Transcripción de documentos
OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
GUIDE D’UTILISATION
Model / Modelo / Modèle : IP-1875C
INSTANT POWER™
Jump Starter
and DC Power Source
Fuente de Poder de CD
y Arrancador
Aide de Démarrage
et Source d’Énergie CC
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE!
Call Customer Service for assistance: 800-621-5485
¡NO LO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA!
Llame a Servicios al Cliente para asistencia: 800-621-5485
NE PAS RETOURNER LE PRODUIT AU MAGASIN !
Appeler le service clientèle pour l’assistance : 800-621-5485
READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO.
CUALQUIER FALLA PODRÍA RESULTAR EN SERIAS LESIONES O PODRÍA SER MORTAL.
LIRE ENTIÈREMENT LE GUIDE AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. L’ÉCHEC
DE FAIRE AINSI PEUT S’ENSUIVRE DANS LA BLESSURE SÉRIEUSE OU LA MORT.
CONTAINS SEALED, NON-SPILLABLE LEAD-ACID BATTERY.
MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-PLOMO NO
DERRAMABLE QUE DEBE DESECHARSE APROPIADAMENTE.
CONTIENT UNE BATTERIE À L’ACIDE QUI DOIT ÊTREDISPOSÉ
CORRECTEMENT.
WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may cause severe burns
and blindness. Keep out of reach of children.
ADVERTENCIA: Posible riesgo de una explosión. El contacto con una batería de ácido
puede causar quemaduras y ceguera. Manténgase alejado de los niños.
AVERTISSEMENT : Hasard d’explosion possible. Contact avec l’acide de batterie peut
provoquer sévère brûle et la cécité. Ne le laissez pas a la portée des enfants.
0099001088-01
1 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL:______________________ DESCRIPTION:_________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
Do not send unit to this address for repair.
Mail this card to:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name_______________________________________________________________
Street Address________________________________________________________
City_________________________________ State__________ Zip Code__________
Phone______________________ Email____________________________________
Store Name Where Purchased____________________ Date of Purchase__________
Store Location_____________________ UPC Number_________________________
Serial Number_______________________________________ (SEE PRODUCT)
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 1 AÑO DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO:_____________________ DESCRIPTIÓN:_________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
No envíe la unidad a esta dirección para su reparación.
Enviar esta tarjeta a:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre_____________________________________________________________
Dirección____________________________________________________________
Ciudad___________________________Estado_____________ C.P.______________
Tel:_________________________ Correo electrónico__________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró_____________ Fecha de compra__________
Localización de la Tienda_____________ Numero de Serie_____________________
Código de barras____________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
• 11 •
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Cargue el Instant Power™ inmediatamente
después de comprarla, después de cada uso y cada 30 días. Este manual le mostrará
cómo utilizar su Instant Power™ en forma segura y efectiva. Por favor, lea, comprenda y
siga estas instrucciones y precauciones cuidadosamente, ya que este manual contiene
instrucciones operativas y de seguridad de importancia. Los mensajes de seguridad
representados en este manual contienen palabras guía, un mensaje y una figura.
La palabra guía indica el nivel de peligro en determinada situación.
Indica una inminente situación de riesgo que, si no se evita, resultaría mortal o
de serios perjuicios al operador o personas alrededor.
Indica una situación potencialmente riesgoso que, si no se evita, podría
resultar o de serios perjuicios al operador o personas alrededor.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría
resultar en menores o serio daños al usuario y terceras personas.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría
causar daño al equipo, al vehículo y propiedades alrededor.
Conforme a la Propuesta 65 de California, este producto contiene químicos
de los cuales en el Estado de California se tiene conocimiento que provocan
cáncer y malformaciones congénitas u otras lesiones reproductivas. Lávese las
manos luego de manipular este producto.
1.
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD –
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad de importancia.
EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO.
1.1
Lea el manual completo antes de utilizar este producto.
Cualquier falla podría resultar en serias lesiones o podría ser mortal.
1.2
Este Instant Power™ no se ha diseñado para que lo
puedan utilizar personas (niños incluidos) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia
y conocimiento, a menos que una persona responsable de su seguridad les haya
proporcionado supervisión o entrenamiento sobre el uso del Instant Power™.
Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el Instant Power™.
No coloque los dedos o las manos en cualquiera de los enchufes del Instant Power™.
No exponga el Instant Power™ a la lluvia o la nieve.
Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de un accesorio no recomendado o
suministrado por Schumacher® Electric Corporation puede provocar riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesiones a personas o daño a la propiedad.
No utilice el Instant Power™ si el mismo posee los cables o las pinzas dañado;
substituya el cable o la pinza inmediatamente por una persona calificada en el ramo.
No utilice el Instant Power™ si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió
daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe
reparaciones.
No desarme el Instant Power™; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una reparación. Volver a
ensamblar el Instant Power™ en forma incorrecta puede provocar riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
1.10 RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA CERCANA A UNA
BATERÍA DE PLOMO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS
DURANTE SU NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MOTIVO, RESULTA
DE SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILIZA EL INSTANT POWER™.
• 13 •
1.11
Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones y aquellas
publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de cualquier equipo que
intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise las pautas de precaución en estos
productos y en el motor.
1.12 Este Instant Power™ está equipado con partes, tales como, interruptores y
cortacircuitos, que tienden a originar chispas y cortos. Si se utiliza en la cochera, utilice
el Instant Power™ 18 pulgadas (46 cm) o más del nivel del suelo.
2.
PRECAUCIONES PERSONALES
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. UNA CHISPA
CERCA DE LA BATERÍA HACER QUE LA
BATERÍA EXPLOTE. PARA REDUCIR EL RIESGO
DE CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
2.1
NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una batería o motor.
2.2
No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras, collares y relojes
al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-ácido puede producir
una corriente de cortocircuito lo suficientemente elevada como para soldar un anillo o
provocar efectos similares sobre el metal, causando una quemadura de gravedad.
2.3
Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta de metal
sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la batería o en
cualquier otra pieza eléctrica que podría provocar una explosión.
2.4
No deje que la batería interna se congele. Nunca cargue una batería congelada.
2.5
Para prevenir cortos, NUNCA permita que las pinzas se junten o hagan contacto por
medio de un mismo metal.
2.6
Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para poder ayudarlo
cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-ácido.
2.7
Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso de que el ácido
de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos.
2.8
Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de seguridad y prendas
de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje en forma cercana a la batería.
2.9
Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de inmediato el área
afectada con agua y jabón. En caso de que ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo
de inmediato bajo agua potable corriente por al menos 10 minutos y obtenga atención
médica en forma inmediata.
2.10 Si el ácido de la batería es accidentalmente ingerido, se recomienda beber leche, clara
de huevo o agua. NO provoque vómito. Busque ayuda médica de inmediato.
3.
3.2
3.3
3.4
PREPARACIÓN PARA EL USO DEL INSTANT POWER™
RIESGO DE CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA.
EL ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO SULFÚRICO
ALTAMENTE CORROSIVO.
3.1
Be sure the area around the battery is well ventilated while
the Instant Power™ is being used.
Limpie los terminales de la batería antes de usar el Instant Power™. Durante la
limpieza, evite que la corrosión producida por aire tenga contacto con sus ojos, nariz
y boca. Utilice bicarbonato de sodio y agua para neutralizar el ácido de la batería y
ayudar a eliminar la corrosión producida por aire. No toque ojos, nariz o boca.
Determine el voltaje de la batería consultando el manual del usuario del vehículo y
asegúrese de que la tensión de salida del voltaje el aparato sea la correcta.
Asegúrese de que las pinzas del Instant Power™ se encuentren firmemente conectadas.
• 14 •
4.
CHARGER AND AC POWER CORD CONNECTIONS
EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO.
4.1
Este Instant Power™ de batería está destinado a un
uso en un circuito con tensión nominal de 120 V. El enchufe se
debe conectar a un tomacorriente adecuadamente instalado
y que cuente con descarga a tierra de acuerdo con todas las
ordenanzas y códigos. Los pasadores del enchufe deben
adaptarse al receptáculo (tomacorriente). No utilizar con un sistema que no posea
descarga a tierra. NOTA: De acuerdo a las Leyes Canadienses, el uso de un enchufe
adaptador no es permitido en el Canada. El uso de un enchufe como adaptador no se
recomienda y no debe ser utilizado Estados Unidos.
