING In stand-by mode: 1. Press 2 seconds the [ALARM 1 or 2] (4/5) button; 2. Press the [HOUR] (1) button to adjust the hour; 3. Press the [MIN] (2) button to adjust the minutes; 4. Press the [ALARM 1 or 2] (4/5) button to confirm; In Stand by mode, short press [AL.1] (5) or [AL.2] (4) to choose alarm mode: BUZZER, FM RADIO or OFF. English Temporary stop alarm: press [SNOOZE] (7) button to repeat next alarm after 9 minutes.To stop alarm press [AL OFF] (6). Next alarm will be next day. TO USE THE RADIO 1. 2. Press the [POWER] button (6) to power ON the unit; Adjust radio frequency to your desired station by pressing the [TUNING +/-] buttons (1/2). (If you hold tuning button it will scan until it finds the next station); 3. Adjust the volume with the [VOLUME +/-] (5/4); 4. To switch off the radio, press the [POWER] button (2). Note: For a better reception reorient the antenna. PRESETS 1. Tune the desired station as explained above; 2. Press and hold [PRESET] button (3) until “P” will flash; 3. Press the [TUNING +/-] buttons (1/2) to choose the number; 4. Press the [PRESET] button (3) to save the radio station. RECALL A PRESET STATION: Press the [PRESET] button (3) and then choose the number of the preset by pressing the [TUNING +/-] buttons (1/2). AUTO PRESET: In Radio mode, long press [POWER] (6) button, radio will be memorize first 20 stations received. SLEEP TIMER The sleep timer switches the radio off automatically after an adjustable time. When the radio is ON: 1. Press [SLEEP] button (7) repeatedly to adjust the sleep shutdown time. You can choose between 120-90-60-45-30-15-05-OFF; 2. Sleep time will be confirmed if no button is pressed within 5 seconds. CANCEL SLEEP TIMER Press [SLEEP] button (1) repeatedly to select “OFF”. LED DIMMER In Radio mode, long press [SNOOZE] (7) button to set LED lightness: light or dark. USB CHARGING To charge a USB device, using a USB cable (not included), connect a USB device (e.g.smartphone, mp3 player) via to the USB port (8) on the back of this product. The contents in the connected USB device cannot be accessed by this product. CARE AND MAINTENANCE To prevent fire or shock hazard, do not allow this clock radio to be exposed to rain or moisture. 2 3 English This clock radio should not be exposed to direct sunlight, very high or low temperature, moisture, vibration, or placed in a dusty environment. Do not use abrasives, benzine, thinners, or other solvents to clean the surfaces of the clock radio. To clean it, wipe with a mild non-abrasive defergent solution on a clean soft cloth. Never attempt to insert wires, pins, or other objects into the venlilation holes or openings on the clock radio. Note: When setting the Clock or Alarm times remember that this clock radio has a 24 Hour clock mode. TECNICAL SPECIFICATIONS Power Supply: Battery Backup Radio Frequency Coverage FM: General Output Power: USB charging AC 230V ~ 50Hz. 1X CR2030 (not included) 87.5 - 108 MHz. 1 x 0.5 Wrms. 5V 1A output max Specifications and design are subject to possible modifications without notice due to improvement. WARNINGS The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of important instructions accompanying the product. The lightening flash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit. To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. No user serviceable parts inside the unit. Refer all servicing to qualified personnel. This unit operates on 230V ~ 50Hz. If the unit is not used for a long period of time, remove the plug from the AC mains. Ensure all connections are properly made before operating the unit. This unit must not be exposed to moisture or rain. This unit should be positioned so that it is properly ventilated. Avoid placing it, for example, close to curtains, on the carpet or in a built-in installation such as a bookcase. Do not expose this unit to direct sunlight or heat radiating sources. CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT (Waste Electrical & Electronic Equipment) This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact the retailer where they purchased this product, or their local government office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for disposal. Deutsch LAGE DER BEDIENUNGSELEMENTE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. TUN-/HR BUTTON TUN+/MIN BUTTON PRESET/TIME BUTTON AL2/VOL+ BUTTON AL1/VOL– BUTTON POWER/ AL OFF BUTTON SNOOZE/SLEEP/DIMMER BUTTON USB CHARGER BACKUP BATTERY AC POWER CORD STROMQUELLEN WECHSELSTROM: Sie können Ihr tragbares Stereosystem mit Strom versorgen, indie Steckdose an der Wand stecken. Prüfen Sie, dass die Nennspannung des Geräts mit Ihrer lokalen Spannung übereinstimmt. STÜTZBATTERIE ZUM SCHUTZ GEGEN STROMAUSFALL Dieses Radio hat einen eingebauten Stützbatterie-Schaltkreis, der bei einem zeitweiligen Stromausfall die Einstellungen der genauen Uhrzeit und der Weckzeit aufrechterhält. Setzen Sie eine CR-2030 olt-Batterie (nicht mitgeliefert), in das Batteriefach auf der unteren Seite des Gerätes ein. Hinweis: Wechseln Sie die Batterie aller 8 bis 12 Monate aus, um bestes Funktionieren zu garantieren und Auslaufen von Säure zu vermeiden. Fällt der Strom zeitweilig aus, blinkt das Display und das Radio schaltet sich aus. Der Stützbatterie-Schaltkreis hält jedoch die Einstellungen der Uhr und des Weckers aufrecht. Bei erneuter Stromversorgung erscheinen auf dem Uhr-Display die genaue Zeit und die Weckzeit und es ist nicht notwendig, Einstellungen vorzunehmen. UHREINSTELLUNG Im Standby-Modus: Drücken Sie 2 Sekunden lang die [TIME] Taste (3); Drücken Sie den [HOUR] Knopf (1), um die Stunde einzustellen; Drücken Sie den [MIN] Knopf (2), um die Minuten einzustellen; Drücken Sie den [TIME] Knopf (3), um den Einstellvorgang abzuschließen. ALARMEINSTELLUNG Im Standby-Modus: Drücken Sie 2 Sekunden lang die Taste [ALARM 1 oder 2] (4/5) Drücken Sie die [HOUR] (1)-Taste, um die Stunde einzustellen; Drücken Sie die [MIN] (2)-Taste (2), um die Minuten einzustellen; Drücken Sie die Taste [ALARM 1 oder 2] (4/5) zur Bestätigung; Drücken Sie im Bereitschaftsmodus kurz auf [AL.1] (5) oder [AL.2] (4), um den 4 5 Deutsch Alarmmodus zu wählen: SUMMER, FM-RADIO oder AUS. Vorübergehender Stoppalarm: Drücken Sie die Taste [SNOOZE] (7), um den nächsten Alarm nach 9 Minuten zu wiederholen. Zum Stoppen des Alarms drücken Sie [AL OFF] (6). Der nächste Alarm wird am nächsten Tag ausgelöst. RADIO BENUTZEN Drücken Sie die [POWER] Taste (6), um das Gerät einzuschalten; Stellen Sie die Radiofrequenz auf den gewünschten Sender ein, indem Sie die [TUNING +/-] Tasten (1/2) drücken. (Wenn Sie die Abstimmtaste gedrückt halten, scannt das Gerät, bis es den nächsten Sender gefunden hat); Stellen Sie die Lautstärke mit den [VOLUME +/-] (5/4) ein; Um das Radio auszuschalten, drücken Sie die [POWER] Taste (2). Hinweis: Für einen besseren Empfang richten Sie die Antenne neu aus. VORSCHRIFTEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. Stellen Sie die gewünschte Station wie oben erklärt ein; Halten Sie die [PRESET] Taste (3) gedrückt, bis "P" blinkt; Drücken Sie die [TUNING +/-] Tasten (1/2), um die Zahl zu wählen; Drücken Sie die [PRESET] Taste (3), um den Radiosender zu speichern. RUFEN SIE EINEN VOREINGESTELLTEN SENDER AUF: Drücken Sie die [PRESET] Taste (3) und wählen Sie dann die Nummer des voreingestellten Senders durch Drücken der [TUNING +/-] Tasten (1/2). AUTOMATISCHE VOREINSTELLUNG: Im Radiomodus: Drücken Sie den [POWER] Taster (6) lang, das Radio speichert die ersten 20 empfangenen Sender. SLEEP-TIMER Der Sleep-Timer schaltet das Radio nach einer einstellbaren Zeit automatisch aus. Wenn das Radio eingeschaltet ist: Drücken Sie wiederholt die [SLEEP] Taste (7), um die Abschaltzeit des Schlafs einzustellen. Sie können zwischen 120-90-60-45-30-15-05-OFF wählen; Die Einschlafzeit wird bestätigt, wenn innerhalb von 5 Sekunden keine Taste gedrückt wird. ABSCHALTEN DES SLEEP-TIMERS Drücken Sie wiederholt die [SLEEP] Taste (1), um "AUS" zu wählen. LED-DIMMER Drücken Sie im Funkmodus lange auf die Taste [SNOOZE] (7), um die LED-Helligkeit einzustellen: hell oder dunkel. USB-LADEN Um ein USB-Gerät mit einem USB-Kabel (nicht im Lieferumfang enthalten) aufzuladen, schließen Sie ein USB-Gerät (z.B. Smartphone, mp3-Player) über den USB- Deutsch Anschluss (8) auf der Rückseite dieses Produkts an. Auf den Inhalt des angeschlossenen USB-Geräts kann mit diesem Produkt nicht zugegriffen werden. WARTUNG UND PFLEGE Um Bränden oder elektrischen Schlägen vorzubeugen, setzen Sie dieses Weckradio nicht Regen oder Feuchtigkeit aus. Dieses Weckradio sollte nicht dem direkten Sonnenlicht, sehr hohen oder sehr niedrigen Temperaturen, Feuchtigkeit oder Schwingungen ausgesetzt werden. Stellen Sie es nicht in einer staubigen Umgebung auf. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel, Benzin, Verdünner oder andere Lösungsmittel, um das Gehäuse des Weckradios zu reinigen. Um es zu reinigen, wischen Sie es mit einem sauberen und weichen Tuch ab, das mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet ist. Stecken Sie niemals Drähte, Nadeln oder andere Gegenstände in dieBelüftungslöcher oder Öffnungen des Weckradios. Hinweis: Wenn Sie die Uhr- oder Weckzeit einstellen, denken Sie daran, daß dieses Weckradio eine 24-Stunden-Uhr hat. 6 7 Deutsch TECHNISCHE DATEN Stromversorgung: Battery Backup Radiofrequenzbereich FM: Lautsprecher Ausgangsleistung: USB-Ladung AC 230V ~ 50Hz. 1X CR2030 (not included) 87.5 - 108 MHz. 1 x 0.5 Wrms 5V 1A Ausgang max Ausführung und Spezifikationen unterliegen unangekündigten Änderungen. SICHERHEITSHINWEISE Das Ausrufszeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen (Service) in diesem Handbuch hin, die unbedingt zu befolgen sind. Um die Gefahr elektrischer Schläge auszuschliessen, Gehäuse auf keinen Fall abnehmen. Im Innem befinden sich keine vom Benutzer selbst instandsetz-baren Teile. Reparaturen dürfen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden. Dieses Gerät ist für 230V ~ 50Hz Netzspannung ausgelegt. Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Setzen Sie das Gerät weder Feuchtigkeit noch Regen aus. Schalten Sie das System erst dann ein, wenn Sie alle Verbindungen genau geprüft haben. Stellen Sie das Gerät so auf, dass immer eine ungestörte Frischluftzufuhr sichergestellt ist. Es ist zum beispiel keinesfalls auf Teppiche und in der Nähe von Gardinen zu stellen oder in Bücherregale einzubauen. Setzen Sie das Gerät weder direkter Sonneneinstrahlung noch Wärmequellen aus. KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS (Elektromüll) Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen HaushaltsmüIl entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerat bitte getrennt von anderen Abfallen, um der Umwelt bzw. der menschl i chen Gesundhei t ni cht durch unkontrol l i erte Mül l besei ti gung zu schaden. Recycel n Si e das Gerät, um di e nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden. Français POSITIONNEMENT DES COMMANDES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. TUN-/HR BUTTON TUN+/MIN BUTTON PRESET/TIME BUTTON AL2/VOL+ BUTTON AL1/VOL– BUTTON POWER/ AL OFF BUTTON SNOOZE/SLEEP/DIMMER BUTTON USB CHARGER BACKUP BATTERY AC POWER CORD SOURCES D'ALIMENTATION ALIMENTATION CA : Pour alimenter la chaîne stéréo portative, il suffit de brancher le cordon d'alimentation CA dans la prise de courant CA murale. Vérifier que la tension nominale de l`appareil correspond à la tension locale. PILE DE PROTECTION CONTRE LES MANQUES D’ALIMENTATION Cet appareil radio est équipé d’un circuit de réserve sur pile pour préserver les programmations de l’horaire correct et du réveil en cas d’interruption temporaire de l’alimentation électrique. Installer une pile CR2030 volt (non incluse), dans le compartiment des piles, situé en dessous de l’appareil. Remarque: Remplacer la pile tous le 9 - 12 mois afin d’obtenir les résultats les meilleurs et d’éviter que la pile coule. Si l’alimentation électrique est coupée momentanément, l’afficheur clignote et la radio ne fonctionne pas. Cependant, le circuit de réserve sur pile continuera a préserver les programmations de l’horaire et du réveil. Quand l’alimentation électrique est rétablie, l’horloge affichera l’horaire correct et les programmations du réveil. RÉGLAGE DE L'HORLOGE En mode standby: 1. Appuyez 2 secondes sur la touche [TIME] (3) ; 2. Appuyez sur le bouton [HOUR] (1) pour régler l'heure ; 3. Appuyez sur le bouton [MIN] (2) pour régler les minutes ; 4. Appuyez sur le bouton [TIME] (3) pour terminer l'opération de réglage. RÉGLAGE DE L’ALARME En mode standby: 1. Appuyez 2 secondes sur la touche [ALARME 1 ou 2] (4/5) ; 2. Appuyez sur le bouton [HOUR] (1) pour régler l'heure ; 3. Appuyez sur le bouton [MIN] (2) pour régler les minutes ; 4. Appuyez sur le bouton [ALARM 1 ou 2] (4/5) pour confirmer ; 5. En mode veille, appuyez brièvement sur la touche [AL.1] (5) ou [AL.2] (4) pour 8 9 Français 6. 7. choisir le mode d'alarme : BUZZER, FM RADIO ou OFF. Arrêt temporaire de l'alarme : appuyez sur la touche [SNOOZE] (7) pour répéter l'alarme suivante après 9 minutes. Pour arrêter l'alarme, appuyez sur la touche [AL OFF] (6). La prochaine alarme sera le jour suivant. UTILISER LA RADIO 1. 2. Appuyez sur la touche [POWER] (6) pour mettre l'appareil sous tension ; Ajustez la fréquence radio à la station désirée en appuyant sur les boutons [TUNING +/-] (1/2). (Si vous maintenez le bouton de syntonisation enfoncé, l'appareil balaie jusqu'à ce qu'il trouve la station suivante) ; 3. Ajustez le volume avec les touches [VOLUME +/-] (5/4) ; 4. Pour éteindre la radio, appuyez sur le bouton [POWER] (2). Note : Pour une meilleure réception, réorientez l'antenne. PRÉRÉGLAGE 1. 2. Réglez la station souhaitée comme expliqué ci-dessus ; Appuyez sur la touche [PRESET] (3) et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que "P" clignote ; 3. Appuyez sur les boutons [TUNING +/-] (1/2) pour choisir le numéro ; 4. Appuyez sur le bouton [PRESET] (3) pour enregistrer la station de radio. 5. RAPPELER UNE STATION PRÉRÉGLÉE : 6. Appuyez sur le bouton [PRESET] (3), puis choisissez le numéro de la station préréglée en appuyant sur les boutons [TUNING +/-] (1/2). PRESET AUTO : En mode radio : appuyez longuement sur la touche [POWER] (6), la radio mémorisera les 20 premières stations reçues. MINUTEUR DE MISE EN VEILLE La minuterie de sommeil éteint automatiquement la radio après une durée réglable. Lorsque la radio est allumée : Appuyez plusieurs fois sur le bouton [SLEEP] (7) pour régler l'heure d'arrêt de la radio. Vous pouvez choisir entre 120-90-60-45-30-15-05-OFF ; La durée de sommeil sera confirmée si aucun bouton n'est appuyé dans les 5 secondes. ANNULER LA MINUTERIE DE SOMMEIL Appuyez plusieurs fois sur la touche [SLEEP] (1) pour sélectionner "OFF". LED DIMMER En mode radio, appuyez longuement sur le bouton [SNOOZE] (7) pour régler la luminosité des LED : clair ou foncé. Français 10 CHARGEMENT DES CLÉS USB Pour charger un dispositif USB, à l'aide d'un câble USB (non fourni), connectez un dispositif USB (par exemple, un smartphone, un lecteur mp3) au port USB (8) situé à l'arrière de ce produit. Le contenu du dispositif USB connecté n'est pas accessible par ce produit. ENTRETIEN Pour éviter tout risque de décharge électrique, n'exposer ce radio-réveil ni à la pluie, ni à l'humidité. L'appareil ne devrait être exposé ni dans un endroit en plein soleil, ni à des températures très élévées ou très basses, ni à l'humidité, ni être sujet à des vibrations, ni être placé dans un endroit poussiérex. Pour nettoyer la surface de ce radio-réveil, n'utiliser ni abrasifs, ni benzine, ni diluants, ni tout autre solvant. Si nécessaire, la nettoyer avec un chiffon propre et doux, humidifié avec une solution détergente délecate et nonabrasive. Ne jamais tenter d'insérer ni câbles, ni fiches, ni tout autre object dans les trous de ventilation ou bien dans les fentes de ce radio-réveil. Remarque: Lors du réglage de l'horaire de l'Horloge et celui du Réveil, se rappeler que l'horloge de cet appareil fonctionne sur 24 heures 11 Français CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Source d’énergie: Battery Backup Couverture de radiofréquence FM: Haut-parleur Puissance: Charge USB AC 230V ~ 50Hz. 1X CR2030 (non inclus) 87.5 - 108 MHz. 1 x 0.5 Wrms 5V 1A sortie max Les spécifications peuvent êtres modifiées sans avis préalable. ATTENTION Le symbole “point d’exclamation” à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur que d’importantes instructions d’utilisation et de maintenance sont contenues dans le mode d’emploi. Le symbole “éclair” à l’intérieur d’un triangle sert à avertir l’utilisateur de la présence du courant à l’intérieur