Transcripción de documentos
3-046-452-33 (2)
Personal Audio
System
Operating Instructions page 2GB
GB
Manual de instrucciones página 2ES
ES
ZS-D55
© 2000 Sony Corporation
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el
reproductor a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
Información
Para los clientes que se encuentren en
Europa
Este reproductor de discos compactos está
clasificado como producto LÁSER DE CLASE
1.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está
situada en la parte posterior del reproductor.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
Para evitar el peligro de incendio o descarga
eléctrica, no coloque objetos con líquido,
como jarrones, sobre el aparato.
2ES
Introducción
Índice
4
Reproducción de CD
6
Recepción de la radio
8
Reproducción de cintas
Operaciones básicas
Operaciones básicas
10 Grabación en cintas
Reproductor de CD
13 Uso del visor
14 Localización de una pista
específica
15 Reproducción de pistas de forma
repetida
(Reproducción repetida)
16 Reproducción de pistas en orden
aleatorio
(Reproducción aleatoria)
17 Creación de su propio programa
(Reproducción de programa)
19 Reproducción de una sola pista
Radio
20 Memorización de emisoras de
radio
21 Sintonización de emisoras
memorizadas
Reproductor de cintas
22 Localización del principio de las
pistas
Temporizador
24 Ajuste del reloj
25 Activación automática del
sistema
27 Desactivación automática del
sistema
28 Grabación de programas de
radio con el temporizador
ES
Instalación
30 Elección de las fuentes de
alimentación
32 Conexión de componentes
opcionales
Información
complementaria
35 Precauciones
37 Solución de problemas
40 Mantenimiento
41 Especificaciones
Cubierta posterior
Índice alfabético
Énfasis de sonido
23 Selección del énfasis de sonido
(SOUND/MEGA BASS)
Introducción
3ES
Operaciones básicas
Reproducción de CD
2
1
Conecte el cable de corriente suministrado (consulte la
página 30).
1
Pulse Z CD OPEN/CLOSE
(activación directa) y coloque el
CD en la bandeja de CD hasta que
oiga un “clic”.
Con el lado de la
etiqueta hacia arriba
2
Pulse u.
(En el mando a distancia, pulse
N en la sección de CD.)
La bandeja de CD se cierra y el
reproductor reproduce todas las
pistas una vez.
4ES
Operaciones básicas
Visor
Número de Tiempo de
pista
reproducción
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
OPERATE
u
x
Z CD
OPEN/CLOSE
Operaciones básicas
VOL +, –
Dial de avance
Sugerencia
La próxima vez que
desee escuchar un CD,
bastará con pulsar u.
El reproductor se
encenderá
automáticamente y
comenzará a
reproducirlo.
Para
Realice lo siguiente
ajustar el volumen
Pulse VOL +, –.
detener la reproducción
Pulse x.
introducir pausas durante
la reproducción
Pulse u
(X en el mando a
distancia).
Vuelva a pulsarlo para
reanudar la reproducción
tras la pausa.
pasar a la pista siguiente
Gire el dial de avance en el
sentido de las agujas del
reloj. (En el mando a
distancia, pulse >
.)
retroceder a la pista anterior
Gire el dial de avance en el
sentido contrario a las
agujas del reloj.
(En el mando a distancia,
pulse
.
.)
extraer el CD
Pulse Z CD OPEN/CLOSE.
encender/apagar el reproductor Pulse OPERATE.
Operaciones básicas
5ES
Recepción de la radio
1
2
Conecte el cable de corriente suministrado (consulte la
página 30).
1
Pulse BAND hasta que el visor
muestre la banda que desee
(activación directa).
Visor
Cada vez que pulse el botón, la
banda cambiará de la siguiente
forma:
“FM1”t“FM2”t“MW”t“LW”.
2
Mantenga pulsado –m o M+
(TUNE – o + en el mando a
distancia) hasta que los dígitos de
la frecuencia comiencen a
cambiar en el visor.
El reproductor explorará las
frecuencias de radio y se detendrá
automáticamente cuando
encuentre una emisora de señal
nítida.
Si no puede sintonizar alguna
emisora, pulse el botón varias
veces para que la frecuencia
cambie intervalo a intervalo.
6ES
Operaciones básicas
Indica emisiones
de FM en estéreo.
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
OPERATE
MODE
Sugerencias
• Las bandas “FM1” y
“FM2” tienen las
mismas funciones.
Puede almacenar las
emisoras que desee por
separado en “FM1” y
“FM2”.
• Si la emisión de FM se
recibe con ruido, pulse
MODE hasta que
“Mono” aparezca en el
visor. La emisión se
escuchará con sonido
monofónico.
• La próxima vez que
desee escuchar la radio,
bastará con pulsar el
botón BAND. El
reproductor se
encenderá
automáticamente y
sintonizará la emisora
anterior.
Para
Pulse
ajustar el volumen
VOL +, –
encender/apagar la radio
OPERATE
Operaciones básicas
VOL +, –
Para mejorar la recepción de la emisión
Cambie la orientación de la antena para FM. Cambie
la orientación del reproductor para MW/LW.
Para FM
Para MW/LW
Operaciones básicas
7ES
Reproducción de cintas
3 1, 2
Conecte el cable de corriente suministrado (consulte la
página 30).
1
2
3
Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimento de
cintas e inserte una cinta grabada.
Emplee cintas TYPE I (normales),
TYPE II (posición alta) y TYPE IV
(de metal).
Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE
para cerrar el compartimento.
Pulse N.
(En el mando a distancia, pulse
TAPE N.)
El reproductor se encenderá
(activación directa) e iniciará la
reproducción.
8ES
Operaciones básicas
Con la cara que desee
reproducir hacia arriba
Visor
Contador de cinta
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
OPERATE
n
x
COUNTER RESET
VOL +, –
DIR MODE
m, M
Sugerencias
• Pulse COUNTER RESET
para reajustar el
contador a “000”.
• La próxima vez que
desee escuchar una
cinta, bastará con pulsar
N o n. El reproductor
se encenderá
automáticamente y
comenzará a
reproducirla.
Para
Pulse
ajustar el volumen
VOL +, –
detener la reproducción
x
reproducir la cara inversa
n
avanzar rápidamente la cinta
o rebobinarla
Mo
expulsar el cassette
Z PUSH OPEN/CLOSE
Operaciones básicas
Z PUSH
OPEN/CLOSE
m
encender/apagar el reproductor O P E R A T E
Para seleccionar el modo de sentido de la cinta
Pulse DIR MODE varias veces.