5.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el Instant Power™.
6.
CARACTERÍSTICAS
8
3
7.
7.1
7.2
7.3
6
5
4
7
1
1.
2.
2
3.
3 4.
5.
6.
Interruptor On/Off (Encendido/Apagado)
Luz indicadora de Encendido/Apagado
Pinzas de Batería
Botón para prueba de la batería interna.
Luz para prueba de la batería interna.
Luz para prueba de la condición de la
batería
7. Interruptor para Encender y Apagar la
Lámpara
8. Lámpara para Laborar
9. Tomacorriente de 12 Volts de CC
10. Interruptor de circuitos para
reacondicionar
11. Enchufe para cargar la Batería Interna
12. Interruptor del Compresor de Aire para
encender y apagar
13. Válvula del Compresor de Aire
14. Compartimento para la Manguera del
Compresor de Aire
PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA DE LA FUENTE DEL INSTANT POWER™
IMPORTANTE: CARGUE LA UNIDAD INMEDIATAMENTE DESPUES DE
COMPRARLA, DESPUES DE CADA USO Y CADA 30 DIAS PARA ASI MANTENER
LA FUENTE DE PODER PORTATIL CARGADA COMPLETAMENTE.
El uso de un alargador inadecuado puede provocar riesgo de incendio o descarga
eléctrica. Cuando se use una extensión, asegúrese de que:
• Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número, tamaño y
forma que aquellos presentes en el enchufe del cargador del Instant Power™.
• El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas condiciones
eléctricas.
• Que el cable de la extensión sea de calibre 18 (AWG) [0.82 mm2] o más potente si es
de 50 pies (15.24 metres) de largo o menos.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del Instant
Power™ del tomacorriente antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de
mantenimiento o limpieza. El simple apagado de los controles no reducirá este riesgo.
La carga de la batería interna, debe realizarse en áreas bien ventiladas, sin restricción
alguna.
• 15 •
7.4
7.5
Indicador LED:
Para verificar el estado de carga interna de la batería, oprima el botón de estado de la
batería interna en la delantera del Instant Power™.
Las luces LED indicarán el nivel de carga flotante de la siguiente manera:
• Una luz roja indica una carga del 50% o menos y que se debe recargar inmediatamente.
• Una luz amarilla indica una carga entre el 50 y el 75%. Se puede usar el Instant
Power™ pero debe recargarse lo más pronto posible.
• La luz verde indica que la batería interna está totalmente cargada.
• Una luz LED (roja) CARGANDO indica que el Instant Power™ está cargando
(conectado a una fuente de poder de CA). A carga completa, la luz LED (verde)
CARGADA se encenderá.
Cargando la batería interna con el cargador Interno Adaptado.
1. Para cargar, enchufe un cable de calibre 18 (AWG) [0,82 mm2] o una extensión larga
en la clavija localizada a la tapa del Instant Power™. (El cordón de extensión no
viene con la unidad; se necesita comprar por separado).
2. Enchufe el cordón de extensión en un tomacorriente de 120V CA.
3. La luz LED (roja) CARGANDO brilla para indicar “CARGANDO”.
4. La luz LED (verde) CARGADA se encenderá cuando la batería haya alcanzado su
carga total. Esto puede llegar a tomar hasta 72 horas, dependiendo de los años de
uso edad y condición de la batería.
5. Cargue el Instant Power™ tan pronto sea posible, después de usarse.
NOTA: Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe en
lugar de jalar del cable al desconectar el Instant Power™ charger.
No utilice el Instant Power™ mientras carga la batería interna.
8.
8.1
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Para arrancar el motor del vehículo
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA
BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE
LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE
PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
No utilice el Instant Power™ mientras carga la batería interna.
1. Apague el vehículo antes de hacer conexiones de cables.
2. Ubique los cables de C.C. para reducir el riesgo de daños a la cubierta, a la puerta
y a las piezas móviles o calientes del motor. NOTA: Si es necesario cerrar el cofre
durante el proceso de arranca, asegúrese que el cofre no toque parte metálica de la
batería o pele los cables.
3. Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras piezas que
podrían provocar lesiones.
4. Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de
la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
5. Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra conectado)
con el chasis. Si el borne negativo hace descarga a tierra con el chasis (como en la
mayor parte de los vehículos), ver el paso 8.6. Si el borne positivo hace descarga a
tierra con el chasis, ver el paso 8.7.
6. En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) del Instant Power™ de batería al borne POSITIVO (POS, P,
+) sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) al
chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte el gancho
al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.
• 16 •
8.3
7. En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) del Instant Power™ de batería al borne NEGATIVO (NEG, N,
-) sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis
del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte al carburador, líneas
de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso
del marco o del bloque motor.
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
Si ha conectado las pinzas al revés, escuchará un sonido de alarma. NO gire el
botón-interruptor a la posición de ENCENDIDO (ON). Esto podría causar serios
daños al Instant Power™ o al vehículo. Conecte los cables a la inversa y el
zumbido dejará de sonar.
8. Arranque el motor. Si el motor no da marcha de entre los 5 y 8 segundos,
detenga el arranque y espere 1 minuto antes de intentar arrancarlo de nuevo. (Esto
permitirá al Instant Power™ que se recupere.)
9. After the engine starts, immediately disconnect the clip from the vehicle chassis and
then the remove the clip from the battery terminal, in that order, and clip them back
onto the Instant Power™ storage holders.
10. Cargue el Instant Power™ tan pronto sea posible, después de usarse.
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
Para prevenir chispas, NUNCA permita que las pinzas hagan contacto entre
sí mismas o por medio de un metal. Nunca intente arrancar un a batería
congelada.
8.2
Para hacer funcionar un aparato de 12V de CD:
El Instant Power™ es una fuente de poder para cualquier accesorio de 12V de
corriente directa que estén equipados con enchufe de 12V. El tiempo aproximado de
uso se describe en la siguiente gráfica.
Asegúrese que el aparato a conectarse se encuentre en la posición de APAGADO antes
de conectarlo a la fuente de poder de 12V de CD.
1. También asegúrese de que las pinzas queden sujetas en su lugar.
2. Abra la tapa protectora de entrada del aparato de CD al lado del Instant Power™
3. Conecte el aparato de 12V de CD en la salida de corriente de la fuente de poder y
enciéndalo (si requiere).
4. Si el aparato de 12 V de CD absorbe más de 15 A o tiene un corto circuito, el
interruptor de circuitos interno del Instant Power™ se reactivará e interrumpirá el
paso de corriente al aparato. Si esto ocurre, desconecte dicho aparato de 12V de
CD y presione el botón localizado en la parte de atrás del Instant Power™ para
reactivar el interruptor de circuitos.
El enchufe está conectado directamente a la batería interna. Una
operación en exceso del aparato de 12V de CD podría descargar la
batería excesivamente. Recargue inmediatamente después de
desenchufar en aparato de 12V de CD.
Uso de la Luz adjunta.
1. Coloque el Instant Power™ sobre una superficie plana cerca del área de trabajo.
2. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento.
3. Presione el interruptor de luz to the ON position.
4. La luz de el Instant Power™ encenderá e iluminará su área de trabajo.
5. Presione el interruptor de luz to the OFF position para apagar la luz.
6. Cargue el Instant Power™ también, tan pronto sea posible, después de usar la luz.
NOTA: Con carga complete en la batería, la luz integrada debe proporcionar 55 a 65
horas continuas de uso de luz.
• 17 •
8.4
9.
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
10.
Uso del Compresor de Aire
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
Antes de usar el compresor, lea las instrucciones del objeto a inflar. Evite sobre
inflar, no exceda la presión de aire recomendado por el fabricante. Durante el
uso, no desatienda el compresor.
1. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento.
2. Quite la manguera del compartimiento del compresor de aire situada en la parte de
atrás el Instant Power™ instale adaptadores si es necesario.
3. Sujete la manguera del compresor al producto o aparato a ser inflado, tirando la
palanca hacia abajo.
4. Coloque interruptor de compresor señalando la posición de ENCENDIDO y
comience a inflar el producto.
5. Una vez inflado el producto en la presión de aire apropiada (usando el calibrador
de aire) coloque el interruptor Compresor en la posición OFF (apagado) y desprenda
la manguera.
6. Realice intervalos de no más de 10 minutos a la vez. Permita que el Instant Power™
se enfríe antes de usarla de nuevo.
NOTA: Para prevenir un sobrecalentamiento, el compresor tiene una protección termal
integrada internamente que apaga el compresor antes de sobrecargarse. En caso
de que el compresor se apague solo, espere unos minutos y él mismo reiniciará la
operación de nuevo después de enfriarse.
NOTA: El Compresor de aire esta diseñado para 150 PSI.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Después de usar y antes de realizar mantenimiento, desenchufe y desconecte el
Instant Power™.
Utilice un paño seco para limpiar la corrosión de toda la batería y otra suciedad o aceite
de los terminales, cables y carcasa del Instant Power™.
Asegúrese de que todas las piezas del Instant Power™ estén bien instaladas y en
buenas condiciones para su función, incluyendo los protectores de plástico de las
pinzas de la batería.
Para realizar mantenimiento no es necesario abrir la unidad, ya que no existen piezas a
las cuales puede realizarle mantenimiento el usuario.
Cualquier otro servicio debe realizarse por personal calificado en el ramo.
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO
10.1 Guarde el Instant Power™ desenchufado en posición vertical.
10.2 Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco.
10.3 No guarde los ganchos en asas, enganchados entre sí, en o cerca de metales o
enganchados en cables. Los ganchos en el Instant Power™ están vivas y producen
arco o chisporroteo si hacen contacto entre sí. Para evitar arco accidental, siempre
mantenga los ganchos en los soportes de almacenaje y el conmutador JUMP START
ON/OFF en la posición OFF cuando el Instant Power™ no se está usando para
arranque inmediato de un vehículo.
10.4 Si el Instant Power™ se mueve alrededor del taller o se transporta a otra localidad,
trate de evitar/prevenir daño a los cables,pinzas y al Instant Power™. El ignorar estas
recomendaciones, podría llegar a causarle daños personales o de inmueble.
No use ni/o almacene la unidad de poder, bajo ninguna circustancia,
en áreas donde puede causar daño alguno en caso de que la batería
derrame ácido.
• 18 •
10.5 IMPORTANTE:
CARGUE INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE CADA USO.
MANTENGA LA UNIDAD COMPLETAMENTE CARGADA.
Cargue el Instant Power™ inmediatamente después de comprarla, después de cada
uso y cada 30 días.
La temperatura afecta a todas las baterías. La temperatura ideal de almacenaje es a
los 70 grados Fahrenheit. La batería interna se va descargando (pierde potencia) con
el pasar del tiempo, especialmente en los ambientes cálidos. Si se deja la batería en
estado de descarga, puede sufrir daños permanentes. Para asegurar el rendimiento
satisfactorio y evitar daños permanentes, cargue la batería interna mensualmente.
11.
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
El Instant Power™ no
arranca mi auto.
El Instant Power™ no pone
a funcionar mi aparato de
12V.
La batería del Instant
Power™ no retiene la carga.
POSIBLE CAUSA
SOLUTIÓN
Las pinzas no hacen buena
conexión a la batería.
Asegúrese de que existe
buena conexión a la batería
y la carrocería. También que
los puntos de las conexiones
estén limpios. Gire las pinzas
para una conexión efectiva.
Las conexions se encuentran
invertidas.
Desenchufe el Instant
Power™ e invierta los
ganchos.
La batería de la fuente de
poder no está cargada.
Verifique la condición de
carga de la batería girando el
interruptor situado enfrente de
la fuente de poder. Consulte
la sección de Indicadores
LED en este manual.
La batería del vehículo esta
defectuosa
Haga un chequeo de la
batería.
El aparato de 12V no
enciende.
Encienda el aparato de 12V.
La batería de la fuente de
poder no está cargada.
Verifique la condición de
carga de la batería girando el
interruptor situado enfrente de
la fuente de poder. Consulte
la sección de Indicadores
LED en este manual
El aparato de 12V absorbe
más de 15A, o tiene un corto
circuito.
Desconecte el aparato de 12V
y reajuste la fuente de poder.
Intente conectar de nuevo el
aparato de 12V. Si sucede lo
mismo, reemplace el aparato
de 12V.
La batería está en malas
condiciones (No recibirá
carga).
Haga un chequeo de la
batería.
• 19 •
12.
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
12.1 Cuando surja un problema de carga, asegúrese de que la batería puede recibir una
carga normal. Verificar dos veces todas las conexiones, el nivel de carga de la batería
del Instant Power™, los ganchos de la batería para lograr una polaridad correcta y la
calidad de las conexiones de los cables a los ganchos y de los ganchos al sistema de la
batería. Los ganchos deben estar limpios.
12.2 Cuando surja un PROBLEMA DE FUNCIONAMIENTO DESCONOCIDO, por favor
lea todo el manual y comuníquese con el número de atención al cliente para más
información. Esta generalmente se elimina la necesidad de retorno.
Si las soluciones descriptas no eliminan el problema o por información sobre la solución de
problemas, puede llamar a la línea gratuita desde cualquier lugar de los EE.UU.
1-800-621-5485
7:00 am a 5:00 pm, hora central de lunes a viernes
13.
ESPECIFICACIONES
De Tipo interno AGM
Batería AGM de Acido-plomo, sin necesidad
de mantenimiento
El voltaje nominal
De 12V de C.C.
Capacidad
18 ampere/hora
Salida de Corriente Contínua (Máxima Carga)
15A
Máximo Amp
950
Cables de arranque
AWG, de Calibre 4 (21,14 mm2) y 28 pulgadas
(71 cm)
Dimensiones (A x A x P)
11 x 12,75 x 7 pulgadas (28 x 32,5 x 17,75 cm)
Peso del Producto
19 libras (8,5 kg)
14.
REPUESTOS/ACCESORIOS
Cable accesorio macho a macho....................................................................... 94500109
Juego de accesorios del Compresor de aire
(3 adaptadores de manguera)........................................................................ 0099000599
Battery Clip Jaw Replacement Kit................................................................... 2299001580
14.1 Battery Clip Replacement
1. Make sure the ON/OFF switch on the front panel is in the OFF (O) position and the
Instant Power™ is not plugged into a 120V AC wall outlet.
2. Secure the clamp in the open position using a vise or equivalent clamping device.
WARNING: The clips are spring-loaded, so use caution when replacing the jaws, to
avoid injury.
3. Remove the rear screw that attaches the Instant Power™ cable to the jaw.
4. Remove the screw holding the copper jaw to the plastic clip. Repeat for other jaw.
5. Remove the two jaws and braided cable.
6. Reverse the steps to install the replacement parts.
• 20 •
15.
GARANTÍA LIMITADA
GARANTÍA NO ES VÁLIDA EN MÉXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA
AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad
por un año y la batería interna por noventa días contados a partir de la fecha de
compra, contra cualquier material defectuoso o de mano de obra de la unidad que
pudieran surgir durante su uso y bajo cuidado normal. Si su unidad cuenta con material
defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a
la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o
por una unidad reparada, a elección del fabricante. Es obligación del comprador enviar
la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a
sus representantes autorizados para que ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin específico. Asimismo, el Fabricante
no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en
los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto,
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial
o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La
presente garantía le otorga derechos legales específicos y es probable que usted cuente
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA
EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A
ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO
SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Servicio de atención al cliente de Schumacher Electric Corporation
1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00 am a 5.00 pm CST
Schumacher® y el logo Schumacher son maracas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
Para hacer efectiva la garatía, por favor llene la tarjeta de garantía en página 11 y evíela, O,
visite la página de internet www.batterychargers.com para registrar su producto en la red.
¡NO LO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA!
Llame a Servicios al Cliente para asistencia: 800-621-5485
• 21 •