du l’appareil qui pourrait constituer un risque. Afin de minimiser les risques, ne pas ouvrir le boîtier ni ôter le dos de l’appareil. En case de panne, faites appel aux techniciens qualifiés pour les réparations. L’appareil ne renferme aucune pièce reparable par l’utilisateur. Cet appareil a été conçu pour une tension d’alimentation de 230V ~ 50Hz. Débranchez la prise de courant quand on prévoit de ne pas utiliser l’appareil pendant un certain temps. Mettez l’appareil sous tension seulement après avoir vérifié que tous les raccordements soient corrects. L’unité ne doit pas être exposée à l’humidité ou à la pluie. L’appareil doit être gardé dans un endroit suffisamment ventilé. Ne le gardez jamais par exemple près des rideaux, sur un tapis ou dans des meubles, tels qu’une bibliothèque. L’unité ne doit pas être exposée à la lumière directe du soleil ou à des sources de chaleur. COMMENT ÉLIMINER CE PRODUIT (déchets d'équipements électriques et électroniques) Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu'il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L' élimination incontrôlée des déchetspouvant porter préjudice a l'environnement ou a la santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler defaçon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable desressources matérielles. Les particuliers sont invites a contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou a se renseigner auprès de leur mairie pour savoir ou et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu'il soit recycle en respectant l'environnement. Les entreprises sont invitées a contacter leurs fournisseurs et aconsulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux. Italiano 12 LOCALIZZAZIONE DEI CONTROLLI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. TUN-/HR BUTTON TUN+/MIN BUTTON PRESET/TIME BUTTON AL2/VOL+ BUTTON AL1/VOL– BUTTON POWER/ AL OFF BUTTON SNOOZE/SLEEP/DIMMER BUTTON USB CHARGER BACKUP BATTERY AC POWER CORD FONTI DI ALIMENTAZIONE CORRENTE ALTERNATA: Puoi alimentare la tua radio portatile connettendo il cavo di alimentazione alla presa elettrica. Verifica che il voltaggio della radio corrisponda a quello della tua rete di alimentazione. BATTERIE DI PROTEZIONE CONTRO UN’INTERRUZIONE ELETTRICA La radio possiede un circuito di batterie di riserva che mantiene l’orario corretto e le impostazioni della sveglia se si verifica un’interruzione temporanea della corrente elettrica. Installare una batteria CR-2030 (non inclusa), nel compartimento batteria posizionato sulla parte bassa dell’-apparecchio. Nota: Cambiare la batteria ogni 9 - 12 mesi per otteneremigliori risultati ed evitare possibili fuoriuscite d’acido dalle batterie. Se la corrente elettrica viene interrotta temporanea-mente il display lampeggerà e la radio non funzionerà. Tuttavia, il circuito di batterie di riserva continuerà a mantenere le impostazio-ne dell’orario e della sveglia. Quando verrà ripristinata la corrente elettrica, l’orologio visualizzerà l’orario corretto e l’impos-tazione della sveglia, e non sarà necessario effettuare ulteriori impostazioni. IMPOSTARE L'ORARIO In modalità standby: 1. Premere per 2 secondi il tasto [TIME] (3); 2. Premere il tasto [HOUR] (1) per regolare l'ora; 3. Premere il tasto [MIN] (2) per regolare i minuti; 4. Premere il tasto [TIME] (3) per completare l'operazione di impostazione. IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA In modalità standby: 1. Premere per 2 secondi il pulsante [ALARM 1 o 2] (4/5); 2. Premere il tasto [HOUR] (1) per regolare l'ora; 3. Premere il tasto [MIN] (2) per regolare i minuti; 4. Premere il tasto [ALARM 1 o 2] (4/5) per confermare; 5. In modalità Stand by, premere brevemente [AL.1] (5) o [AL.2] (4) per scegliere la modalità di allarme: BUZZER, RADIO FM o OFF. 13 6. 7. Italiano Allarme di arresto temporaneo: premere il pulsante [SNOOZE] (7) per ripetere l'allarme successivo dopo 9 minuti. Per fermare l'allarme premere [AL OFF] (6). Il prossimo allarme sarà il giorno successivo. USO DELLA RADIO 1. 2. 3. 4. 5. Premere il tasto [POWER] (6) per accendere l'unità; Regolare la frequenza radio sulla stazione desiderata premendo i tasti [TUNING +/-] (1/2). (Se si tiene premuto il pulsante di sintonizzazione, la scansione viene effettuata fino a quando non si trova la stazione successiva); Regolare il volume con il tasto [VOLUME +/-] (5/4); Per spegnere la radio, premere il pulsante [POWER] (2). Nota: Per una migliore ricezione riorientare l'antenna. PRESETS 1. 2. 3. 4. 5. 6. Sintonizzare la stazione desiderata come spiegato sopra; Premere e tenere premuto il tasto [PRESET] (3) finché "P" non lampeggia; Premere i tasti [TUNING +/-] (1/2) per scegliere il numero; Premere il pulsante [PRESET] (3) per salvare la stazione radio. RICHIAMARE UNA STAZIONE PREIMPOSTATA: Premete il tasto [PRESET] (3) e poi scegliete il numero della preselezione premendo i tasti [TUNING +/-] (1/2). AUTO PRESET: Nel modo Radio: premendo a lungo il pulsante [POWER] (6), la radio memorizzerà le prime 20 stazioni ricevute. SLEEP TIMER Il timer di spegnimento automatico della radio si spegne automaticamente dopo un tempo regolabile. Quando la radio è accesa: Premere ripetutamente il tasto [SLEEP] (7) per regolare il tempo di spegnimento dello sleep. Si può scegliere tra 120-90-60-60-45-30-15-05-OFF; Il tempo di spegnimento sarà confermato se non si preme alcun pulsante entro 5 secondi. ANNULLARE LO SLEEP TIMER Premere ripetutamente il tasto [SLEEP] (1) per selezionare "OFF". LED DIMMER In modalità Radio, premere a lungo il pulsante [SNOOZE] (7) per impostare la luminosità dei LED: chiaro o scuro. Italiano 14 CARICAMENTO USB Per caricare un dispositivo USB, utilizzando un cavo USB (non incluso), collegare un dispositivo USB (ad es. smartphone, lettore mp3) tramite la porta USB (8) sul retro di questo prodotto. Il contenuto del dispositivo USB collegato non è accessibile da questo prodotto. CURA E MANUTENZIONE Per prevenire il rischio d'incendio o di scossa elettrica, non lasciare che questa radiosveglia venga esposta alla pioggia o all'umidità. Questa radiosveglia non dovrà essere esposta alla luce diretta del sole, temperature molto alte o molto basse, umidità, vibrazioni, o posizionata in ambienti polverosi. Non utilizzare abrasivi, benzina, diluenti, o altri tipi di solventi per pulire la superficie della radiosveglia. Per pulirla, usare un panno morbido pulito e inumidito con un sapone delicato non abrasivo. Non tentare mai di inserire fili, spine o altri oggetti nei fori di ventilazione o le aperture della radiosveglia. Nota: Quando si imposta l'Orologio o la Sveglia ricordare che questa radiosveglia possiede un orologio a 24 ore. 15 Italiano SPECIFICHE TECNICHE Alimentazione: Battery backup Copertura radiofrequenze FM: Altoparlante Potenza d’uscita: Carica USB AC 230V ~ 50Hz. CR-2030 (non incluse) 87.5 - 108 MHz. 1 x 0.5 Wrms. 5V 1A uscita max. Le specifiche e il design sono soggetti a possibili modifiche senza preavviso a causa di miglioramenti. ATTENZIONE Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte l’utente che il libretto d’istruzioni contiene delle importanti istruzioni per l’uso e la manutenzione. Il simbolo del fulmine all’interno di un triangolo avverte l’utente della presenza di una pericolosa tensione all’interno dell’apparecchio. Per ridurre i rischi di scosse elettriche, non aprire l’apparecchio. L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente. In caso di guasto fare appello a tecnici qualificati per le riparazioni. Questo apparecchio è stato progettato per funzionare a 230V ~ 50Hz. Se non si intende utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo di tempo, rimuovere la spina dalla presa di corrente. Utilizzare l’apparecchio solo dopo aver verificato che tutte le connessioni siano state eseguite correttamente. Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Posizionare l’apparecchio in un luogo sufficientemente ventilato. Evitare di sistemarlo vicino a tende, sul tappeto o all’interno di un mobile quale, ad esempio, una libreria. Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole o a fonti di calore. CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO (rifiuti elettrici ed elettronici) II marchio riportato sul prodotto e sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito can altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute causati dall'inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l'utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato acquistato il prodotto a l'ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali. Español 16 LOCALIZACIÓN DE LOS CONTROLES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. TUN-/HR BUTTON TUN+/MIN BUTTON PRESET/TIME BUTTON AL2/VOL+ BUTTON AL1/VOL– BUTTON POWER/ AL OFF BUTTON SNOOZE/SLEEP/DIMMER BUTTON USB CHARGER BACKUP BATTERY AC POWER CORD FUENTES DE ENERGÍA CORRIENTE ALTERNA: Puede encender su equipo estéreo portátil conectando el cable de corriente alterna a una toma CA en la pared. Compruebe que la tensión de su aparato sea la misma que la que se usa en su zona. PROTECCIÓN CONTRA UNA AVERÍA ELÉCTRICA La radio posee un circuito de baterías de reserva que mantiene el horario correcto y los ajustes del despertador si se verifica una interrupción momentánea de la corriente eléctrica. Instalar una batería CR-2030 (no incluida), en el compartimento batería colocado en la parte baja del aparato. Nota: Cambiar la batería cada 9-12 meses para obtener mejores resultados y evitar posible pérdida. Si la energía se interrumpe temporalmente, la pantalla parpadeará y la radio no se reproducirá. Sin embargo, el circuito de respaldo de la batería continuar manteniendo las configuraciones de reloj y alarma. Cuando se restablezca la energía, el reloj mostrará las configuraciones correctas de hora y alarma. CONFIGURACION DE HORA En modo standby: 1. Pulse 2 segundos el botón [TIME] (3); 2. Pulse el botón [HOUR] (1) para ajustar la hora; 3. Pulse el botón [MIN] (2) para ajustar los minutos; 4. Pulse el botón [TIME] (3) para completar la operación de ajuste. CONFIGURACIÓN DE ALARMA En modo standby: 1. Presione 2 segundos el botón [ALARMA 1 o 2] (4/5); 2. Pulse el botón [HOUR] (1) para ajustar la hora; 3. Pulse el botón [MIN] (2) para ajustar los minutos; 4. Pulse el botón [ALARMA 1 ó 2] (4/5) para confirmar; 5. En el modo de espera, pulse brevemente [AL.1] (5) o [AL.2] (4) para elegir el 17 6. 7. Español modo de alarma: BUZZER, RADIO FM u OFF. Alarma de parada temporal: pulse el botón [SNOOZE] (7) para repetir la siguiente alarma después de 9 minutos. Para detener la alarma, pulse [AL OFF] (6). La próxima alarma será al día siguiente. USO DE LA RADIO 1. 2. Pulse el botón [POWER] (6) para encender la unidad; Ajuste la frecuencia de radio a la estación deseada pulsando los botones [TUNING +/-] (1/2). (Si mantiene pulsado el botón de sintonización, éste buscará hasta encontrar la siguiente emisora); 3. Ajuste el volumen con los botones [VOLUME +/-] (5/4); 4. Para apagar la radio, pulse el botón [POWER] (2). Nota: Para una mejor recepción reoriente la antena. PRESINTONIZAR EMISORAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. Sintonice la estación deseada como se explicó anteriormente; Mantenga pulsado el botón [PRESET] (3) hasta que "P" parpadee; Presione los botones [TUNING +/-] (1/2) para elegir el número; Pulse el botón [PRESET] (3) para guardar la emisora de radio. RECUPERAR UNA EMISORA PRESELECCIONADA: Pulse el botón [PRESET] (3) y, a continuación, elija el número de la emisora preseleccionada pulsando los botones [TUNING +/-] (1/2). AUTO PRESET: En el modo de radio: si se pulsa durante mucho tiempo el botón [POWER] (6), la radio memorizará las primeras 20 emisoras recibidas. TEMPORIZADOR DE APAGADO El temporizador de sueño apaga la radio automáticamente después de un tiempo ajustable. Cuando la radio está encendida: Pulse el botón [SLEEP] (7) repetidamente para ajustar el tiempo de apagado del sleep. Puede elegir entre 120-90-60-45-30-15-05-OFF; El tiempo de sueño se confirmará si no se pulsa ningún botón en 5 segundos. CANCELAR EL TEMPORIZADOR DE APAGADO DE SLEEP Pulse el botón [SLEEP] (1) repetidamente para seleccionar "OFF". LED DIMMER En el modo de radio, pulse durante mucho tiempo el botón [SNOOZE] (7) para ajustar la luminosidad de los LED: claro u oscuro. Español 18 CARGA DEL USB Para cargar un dispositivo USB, utilizando un cable USB (no incluido), conecte un dispositivo USB (por ejemplo, un smartphone o un reproductor de mp3) a través del puerto USB (8) en la parte posterior de este producto. Este producto no puede acceder al contenido del dispositivo USB conectado. CUIDADO Y MANUTENCIÓN Para prevenir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no dejar que este radio despertador se exponga a la lluvia o a la humedad. Este radio despertador no tendrá que estar expuesto a la luz directa del sol, temperaturas muy altas o muy bajas, humedad, vibraciones o colocado en ambientes polvorientos. No utilizar abrasivos, bencina, diluentes, u otros tipos de solventes para limpiar la superficie del radio despertador. Para limpiarla, usar un paño suave limpio y humedecido con un jabón delicado no abrasivo. No introducir nunca hilos, clavijas u otros objetos en los orificios de ventilación o las aberturas del radio despertador. Nota: Cuando se ajusta el Reloj y el Despertador recordar que este radio despertador posee un reloj de 24 horas. 19 Español ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Fuente de alimentacion: Battery backup Cobertura de radiofrecuencia FM: Altavoz Potencia de salida: Carga USB CA 230V ~ 50Hz. CR-2030 (no está incluido) 87.5 - 108 MHz. 1 x 0.5 Wrms 5V 1A salida máx. Las características tecnicas estan sujetas a cambios sin aviso previo. ATTENTIÓN El símbolo de exclamación dentro un triángulo tiene el objeto de advertir al usuario de la presencia de instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento en la documentación adjunta con el equipo. El símbolo del rayo con punta de flecha dentro de un triángulo adverte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas en el equipo. Para reducir los riesgos de descargas eléctricas, no retire la cubierta. La unidad no hay en su enterior componentes que pueda manipular el usuario. Encargue su reparación a personal cualificado. Esta unidad funciona con 230V ~ 50Hz. Cuando el equipo vaya a estar un tiempo prolongado sin utilizarse, desenchufar el cable de alimentación. No conecte la unidad hasta que no se hayan efectuado todas las otras conexiones. La unidad no debería ser expuesta a lluvia o humedad. La unidad se debe instalar de forma que su posición no le impida tener ventilación adecuada. Por ejemplo, el equipo no se debe colocar cerca de cortinas o sobre el tapete, ni en una instalación como puede ser un armario. La unidad no debería ser expuesta a la luz solar directa ni a fuentes emisora de calor. ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO (material electrico y electrónico de descarte) La presencia de esta marca en el producto o en el materiál informativo que lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los posi bl es daños al medi o ambi ente o a l a sal ud humane que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y reciclelo correctamente para promover la reutilización sostenible de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adqui ri eron el producto, o con l as autori dades l ocal es pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden lIevario para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este produco no debe eliminarse mezclado con otros residuos comerciales. Português 20 LOCALIZAÇÃO DOS CONTROLES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. TUN-/HR BUTTON TUN+/MIN BUTTON PRESET/TIME BUTTON AL2/VOL+ BUTTON AL1/VOL– BUTTON POWER/ AL OFF BUTTON SNOOZE/SLEEP/DIMMER BUTTON USB CHARGER BACKUP BATTERY AC POWER CORD ALIMENTAÇÃO ALIMENTAÇÃO CA: Você pode alimentar o seu sistema estéreo portátil conectando o cabo de alimentação em uma tomada CA de parede. Verifique que a voltagem nominal do seu aparelho corresponde à sua voltagem local. PROTEÇÃO DE FALHA DE ENERGIA BATERIA DE BACKUP Este rádio tem um circuito de backup de bateria que mantem as configurações corretas de tempo e alarme no caso de uma interrupção temporária de energia. Instale uma bateria CR-2030 (não incluída) no compartimento da bateria localizado na parte inferior da unidade. Nota:Troque a bateria a cada 9 a 12 meses para melhor resultado e evite possíveis vazamentos de bateria. Se a energia for temporariamente interrompida, o display piscará e o rádio não será reproduzido. No entanto, o circuito da bateria de reserva continuará a manter as configurações de relógio e alarme. Quando a energia for restaurada, o relógio exibirá a hora correta e as configurações de alarme, e nenhum ajuste será necessário. ACERTAR AS HORAS No modo stand-by: 1. Prima 2 segundos o botão [TIME] (3); 2. Prima o botão [HORA] (1) para ajustar a hora; 3. Pressione o botão [MIN] (2) para ajustar os minutos; 4. Pressione o botão [TIME] (3) para completar a operação de ajuste. ACERTAR A HORA DO DESPERTADOR No modo stand-by: 1. Prima 2 segundos o botão [ALARME 1 ou 2] (4/5); 2. Prima o botão [HORA] (1) para ajustar a hora; 3. Prima o botão [MIN] (2) para ajustar os minutos; 4. Pressione o botão [ALARME 1 ou 2] (4/5) para confirmar; 5. No modo Stand by, premir brevemente [AL.1] (5) ou [AL.2] (4) para escolher o modo de alarme: BUZZER, FM RADIO ou OFF. 21 6. 