Para reproducir
El visor muestra
una cara de la cinta
las dos caras de la cinta, de
la superior a la inversa solamente
las dos caras de la cinta de
forma repetida
Operaciones básicas
9ES
Grabación en cintas
3
1
Conecte el cable de corriente suministrado (consulte la página
30). Para grabar en minidiscos o en grabadoras DAT, conecte el
componente (consulte la página 32).
1
Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE
para abrir el compartimento de
cintas e inserte una cinta virgen.
Utilice solamente cintas TYPE I
(normales).
Con la cara en la que
desee grabar hacia arriba
Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE de
nuevo para cerrar el
compartimento.
2
Seleccione la fuente de programa
que desee grabar.
Para grabar del reproductor de
CD: Inserte un CD (consulte la
página 4) y pulse x en la sección
de CD.
Para grabar de la radio: Sintonice
la emisora que desee (consulte la
página 6).
10ES
Operaciones básicas
Visor
3
Inicie la grabación.
Si aparece
Operaciones básicas
Para grabar el CD completo
Pulse CD DUB. Se inicia la
grabación en la cara superior.
:
Si se invierte el sentido de la cinta
sin haberse finalizado la
grabación de la pista, el
reproductor volverá a grabar
dicha pista desde el principio en
la cara inversa.
Si aparece
:
Si la cinta llega al final, el
reproductor se parará.
Para grabar de la radio
(También es posible grabar el
CD según el siguiente
procedimiento. Reproduzca el
CD una vez haya comenzado a
grabarse la cinta.)
Pulse z/X y, a continuación, N.
Para grabar en la cara inversa,
pulse n.
(En el mando a distancia, pulse
TAPE N o n mientras
mantiene pulsado z/X.)
m
Nota
En el reproductor, pulse N antes de
que transcurran 4 segundos después
de pulsar z/X.
continúa
Operaciones básicas
11ES
Grabación en cintas (continuación)
Utilice estos botones para realizar operaciones
adicionales
OPERATE
x
DIR MODE
z/X
MODE
Sugerencias
• El ajuste del volumen o
del énfasis de sonido
(página 23) no afectará
al nivel de grabación.
• Si aparece
o
,
la grabación se realizará
en las dos caras de la
cinta. Para grabar en
una cara, pulse DIR
MODE para que
.
aparezca
• Si la emisión de MW/
LW se recibe con un
sonido silbante después
de haber pulsado z/X
en el paso 3, pulse
MODE para seleccionar
la posición en la que el
ruido disminuya en
mayor medida.
• Para grabar la primera
pista del CD, pulse
MODE para que
aparezca “1TRACK” y, a
continuación, pulse CD
DUB.
12ES
Operaciones básicas
Para
Pulse
detener la grabación
xen la sección de cintas
introducir pausas durante la z / X
grabación
Vuelva a pulsar el botón
(Sólo si ha iniciado la
para reanudar la grabación.
grabación con el botón z/X
.)
encender/apagar el
reproductor
OPERATE
Para borrar grabaciones, realice lo siguiente:
1 Inserte la cinta cuya grabación desee borrar en la platina
de cintas y pulse x en la sección de cintas.
2 En el reproductor: pulse z/X y, a continuación, N.
En el mando a distancia: Mientras mantiene pulsado
z/X, pulse TAPE N.
Reproductor de CD
Uso del visor
DISPLAY
Es posible comprobar información sobre
el CD mediante el visor.
Reproductor de CD
Comprobación del número de pistas y tiempo
de reproducción totales
Pulse DISPLAY en el modo de parada.
Número total de pistas
Tiempo total de
reproducción
Comprobación del tiempo restante
Pulse DISPLAY mientras se reproduce el CD.
Para visualizar
Pulse DISPLAY
el número de la pista actual
y el tiempo restante e dicha pista*
una vez
el número de pistas restantes
y el tiempo restante del CD
dos veces
el número de la pista actual
y el tiempo de reproducción
tres veces
* Para las pistas cuyos números sean superiores a 20, el
tiempo restante aparece como “– –:– –”.
Reproductor de CD
13ES
Localización de
una pista
específica
Botones
numéricos
Es posible localizar rápidamente
cualquier pista mediante los botones
numéricos del mando a distancia.
También es posible localizar un punto
específico de una pista mientras se
reproduce un CD.
., >
Nota
No será posible
localizar pistas
específicas si “SHUF” o
“PGM” está iluminado
en el visor. Desactive la
indicación pulsando x
en la sección de CD.
Sugerencia
Para localizar una pista
de número superior a
10, pulse >10 primero
y, a continuación, los
botones numéricos
correspondientes.
Ejemplo:
Para reproducir la pista
número 23, pulse >10
primero y, a
continuación, 2 y 3.
14ES
Reproductor de CD
Para localizar
Pulse
una pista específica
directamente
el botón numérico de la pista.
un punto mientras escucha
el sonido
. o > durante la
reproducción y manténgalo
pulsado hasta que encuentre
el punto.
(En el reproductor, utilice
–m o M+.)
un punto mientras observa
el visor
. o > durante la pausa
y manténgalo pulsado hasta
que encuentre el punto.
(En el reproductor, utilice
–m o M+.)
Reproducción de
pistas de forma
repetida
Dial de avance
u
x
MODE
(Reproducción repetida)
Reproductor de CD
Es posible reproducir pistas de forma
repetida en los modos de reproducción
normal, de una sola pista, aleatoria o de
programa (consulte las páginas 16 a 17).
Nota
Cuando vaya a repetir
una sola pista o todas,
compruebe que ni
“SHUF” ni “PGM”
estén iluminados en el
visor. Si alguno de ellos
lo está, desactívelo
pulsando x en la
sección de CD.
En el mando a distancia
• Utilice N en la sección
de CD en lugar de u.
• Si ha elegido “REP 1”,
seleccione la pista
pulsando los botones
numéricos.
1
Pulse x en la sección de CD.
“Cd” aparece en el visor.
2
Realice lo siguiente:
Para repetir
Realice lo siguiente
una sola pista
1 Pulse MODE hasta que
aparezca “REP 1”.
2 Seleccione la pista girando el
dial de avance y, a
continuación, pulse u.
todas las pistas
1 Pulse MODE hasta que
aparezca “REP ALL”.
2 Pulse u.
pistas en orden
1 Pulse MODE hasta que
aparezca “REP” y “SHUF”.
2 Pulse u.
pistas programadas
1 Pulse MODE hasta que
aparezca “REP” y “PGM”.
2 Pistas del programa (consulte
el paso 3 en la página 17).
3 Pulse u.
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse MODE hasta que “REP” desaparezca del visor.
Reproductor de CD
15ES
Reproducción de
pistas en orden
aleatorio
u
x
MODE
(Reproducción aleatoria)
Es posible reproducir pistas en orden
aleatorio.
En el mando a distancia
Utilice N en la sección
de CD en lugar de u.
1
Pulse x en la sección de CD.
“Cd” aparece en el visor.
2
Pulse MODE hasta que “SHUF” aparezca en el
visor.
3
Pulse u.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse MODE hasta que “SHUF” desaparezca del visor.
16ES
Reproductor de CD
Creación de su
propio programa
Dial de avance
u
x
(Reproducción de programa)
MODE
ENTER
MEM
En el mando a distancia
1 Pulse x en la sección
de CD.
2 Pulse MODE hasta que
“PGM” aparezca en el
visor.
3 Pulse los botones
numéricos de las pistas
que desee programar
en el orden deseado.
4 Pulse N en la sección
de CD.
1
Pulse x en la sección de CD.
“Cd” aparece en el visor.
2
Pulse MODE hasta que “PGM” aparezca en el
visor.
3
Gire el dial de avance para seleccionar la pista que
desee programar, y pulse ENTER•MEM.
Repita este paso.
Tiempo total
programado
Sugerencia
Si comete un error,
pulse CANCEL y
seleccione de nuevo el
número de la pista.
Nota
Cuando programe una
pista de un CD que
contenga más de 20
pistas:
Si programa una pista
cuyo número sea
superior a 20,
aparecerá “- -:- -” en
lugar del tiempo total
programado.
Reproductor de CD
Puede crear un programa compuesto por
un máximo de 20 canciones en el orden
que desee reproducirlas.
Orden de reproducción
Número de pista
4
Pulse u.
continúa
Reproductor de CD
17ES
Creación de su propio programa (Reproducción de programa)
(continuación)
Sugerencias
• Una vez finalizada la
reproducción de
programa, éste queda
almacenado. Es posible
reproducir de nuevo el
mismo programa
pulsando u en la
sección de CD.
• Si abre la bandeja de
CD, el programa se
borrará.
• Es posible grabar su
propio programa.
1 Una vez creado el
programa, inserte una
cinta virgen en el
compartimento de
cintas.
2 Pulse CD DUB.
Para cancelar la reproducción de programa
Pulse MODE hasta que “PGM” desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de las pistas antes de la
reproducción
Pulse ENTER•MEM en el reproductor.
Cada vez que pulse el botón, el número de la pista
aparecerá en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Cámbielo antes de iniciar la reproducción de
programa.
Para
Realice lo siguiente
borrar la última pista
del programa
1 Pulse CANCEL. Cada vez
que pulse el botón, la última
pista del programa se borrará.
2 Vuelva a introducir los
números de las pistas.
cambiar todo el programa 1 Pulse x en la sección de CD
por completo
para borrar el programa
completo.
2 Cree un programa nuevo. Para
ello, realice el procedimiento
de programación.
18ES
Reproductor de CD
Reproducción de
una sola pista
Dial de avance
u
x
MODE
En el mando a distancia
1 Pulse x en la sección
de CD.
2 Pulse MODE hasta que
“1TRACK” aparezca en
el visor.
3 Pulse los botones
numéricos para
seleccionar la pista que
desee.
Sugerencia
Si pulsa CD DUB
mientras el visor
muestra “1TRACK”,
sólo se grabará una
pista.
Reproductor de CD
Puede reproducir una sola pista una vez
y detener el reproductor
automáticamente.
1
Pulse x en la sección de CD.
2
Pulse MODE hasta que “1TRACK” aparezca en el
visor.
3
Gire el dial de avance para seleccionar la pista que
desee reproducir.
4
Pulse u.
“Cd” aparece en el visor.
Para cancelar la reproducción de una sola pista
Pulse MODE hasta que “1TRACK” desaparezca del
visor.
Reproductor de CD
19ES
Radio
Memorización de
emisoras de radio
AUTO PRESET
BAND Dial de avance
Es posible almacenar emisoras de radio
en la memoria del reproductor. Puede
memorizar un máximo de 40 emisoras,
10 para cada banda en el orden que
desee.
ENTER
MEM
Sugerencia
Si memoriza
automáticamente la
banda “FM1” o “FM2”,
se almacenarán 10
emisoras en la banda
“FM1” y 10 más en la
banda “FM2”.
1
2
En el mando a distancia
1 Pulse BAND para
seleccionar la banda.
2 Pulse TUNE + o –
para ajustar la
frecuencia en la
emisora que desee.
3 Pulse y mantenga
pulsado durante 2
segundos el botón
numérico en el que
desee memorizar la
nueva emisora.
Si no es posible memorizar una emisora
automáticamente
Pulse BAND para seleccionar la banda.
Mantenga pulsado AUTO PRESET durante 2
segundos hasta que “AUTO” parpadee en el visor.
Las emisoras se almacenan en la memoria a partir
de las frecuencias inferiores siempre que la
emisora tenga una señal lo suficientemente
intensa.
Deberá memorizar manualmente la emisora de señal
débil.
1 Pulse BAND hasta que el visor muestre la banda
que desee.
2 Pulse ENTER•MEM durante 2 segundos hasta que
los dígitos parpadeen en el visor.
3 Gire el dial de avance para seleccionar el número de
memorización en el que desee memorizar la nueva
emisora.
4 Pulse ENTER•MEM.
5 Pulse –m o M+ para ajustar la frecuencia en la
emisora que desee.
6 Pulse ENTER•MEM de nuevo.
La nueva emisora sustituye a la antigua.
20ES
Radio
Sintonización de
emisoras
memorizadas
Dial de avance
BAND
En el mando a distancia
1 Pulse BAND para
seleccionar la banda.
2 Pulse el botón
numérico para que
aparezca el número
de memorización de
la emisora que desee.
1
2
Radio
Una vez memorizadas las emisoras,
utilice el dial de avance del reproductor
o los botones numéricos del mando a
distancia para sintonizar las emisoras
que desee.
Pulse BAND para seleccionar la banda.
Gire el dial de avance para que aparezca el número
de memorización de la emisora que desee.
Número de memorización
Radio
21ES
Reproductor de cintas
Localización del
principio de las
pistas
m, M
El reproductor detecta los espacios en
blanco existentes entre las pistas, y
localiza el principio de la pista siguiente.
Notas
• Para encontrar el
principio de las pistas
correctamente, es
necesario que el espacio
en blanco existente
entre las pistas sea de
aproximadamente 4
segundos.
• Si una pista presenta
un sonido suave como
“pianissimo” durante
algunos segundos, es
posible que el
reproductor inicie la
reproducción como si
se tratase de la pista
siguiente.
• Si pulsa M o m
cuando no hay sonido
en la pista, esta función
no se activará
correctamente.
22ES
Reproductor de cintas
Pulse M o m mientras se reproduce una cinta.
Cara de reproducción
Principio de
la pista siguiente
Principio de
la pista actual
Cara superior (N)
M
m
Cara inversa (n)
m
M
La cinta avanza rápidamente o se rebobina hasta el
principio de la pista siguiente o de la actual, y la
reproducción se inicia automáticamente.
Énfasis de sonido
Selección del
énfasis de sonido
SOUND
MEGA BASS
(SOUND/MEGA BASS)
Es posible ajustar el énfasis del sonido
que escuche.
Pulse SOUND para seleccionar el énfasis de sonido
que desee.
Elija
Para obtener
ROCK
sonidos potentes y limpios, enfatizando
el audio de gama baja y alta
POP
sonidos ligeros y brillantes, enfatizando
el audio de gama alta y media
JAZZ
sonidos de percusión, enfatizando los
graves
VOCAL
la presencia de música vocal, enfatizando
el audio de gama media
OFF
la gama dinámica completa para música
como la clásica
Reproductor de cintas/Énfasis de sonido
Selección de la característica de sonido
Potenciación de los graves
Pulse MEGA BASS.
El visor mostrará “MEGA BASS”. Para recuperar el
sonido normal, vuelva a pulsar el botón.
Énfasis de sonido
23ES
Temporizador
Ajuste del reloj
Dial de avance
La indicación “– –:– –” aparecerá en el
visor hasta que ajuste el reloj.
CLOCK
ENTER
MEM
Sugerencias
• El sistema de
presentación de la hora
de este reproductor es
de 24 horas.
• Si emplea el
reproductor con
alimentación de CA, “:”
parpadeará mientras el
reloj está en
funcionamiento.
Antes de comenzar, conecte la fuente de alimentación
(consulte las páginas 30 - 31).
1
Pulse y mantenga pulsado CLOCK hasta que
parpadeen los dígitos de la hora.
2
Ajuste el reloj.
1 Gire el dial de avance
para ajustar la hora y
pulse ENTER•MEM.
m
2 Gire el dial de avance
para ajustar los
minutos.
3
Pulse ENTER•MEM.
El reloj se pondrá en funcionamiento a partir de 00
segundos.
24ES
Temporizador
Activación
automática del
sistema
STANDBY
Dial de avance
Es posible despertarse con música o con
un programa de radio a una hora
programada. Compruebe que ha
ajustado el reloj (consulte “Ajuste del
reloj”, página 24).
TIMER
ENTER
MEM
Antes de comenzar, compruebe que la indicación
(reloj) no esté iluminada en el visor. Si lo está, pulse
STANDBY.
1
Prepare la fuente de música que desee reproducir.
Fuente
2
Temporizador
Nota
No es posible
programar el
temporizador de
activación y el de
grabación (página 28) a
la misma hora.
Realice lo siguiente
Cd
Inserte un CD.
RAdIO
Sintonice alguna emisora.
TAPE
Inserte una cinta.
Pulse TIMER para que aparezca la indicación
.
Realice las siguientes operaciones comprobando el
visor.
Sugerencia
Si comete un error,
pulse CANCEL. Se
borrará el ajuste
introducido en último
lugar. Vuelva a
introducirlo.
3
Gire el dial de avance hasta que el visor muestre la
fuente de música que desee reproducir (“Cd”,
“TAPE” o “RAdIO”), y pulse ENTER•MEM.
4
Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que comience a reproducirse la
música.
1 Gire el dial de avance
para ajustar la hora y
pulse ENTER•MEM.
2 Gire el dial de avance para ajustar los minutos y
pulse ENTER•MEM.
continúa
Temporizador
25ES
Activación automática del sistema (continuación)
Sugerencias
• Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY para que
desaparezca la
indicación .
• Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
5
Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que la música se desactive. (Realice
la misma operación del paso 4.)
6
Gire el dial de avance para ajustar el volumen que
desee y pulse ENTER•MEM.
7
Pulse STANDBY.
La indicación se ilumina y la alimentación se
desactiva. A continuación, el reproductor entra en
el modo de espera.
A la hora programada, la alimentación se activará
y la música comenzará a reproducirse. Después,
dicha alimentación se desactivará a la hora
programada, y el reproductor entrará de nuevo en
el modo de espera.
Para emplear el reproductor antes de que se inicie
la reproducción con temporizador
Si enciende el reproductor, puede emplearlo con
normalidad (en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la
página 25, se sintonizará esa emisora a la hora
programada). Apague el reproductor antes de la hora
programada.
Para detener la reproducción
Desactive la alimentación.
26ES
Temporizador
Desactivación
automática del
sistema
SLEEP
Puede programar el reproductor para
que se apague automáticamente
transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 o 120
minutos, de forma que pueda quedarse
dormido escuchando música.
1
2
3
Reproduzca la fuente de música que desee.
Pulse SLEEP para que aparezca “SLEEP”.
Pulse SLEEP para seleccionar los minutos tras los
cuales el reproductor se apagará automáticamente.
Temporizador
Sugerencias
• El visor se atenúa
mientras el
temporizador de
desactivación se
encuentra en
funcionamiento.
• Es posible combinar el
temporizador de
activación con el de
desactivación. Ajuste
primero el
temporizador de
activación (página 25),
active la alimentación
y, a continuación, ajuste
el de desactivación.
• Puede preparar
músicas diferentes para
el temporizador de
activación y para el de
desactivación. No
obstante, no es posible
almacenar emisoras de
radio diferentes.
• Puede definir niveles
de volumen diferentes
para el temporizador
de activación y para el
de desactivación. Por
ejemplo, puede
quedarse dormido con
un nivel de volumen
bajo y despertarse con
uno mayor.
Cada vez que pulse el
botón, la indicación
cambiará de la siguiente
forma:
“60” t “90” t “120” t ninguna indicación t
“10” t “20” t “30”.
Si transcurren 4 segundos después de pulsar
SLEEP, los minutos mostrados en el visor se
almacenarán en la memoria.
Una vez transcurrido el espacio de tiempo
programado, la música dejará de oírse y el
reproductor se apagará automáticamente.
Para cancelar la función de desactivación
Pulse SLEEP para que “SLEEP” desaparezca del visor.
Para cambiar el espacio de tiempo programado
Vuelva a realizar los pasos 2 y 3.
Temporizador
27ES
Grabación de
programas de
radio con el
temporizador
STANDBY
Dial de avance
DIR MODE
Es posible ajustar el temporizador para
grabar programas de radio a una hora
determinada. Compruebe que ha
ajustado el reloj (consulte “Ajuste del
reloj” en la página 24).
Nota
No es posible
programar el
temporizador de
grabación y el de
activación (página 25) a
la misma hora.
28ES
TIMER
ENTER
MEM
Antes de comenzar, compruebe que la indicación
(reloj) no esté iluminada en el visor. Si lo está, pulse
STANDBY.
1
Sugerencias
• Se recomienda que
utilice CA como fuente
de alimentación para
obtener grabaciones de
calidad óptima.
• Cuando reciba el
programa de MW/LW
en el paso 1, pulse
z/X para comprobar
si se oye ruido. Si es así,
pulse MODE para
seleccionar la posición
en la que el ruido
disminuya en mayor
medida.
Sintonice la emisora de radio e inserte una cinta
virgen en el compartimento de cintas con la cara en
la que desee grabar hacia arriba.
2
Pulse DIR MODE para
seleccionar el sentido de
Una cara
grabación de la cinta.
4
Gire el dial de avance para que aparezca “RAdIO”
y “REC”, y pulse ENTER•MEM.
Sugerencia
Si comete un error,
pulse CANCEL. Se
borrará el ajuste
introducido en último
lugar. Vuelva a
introducirlo.
5
Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que comience la grabación.
Temporizador
Indicación
Ambas caras
3
Pulse TIMER para que aparezca la indicación
.
Realice las siguientes operaciones comprobando el
visor.
1 Gire el dial de avance
para ajustar la hora y
pulse ENTER•MEM.
2 Gire el dial de avance para ajustar los minutos
y pulse ENTER•MEM.
Ajuste el temporizador a la hora y los minutos a
los que desee que la grabación se detenga. (Realice
la misma operación del paso 5.)
7
Gire el dial de avance para ajustar el volumen que
desee y pulse ENTER•MEM.
8
Pulse STANDBY.
La alimentación se desactivará y el reproductor
entrará en el modo de espera. El visor mostrará la
indicación y la cara de grabación de la cinta
(cara superior N o cara inversa n). Para
cambiar la cara de grabación, pulse STANDBY de
nuevo.
A la hora programada, la alimentación se activará
y se iniciará la grabación. Después, dicha
alimentación se desactivará a la hora programada,
y el reproductor entrará de nuevo en el modo de
espera.
Temporizador
Sugerencias
• Para salir del modo de
espera, pulse
STANDBY dos veces
para que desaparezca
la indicación .
• Los ajustes
programados se
conservan hasta que
vuelva a ajustarlos.
• Si selecciona el modo
de grabación de las dos
caras, la grabación se
detendrá una vez
grabadas ambas caras
de forma que no se
produzcan grabaciones
accidentales.
6
Para emplear el reproductor antes de que se inicie
la grabación con temporizador
Si enciende el reproductor, podrá emplearlo con
normalidad (en el caso de la radio, si escucha una
emisora diferente a la sintonizada en el paso 1 de la
página 28, se grabará esa emisora a la hora
programada). Apague el reproductor antes de la hora
programada.
Para detener la grabación con temporizador
Desactive la alimentación.
Temporizador
29ES
Instalación
Elección de las
fuentes de
alimentación
AC IN
Puede utilizar CA o pilas como
fuente de alimentación.
Utilice la fuente de alimentación de
CA para grabar, ya que las
grabaciones consumen mucha
energía.
14 Compartimiento de
las pilas
Nota
Asegúrese de
desactivar la
alimentación del
reproductor antes de
conectar/desconectar el
cable de alimentación
de CA o de extraer/
insertar las pilas.
Consejo
Con un uso normal, las
pilas de protección
deben durar
aproximadamente seis
meses al utilizar el
reproductor con pilas.
Si la indicación de hora
se atenúa o si la función
de temporizador se
desactiva, sustituya
todas las pilas por otras
nuevas. Para conservar
los ajustes
programados, sustituya
las pilas con el cable de
alimentación de CA
conectado.
Consejo
La calidad de sonido
puede cambiar en
función de la polaridad
del enchufe. Cambie el
sentido de inserción del
enchufe y compruebe la
calidad de sonido.
30ES
Instalación
2
a una toma
mural
1 Inserción de las pilas de protección de la
memoria
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) (no
suministradas) en el compartimiento de las mismas.
Estas pilas permiten conservar los datos de la
memoria.
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA)
(no suministradas)
Para extraer las pilas, presione sobre el lado ]
.
2 Conexión del cable de alimentación de CA
Inserte un extremo del cable de CA suministrado en la
toma AC IN situada en la parte posterior del
reproductor, y el otro extremo en la toma mural.
3 Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas)
Notas
• No es posible emplear
el reproductor con pilas
recargables, como por
ejemplo de Ni-Cd o de
Ni-MH.
• Al insertar o extraer las
pilas, desconecte los
cables de conexión para
evitar dañarlos.
• Si utiliza el reproductor
con pilas,
– la luz de fondo del
visor no se activará.
– no será posible
encender el
reproductor con el
mando a distancia.
4 Uso del reproductor con pilas
Instalación
Sustitución de las pilas
Con un uso normal, las pilas deben durar
aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor
no responda al mando a distancia, sustituya todas las
pilas por otras nuevas.
Inserte ocho pilas R20 (tamaño D) (no suministradas)
en el compartimiento de las mismas.
Cuando utilice el reproductor con pilas, desconecte el
cable de alimentación de CA de dicho reproductor.
Inserte ocho pilas R20 (tamaño D) (no suministradas)
Sustitución de las pilas
Si el indicador OPR/BATT se atenúa o si el
reproductor deja de funcionar, sustituya todas las
pilas por otras nuevas.
Instalación
31ES
Conexión de
componentes
opcionales
MD (LINE)
Es posible grabar un CD en un MD o
disfrutar del sonido de una
videograbadora, TV o una grabadora/
reproductor de MD mediante los
altavoces de este reproductor.
Asegúrese de desactivar la alimentación
de cada componente antes de realizar las
conexiones.
Para más información, consulte el
manual de instrucciones del componente
que vaya a conectar.
Nota
Conecte los cables
firmemente para evitar
fallos de
funcionamiento.
