Transcripción de documentos
3-865-812-32 (1)
FM/MW/SW
Cassette
Car Stereo
Operating Instructions
GBGB
Manual de instrucciones
ES
ィマ・ホサ。ゥ
CT
ム
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
テ
サセ コヲwクヒ、ホスuク
sアオ。Aスミームィ」エ」ィムェコ。ァヲwクヒ。™スuク
sアオサ。ゥ
ム。ィ。C
XR-C6200
1999 by Sony Corporation
1
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir este reproductor de
cassettes de Sony. Esta unidad le permitirá
disfrutar de distintas funciones, así como de
un mando rotativo opcional o del control
remoto de tarjeta suministrado.
Además de las operaciones de reproducción de
cassettes y de la radio, es posible ampliar el
sistema mediante la conexión de una unidad*1
de CD/MD opcional.
Si utiliza esta unidad o conecta una unidad de
CD opcional con la función CD TEXT, el visor
mostrará la información CD TEXT al
reproducir discos CD TEXT*2.
*1 Es posible conectar un cambiador de CD, un
cambiador de MD, un reproductor de CD o un
reproductor de MD.
2
* Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
Indice
Sólo esta unidad
Localización de los controles ............................. 3
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 5
Extracción del panel frontal ............................... 5
Ajuste del reloj ..................................................... 6
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 7
Reproducción de cintas en diversos modos .... 8
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 8
Memorización de las emisoras deseadas ......... 9
Recepción de emisoras memorizadas .............. 9
Almacenamiento de los nombres de las
emisoras
— Memorando de emisoras ....................... 10
Localización de emisoras mediante el nombre
— Función de listado ................................... 11
Otras funciones
Preparación del mando rotativo ...................... 11
Uso del mando rotativo ................................... 12
Ajuste de las características de sonido ........... 13
Atenuación del sonido ..................................... 13
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 14
Refuerzo de los graves
— D-bass ....................................................... 14
2
Con equipo opcional
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 15
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 16
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 16
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 17
Localización de discos mediante el título
— Función de listado .................................. 18
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 19
Información complementaria
Precauciones ......................................................
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Especificaciones .................................................
Guía de solución de problemas .......................
20
21
22
23
24
Localización de los controles
–
6
SOUND
MODE
PRESET
+
DISC
D-BASS
SEEK / AMS
g
LIST
DSPL
OFF 1
2
3
SOURCE
SHIFT
RELEASE
OFF
1
SET UP
PLAY MODE
2
3
ENTER
4
5
6
XR-C6200
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
7, 9, 16, 19
2 Botón MODE (*)
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de transporte 7
0 Tecla de búsqueda de emisoras
memorizadas (PRESET/DISC)
Durante la recepción de radio:
Selector de emisoras memorizadas 9
Durante la reproducción de CD/MD:
Cambio de discos 16
Durante la recepción de radio:
Selección de banda (BAND) 8, 9
!¡ Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 7, 10, 11, 15, 17, 18
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de unidad de CD/MD 15, 18
!™ Tecla de liberación del panel frontal
(RELEASE) 5, 21
3 Botón SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
7, 8, 9, 15, 18
4 Dial (control de volumen/graves/
agudos/izquierdo-derecho/delanterotrasero) 6, 10, 11, 13, 17, 18
5 Botón SOUND 13
6 Visor
!£ Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 5
!¢ Botón OFF 5, 7
!∞ Botón SHIFT
PLAY MODE 8, 9, 16, 19
SET UP 6, 14, 15
8 Botón 6 (expulsión) 7
!§ Selector POWER SELECT
(situado en la parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” del
manual de instalación/conexiones.
9 Botón LIST
Memorando de emisoras 10, 11
Función de listado 11, 18
Memorando de discos 17, 18
!¶ Selector de frecuencia
(situado en la parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencia” del
manual de Instalación/conexiones.
7 Receptor para el control remoto
inalámbrico suministrado
!• Botones numéricos 9, 18
!ª Control D-BASS 14
3
Control remoto inalámbrico
SOURCE
OFF
SOUND
DSPL
Los botones correspondientes del
control remoto de tarjeta tienen las
mismas funciones que los de esta
unidad.