7. Português Alarme de paragem temporária: premir o botão [SNOOZE] (7) para repetir o próximo alarme após 9 minutos. Para parar o alarme premir [AL OFF] (6). O próximo alarme será no dia seguinte. FUNÇÃO DE RÁDIO 1. 2. Prima o botão [POWER] (6) para ligar a unidade; Ajustar a frequência de rádio à estação desejada pressionando os botões [TUNING +/-] (1/2). (Se mantiver premido o botão [TUNING +/-], irá digitalizar até encontrar a estação seguinte); 3. Ajustar o volume com os botões [VOLUME +/-] (5/4); 4. Para desligar o rádio, prima o botão [POWER] (2). Nota: Para uma melhor recepção, reorientar a antena. PRESETS 1. 2. 3. 4. 5. 6. Sintonizar a estação desejada, como explicado acima; Manter premido o botão [PRESET] (3) até que "P" pisque; Prima os botões [TUNING +/-] (1/2) para escolher o número; Prima o botão [PRESET] (3) para guardar a estação de rádio. CHAMAR UMA ESTAÇÃO PRÉ-DEFINIDA: Prima o botão [PRESET] (3) e depois escolha o número da estação predefinida premindo os botões [TUNING +/-] (1/2). AUTO PRESET: No modo Rádio: premir longamente o botão [POWER] (6), o rádio memorizará as primeiras 20 estações recebidas. FUNÇÃO TEMPORIZADOR O temporizador do sono desliga o rádio automaticamente após um tempo ajustável. Quando o rádio está ligado: Prima o botão [SLEEP] (7) repetidamente para ajustar o tempo de desligamento do sono. Pode escolher entre 120-90-60-45-45-30-15-05-OFF; O tempo de sono será confirmado se nenhum botão for premido dentro de 5 segundos. CANCELAR O TEMPO DE SONO Prima o botão [SLEEP] (1) repetidamente para seleccionar "OFF". LED DIMMER No modo Rádio, premir durante muito tempo o botão [SNOOZE] (7) para definir a luminosidade do LED: claro ou escuro. Português 22 CARREGAMENTO USB Para carregar um dispositivo USB, utilizando um cabo USB (não incluído), ligar um dispositivo USB (por exemplo, smartphone, leitor mp3) através da porta USB (8) na parte de trás deste produto. O conteúdo do dispositivo USB ligado não pode ser acedido por este produto. CUIDADOS E MANUTENÇÃO Para prevenir choques ou fogo, não posicionar o aparelho em lugares úmidos com chuva, com a luz do sól, altas temperaturas e poeira. Não usar produtos químicos, para a limpeza. Somente um pano macio e um produto não abrasivo. Não inserir pinos, fios ou objetos dentro do rolo de ventilação. 23 Português ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Alimentação: Battery backup Cobertura de radiofrequência FM: Alto-falante Potência de saída: CA 230V ~ 50Hz. CR-2030 (não incluído) Saída USB de carga 5V 1A máx. 87.5 - 108 MHz. 1 x 0.5 Wrms. As especificações e o design estão sujeitos a possíveis modificações sem aviso devido a melhorias. ATENÇÃO O ponto de exclamação dentro de um triângulo avisa o utilizador que no livrete de instruções há importantes informações para a utilização e a manutenção. O símbolo com o raio dentro de um triângulo avisa o utilizador que há tensão perigosa no interior do aparelho. Para reduzir o risco de choque eléctrico, não abra o aparelho. O aparelho não contém peças que podem ser reparadas pelo utilizador. Em caso de defeitos, para a reparação, contacte um técnico qualificado. Este aparelho foi projectado para funcionar com 230 V. ~ 50 Hz. Se o aparelho não for utilizado durante muito tempo, tire a ficha eléctrica da tomada de corrente. Não exponha o aparelho à chuva nem à humidade. Coloque o aparelho num local suficientemente ventilado. Evite colocá-lo perto de cortinas, em cima de alcatifas ou dentro de quaisquer móveis como por exemplo uma estante. Não exponha o aparelho directamente à luz do sol nem a fontes de calor. ELIMINAÇAO CORRECTA DESTE PRODUTO (Resíduo de Equipamentas Eléctricos e Electrónicos) Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura indica que ele não deverá ser eliminado juntamente com os residuos domésticos indiferenciados no final do seu periodo de vida útil. Para impedir danos ao ambiente e á saúde humana causados pela eliminação incontrolada de resíduos deverá separar este equipamento de outros tipos de residuos e reciclá-lo de forma responsável, para promover uma reutilização sustentável dos recursos materiais. Os utilizadores domesticos deverão contactar ou o estabelecimento onde adquiriram este produto ou as entidades oficiais locais para obterem informaçães sobre onde e de que forma podem levar este produto para permitir efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais. Os utilizadores profissionais deverão contactar o seu fornecedor e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto não devera ser misturado com outros residuos comerciais para eliminação. Čeština 24 ROZMÍSTĚNÍ OVLÁDÁNÍ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. TUN-/HR BUTTON TUN+/MIN BUTTON PRESET/TIME BUTTON AL2/VOL+ BUTTON AL1/VOL– BUTTON POWER/ AL OFF BUTTON SNOOZE/SLEEP/DIMMER BUTTON USB CHARGER BACKUP BATTERY AC POWER CORD ZDROJE ELEKTRICKÉHO NAPÁJENÍ NAPÁJENÍ Z ELEKTRICKÉ SÍTĚ Vaše stereo zařízení můžete napájet tak, že zastrčíte jeden konec napájecího kabelu do zásuvky elektrické sítě ve stěně. Zkontrolujte, zda jmenovité napětí vašeho zařízení odpovídá vašemu místnímu napětí elektrické sítě. VYUŽITÍ BATERIÍ JAKO ZÁLOŽNÍHO ZDROJE PRO PŘÍPAD VÝPADKU PŘÍVODU ELEKTRICKÉHO PROUDU Přístroj využívá záložní bateriový zdroj, díky kterému v případě dočasného výpadku přívodu elektrického proudu zůstává zachován správný čas i nastavení času buzení. Vložte baterii CR-2030 (není součástí balení) do prostoru pro baterie na spodní části přístroje. Poznámka:Baterii vyměňujte každých 9 až 12 měsíců, docílíte tak optimálního fungování a také předejdete případnému vytečení obsahu baterie. V případě dočasného výpadku elektrického proudu se displej rozbliká a rádio přestane hrát. Záložní bateriový zdroj uchová nastavení času a času buzení. Jakmile je obnoven přívod elektrického proudu, na displeji se zobrazí správný čas a nastavení času buzení. Není zapotřebí žádné změny/ opravy nastavení. NASTAVENÍ HODIN V pohotovostním režimu: 1. Stiskněte a držte po dobu 2 vteřin tlačítko [SET] (9); 2. Stiskněte tlačítko [TIME +/-] (3/4) pro nastavení hodin; 3. Potvrďte tlačítkem [SET] (9); 4. Stiskněte tlačítko [Time +/-] (3/4) pro nastavení minut; 5. Potvrďte tlačítkem [SET] (9). NASTAVENÍ BUDÍKU V pohotovostním režimu: 1. Stiskněte a držte po dobu 2 vteřin tlačítko [ALARM 1 nebo 2] (5/6); 2. Pro zapnutí/vypnutí buzení signálem (BU – buzzer) či rádiem stiskněte tlačítko [TIME +/-] (3/4); 25 Čeština 3. Potvrďte tlačítkem [ALARM 1 nebo 2] (5/6); 4. Stiskněte tlačítko [TIME +/-] (3/4) pro nastavení hodin; 5. Potvrďte tlačítkem [ALARM 1 nebo 2] (5/6); 6. Stiskněte tlačítko [TIME +/-] (3/4) pro nastavení minut; 7. Potvrďte tlačítkem [ALARM 1 nebo 2] (5/6). Poznámka: Hlasitost budíku závisí na posledním provedeném nastavení. (Nastavte hlasitost pomocí [VOLUME +/-] (5/6) na požadovanou úroveň). VYPNUTÍ BUDÍKU: Pokud je budík zapnutý, stiskněte tlačítko [POWER] (2) pro deaktivaci zvuku budíku (nastavení budíku zůstane nezměněno) nebo stisknutím tlačítka [SNOOZE] (1) odložte budík na 9 minut. Pro aktivovat / deaktivovat budík, v pohotovostním režimu stiskněte tlačítko [ALARM 1 nebo 2] (5/6) (Pokud je budík zapnutý, indikátor "" se rozsvítí na pravé nebo levé straně Zobrazit). POUŽITÍ RÁDIA 1. Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko [POWER] (2); 2. Nalaďte frekvenci požadované stanice stisknutím tlačítka [TUNING +/-] (3/4); 3. Nastavte hlasitost pomocí [VOLUME +/-] (5/6) na požadovanou úroveň; 4. Pro vypnutí rádia stiskněte tlačítko [POWER] (2). Poznámka: Pro lepší příjem signálu FM nasměrujte anténu. PŘEDVOLBY 1. 