Consejo
Mientras emplea la
toma OPTICAL
DIGITAL OUT (CD),
guarde la cubierta de
dicha toma en el
receptáculo destinado a
este fin, situado en el
panel posterior.
32ES
Instalación
Grabación de un CD en una grabadora de MD
y DAT
Panel posterior de
este reproductor
Grabadora de
MD, grabadora
DAT, etc.
a la toma de
entrada digital
Cable de conexión a la toma
digital* POC-5AB
OPTICAL DIGITAL
(no suministrado) OUT (CD)
* Seleccione el cable de conexión en función del tipo de toma
de entrada digital de la grabadora que vaya a conectar.
Para más información, consulte el manual de instrucciones
del componente que vaya a conectar. La toma OPTICAL
DIGITAL OUT (CD) de esta unidad es cuadrada.
Tipo de toma del
componente que vaya
a conectarse
Número de modelo
del cable de conexión
Minienchufe óptico
(grabadora de MD, etc.)
POC-5AB
Conector de 7 pines tipo L
(grabadora DAT, etc.)
POC-DA12P
Conector óptico de forma
cuadrada (grabadora de MD,
grabadora DAT, etc.)
POC-10A
Notas
• Mientras “Cd” se
muestre en el visor, la
toma de salida digital
óptica se encontrará
activada y la toma se
iluminará aunque el
CD esté en el modo de
parada.
• Si reproduce un CDROM que no sea de
audio, es posible que se
oiga ruido.
Consejo
Es posible grabar el
sonido del componente
conectado. Inserte una
cinta virgen en el
compartimiento de
cintas, pulse z/X y, a
continuación, N
(página 11).
1
Extraiga la cubierta de la toma OPTICAL DIGITAL
OUT (CD) de este reproductor y conéctela a la
toma de entrada digital de la grabadora de MD u
otro componente mediante el cable de conexión
digital (no suministrado).
2
Active la alimentación de este reproductor y del
componente conectado.
3
Prepare el componente conectado para la
grabación.
4
Inicie la reproducción del CD de este reproductor
Escucha del TV, videograbadora y
reproductor/grabadora de MD
Panel posterior de
este reproductor
TV, videograbadora, reproductor/
grabadora de MD,
etc.
a la toma de
salida de línea
a la toma
LINE IN
Instalación
Consejo
La función 1TRACK
resulta útil (página 19)
para grabar un tema de
varios discos
compactos.
1 Realice las
conexiones.
2 Encienda este
reproductor y el
componente
conectado.
3 Realice los pasos 1 a 3
de las páginas 19.
4 Prepare el
componente
conectado para
grabar.
5 Inicie la reproducción
de un CD en este
reproductor.
Cable de conexión de
audio* (no suministrado)
* Para grabadora de MD: un cable con un miniconector
estéreo en ambos extremos.
Para TV y videograbadora: un cable con un miniconector
estéreo en un extremo y dos conectores fonográficos en el
otro.
1
Conecte la toma LINE IN de este reproductor con
la toma de salida de línea del reproductor de MD o
de otro componente; para ello, utilice el cable de
conexión de audio (no suministrado) .
2
Active la alimentación de este reproductor y del
componente conectado.
3
Pulse MD (LINE) e inicie la reproducción de
sonido en el componente conectado.
El sonido del componente conectado se emite por
los altavoces.
continúa
Instalación
33ES
Conexión de componentes opcionales (continuación)
Escucha del sonido mediante los altavoces de
otro equipo de audio
Panel posterior de
este reproductor
a la toma de entrada
de línea analógica
a la toma
LINE OUT
Amplificador
Cable de conexión de audio*
(no suministrado)
* Un cable con un miniconector estéreo en un extremo y dos
conectores fonográficos en el otro.
34ES
Instalación
1
Conecte la toma LINE OUT de este reproductor
con la toma de entrada de línea analógica del
amplificador mediante el cable de conexión de
audio (no suministrado) .
2
Active la alimentación de este reproductor y del
amplificador e inicie la reproducción de sonido en
este reproductor.
Información complementaria
Precauciones
Seguridad
• Puesto que el haz láser que se utiliza
en la sección del reproductor de CD es
perjudicial para los ojos, no intente
desmontar la unidad. Solicite
asistencia técnica sólo a personal
especializado.
• Si se introduce algún objeto sólido o se
derrama líquido sobre el reproductor,
desenchúfelo y haga que sea revisado
por personal especializado antes de
volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
• Cuando alimente la unidad con CA,
compruebe que la tensión de
funcionamiento del reproductor coincide
con la del suministro eléctrico local
(consulte “Especificaciones”) y utilice el
cable de corriente suministrado; no
emplee otro tipo de cable.
• El reproductor no estará desconectado
de la fuente de alimentación de CA
(toma de corriente) mientras esté
conectado a la toma mural, aunque lo
haya apagado.
• Para el empleo de pilas, utilice ocho
pilas R20 (tamaño D).
• Si no va a utilizar las pilas, extráigalas
para evitar daños que pueden
producirse por fugas o corrosión de
las mismas.
• La placa que indica la tensión de
funcionamiento, el consumo de
energía, etc., se encuentra en la parte
inferior.
Ubicación
• No deje el reproductor en lugares
próximos a fuentes de calor, ni
expuestos a la luz solar directa, polvo
excesivo o golpes mecánicos.
• No coloque el reproductor en posición
inclinada ni en lugares inestables.
• No coloque nada a una distancia
inferior a 10 mm del lateral del
reproductor. Para que éste funcione
correctamente y prolongar la duración
de sus componentes, los orificios de
ventilación no deben obstruirse.
• Si deja el reproductor en un automóvil
aparcado al sol, asegúrese de elegir un
lugar dentro del mismo donde el
reproductor no quede expuesto a los
rayos directos del sol.
• Puesto que los altavoces disponen de un
imán potente, aleje del reproductor
tarjetas personales de crédito que
empleen codificación magnética o relojes
de cuerda con el fin de evitar posibles
daños producidos por dicho imán.
Funcionamiento
• Si traslada el reproductor
directamente de un lugar frío a otro
cálido, o si lo coloca en una sala muy
húmeda, es posible que se condense
humedad en las lentes del interior de
la sección del reproductor de CD. Si
esto ocurre, éste no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga
el CD y espere aproximadamente una
hora hasta que la humedad se
evapore.
