Transcripción de documentos
KD-AR7000/KD-SHX700
RECEPTOR CON CD
KD-AR7000/KD-SHX700
RECEPTEUR CD
KD-AR7000/KD-SHX700
KD-AR7000
Detachable
SOURCE
FRANÇAIS ESPAÑOL ENGLISH
CD RECEIVER
KD-AR7000
PICT
OK
BAND
BACK
DISP
MENU
KD-SHX700
SOURCE
KD-SHX700
PICT
OK
BAND
BACK
DISP
MENU
• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 9.
• Esta unidad está equipada con demostración en la pantalla. Para cancelarla, consulte la página 9.
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référezvous à la page 9.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For customer Use:
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located on the top or
bottom of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT1158-001A
[J]
Cover_KD-AR_SHX700[J]f.p65
3
3/30/04, 2:55 PM
ESPAÑOL
Muchas gracias por la compra de este producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos
de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones).
Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las
instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza
debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en
radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una
instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual
puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante
una o una combinación de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
Advertencia:
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
Si es necesario operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente al
frente pues podría provocar un accidente de
tráfico.
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior.
En el interior de la unidad no hay piezas que
pueda reparar el usuario; encargue el
servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e
invisible en caso de apertura o con
interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la
exposición directa a los haces.
Cómo reposicionar su unidad
Pulse el botón de reposición provisto en el
panel de control utilizando un bolígrafo o
herramienta similar.
Esto hará que se reposicione el
microcomputador incorporado.
También se borrarán los ajustes
preestablecidos por usted—como por
ejemplo los canales preajustados o los
ajustes de sonido.
PRECAUCIONES:
• No inserte discos de 8 cm (3-3/16 pulgada)
(CDs simples) en la ranura de carga. (Tales
discos no pueden ser expulsados).
• No inserte ningún disco cuya forma no sea
la habitual—un corazón o una flor; por
ejemplo, pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos
del sol ni a otra fuente de calor, ni los deje
en sitios sujetos a temperatura y humedad
elevadas. No los deje dentro de un
automóvil.
Atención:
La ventanilla de visualización incorporada a este receptor es un producto de alta precisión, pero
puede presentar algunos puntos ineficaces. Esto es inevitable y no es ningún signo de anomalía.
2
SP02-07_KD-AR_SHX700[J]f.p65
2
4/1/04, 11:50 AM
Cómo reposicionar su unidad .......................... 2
¡Importante! (Cómo leer este manual) ............ 4
Características principales ........................... 4
Preparativos (Control remoto
—RM-RK300) ......................................... 5
Ubicación de los botones ............................... 6
Operaciones básicas ...................................... 8
Cancelación de la demostración en pantalla .... 9
Ajuste del reloj .............................................. 10
Operaciones de la radio .............................. 11
Para escuchar la radio .................................... 11
Cómo almacenar emisoras en la memoria ..... 13
Cómo sintonizar una emisora preajustada ..... 14
Cambio del patrón de visualización .............. 14
Operaciones básicas de los discos ............... 15
Operaciones avanzadas de los discos ......... 17
Localización de una carpeta/pista .................. 17
Selección de los modos de reproducción
—MODE ................................................. 18
Prohibición de la expulsión del disco ............ 19
Cambio del patrón de visualización .............. 19
Ajustes de sonido—Uso diario ........................ 20
Selección de los modos DSP—DSP .............. 20
Creando un sonido natural ............................. 22
Selección de los modos de sonido
preajustados—EQ ................................... 23
Cómo almacenar sus propios modos
de sonido ................................................. 23
Visualizaciones gráficas ............................... 26
Procedimiento básico ..................................... 26
Para descargar los archivos ............................ 27
Para borrar los archivos ................................. 28
Para borrar todos los archivos ........................ 30
Activación de los archivos descargados ........ 30
ESPAÑOL
Contenido
Ajustes generales—PSM ............................. 31
Procedimiento básico ..................................... 31
Otras funciones principales ........................ 35
Asignación de títulos a las fuentes ................ 35
Cambio del ángulo del panel de control ........ 36
Desmontaje del panel de control ................... 36
Operaciones básicas del cambiador
de CD ...................................................... 37
Operaciones avanzadas del cambiador
de CD ...................................................... 39
Localización de un disco ............................... 39
Localización de una carpeta/pista .................. 39
Selección de los modos de reproducción
—MODE ................................................. 40
Cambio del patrón de visualización .............. 41
Operaciones de los componentes
externos .................................................. 42
Cambio del patrón de visualización .............. 43
Mantenimiento ............................................. 44
Más acerca de este receptor ........................ 45
Información adicional ................................. 48
Localización de averías ............................... 49
Ajustes de sonido—Ajustes preferidos ........... 24
Ajuste del menú de selección de sonido
básico—SEL ........................................... 24
Especificaciones ........................................... 51
Para fines de seguridad....
Temperatura dentro del automóvil....
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
3
SP02-07_KD-AR_SHX700[J]f.p65
3
4/1/04, 11:50 AM
ESPAÑOL
¡Importante!
Cómo leer este manual:
Para que las explicaciones sean más simples
y fáciles de entender, hemos adoptado los
siguientes métodos:
• Algunas notas y consejos relacionados
se explican posteriormente en las
secciones de “Más acerca de este
receptor” (consulte la página 45), pero
no en la misma sección en que se
describen las operaciones. Si desea saber
más sobre las funciones, o si tiene alguna
duda, vaya a la sección pertinente y
busque la respuesta.
• Las operaciones de los botones se explican
sólo mediante ilustraciones, de la siguiente
manera:
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse uno u
otro botón.
o
Hold
Pulse y mantenga pulsado
hasta obtener la acción
deseada.
Características principales
Convertidor de Compresión
Compensativa—CCC
El Convertidor CC elimina las fluctuaciones y
ondulaciones, y reduce drásticamente la
distorsión digital procesando los datos
musicales digitales en una cuantificación de
24 bits y expandiendo la frecuencia de
muestreo a 176,4 kHz (para señales de fs
44,1 kHz). Este procesamiento puede aplicarse
tanto a las fuentes analógicas como a las
fuentes digitales.
Modos del Procesador Digital de la
Señal (DSP)
Los modos DSP preajustados pueden crear un
campo de sonido más acústico dentro del
habitáculo con el fin de brindar una auténtica
sensación de “estar allí”.
BBE Digital
BBE Digital* es un nuevo método de
procesamiento digital para restablecer la
brillantez y la claridad del sonido en vivo
original en grabaciones, radiodifusiones, etc.
BBE Digital ajusta la relación de fase entre las
frecuencias bajas medias y altas, de manera que
todas las frecuencias lleguen al oído del oyente
en el momento oportuno.
Pantalla gráfica a color
La pantalla a color (256 x 64 pixeles)
incorporada a este reproductor puede
reproducir 256 colores.
Image Converter Color
Con el Image Converter Color incluido en el
CD-ROM suministrado, podrá crear sus propias
imágenes y animaciones, y visualizarlas en la
pantalla gráfica a color.
* Fabricado bajo licencia de BBE Sound, Inc.
Bajo licencia de BBE Sound, Inc. bajo
USP4638258, 5510752 y 5736897. BBE y el
símbolo BBE son marcas registradas de BBE
Sound, Inc.
4
SP02-07_KD-AR_SHX700[J]f.p65
4
4/1/04, 11:51 AM
Preparativos (Control remoto—RM-RK300)
(reverso)
2
Con el lado + dirigido hacia arriba
Pila de litio
(CR2025)
3
• Guarde la pila fuera del alcance de los
niños. Si llegara a ser ingerida, acuda
inmediatamente al médico.
• No recargue, cortocircuite, dasarme ni
caliente la pila, ni la arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer
que la pila desprenda calor, se agriete o
provoque un incendio.
• No deje la pila con otros objetos
metálicos. Si lo hace, la pila podría
desprender calor, agrietarse o provocar un
incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila,
envuélvala con una cinta y aíslela; de lo
contrario, podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con pinzas o herramientas
similares. Si lo hace, la pila podría
desprender calor, agrietarse o provocar un
incendio.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS sobre la pila:
1
PRECAUCIÓN:
NO deje el control remoto en un lugar
expuesto a la luz directa del sol (como el
salpicadero) durante un tiempo prolongado.
Si lo hace, podría dañarse.
5
SP02-07_KD-AR_SHX700[J]f.p65
5
4/1/04, 11:51 AM
Ubicación de los botones
ESPAÑOL
Panel de control
1
23
4 5
6
7
SOURCE
PICT
OK
BAND
BACK
DISP
MENU
8
9pq w
e
r
Control remoto
9
4
y
u
e
5
8
t
6
SP02-07_KD-AR_SHX700[J]f.p65
6
4/1/04, 11:51 AM
2 Sensor remoto
NO exponga el sensor remoto del panel
de control a una luz intensa (luz solar
directa o iluminación artificial).
3 Botón PICT
Se utiliza para descargar/borrar
animaciones e imágenes fijas para la
pantalla gráfica.
4 Botón SOURCE
Selecciona la fuente.
5 Botones 4/¢ ( / )
• Efectúa la búsqueda de emisoras
(búsqueda automática) si lo pulsa, o
Salta las frecuencias después de pulsar y
mantener pulsado (búsqueda manual).
• Cambia las pistas del disco.
• Sólo en el panel de control: mientras
opera los menús, funciona para
seleccionar las opciones/valores del menú.
6 Ventana de la pantalla de color
7 Botón de reinicialización
Reinicializa el microcomputador
incorporado.
8 Botón(es) de volumen (VOL) +/–
Ajusta el nivel de volumen.
(en espera/
9 Botón
encendido/atenuador)
Activa y desactiva la alimentación, y
también atenúa los sonidos.
p Botón DISP (BACK)
• Cambia la información mostrada en la
pantalla.
• Durante la operación de los menús,
funciona como botón BACK (para
retroceder al paso anterior).
q Botón BAND (OK)
• Seleccione la banda FM/AM (FM1,
FM2, FM3 y AM).
• Mientras opera los menús, funciona
como botón OK (para confirmar su
selección).
ESPAÑOL
1 Botón 0 (expulsión) / (ángulo)
• Abre/cierra el panel de control (y expulsa
el disco, si hubiere, cuando está abierto).
• Ajusta el ángulo del panel de control.
w Botón MENU
Muestra el menú principal (o lo borra).
e Botones 5/∞
• Cambia las emisoras preajustadas.
• Cambia la carpeta de los discos MP3/
WMA.
• Sólo en el panel de control: mientras
opera los menús, funciona para
seleccionar las opciones/valores del
menú.
(liberación del panel de
r Botón
control)
Desengancha el panel de control.
t Botones numéricos
• Selecciona una emisora preajustada si lo
pulsa, o almacena una emisora si lo
pulsa y mantiene pulsado.
• Selecciona las pistas mientras se
reproducen CDs.
• Selecciona las carpetas mientras se
reproducen discos MP3/WMA.
• Selecciona los discos mientras funciona
el cambiador de CD.
y Botón ANGLE
Ajusta el ángulo del panel de control.
u Botón BAND
Seleccione la banda FM/AM (FM1, FM2,
FM3 y AM).
7
SP02-07_KD-AR_SHX700[J]f.p65
7
4/1/04, 11:51 AM
Operaciones básicas
3 Ajuste el volumen
ESPAÑOL
1 Encienda la unidad
Se restablece la pantalla de
operación de la última fuente
seleccionada.
4 Seleccione el modo DSP y el
2 Seleccione la fuente
modo de sonido que desea
Para KD-AR7000:
SOURCE
TUNER
LINE-IN
CD
CD-CH
(SIRIUS)
• Para los detalles, consulte las páginas 20 a
25.
Para disminuir el volumen en un instante
(ATT):
Para KD-SHX700:
SOURCE
CD
TUNER
CD-CH
(LINE-IN/SIRIUS)
• CD: Si no hay disco en la ranura de carga,
no podrá seleccionar CD como fuente de
reproducción.
• CD-CH: No podrá seleccionar CD-CH
(cambiador de CD) sin conectar el
cambiador de CD y realizar correctamente
el ajuste “EXT Input”.
• LINE-IN/SIRIUS: No podrá seleccionar
estas fuentes sin realizar correctamente el
ajuste “EXT Input” (consulte la página 34).
Púlselo otra vez para
restablecer el sonido.
Para apagar la unidad:
Hold
PRECAUCIÓN sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Si el nivel
de volumen está ajustado al sintonizador
por ejemplo, se podrían dañar los
altavoces debido a un repentino aumento
del nivel de salida. Por consiguiente, baje
el volumen antes de reproducir un disco y
ajústelo al nivel deseado durante la
reproducción.
8
SP08-14_KD-AR_SHX700[J]f.p65
8
4/1/04, 11:51 AM
Qué tipo de información se muestra en la pantalla
La siguiente información aparece generalmente para todas las fuentes.
• Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes
pantallas. (Los detalles se explican más adelante, individualmente para cada fuente).
ESPAÑOL
Fuente actual
Aparecen alternativamente los
ajustes de sonido (páginas 20 a
23).
La información sobre la fuente actual aparece
con este icono.
• Ej.: Nombre de la emisora (PS)/Frecuencia de
la emisora
○○○○○○○○○3
○○○○○○○○○
pantalla
Cancelación de la demostración en
La unidad se expide de fábrica con la
demostración en pantalla activada, la cual se
inicia automáticamente tras un período de
inactividad de aproximadamente 20 segundos.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo:
1
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
• Si “Demo/Link” no se visualiza, pulse
repetidamente 5/∞ hasta que se visualice.
4
Seleccione “Off”.
Mientras se reproduce cualquier fuente...
El menú principal aparece en
MENU
la pantalla.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
2
Mueva el cursor a “PSM” en el menú
principal.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione
cualquier otra opción que no sea “Off” en el
paso 4.
• Para más detalles, consulte “Para mostrar la
demostración en pantalla—Demo/Link” en la
página 33.
Cursor
9
SP08-14_KD-AR_SHX700[J]f.p65
9
4/1/04, 11:51 AM
○○○○○○○○○6
Ajuste del reloj
Seleccione “Clock Min”.
También podrá ajustar el sistema del reloj ya
sea a 24 horas o 12 horas.
ESPAÑOL
1
2
Mientras se reproduce cualquier fuente...
El menú principal aparece en
MENU
la pantalla.
7
Ajuste los minutos.
8
Seleccione “24H/12H”.
9
Seleccione “24Hours” o “12Hours”.
Mueva el cursor a “PSM” en el menú
principal.
Cursor
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
La opción seleccionada en último término
aparece (resaltada) junto con el ajuste
actual.
4
Seleccione “Clock Hr”.
5
Ajuste la hora.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
10
SP08-14_KD-AR_SHX700[J]f.p65
10
4/1/04, 11:51 AM
Operaciones de la radio
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 3 Comience la búsqueda de la
Para escuchar la radio
emisora
ESPAÑOL
1 Seleccione el sintonizador
SOURCE
Se inicia “Auto Search (Búsqueda
automática)”.
Cuando se recibe una emisora, la búsqueda
se detiene.
2 Seleccione la banda (FM/AM)
OK
BAND
FM1
AM
FM2
FM3
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1,
FM2, FM3). Podrá escuchar cualquiera de
ellas para escuchar una radiodifusión en FM.
Para parar la búsqueda, pulse el mismo
botón.
Para sintonizar manualmente una
emisora
En el paso 3 de arriba...
Hold
Hold
luego
Active “Manual Search
(Búsqueda manual)”.
Seleccione la
frecuencia de
la emisora.
Qué tipo de información se muestra en la pantalla
La siguiente información aparece generalmente para las operaciones del sintonizador.
• Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes
pantallas (consulte la página 14).
Número de preajuste, si hubiere
Banda actual
Consulte la página 12.
Nombre de emisora asignado*
(con su icono)
SP08-14_KD-AR_SHX700[J]f.p65
Frecuencia de la emisora (con su icono)
* Para asignar nombres a las emisoras, consulte la página 35.
11
4/1/04, 11:51 AM
11
ESPAÑOL
Cuando la difusión en FM estéreo sea
difícil de recibir:
1
Mientras escucha una difusión en FM...
El menú principal aparece en
MENU
la pantalla.
2
Mueva el cursor a “MODE” en el menú
principal.
Cursor
3
Para sintonizar sólo emisoras FM con
señales potentes—LO/DX (local/
distancia-extrema)
Si las señales recibidas son débiles, es posible
que se escuchen ruidos solamente. Ajustando
LO/DX a “Local”, esta unidad detectará sólo
las emisoras con una intensidad de señal
suficientemente potente mientras se efectúa la
búsqueda de emisoras FM.
1
Mientras escucha una difusión en FM...
El menú principal aparece en
MENU
la pantalla.
2
Mueva al cursor a “MODE” en el menú
principal.
Acceda al menú FM MODE.
OK
BAND
La opción seleccionada en último término
aparece (resaltada) junto con el ajuste
actual.
4
5
Cursor
3
Acceda al menú FM MODE.
OK
BAND
Seleccione “Mono”.
4
Seleccione “LO/DX”.
5
Seleccione “Local”.
Seleccione “On”.
On
Off
On:
La recepción mejora, pero se pierde
el efecto estereofónico.
Off:
Normalmente seleccione esta
opción.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
DX
Local
DX:
Para sintonizar todas las emisoras
que se pueden recibir.
se enciende.
• El indicador
Local: Para sintonizar sólo las emisoras
con una señal suficientemente
potente.
• El indicador
se enciende.
Para salir de la operación de menú, pulse de
nuevo MENU.
12
SP08-14_KD-AR_SHX700[J]f.p65
12
4/1/04, 11:51 AM
Preajuste manual
Ej. Almacenar la emisora FM de 92.5 MHz en
el número de preajuste 3 de la banda FM1.
Pueden preajustarse 6 emisoras para cada
banda.
1
Preajuste automático de emisoras FM—
SSM (Memoria secuencial de la emisora
más fuerte)
• Esto es sólo para las bandas FM.
1
FM1
AM
OK
3
FM2
FM3
(en este ejemplo, FM1)
2
Sintonice una emisora
Seleccione la banda FM (FM1 – FM3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
BAND
2
FM1
AM
OK
BAND
ESPAÑOL
○○○○○○○○○
○○○○○○○○○
memoria
Cómo almacenar emisoras en la
FM2
FM3
(en este ejemplo, de 92.5 MHz)
3
Visualice la lista de emisoras
preajustadas de la banda seleccionada.
Hold
Mientras sintoniza una emisora FM...
El menú principal aparece en
MENU
la pantalla.
Mueva al cursor a “MODE” en el menú
principal.
• En la lista se muestran las frecuencias o
los nombres (consulte la página 35) de las
emisoras preajustadas.
4
Seleccione un número de preajuste.
Cursor
4
Acceda al menú FM MODE.
(Seleccione “3” en este ejemplo).
OK
BAND
5
• Si la banda actual es FM, podrá
desplazarse a las listas de las otras bandas
FM pulsando 4/¢ ( / ).
Seleccione “SSM”.
5
Almacene la emisora seleccionada en el
paso 2.
Hold
OK
BAND
6
Inicie SSM.
OK
BAND
Las emisoras FM locales con
las señales más fuertes serán
buscadas y almacenadas
automáticamente en la banda
FM seleccionada.
13
SP08-14_KD-AR_SHX700[J]f.p65
13
4/1/04, 11:51 AM
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Cambio
○ ○del○patrón
○ ○de ○visualización
○○○
○○○○○○○○○
preajustada
Cómo sintonizar una emisora
BACK
DISP
1
FM1
AM
OK
ESPAÑOL
BAND
2
FM2
FM3
Seleccione un número de preajuste (1 – 6).
Para seleccionar una emisora
preajustada utilizando la lista de
emisoras preajustadas
1
Mientras escucha una emisora...
Se visualiza la hora del reloj.
Hold
• En la lista se muestran las frecuencias de
las emisoras o los nombres asignados
(consulte la página 35) a las emisoras
preajustadas.
2
Se visualiza una ventana (consulte la
página 33).
Seleccione un número de preajuste.
• Si la banda actual es FM, podrá
desplazarse a las listas de las otras bandas
FM pulsando 4/¢ ( / ).
OK
BAND
luego
Pantalla semigráfica*
Pantalla totalmente gráfica*
(La pantalla totalmente gráfica cambiará
temporalmente a pantalla semigráfica
cuando se hace funcionar la unidad).
Vuelve al patrón de visualización inicial.
* Podrá usar el archivo editado por usted para la
pantalla gráfica (consulte las páginas 26 a 30).
14
SP08-14_KD-AR_SHX700[J]f.p65
14
4/1/04, 11:52 AM
Operaciones básicas de los discos
Para avance rápido o retroceso de la pista:
Hold
Avanza rápidamente.
La unidad se enciende y a
continuación...
Retrocede.
Para desplazarse a las pistas siguientes o
anteriores:
ESPAÑOL
1 Abra el panel de control
A las pistas
siguientes.
2 Inserte un disco
Al comienzo de la pista actual y luego
a las pistas anteriores.
La unidad introduce el disco, el panel de
control se cierra, seguidamente vuelve a la
posición anterior (consulte la página 36), y la
reproducción se inicia automáticamente.
Para desplazarse a las carpetas
siguientes o anteriores:
Sólo para discos MP3/WMA:
A las siguientes
carpetas.
Para detener la reproducción y expulsar
el disco:
Para que el panel de
control vuelva a su
posición anterior,
púlselo de nuevo.
A las carpetas
anteriores.
• En cuanto a la configuración de los
discos MP3/WMA, consulte “Acerca de
los discos MP3 y WMA” en la página
16.
Qué tipo de información se muestra en la pantalla
La siguiente información aparece generalmente para las operaciones de los discos.
• Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes
pantallas (consulte la página 19).
El icono de la etiqueta ID3 (
cuando se muestra la etiqueta.
) aparece
Tiempo de reproducción
transcurrido
Tipo de disco
15
SP15-19_KD-AR_SHX700[J]f.p65
15
4/1/04, 11:52 AM
• Indicaciones que aparecen en la
pantalla cuando se inserta un CD de
audio o un CD Text:
• Indicaciones que aparecen en la
pantalla cuando se inserta un disco
MP3 o WMA:
ESPAÑOL
Tiempo de reproducción total
Número total de pistas
Número de pista
Nombre del disco*1
Número total de pistas
Nombre de la pista*2
Número total de carpetas
Número de carpeta
Número de pista
1
* Aparece para CD Texts y CDs si han sido
asignados. (Aparece “No Name” si no hay
ningún nombre grabado o asignado).
*2 Aparece sólo para CD Texts. (Aparece “No
Name” si no hay ningún nombre grabado).
Nombre de la carpeta*3 Nombre de la pista*3
*3 Si se ajusta “ID3 Tag” a “On” (consulte la
página 34), aparecerá la información de la etiqueta ID3 en la pantalla.
El nombre/ejecutante del álbum con el indicador (disco) aparece en la pantalla en lugar del
nombre de la carpeta; mientras que el título de la pista con el indicador (pista) aparece en lugar
del nombre de la pista.
(Aparece “No Name” si no hay ninguna etiqueta grabada).
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” MP3 y WMA (Windows
Media® Audio) (los términos “pista” y
“archivo” se utilizan indistintamente en este
manual) se graban en “carpetas”.
La “raíz” es similar a la raíz de un árbol.
Cada una de las pistas y carpetas pueden
estar enlazadas y accederse desde la raíz.
• Cuando una carpeta MP3 o WMA incluye
un archivo de imágenes <jcl> editado por
Image Converter Color—suministrado en
el CD-ROM, podrá mostrar la imagen en
la pantalla mientras se reproducen las
pistas de la carpeta. (Para los detalles,
consulte las páginas 33 y 46).
Jerarquía
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
Nivel 4
01
02
03
ROOT
05
01
1
4
10
5
11
2
12
16
04
: Carpeta con este orden de
reproducción
: Pista MP3/WMA con su
orden de reproducción
16
SP15-19_KD-AR_SHX700[J]f.p65
6
3
1
Nivel 5
4/1/04, 11:52 AM
7
8
9
Operaciones avanzadas de los discos
• Esta función es para discos MP3/WMA
solamente.
Para localizar una carpeta visualizando
la lista de carpetas del disco actual
• Esta función se puede realizar solamente
utilizando los botones del panel de control.
1
Mientras se reproduce un disco...
Visualice la lista de pistas de la carpeta
actual.
OK
BAND
La pista actual aparece resaltada.
3
ESPAÑOL
○○○○○○○○○2
Localización de una carpeta/pista
Seleccione la pista que desea.
Hold
• Si la carpeta incluye más de 6 pistas,
también podrá visualizar las otras listas
de pistas pulsando 4/¢ ( / ).
• Si pulsa BACK, podrá volver a la lista de
carpetas.
La carpeta actual aparece resaltada.
2
Seleccione la carpeta que desea.
4
Empiece a reproducir la pista.
OK
• Si el disco incluye más de 6 carpetas,
también podrá visualizar las otras listas
de carpetas pulsando 4/¢ ( / ).
3
Comience a reproducir la carpeta desde
la primera pista.
OK
BAND
Para localizar una pista visualizando la
lista de pistas de la carpeta actual
• Esta función se puede realizar solamente
utilizando los botones del panel de control.
1
Mientras se reproduce un disco...
BAND
Para localizar directamente una pista (o
carpeta) utilizando el control remoto
• Para seleccionar un número de pista (o de
carpeta para discos MP3 y WMA) entre 1 – 6:
• Para seleccionar un número de pista (o de
carpeta para discos MP3 y WMA) entre 7 (1)
– 12 (6):
Hold
Hold
La carpeta actual aparece resaltada.
Para seleccionar directamente los directorios
utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será
preciso asignar a los directorios un número de 2
dígitos al comienzo de los nombres de
directorios—01, 02, 03, y así sucesivamente.
17
SP15-19_KD-AR_SHX700[J]f.p65
17
4/1/04, 11:52 AM
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○6
○○○○○○○○○
reproducción—MODE
Selección de los modos de
Finalice el ajuste.
OK
BAND
ESPAÑOL
Podrá utilizar sólo uno de los siguientes modos
de reproducción a la vez.
• Intro Scan: Podrá reproducir
secuencialmente los primeros 15 segundos de
cada pista.
• Repeat Play: Podrá realizar la reproducción
repetida.
• Random Play: Podrá reproducir las pistas en
orden aleatorio.
Para usar los modos de reproducción
1
Mientras se reproduce un disco...
El menú principal aparece en
MENU
la pantalla.
• Modos de búsqueda Intro
Modo
Reproduce el comienzo de
Track :
Todas las pistas del disco.
• Mientras se reproduce,
se ilumina.
Folder* : La primera pista de todas las
carpetas.
• Mientras se reproduce,
se ilumina.
Off :
La búsqueda intro se cancela.
• Modos de reproducción repetida
2
Mueva el cursor a “MODE” en el menú
principal.
Cursor
3
Acceda al menú MODE del disco.
OK
Modo
Reproduce repetidamente
Track :
La pista actual.
• Mientras se reproduce,
se ilumina.
Folder* : Todas las pistas de la carpeta actual.
• Mientras se reproduce,
se ilumina.
Off :
BAND
La reproducción repetida se
cancela.
• Modos de reproducción aleatoria
4
Seleccione uno de los modos de
reproducción.
EJ.: Cuando se selecciona “Random”
(reproducción aleatoria).
5
Seleccione el ajuste que desea.
• Para los detalles,
consulte las siguientes
tablas.
Modo
Reproduce de forma aleatoria
Folder* : Todas las pistas de la carpeta actual,
a continuación se desplaza a la
siguiente carpeta, y así
sucesivamente.
• Mientras se reproduce,
se ilumina.
Disc :
Todas las pistas del disco.
• Mientras se reproduce,
se ilumina.
Off :
La reproducción aleatoria se
cancela.
* “Folder” puede seleccionarse sólo para discos
MP3 y WMA.
18
SP15-19_KD-AR_SHX700[J]f.p65
18
4/1/04, 11:52 AM
○ ○del○patrón
○ ○de ○visualización
○○○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Cambio
○○○○○○○○○
disco
Prohibición de la expulsión del
BACK
DISP
1
ESPAÑOL
Es posible bloquear un disco en la ranura de
carga.
• El panel de control se abre, pero el disco no
será expulsado.
Mientras se reproduce cualquier fuente..
Hold
(al mismo tiempo)
2
Se visualiza una ventana (consulte la
página 33).
Después de comprobar que “No Eject?”
está seleccionado (resaltado)...
OK
BAND
Se visualiza la hora del reloj.
“No Eject” parpadea, y el disco no podrá
ser expulsado.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento—pulse OK después que se
seleccione (resaltado) “Eject OK?” en el paso
2.
“Eject OK” parpadea.
Pantalla semigráfica*
Pantalla totalmente gráfica*
(La pantalla totalmente gráfica cambiará
temporalmente a pantalla semigráfica
cuando se hace funcionar la unidad).
Vuelve al patrón de visualización inicial.
* Podrá usar el archivo editado por usted para la
pantalla gráfica (consulte las páginas 26 a 30).
19
SP15-19_KD-AR_SHX700[J]f.p65
19
4/1/04, 11:52 AM
Ajustes de sonido—Uso diario
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 4 Seleccione uno de los modos
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ DSP
—DSP
ESPAÑOL
Selección de los modos DSP
Podrá crear un campo de sonido más acústico
como el de un teatro, sala de conciertos, etc.
Modos DSP disponibles:
• Theater / Hall / Club / Dome / Studio
• V.Cancel (Voice Cancel: Reduce los
sonidos vocales. Conveniente para aprender
sus canciones favoritas—Karaoke).
• Defeat (Para cancelar el modo DSP)
1 Mientras se reproduce
EJ.: Cuando se selecciona “Theater”.
luego
luego
Para ajustar el nivel
de efecto
Para finalizar
MENU
OK
BAND
cualquier fuente...
MENU
El menú principal aparece
en la pantalla.
\ Vaya al paso 5.
5 Seleccione el nivel de efecto
(1 – 3)
2 Mueva el cursor a “DSP”
Cursor
3 Acceda al menú DSP
El nivel de efecto del DSP seleccionado es
válido para todos los modos DSP, a
excepción de “V.Cancel”.
• Conforme aumenta el número, el nivel de
efecto se hace más fuerte.
luego
luego
Para finalizar
OK
Para realizar otros
ajustes
BAND
MENU
OK
BAND
El modo actualmente seleccionado
aparece (resaltado).
\ Consulte la página
21.
Para cancelar los modos DSP, seleccione “Defeat” en el paso 3.
20
SP20-23_KD-AR_SHX700[J]f.p65
20
4/1/04, 11:52 AM
3
Seleccione la posición de asiento para su
audición.
All
L.Front
Front
R.Front
ESPAÑOL
Para realizar otros ajustes de precisión
para los modos DSP
También podrá realizar otros ajustes de
precisión para obtener el mejor campo sonoro
en el habitáculo de su automóvil. Los ajustes
realizados por usted son válidos para todos los
modos DSP excepto “V.Cancel”.
Opciones de ajuste:
Número de altavoces incorporados:
Seleccione el número de altavoces
incorporados a su automóvil—“2ch” o
“4ch”.
• Cuando tenga cuatro altavoces (4ch) en su
automóvil, seleccione el tamaño de su
automóvil (consulte el paso 4 siguiente).
Posición del asiento de escucha:
Seleccione la posición del asiento de
escucha en que se desea localizar la imagen
sonora.
1
2
All :
Para todos los asientos
delanteros y traseros.
Front :
Para ambos asientos delanteros.
R. Front : Para el asiento delantero
derecho.
L. Front: Para el asiento delantero
izquierdo.
4
Si selecciona “4ch”, seleccione el tamaño
de su coche.
Repita los pasos 1 a 4 en la página 20
para seleccionar un modo DSP (excepto
“V.Cancel”).
• Pulse OK en el paso 4.
Seleccione el número de los altavoces
incorporados.
• Seleccione “4ch” para el sistema de
cuatro altavoces, y “2ch” para el sistema
de dos altavoces.
2ch
4ch
Middle
Large
Compact
Middle :
Selecciónelo cuando la
distancia desde los altavoces
traseros hasta la posición del
asiento de escucha sea
prácticamente igual que la de
los altavoces delanteros.
Large :
Selecciónelo cuando la
distancia desde los altavoces
traseros hasta la posición del
asiento de escucha sea mayor
que la de los altavoces
delanteros.
Compact : Selecciónelo cuando la
distancia desde los altavoces
traseros hasta la posición del
asiento de escucha sea menor
que la de los altavoces
delanteros.
luego
OK
BAND
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
21
SP20-23_KD-AR_SHX700[J]f.p65
21
4/1/04, 11:53 AM
○○○○○○○○○
Creando un sonido natural
ESPAÑOL
Esta unidad cuenta con dos funciones para
poder crear un sonido natural—Convertidor CC
y BBE Digital.
Para activar el Convertidor de
Compresión Compensativa (CC)
El convertidor CC elimina las fluctuaciones y
ondulaciones, y logra reducir drásticamente la
distorsión digital. Este procesamiento puede
aplicarse tanto a las fuentes analógicas como a
las digitales; por consiguiente, usted podrá
obtener un campo de sonido natural desde
cualquier fuente.
Para activar BBE Digital
BBE Digital es un nuevo método de
procesamiento digital para restablecer la
brillantez y la claridad del sonido en vivo
original en grabaciones, radiodifusiones, etc.
Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce
el desplazamiento de fase dependiente de la
frecuencia, haciendo que los sonidos de alta
frecuencia tarden más que los de baja
frecuencia en llegar al oído. BBE Digital ajusta
la relación de fase entre las frecuencias bajas,
medias y altas añadiendo un tiempo de retardo
progresivamente mayor a las frecuencias bajas
y medias, de manera que todas las frecuencias
lleguen al oído del oyente en el momento
oportuno.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
El menú principal aparece en
MENU
la pantalla.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
El menú principal aparece en
MENU
la pantalla.
2
Mueva el cursor a “CCC” en el menú
principal.
2
Mueva el cursor a “BBE” en el menú
principal.
Cursor
3
Acceda al menú CCC.
Cursor
3
OK
Acceda al menú BBE.
OK
BAND
BAND
4
Seleccione “On”.
4
On
Off
• Cuando se activa “CCC”, el indicador
CCC se ilumina en amarillo en la
pantalla.
• Para cancelar el convertidor CC, para
seleccionar “Off”.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
Seleccione el nivel de efecto.
Off
3
1
2
• Conforme aumenta el número, el nivel de
efecto se hace más fuerte. Cuando se
activa “BBE”, el indicador BBE se
ilumina en verde (con su nivel actual) en
la pantalla.
• Para cancelar el BBE Digital, para
seleccionar “Off”.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
22
SP20-23_KD-AR_SHX700[J]f.p65
22
4/1/04, 11:53 AM
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Cómo
○ ○almacenar
○ ○ sus○ propios
○○○○
○ ○preajustados—EQ
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ modos
○ ○de○sonido
○○○○○○
sonido
Podrá seleccionar un modo de sonido adecuado
al género musical.
Podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y
almacenar sus propios ajustes en la memoria.
Modos de sonido disponibles:
• Hard Rock / R&B / Pop / Jazz / Dance /
Country / Reggae / Classic
• User 1 / User 2 / User 3
• Flat (Para cancelar el modo de sonido).
1
1
2
OK
BAND
Mientras se reproduce cualquier fuente...
El menú principal aparece en
MENU
la pantalla.
2
1) Pulse 4 ( ) o ¢ ( ) para
seleccionar la banda de frecuencia—
60Hz, 150Hz, 400Hz, 1kHz, 2.4kHz,
6kHz, 12kHz.
2) Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para ajustar
el nivel de la banda seleccionada dentro
del margen de –05 a +05.
3) Repita los pasos 1) y 2) para ajustar otras
bandas de frecuencias.
Acceda al menú EQ (ecualizador).
OK
BAND
El modo actualmente seleccionado aparece
(resaltado).
4
Realice los ajustes deseados.
Mueva el cursor a “EQ” en el menú
principal.
Cursor
3
Repita los pasos 1 a 4 de la columna
izquierda para seleccionar el modo de
sonido que desea ajustar y, a
continuación...
ESPAÑOL
Selección de los modos de
3
Seleccione (resalte) uno de los modos EQ
preajustados.
BAND
4
EJ.: Cuando se selecciona
“Jazz”.
Finalice el ajuste.
OK
Seleccione (resalte) uno de los modos de
sonido de usuario (User 1, User 2 o User
3) en que desea almacenar su ajuste.
OK
BAND
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
luego
Aparece “Memory” durante unos instantes.
Para los detalles acerca de los ajustes
preestablecidos de cada modo de sonido, consulte
la página 48.
23
SP20-23_KD-AR_SHX700[J]f.p65
23
4/1/04, 11:53 AM
Ajustes de sonido—Ajustes preferidos
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 5 Ajuste la opción
○ ○básico—SEL
○○○○○○
sonido
ESPAÑOL
Ajuste del menú de selección de
1 Mientras se reproduce
cualquier fuente...
MENU
El menú principal aparece
en la pantalla.
Para ajustar el fader y el balance:
2 Mueva el cursor a “SEL”
Para seleccionar la frecuencia de corte y
ajustar el nivel de salida del subwoofer:
Cursor
3 Acceda al menú SEL
OK
BAND
Para ajustar el nivel de entrada para cada
fuente:
El modo seleccionada en último término
aparece (resaltada).
4 Seleccione una opción de
ajuste
Para salir de la operación del menú
MENU
EJ.: Cuando se selecciona “Sub Out”
(salida de subwoofer).
luego
Cuando se selecciona
“Sub Out” y “Fad/Bal”,
pulse OK para acceder al
submenú.
OK
BAND
24
SP24-25_KD-AR_SHX700[J]f.p65
24
4/1/04, 11:53 AM
• Arriba de todo—sólo
delanteros
• Abajo de todo—sólo
traseros
Ajuste del balance—balance de salida de los
altavoces entre los altavoces izquierdo y
derecho.
• Extremo izquierdo—
sólo izquierdo
• Extremo derecho—sólo
derecho
Para ajustar el nivel de entrada de cada
fuente—VolAdjust:
Este ajuste debe realizarse para cada fuente, a
excepción de FM. Antes de realizar un ajuste,
seleccione la fuente apropiada, cuyo ajuste se
desea realizar.
Una vez realizado el ajuste, el mismo será
memorizado y por lo tanto, cada vez que
cambie de fuente el nivel de volumen
aumentará o disminuirá automáticamente de
acuerdo con el nivel ajustado.
ESPAÑOL
Para ajustar el fader y el balance
—Fad/Bal:
Ajuste del fader—balance de salida de los
altavoces entre los altavoces delanteros y
traseros.
Ajuste de manera que el nivel de entrada
corresponda con el nivel de sonido de FM.
• –5 (mín.) a +5 (máx.)
Para ajustar la salida del subwoofer
—Sub Out:
Seleccione un nivel de frecuencia de corte
apropiado de acuerdo con el subwoofer
conectado.
High:
Las frecuencias superiores a los 115 Hz
no se suministran al subwoofer.
Middle: Las frecuencias superiores a los 85 Hz
no se suministran al subwoofer.
Low:
Las frecuencias superiores a los 55 Hz
no se suministran al subwoofer.
Ajuste el nivel de salida del subwoofer.
• 0 (mín.) a 8 (máx.)
25
SP24-25_KD-AR_SHX700[J]f.p65
25
4/1/04, 11:53 AM
Visualizaciones gráficas
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 4 Mueva el cursor a “PICT”
ESPAÑOL
Procedimiento básico
Antes de iniciar el siguiente procedimiento,
prepare un CD-R que incluya imágenes
fijas (fotos) y animaciones (vídeos).
• Con el Image Converter Color incluido en
el CD-ROM suministrado, podrá crear sus
propias imágenes y animaciones. (El CDROM suministrado también incluye
imágenes y animaciones de muestra).
1 Abra el panel de control
La unidad se enciende y a
continuación...
Cursor
5 Acceda al menú PICT
OK
BAND
La opción seleccionada en último
término aparece (resaltada).
6 Seleccione la opción
2 Inserte el CD-R preparado
La unidad introduce el
disco, el panel de
control se cierra y a
continuación vuelve a la
posición anterior
(consulte la página 36).
EJ.: Cuando se selecciona “Download”.
• Para descargar el(los) archivo(s)
\ Download (consulte la página 27):
Sólo es posible cuando la fuente es
“CD”.
• Si el disco incluye archivos de audio
reproducibles, la reproducción se inicia.
• Para borrar el(los) archivo(s)
\ Delete (consulte la página 28)
3 Visualice el menú principal
• Para borrar todos los archivos
memorizados
\ AllDelete (consulte la página 30)
MENU
Pulsando PICT es posible visualizar directamente el menú
PICT (mostrado en el paso 5).
• Si se selecciona cualquier otra fuente distinta de “CD”,
“Download” no se visualizará como opción del menú PICT.
PICT
26
SP26-30_KD-AR_SHX700[J]f.p65
26
4/1/04, 11:53 AM
• Consulte la Guía (o el manual) de operación del Image Converter incluido en el CD-ROM
suministrado.
• Las imágenes fijas (fotos) deberán contar con <jcl> y las animaciones (vídeos) con <jca>
como su códigos de extensión en sus nombres de archivos.
• Antes de descargar o de borrar los archivos, observe lo siguiente:
– No descargue archivos mientras está conduciendo.
– No desconecte la llave de encendido del automóvil mientras está descargando o borrando
un archivo.*
– No desmonte el panel de control mientras está descargando o borrando un archivo.*
* Si lo hiciese, la descarga o el borrado del archivo no se efectuará correctamente.
ESPAÑOL
IMPORTANTE:
Nota: La calidad de imagen del archivo (vídeo) de la animación descargada podrá disminuir
cuando se visualice en la pantalla del receptor (al compararse con la calidad en el PC).
○○○○○○○○○
Para descargar los archivos
Descargue la animación (compuesta de 55
fotogramas como máximo) o las imágenes
(total de 18 imágenes fijas: una para cada
fotograma—consulte también la página 47) que
desea usar para la pantalla gráfica.
• Se tarda bastante tiempo en descargar una
animación. Para los detalles, consulte la
página 47.
• Para activar los archivos descargados,
consulte la página 30.
1
2
Repita los pasos 1 a 6 de la página 26 (en
el paso 6, seleccione “Download”).
• La descarga sólo es posible cuando la
fuente es “CD”. Si se selecciona
cualquier otra fuente distinta de “CD”, no
se visualizará “Download” como opción
del menú PICT.
Seleccione el tipo de archivo—ya sea
“Picture” <jcl> o “Movie” <jca>.
Aparece la lista de carpetas.
• Sólo se muestran las carpetas que
incluyan el tipo de archivo seleccionado
<jcl> o <jca>.
3
Seleccione (resalte) la carpeta en donde
se encuentra el archivo que desea.
• Si un disco incluye más de 6 carpetas,
también podrá visualizar las otras listas
de carpetas pulsando 4/¢ ( / ).
OK
BAND
luego
Aparece la lista de archivos.
OK
BAND
luego
Continúa...
27
SP26-30_KD-AR_SHX700[J]f.p65
27
4/1/04, 11:53 AM
4
Seleccione (resalte) el archivo que desea
descargar.
• Si la carpeta incluye más de 6 archivos,
también podrá visualizar las otras listas
de archivos pulsando 4/¢ ( / ).
ESPAÑOL
OK
BAND
luego
○○○○○○○○○
Para borrar los archivos
Podrá borrar los archivos mientras se reproduce
cualquier fuente.
Para borrar las imágenes almacenadas
una por una
1
Repita los pasos 3 a 6 de la página 26 (en
el paso 6 seleccione “Delete”).
2
Seleccione “Picture”.
Aparece la pantalla de confirmación.
5
Descargue el archivo.
OK
luego
BAND
OK
BAND
Cuando finaliza la descarga, aparece de
nuevo la lista de archivos.
6
3
Descargue más archivos, si así lo desea.
• Para seleccionar un archivo de la misma
carpeta:
Seleccione “Delete”.
luego
OK
OK
BAND
BAND
luego
• Para seleccionar un archivo de otra
carpeta:
BACK
DISP
luego
Repita los pasos 3 a 5.
Aparece la lista de archivo.
4
Seleccione (resalte) el archivo que desea
borrar.
• Si hay más de 6 archivos almacenados,
también podrá visualizar las otras listas
de archivos pulsando 4/¢ ( / ).
OK
Para cambiar el tipo de archivo—
“Picture” <jcl> o “Movie” <jca> que se
va a descargar, salga de la operación del
menú pulsando MENU y, a continuación,
repita la operación desde el comienzo.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
BAND
luego
Aparece la pantalla de confirmación.
28
SP26-30_KD-AR_SHX700[J]f.p65
28
4/1/04, 11:53 AM
5
4
Borre el archivo.
Borre todas las imágenes.
OK
BAND
Al finalizar el borrado, vuelve a aparecer
la lista de archivos.
• Si aparece el menú PICT, significa que
no hay archivos almacenados. \ Pulse
MENU.
Cuando se borren todas las
imágenes, vuelve a aparecer el
menú PICT.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
ESPAÑOL
OK
BAND
Para borrar el vídeo almacenado
6
Borre más archivos, si lo desea.
• Repita los pasos 4 y 5.
1
Repita los pasos 3 a 6 de la página 26 (en
el paso 6, seleccione “Delete”).
2
Seleccione “Movie”.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
luego
Para borrar simultáneamente todas las
imágenes almacenadas
1
Repita los pasos 3 a 6 de la página 26 (en
el paso 6, seleccione “Delete”).
2
Seleccione “Picture”.
• Consulte el paso 2 del procedimiento
anterior.
3
OK
BAND
Aparece la pantalla de confirmación.
3
Borre el vídeo.
OK
Seleccione “AllDelete”.
BAND
Cuando se borre el vídeo,
vuelve a aparecer el menú
PICT.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
luego
OK
BAND
Aparece la pantalla de confirmación.
29
SP26-30_KD-AR_SHX700[J]f.p65
29
4/1/04, 11:53 AM
○○○○○○○○○4
Para borrar todos los archivos
Seleccione “Pict”.
Podrá borrar simultáneamente todos los archivos
almacenados (imágenes y animaciones).
ESPAÑOL
1
Repita los pasos 3 a 6 de la página 26 (en
el paso 6, seleccione “AllDelete”).
luego
OK
BAND
2
Confirme su selección.
5
OK
BAND
Seleccione el tipo de pantalla gráfica—
“Picture”, “Movie” o “Slideshow”.
Aparece la pantalla de confirmación.
3
Borre todos los archivos almacenados.
Picture:
OK
BAND
Cuando se borren todos los
archivos, vuelve a aparecer el
menú PICT.
Una de las imágenes
almacenadas se activa para su
pantalla gráfica. \ Vaya al
paso 6.
Movie:
La animación almacenada por
usted se activa para su pantalla
gráfica. \ Vaya al paso 6.
Slideshow: Todas las imágenes
almacenadas se activan y se
muestran secuencialmente para
su pantalla gráfica (UserSlide).
\ Vaya al paso 7.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
○○○○○○○○○
○○○○○○○○○
descargados
Activación de los archivos
1
2
Mientras se reproduce cualquier fuente...
El menú principal aparece en
MENU
la pantalla.
6
Si ha seleccionado “Picture” o “Movie”
en el paso anterior, seleccione el archivo
que desea.
Mueva el cursor a “PSM” en el menú
PSM principal.
• Seleccione “Default” para activar el
archivo preinstalado.
7
Cursor
Finalice el ajuste.
OK
BAND
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
30
SP26-30_KD-AR_SHX700[J]f.p65
30
4/1/04, 11:53 AM
Ajustes generales—PSM
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 4 Seleccione una opción de PSM
Procedimiento básico
1 Mientras se reproduce
cualquier fuente...
MENU
El menú principal aparece
en la pantalla.
ESPAÑOL
Podrá cambiar las opciones del modo de
ajustes preferidos (PSM) listadas en la tabla
de abajo.
• Si cambia el ajuste “Pict”, consulte
“Activación de los archivos descargados”
en la página 30.
EJ.: Cuando se selecciona “Scroll”.
5 Cambie o ajuste la
configuración
2 Mueva el cursor a “PSM”
6 Cambie o ajuste las otras
opciones
Cursor
3 Acceda al menú PSM
Si es necesario, repita los pasos 4 y 5 para
cambiar los ajustes de otras opciones PSM.
OK
Para salir de la operación del menú
BAND
MENU
La opción seleccionada en último
término aparece (resaltada) junto con el
ajuste actual.
31
SP31-34_KD-AR_SHX700[J]f.p65
31
4/1/04, 11:54 AM
Opciones de PSM
Ajustes seleccionables
Off
Standard2
Standard1
Standard3
Window2
Window1
Window3
Window4
Slideshow
Picture
Movie
WallPaper Papel tapiz
ESPAÑOL
ImageLink
Demo
Demo/Link Demo/ImageLink
Window
Ventana
Pict
Imagen
Clock Hr
Hora del reloj
Clock Min
Minutos del reloj
24H/12H
Sistema de reloj
1 — 12 (0 — 23)
00 — 59
12Hours
24Hours
Auto
Inicial
Demo
Páginas
9, 33
Standard1
33
Window1
33
Picture
30
1 (1:00AM)
10
00(1:00AM)
10
12Hours
10
Once
33
Auto
34
8
34
Scroll
Modo de desplazamiento
Once
Dimmer
Atenuador de luz
Auto
Bright
Luminosidad
ID3 Tag
Visualización de etiqueta
Off
On
On
34
IF Filter
Filtro de frecuencias
intermedias
Wide
Auto
Auto
34
Changer
34
On
On
34
Low Power
HighPower
34
Off
Off
On
1—8
1
EXT Input * Entrada exterior
KD-AR7000:
Changer
KD-SHX700:
Changer
Sirius
Line In
Sirius
Beep
Pitido
Amp Gain
Control de ganancia del
amplificador
Off
HighPower
Off
*1 Se visualiza sólo cuando la fuente no es un componente externo.
32
SP31-34_KD-AR_SHX700[J]f.p65
32
4/1/04, 11:54 AM
Cuando se selecciona “ImageLink”
No se generan sonidos (aparece “PLEASE WAIT”
en la pantalla) mientras se lee una imagen
incluida en una carpeta MP3/WMA.
Para seleccionar fondos de pantalla
—WallPaper
Podrá seleccionar el fondo de pantalla para la
ventana de visualización entre los siguientes.
• Los siguientes ejemplos son para la
reproducción del disco.
Para mostrar la ventana pequeña en la
pantalla—Window
Podrá mostrar medidores de nivel o paisajes en
la ventana.
• Para mostrar la ventana, pulse repetidamente
DISP.
• Los siguientes ejemplos son para la
reproducción del disco.
• Window1:
ESPAÑOL
Para mostrar la demostración en
pantalla—Demo/Link
La demostración en pantalla se inicia cuando
no se realiza ninguna operación durante
aproximadamente 20 segundos.
• Demo:
Aparece la demostración en
pantalla (animación).
• ImageLink:Aparece la imagen fija incluida
en la carpeta MP3/WMA
mientras se reproducen las pistas
de la carpeta (consulte la página
16).
• Off:
La demostración se cancela.
• Window2:
• Window3:
• Standard1:
• Window4:
• Standard2:
Para seleccionar el modo de
desplazamiento—Scroll
Efectúe el desplazamiento cuando la
información de todo el texto no pueda
visualizarse simultáneamente.
• Once: El desplazamiento se efectúa una sola
vez.
• Auto: El desplazamiento se repite (a
intervalos de 5 segundos).
• Off:
El modo de desplazamiento se
cancela.
• Standard3:
Aunque el modo de desplazamiento se encuentre
ajustado a “Off”, podrá desplazar la pantalla
pulsando DISP durante más de un segundo.
33
SP31-34_KD-AR_SHX700[J]f.p65
33
4/1/04, 11:54 AM
ESPAÑOL
Para seleccionar el modo atenuador de
luz—Dimmer
Al encender los faros del vehículo, la
iluminación de la pantalla y de los botones se
oscurecen automáticamente (Atenuador de luz
automático).
• Auto: El atenuador de luz automático se
activa.
• Off:
El atenuador de luz automático se
cancela.
• On:
El atenuador de luz automático
siempre se activa.
Para ajustar la luminosidad de la
pantalla—Bright
Podrá ajustar la luminosidad para que la
pantalla sea más clara y legible.
Para activar o desactivar la
visualización de la etiqueta—ID3 Tag
Las pistas MP3 y WMA pueden contener
información de pista denominada “Tag”, en
donde se han grabado el nombre del álbum, el
nombre del artista, el título de la pista, etc.
• On: Se activa la visualización de la etiqueta
mientras se reproducen las pistas MP3
o WMA.
• Off: La visualización de la etiqueta se
cancela. Sólo aparecen el nombre de la
carpeta y el nombre de la pista.
Sólo para pistas MP3: Existen dos versiones–
ID3v1 (ID3 Etiqueta versión 1) e ID3v2 (ID3
Etiqueta versión 2). Estando grabados ambos,
ID3v1 e ID3v2, se visualizará ID3v2.
Para cambiar la selectividad del
sintonizador FM—IF Filter
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
pueden interferir entre sí. Estas interferencias
podrían producir ruidos.
• Auto: Cuando se produce este tipo de
interferencias, esta unidad aumenta
automáticamente la selectividad del
sintonizador para atenuar los ruidos
parásitos. (Aunque también se pierde
el efecto estereofónico).
• Wide: Se encuentra sujeta a interferencias
de las emisoras adyacentes, pero la
calidad del sonido no se degrada y
tampoco se pierde el efecto
estereofónico.
Para seleccionar el componente externo
a utilizar—EXT Input
Para poder utilizar el componente externo
conectado al jack del cambiador de CD como
fuente de reproducción a través de esta unidad,
deberá seleccionar cuál dispositivo desea usar.
• Changer: Para utilizar un cambiador de CD
de JVC.
• Line In: Para usar cualquier componente
externo excepto los otros dos
(seleccionable sólo para
KD-SHX700).
• Sirius: Para usar una radio SIRIUS de
JVC.
Activado/desactivado del tono de
pulsación de teclas—Beep
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas
si no desea que suene un pitido cada vez que
pulsa un botón.
• On:
Tono de pulsación de teclas activado.
• Off:
Tono de pulsación de teclas
desactivado.
Para seleccionar el control de ganancia
del amplificador—Amp Gain
Podrá cambiar el nivel de volumen máximo de
esta unidad. Cuando la potencia máxima de los
altavoces sea inferior a 50 W, seleccione “Low
Power” para evitar que se dañen.
• HighPower: Puede ajustar el nivel de
volumen entre “0” y “50”.
• Low Power: Puede ajustar el nivel de
volumen entre “0” y “30”.
• Off:
El amplificador incorporado se
desactiva. (El sonido sale sólo a
través de los amplificadores
externos conectados a las
clavijas LINE OUT/
SUBWOOFER OUT).
34
SP31-34_KD-AR_SHX700[J]f.p65
34
4/1/04, 11:54 AM
Otras funciones principales
Puede asignar títulos a 30 frecuencias de
emisoras, 40 CDs (tanto en esta unidad como
en el cambiador de CD) y al componente
externo.
1) Seleccione un juego de caracteres.
BACK
DISP
Fuente
Número máximo
Frecuencias de emisoras: 16 caracteres
CDs:
32 caracteres
Componente externo:
16 caracteres
2) Introduzca un carácter.
• No podrá asignar título a los discos CD Text,
MP3 ni WMA.
• Para los caracteres disponibles, consulte la
página 48.
1
2
3
3) Muévase a la posición del siguiente
carácter.
Prepare la fuente.
• Para frecuencias de emisoras FM/AM:
Cambie “FM” o “AM”, y a continuación
seleccione la frecuencia de una emisora.
• Para un CD en esta unidad: Inserte un
CD.
• Para CDs en el cambiador de CD:
Seleccione “CD-CH” y a continuación
seleccione un número de disco.
Después de iniciarse la reproducción...
El menú principal aparece en
MENU
la pantalla.
Asigne un título.
ESPAÑOL
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○5
Asignación de títulos a las fuentes
4) Repita los pasos 1) a 3) hasta que
termine de introducir el título.
Para borrar los caracteres....
Hold
BACK
DISP
6
El título entero (todos los
caracteres introducidos) se
borra de una sola vez.
Después de finalizar la entrada del
título...
OK
Mueva el cursor a “TITLE” en el menú
principal.
BAND
• Para cancelar la entrada de título sin
registrar, pulse MENU.
Cursor
4
Acceda al menú TITLE.
OK
BAND
EJ. Cuando se ha seleccionado “CD” y
asignado un título al disco cargado
SP35-36_KD-AR_SHX700[J]f.p65
35
35
4/1/04, 11:54 AM
○ ○ ○del○panel
○ ○de control
○○○
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Desmontaje
○○○○○○○○○
control
Cambio del ángulo del panel de
ESPAÑOL
Podrá cambiar el ángulo del panel de control.
• Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores.
Desmontaje del panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de apagar la unidad.
1
Hold
1
Se muestra el nivel de ángulo actual.
2
2
3
Angle 1
Angle 2
Angle 4
Angle 3
Instalación del panel de control
1
Podrá utilizar el botón ANGLE del control
remoto para cambiar el ángulo del panel.
2
En el control remoto
PRECAUCIÓN:
NUNCA inserte el dedo entre el panel de
control y la unidad, pues podría quedar
atrapado y lastimarse.
36
SP35-36_KD-AR_SHX700[J]f.p65
36
4/1/04, 11:54 AM
Operaciones básicas del cambiador de CD
1 Seleccione el cambiador de CD
Para seleccionar un disco:
Consulte “Localización de un disco” en la
página 39.
Para avance rápido o retroceso de la
pista:
Hold
ESPAÑOL
Conectando el cambiador de CD compatible
con MP3 de JVC, podrá reproducir sus
CD-Rs y CD-RWs originales grabados en
formato de audio CD o en formato MP3.
Avanza rápidamente.
Para KD-AR7000:
TUNER
LINE-IN
SOURCE
CD
CD-CH
(SIRIUS)
Retrocede.
Para desplazarse a las pistas siguientes
o anteriores:
A las pistas
siguientes.
Para KD-SHX700:
TUNER
CD
CD-CH
(LINE-IN/SIRIUS)
SOURCE
Al comienzo de la pista actual y luego
a las pistas anteriores.
Para desplazarse a las carpetas
siguientes o anteriores:
Sólo para discos MP3:
A las siguientes carpetas.
• Si ha cambiado el ajuste “EXT Input” a
cualquier otro ajuste distinto de “Changer”
(cambiador) (consulte la página 34), no
podrá seleccionar “CD-CH”.
A las carpetas anteriores.
• En cuanto a la configuración de los
discos MP3, consulte “Acerca de los
discos MP3 y WMA” en la página 16.
Qué tipo de información se muestra en la pantalla
La siguiente información aparece generalmente para las operaciones del cambiador CD.
• Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes
pantallas (consulte la página 41).
El icono de la etiqueta ID3 (
cuando se muestra la etiqueta.
) aparece
Tiempo de reproducción
transcurrido
Tipo de disco
Número de disco
SP37-41_KD-AR_SHX700[J]f.p65
37
37
4/1/04, 11:55 AM
• Indicaciones que aparecen en la
pantalla cuando el disco actual es
un CD de audio o un CD Text:
• Indicaciones que aparecen en la
pantalla cuando el disco actual es
un disco MP3:
ESPAÑOL
Número de pista
Nombre del disco*1
Nombre de la pista*2
Número de carpeta
Número de pista
*1 Aparece para CD Texts y CDs si han sido
asignados. (Aparece “No Name” si no hay
ningún nombre grabado o asignado).
*2 Aparece sólo para CD Texts. (Aparece “No
Name” si no hay ningún nombre grabado).
Nombre de la
carpeta*3
Nombre de la pista*3
*3 Si se ajusta “ID3 Tag” a “On” (consulte la
página 34), aparecerá la información de la
etiqueta ID3 en la pantalla.
El nombre/ejecutante del álbum con el
indicador (disco) aparece en la pantalla en
lugar del nombre de la carpeta; mientras que el
título de la pista con el indicador (pista)
aparece en lugar del nombre de la pista.
(Aparece “No Name” si no hay ninguna
etiqueta grabada).
Con esta unidad se recomienda utilizar el cambiador de CD compatible con MP3 de
JVC.
• También se pueden conectar los cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y
CH-X100). Sin embargo, como no son compatibles con discos MP3, no podrá reproducir
discos MP3.
• Con esta unidad no podrá utilizar los cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Antes de operar su cambiador de CD:
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
• No podrá controlar ni reproducir ningún disco WMA en el cambiador de CD.
• Si no hay discos en el cartucho del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados
boca abajo, aparecerá “No Disc”. Si así sucede, retire el cartucho y coloque los discos
correctamente.
• Si no hay ningún cartucho cargado en el cambiador de CD, aparecerá “No Magazine”. Si
así sucede, inserte el cargador en el cambiador de CD.
38
SP37-41_KD-AR_SHX700[J]f.p65
38
4/1/04, 11:55 AM
Operaciones avanzadas del cambiador de CD
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Localización
○ ○ ○ de○una○carpeta/pista
○○○○
Para localizar un disco visualizando las
listas de discos
• Esta función se puede realizar solamente
utilizando los botones del panel de control.
1
Mientras se reproduce un disco...
• Esta función es sólo para discos MP3.
Para localizar una carpeta visualizando
la lista de carpetas del disco actual
• Esta función se puede realizar solamente
utilizando los botones del panel de control.
1
Hold
ESPAÑOL
Localización de un disco
Mientras se reproduce un disco...
Hold
El disco actual aparece resaltado.
• La pantalla muestra los seis números de
discos (o nombres asignados, si hubieren)
incluyendo el disco (resaltado) que se
está reproduciendo actualmente.
• También podrá visualizar las otras listas
de discos pulsando 4/¢ ( / ).
2
El disco actual aparece
resaltado.
2
Visualice la lista de carpetas del disco
actual.
OK
BAND
Seleccione el disco que desea reproducir.
La carpeta actual aparece
resaltada.
3
3
Seleccione la carpeta que desea.
Comience a reproducir el disco.
OK
BAND
• Si el disco incluye más de 6 carpetas,
también podrá visualizar las otras listas
de carpetas pulsando 4/¢ ( / ).
Para localizar directamente un disco
utilizando el control remoto
• Para seleccionar un número de disco entre
1 – 6:
4
Comience a reproducir la carpeta desde
la primera pista.
OK
BAND
• Para seleccionar un número de disco entre
7 (1) – 12 (6):
Hold
39
SP37-41_KD-AR_SHX700[J]f.p65
39
4/1/04, 11:55 AM
Para localizar una pista visualizando la
lista de pistas de la carpeta actual
• Esta función se puede realizar solamente
utilizando los botones del panel de control.
1
Mientras se reproduce un disco...
ESPAÑOL
Hold
El disco actual aparece
resaltado.
2
Visualice la lista de carpetas del disco
actual.
○○○○○○○○○
○○○○○○○○○
reproducción—MODE
Selección de los modos de
Podrá utilizar sólo uno de los siguientes modos
de reproducción a la vez.
• Intro Scan: Podrá reproducir
secuencialmente los primeros 15 segundos de
cada pista.
• Repeat Play: Podrá realizar la reproducción
repetida.
• Random Play: Podrá reproducir las pistas en
orden aleatorio.
Para usar los modos de reproducción
OK
BAND
1
Mientras se reproduce un disco...
El menú principal aparece en
MENU
la pantalla.
2
Mueva el cursor a “MODE” en el menú
principal.
La carpeta actual aparece
resaltada.
3
Visualice la lista de pistas de la carpeta
actual.
Hold
La pista actual aparece
resaltada.
4
Seleccione la pista que desea.
Cursor
3
Acceda al menú MODE del disco.
OK
BAND
• Si la carpeta incluye más de 6 pistas,
también podrá visualizar las otras listas
de pistas pulsando 4/¢ ( / ).
• Para retroceder a la lista de carpetas y la
lista de discos, pulse BACK una o dos
veces.
5
4
EJ.: Cuando se selecciona “Random”
(reproducción aleatoria).
Comience a reproducir la pista.
OK
BAND
Seleccione uno de los modos de
reproducción.
5
Seleccione el ajuste que desea.
• Para los detalles,
consulte las siguientes
tablas.
6
Finalice el ajuste.
OK
BAND
40
SP37-41_KD-AR_SHX700[J]f.p65
40
4/1/04, 11:55 AM
○○○○○○○○○
• Modos de búsqueda Intro
Modo
Cambio del patrón de visualización
Reproduce el comienzo de
BACK
DISP
Folder*: Las primeras pistas de todas las
carpetas del disco actual.
• Mientras se reproduce,
ilumina.
ESPAÑOL
Track : Todas las pistas del disco actual.
se
• Mientras se reproduce,
ilumina.
se
Disc :
Las primeras pistas de todos los
discos del cargador.
• Mientras se reproduce,
se
ilumina.
Off :
La búsqueda intro se cancela.
Se visualiza una ventana (consulte la
página 33).
• Modos de reproducción repetida
Modo
Reproduce repetidamente
Track : La pista actual.
• Mientras se reproduce,
ilumina.
se
Folder*: Todas las pistas de la carpeta actual.
• Mientras se reproduce,
se
ilumina.
Disc :
Todas las pistas del disco actual.
• Mientras se reproduce,
se
ilumina.
Off :
La reproducción repetida se cancela.
Se visualiza la hora del reloj.
Pantalla semigráfica*
• Modos de reproducción aleatoria
Modo
Reproduce de forma aleatoria
Folder*: Todas las pistas de la carpeta actual, a
continuación se desplaza a la
siguiente carpeta, y así sucesivamente.
• Mientras se reproduce,
se
ilumina.
Disc :
Todas las pistas del disco actual.
• Mientras se reproduce,
se
ilumina.
All :
Todas las pistas de todos los discos
del cargador.
• Mientras se reproduce,
se
ilumina.
Off :
La reproducción aleatoria se cancela.
Pantalla totalmente gráfica*
(La pantalla totalmente gráfica cambiará
temporalmente a pantalla semigráfica
cuando se hace funcionar la unidad).
Vuelve al patrón de visualización inicial.
* Podrá usar el archivo editado por usted para la
pantalla gráfica (consulte las páginas 26 a 30).
* “Folder” puede seleccionarse sólo para discos
MP3.
41
SP37-41_KD-AR_SHX700[J]f.p65
41
4/1/04, 11:55 AM
Operaciones de los componentes externos
ESPAÑOL
Para KD-AR7000:
Puede conectar componentes externos a las
clavijas LINE IN de la parte trasera.
2 Ajuste el volumen
Para KD-SHX700:
Podrá conectar el componente externo al jack
del cambiador de CD de la parte trasera,
utilizando el adaptador especial para el
componente (no suministrado). Consulte el
Manual de instalación/conexión (volumen
separado).
• Antes de operar el componente externo,
seleccione correctamente el ajuste
“EXT Input” (consulte la página 34).
3 Seleccione el modo DSP y el
modo de sonido que desea
• Para los detalles, consulte las páginas 20 a
25.
1 Seleccione la fuente
Para KD-AR7000:
SOURCE
TUNER
LINE-IN
CD
CD-CH
(SIRIUS)
Para KD-SHX700:
SOURCE
TUNER
CD
LINE-IN
(CD-CH/SIRIUS)
• Sólo para KD-SHX700: si ha cambiado el
ajuste “EXT Input” a cualquier otro ajuste
distinto de “Line In” (consulte la página
34), no podrá seleccionar “LINE-IN”.
Para usar una radio SIRIUS de JVC, consulte el
Manual de configuración de la radio SIRIUS
(volumen separado).
42
SP42-43_KD-AR_SHX700[J]f.p65
42
4/1/04, 11:55 AM
Aparece el nombre asignado (consulte la página 35).
ESPAÑOL
Qué tipo de información se muestra en la pantalla
La siguiente información aparece generalmente para las operaciones de los componentes
externos.
• Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes
pantallas (véase abajo).
○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Cambio del patrón de visualización
BACK
DISP
Pantalla semigráfica*
Se visualiza una ventana (consulte la
página 33).
Se visualiza la hora del reloj.
Pantalla totalmente gráfica*
(La pantalla totalmente gráfica cambiará
temporalmente a pantalla semigráfica
cuando se hace funcionar la unidad).
Vuelve al patrón de visualización inicial.
* Podrá usar el archivo editado por usted para la
pantalla gráfica (consulte las páginas 26 a 30).
43
SP42-43_KD-AR_SHX700[J]f.p65
43
4/1/04, 11:55 AM
ESPAÑOL
Mantenimiento
Cómo limpiar los conectores
El desmontaje frecuente deteriorará los
conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un paño humedecido con
alcohol, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Cómo tratar los discos Sujetador central
Cuando saque el disco
de su estuche, presione el
sujetador central del estuche
y extraiga el disco agarrándolo
por los bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en su estuche
después del uso.
Conectores
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos, el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. En este caso, haga
expulsar el disco y deje la unidad encendida
durante algunas horas hasta que se evapore la
humedad.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si un disco llegara a ensuciarse,
utilice un lienzo suave y limpie
con movimientos rectos, desde el
centro hacia el borde.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyentes, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta introducir un disco en
estas condiciones, podría
suceder que la unidad rechace el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
No utilice los siguientes discos:
Disco
alabeado
Pegatina
Residuo de
Disco
pegatina
44
SP44-51_KD-AR_SHX700[J]f.p65
44
4/1/04, 11:55 AM
Etiqueta
adherente
Más acerca de este receptor
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Operaciones
○ ○ ○ básicas
○ ○ de○los○discos
○○
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando
un disco, la reproducción del disco se iniciará
desde donde la detuvo la próxima vez que
encienda la unidad.
○○○○○○○○○
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Cuando se efectúa el SSM para una banda...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente para esa banda se borran
cuando se almacenan las emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No.1 (frecuencia más baja) a
No.6 (frecuencia más alta). Cuando finalice
el SSM, se sintonizará automáticamente la
emisora almacenada en el No.1.
• Cuando efectúe el preajuste manual, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de
la memoria (por ejemplo, durante el
reemplazo de la pila), se borrarán las
emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a
preajustar las emisoras.
General
• Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/
CD-RWs (Reescribibles), en ambos formatos,
de audio y MP3/WMA.
• La unidad no puede leer ni reproducir una
pista MP3 sin el código de extensión <mp3>,
ni una pista WMA sin el código de extensión
<wma>.
• Si se ha cargado un disco, se empezará a
reproducir cuando se seleccione “CD” como
fuente de reproducción.
ESPAÑOL
Operaciones básicas
Inserción del disco
• Cuando se inserta un disco boca abajo, el
mismo será expulsado automáticamente.
• Si deja el panel de control abierto durante
aproximadamente 1 minuto, el panel de
control vuelve a su posición anterior.
Reproducción del disco
• Mientras se reproduce un CD de audio: Si se
ha asignado título al CD de audio (consulte la
página 35), se visualizará en la pantalla.
• Mientras se efectúa el avance rápido o el
retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá
escuchar sólo sonidos intermitentes. (El
tiempo de reproducción transcurrido también
cambia intermitentemente en la pantalla).
45
SP44-51_KD-AR_SHX700[J]f.p65
45
4/1/04, 11:55 AM
ESPAÑOL
Cuando reproduce un CD-R o CD-RW
ImageLink
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en esta
unidad debido a las características propias de
los mismos, y por una de las siguientes
causas:
– Los discos están sucios o rayados.
– Condensación de humedad en el lente del
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior de la
unidad.
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia de
los CD-RWs es menor que la de los CDs
regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
Utilizando estos discos con temperaturas o
humedad elevadas podrían producirse fallos
de funcionamiento o daños en los discos. Por
ejemplo,
– Las pegatinas o las etiquetas podrían
encogerse y producir el alabeo del disco.
– Las pegatinas o las etiquetas podrían
despegarse y obstaculizar la expulsión del
disco.
– Los impresos de los discos podrían volverse
pegajosos.
Lea atentamente las instrucciones o las
precauciones sobre las etiquetas y los discos
imprimibles.
• ImageLink no funcionará en los casos
siguientes:
– Si no hay archivo <jcl> incluido en una
carpeta MP3/WMA.
– Si está activada la búsqueda de
introducciones musicales “Búsqueda Intro”.
– Si se cambia a otra fuente desde “CD”.
• Si hay más de un archivo <jcl> incluido en
una carpeta, se utilizará el archivo con el
número de archivo más reciente como
pantalla gráfica.
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción también
se interrumpe (sin expulsar el disco).
La próxima vez que seleccione “CD” como
fuente de reproducción, el disco comenzará a
reproducirse desde donde la detuvo
previamente.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso de
15 segundos, será reinsertado
automáticamente en la ranura de carga para
protegerlo del polvo. (Esta vez el disco no se
reproduce).
○○○○○○○○○
Ajustes de sonido—Uso diario
Selección de los modos DSP—DSP
• La efectividad de “V.Cancel” depende de las
condiciones de grabación de las fuentes.
Especialmente, tenga en cuenta que no se
podrán obtener resultados satisfactorios si se
reproducen las siguientes fuentes:
– Fuentes monofónicas tales como
radiodifusiones en AM y en FM mono,
– Fuentes de sonido múltiplex, y
– Fuentes grabadas con dúos, eco fuerte, un
coro, o con unos pocos instrumentos
solamente.
• Si se selecciona “V.Cancel”, no se efectuará
el ajuste de CCC, BBE, y los modos de
sonido preajustados (EQ) (aparece “Fix” en
la pantalla).
• Cuando se selecciona “4ch”, se utilizan
solamente los altavoces traseros para
reproducir las reflexiones y reverberaciones
con el fin de crear la sensación de “estar allí”
en el habitáculo de su automóvil.
• Si el ajuste de desvanecedor o balance se
encuentra cerca de su ajuste extremo, no se
podrá obtener un efecto apropiado.
46
SP44-51_KD-AR_SHX700[J]f.p65
46
4/1/04, 11:55 AM
sonido
• Si en lugar de almacenar su ajuste actual,
desea aplicar el ajuste a la fuente de
reproducción actual, pulse MENU para
volver a la pantalla de operación de la fuente
actual. El ajuste realizado por usted será
efectivo hasta que se seleccione un modo de
sonido.
○○○○○○○○○
Ajustes de sonido—Ajustes preferidos
• Si está usando un sistema de dos altavoces,
ajuste el nivel de fader a “00”.
• El ajuste de salida del subwoofer sólo será
efectivo cuando haya un subwoofer
conectado.
• No podrá ajustar el nivel de entrada—Ajuste
de volumen—de las emisoras FM. Si la
fuente es FM, no se podrá ajustar
“VolAdjust” (aparece “Fix”).
○○○○○○○○○
○○○○○○○○○
Ajustes generales—PSM
• Para definir el ajuste “PICT” de la manera
deseada, descargue los archivos requeridos
antes de realizar el ajuste. Si no es posible
cambiar “Default” (para “Picture” y
“Movie”) y “No Slide” (para “Slideshow”) a
otras opciones, significa que no se
descargaron los archivos requeridos.
• “Atenuador de luz” podría no funcionar
correctamente con algunos vehículos,
especialmente con aquellos que disponen de
un dial de control para la atenuación. En este
caso, cambie el ajuste “Dimmer” a cualquier
opción distinta de “Auto”.
• Si cambia el ajuste “Amp Gain” de
“HighPower” a “Low Power” mientras el
nivel de volumen está ajustado a un nivel
superior a “30”, la unidad cambiará
automáticamente el nivel de volumen a “30”.
○○○○○○○○○
Otras funciones principales
Visualizaciones gráficas
Asignación de títulos a las fuentes
Descarga (o borrado) de archivos
• Cuando intente asignar un título al disco 41 o
a la frecuencia de la emisora 31, aparecerá
“Name Full” (Llena de nombres) y no se
podrá acceder al modo de entrada de texto.
En este caso, borre los títulos innecesarios
antes de la asignación.
• Cuando está conectado el cambiador de CD,
podrá asignar títulos a los CDs del cambiador
de CD. Estos títulos también pueden
visualizarse en la pantalla si inserta los CDs
en esta unidad.
• La descarga de un archivo solamente se
puede realizar mientras está seleccionado
“CD” como fuente; por otra parte, el borrado
de un archivo se puede realizar mientras está
seleccionando cualquier fuente.
• Si ya ha descargado una animación, la
descarga de una nueva animación hará que se
borre la animación almacenada previamente.
• Se tarda bastante tiempo en descargar una
animación.
– Aproximadamente 10 segundos para una
imagen fija (un fotograma)
– Aproximadamente 1 minuto para una
animación de 55 fotogramas.
• Si el disco insertado no incluye ningún
archivo <jcl> y <jca>, sonarán pitidos cuando
intente realizar el procedimiento de descarga.
• Cuando intente almacenar la imagen 19 para
la pantalla de imagen, “Picture Full” y no se
podrá iniciar la descarga. En este caso, borre
los archivos innecesarios antes de iniciar la
descarga.
ESPAÑOL
Almacenamiento de sus propios modos de
47
SP44-51_KD-AR_SHX700[J]f.p65
47
4/1/04, 11:55 AM
ESPAÑOL
Información adicional
Modo EQ preajustado
En la tabla de abajo se muestran los ajustes de los niveles de frecuencias preajustadas para cada
modo EQ.
Modo de
sonido
Valores de ecualización preestablecidos
60 Hz
150 Hz
400 Hz
1 kHz
2.4 kHz
6 kHz
12 kHz
Flat
00
00
00
00
00
00
00
Hard Rock
+03
+03
+01
00
00
+02
+01
R&B
+03
+02
+02
00
+01
+01
+03
Pop
00
+02
00
00
+01
+01
+02
Jazz
+03
+02
+01
+01
+01
+03
+02
Dance
+04
+02
00
–02
–01
+01
+01
Country
+02
+01
00
00
00
+01
+02
Reggae
+03
00
00
+01
+02
+02
+03
Classic
+02
+03
+01
00
00
+02
00
User 1
00
00
00
00
00
00
00
User 2
00
00
00
00
00
00
00
User 3
00
00
00
00
00
00
00
Caracteres mostrados en la pantalla
Además de las letras del alfabeto romano (A – Z, a – z), se utilizarán los siguientes caracteres
para mostrar diversas informaciones en la pantalla.
• Usted también podrá usar los siguientes caracteres para asignar títulos (consulte la página 35).
Letras con acento
Números y símbolos
Minúsculas
Mayúsculas
48
SP44-51_KD-AR_SHX700[J]f.p65
48
4/1/04, 11:55 AM
Localización de averías
General
• La pantalla del menú principal u otras
pantallas se apagan imprevistamente.
] Hay un límite de tiempo en realizar
algunas operaciones. En este caso, si no
se realiza ninguna operación durante un
cierto tiempo, volverá a aparecer la
pantalla de operación de la fuente actual.
• El sonido se interrumpe algunas veces.
] Está conduciendo por caminos
accidentados.
Detenga la reproducción mientras
conduce por caminos accidentados.
] El disco está arañado.
Reproducción del disco—CD/CD-R/CD-RW
• Los sonidos se omiten y la reproducción se
para bruscamente.
] El disco se ha alabeado o se ha despegado
la etiqueta del disco. No reproduzca un
disco así.
ESPAÑOL
Lo que aparenta ser una avería podría
resolverse fácilmente. Verifique los siguientes
puntos antes de llamar al centro de servicio.
• El disco no se puede reproducir.
] El disco está insertado boca abajo.
• El disco no puede ser reconocido
(parpadea “No Disc”, “Loading Error” o
“Eject Error”).
] El reproductor de CD podría estar
funcionando incorrectamente.
y0
Pulse simultáneamente
durante más de 2 segundos para visualizar
la siguiente pantalla.
Pulse ∞ para seleccionar “Emergency
Eject?” y, a continuación, pulse OK.
• El sonido no sale por los altavoces.
] Las conexiones son incorrectas.
• Aparece “Connect Error” en la pantalla.
] El panel de control no está fijado
correctamente y con firmeza. Retire el
panel de control, limpie los conectores
(consulte la página 44), y vuélvalo a
instalar.
• “Reset P00”—“Reset P44” aparece en la
pantalla.
] Algo está bloqueando el movimiento del
panel de control. Pulse el botón de
reposición (consulte la página 2). Si no
funciona, verifique la instalación (si se
han utilizado tornillos más largos que los
especificados, por ejemplo).
Radiodifusión FM/AM
• El preajuste automático SSM no funciona.
] Las señales son muy débiles. Almacene
las emisoras manualmente.
• Hay ruidos estáticos mientras se escucha la
radio.
] La antena no está firmemente conectada.
• Las pistas del CD-R/CD-RW no pueden
ser omitidas.
] El CD-R/CD-RW no está finalizado.
• El disco no puede ser expulsado.
] El disco está bloqueado. Desbloquee el
disco (consulte la página 19).
Reproducción del disco—MP3/WMA
• El disco no se puede reproducir.
] Las pistas MP3/WMA no tienen código
de extensión—<mp3> o <wma> en sus
nombres de archivo.
] Las pistas MP3/WMA no están grabadas
en un formato compatible con ISO 9660
Nivel 1, ISO 9660 Nivel 2, Romeo o
Joliet.
• Se generan ruidos.
] La pista actual no es un archivo MP3/
WMA (aunque tenga el código de
extensión—<mp3> o <wma>).
49
SP44-51_KD-AR_SHX700[J]f.p65
49
4/1/04, 11:55 AM
ESPAÑOL
• El tiempo de reproducción transcurrido no
es correcto.
] Esto ocurre a veces durante la
reproducción. Esto depende de cómo las
pistas fueron grabadas en el disco.
• Aparece “Not Support” y se omiten las
pistas.
] Las pistas no están codificadas en el
formato apropiado.
] No se pueden reproducir pistas WMA
protegidas contra copia.
• Aparece “No Files” (No hay archivos)
durante unos instantes, y a continuación el
disco es expulsado.
] El disco MP3/WMA actual no contiene
ninguna pista MP3/WMA.
• Aparece “No Music” (No hay música).
] No hay pistas MP3/WMA incluidas en la
carpeta. Salte la carpeta.
] Sólo hay archivos <jcl> y/o <jca>
grabados en el disco.
• No se visualizan los caracteres correctos
(ej. nombre del álbum).
] Esta unidad puede reproducir sólo un
número limitado de caracteres especiales
(consulte las tablas de la página 48).
Ajustes de sonido
• CCC, BBE, y los modos de sonido
preajustados (EQ) no se pueden ajustar.
] Estos ajustes de sonido no se pueden
realizar cuando se selecciona “V.Cancel”
para el modo DSP.
Modos de ajustes preferidos—PSM
• No se puede seleccionar una imagen para
“Picture” y una animación para “Movie”.
] Sólo podrá seleccionar una imagen
después de descargar los archivos
apropiados en la memoria.
Operaciones de los componentes externos
• El componente externo que desea no está
seleccionado para la fuente de
reproducción.
] Seleccione la fuente apropiada para el
ajuste “EXT Input”.
Operaciones del cambiador de CD
• “No Magazine” parpadea.
] El cartucho no está cargado en el
cambiador de CD.
• “No Disc” parpadea.
] No hay discos en el cartucho o los discos
están insertados boca abajo.
• “Reset 01” — “Reset 07” parpadea.
] El microcomputador incorporado en el
cambiador de CD está funcionamiento
defectuosamente. Pulse el botón de
reposición del cambiador de CD.
• “Reset 08” parpadea.
] Esta unidad no está conectada
correctamente al cambiador de CD.
Conecte correctamente esta unidad al
cambiador de CD y pulse el botón de
reposición del cambiador de CD.
Gráficos
• La descarga tarda mucho tiempo.
] Está intentando descargar una animación
que contiene numerosos fotogramas
(consulte la página 47).
• La animación no se mueve.
] La temperatura del habitáculo es muy
baja. Espere hasta que se restablezca la
temperatura de funcionamiento.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no
produce daños a la unidad ni al disco, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del disco cuando conduzca por caminos muy
accidentados.
50
SP44-51_KD-AR_SHX700[J]f.p65
50
4/1/04, 11:55 AM
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal
Trasera: 50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor que
0,8%.
Trasera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor que
0,8%.
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a
8 Ω)
Gama de control del ecualizador:
Frecuencias: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Nivel:
±10 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de entrada de línea/Impedancia (Sólo
KD-AR7000):
LINE IN: 1,5 V/20 kΩ de carga
Nivel de salida de línea/Impedancia
KD-AR7000: 5,0 V/20 kΩ de carga (plena
escala)
KD-SHX700: 4,0 V/20 kΩ de carga (plena
escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Otros terminales:
SUBWOOFER OUT
Control del cambiador
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
SP44-51_KD-AR_SHX700[J]f.p65
51
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 65 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico
sin contacto (láser semiconductor)
Número de canales:
2 canales (estéreos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:
98 dB
Relación señal a ruido:
102 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
MP3 (MPEG Audio Layer 3)
Máx. velocidad de bits: 320 Kbps
WMA (Windows Media® Audio)
Máx. velocidad de bits: 192 Kbps
ESPAÑOL
Especificaciones
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An x Al x Pr):
Tamaño de instalación:
182 mm × 52 mm × 157 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
6-3/16 pulgada)
Tamaño del panel:
188 mm × 58 mm × 13 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada ×
9/16 pulgada)
Peso: 1,7 kg (3,8 lbs) (excluyendo los
accesorios)
El diseño y las especificaciones se
encuentran sujetos a cambios sin previo
aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, busque
en la guía telefónica la tienda que vende
productos audio para automóviles más cercana.
• Microsoft y Windows Media son marcas
comerciales registradas o bien marcas comerciales
de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/
u otros países.
4/1/04, 11:55 AM
51