2. Nalaďte požadovanou stanici dle popisu výše; Pro zadání předvoleb stiskněte a podržte tlačítko [SET] (9), na displeji se zobrazí ikona „P” a číslo; 3. Stiskněte tlačítko [TUNING +/-] (3/4) pro výběr čísla předvolby; 4. Stiskněte tlačítko [SET] (9) pro potvrzení nastavení paměti. VYVOLÁNÍ PŘEDNASTAVENÉ STANICE: Stiskněte tlačítko [SET] (9) a poté stiskněte tlačítko [TUNING +/-] (3/4) pro výběr čísla předvolby. ČASOVAČ VYPNUTÍ Časovač vypnutí automaticky vypne rádio po uplynutí nastaveného času. Pokud je rádio zapnuté: 1. Pro nastavení času vypnutí stiskněte opakovaně tlačítko [SLEEP] (1). Můžete si vybrat z možností 120/90/60/45/30/15/0FF; 2. Čas vypnutí se uloží, jestliže nedojde ke stisknutí žádného tlačítka po dobu 5 vteřin. JAK ZRUŠIT ČASOVAČ VYPNUTÍ: Pro zapnutí opakovaně stiskněte tlačítko [Power] (2) (vyberte "OFF"). Čeština 26 NABÍJENÍ USB Chcete-li nabíjet zařízení USB pomocí kabelu USB (není součástí dodávky), připojte zařízení USB (např. smartphone, přehrávač mp3) přes port USB (8) na zadní straně tohoto produktu. K obsahu připojeného zařízení USB nelze přistupovat tímto produktem. PÉČE A ÚDRŽBA Chraňte přístroj před vlhkem a deštěm. Hrozí riziko vzniku požáru či úrazu elektrickým proudem. Chraňte přístroj před přímým slunečním zářením, působením příliš vysokých či příliš nízkých teplot, vlhkostí, vibracemi, či prašným prostředím. Pro čištění povrchu radiobudíku nepoužívejte abraziva, benzín, rozpouštědla ani jiné látky. K čištění používejte jemný čisticí prostředek a čistý měkký hadřík. Nikdy nevkládejte žádné předměty, dráty, špendlíky apod. do větracích otvorů na přístroji. Poznámka: Tento přístroj zobrazuje čas v 24hodinovém režimu zobrazení. Pamatujte na to při nastavení času či času buzení. 27 Čeština TECHNICKÉ ÚDAJE Zdroj napájení: Battery backup Rádiové kmitočty FM: Reproduktorů Výstupní výkon: AC 230V ~ 50Hz. CR-2030 (není v ceně ) 87.5 - 108 MHz. USB nabijeni 5V 1A výstup max 1 x 0.5 Wrms. Změny designu a technických údajů vyhrazeny bez předchozího oznámení. UPOZORNĚNÍ Vykřičník uvnitř trojúhelníka na zadní straně skříňky přístroje upozorňuje uživatele na důležité pokyny pro obsluhu a ošetřování přístroje, uvedené v jeho doprovodné dokumentaci. čeština Symbol blesku uvnitř trojúhelníka na zadní straně skříňky přístroje upozorňuje uživatele na existenci životu nebezpečného napětí na některých dílech uvnitř skříňky přístroje. Nevyjímejte přístroj ze skříňky – riziko úrazu elektrickým proudem. Uvnitř skříňky nejsou díly, které by mohl opravit nebo seřídit jeho uživatel bez odpovídajícího vybavení a kvalifikace. Bude-li přístroj vyžadovat seřízení nebo opravu kontaktujte odborný servis. Zásahem do přístroje v době platnosti záruky se vystavujete riziku ztráty event. záručních plnění. Přístroj je konstruován pro napájení střídavým napětím 230 V / 50 Hz z elektrické sítě. Pokud nebudete přístroj delší dobu používat odpojte jej od elektrické sítě vyjmutím vidlice síťového kabelu přístroje ze síťové zásuvky. Chraňte přístroj před zmoknutím, postříkáním nebo politím jakoukoliv kapalinou. Vypnutím přístroje není přístroj odpojen od elektrické sítě. Pro odpojení přístroje od elektrické sítě vyjměte vidlici síťového kabelu přístroje ze síťové zásuvky. Před zapnutím přístroje překontrolujte všechna připojení k přístroji. Okolo přístroje ponechejte na všech stranách dostatečný volný prostor, nutný pro cirkulaci vzduchu okolo přístroje. Je tak odváděno teplo vznikající během jeho provozu. Neumísťujte přístroj na přímém slunci nebo v blízkosti zdrojů tepla. Vysokými teplotami je významně zkracována životnost elektronických dílů přístroje. POKYNY PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU (likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení) Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo obalu označuje, že při pozdější likvidaci výrobku (z jakýchkoliv důvodů) nesmí být s výrobkem zacházeno jako s domovním odpadem. Výrobek zlikvidujte jeho předáním na sběrné místo pro likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení šetrnou k životnímu prostředí. Zajištěním jejich správné likvidace zabráníte vzniku potenciálních rizik pro životní prostředí a lidské zdraví, která by mohla vzniknout nesprávným zacházením s odpady. Kromě toho recyklace odpadových materiálů napomáhá udržení přírodních zdrojů surovin pro příští generace. Podrobné informace k likvidaci tohoto výrobku šetrné k životnímu prostředí získáte u pracovníka ochrany životního prostředí místního (městského nebo obvodního) úřadu nebo v prodejně, ve které jste výrobek zakoupili. Slovenský 28 ROZMIESTNENIE OVLÁDANIA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. TUN-/HR BUTTON TUN+/MIN BUTTON PRESET/TIME BUTTON AL2/VOL+ BUTTON AL1/VOL– BUTTON POWER/ AL OFF BUTTON SNOOZE/SLEEP/DIMMER BUTTON USB CHARGER BACKUP BATTERY AC POWER CORD ZDROJE ELEKTRICKÉHO NAPÁJANIA NAPÁJANIE Z ELEKTRICKEJ SIETE Vaše stereo zariadenie pripojíte tak, že zastrčíte jeden koniec napájacieho kábla do elektrickej zásuvky v stene. Skontrolujte, či menovité napätie vášho zariadenia odpovedá miestnemu napätiu elektrickej siete. VYUŽITIE BATERII AKO ZÁLOŽNÉHO ZDROJA PRE PRÍPAD VÝPADKU PRÍVODU ELEKTRICKÉHO PRÚDU Prístroj využívá záložný bateriový zdroj, kterému v prípade dočasného výpadku prívodu elektrického prúdu zostáva zachovaný správny čas i nastavenie času budenia. Vložte baterie CR-2030 (nie sú súčásťou balenia) do priestoru pre baterie na spodnej části prístroja. Poznámka: vymeňujte každých 9 až 12 mesiacov, docielíte tak optimálneho fungovania a tiež predídete prípadnému vytečeniu obsahu baterie. V prípade dočasného výpadku elektrického prúdu sa displej rozbliká a rádio prestane hráť. Záložný bateriový zdroj uchová nastavenie času a času budenia. Akonáhle je obnovený prívod elektrického prúdu, na displeji sa zobrazí správny čas a nastavenie času budenia. Nie sú za potrebí žiadné zmeny/ opravy nastavení. NASTAVENIE HODÍN V pohotovostnom režime: 1. Stisknite a držte po dobu 2 sekúnd tlačítko [SET] (9); 2. Stlačte tlačidlo [TIME +/-] (3/4) pre nastavenie hodín; 3. Potvrďte tlačidlom [SET] (9); 4. Stlačte tlačidlo [Time +/-] (5/6) pre nastavenie minút; 5. Potvrďte tlačidlom [SET] (9). NASTAVENIE BUDÍKA V pohotovostnom režime: 1. Stisknite a držte po dobu 2 sekúnd tlačítko [ALARM 1 nebo 2] (5/6), na displeji sa zobrazí ikona budíka; 2. Stlačte tlačidlo [TIME +/-] (3/4) pre výber režimu budíka (bzučiak alebo rádio); 29 Slovenský 3. Potvrďte tlačidlom [ALARM 1 nebo 2] (5/6); 4. Stlačte tlačidlo [TIME +/-] (3/4) pre nastavenie hodiny; 5. Potvrďte tlačidlom [ALARM 1 nebo 2] (5/6); 6. Stlačte tlačidlo [TIME +/-] (3/4) pre nastavenie minút; 7. Potvrďte tlačidlom [ALARM 1 nebo 2] (5/6); Poznámka: Hlasitosť budíka závisí od posledného vykonaného nastavenia. Hlasitosť nastavíte na požadovanú úroveň pomocou [VOLUME +/-] (5/6). VYPNUTIE BUDÍKA: Pokiaľ je budík zapnutý, stlačte tlačidlo [POWER] (2) pre deaktiváciu zvuku budíka (nastavenie budíka zostane nezmenené) alebo stlačte [SLEEP] (1), ak chcete budík odložiť na 9 minút. Pre deaktiváciu / aktívny alarmu stisknite tlačítko [ALARM 1 nebo 2] (5/6) (Pri zapnutej funkcii budenia svietí v ľavej či pravej části displeja indikátor “”). POUŽITIE RÁDIA 1. 2. 3. Prístroj zapnete stlačením tlačidla [POWER] (2). Stlačením tlačidla [TUNING +/-](3/4) naladíte frekvenciu požadovanej stanice; Pomocou kolieska [VOLUME +/-] (5/6) nastavíte hlasitosť na požadovanú úroveň. 4. Prístroj vypnete stlačením tlačidla [POWER] (2). Poznámka: Pre lepší príjem signálu FM nasmerujte anténu. PREDVOĽBY 1. 