• Si no ha utilizado el reproductor
durante mucho tiempo, ajústelo en el
modo de reproducción para que se
caliente durante unos minutos antes
de insertar un cassette.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referentes al
reproductor, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
continúa
Información complementaria
35ES
Precauciones (continuación)
Notas sobre los discos compactos
• Antes de la reproducción, limpie el
CD con un paño de limpieza desde el
centro hacia los bordes.
Notas sobre los cassettes
• Rompa la lengüeta del cassette de la
cara A o B para evitar grabaciones
accidentales. Si desea volver a utilizar
la cinta para grabar, cubra el orificio
de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Cara A
• No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes, limpiadores disponibles en
el mercado ni aerosoles antiestáticos
destinados a discos de vinilo.
• No exponga el CD a la luz solar
directa ni a fuentes de calor, como
conductos de aire caliente, ni lo deje
en un automóvil aparcado bajo la luz
solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de
temperatura en el interior de dicho
automóvil.
Lengüeta de la
cara B
Lengüeta de la
cara A
• Procure no cubrir las ranuras de
detección de cassettes TYPE II
(posición alta) o TYPE IV (metal). Si
las cubre, el sistema de selección
automática de cinta no funcionará
correctamente.
• No pegue papel ni adhesivos en el
CD, ni raye la superficie del mismo.
• Después de la reproducción, guarde el
CD en su caja.
Si el CD está rayado, sucio o tiene
huellas dactilares, pueden producirse
errores de lectura.
Ranuras de
detección de
cintas TYPE II
(posición alta)
Ranuras de
detección de
cintas TYPE IV
(metal)
• No se recomienda el uso de cassettes
de duración superior a 90 minutos de
tiempo de reproducción, excepto para
grabaciones o reproducciones largas y
continuas.
36ES
Información complementaria
Reproductor de CD
Generales
Solución de problemas
Problema
Solución
Ausencia de sonido.
• Pulse OPERATE para encender el reproductor.
• Conecte el cable de alimentación de CA a la
toma AC IN y a una toma mural firmemente.
• Compruebe que ha insertado las pilas
correctamente.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
disponen de poca energía.
• Inserte las pilas secas. No es posible emplear el
reproductor con pilas recargables, como por
ejemplo de Ni-Cd o de Ni-MH.
• Ajuste el volumen.
• Desenchufe los auriculares cuando escuche el
sonido mediante los altavoces.
La alimentación se desactiva
automáticamente.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas.
Se oye el sonido de forma inusual.
El sonido presenta ruido, es débil o
de mala calidad.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
disponen de poca energía.
Se oye ruido.
• Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro
equipo que emite ondas de radio cerca del
reproductor. t Aleje el teléfono móvil, etc., del
reproductor.
“bAttEry” y “CHECK” parpadean
de forma alterna en el visor.
• Las pilas no están insertadas en la dirección
correcta. Vuelva a insertar las pilas
correctamente.
El CD no se reproduce.
• Compruebe que la bandeja de CD está cerrada.
“no dISC” se ilumina en el visor
aunque haya un CD insertado.
• Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
hacia arriba.
• Limpie el CD.
• Extraiga el CD y deje abierta la bandeja de CD
durante una hora aproximadamente para que se
seque la condensación de humedad.
• Pulse x en la sección de CD para cambiar la
función del reproductor a “Cd”.
• No es posible reproducir discos CD-RW en el
reproductor.
continúa
Información complementaria
37ES
Problema
Solución
Se producen pérdidas de sonido.
• Reduzca el volumen.
• Limpie el CD, o sustitúyalo si está muy dañado.
• Coloque el reproductor en un lugar sin
vibraciones.
• Si el CD se ha grabado mediante un ordenador
personal (CD-R, etc.), el sonido puede perderse
o escucharse ruido.
Al escuchar el CD, el TV o la radio
se oye con ruido.
• Aleje el reproductor del TV o de la radio.
El sonido no es estéreo.
• Pulse MODE hasta que aparezca “STEREO”.
El sonido es débil o de mala
calidad.
• Es posible que se oiga ruido dependiendo de las
condiciones de recepción en FM.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
disponen de poca energía.
• Aleje el reproductor del TV.
• Si emplea el mando a distancia mientras
escucha una emisora de radio de MW/LW, es
posible que se oiga ruido. Esto es inevitable.
La imagen del TV es inestable.
• Si escucha un programa de FM cerca del TV con
una antena interior, aleje el reproductor del TV.
La cinta no se desplaza al pulsar
un botón de funcionamiento.
• Inserte la cinta correctamente y cierre
firmemente el compartimiento de cintas.
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas.
El botón z/X no funciona/La cinta
no se reproduce.
• Compruebe que la cinta del compartimiento
dispone de lengüeta de seguridad.
• Pulse x en la sección de cintas (TAPE) para
cambiar la función del reproductor a “TAPE”.
La cinta no se borra por completo.
• Limpie los cabezales de borrado (consulte la
página 40).
• Se está reproduciendo una fuente que se grabó
en una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV
(metal) con esta unidad. Grabe en una cinta
TYPE I (normal) y reprodúzcala.
La cinta no se graba.
• Compruebe que ha insertado la cinta
correctamente.
• Asegúrese de que la cinta del compartimiento
dispone de lengüeta de seguridad.
Reproductor de cintas
Radio
Reproductor de CD
Solución de problemas (continuación)
38ES
Información complementaria
Reproductor de cintas
Solución
El sonido es débil/El sonido es de
mala calidad.
• Limpie los cabezales, rodillos de apriete y
cabrestantes (consulte la página 40).
• Desmagnetice los cabezales con un
desmagnetizador (consulte la página 40).
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si
disponen de poca energía.
No es posible introducir pausas en el
reproductor de cintas durante la
reproducción.
• Sólo es posible introducir pausas en el
reproductor de cintas durante la grabación.
El temporizador no funciona.
• Compruebe que la hora del reloj es
correcta.
• Sustituya todas las pilas del reproductor,
incluidas las de protección de la memoria,
por otras nuevas si disponen de poca
energía.
• Compruebe si se ha producido un corte en
el suministro de alimentación de CA.
• Asegúrese de que la cinta no se ha
bobinado hasta el final.
• Compruebe que el visor muestra la
indicación (reloj).
El mando a distancia no funciona.
• Sustituya todas las pilas del mando a
distancia por otras nuevas si disponen de
poca energía.
• Compruebe que orienta el mando a
distancia hacia el sensor de control remoto
del reproductor.
• Elimine los obstáculos que haya entre el
mando a distancia y el reproductor.
• Asegúrese de que el sensor de control
remoto no está expuesto a iluminaciones
intensas, como la luz solar directa o
lámparas fluorescentes.
• Acérquese al reproductor cuando utilice el
mando a distancia.
Mando a distancia
Temporizador
Problema
El reproductor emplea un microordenador incorporado para realizar las distintas operaciones.
Debido a cambios en el estado del suministro de energía, etc., es posible que el funcionamiento
se vuelva inestable a veces. Si el aparato aún no funciona correctamente después de probar las
soluciones anteriores, desenchufe el cable de alimentación de CA y extraiga todas las pilas.
Cuando desaparezcan todas las indicaciones del visor, enchufe el cable de alimentación de CA y
vuelva a insertar las pilas. Si el problema no desaparece, póngase en contacto con el proveedor
Sony más próximo.
Información complementaria
39ES
Mantenimiento
Limpieza de los cabezales y recorrido
de cinta
Limpie los cabezales, los rodillos de
apriete y los cabrestantes con un
bastoncillo de algodón ligeramente
humedecido con un líquido de limpieza
o alcohol cada 10 horas de uso con el fin
de obtener una calidad óptima de
grabación y reproducción. No obstante,
para obtener grabaciones con la mejor
calidad posible, se recomienda limpiar
todas las superficies por las que se
desplaza la cinta antes de cada
grabación.
Cabrestante
Cabezal de
grabación/
reproducción
Cabezal de borrado Rodillo de apriete
Después de realizar la limpieza, inserte
la cinta una vez completamente secas las
partes que ha limpiado.
40ES
Información complementaria
Desmagnetización de los cabezales de
cinta
Después de 20 a 30 horas de uso, se
acumula suficiente magnetismo residual
en los cabezales de cinta como para
empezar a causar pérdida del sonido de
alta frecuencia y siseo. Llegado este
momento, es preciso desmagnetizar los
cabezales y todos los componentes
metálicos del recorrido de cinta con un
desmagnetizador de cabezales de cinta
disponible en el mercado.
Limpieza del exterior
Limpie el exterior, el panel y los
controles con un paño suave ligeramente
humedecido en una solución detergente
poco concentrada. No utilice estropajos
abrasivos, detergente en polvo ni
disolventes, como alcohol o bencina.
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Sistema
Audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de la emisión: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW (Esta salida es el
valor medido a una distancia de aproximadamente
200 mm de la superficie de la lente objetiva del
bloque de recogida óptico con una apertura de 7
mm.)
Velocidad del eje
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
20 - 20 000 Hz +0,5/–1,2 dB
Fluctuación y trémolo
Por debajo del límite medible
Salida de potencia máxima
10 W
Requisitos de alimentación
Para el sistema personal de audio:
230 V CA, 50 Hz
12 V CC, 8 pilas R20 (tamaño D)
Para protección de la memoria:
6 V CC, 4 pilas R6 (tamaño AA)
Mando a distancia:
3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Consumo de energía
CA 20 W
Duración de las pilas
Para el sistema personal de audio
Grabación de FM
Sony R20P: aprox. 6 h
Alcalinas Sony LR20: aprox. 12 h
Reproducción de cintas
Sección de la radio
Sony R20P: aprox. 3 h
Margen de frecuencias
FM
87,5 - 108 MHz
MW
531 - 1 602 kHz
LW
153 - 279 kHz
Alcalinas Sony LR20: aprox. 6 h
Reproducción de CD
Sony R20P: aprox. 1,5 h
Alcalinas Sony LR20: aprox. 3 h
IF
FM: 10,7 MHz
MW/LW: 450 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica
MW/LW: Antena incorporada con barra de ferrita
Sección de la grabadora de cassettes
Sistema de grabación
4 pistas, 2 canales estéreo
Tiempo de bobinado rápido
Aprox. 112 s (seg.) con cassettes Sony C-60
Respuesta de frecuencia
TYPE I (normal): 50 - 15 000 Hz
Dimensiones (partes salientes incluidas)
Aprox. 486 x 244 x 177 mm (an/al/prf)
Peso (pilas incluidas)
Aprox. 5,7 kg
Accesorios suministrados
Cable de alimentación de CA (1)
Mando a distancia (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares Sony de la serie MDR
Generales
Altavoz
Gama completa: 8 cm de diámetro, 12 Ω, tipo
cónico x 2
Entrada
Toma LINE IN (minitoma estéreo)
Nivel de entrada mínimo 138 mV
Salidas
Toma para auriculares (minitoma estéreo)
Para auriculares de impedancia de 8 a 32 Ω
Toma LINE OUT (minitoma estéreo)
Nivel de salida nominal 138mV con
impedancia de carga de 47 kΩ
OPTICAL DIGITAL OUT (CD) (conector de salida
óptico)
Longitud de onda: 630 - 690 nm
Información complementaria
41ES
Índice alfabético
A, B
I, J, K
Ajuste del reloj 24
Instalación 30
C
L
Conexión
cable de alimentación
de CA 30
componentes
opcionales 32
Creación de su propio
programa 17
Desmagnetización de los
cabezales de cinta 40
Limpieza
de los cabezales y
recorrido de cinta 40
del CD 36
del exterior 40
Localización
de un tema específico
14
del principio de un
tema 22
E, F
M, N, O
Emisoras de radio
memorización 20
recepción 21
Énfasis de sonido 23
Escucha
de la radio 6
del TV,
videograbadora y
reproductor de MD 33
mediante los altavoces
de otro equipo de
audio 34
MEGA BASS 23
Mejora de la recepción de
emisiones 7
Memorización de
emisoras de radio 20
Modo de sonido 23
D
G, H
Grabación
de programas de radio
con temporizador 28
de temas
programados 18
de todos los temas de
un CD 11
en un MD o cinta
DAT 32
en una cinta 10
42ES
Sony Corporation
Información complementaria
P, Q
Pilas
para el mando a
distancia 31
para el reproductor 31
para protección de la
memoria 30
R
Reproducción
de cintas 8
de emisoras de radio
memorizadas 21
de temas en orden
aleatorio 16
de un CD 4
de un solo tema 19
repetida de temas 15
Reproducción
aleatoria 16
Reproducción de
programa 17
Reproducción repetida
15
Reproductor de CD 13
Reproductor de cintas 22
S
Selección
de fuentes de
alimentación 30
de temas 5, 14
del énfasis de
sonido 23
Solución de problemas
37
SOUND 23
T
Temporizador
activación automática
de la unidad 25
desactivación
automática de la
unidad 27
grabación de
programas de radio 28
U
Uso del visor 13
V, W, X, Y, Z
Visor 13