1 Botón OFF
MODE
2 Botón SOUND
3 Botón DSPL
FF
VOL
PRST
DISC
4 Botón VOL
SEEK
AMS
5 Botón PRST/DISC/FF-REW
6 Botón ATT
7 Botón SOURCE
REW
8 Botón MODE (*)
ATT
9 Botón SEEK/AMS
Si el selector POWER SELECT se ajusta en la posición, B no será posible emplear la unidad con
el control remoto de tarjeta, a menos que presione (SOURCE) en dicha unidad o que inserte un
cassette para que ésta se active primero.
Sustitución de la pila de litio
Notas sobre la pila de litio
Cuando la pila dispone de poca energía, el
margen de funcionamiento del control remoto
de tarjeta será menor. Sustituya dicha pila por
otra de litio CR2025 nueva.
•Mantenga la pila fuera del alcance de los
niños. En caso de ingestión, póngase
inmediatamente en contacto con un médico.
•Limpie la pila con un paño seco para
garantizar un contacto óptimo.
•Cuando instale la pila, insértela con la
polaridad correcta.
•No maneje la pila con pinzas metálicas, ya
que puede producirse un cortocircuito.
AVISO
µ
cara + hacia arriba
4
La pila puede explotar si la maneja
inadecuadamente.
No recargue ni desmonte la pila; tampoco la
arroje al fuego.
Procedimientos
iniciales
Fijación del panel frontal
Fije la parte del panel a la parte b de la
unidad como muestra la ilustración y presione
sobre el lado izquierdo del panel hasta que
oiga un chasquido.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Presione el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
a
b
Botón de restauración
Nota
Al presionar el botón de restauración se borrarán
los ajustes del reloj y algunas funciones
memorizadas.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1
Presione (OFF).
2
Presione (RELEASE), deslice el panel
frontal ligeramente hacia la izquierda y
tire de él hacia fuera.
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa
ni a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún
otro lugar donde pueda producirse un aumento
considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a la
posición OFF sin haber extraído el panel frontal,
la alarma de precaución emitirá pitidos durante
unos segundos (sólo si el selector POWER
SELECT está ajustado en la posición A).
Si conecta un amplificador de potencia
opcional y no utiliza el amplificador
incorporado, se desactivará el pitido.
(OFF)
(RELEASE)
Notas
• Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
• Si extrae el panel con la alimentación conectada,
ésta se desconectará automáticamente para
evitar que se dañen los altavoces.
• Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo
en el estuche suministrado para el mismo.
5
Ajuste del reloj
2
El reloj dispone de una indicación digital de 12
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Presione (SHIFT) y, a continuación, (2)
(SET UP) varias veces hasta que aparezca
“CLOCK”.
1 Presione (4) (n).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
para retroceder
para avanzar
3 Presione (4) (n).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
para retroceder
para avanzar
6
Presione (SHIFT).
El reloj se pone en funcionamiento.
3
Presione (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active
primero la alimentación y, a continuación, ajuste el
reloj.
Reproductor de
cassettes
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición.
SEEK / AMS
Avance rápido
Escucha de cintas
Inserte el cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Rebobinado
Para iniciar la reproducción durante el avance
rápido o el rebobinado, presione
(MODE) (*).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Si ya hay un cassette insertado, para iniciar la
reproducción pulse (SOURCE) varias veces
hasta que aparezca “FWD” o “REV”.
Durante la reproducción, desplace
momentáneamente el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo.
Es posible omitir un máximo de nueve
temas de una vez.
SEEK / AMS
La cara orientada hacia arriba está
reproduciéndose.
Para localizar temas
posteriores
Para localizar
temas anteriores
La cara orientada hacia abajo está
reproduciéndose.
Consejo
Para cambiar el sentido de transporte de la cinta,
presione (MODE) (*).
Para
Presione
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el cassette
6
Nota
La función AMS puede no activarse si:
— los espacios en blanco entre los temas son
inferiores a cuatro segundos
— hay ruido entre los temas
— existen largas secciones de volumen bajo o
interludios silenciosos.
Cambio de los elementos
visualizados
Cada vez que presione (DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente:
z Reproducción de cintas ␣ ␣
z Reloj
Frecuencia* Z
* Con la función ATA activada.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 14).
7
Reproducción de cintas en
diversos modos
Es posible reproducir la cinta en los siguientes
modos:
•REP (Reproducción repetida), que permite
repetir el tema actual.
•NR (Dolby NR), que permite seleccionar el
sistema Dolby* NR B.
•METAL (Metal) permite reproducir una cinta
metálica o CrO2.
•BL SKP (omisión de espacios en blanco), que
omite espacios en blanco superiores a ocho
segundos.
•ATA (activación automática del sintonizador)
activa automáticamente el sintonizador
durante el bobinado rápido de la cinta.
* Reductor de ruido Dolby fabricado bajo licencia
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la doble D a son
marcas de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
1
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW,
SW1, y SW2).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1
Durante la reproducción, presione
(SHIFT).
Aparece “SHIFT-ON” en el visor.
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
z TUNER
TAPE Z
2
Presione (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca el modo de
reproducción deseado.
Cada vez que presione (3) (PLAY MODE),
los elementos cambiarán de la siguiente
forma:
2
Presione (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “OFF” en el paso 3 anterior.
Nota
Si aparece la indicación “SFT”, presione (SHIFT)
para completar el ajuste de modo.
8
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1
z FM2
z FM3
SW2 Z
SW1 Z
MW Z
Presione (4) (n) para seleccionar “ON”.
Se inicia el modo de reproducción
seleccionado.
4
MD* Z
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, el elemento no aparecerá.
REP n NR n METAL n BL SKP n ATA
3
z CD*
3
Presione (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4
Presione (4) (n).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
5
Presione (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
• Si el visor ya muestra un número, la unidad
almacenará las emisoras por orden a partir del
actualmente mostrado.
3
Consejo
Presione cualquier lado de (PRESET/DISC) para
recibir por orden las emisoras almacenadas en la
memoria (función de búsqueda programada).
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Presione momentáneamente el control
SEEK/AMS hacia arriba o abajo para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo varias veces hasta
recibir la emisora que desee.
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 cada una para FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y
12 de SW (6 cada una para SM1 y 2) en el
orden que prefiera.
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para sintonizar la emisora
que desee almacenar en el botón
numérico.
4
Presione y mantenga presionado el
botón numérico que desee (de (1) a (6))
hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena una emisora nueva en un botón
numérico que ya contenga una emisora registrada,
la emisora almacenada anteriormente se sustituirá
por la nueva.
Recepción de emisoras
memorizadas
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Presione el botón numérico ((1) a (6))
en el que esté almacenada la emisora
que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, presione (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “LOCAL” (modo de búsqueda
local). A continuación, presione (4) (n) para
seleccionar “LOCAL-ON”. Presione (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta
que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1
Durante la recepción de radio, presione
(SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY
MODE) varias veces hasta que aparezca
“MONO”.
2
Presione (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “MONO-ON”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3
Presione (SHIFT).
Para recuperar el modo estéreo, seleccione
“MONO-OFF” en el anterior paso 2.
9
2 Presione (4) (n) una vez localizado
el carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Cambio de los elementos visualizados
Cada vez que presione (DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente:
Frecuencia ˜ Reloj
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 14).
Almacenamiento de los
nombres de las emisoras
— Memorando de emisoras
Es posible asignar nombre a cada emisora de
radio y almacenarlo en la memoria. El nombre
de la emisora actual aparece en el visor. Es
posible almacenar un máximo de ocho
caracteres para cada emisora.
Almacenamiento de los nombres
de las emisoras
1 Sintonice la emisora cuyo nombre desee
almacenar.
2 Presione (LIST) durante dos segundos.
3 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n.n_ )
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
10
Si presiona (1) (N), el cursor
parpadeante se desplazará a la
izquierda.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el nombre completo.
4
Para recuperar la recepción normal de la
radio, presione (LIST) durante dos
segundos.
Consejo
Para borrar o corregir un nombre, introduzca “_”
(barra inferior) por cada carácter.
Visualización del nombre de la
emisora
Presione (DSPL) durante la recepción de
la radio.
Cada vez que presione (DSPL), el elemento
cambia de la siguiente forma:
$
Nombre de la emisora*
$
Frecuencia
$
Reloj
* Si el nombre de la emisora no está
almacenado, “NO NAME” aparecerá en el
visor durante un segundo.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 14).
Borrado del nombre de la emisora
1 Sintonice cualquier emisora y presione
(LIST) durante dos segundos.
2 Presione (DSPL) durante dos segundos.
3 Gire el dial para seleccionar el nombre
Otras funciones
También es posible controlar esta unidad con
un mando rotativo opcional.
que desee borrar.
4 Presione (5) (ENTER) durante dos
segundos.
El nombre se borra.
Repita los pasos 3 y 4 si desea borrar otros
nombres.
Preparación del mando
rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhiera la
etiqueta en la posición indicada en la siguiente
ilustración.
5 Presione (LIST) durante dos segundos.
La unidad volverá al modo de recepción
normal de la radio.
Localización de emisoras
mediante el nombre
SOUND
MODE
LIST
— Función de listado
1 Presione (LIST) durante un instante.
El nombre asignado a la emisora actual
aparece en el visor.
LIST
MODE
SOUND
2 Presione (LIST) varias veces hasta que
encuentre la emisora que desee.
3 Presione (5) (ENTER) para sintonizar la
emisora que desee.
Nota
Una vez mostrado durante cinco segundos el
nombre de la emisora o la frecuencia, el visor
vuelve al modo normal. Para desactivar la
indicación, presione (DSPL).
11
Uso del mando rotativo
Mediante el giro del control
(SEEK/AMS)
Este mando funciona mediante la presión de
botones y/o el giro de controles.
Mediante la presión de los botones
(SOURCE y MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Cada vez que presione (SOURCE), la
fuente cambiará de la siguiente forma:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Al presionar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
• Cinta :
• Sintonizador :
sentido de reproducción
FM1 n FM2 n FM3 n
MW n SW1 n SW2
• Unidad de CD* : CD1 n CD2 n …
• Unidad de MD* : MD1 n MD2 n …
* Si el equipo opcional correspondiente no está
conectado, este elemento no aparecerá.
Gire el control y suéltelo para:
• Localizar el principio de los temas de la
cinta. Gire y mantenga girado el control
momentáneamente; a continuación,
suéltelo para bobinar la cinta
rápidamente. Para iniciar la reproducción
durante el bobinado rápido, presione
(MODE).
• Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
• Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del
control (PRESET/DISC)
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar la unidad presionando
(SOURCE) en el mando rotativo.
Presione y gire el control para:
• Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
• Cambiar el disco.
Otras operaciones
Presione (ATT)
para atenuar el
sonido.
OFF
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Presione (OFF)
para desactivar la
unidad.
12
Presione (SOUND)
para ajustar el
menú de sonido y
el volumen.
Presione (LIST) para:
• Mostrar los nombres
memorizados.
• Mostrar el tipo de programa.
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance, y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1
Cambio de la dirección de
funcionamiento
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (izquierdo y derecho) n
FAD (delantero y trasero)
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Para aumentar
Presione (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
2
Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento. (Transcurridos tres segundos, la
función del dial vuelve a ser la de control
de volumen.)
Para disminuir
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Atenuación del sonido
Presione (ATT) en el mando rotativo
opcional o en el control remoto de
tarjeta suministrado.
La indicación “ATT-ON” parpadea
momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar (ATT).
Presione (SOUND) durante dos segundos
al tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de
funcionamiento de estos controles con la unidad
(página 14).
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen
cuando entre una llamada telefónica (función de
atenuación para teléfono).
13
Es posible seleccionar diversos modos:
•CLOCK (Reloj) (página 6).
•BEEP – que permite activar o desactivar los
pitidos.
•RM (Mando rotativo) – que permite cambiar
la dirección de funcionamiento del mando
rotativo.
— Seleccione “NORM” para emplear el
mando rotativo con la posición ajustada
en fábrica.
— Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo en la parte derecha de la columna
de dirección.
•M.DSPL (MOTION DISPLAY) – para activar
o desactivar el desplazamiento de
indicaciones por el visor.
•A. SCRL (Desplazamiento automático)*
(página 15).
— D-bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos. La función D-bass refuerza la señal
de baja frecuencia con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo volumen. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el control D-BASS. Este efecto
es similar al obtenido cuando se utiliza un
sistema opcional de altavoces potenciadores de
graves.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
Frecuencia (Hz)
1
Presione (SHIFT).
2
Presione (2) (SET UP) varias veces hasta
que aparezca el elemento que desee.
Cada vez que presione (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
CLOCK n BEEP n RM n M.DSPL n A.SCRL*
* Cuando no se está reproduciendo ningún CD
o MD, este elemento no aparece.
3
Presione (4) (n) para seleccionar el
ajuste que desee (por ejemplo: ON u
OFF).
4
Presione (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Nota
Si aparece la indicación “SFT”, presione (SHIFT)
para completar el ajuste de modo.
14
Refuerzo de los graves
Nivel
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS para ajustar el
nivel de graves (1, 2, o 3).
El visor muestra “D-BASS”.
Para cancelar, gire el control hasta OFF.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control
D-BASS o la tecla de volumen.
Con equipo opcional
Unidad de CD/MD
Es posible controlar un máximo de diez
unidades externas de CD/MD con esta
unidad, con la siguiente configuración:
Unidades de CD – máximo de cinco
Unidades de MD – máximo de cinco
Cualquier combinación de hasta diez unidades
funcionará.
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir discos CD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2
Presione (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 14).
Puede asignar un nombre personalizado para
discos CD y CD TEXT con la función de
memorando de discos. Consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 17).
No obstante, si utiliza nombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original al
mostrarse tal información.
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del cantante o
el título del tema de un disco CD TEXT o de un
MD supera los 8 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada,
dicha función realizará el desplazamiento
automáticamente por el visor de la siguiente
forma:
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen desde el
principio.
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Cambio de los elementos del visor
Si presiona (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
1
Durante la reproducción, presione
(SHIFT).
2
Presione (2) (SET UP) varias veces hasta
que aparezca “A.SCRL”.
$
Reloj
3
Presione (4) (n) para seleccionar
“A.SCRL-ON”.
*1 Si no ha asignado título al disco o no hay
registrado en el MD previamente ningún título
del disco, el visor mostrará “NO NAME”.
2
* Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante).
3
* Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO NAME”.
4
Presione (SHIFT).
$
Título del disco*1/Nombre del cantante*2
$
Título del tema*3
continúa en la página siguiente n
15
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el
paso 3 anterior.
Nota
Para algunos discos con un gran número de
caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
— Algunos de los caracteres no se muestran
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
Consejo
Si el nombre de algún MD o disco CD TEXT es largo
y desea desplazarlo manualmente después de
activar la función de desplazamiento automático,
presione (SHIFT) y, a continuación, (1) (N)
(desplazamiento manual).
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
•REP-1 – para repetir un tema.
•REP-2 – para repetir un disco.
1
Durante la reproducción, presione
(SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY
MODE) varias veces hasta que aparezca
“REP”.
2
Presione (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
z REP-1
REP-OFF Z
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo
una vez por cada tema que desee omitir.
SEEK / AMS
Para localizar
temas posteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice la parte que desee.
SEEK / AMS
Para buscar hacia
delante
Para buscar hacia
atrás
Cambiar discos
Durante la reproducción, presione
durante un instante cualquier lado de
(PRESET/DISC).
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
PRESET
Se inicia la reproducción repetida.
3
Presione (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF” en el paso 2 anterior.
Para localizar
temas anteriores
–
z REP-2
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
•SHUF-1 – para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
•SHUF-2 – para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
•SHUF-ALL – para reproducir todos los temas
en orden aleatorio.
1
Durante la reproducción, presione
(SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY
MODE) varias veces hasta que aparezca
“SHUF”.
2
Presione (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
+
z SHUF-1
DISC
SHUF-OFF Z
z SHUF-2
SHUF-ALL Z
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
Para discos
anteriores
16
Para discos
posteriores
3
Presione (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF-OFF” en el paso 2 anterior.
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos (Para unidades de
CD con función de archivo personalizado)
Puede etiquetar los discos con un nombre
personalizado, pudiendo introducir un
máximo de ocho caracteres por cada disco. Si
etiqueta un CD, podrá localizar el disco
mediante el nombre (página 18) y seleccionar
temas para su reproducción (página 19).
1
2
Reproduzca el CD y presione (LIST)
durante dos segundos.
Visualización del nombre del
memorando de discos
Presione (DSPL) durante la reproducción
de un CD o de un disco CD TEXT.
Cada vez que presione (DSPL) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Nombre del memorando de discos
$
Título del tema*
Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n.n_)
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Presione (4) (n) después de localizar
el carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
$
Reloj
* Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir discos CD
TEXT.
Después de seleccionar el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En dicho modo, todos los elementos anteriores
se desplazan por el visor uno por uno en
orden.
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes
de sonido y visualización” en la página 14).
Si presiona (1) (N), el cursor
parpadeante se desplaza al lado
izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3
Para volver al modo normal de
reproducción de CD, presione (LIST)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar o corregir algún nombre, introduzca
“_” (barra inferior) por cada carácter.
17
Borrado del memorando de discos
1
Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD.
Localización de discos
mediante el título
2
Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
— Función de listado (Para unidades de CD
con función de archivo personalizado o
unidades de MD)
3
Presione (LIST) durante dos segundos.
4
Presione (DSPL) durante dos segundos.
5
Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6
7
Presione (5) (ENTER) durante dos
segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
Presione (LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Nota
Si borra una etiqueta personalizada, aparecerá la
información CD TEXT original en el visor.
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 17).
1
Presione (LIST) durante un instante.
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
Si asigna una etiqueta de memorando de
discos a un disco CD TEXT, tendrá prioridad
sobre la información CD TEXT original.
2
Presione (LIST) varias veces hasta
encontrar el disco deseado.
3
Presione (5) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Después de aparecer un título de disco durante
cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de
modo de reproducción normal. Para desactivar la
indicación, presione (DSPL).
• No es posible mostrar los títulos de tema durante
la reproducción de MD o de un disco CD TEXT.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO DISC”.
• Si no se ha asignado ningún nombre
personalizado a un disco, el visor mostrará
“********”.
• Si la unidad no ha leído la información de discos,
el visor mostrará “NOT READ”. Para introducir el
disco, presione en primer lugar el botón
numérico y, a continuación, seleccione el disco
que no se ha introducido.
• La información aparecerá sólo en letras
mayúsculas. No es posible mostrar ciertas letras
(durante la reproducción de MD o de un disco CD
TEXT).
18
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Si etiqueta el disco, podrá programar la unidad
para que omita temas o para que reproduzca
los que desee.
1
Reproduzca el disco, presione (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
Reproducción de temas específicos
solamente
Es posible seleccionar:
• BANK-ON – para reproducir los temas con el
ajuste “PLAY”.
• BANK-INV (Inverso) – para reproducir los
temas con el ajuste “SKIP”.
1
Durante la reproducción, presione
(SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY
MODE) varias veces hasta que aparezca
“BANK”.
2
Presione (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
Modo de edición de banco
z BANK-ON
z BANK-INV
Número del disco
BANK-OFF Z
Número del tema
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo
de edición de banco no aparecerá, mostrando
en su lugar el modo de edición de programa.
Para volver al modo de reproducción normal,
presione (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
2
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
3
Presione (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “BANK-OFF” en el anterior paso 2.
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el número
de tema que desee omitir y, a
continuación, presione (5) (ENTER).
La indicación cambia de “PLAY” a “SKIP”.
Si desea volver al modo “PLAY”, vuelva a
presionar (5) (ENTER).
3
Repita el paso 2 con el fin de definir la
opción “PLAY” o “SKIP” para todos los
temas.
4
Presione (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5
Presione (SHIFT).
Notas
• Puede definir la opción “PLAY” o “SKIP” para un
máximo de 24 temas.
• No es posible definir la opción “SKIP” para todos
los temas de un CD.
19
Información
complementaria
Precauciones
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
•Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
el cassette puede calentarse debido al
amplificador de potencia incorporado. No
obstante, esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
20
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
•No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
•Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
•No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
•La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Holgura
•Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
•Es posible que el sonido se distorsione
mientras se reproduce el cassette. El cabezal
del reproductor de cassettes debe limpiarse
después de 50 horas de uso.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Limpieza de los conectores
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible salta, compruebe
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal
presionando (RELEASE) y, a continuación,
extráigalo y limpie los conectores con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
No aplique demasiada fuerza. De otro modo,
podrían dañarse los conectores.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
21
Desmontaje de la unidad
1
2
3
4
22
Llave de liberación
(suministrada)
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pista de cinta
Fluctuación y trémolo
Respuesta de frecuencia
Relación señal-ruido
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,08 % (WRMS)
30 – 18.000 Hz
Tipo de
cassette
Dolby
B NR
Dolby
NR desactivado
TYPE II, IV
67 dB
61 dB
TYPE I
64 dB
58 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía
Intervalo de sintonía de
FM:
50 kHz/200 kHz
Conmutable
87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz
(intervalo de 200 kHz)
Terminal de antena
Conector para antena
exterior
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sensibilidad útil
9 dBf
Selectividad
75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido
65 dB (estéreo),
68 dB (monoaural)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW
Gama de sintonía
Intervalo de sintonía de
MW:
9 kHz/10 kHz
Conmutable
531 – 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
SW
Gama de sintonía
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
Intervalo de sintonía de
SW:
SW1: 2.940 – 7.735 kHz
SW2: 9.500 – 18.135 kHz
(excepto para
10.140 – 11.575 kHz)
Conector para antena
exterior
10.7 MHz/450 kHz
30 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
40 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas
Salidas de línea (2)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12␣ V DC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 188 × 58 × 181 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados
Control remoto de tarjeta (1)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales
Mando rotativo RM-X4S
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional
Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-828, CDX-727,
CDX-626
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Otros cambiadores de
CD/MD con el sistema
BUS de Sony
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
23
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
•Cancele la función ATT.
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
•Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Se pulsó el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores.
Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza
de los conectores” (página 21).
Reproducción de cintas
Problema
Causa/Solución
El sonido de reproducción se
distorsiona.
Contaminación del cabezal de cinta.
n Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco
disponible en el mercado.
AMS no funciona
correctamente.
• Se produce ruido en el espacio entre temas.
• Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
• Ha desplazado el control SEEK/AMS hacia arriba
inmediatamente antes de los temas siguientes.
• Ha desplazado el control SEEK/AMS hacia abajo
inmediatamente después del comienzo del tema.
• Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel
de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Recepción de radio
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización de programación.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 9).
24
Reproducción de CD/MD
Problema
Causa/Solución
El sonido salta.
Disco sucio o defectuoso.
No es posible desactivar la
indicación “--------”.
No es posible asignar títulos a MDs, a menos que conecte una
unidad de CD con función de archivo personalizado.
n Presione (LIST) durante dos segundos.
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Indicación
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
Causa
Solución
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
Inserte el cargador de discos en la
unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de
CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Inserte otro CD/MD.
Un CD está sucio o insertado al
2
*1 revés.*
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*2
ERROR
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
BLANK*
No ha grabado ningún tema en el
MD.*2
Reproduzca un MD con temas
grabados.
RESET
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
Presione el botón de restauración de
la unidad.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
1
NO READY
HI TEMP
La temperatura ambiente es superior a Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
50°C.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de un CD o de un MD, el número del CD o del MD no
aparecerá en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
25