2. Podľa vyššie uvedeného popisu nalaďte požadovanú stanicu; Predvoľby zadáte stlačením a podržte tlačidla [SET] (9), na displeji sa zobrazí ikona „P” a číslo; 3. Pre výber čísla predvoľby, stlačte tlačidlo [TUNING +/-] (3/4); 4. Pre potvrdenie nastavení pamäte stlačte tlačidlo [SET] (9). VYVOLANIE PREDNASTAVENEJ STANICE: Stlačte tlačidlo [SET] (9) a potom zvoľte číslo predvolieb stlačením tlačidiel [TUNING +/-] (3/4). ČASOVÝ SPÍNAČ VYPNUTIA Časový spínač vypnutia automaticky vypne rádio po uplynutí nastaveného času. Pokiaľ je rádio zapnuté: 1. Pre nastavenie času vypnutia stláčajte opakovane tlačidlo [SLEEP] (1). Môžete si vybrať z možností 120/90/60/45/30/15/0FF; 2. Čas vypnutia sa uloží, ak nedôjde k stlačeniu žiadneho tlačidla po dobu 5 sekúnd. ZRUŠENIE ČASOVÉHO SPÍNAČA VYPNUTIA: Pre zapnutie stláčajte opakovane tlačidlo [SLEEP] (1) (zvoľte "OFF"). Slovenský NABÍJANIE USB Ak chcete nabíjať zariadenie USB pomocou kábla USB (nie je súčasťou dodávky), pripojte zariadenie USB (napr. smartphone, mp3 prehrávač) cez port USB (8) na zadnej strane tohto produktu. Obsah v pripojenom zariadení USB nie je prístupný týmto produktom. UDRŽOVANIE A OŠETROVANIE PRÍSTROJA Chraňte prístroj pred vlhkom a daždom. Hrozí riziko vzniku požiarú či úrazu elektrickým prúdom. Chraňte prístroj pred priamím slnečním žiarením, pôsobením príliš vysokých či príliš nízkých teplôt, vlhkostí, vibraciam, či prašným prostrediam. Pre čistenie povrchu radiobudíka nepoužívajte abraziva, benzín,rozpoušťadla ani iné látky. K čisteniu používajte jemný čistiací prostriedok a čistú mäkkú utierku. Nikdy nevkládajte žiadné predmety, drôty, špendlíky apod. do vetracích otvorov na prístroji. Poznámka: Tento prístroj zobrazuje čas v 24hodinovóm režime zobrazenia. Pamätajte na to pri nastavení času či času budenia. 30 31 Slovenský TECHNICKÉ ÚDAJE Zdroj: Battery backup Rádiové frekvenčné pokrytie FM: Reproduktorov Výstupný výkon: AC 230V ~ 50Hz. CR-2030 (nezahŕňa ) USB nabíjanie 5V 1A výstup max 87.5 - 108 MHz. 1 x 0.5 Wrms. Zmeny dizajnu a technických údajov vyhradené bez predchádzajúceho oznámenia. OPOZORILO Výkričník vo vnútri trojuholníka na skrinke prístroja upozorňuje užívateľa na existenciu dôležitých pokynov pre jeho obsluhu uvedených v návode. Symbol blesku vo vnútri trojuholníka upozorňuje užívateľa na nebezpečné napätie na niektorých dieloch vo vnútri skrinky prístroja. Nevyberajte prístroj zo skrinky - riziko úrazu elektrickým prúdom. Vo vnútri skrinky prístroja nie sú diely ktoré by mohol opraviť alebo nastaviť jeho užívateľ bez zodpovedajúceho vybavenia a kvalifikácie. Ak bude prístroj vyžadovať nastavenie alebo opravu kontaktujte odborný servis. Zásahom do prístroja v dobe platnosti záruky sa vystavujete riziku straty príp. záručných plnení. Chráňte prístroj pred zmoknutím, postriekaním alebo poliatím akoukoľvek kvapalinou - riziko úrazu lektrickým prúdom. Nepoužívajte prístroj mimo miestnosti. Pre odpojenie prístroja od elektrickej siete vyberte vidlicu sieťového kábla prístroja zo sieťovej zásuvky. Prístroj umiestenie na dobre vetranom mieste. Nezakrývajte vetracie otvory skrinky prístroja - riziko jeho prehriatia a poškodenia. Chráňte prístroj pred priamym slnkom, neumiestňujte prístroj v blízkosti zdrojov tepla. Vysokými teplotami je výrazne skracovaná životnosť elektronických komponentov prístroja. POKYNY PRO SPRÁVNOU LIKVIDACI VÝROBKU (likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení) Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo obalu označuje, že při pozdější likvidaci výrobku (z jakýchkoliv důvodů) nesmí být s výrobkem zacházeno jako s domovním odpadem. Výrobek zlikvidujte jeho předáním na sběrné místo pro likvidaci použitých elektrických a elektronických zařízení šetrnou k životnímu prostředí. Zajištěním jejich správné likvidace zabráníte vzniku potenciálních rizik pro životní prostředí a lidské zdraví, která by mohla vzniknout nesprávným zacházením s odpady. Kromě toho recyklace odpadových materiálů napomáhá udržení přírodních zdrojů surovin pro příští generace. Podrobné informace k likvidaci tohoto výrobku šetrné k životnímu prostředí získáte u pracovníka ochrany životního prostředí místního (městského nebo obvodního) úřadu nebo v prodejně, ve které jste výrobek zakoupili. Hereby, Roadstar Management SA declares that the radio equipment type CLR-2477 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://roadstar.com/images/ce/CLR-2477.pdf or by scanning the following QR Code. Roadstar Management SA erklärt hiermit, dass das Funkgerät vom Typ CLR-2477 der Richtlinie 2014/53 / EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://roadstar.com/images/ce/CLR-2477.pdf oder durch Scannen des folgenden QR-Codes. Nous, soussignés Roadstar Management SA, déclarons que l’équipement radio de type CLR-2477 est conforme aux exigences de la directive 2014/53/EU. Le texte complet de cette déclaration de conformité EU est disponible à l’adresse internet suivante: http://roadstar.com/images/ce/CLR2477.pdf ou en scannant le code QR suivant. Con la presente, Roadstar Management SA dichiara che l'apparecchiatura radio del tipo CLR-2477 è conforme alla Direttiva 2014/53 / UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: http://roadstar.com/images/ce/CLR-2477.pdf o eseguendo la scansione del seguente codice QR. Por la presente, Roadstar Management SA declara que el equipo de radio tipo CLR-2477 cumple con la Directiva 2014/53 / EU. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://roadstar.com/images/ce/CLR-2477.pdf o escaneando el siguiente código QR. Por este meio, a Roadstar Management SA declara que o tipo de equipamento de rádio CLR-2477 está em conformidade com a Diretiva 2014/53 / UE. O texto completo da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço de internet: http://roadstar.com/images/ce/CLR2477.pdf ou digitalizando o seguinte QR Code. Wij, ondergetekende Roadstar Management SA, verklaren dat radioapparatuur van het type CLR2477 voldoet aan de vereisten van Richtlijn 2014/53 / EU. De volledige tekst van deze EUconformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: http://roadstar.com/images/ ce/CLR-2477.pdf of door de volgende QR-code te scannen. Společnost Roadstar Management SA tímto prohlašuje, že rádiové zařízení typu CLR-2477 je v souladu se směrnicí 2014/53 / EU. Úplné znění prohlášení o shodě EU je k dispozici na této internetové adrese: http://roadstar.com/images/ce/CLR-2477.pdf nebo skenováním následujícího QR kódu. Roadstar Management SA týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu CLR-2477 je v súlade so smernicou 2014/53 / EÚ. Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na tejto internetovej adrese: http://roadstar.com/images/ce/CLR-2477.pdf alebo skenovaním nasledujúceho kódu QR. INTERNATIONAL WARRANTY - INTERNATIONALE GARANTIE GARANTIE INTERNATIONALE - GARANZIA INTERNAZIONALE GARANTIA INTERNACIONAL - GARANTIA INTERNACIONAL ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ Serial No. Serien Nr. No. de série No. di serie No. de serie No. de série ΑΡΙΘΜΟΣ ΣΕΙΡΑ Type of set Geräte Type d'appareil Tipo d'apparecchio Tipo de aparato Tipo de aparelho Τύπος συσκευής Purchase date Kaufdatum Date d'achat Data d'acquisto Fecha de compra Data de compra Ημερομηνία αγοράς Dealer's Stamp / Hàndlerstampel / Timbre du négociant / Timbro del negoziante Sello del establecimento vendedor / Carimbo da loja de Venda / Σφραγίδα του καταστήματος is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved. FRANÇAIS Conditions Générales de Garantie Roadstar La société Roadstar par le biais de sa propre organisation et avec les modalités indiquées ci-dessous - garantit le bon fonctionnement et l'absence de défauts de fabrication des produits ayant la marque Roadstar, pendant la période de garantie. En cas de dysfonctionnement ou de défaut de fabrication du produit, la société Roadstar, par le biais de son organisation de vente ou de ses propres distributeurs, prendra à sa charge la réparation et, au cas où cela ne serait pas possible, le remplacement du produit. La reparation ou le remplacement du produit est a la discretion de Roadstar or de son distributeur. Le délai de Garantie est conforme à la directive 99/44/CE de l'Union Européenne. Pour les autres Pays, veuillez vous référer aux lois en vigueur dans chacun d'eux. Ne sont pas couvertes par la garantie les parties sujettes à usure, les parties esthétiques, les produits ayant un cachet de garantie endommagé ou un numéro de série illisible, ainsi que les dommages provoqués par un cas fortuit, des négligences, un usage impropre, l'emploi de pièces de rechange non d'origine, ou n'importe quelle autre cause pouvant être attribuée à des défauts du produit Roadstar. La présente "garantie" ne préjudicie pas les droits du consommateur énoncés dans la directive 99/44/CE. Pour toute information supplémentaire, consultez le site www.roadstar.com ou adressez votre demande par e-mail [email protected]. ITALIANO Condizioni Generali Garanzia Roadstar Roadstar- per mezzo della propria organizzazione e con le modalità qui di seguito precisate - garantisce il buon funzionamento e l'assenza di difetti di fabbricazione per i prodotti con marchio Roadstar, durante il periodo di garanzia. In caso di malfunzionamento o di difetto di fabbricazione del prodotto la Roadstar provvederà, con la propria organizzazione o il proprio Distributore, alla riparazione e, ove ciò non fosse possibile, alla sostituzione del prodotto. La riparazione o la sostituzione è a discrezione della Roadstar o del suo Distributore. Il periodo di Garanzia segue quanto riportato nella direttiva 99/44/CE dell'Unione Europea. Per tutti i Paesi non membri della UE, si fà riferimento alle leggi vigenti del paese di appartenenza. La garanzia ha validità solo se il presente certificato è stato compilato in ogni sua parte e accompagnato da idonea prova di acquisto, fiscalmente valida. Non sono coperti da garanzia le parti soggette ad usura, le parti estetiche, i Prodotti con sigillo di garanzia danneggiato o numero di serie illeggibile, nonché i danni provocati da caso fortuito, negligenze, uso improprio, uso di ricambi non originali, imballaggi impropri, o da qualunque altra causa non imputabile a difetti del prodotto della Roadstar. La presente "garanzia" non pregiudica i diritti di cui il consumatore è titolare secondo la direttiva 99/44/CE. Per ulteriori informazioni consultare il sito www.roadstar.com, o inviare richieste all'indirizzo email [email protected]. ENGLISH Roadstar Warranty Terms and Conditions Roadstar- by means of its sales organisation, representative or distributor- guarantees its products against manufacturing defects in material and/or workmanship throughout the period of warranty. Should the product fail to work or shows manufacturing defect within the warranty period, Roadstarby means of its sales organisation, representative or distributor - will take the necessary actions to restore the perfect functioning of the product. To repair or to replace is at discretion of Roadstar or it’s reppresentative or distributor. The warranty period is in accordance with directive 99/44/CE of the European Union. For all non EU members, please refer to the local law of each country. This warranty does not cover normal wear and tear of the product and/or its parts, any damage, failure, or loss caused by accident, misuse, and any other failure not directly related to a defect of the product. This warranty does not void consumer's rights in accordance with EU Directive99/44/CE. For further information please visit the website www.roadstar.com, or write to [email protected]. DEUTSCH Allgemeine "Roadstar" Garantiebedingungen Die Firma "Roadstar" garantiert - durch die eigene Organisation und mit den hier nachstehend im Detail aufgeführten Modalitäten - die korrekte Funktionsweise und die EinwandfreiheitderProdukte mitder Markenbezeichnung "Roadstar". Sollte ein Produkt nicht korrekt funktionieren oder Herstellungsfehleraufweisen,wird "Roadstar"mit dem eigenen Vertriebsnetz oder durch den eigenen Vertrieb für die Reparatursorgenoderwenn nicht möglich, fürden Ersatz des Produktes. Die Garantiezeit ist in Übereinstimmung mit der Direktive 99/44/CEder Europäischen Union. Für alle nicht Mitgliedsstaaten der EU, gilt die jeweils lokale gesetzlich vorgeschriebene Garantiezeit. Ausgeschlossen von der Garantie sind Verschleißteile, ästhetische Teile, Produkte mitbeschädigtem Garantiesiegel oder nicht lesbarerSeriennummer, sowie die Schäden, die zufällig durch Fahrlässigkeit, unzulässigen Gebrauch, durch den Gebrauch von nicht originalenErsatzteilen, ungeeigneter Verpackung oder ausirgen deinem Grundverursacht werden, der den "Roadstar" Produkten nicht zu zuschreiben sind. Diese "Garantie" beeinträchtigt nicht die Rechte des Verbrauchers gemässderDirektive 99/44/CE. Weitere Informationen finden Sie im Internet unterderAdresse www.roadstar.com oder richten Sie Ihre Anfragen bitte an die E-Mail Adresse [email protected]. ESPAÑOL Condiciones generales de garantía Roadstar Por medio de su organización con las modalidades precisadas a continuación, Roadstar garantiza el buen funcionamiento y la ausencia de defectos de fabricación en los productos con marca Roadstar durante el periodo de garantía. En caso de malfuncionamiento o defecto de fabricación del producto, Roadstar procederá a su reparación y cuando esto no fuese posible, a su sustitución, por medio de su organización de venta o de su distribuidores. El período de garantía es el establecido en la Ley9 9/44/CEde la Unión Europea. Para todos los miembros no pertenecientes a la Unión Europea, por favor seguir las indicaciones marcadas por cada país. No están cubiertas porla garantía las partes sujetas a desgaste, las partes estéticas, los productos con sello de garantía dañado o número de serie ilegible, además que los daños provocados por casos fortuitos, negligencias, usos incorrectos, uso de piezas de recambio no originales, embalajes no adecuados, o cualquier otra causa no atribuible a defectos del producto Roadstar. La presente garantía no perjudica los derechos del consumidor según la directiva 99/44/ CE. Para mayores informaciones consulte el sitio www.roadstar.com o solicite informaciones a la dirección email [email protected] PORTUGUES Condições Gerais da Garantia Roadstar Roadstar- mediantea própria organizaçãoe nas formas logo a seguir pormenorizadas - garante um bom funcionamento e a ausência de defeitos de fabricação para os produtos da marca Roadstar durante o prazo de garantia. No caso demau funcionamento ou de defeito de fabricação o consumidor deverá contactar oDistribuidor Da Roadstar do próprio país, que se encontramediante consulta do sito www.roadstar.com O período de garantia está de acordo com a directiva 99/44/CEda União Europeia. Para os que não são membros da UE, por favor consulte a lei em vigor respeitante a cada país. Não estão cobertos pela garantia: as peças sujeitas a desgaste, as peças de enfeite, os Produtos com lacre degarantia danificado ou número desérie ilegível, além dos danos provocados por caso fortuito, negligências, utilização imprópria, emprego de peças de reposição não originais, embalagens impróprias ou de quaisquer outras causas não imputáveis a defeitos do produto da Roadstar. A presente "garantia" não prejudica os direitos a que consumidor é titular nos termos da directiva 99/44/CE. Para maiores informações consulte o sito www.roadstar.com ou solicite-os ao endereço de correio electrónico: [email protected]. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενικοί Οροι Εγγύησης Roadstar Η Εταιρεία (Roadstar) εγγυάται για τα προϊόντα της για τυχόν κατασκευαστικά λάθη, στα υλικά και / ή στην εργασία κατά την διάρκεια της περιόδου που ισχύει η εγγύηση, όπως καθορίζεται στο κεφάλαιο (4). Εάν το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά ή έχει κάποιο κατασκευαστικό πρόβλημα και βρίσκεται εντός εγγυήσεως, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο (4), η εταιρεία θα λάβει τα απαραίτητα μέτρα για να αποκαταστήσει την σωστή λειτουργία της συσκευής. Η επιδιόρθωση ή η αντικατάσταση της συσκευής είναι στην κρίση της εταιρείας. Εάν το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά ή έχει κάποιο κατασκευαστικό πρόβλημα, ο καταναλωτής θα πρέπει να επικοινωνήσει με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Η λίστα με τους αντιπροσώπους ανά χώρα μπορεί να αναζητηθεί στην ιστοσελίδα www.roadstar.com. Η χρονική διάρκεια της εγγύησης ισχύει σύμφωνα με την οδηγία 99/44/CE της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Για όλες τις χώρες που δεν ανήκουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση, παρακαλώ αναφερθείτε στη νομοθεσία της κάθε χώρας. Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει την φυσιολογική φθορά της συσκευής και/ ή μέρη αυτής, οποιαδήποτε ζημιά που έχει προκληθεί από ατύχημα, από κακή χρήση και κάθε άλλη ζημιά η οποία δεν έχει άμεση σχέση με ελάττωμα της συσκευής. Αυτή η εγγύηση δεν θίγει τα δικαιώματα του καταναλωτή, σύμφωνα με τον κανονισμό 99/44/CE της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.roadstar.com ή γράψτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση [email protected] . VER.1.1 04.11.2020 Roadstar Management SA, via Passeggiata 7 CH 6883 Novazzano (Switzerland) is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland. All rights reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Roadstar CLR-2477 Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario