JVC Exad KD-SHX900 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

LVT1158-001A
[J]
CD RECEIVER KD-AR7000/KD-SHX700
RECEPTOR CON CD KD-AR7000/KD-SHX700
RECEPTEUR CD KD-AR7000/KD-SHX700
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located on the top or
bottom of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 9.
Esta unidad está equipada con demostración en la pantalla. Para cancelarla, consulte la página 9.
Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez-
vous à la page 9.
ENGLISH
Detachable
ESPAÑOL
FRANÇAIS
PICT
OK
BAND
SOURCE
MENU
BACK
DISP
KD-AR7000
PICT
OK
BAND
SOURCE
MENU
BACK
DISP
KD-SHX700
KD-SHX700
KD-AR7000
Cover_KD-AR_SHX700[J]f.p65 3/30/04, 2:55 PM3
2
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
Pulse el botón de reposición provisto en el
panel de control utilizando un bolígrafo o
herramienta similar.
Esto hará que se reposicione el
microcomputador incorporado.
También se borrarán los ajustes
preestablecidos por usted—como por
ejemplo los canales preajustados o los
ajustes de sonido.
Advertencia:
Si es necesario operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente al
frente pues podría provocar un accidente de
tráfico.
Muchas gracias por la compra de este producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
PRECAUCIONES:
No inserte discos de 8 cm (3-3/16 pulgada)
(CDs simples) en la ranura de carga. (Tales
discos no pueden ser expulsados).
No inserte ningún disco cuya forma no sea
la habitual—un corazón o una flor; por
ejemplo, pues se producirá una avería.
No exponga los discos a los rayos directos
del sol ni a otra fuente de calor, ni los deje
en sitios sujetos a temperatura y humedad
elevadas. No los deje dentro de un
automóvil.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos
de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones).
Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las
instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza
debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en
radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una
instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual
puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante
una o una combinación de las siguientes medidas:
Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior.
En el interior de la unidad no hay piezas que
pueda reparar el usuario; encargue el
servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e
invisible en caso de apertura o con
interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la
exposición directa a los haces.
Atención:
La ventanilla de visualización incorporada a este receptor es un producto de alta precisión, pero
puede presentar algunos puntos ineficaces. Esto es inevitable y no es ningún signo de anomalía.
SP02-07_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:50 AM2
3
ESPAÑOL
Para fines de seguridad....
No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
Contenido
Visualizaciones gráficas ............................... 26
Procedimiento básico..................................... 26
Para descargar los archivos ............................ 27
Para borrar los archivos ................................. 28
Para borrar todos los archivos........................ 30
Activación de los archivos descargados ........ 30
Ajustes generales—PSM ............................. 31
Procedimiento básico..................................... 31
Otras funciones principales ........................ 35
Asignación de títulos a las fuentes ................ 35
Cambio del ángulo del panel de control ........ 36
Desmontaje del panel de control ................... 36
Operaciones básicas del cambiador
de CD ...................................................... 37
Operaciones avanzadas del cambiador
de CD ...................................................... 39
Localización de un disco ............................... 39
Localización de una carpeta/pista .................. 39
Selección de los modos de reproducción
—MODE ................................................. 40
Cambio del patrón de visualización .............. 41
Operaciones de los componentes
externos .................................................. 42
Cambio del patrón de visualización .............. 43
Mantenimiento ............................................. 44
Más acerca de este receptor ........................ 45
Información adicional ................................. 48
Localización de averías ............................... 49
Especificaciones ........................................... 51
Cómo reposicionar su unidad .......................... 2
¡Importante! (Cómo leer este manual) ............ 4
Características principales ........................... 4
Preparativos (Control remoto
—RM-RK300) ......................................... 5
Ubicación de los botones ............................... 6
Operaciones básicas ...................................... 8
Cancelación de la demostración en pantalla .... 9
Ajuste del reloj .............................................. 10
Operaciones de la radio .............................. 11
Para escuchar la radio .................................... 11
Cómo almacenar emisoras en la memoria ..... 13
Cómo sintonizar una emisora preajustada ..... 14
Cambio del patrón de visualización .............. 14
Operaciones básicas de los discos ............... 15
Operaciones avanzadas de los discos ......... 17
Localización de una carpeta/pista .................. 17
Selección de los modos de reproducción
—MODE ................................................. 18
Prohibición de la expulsión del disco ............ 19
Cambio del patrón de visualización .............. 19
Ajustes de sonido—
Uso diario ........................ 20
Selección de los modos DSP—DSP .............. 20
Creando un sonido natural ............................. 22
Selección de los modos de sonido
preajustados—EQ ................................... 23
Cómo almacenar sus propios modos
de sonido ................................................. 23
Ajustes de sonido—
Ajustes preferidos ........... 24
Ajuste del menú de selección de sonido
básico—SEL ........................................... 24
SP02-07_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:50 AM3
4
ESPAÑOL
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
o
Pulse y mantenga pulsado
hasta obtener la acción
deseada.
Pulse uno u
otro botón.
Las operaciones de los botones se explican
sólo mediante ilustraciones, de la siguiente
manera:
Hold
Características principales
Convertidor de Compresión
Compensativa—CCC
El Convertidor CC elimina las fluctuaciones y
ondulaciones, y reduce drásticamente la
distorsión digital procesando los datos
musicales digitales en una cuantificación de
24 bits y expandiendo la frecuencia de
muestreo a 176,4 kHz (para señales de fs
44,1 kHz). Este procesamiento puede aplicarse
tanto a las fuentes analógicas como a las
fuentes digitales.
Modos del Procesador Digital de la
Señal (DSP)
Los modos DSP preajustados pueden crear un
campo de sonido más acústico dentro del
habitáculo con el fin de brindar una auténtica
sensación de “estar allí”.
BBE Digital
BBE Digital* es un nuevo método de
procesamiento digital para restablecer la
brillantez y la claridad del sonido en vivo
original en grabaciones, radiodifusiones, etc.
BBE Digital ajusta la relación de fase entre las
frecuencias bajas medias y altas, de manera que
todas las frecuencias lleguen al oído del oyente
en el momento oportuno.
Pantalla gráfica a color
La pantalla a color (256 x 64 pixeles)
incorporada a este reproductor puede
reproducir 256 colores.
Image Converter Color
Con el Image Converter Color incluido en el
CD-ROM suministrado, podrá crear sus propias
imágenes y animaciones, y visualizarlas en la
pantalla gráfica a color.
*
Fabricado bajo licencia de BBE Sound, Inc.
Bajo licencia de BBE Sound, Inc. bajo
USP4638258, 5510752 y 5736897. BBE y el
símbolo BBE son marcas registradas de BBE
Sound, Inc.
¡Importante!
Cómo leer este manual:
Para que las explicaciones sean más simples
y fáciles de entender, hemos adoptado los
siguientes métodos:
Algunas notas y consejos relacionados
se explican posteriormente en las
secciones de “Más acerca de este
receptor” (consulte la página 45), pero
no en la misma sección en que se
describen las operaciones. Si desea saber
más sobre las funciones, o si tiene alguna
duda, vaya a la sección pertinente y
busque la respuesta.
SP02-07_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:51 AM4
5
ESPAÑOL
3
2
1
Preparativos (Control remotoRM-RK300)
ADVERTENCIAS sobre la pila:
Guarde la pila fuera del alcance de los
niños. Si llegara a ser ingerida, acuda
inmediatamente al médico.
No recargue, cortocircuite, dasarme ni
caliente la pila, ni la arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer
que la pila desprenda calor, se agriete o
provoque un incendio.
No deje la pila con otros objetos
metálicos. Si lo hace, la pila podría
desprender calor, agrietarse o provocar un
incendio.
Cuando descarte o almacene la pila,
envuélvala con una cinta y aíslela; de lo
contrario, podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
No saque la pila con pinzas o herramientas
similares. Si lo hace, la pila podría
desprender calor, agrietarse o provocar un
incendio.
PRECAUCIÓN:
NO deje el control remoto en un lugar
expuesto a la luz directa del sol (como el
salpicadero) durante un tiempo prolongado.
Si lo hace, podría dañarse.
(reverso)
Pila de litio
(CR2025)
Con el lado + dirigido hacia arriba
SP02-07_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:51 AM5
6
ESPAÑOL
Panel de control
Ubicación de los botones
Control remoto
PICT
OK
BAND
SOURCE
MENU
BACK
DISP
1
89pqw e r
23 4 5 6 7
9
4
e
t
y
u
5
8
SP02-07_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:51 AM6
7
ESPAÑOL
1 Botón 0 (expulsión) / (ángulo)
• Abre/cierra el panel de control (y expulsa
el disco, si hubiere, cuando está abierto).
• Ajusta el ángulo del panel de control.
2 Sensor remoto
NO exponga el sensor remoto del panel
de control a una luz intensa (luz solar
directa o iluminación artificial).
3 Botón PICT
Se utiliza para descargar/borrar
animaciones e imágenes fijas para la
pantalla gráfica.
4 Botón SOURCE
Selecciona la fuente.
5 Botones 4/¢ (
/ )
• Efectúa la búsqueda de emisoras
(búsqueda automática) si lo pulsa, o
Salta las frecuencias después de pulsar y
mantener pulsado (búsqueda manual).
• Cambia las pistas del disco.
• Sólo en el panel de control: mientras
opera los menús, funciona para
seleccionar las opciones/valores del menú.
6 Ventana de la pantalla de color
7 Botón de reinicialización
Reinicializa el microcomputador
incorporado.
8 Botón(es) de volumen (VOL) +/
Ajusta el nivel de volumen.
9 Botón
(en espera/
encendido/atenuador)
Activa y desactiva la alimentación, y
también atenúa los sonidos.
p Botón DISP (BACK)
• Cambia la información mostrada en la
pantalla.
• Durante la operación de los menús,
funciona como botón BACK (para
retroceder al paso anterior).
q Botón BAND (OK)
• Seleccione la banda FM/AM (FM1,
FM2, FM3 y AM).
• Mientras opera los menús, funciona
como botón OK (para confirmar su
selección).
w Botón MENU
Muestra el menú principal (o lo borra).
e Botones 5/
• Cambia las emisoras preajustadas.
• Cambia la carpeta de los discos MP3/
WMA.
• Sólo en el panel de control: mientras
opera los menús, funciona para
seleccionar las opciones/valores del
menú.
r Botón
(liberación del panel de
control)
Desengancha el panel de control.
t Botones numéricos
• Selecciona una emisora preajustada si lo
pulsa, o almacena una emisora si lo
pulsa y mantiene pulsado.
• Selecciona las pistas mientras se
reproducen CDs.
• Selecciona las carpetas mientras se
reproducen discos MP3/WMA.
• Selecciona los discos mientras funciona
el cambiador de CD.
y Botón ANGLE
Ajusta el ángulo del panel de control.
u Botón BAND
Seleccione la banda FM/AM (FM1, FM2,
FM3 y AM).
SP02-07_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:51 AM7
8
ESPAÑOL
3
Ajuste el volumen
4
Seleccione el modo DSP y el
modo de sonido que desea
Para los detalles, consulte las páginas 20 a
25.
Para disminuir el volumen en un instante
(ATT):
Púlselo otra vez para
restablecer el sonido.
Para apagar la unidad:
PRECAUCIÓN sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Si el nivel
de volumen está ajustado al sintonizador
por ejemplo, se podrían dañar los
altavoces debido a un repentino aumento
del nivel de salida. Por consiguiente, baje
el volumen antes de reproducir un disco y
ajústelo al nivel deseado durante la
reproducción.
1
Encienda la unidad
Se restablece la pantalla de
operación de la última fuente
seleccionada.
2
Seleccione la fuente
Para KD-AR7000:
Para KD-SHX700:
CD: Si no hay disco en la ranura de carga,
no podrá seleccionar CD como fuente de
reproducción.
CD-CH: No podrá seleccionar CD-CH
(cambiador de CD) sin conectar el
cambiador de CD y realizar correctamente
el ajuste “EXT Input”.
LINE-IN/SIRIUS: No podrá seleccionar
estas fuentes sin realizar correctamente el
ajuste “EXT Input” (consulte la página 34).
Operaciones básicas
Hold
SOURCE
TUNER
CD
CD-CH
(LINE-IN/SIRIUS)
SOURCE
TUNER CD
CD-CH
(SIRIUS)
LINE-IN
SP08-14_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:51 AM8
9
ESPAÑOL
Qué tipo de información se muestra en la pantalla
La siguiente información aparece generalmente para todas las fuentes.
Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes
pantallas. (Los detalles se explican más adelante, individualmente para cada fuente).
Cancelación de la demostración en
pantalla
La unidad se expide de fábrica con la
demostración en pantalla activada, la cual se
inicia automáticamente tras un período de
inactividad de aproximadamente 20 segundos.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo:
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
El menú principal aparece en
la pantalla.
2
Mueva el cursor a “PSM” en el menú
principal.
3
Acceda al menú PSM.
Si “Demo/Link” no se visualiza, pulse
repetidamente 5/ hasta que se visualice.
4
Seleccione “Off”.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione
cualquier otra opción que no sea “Off” en el
paso
4
.
Para más detalles, consulte “Para mostrar la
demostración en pantalla—Demo/Link” en la
página 33.
MENU
OK
BAND
Fuente actual
Aparecen alternativamente los
ajustes de sonido (páginas 20 a
23).
La información sobre la fuente actual aparece
con este icono.
Ej.: Nombre de la emisora (PS)/Frecuencia de
la emisora
Cursor
SP08-14_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:51 AM9
10
ESPAÑOL
6
Seleccione “Clock Min”.
7
Ajuste los minutos.
8
Seleccione “24H/12H”.
9
Seleccione “24Hours” o “12Hours”.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
Ajuste del reloj
También podrá ajustar el sistema del reloj ya
sea a 24 horas o 12 horas.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
El menú principal aparece en
la pantalla.
2
Mueva el cursor a “PSM” en el menú
principal.
3
Acceda al menú PSM.
La opción seleccionada en último término
aparece (resaltada) junto con el ajuste
actual.
4
Seleccione “Clock Hr”.
5
Ajuste la hora.
MENU
OK
BAND
Cursor
SP08-14_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:51 AM10
11
ESPAÑOL
Para escuchar la radio
1
Seleccione el sintonizador
2
Seleccione la banda (FM/AM)
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1,
FM2, FM3). Podrá escuchar cualquiera de
ellas para escuchar una radiodifusión en FM.
3
Comience la búsqueda de la
emisora
Se inicia “Auto Search (Búsqueda
automática)”.
Cuando se recibe una emisora, la búsqueda
se detiene.
Para parar la búsqueda, pulse el mismo
botón.
Para sintonizar manualmente una
emisora
En el paso
3
de arriba...
Operaciones de la radio
Active Manual Search
(Búsqueda manual).
Seleccione la
frecuencia de
la emisora.
SOURCE
HoldHold
Qué tipo de información se muestra en la pantalla
La siguiente información aparece generalmente para las operaciones del sintonizador.
Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes
pantallas (consulte la página 14).
OK
BAND
FM1 FM2
FM3AM
Frecuencia de la emisora (con su icono)
Banda actual
luego
Nombre de emisora asignado*
(con su icono)
Número de preajuste, si hubiere
Consulte la página 12.
* Para asignar nombres a las emisoras, consulte la página 35.
SP08-14_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:51 AM11
12
ESPAÑOL
Para sintonizar sólo emisoras FM con
señales potentes—LO/DX (local/
distancia-extrema)
Si las señales recibidas son débiles, es posible
que se escuchen ruidos solamente. Ajustando
LO/DX a “Local”, esta unidad detectará sólo
las emisoras con una intensidad de señal
suficientemente potente mientras se efectúa la
búsqueda de emisoras FM.
1
Mientras escucha una difusión en FM...
El menú principal aparece en
la pantalla.
2
Mueva al cursor a “MODE” en el menú
principal.
3
Acceda al menú FM MODE.
4
Seleccione “LO/DX”.
5
Seleccione “Local”.
DX: Para sintonizar todas las emisoras
que se pueden recibir.
El indicador
se enciende.
Local: Para sintonizar sólo las emisoras
con una señal suficientemente
potente.
El indicador se enciende.
Para salir de la operación de menú, pulse de
nuevo MENU.
On
Off
Cuando la difusión en FM estéreo sea
difícil de recibir:
1
Mientras escucha una difusión en FM...
El menú principal aparece en
la pantalla.
2
Mueva el cursor a “MODE” en el menú
principal.
3
Acceda al menú FM MODE.
La opción seleccionada en último término
aparece (resaltada) junto con el ajuste
actual.
4
Seleccione “Mono”.
5
Seleccione “On”.
On: La recepción mejora, pero se pierde
el efecto estereofónico.
Off: Normalmente seleccione esta
opción.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
DX
Local
MENU
OK
BAND
MENU
OK
BAND
Cursor
Cursor
SP08-14_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:51 AM12
13
ESPAÑOL
OK
BAND
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
Pueden preajustarse 6 emisoras para cada
banda.
Preajuste automático de emisoras FM—
SSM (Memoria secuencial de la emisora
más fuerte)
Esto es sólo para las bandas FM.
1
Seleccione la banda FM (FM1 – FM3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
2
Mientras sintoniza una emisora FM...
El menú principal aparece en
la pantalla.
3
Mueva al cursor a “MODE” en el menú
principal.
4
Acceda al menú FM MODE.
5
Seleccione “SSM”.
6
Inicie SSM.
Las emisoras FM locales con
las señales más fuertes serán
buscadas y almacenadas
automáticamente en la banda
FM seleccionada.
Preajuste manual
Ej. Almacenar la emisora FM de 92.5 MHz en
el número de preajuste 3 de la banda FM1.
1
2
Sintonice una emisora
3
Visualice la lista de emisoras
preajustadas de la banda seleccionada.
En la lista se muestran las frecuencias o
los nombres (consulte la página 35) de las
emisoras preajustadas.
4
Seleccione un número de preajuste.
Si la banda actual es FM, podrá
desplazarse a las listas de las otras bandas
FM pulsando 4/¢ (
/ ).
5
Almacene la emisora seleccionada en el
paso
2
.
OK
BAND
FM1 FM2
FM3AM
OK
BAND
FM1 FM2
FM3AM
Hold
OK
BAND
Hold
MENU
OK
BAND
Cursor
(Seleccione 3 en este ejemplo).
(en este ejemplo, FM1)
(en este ejemplo, de 92.5 MHz)
SP08-14_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:51 AM13
14
ESPAÑOL
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
1
2
Seleccione un número de preajuste (1 – 6).
Para seleccionar una emisora
preajustada utilizando la lista de
emisoras preajustadas
1
Mientras escucha una emisora...
En la lista se muestran las frecuencias de
las emisoras o los nombres asignados
(consulte la página 35) a las emisoras
preajustadas.
2
Seleccione un número de preajuste.
Si la banda actual es FM, podrá
desplazarse a las listas de las otras bandas
FM pulsando 4/¢ (
/ ).
Cambio del patrón de visualización
Se visualiza la hora del reloj.
Se visualiza una ventana (consulte la
página 33).
Vuelve al patrón de visualización inicial.
Hold
OK
BAND
BACK
DISP
luego
* Podrá usar el archivo editado por usted para la
pantalla gráfica (consulte las páginas 26 a 30).
Pantalla totalmente gráfica*
(La pantalla totalmente gráfica cambiará
temporalmente a pantalla semigráfica
cuando se hace funcionar la unidad).
Pantalla semigráfica*
OK
BAND
FM1 FM2
FM3AM
SP08-14_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:52 AM14
15
ESPAÑOL
1
Abra el panel de control
La unidad se enciende y a
continuación...
2
Inserte un disco
La unidad introduce el disco, el panel de
control se cierra, seguidamente vuelve a la
posición anterior (consulte la página 36), y la
reproducción se inicia automáticamente.
Para detener la reproducción y expulsar
el disco:
Para que el panel de
control vuelva a su
posición anterior,
púlselo de nuevo.
Para avance rápido o retroceso de la pista:
Para desplazarse a las pistas siguientes o
anteriores:
Para desplazarse a las carpetas
siguientes o anteriores:
Sólo para discos MP3/WMA:
En cuanto a la configuración de los
discos MP3/WMA, consulte “Acerca de
los discos MP3 y WMA” en la página
16.
Operaciones básicas de los discos
Qué tipo de información se muestra en la pantalla
La siguiente información aparece generalmente para las operaciones de los discos.
Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes
pantallas (consulte la página 19).
Avanza rápidamente.
Retrocede.
Hold
A las pistas
siguientes.
Al comienzo de la pista actual y luego
a las pistas anteriores.
A las carpetas
anteriores.
A las siguientes
carpetas.
Tiempo de reproducción
transcurrido
Tipo de disco
El icono de la etiqueta ID3 ( ) aparece
cuando se muestra la etiqueta.
SP15-19_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:52 AM15
16
ESPAÑOL
Tiempo de reproducción total
Indicaciones que aparecen en la
pantalla cuando se inserta un CD de
audio o un CD Text:
Indicaciones que aparecen en la
pantalla cuando se inserta un disco
MP3 o WMA:
Nombre de la pista*
2
Nombre del disco*
1
*
1
Aparece para CD Texts y CDs si han sido
asignados. (Aparece “No Name” si no hay
ningún nombre grabado o asignado).
*
2
Aparece sólo para CD Texts. (Aparece “No
Name” si no hay ningún nombre grabado).
Número de pista
Número total de carpetas
Número total de pistas
Nombre de la carpeta*
3
Nombre de la pista*
3
Número de pistaNúmero de carpeta
Acerca de los discos MP3 y WMA
Las “pistas” MP3 y WMA (Windows
Media
®
Audio) (los términos “pista” y
“archivo” se utilizan indistintamente en este
manual) se graban en “carpetas”.
La “raíz” es similar a la raíz de un árbol.
Cada una de las pistas y carpetas pueden
estar enlazadas y accederse desde la raíz.
Cuando una carpeta MP3 o WMA incluye
un archivo de imágenes <jcl> editado por
Image Converter Color—suministrado en
el CD-ROM, podrá mostrar la imagen en
la pantalla mientras se reproducen las
pistas de la carpeta. (Para los detalles,
consulte las páginas 33 y 46).
: Carpeta con este orden de
reproducción
: Pista MP3/WMA con su
orden de reproducción
1
1
2
3
10
11
12
4
5
6
7
8
9
01
01
05
02 03
04
Jerarquía
ROOT
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Nivel 5
Número total de pistas
*
3
Si se ajusta “ID3 Tag” a “On” (consulte la
página 34), aparecerá la información de la etiqueta ID3 en la pantalla.
El nombre/ejecutante del álbum con el indicador (disco) aparece en la pantalla en lugar del
nombre de la carpeta; mientras que el título de la pista con el indicador (pista) aparece en lugar
del nombre de la pista.
(Aparece “No Name” si no hay ninguna etiqueta grabada).
SP15-19_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:52 AM16
17
ESPAÑOL
Operaciones avanzadas de los discos
Localización de una carpeta/pista
Esta función es para discos MP3/WMA
solamente.
Para localizar una carpeta visualizando
la lista de carpetas del disco actual
Esta función se puede realizar solamente
utilizando los botones del panel de control.
1
Mientras se reproduce un disco...
2
Seleccione la carpeta que desea.
Si el disco incluye más de 6 carpetas,
también podrá visualizar las otras listas
de carpetas pulsando 4/¢ (
/ ).
3
Comience a reproducir la carpeta desde
la primera pista.
Para localizar una pista visualizando la
lista de pistas de la carpeta actual
Esta función se puede realizar solamente
utilizando los botones del panel de control.
1
Mientras se reproduce un disco...
La carpeta actual aparece resaltada.
Hold
OK
BAND
2
Visualice la lista de pistas de la carpeta
actual.
3
Seleccione la pista que desea.
Si la carpeta incluye más de 6 pistas,
también podrá visualizar las otras listas
de pistas pulsando 4/¢ (
/ ).
Si pulsa BACK, podrá volver a la lista de
carpetas.
4
Empiece a reproducir la pista.
Para localizar directamente una pista (o
carpeta) utilizando el control remoto
Para seleccionar un número de pista (o de
carpeta para discos MP3 y WMA) entre 1 – 6:
Para seleccionar un número de pista (o de
carpeta para discos MP3 y WMA) entre 7 (1)
– 12 (6):
Para seleccionar directamente los directorios
utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será
preciso asignar a los directorios un número de 2
dígitos al comienzo de los nombres de
directorios—01, 02, 03, y así sucesivamente.
OK
BAND
Hold
La carpeta actual aparece resaltada.
Hold
La pista actual aparece resaltada.
OK
BAND
SP15-19_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:52 AM17
18
ESPAÑOL
Selección de los modos de
reproducción—MODE
Podrá utilizar sólo uno de los siguientes modos
de reproducción a la vez.
Intro Scan: Podrá reproducir
secuencialmente los primeros 15 segundos de
cada pista.
Repeat Play: Podrá realizar la reproducción
repetida.
Random Play: Podrá reproducir las pistas en
orden aleatorio.
Para usar los modos de reproducción
1
Mientras se reproduce un disco...
El menú principal aparece en
la pantalla.
2
Mueva el cursor a “MODE” en el menú
principal.
3
Acceda al menú MODE del disco.
4
Seleccione uno de los modos de
reproducción.
5
Seleccione el ajuste que desea.
Para los detalles,
consulte las siguientes
tablas.
EJ.: Cuando se selecciona Random
(reproducción aleatoria).
MENU
OK
BAND
6
Finalice el ajuste.
Modos de búsqueda Intro
Modo Reproduce el comienzo de
Track : Todas las pistas del disco.
Mientras se reproduce,
se ilumina.
Folder* : La primera pista de todas las
carpetas.
Mientras se reproduce,
se ilumina.
Off : La búsqueda intro se cancela.
Modos de reproducción repetida
Modo Reproduce repetidamente
Track : La pista actual.
Mientras se reproduce,
se ilumina.
Folder* : Todas las pistas de la carpeta actual.
Mientras se reproduce,
se ilumina.
Off : La reproducción repetida se
cancela.
Modos de reproducción aleatoria
Modo Reproduce de forma aleatoria
Folder* : Todas las pistas de la carpeta actual,
a continuación se desplaza a la
siguiente carpeta, y así
sucesivamente.
Mientras se reproduce,
se ilumina.
Disc : Todas las pistas del disco.
Mientras se reproduce,
se ilumina.
Off : La reproducción aleatoria se
cancela.
* “Folder” puede seleccionarse sólo para discos
MP3 y WMA.
OK
BAND
Cursor
SP15-19_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:52 AM18
19
ESPAÑOL
Cambio del patrón de visualización
Se visualiza la hora del reloj.
Vuelve al patrón de visualización inicial.
BACK
DISP
Prohibición de la expulsión del
disco
Es posible bloquear un disco en la ranura de
carga.
El panel de control se abre, pero el disco no
será expulsado.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente..
2
Después de comprobar que “No Eject?”
está seleccionado (resaltado)...
“No Eject” parpadea, y el disco no podrá
ser expulsado.
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento—pulse OK después que se
seleccione (resaltado) “Eject OK?” en el paso
2
.
“Eject OK” parpadea.
(al mismo tiempo)
Hold
OK
BAND
* Podrá usar el archivo editado por usted para la
pantalla gráfica (consulte las páginas 26 a 30).
Pantalla totalmente gráfica*
(La pantalla totalmente gráfica cambiará
temporalmente a pantalla semigráfica
cuando se hace funcionar la unidad).
Pantalla semigráfica*
Se visualiza una ventana (consulte la
página 33).
SP15-19_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:52 AM19
20
ESPAÑOL
Ajustes de sonido
Uso diario
Selección de los modos DSP
—DSP
Podrá crear un campo de sonido más acústico
como el de un teatro, sala de conciertos, etc.
Modos DSP disponibles:
Theater / Hall / Club / Dome / Studio
V.Cancel (Voice Cancel: Reduce los
sonidos vocales. Conveniente para aprender
sus canciones favoritas—Karaoke).
Defeat (Para cancelar el modo DSP)
1
Mientras se reproduce
cualquier fuente...
El menú principal aparece
en la pantalla.
2
Mueva el cursor a DSP
3
Acceda al menú DSP
luego
MENU
Para finalizar
luego
OK
BAND
\ Consulte la página
21.
luego
MENU
luego
OK
BAND
4
Seleccione uno de los modos
DSP
5
Seleccione el nivel de efecto
(1 3)
El nivel de efecto del DSP seleccionado es
válido para todos los modos DSP, a
excepción de “V.Cancel”.
Conforme aumenta el número, el nivel de
efecto se hace más fuerte.
EJ.: Cuando se selecciona “Theater”.
Para finalizar
\ Vaya al paso
5
.
Para cancelar los modos DSP, seleccione “Defeat” en el paso
3
.
MENU
El modo actualmente seleccionado
aparece (resaltado).
OK
BAND
Cursor
Para ajustar el nivel
de efecto
Para realizar otros
ajustes
SP20-23_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:52 AM20
21
ESPAÑOL
3
Seleccione la posición de asiento para su
audición.
All : Para todos los asientos
delanteros y traseros.
Front : Para ambos asientos delanteros.
R. Front : Para el asiento delantero
derecho.
L. Front: Para el asiento delantero
izquierdo.
4
Si selecciona “4ch”, seleccione el tamaño
de su coche.
Middle : Selecciónelo cuando la
distancia desde los altavoces
traseros hasta la posición del
asiento de escucha sea
prácticamente igual que la de
los altavoces delanteros.
Large : Selecciónelo cuando la
distancia desde los altavoces
traseros hasta la posición del
asiento de escucha sea mayor
que la de los altavoces
delanteros.
Compact : Selecciónelo cuando la
distancia desde los altavoces
traseros hasta la posición del
asiento de escucha sea menor
que la de los altavoces
delanteros.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
Para realizar otros ajustes de precisión
para los modos DSP
También podrá realizar otros ajustes de
precisión para obtener el mejor campo sonoro
en el habitáculo de su automóvil. Los ajustes
realizados por usted son válidos para todos los
modos DSP excepto “V.Cancel”.
Opciones de ajuste:
Número de altavoces incorporados:
Seleccione el número de altavoces
incorporados a su automóvil—“2ch” o
“4ch”.
Cuando tenga cuatro altavoces (4ch) en su
automóvil, seleccione el tamaño de su
automóvil (consulte el paso
4
siguiente).
Posición del asiento de escucha:
Seleccione la posición del asiento de
escucha en que se desea localizar la imagen
sonora.
1
Repita los pasos 1 a 4 en la página 20
para seleccionar un modo DSP (excepto
“V.Cancel”).
Pulse OK en el paso
4
.
2
Seleccione el número de los altavoces
incorporados.
Seleccione “4ch” para el sistema de
cuatro altavoces, y “2ch” para el sistema
de dos altavoces.
luego
OK
BAND
2ch
4ch
All Front
R.FrontL.Front
Middle Large
Compact
SP20-23_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:53 AM21
22
ESPAÑOL
Creando un sonido natural
Esta unidad cuenta con dos funciones para
poder crear un sonido natural—Convertidor CC
y BBE Digital.
Para activar el Convertidor de
Compresión Compensativa (CC)
El convertidor CC elimina las fluctuaciones y
ondulaciones, y logra reducir drásticamente la
distorsión digital. Este procesamiento puede
aplicarse tanto a las fuentes analógicas como a
las digitales; por consiguiente, usted podrá
obtener un campo de sonido natural desde
cualquier fuente.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
El menú principal aparece en
la pantalla.
2
Mueva el cursor a “CCC” en el menú
principal.
3
Acceda al menú CCC.
4
Seleccione “On”.
Cuando se activa “CCC”, el indicador
CCC se ilumina en amarillo en la
pantalla.
Para cancelar el convertidor CC, para
seleccionar “Off”.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
Para activar BBE Digital
BBE
Digital es un nuevo método de
procesamiento digital para restablecer la
brillantez y la claridad del sonido en vivo
original en grabaciones, radiodifusiones, etc.
Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce
el desplazamiento de fase dependiente de la
frecuencia, haciendo que los sonidos de alta
frecuencia tarden más que los de baja
frecuencia en llegar al oído. BBE Digital ajusta
la relación de fase entre las frecuencias bajas,
medias y altas añadiendo un tiempo de retardo
progresivamente mayor a las frecuencias bajas
y medias, de manera que todas las frecuencias
lleguen al oído del oyente en el momento
oportuno.
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
El menú principal aparece en
la pantalla.
2
Mueva el cursor a “BBE” en el menú
principal.
3
Acceda al menú BBE.
4
Seleccione el nivel de efecto.
Conforme aumenta el número, el nivel de
efecto se hace más fuerte. Cuando se
activa “BBE”, el indicador BBE se
ilumina en verde (con su nivel actual) en
la pantalla.
Para cancelar el BBE Digital, para
seleccionar “Off”.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
Off 1
23
MENU
MENU
Cursor
Cursor
OK
BAND
OK
BAND
On
Off
SP20-23_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:53 AM22
23
ESPAÑOL
Selección de los modos de
sonido preajustadosEQ
Podrá seleccionar un modo de sonido adecuado
al género musical.
Modos de sonido disponibles:
Hard Rock / R&B / Pop / Jazz / Dance /
Country / Reggae / Classic
User 1 / User 2 / User 3
Flat (Para cancelar el modo de sonido).
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
El menú principal aparece en
la pantalla.
2
Mueva el cursor a “EQ” en el menú
principal.
3
Acceda al menú EQ (ecualizador).
El modo actualmente seleccionado aparece
(resaltado).
4
Seleccione (resalte) uno de los modos EQ
preajustados.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
Cómo almacenar sus propios
modos de sonido
Podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y
almacenar sus propios ajustes en la memoria.
1
Repita los pasos
1
a
4
de la columna
izquierda para seleccionar el modo de
sonido que desea ajustar y, a
continuación...
2
Realice los ajustes deseados.
1) Pulse 4 ( ) o ¢ ( ) para
seleccionar la banda de frecuencia—
60Hz, 150Hz, 400Hz, 1kHz, 2.4kHz,
6kHz, 12kHz.
2) Pulse 5 (arriba) o (abajo) para ajustar
el nivel de la banda seleccionada dentro
del margen de –05 a +05.
3) Repita los pasos 1) y 2) para ajustar otras
bandas de frecuencias.
3
Finalice el ajuste.
4
Seleccione (resalte) uno de los modos de
sonido de usuario (User 1, User 2 o User
3) en que desea almacenar su ajuste.
Aparece “Memory” durante unos instantes.
Para los detalles acerca de los ajustes
preestablecidos de cada modo de sonido, consulte
la página 48.
EJ.: Cuando se selecciona
Jazz.
OK
BAND
OK
BAND
MENU
OK
BAND
luego
Cursor
OK
BAND
SP20-23_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:53 AM23
24
ESPAÑOL
Ajustes de sonido
Ajustes preferidos
Ajuste del menú de selección de
sonido básico—SEL
1
Mientras se reproduce
cualquier fuente...
El menú principal aparece
en la pantalla.
2
Mueva el cursor a SEL
3
Acceda al menú SEL
4
Seleccione una opción de
ajuste
Cuando se selecciona
“Sub Out” y “Fad/Bal”,
pulse OK para acceder al
submenú.
5
Ajuste la opción
Para ajustar el fader y el balance:
Para seleccionar la frecuencia de corte y
ajustar el nivel de salida del subwoofer:
Para ajustar el nivel de entrada para cada
fuente:
Para salir de la operación del menú
luego
OK
BAND
EJ.: Cuando se selecciona “Sub Out”
(salida de subwoofer).
MENU
MENU
OK
BAND
El modo seleccionada en último término
aparece (resaltada).
Cursor
SP24-25_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:53 AM24
25
ESPAÑOL
Para ajustar el nivel de entrada de cada
fuenteVolAdjust:
Este ajuste debe realizarse para cada fuente, a
excepción de FM. Antes de realizar un ajuste,
seleccione la fuente apropiada, cuyo ajuste se
desea realizar.
Una vez realizado el ajuste, el mismo será
memorizado y por lo tanto, cada vez que
cambie de fuente el nivel de volumen
aumentará o disminuirá automáticamente de
acuerdo con el nivel ajustado.
Ajuste de manera que el nivel de entrada
corresponda con el nivel de sonido de FM.
–5 (mín.) a +5 (máx.)
Para ajustar el fader y el balance
Fad/Bal:
Ajuste del fader—balance de salida de los
altavoces entre los altavoces delanteros y
traseros.
Arriba de todo—sólo
delanteros
Abajo de todo—sólo
traseros
Ajuste del balance—balance de salida de los
altavoces entre los altavoces izquierdo y
derecho.
Extremo izquierdo—
sólo izquierdo
Extremo derecho—sólo
derecho
Para ajustar la salida del subwoofer
Sub Out:
Seleccione un nivel de frecuencia de corte
apropiado de acuerdo con el subwoofer
conectado.
High: Las frecuencias superiores a los 115 Hz
no se suministran al subwoofer.
Middle: Las frecuencias superiores a los 85 Hz
no se suministran al subwoofer.
Low: Las frecuencias superiores a los 55 Hz
no se suministran al subwoofer.
Ajuste el nivel de salida del subwoofer.
0 (mín.) a 8 (máx.)
SP24-25_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:53 AM25
26
ESPAÑOL
Visualizaciones gráficas
Procedimiento básico
Antes de iniciar el siguiente procedimiento,
prepare un CD-R que incluya imágenes
fijas (fotos) y animaciones (vídeos).
Con el Image Converter Color incluido en
el CD-ROM suministrado, podrá crear sus
propias imágenes y animaciones. (El CD-
ROM suministrado también incluye
imágenes y animaciones de muestra).
1
Abra el panel de control
La unidad se enciende y a
continuación...
2
Inserte el CD-R preparado
La unidad introduce el
disco, el panel de
control se cierra y a
continuación vuelve a la
posición anterior
(consulte la página 36).
Si el disco incluye archivos de audio
reproducibles, la reproducción se inicia.
3
Visualice el menú principal
4
Mueva el cursor a PICT
5
Acceda al menú PICT
6
Seleccione la opción
Para descargar el(los) archivo(s)
\ Download (consulte la página 27):
Sólo es posible cuando la fuente es
“CD”.
Para borrar el(los) archivo(s)
\ Delete (consulte la página 28)
Para borrar todos los archivos
memorizados
\ AllDelete (consulte la página 30)
EJ.: Cuando se selecciona “Download”.
MENU
La opción seleccionada en último
término aparece (resaltada).
OK
BAND
Cursor
PICT
Pulsando PICT es posible visualizar directamente el menú
PICT (mostrado en el paso
5
).
Si se selecciona cualquier otra fuente distinta de “CD”,
“Download” no se visualizará como opción del menú PICT.
SP26-30_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:53 AM26
27
ESPAÑOL
Para descargar los archivos
Descargue la animación (compuesta de 55
fotogramas como máximo) o las imágenes
(total de 18 imágenes fijas: una para cada
fotograma—consulte también la página 47) que
desea usar para la pantalla gráfica.
Se tarda bastante tiempo en descargar una
animación. Para los detalles, consulte la
página 47.
Para activar los archivos descargados,
consulte la página 30.
1
Repita los pasos
1
a
6
de la página 26 (en
el paso
6
, seleccione “Download”).
La descarga sólo es posible cuando la
fuente es “CD”. Si se selecciona
cualquier otra fuente distinta de “CD”, no
se visualizará “Download” como opción
del menú PICT.
2
Seleccione el tipo de archivo—ya sea
“Picture” <jcl> o “Movie” <jca>.
IMPORTANTE:
Consulte la Guía (o el manual) de operación del Image Converter incluido en el CD-ROM
suministrado.
Las imágenes fijas (fotos) deberán contar con <jcl> y las animaciones (vídeos) con <jca>
como su códigos de extensión en sus nombres de archivos.
Antes de descargar o de borrar los archivos, observe lo siguiente:
– No descargue archivos mientras está conduciendo.
– No desconecte la llave de encendido del automóvil mientras está descargando o borrando
un archivo.*
– No desmonte el panel de control mientras está descargando o borrando un archivo.*
* Si lo hiciese, la descarga o el borrado del archivo no se efectuará correctamente.
OK
BAND
OK
BAND
Continúa...
luego
luego
Nota: La calidad de imagen del archivo (vídeo) de la animación descargada podrá disminuir
cuando se visualice en la pantalla del receptor (al compararse con la calidad en el PC).
Aparece la lista de carpetas.
Sólo se muestran las carpetas que
incluyan el tipo de archivo seleccionado
<jcl> o <jca>.
3
Seleccione (resalte) la carpeta en donde
se encuentra el archivo que desea.
Si un disco incluye más de 6 carpetas,
también podrá visualizar las otras listas
de carpetas pulsando 4/¢ (
/ ).
Aparece la lista de archivos.
SP26-30_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:53 AM27
28
ESPAÑOL
OK
BAND
Cuando finaliza la descarga, aparece de
nuevo la lista de archivos.
BACK
DISP
OK
BAND
Repita los pasos
3
a
5
.
OK
BAND
luego
OK
BAND
luego
OK
BAND
Para borrar los archivos
Podrá borrar los archivos mientras se reproduce
cualquier fuente.
Para borrar las imágenes almacenadas
una por una
1
Repita los pasos
3
a
6
de la página 26 (en
el paso
6
seleccione “Delete”).
2
Seleccione “Picture”.
3
Seleccione “Delete”.
Aparece la lista de archivo.
4
Seleccione (resalte) el archivo que desea
borrar.
Si hay más de 6 archivos almacenados,
también podrá visualizar las otras listas
de archivos pulsando 4/¢ ( / ).
Aparece la pantalla de confirmación.
luego
luego
luego
OK
BAND
luego
4
Seleccione (resalte) el archivo que desea
descargar.
Si la carpeta incluye más de 6 archivos,
también podrá visualizar las otras listas
de archivos pulsando 4/¢ (
/ ).
Aparece la pantalla de confirmación.
5
Descargue el archivo.
6
Descargue más archivos, si así lo desea.
Para seleccionar un archivo de la misma
carpeta:
Para seleccionar un archivo de otra
carpeta:
Para cambiar el tipo de archivo—
“Picture” <jcl> o “Movie” <jca> que se
va a descargar, salga de la operación del
menú pulsando MENU y, a continuación,
repita la operación desde el comienzo.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
SP26-30_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:53 AM28
29
ESPAÑOL
4
Borre todas las imágenes.
Cuando se borren todas las
imágenes, vuelve a aparecer el
menú PICT.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
Para borrar el vídeo almacenado
1
Repita los pasos
3
a
6
de la página 26 (en
el paso
6
, seleccione “Delete”).
2
Seleccione “Movie”.
Aparece la pantalla de confirmación.
3
Borre el vídeo.
Cuando se borre el vídeo,
vuelve a aparecer el menú
PICT.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
OK
BAND
5
Borre el archivo.
6
Borre más archivos, si lo desea.
Repita los pasos
4
y
5
.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
Para borrar simultáneamente todas las
imágenes almacenadas
1
Repita los pasos
3
a
6
de la página 26 (en
el paso
6
, seleccione “Delete”).
2
Seleccione “Picture”.
Consulte el paso
2
del procedimiento
anterior.
3
Seleccione “AllDelete”.
Aparece la pantalla de confirmación.
luego
OK
BAND
OK
BAND
Al finalizar el borrado, vuelve a aparecer
la lista de archivos.
Si aparece el menú PICT, significa que
no hay archivos almacenados. \ Pulse
MENU.
luego
OK
BAND
OK
BAND
SP26-30_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:53 AM29
30
ESPAÑOL
4
Seleccione “Pict”.
5
Seleccione el tipo de pantalla gráfica—
“Picture”, “Movie” o “Slideshow”.
Picture: Una de las imágenes
almacenadas se activa para su
pantalla gráfica. \ Vaya al
paso
6
.
Movie:
La animación almacenada por
usted se activa para su pantalla
gráfica. \ Vaya al paso
6
.
Slideshow: Todas las imágenes
almacenadas se activan y se
muestran secuencialmente para
su pantalla gráfica (UserSlide).
\ Vaya al paso
7
.
6
Si ha seleccionado “Picture” o “Movie”
en el paso anterior, seleccione el archivo
que desea.
Seleccione “Default” para activar el
archivo preinstalado.
7
Finalice el ajuste.
Para borrar todos los archivos
Podrá borrar simultáneamente todos los archivos
almacenados (imágenes y animaciones).
1
Repita los pasos
3
a
6
de la página 26 (en
el paso
6
, seleccione “AllDelete”).
2
Confirme su selección.
Aparece la pantalla de confirmación.
3
Borre todos los archivos almacenados.
Cuando se borren todos los
archivos, vuelve a aparecer el
menú PICT.
Para salir de la operación del menú, pulse de
nuevo MENU.
Activación de los archivos
descargados
1
Mientras se reproduce cualquier fuente...
El menú principal aparece en
la pantalla.
2
Mueva el cursor a “PSM” en el menú
PSM principal.
3
Acceda al menú PSM.
OK
BAND
OK
BAND
luego
OK
BAND
OK
BAND
MENU
OK
BAND
Cursor
SP26-30_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:53 AM30
31
ESPAÑOL
Ajustes generales—PSM
Procedimiento básico
Podrá cambiar las opciones del modo de
ajustes preferidos (PSM) listadas en la tabla
de abajo.
Si cambia el ajuste “Pict”, consulte
Activación de los archivos descargados”
en la página 30.
1
Mientras se reproduce
cualquier fuente...
El menú principal aparece
en la pantalla.
2
Mueva el cursor a PSM
3
Acceda al menú PSM
La opción seleccionada en último
término aparece (resaltada) junto con el
ajuste actual.
4
Seleccione una opción de PSM
5
Cambie o ajuste la
configuración
6
Cambie o ajuste las otras
opciones
Si es necesario, repita los pasos
4
y
5
para
cambiar los ajustes de otras opciones PSM.
Para salir de la operación del menú
EJ.: Cuando se selecciona “Scroll”.
MENU
MENU
OK
BAND
Cursor
SP31-34_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:54 AM31
32
ESPAÑOL
*
1
Se visualiza sólo cuando la fuente no es un componente externo.
Opciones de PSM Ajustes seleccionables Inicial Páginas
Demo/Link
WallPaper
Window
Pict
Clock Hr
Clock Min
24H/12H
Scroll
Dimmer
Bright
ID3 Tag
IF Filter
EXT Input
Beep
Amp Gain
Demo/ImageLink
Papel tapiz
Ventana
Imagen
Hora del reloj
Minutos del reloj
Sistema de reloj
Modo de desplazamiento
Atenuador de luz
Luminosidad
Visualización de etiqueta
Filtro de frecuencias
intermedias
Entrada exterior
Pitido
Control de ganancia del
amplificador
1 — 12 (0 — 23)
00 — 59
12Hours 24Hours
1 — 8
Off On
Demo
Standard1
Window
1
Picture
1 (1:00AM)
00(1:00AM)
12Hours
Once
Auto
8
On
Auto
Changer
On
HighPower
9, 33
33
33
30
10
10
10
33
34
34
34
34
34
34
34
ImageLink
Off
Demo
Standard3
Standard2
Standard1
Window4
Window2
Window3
Window1
Movie
Slideshow
Picture
Off
Auto
Once
On
Off
Auto
Sirius
Line In
Changer
Changer
Sirius
KD-AR7000:
Wide Auto
KD-SHX700:
Off
Low Power
HighPower
Off On
*
1
SP31-34_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:54 AM32
33
ESPAÑOL
Para mostrar la demostración en
pantallaDemo/Link
La demostración en pantalla se inicia cuando
no se realiza ninguna operación durante
aproximadamente 20 segundos.
Demo: Aparece la demostración en
pantalla (animación).
ImageLink:Aparece la imagen fija incluida
en la carpeta MP3/WMA
mientras se reproducen las pistas
de la carpeta (consulte la página
16).
Off: La demostración se cancela.
Cuando se selecciona “ImageLink”
No se generan sonidos (aparece “PLEASE WAIT”
en la pantalla) mientras se lee una imagen
incluida en una carpeta MP3/WMA.
Para seleccionar fondos de pantalla
WallPaper
Podrá seleccionar el fondo de pantalla para la
ventana de visualización entre los siguientes.
Los siguientes ejemplos son para la
reproducción del disco.
Standard1:
Standard2:
Standard3:
Para mostrar la ventana pequeña en la
pantallaWindow
Podrá mostrar medidores de nivel o paisajes en
la ventana.
Para mostrar la ventana, pulse repetidamente
DISP.
Los siguientes ejemplos son para la
reproducción del disco.
Window1:
Window2:
Window3:
Window4:
Para seleccionar el modo de
desplazamientoScroll
Efectúe el desplazamiento cuando la
información de todo el texto no pueda
visualizarse simultáneamente.
Once: El desplazamiento se efectúa una sola
vez.
Auto: El desplazamiento se repite (a
intervalos de 5 segundos).
Off: El modo de desplazamiento se
cancela.
Aunque el modo de desplazamiento se encuentre
ajustado a “Off”, podrá desplazar la pantalla
pulsando DISP durante más de un segundo.
SP31-34_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:54 AM33
34
ESPAÑOL
Para seleccionar el componente externo
a utilizarEXT Input
Para poder utilizar el componente externo
conectado al jack del cambiador de CD como
fuente de reproducción a través de esta unidad,
deberá seleccionar cuál dispositivo desea usar.
Changer: Para utilizar un cambiador de CD
de JVC.
Line In: Para usar cualquier componente
externo excepto los otros dos
(seleccionable sólo para
KD-SHX700).
Sirius: Para usar una radio SIRIUS de
JVC.
Activado/desactivado del tono de
pulsación de teclasBeep
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas
si no desea que suene un pitido cada vez que
pulsa un botón.
On: Tono de pulsación de teclas activado.
Off: Tono de pulsación de teclas
desactivado.
Para seleccionar el control de ganancia
del amplificadorAmp Gain
Podrá cambiar el nivel de volumen máximo de
esta unidad. Cuando la potencia máxima de los
altavoces sea inferior a 50 W, seleccione “Low
Power” para evitar que se dañen.
HighPower: Puede ajustar el nivel de
volumen entre “0” y “50”.
Low Power: Puede ajustar el nivel de
volumen entre “0” y “30”.
Off: El amplificador incorporado se
desactiva. (El sonido sale sólo a
través de los amplificadores
externos conectados a las
clavijas LINE OUT/
SUBWOOFER OUT).
Para seleccionar el modo atenuador de
luzDimmer
Al encender los faros del vehículo, la
iluminación de la pantalla y de los botones se
oscurecen automáticamente (Atenuador de luz
automático).
Auto: El atenuador de luz automático se
activa.
Off: El atenuador de luz automático se
cancela.
On: El atenuador de luz automático
siempre se activa.
Para ajustar la luminosidad de la
pantallaBright
Podrá ajustar la luminosidad para que la
pantalla sea más clara y legible.
Para activar o desactivar la
visualización de la etiquetaID3 Tag
Las pistas MP3 y WMA pueden contener
información de pista denominada “Tag”, en
donde se han grabado el nombre del álbum, el
nombre del artista, el título de la pista, etc.
On: Se activa la visualización de la etiqueta
mientras se reproducen las pistas MP3
o WMA.
Off: La visualización de la etiqueta se
cancela. Sólo aparecen el nombre de la
carpeta y el nombre de la pista.
Sólo para pistas MP3: Existen dos versiones–
ID3v1 (ID3 Etiqueta versión 1) e ID3v2 (ID3
Etiqueta versión 2). Estando grabados ambos,
ID3v1 e ID3v2, se visualizará ID3v2.
Para cambiar la selectividad del
sintonizador FMIF Filter
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
pueden interferir entre sí. Estas interferencias
podrían producir ruidos.
Auto: Cuando se produce este tipo de
interferencias, esta unidad aumenta
automáticamente la selectividad del
sintonizador para atenuar los ruidos
parásitos. (Aunque también se pierde
el efecto estereofónico).
Wide: Se encuentra sujeta a interferencias
de las emisoras adyacentes, pero la
calidad del sonido no se degrada y
tampoco se pierde el efecto
estereofónico.
SP31-34_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:54 AM34
35
ESPAÑOL
Asignación de títulos a las fuentes
Puede asignar títulos a 30 frecuencias de
emisoras, 40 CDs (tanto en esta unidad como
en el cambiador de CD) y al componente
externo.
Fuente Número máximo
Frecuencias de emisoras: 16 caracteres
CDs: 32 caracteres
Componente externo: 16 caracteres
No podrá asignar título a los discos CD Text,
MP3 ni WMA.
Para los caracteres disponibles, consulte la
página 48.
1
Prepare la fuente.
Para frecuencias de emisoras FM/AM:
Cambie “FM” o “AM”, y a continuación
seleccione la frecuencia de una emisora.
Para un CD en esta unidad: Inserte un
CD.
Para CDs en el cambiador de CD:
Seleccione “CD-CH” y a continuación
seleccione un número de disco.
2
Después de iniciarse la reproducción...
El menú principal aparece en
la pantalla.
3
Mueva el cursor a “TITLE” en el menú
principal.
4
Acceda al menú TITLE.
EJ. Cuando se ha seleccionado “CD” y
asignado un título al disco cargado
Otras funciones principales
5
Asigne un título.
1) Seleccione un juego de caracteres.
2) Introduzca un carácter.
3) Muévase a la posición del siguiente
carácter.
4) Repita los pasos 1) a 3) hasta que
termine de introducir el título.
Para borrar los caracteres....
El título entero (todos los
caracteres introducidos) se
borra de una sola vez.
6
Después de finalizar la entrada del
título...
Para cancelar la entrada de título sin
registrar, pulse MENU.
BACK
DISP
MENU
OK
BAND
OK
BAND
BACK
DISP
Hold
Cursor
SP35-36_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:54 AM35
36
ESPAÑOL
Cambio del ángulo del panel de
control
Podrá cambiar el ángulo del panel de control.
1
Se muestra el nivel de ángulo actual.
2
Desmontaje del panel de control
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores.
Desmontaje del panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de apagar la unidad.
1
2
3
Instalación del panel de control
1
2
PRECAUCIÓN:
NUNCA inserte el dedo entre el panel de
control y la unidad, pues podría quedar
atrapado y lastimarse.
Hold
Angle 2
Angle 4
Angle 1
Angle 3
En el control remoto
Podrá utilizar el botón ANGLE del control
remoto para cambiar el ángulo del panel.
SP35-36_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:54 AM36
37
ESPAÑOL
Conectando el cambiador de CD compatible
con MP3 de JVC, podrá reproducir sus
CD-Rs y CD-RWs originales grabados en
formato de audio CD o en formato MP3.
1
Seleccione el cambiador de CD
Para KD-AR7000:
Para KD-SHX700:
Si ha cambiado el ajuste “EXT Input” a
cualquier otro ajuste distinto de “Changer”
(cambiador) (consulte la página 34), no
podrá seleccionar “CD-CH”.
Operaciones básicas del cambiador de CD
Avanza rápidamente.
Retrocede.
Hold
A las pistas
siguientes.
Qué tipo de información se muestra en la pantalla
La siguiente información aparece generalmente para las operaciones del cambiador CD.
Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes
pantallas (consulte la página 41).
Tiempo de reproducción
transcurrido
Tipo de disco
El icono de la etiqueta ID3 ( ) aparece
cuando se muestra la etiqueta.
Número de disco
A las carpetas anteriores.
A las siguientes carpetas.
SOURCE
TUNER CD
CD-CH
(SIRIUS)
LINE-IN
Para seleccionar un disco:
Consulte “Localización de un disco” en la
página 39.
Para avance rápido o retroceso de la
pista:
Para desplazarse a las pistas siguientes
o anteriores:
Para desplazarse a las carpetas
siguientes o anteriores:
Sólo para discos MP3:
En cuanto a la configuración de los
discos MP3, consulte “Acerca de los
discos MP3 y WMA” en la página 16.
Al comienzo de la pista actual y luego
a las pistas anteriores.
SOURCE
TUNER CD
CD-CH
(LINE-IN/SIRIUS)
SP37-41_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:55 AM37
38
ESPAÑOL
Indicaciones que aparecen en la
pantalla cuando el disco actual es
un CD de audio o un CD Text:
Indicaciones que aparecen en la
pantalla cuando el disco actual es
un disco MP3:
Con esta unidad se recomienda utilizar el cambiador de CD compatible con MP3 de
JVC.
También se pueden conectar los cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y
CH-X100). Sin embargo, como no son compatibles con discos MP3, no podrá reproducir
discos MP3.
Con esta unidad no podrá utilizar los cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Antes de operar su cambiador de CD:
Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
No podrá controlar ni reproducir ningún disco WMA en el cambiador de CD.
Si no hay discos en el cartucho del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados
boca abajo, aparecerá “No Disc”. Si así sucede, retire el cartucho y coloque los discos
correctamente.
Si no hay ningún cartucho cargado en el cambiador de CD, aparecerá “No Magazine”. Si
así sucede, inserte el cargador en el cambiador de CD.
*
3
Si se ajusta “ID3 Tag” a “On” (consulte la
página 34), aparecerá la información de la
etiqueta ID3 en la pantalla.
El nombre/ejecutante del álbum con el
indicador (disco) aparece en la pantalla en
lugar del nombre de la carpeta; mientras que el
título de la pista con el indicador (pista)
aparece en lugar del nombre de la pista.
(Aparece “No Name” si no hay ninguna
etiqueta grabada).
Nombre de la pista*
2
Nombre del disco*
1
Número de pista
Nombre de la pista*
3
Nombre de la
carpeta*
3
*
1
Aparece para CD Texts y CDs si han sido
asignados. (Aparece “No Name” si no hay
ningún nombre grabado o asignado).
*
2
Aparece sólo para CD Texts. (Aparece “No
Name” si no hay ningún nombre grabado).
Número de carpeta Número de pista
SP37-41_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:55 AM38
39
ESPAÑOL
Operaciones avanzadas del cambiador de CD
Localización de un disco
Para localizar un disco visualizando las
listas de discos
Esta función se puede realizar solamente
utilizando los botones del panel de control.
1
Mientras se reproduce un disco...
La pantalla muestra los seis números de
discos (o nombres asignados, si hubieren)
incluyendo el disco (resaltado) que se
está reproduciendo actualmente.
También podrá visualizar las otras listas
de discos pulsando 4/¢ (
/ ).
2
Seleccione el disco que desea reproducir.
3
Comience a reproducir el disco.
Para localizar directamente un disco
utilizando el control remoto
Para seleccionar un número de disco entre
1 – 6:
Para seleccionar un número de disco entre
7 (1) – 12 (6):
Hold
Hold
OK
BAND
Localización de una carpeta/pista
Esta función es sólo para discos MP3.
Para localizar una carpeta visualizando
la lista de carpetas del disco actual
Esta función se puede realizar solamente
utilizando los botones del panel de control.
1
Mientras se reproduce un disco...
2
Visualice la lista de carpetas del disco
actual.
3
Seleccione la carpeta que desea.
Si el disco incluye más de 6 carpetas,
también podrá visualizar las otras listas
de carpetas pulsando 4/¢ (
/ ).
4
Comience a reproducir la carpeta desde
la primera pista.
La carpeta actual aparece
resaltada.
Hold
OK
BAND
El disco actual aparece resaltado.
El disco actual aparece
resaltado.
OK
BAND
SP37-41_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:55 AM39
40
ESPAÑOL
Selección de los modos de
reproducción—MODE
Podrá utilizar sólo uno de los siguientes modos
de reproducción a la vez.
Intro Scan: Podrá reproducir
secuencialmente los primeros 15 segundos de
cada pista.
Repeat Play: Podrá realizar la reproducción
repetida.
Random Play: Podrá reproducir las pistas en
orden aleatorio.
Para usar los modos de reproducción
1
Mientras se reproduce un disco...
El menú principal aparece en
la pantalla.
2
Mueva el cursor a “MODE” en el menú
principal.
3
Acceda al menú MODE del disco.
4
Seleccione uno de los modos de
reproducción.
5
Seleccione el ajuste que desea.
Para los detalles,
consulte las siguientes
tablas.
6
Finalice el ajuste.
EJ.: Cuando se selecciona Random
(reproducción aleatoria).
MENU
OK
BAND
OK
BAND
Cursor
Para localizar una pista visualizando la
lista de pistas de la carpeta actual
Esta función se puede realizar solamente
utilizando los botones del panel de control.
1
Mientras se reproduce un disco...
2
Visualice la lista de carpetas del disco
actual.
3
Visualice la lista de pistas de la carpeta
actual.
4
Seleccione la pista que desea.
Si la carpeta incluye más de 6 pistas,
también podrá visualizar las otras listas
de pistas pulsando 4/¢ (
/ ).
Para retroceder a la lista de carpetas y la
lista de discos, pulse BACK una o dos
veces.
5
Comience a reproducir la pista.
Hold
La carpeta actual aparece
resaltada.
La pista actual aparece
resaltada.
OK
BAND
OK
BAND
Hold
El disco actual aparece
resaltado.
SP37-41_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:55 AM40
41
ESPAÑOL
Cambio del patrón de visualización
Se visualiza la hora del reloj.
Vuelve al patrón de visualización inicial.
BACK
DISP
* Podrá usar el archivo editado por usted para la
pantalla gráfica (consulte las páginas 26 a 30).
Pantalla totalmente gráfica*
(La pantalla totalmente gráfica cambiará
temporalmente a pantalla semigráfica
cuando se hace funcionar la unidad).
Pantalla semigráfica*
Modos de búsqueda Intro
Modo Reproduce el comienzo de
Track : Todas las pistas del disco actual.
Mientras se reproduce,
se
ilumina.
Folder*: Las primeras pistas de todas las
carpetas del disco actual.
Mientras se reproduce, se
ilumina.
Disc : Las primeras pistas de todos los
discos del cargador.
Mientras se reproduce, se
ilumina.
Off : La búsqueda intro se cancela.
Modos de reproducción repetida
Modo Reproduce repetidamente
Track : La pista actual.
Mientras se reproduce,
se
ilumina.
Folder*: Todas las pistas de la carpeta actual.
Mientras se reproduce,
se
ilumina.
Disc : Todas las pistas del disco actual.
Mientras se reproduce,
se
ilumina.
Off : La reproducción repetida se cancela.
Modos de reproducción aleatoria
Modo Reproduce de forma aleatoria
Folder*: Todas las pistas de la carpeta actual, a
continuación se desplaza a la
siguiente carpeta, y así sucesivamente.
Mientras se reproduce,
se
ilumina.
Disc : Todas las pistas del disco actual.
Mientras se reproduce,
se
ilumina.
All : Todas las pistas de todos los discos
del cargador.
Mientras se reproduce,
se
ilumina.
Off : La reproducción aleatoria se cancela.
* “Folder” puede seleccionarse sólo para discos
MP3.
Se visualiza una ventana (consulte la
página 33).
SP37-41_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:55 AM41
42
ESPAÑOL
2
Ajuste el volumen
3
Seleccione el modo DSP y el
modo de sonido que desea
Para los detalles, consulte las páginas 20 a
25.
Operaciones de los componentes externos
SOURCE
TUNER CD
CD-CH
(SIRIUS)
LINE-IN
SOURCE
TUNER CD
LINE-IN
(CD-CH/SIRIUS)
Para usar una radio SIRIUS de JVC, consulte el
Manual de configuración de la radio SIRIUS
(volumen separado).
Para KD-AR7000:
Puede conectar componentes externos a las
clavijas LINE IN de la parte trasera.
Para KD-SHX700:
Podrá conectar el componente externo al jack
del cambiador de CD de la parte trasera,
utilizando el adaptador especial para el
componente (no suministrado). Consulte el
Manual de instalación/conexión (volumen
separado).
Antes de operar el componente externo,
seleccione correctamente el ajuste
“EXT Input” (consulte la página 34).
1
Seleccione la fuente
Para KD-AR7000:
Para KD-SHX700:
Sólo para KD-SHX700: si ha cambiado el
ajuste “EXT Input” a cualquier otro ajuste
distinto de “Line In” (consulte la página
34), no podrá seleccionar “LINE-IN”.
SP42-43_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:55 AM42
43
ESPAÑOL
Cambio del patrón de visualización
Se visualiza la hora del reloj.
BACK
DISP
Se visualiza una ventana (consulte la
página 33).
Vuelve al patrón de visualización inicial.
* Podrá usar el archivo editado por usted para la
pantalla gráfica (consulte las páginas 26 a 30).
Pantalla totalmente gráfica*
(La pantalla totalmente gráfica cambiará
temporalmente a pantalla semigráfica
cuando se hace funcionar la unidad).
Pantalla semigráfica*
Qué tipo de información se muestra en la pantalla
La siguiente información aparece generalmente para las operaciones de los componentes
externos.
Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes
pantallas (véase abajo).
Aparece el nombre asignado (consulte la página 35).
SP42-43_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:55 AM43
44
ESPAÑOL
Cómo limpiar los conectores
El desmontaje frecuente deteriorará los
conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un paño humedecido con
alcohol, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD en los
siguientes casos:
Después de encender el calefactor del
automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos, el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. En este caso, haga
expulsar el disco y deje la unidad encendida
durante algunas horas hasta que se evapore la
humedad.
Mantenimiento
Conectores
Cómo tratar los discos
Cuando saque el disco
de su estuche, presione el
sujetador central del estuche
y extraiga el disco agarrándolo
por los bordes.
Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar los discos en su estuche
después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si un disco llegara a ensuciarse,
utilice un lienzo suave y limpie
con movimientos rectos, desde el
centro hacia el borde.
No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyentes, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta introducir un disco en
estas condiciones, podría
suceder que la unidad rechace el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
Pegatina
Residuo de
pegatina
Disco
Etiqueta
adherente
Disco
alabeado
No utilice los siguientes discos:
Sujetador central
SP44-51_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:55 AM44
45
ESPAÑOL
Operaciones básicas
Apagado de la unidad
Si apaga la unidad mientras está escuchando
un disco, la reproducción del disco se iniciará
desde donde la detuvo la próxima vez que
encienda la unidad.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Cuando se efectúa el SSM para una banda...
Todas las emisoras almacenadas
previamente para esa banda se borran
cuando se almacenan las emisoras nuevas.
Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No.1 (frecuencia más baja) a
No.6 (frecuencia más alta). Cuando finalice
el SSM, se sintonizará automáticamente la
emisora almacenada en el No.1.
Cuando efectúe el preajuste manual, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
Si se deja de suministrar energía al circuito de
la memoria (por ejemplo, durante el
reemplazo de la pila), se borrarán las
emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a
preajustar las emisoras.
Más acerca de este receptor
Operaciones básicas de los discos
General
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/
CD-RWs (Reescribibles), en ambos formatos,
de audio y MP3/WMA.
La unidad no puede leer ni reproducir una
pista MP3 sin el código de extensión <mp3>,
ni una pista WMA sin el código de extensión
<wma>.
Si se ha cargado un disco, se empezará a
reproducir cuando se seleccione “CD” como
fuente de reproducción.
Inserción del disco
Cuando se inserta un disco boca abajo, el
mismo será expulsado automáticamente.
Si deja el panel de control abierto durante
aproximadamente 1 minuto, el panel de
control vuelve a su posición anterior.
Reproducción del disco
Mientras se reproduce un CD de audio: Si se
ha asignado título al CD de audio (consulte la
página 35), se visualizará en la pantalla.
Mientras se efectúa el avance rápido o el
retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá
escuchar sólo sonidos intermitentes. (El
tiempo de reproducción transcurrido también
cambia intermitentemente en la pantalla).
SP44-51_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:55 AM45
46
ESPAÑOL
ImageLink
ImageLink no funcionará en los casos
siguientes:
Si no hay archivo <jcl> incluido en una
carpeta MP3/WMA.
Si está activada la búsqueda de
introducciones musicales “Búsqueda Intro”.
Si se cambia a otra fuente desde “CD”.
Si hay más de un archivo <jcl> incluido en
una carpeta, se utilizará el archivo con el
número de archivo más reciente como
pantalla gráfica.
Expulsión del disco
Si no saca el disco expulsado en el lapso de
15 segundos, será reinsertado
automáticamente en la ranura de carga para
protegerlo del polvo. (Esta vez el disco no se
reproduce).
Ajustes de sonidoUso diario
Selección de los modos DSP—DSP
La efectividad de “V.Cancel” depende de las
condiciones de grabación de las fuentes.
Especialmente, tenga en cuenta que no se
podrán obtener resultados satisfactorios si se
reproducen las siguientes fuentes:
Fuentes monofónicas tales como
radiodifusiones en AM y en FM mono,
Fuentes de sonido múltiplex, y
Fuentes grabadas con dúos, eco fuerte, un
coro, o con unos pocos instrumentos
solamente.
Si se selecciona “V.Cancel”, no se efectuará
el ajuste de CCC, BBE, y los modos de
sonido preajustados (EQ) (aparece “Fix” en
la pantalla).
Cuando se selecciona “4ch”, se utilizan
solamente los altavoces traseros para
reproducir las reflexiones y reverberaciones
con el fin de crear la sensación de “estar allí”
en el habitáculo de su automóvil.
Si el ajuste de desvanecedor o balance se
encuentra cerca de su ajuste extremo, no se
podrá obtener un efecto apropiado.
Cuando reproduce un CD-R o CD-RW
Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en esta
unidad debido a las características propias de
los mismos, y por una de las siguientes
causas:
Los discos están sucios o rayados.
– Condensación de humedad en el lente del
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior de la
unidad.
Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia de
los CD-RWs es menor que la de los CDs
regulares.
No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
Utilizando estos discos con temperaturas o
humedad elevadas podrían producirse fallos
de funcionamiento o daños en los discos. Por
ejemplo,
Las pegatinas o las etiquetas podrían
encogerse y producir el alabeo del disco.
Las pegatinas o las etiquetas podrían
despegarse y obstaculizar la expulsión del
disco.
Los impresos de los discos podrían volverse
pegajosos.
Lea atentamente las instrucciones o las
precauciones sobre las etiquetas y los discos
imprimibles.
Cambio de la fuente
Si cambia de fuente, la reproducción también
se interrumpe (sin expulsar el disco).
La próxima vez que seleccione “CD” como
fuente de reproducción, el disco comenzará a
reproducirse desde donde la detuvo
previamente.
SP44-51_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:55 AM46
47
ESPAÑOL
Almacenamiento de sus propios modos de
sonido
Si en lugar de almacenar su ajuste actual,
desea aplicar el ajuste a la fuente de
reproducción actual, pulse MENU para
volver a la pantalla de operación de la fuente
actual. El ajuste realizado por usted será
efectivo hasta que se seleccione un modo de
sonido.
Ajustes de sonido—Ajustes preferidos
Si está usando un sistema de dos altavoces,
ajuste el nivel de fader a “00”.
El ajuste de salida del subwoofer sólo será
efectivo cuando haya un subwoofer
conectado.
No podrá ajustar el nivel de entrada—Ajuste
de volumen—de las emisoras FM. Si la
fuente es FM, no se podrá ajustar
“VolAdjust” (aparece “Fix”).
Visualizaciones gráficas
Descarga (o borrado) de archivos
La descarga de un archivo solamente se
puede realizar mientras está seleccionado
“CD” como fuente; por otra parte, el borrado
de un archivo se puede realizar mientras está
seleccionando cualquier fuente.
Si ya ha descargado una animación, la
descarga de una nueva animación hará que se
borre la animación almacenada previamente.
Se tarda bastante tiempo en descargar una
animación.
Aproximadamente 10 segundos para una
imagen fija (un fotograma)
Aproximadamente 1 minuto para una
animación de 55 fotogramas.
Si el disco insertado no incluye ningún
archivo <jcl> y <jca>, sonarán pitidos cuando
intente realizar el procedimiento de descarga.
Cuando intente almacenar la imagen 19 para
la pantalla de imagen, “Picture Full” y no se
podrá iniciar la descarga. En este caso, borre
los archivos innecesarios antes de iniciar la
descarga.
Ajustes generales—PSM
Para definir el ajuste “PICT” de la manera
deseada, descargue los archivos requeridos
antes de realizar el ajuste. Si no es posible
cambiar “Default” (para “Picture” y
“Movie”) y “No Slide” (para “Slideshow”) a
otras opciones, significa que no se
descargaron los archivos requeridos.
Atenuador de luz” podría no funcionar
correctamente con algunos vehículos,
especialmente con aquellos que disponen de
un dial de control para la atenuación. En este
caso, cambie el ajuste “Dimmer” a cualquier
opción distinta de “Auto”.
Si cambia el ajuste “Amp Gain” de
“HighPower” a “Low Power” mientras el
nivel de volumen está ajustado a un nivel
superior a “30”, la unidad cambiará
automáticamente el nivel de volumen a “30”.
Otras funciones principales
Asignación de títulos a las fuentes
Cuando intente asignar un título al disco 41 o
a la frecuencia de la emisora 31, aparecerá
“Name Full” (Llena de nombres) y no se
podrá acceder al modo de entrada de texto.
En este caso, borre los títulos innecesarios
antes de la asignación.
Cuando está conectado el cambiador de CD,
podrá asignar títulos a los CDs del cambiador
de CD. Estos títulos también pueden
visualizarse en la pantalla si inserta los CDs
en esta unidad.
SP44-51_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:55 AM47
48
ESPAÑOL
Modo de Valores de ecualización preestablecidos
sonido 60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2.4 kHz 6 kHz 12 kHz
Flat 00 00 00 00 00 00 00
Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01
R & B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03
Pop 00 +02 00 00 +01 +01 +02
Jazz +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02
Dance +04 +02 00 –02 –01 +01 +01
Country +02 +01 00 00 00 +01 +02
Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03
Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00
User 1 00 00 00 00 00 00 00
User 2 00 00 00 00 00 00 00
User 3 00 00 00 00 00 00 00
Números y símbolos
Caracteres mostrados en la pantalla
Además de las letras del alfabeto romano (A – Z, a – z), se utilizarán los siguientes caracteres
para mostrar diversas informaciones en la pantalla.
• Usted también podrá usar los siguientes caracteres para asignar títulos (consulte la página 35).
Minúsculas
Mayúsculas
Modo EQ preajustado
En la tabla de abajo se muestran los ajustes de los niveles de frecuencias preajustadas para cada
modo EQ.
Información adicional
Letras con acento
SP44-51_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:55 AM48
49
ESPAÑOL
Lo que aparenta ser una avería podría
resolverse fácilmente. Verifique los siguientes
puntos antes de llamar al centro de servicio.
General
La pantalla del menú principal u otras
pantallas se apagan imprevistamente.
] Hay un límite de tiempo en realizar
algunas operaciones. En este caso, si no
se realiza ninguna operación durante un
cierto tiempo, volverá a aparecer la
pantalla de operación de la fuente actual.
El sonido se interrumpe algunas veces.
] Está conduciendo por caminos
accidentados.
Detenga la reproducción mientras
conduce por caminos accidentados.
] El disco está arañado.
El sonido no sale por los altavoces.
] Las conexiones son incorrectas.
Aparece “Connect Error” en la pantalla.
] El panel de control no está fijado
correctamente y con firmeza. Retire el
panel de control, limpie los conectores
(consulte la página 44), y vuélvalo a
instalar.
“Reset P00”—“Reset P44” aparece en la
pantalla.
] Algo está bloqueando el movimiento del
panel de control. Pulse el botón de
reposición (consulte la página 2). Si no
funciona, verifique la instalación (si se
han utilizado tornillos más largos que los
especificados, por ejemplo).
Radiodifusión FM/AM
El preajuste automático SSM no funciona.
] Las señales son muy débiles. Almacene
las emisoras manualmente.
Hay ruidos estáticos mientras se escucha la
radio.
] La antena no está firmemente conectada.
Localización de averías
Reproducción del disco—CD/CD-R/CD-RW
Los sonidos se omiten y la reproducción se
para bruscamente.
] El disco se ha alabeado o se ha despegado
la etiqueta del disco. No reproduzca un
disco así.
El disco no se puede reproducir.
] El disco está insertado boca abajo.
El disco no puede ser reconocido
(parpadea “No Disc”, “Loading Error” o
“Eject Error”).
] El reproductor de CD podría estar
funcionando incorrectamente.
Pulse simultáneamente
y 0
durante más de 2 segundos para visualizar
la siguiente pantalla.
Pulse para seleccionar “Emergency
Eject?” y, a continuación, pulse OK.
Las pistas del CD-R/CD-RW no pueden
ser omitidas.
] El CD-R/CD-RW no está finalizado.
El disco no puede ser expulsado.
] El disco está bloqueado. Desbloquee el
disco (consulte la página 19).
Reproducción del disco—MP3/WMA
El disco no se puede reproducir.
] Las pistas MP3/WMA no tienen código
de extensión—<mp3> o <wma> en sus
nombres de archivo.
] Las pistas MP3/WMA no están grabadas
en un formato compatible con ISO 9660
Nivel 1, ISO 9660 Nivel 2, Romeo o
Joliet.
Se generan ruidos.
] La pista actual no es un archivo MP3/
WMA (aunque tenga el código de
extensión—<mp3> o <wma>).
SP44-51_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:55 AM49
50
ESPAÑOL
El tiempo de reproducción transcurrido no
es correcto.
] Esto ocurre a veces durante la
reproducción. Esto depende de cómo las
pistas fueron grabadas en el disco.
Aparece “Not Support” y se omiten las
pistas.
] Las pistas no están codificadas en el
formato apropiado.
] No se pueden reproducir pistas WMA
protegidas contra copia.
Aparece “No Files” (No hay archivos)
durante unos instantes, y a continuación el
disco es expulsado.
] El disco MP3/WMA actual no contiene
ninguna pista MP3/WMA.
Aparece “No Music” (No hay música).
] No hay pistas MP3/WMA incluidas en la
carpeta. Salte la carpeta.
] Sólo hay archivos <jcl> y/o <jca>
grabados en el disco.
No se visualizan los caracteres correctos
(ej. nombre del álbum).
] Esta unidad puede reproducir sólo un
número limitado de caracteres especiales
(consulte las tablas de la página 48).
Ajustes de sonido
CCC, BBE, y los modos de sonido
preajustados (EQ) no se pueden ajustar.
] Estos ajustes de sonido no se pueden
realizar cuando se selecciona “V.Cancel”
para el modo DSP.
Gráficos
La descarga tarda mucho tiempo.
] Está intentando descargar una animación
que contiene numerosos fotogramas
(consulte la página 47).
La animación no se mueve.
] La temperatura del habitáculo es muy
baja. Espere hasta que se restablezca la
temperatura de funcionamiento.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no
produce daños a la unidad ni al disco, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del disco cuando conduzca por caminos muy
accidentados.
Modos de ajustes preferidos—PSM
No se puede seleccionar una imagen para
“Picture” y una animación para “Movie”.
] Sólo podrá seleccionar una imagen
después de descargar los archivos
apropiados en la memoria.
Operaciones de los componentes externos
El componente externo que desea no está
seleccionado para la fuente de
reproducción.
] Seleccione la fuente apropiada para el
ajuste “EXT Input”.
Operaciones del cambiador de CD
“No Magazine” parpadea.
] El cartucho no está cargado en el
cambiador de CD.
“No Disc” parpadea.
] No hay discos en el cartucho o los discos
están insertados boca abajo.
“Reset 01” — “Reset 07” parpadea.
] El microcomputador incorporado en el
cambiador de CD está funcionamiento
defectuosamente. Pulse el botón de
reposición del cambiador de CD.
“Reset 08” parpadea.
] Esta unidad no está conectada
correctamente al cambiador de CD.
Conecte correctamente esta unidad al
cambiador de CD y pulse el botón de
reposición del cambiador de CD.
SP44-51_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:55 AM50
51
ESPAÑOL
Especificaciones
[Sintonizador de OM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 65 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico
sin contacto (láser semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estéreos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 98 dB
Relación señal a ruido: 102 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
MP3 (MPEG Audio Layer 3)
Máx. velocidad de bits: 320 Kbps
WMA (Windows Media
®
Audio)
Máx. velocidad de bits: 192 Kbps
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An x Al x Pr):
Tamaño de instalación:
182 mm × 52 mm × 157 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
6-3/16 pulgada)
Tamaño del panel:
188 mm × 58 mm × 13 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada ×
9/16 pulgada)
Peso: 1,7 kg (3,8 lbs) (excluyendo los
accesorios)
El diseño y las especificaciones se
encuentran sujetos a cambios sin previo
aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, busque
en la guía telefónica la tienda que vende
productos audio para automóviles más cercana.
Microsoft y Windows Media son marcas
comerciales registradas o bien marcas comerciales
de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/
u otros países.
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal
Trasera: 50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor que
0,8%.
Trasera: 19 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor que
0,8%.
Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 a
8 )
Gama de control del ecualizador:
Frecuencias: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz,
2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Nivel: ±10 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de entrada de línea/Impedancia (Sólo
KD-AR7000):
LINE IN: 1,5 V/20 k de carga
Nivel de salida de línea/Impedancia
KD-AR7000: 5,0 V/20 k de carga (plena
escala)
KD-SHX700: 4,0 V/20 k de carga (plena
escala)
Impedancia de salida: 1 k
Otros terminales:
SUBWOOFER OUT
Control del cambiador
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
SP44-51_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4/1/04, 11:55 AM51

Transcripción de documentos

KD-AR7000/KD-SHX700 RECEPTOR CON CD KD-AR7000/KD-SHX700 RECEPTEUR CD KD-AR7000/KD-SHX700 KD-AR7000 Detachable SOURCE FRANÇAIS ESPAÑOL ENGLISH CD RECEIVER KD-AR7000 PICT OK BAND BACK DISP MENU KD-SHX700 SOURCE KD-SHX700 PICT OK BAND BACK DISP MENU • This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 9. • Esta unidad está equipada con demostración en la pantalla. Para cancelarla, consulte la página 9. • Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référezvous à la page 9. For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. For customer Use: INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. LVT1158-001A [J] Cover_KD-AR_SHX700[J]f.p65 3 3/30/04, 2:55 PM ESPAÑOL Muchas gracias por la compra de este producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión. Advertencia: IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER Si es necesario operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente al frente pues podría provocar un accidente de tráfico. 1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1 2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado. 3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces. Cómo reposicionar su unidad Pulse el botón de reposición provisto en el panel de control utilizando un bolígrafo o herramienta similar. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado. También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido. PRECAUCIONES: • No inserte discos de 8 cm (3-3/16 pulgada) (CDs simples) en la ranura de carga. (Tales discos no pueden ser expulsados). • No inserte ningún disco cuya forma no sea la habitual—un corazón o una flor; por ejemplo, pues se producirá una avería. • No exponga los discos a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro de un automóvil. Atención: La ventanilla de visualización incorporada a este receptor es un producto de alta precisión, pero puede presentar algunos puntos ineficaces. Esto es inevitable y no es ningún signo de anomalía. 2 SP02-07_KD-AR_SHX700[J]f.p65 2 4/1/04, 11:50 AM Cómo reposicionar su unidad .......................... 2 ¡Importante! (Cómo leer este manual) ............ 4 Características principales ........................... 4 Preparativos (Control remoto —RM-RK300) ......................................... 5 Ubicación de los botones ............................... 6 Operaciones básicas ...................................... 8 Cancelación de la demostración en pantalla .... 9 Ajuste del reloj .............................................. 10 Operaciones de la radio .............................. 11 Para escuchar la radio .................................... 11 Cómo almacenar emisoras en la memoria ..... 13 Cómo sintonizar una emisora preajustada ..... 14 Cambio del patrón de visualización .............. 14 Operaciones básicas de los discos ............... 15 Operaciones avanzadas de los discos ......... 17 Localización de una carpeta/pista .................. 17 Selección de los modos de reproducción —MODE ................................................. 18 Prohibición de la expulsión del disco ............ 19 Cambio del patrón de visualización .............. 19 Ajustes de sonido—Uso diario ........................ 20 Selección de los modos DSP—DSP .............. 20 Creando un sonido natural ............................. 22 Selección de los modos de sonido preajustados—EQ ................................... 23 Cómo almacenar sus propios modos de sonido ................................................. 23 Visualizaciones gráficas ............................... 26 Procedimiento básico ..................................... 26 Para descargar los archivos ............................ 27 Para borrar los archivos ................................. 28 Para borrar todos los archivos ........................ 30 Activación de los archivos descargados ........ 30 ESPAÑOL Contenido Ajustes generales—PSM ............................. 31 Procedimiento básico ..................................... 31 Otras funciones principales ........................ 35 Asignación de títulos a las fuentes ................ 35 Cambio del ángulo del panel de control ........ 36 Desmontaje del panel de control ................... 36 Operaciones básicas del cambiador de CD ...................................................... 37 Operaciones avanzadas del cambiador de CD ...................................................... 39 Localización de un disco ............................... 39 Localización de una carpeta/pista .................. 39 Selección de los modos de reproducción —MODE ................................................. 40 Cambio del patrón de visualización .............. 41 Operaciones de los componentes externos .................................................. 42 Cambio del patrón de visualización .............. 43 Mantenimiento ............................................. 44 Más acerca de este receptor ........................ 45 Información adicional ................................. 48 Localización de averías ............................... 49 Ajustes de sonido—Ajustes preferidos ........... 24 Ajuste del menú de selección de sonido básico—SEL ........................................... 24 Especificaciones ........................................... 51 Para fines de seguridad.... Temperatura dentro del automóvil.... • No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores. • Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada. Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. 3 SP02-07_KD-AR_SHX700[J]f.p65 3 4/1/04, 11:50 AM ESPAÑOL ¡Importante! Cómo leer este manual: Para que las explicaciones sean más simples y fáciles de entender, hemos adoptado los siguientes métodos: • Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en las secciones de “Más acerca de este receptor” (consulte la página 45), pero no en la misma sección en que se describen las operaciones. Si desea saber más sobre las funciones, o si tiene alguna duda, vaya a la sección pertinente y busque la respuesta. • Las operaciones de los botones se explican sólo mediante ilustraciones, de la siguiente manera: Pulse brevemente. Pulse repetidamente. Pulse uno u otro botón. o Hold Pulse y mantenga pulsado hasta obtener la acción deseada. Características principales Convertidor de Compresión Compensativa—CCC El Convertidor CC elimina las fluctuaciones y ondulaciones, y reduce drásticamente la distorsión digital procesando los datos musicales digitales en una cuantificación de 24 bits y expandiendo la frecuencia de muestreo a 176,4 kHz (para señales de fs 44,1 kHz). Este procesamiento puede aplicarse tanto a las fuentes analógicas como a las fuentes digitales. Modos del Procesador Digital de la Señal (DSP) Los modos DSP preajustados pueden crear un campo de sonido más acústico dentro del habitáculo con el fin de brindar una auténtica sensación de “estar allí”. BBE Digital BBE Digital* es un nuevo método de procesamiento digital para restablecer la brillantez y la claridad del sonido en vivo original en grabaciones, radiodifusiones, etc. BBE Digital ajusta la relación de fase entre las frecuencias bajas medias y altas, de manera que todas las frecuencias lleguen al oído del oyente en el momento oportuno. Pantalla gráfica a color La pantalla a color (256 x 64 pixeles) incorporada a este reproductor puede reproducir 256 colores. Image Converter Color Con el Image Converter Color incluido en el CD-ROM suministrado, podrá crear sus propias imágenes y animaciones, y visualizarlas en la pantalla gráfica a color. * Fabricado bajo licencia de BBE Sound, Inc. Bajo licencia de BBE Sound, Inc. bajo USP4638258, 5510752 y 5736897. BBE y el símbolo BBE son marcas registradas de BBE Sound, Inc. 4 SP02-07_KD-AR_SHX700[J]f.p65 4 4/1/04, 11:51 AM Preparativos (Control remoto—RM-RK300) (reverso) 2 Con el lado + dirigido hacia arriba Pila de litio (CR2025) 3 • Guarde la pila fuera del alcance de los niños. Si llegara a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico. • No recargue, cortocircuite, dasarme ni caliente la pila, ni la arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio. • No deje la pila con otros objetos metálicos. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. • Cuando descarte o almacene la pila, envuélvala con una cinta y aíslela; de lo contrario, podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. • No saque la pila con pinzas o herramientas similares. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. ESPAÑOL ADVERTENCIAS sobre la pila: 1 PRECAUCIÓN: NO deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como el salpicadero) durante un tiempo prolongado. Si lo hace, podría dañarse. 5 SP02-07_KD-AR_SHX700[J]f.p65 5 4/1/04, 11:51 AM Ubicación de los botones ESPAÑOL Panel de control 1 23 4 5 6 7 SOURCE PICT OK BAND BACK DISP MENU 8 9pq w e r Control remoto 9 4 y u e 5 8 t 6 SP02-07_KD-AR_SHX700[J]f.p65 6 4/1/04, 11:51 AM 2 Sensor remoto NO exponga el sensor remoto del panel de control a una luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial). 3 Botón PICT Se utiliza para descargar/borrar animaciones e imágenes fijas para la pantalla gráfica. 4 Botón SOURCE Selecciona la fuente. 5 Botones 4/¢ ( / ) • Efectúa la búsqueda de emisoras (búsqueda automática) si lo pulsa, o Salta las frecuencias después de pulsar y mantener pulsado (búsqueda manual). • Cambia las pistas del disco. • Sólo en el panel de control: mientras opera los menús, funciona para seleccionar las opciones/valores del menú. 6 Ventana de la pantalla de color 7 Botón de reinicialización Reinicializa el microcomputador incorporado. 8 Botón(es) de volumen (VOL) +/– Ajusta el nivel de volumen. (en espera/ 9 Botón encendido/atenuador) Activa y desactiva la alimentación, y también atenúa los sonidos. p Botón DISP (BACK) • Cambia la información mostrada en la pantalla. • Durante la operación de los menús, funciona como botón BACK (para retroceder al paso anterior). q Botón BAND (OK) • Seleccione la banda FM/AM (FM1, FM2, FM3 y AM). • Mientras opera los menús, funciona como botón OK (para confirmar su selección). ESPAÑOL 1 Botón 0 (expulsión) / (ángulo) • Abre/cierra el panel de control (y expulsa el disco, si hubiere, cuando está abierto). • Ajusta el ángulo del panel de control. w Botón MENU Muestra el menú principal (o lo borra). e Botones 5/∞ • Cambia las emisoras preajustadas. • Cambia la carpeta de los discos MP3/ WMA. • Sólo en el panel de control: mientras opera los menús, funciona para seleccionar las opciones/valores del menú. (liberación del panel de r Botón control) Desengancha el panel de control. t Botones numéricos • Selecciona una emisora preajustada si lo pulsa, o almacena una emisora si lo pulsa y mantiene pulsado. • Selecciona las pistas mientras se reproducen CDs. • Selecciona las carpetas mientras se reproducen discos MP3/WMA. • Selecciona los discos mientras funciona el cambiador de CD. y Botón ANGLE Ajusta el ángulo del panel de control. u Botón BAND Seleccione la banda FM/AM (FM1, FM2, FM3 y AM). 7 SP02-07_KD-AR_SHX700[J]f.p65 7 4/1/04, 11:51 AM Operaciones básicas 3 Ajuste el volumen ESPAÑOL 1 Encienda la unidad Se restablece la pantalla de operación de la última fuente seleccionada. 4 Seleccione el modo DSP y el 2 Seleccione la fuente modo de sonido que desea Para KD-AR7000: SOURCE TUNER LINE-IN CD CD-CH (SIRIUS) • Para los detalles, consulte las páginas 20 a 25. Para disminuir el volumen en un instante (ATT): Para KD-SHX700: SOURCE CD TUNER CD-CH (LINE-IN/SIRIUS) • CD: Si no hay disco en la ranura de carga, no podrá seleccionar CD como fuente de reproducción. • CD-CH: No podrá seleccionar CD-CH (cambiador de CD) sin conectar el cambiador de CD y realizar correctamente el ajuste “EXT Input”. • LINE-IN/SIRIUS: No podrá seleccionar estas fuentes sin realizar correctamente el ajuste “EXT Input” (consulte la página 34). Púlselo otra vez para restablecer el sonido. Para apagar la unidad: Hold PRECAUCIÓN sobre el ajuste de volumen: Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si el nivel de volumen está ajustado al sintonizador por ejemplo, se podrían dañar los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por consiguiente, baje el volumen antes de reproducir un disco y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción. 8 SP08-14_KD-AR_SHX700[J]f.p65 8 4/1/04, 11:51 AM Qué tipo de información se muestra en la pantalla La siguiente información aparece generalmente para todas las fuentes. • Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes pantallas. (Los detalles se explican más adelante, individualmente para cada fuente). ESPAÑOL Fuente actual Aparecen alternativamente los ajustes de sonido (páginas 20 a 23). La información sobre la fuente actual aparece con este icono. • Ej.: Nombre de la emisora (PS)/Frecuencia de la emisora ○○○○○○○○○3 ○○○○○○○○○ pantalla Cancelación de la demostración en La unidad se expide de fábrica con la demostración en pantalla activada, la cual se inicia automáticamente tras un período de inactividad de aproximadamente 20 segundos. Para cancelar la demostración en pantalla, siga el procedimiento de abajo: 1 Acceda al menú PSM. OK BAND • Si “Demo/Link” no se visualiza, pulse repetidamente 5/∞ hasta que se visualice. 4 Seleccione “Off”. Mientras se reproduce cualquier fuente... El menú principal aparece en MENU la pantalla. Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU. 2 Mueva el cursor a “PSM” en el menú principal. Para activar la demostración en pantalla, repita el mismo procedimiento y seleccione cualquier otra opción que no sea “Off” en el paso 4. • Para más detalles, consulte “Para mostrar la demostración en pantalla—Demo/Link” en la página 33. Cursor 9 SP08-14_KD-AR_SHX700[J]f.p65 9 4/1/04, 11:51 AM ○○○○○○○○○6 Ajuste del reloj Seleccione “Clock Min”. También podrá ajustar el sistema del reloj ya sea a 24 horas o 12 horas. ESPAÑOL 1 2 Mientras se reproduce cualquier fuente... El menú principal aparece en MENU la pantalla. 7 Ajuste los minutos. 8 Seleccione “24H/12H”. 9 Seleccione “24Hours” o “12Hours”. Mueva el cursor a “PSM” en el menú principal. Cursor 3 Acceda al menú PSM. OK BAND La opción seleccionada en último término aparece (resaltada) junto con el ajuste actual. 4 Seleccione “Clock Hr”. 5 Ajuste la hora. Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU. 10 SP08-14_KD-AR_SHX700[J]f.p65 10 4/1/04, 11:51 AM Operaciones de la radio ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 3 Comience la búsqueda de la Para escuchar la radio emisora ESPAÑOL 1 Seleccione el sintonizador SOURCE Se inicia “Auto Search (Búsqueda automática)”. Cuando se recibe una emisora, la búsqueda se detiene. 2 Seleccione la banda (FM/AM) OK BAND FM1 AM FM2 FM3 Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá escuchar cualquiera de ellas para escuchar una radiodifusión en FM. Para parar la búsqueda, pulse el mismo botón. Para sintonizar manualmente una emisora En el paso 3 de arriba... Hold Hold luego Active “Manual Search (Búsqueda manual)”. Seleccione la frecuencia de la emisora. Qué tipo de información se muestra en la pantalla La siguiente información aparece generalmente para las operaciones del sintonizador. • Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes pantallas (consulte la página 14). Número de preajuste, si hubiere Banda actual Consulte la página 12. Nombre de emisora asignado* (con su icono) SP08-14_KD-AR_SHX700[J]f.p65 Frecuencia de la emisora (con su icono) * Para asignar nombres a las emisoras, consulte la página 35. 11 4/1/04, 11:51 AM 11 ESPAÑOL Cuando la difusión en FM estéreo sea difícil de recibir: 1 Mientras escucha una difusión en FM... El menú principal aparece en MENU la pantalla. 2 Mueva el cursor a “MODE” en el menú principal. Cursor 3 Para sintonizar sólo emisoras FM con señales potentes—LO/DX (local/ distancia-extrema) Si las señales recibidas son débiles, es posible que se escuchen ruidos solamente. Ajustando LO/DX a “Local”, esta unidad detectará sólo las emisoras con una intensidad de señal suficientemente potente mientras se efectúa la búsqueda de emisoras FM. 1 Mientras escucha una difusión en FM... El menú principal aparece en MENU la pantalla. 2 Mueva al cursor a “MODE” en el menú principal. Acceda al menú FM MODE. OK BAND La opción seleccionada en último término aparece (resaltada) junto con el ajuste actual. 4 5 Cursor 3 Acceda al menú FM MODE. OK BAND Seleccione “Mono”. 4 Seleccione “LO/DX”. 5 Seleccione “Local”. Seleccione “On”. On Off On: La recepción mejora, pero se pierde el efecto estereofónico. Off: Normalmente seleccione esta opción. Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU. DX Local DX: Para sintonizar todas las emisoras que se pueden recibir. se enciende. • El indicador Local: Para sintonizar sólo las emisoras con una señal suficientemente potente. • El indicador se enciende. Para salir de la operación de menú, pulse de nuevo MENU. 12 SP08-14_KD-AR_SHX700[J]f.p65 12 4/1/04, 11:51 AM Preajuste manual Ej. Almacenar la emisora FM de 92.5 MHz en el número de preajuste 3 de la banda FM1. Pueden preajustarse 6 emisoras para cada banda. 1 Preajuste automático de emisoras FM— SSM (Memoria secuencial de la emisora más fuerte) • Esto es sólo para las bandas FM. 1 FM1 AM OK 3 FM2 FM3 (en este ejemplo, FM1) 2 Sintonice una emisora Seleccione la banda FM (FM1 – FM3) en que desea almacenar las emisoras FM. BAND 2 FM1 AM OK BAND ESPAÑOL ○○○○○○○○○ ○○○○○○○○○ memoria Cómo almacenar emisoras en la FM2 FM3 (en este ejemplo, de 92.5 MHz) 3 Visualice la lista de emisoras preajustadas de la banda seleccionada. Hold Mientras sintoniza una emisora FM... El menú principal aparece en MENU la pantalla. Mueva al cursor a “MODE” en el menú principal. • En la lista se muestran las frecuencias o los nombres (consulte la página 35) de las emisoras preajustadas. 4 Seleccione un número de preajuste. Cursor 4 Acceda al menú FM MODE. (Seleccione “3” en este ejemplo). OK BAND 5 • Si la banda actual es FM, podrá desplazarse a las listas de las otras bandas FM pulsando 4/¢ ( / ). Seleccione “SSM”. 5 Almacene la emisora seleccionada en el paso 2. Hold OK BAND 6 Inicie SSM. OK BAND Las emisoras FM locales con las señales más fuertes serán buscadas y almacenadas automáticamente en la banda FM seleccionada. 13 SP08-14_KD-AR_SHX700[J]f.p65 13 4/1/04, 11:51 AM ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Cambio ○ ○del○patrón ○ ○de ○visualización ○○○ ○○○○○○○○○ preajustada Cómo sintonizar una emisora BACK DISP 1 FM1 AM OK ESPAÑOL BAND 2 FM2 FM3 Seleccione un número de preajuste (1 – 6). Para seleccionar una emisora preajustada utilizando la lista de emisoras preajustadas 1 Mientras escucha una emisora... Se visualiza la hora del reloj. Hold • En la lista se muestran las frecuencias de las emisoras o los nombres asignados (consulte la página 35) a las emisoras preajustadas. 2 Se visualiza una ventana (consulte la página 33). Seleccione un número de preajuste. • Si la banda actual es FM, podrá desplazarse a las listas de las otras bandas FM pulsando 4/¢ ( / ). OK BAND luego Pantalla semigráfica* Pantalla totalmente gráfica* (La pantalla totalmente gráfica cambiará temporalmente a pantalla semigráfica cuando se hace funcionar la unidad). Vuelve al patrón de visualización inicial. * Podrá usar el archivo editado por usted para la pantalla gráfica (consulte las páginas 26 a 30). 14 SP08-14_KD-AR_SHX700[J]f.p65 14 4/1/04, 11:52 AM Operaciones básicas de los discos Para avance rápido o retroceso de la pista: Hold Avanza rápidamente. La unidad se enciende y a continuación... Retrocede. Para desplazarse a las pistas siguientes o anteriores: ESPAÑOL 1 Abra el panel de control A las pistas siguientes. 2 Inserte un disco Al comienzo de la pista actual y luego a las pistas anteriores. La unidad introduce el disco, el panel de control se cierra, seguidamente vuelve a la posición anterior (consulte la página 36), y la reproducción se inicia automáticamente. Para desplazarse a las carpetas siguientes o anteriores: Sólo para discos MP3/WMA: A las siguientes carpetas. Para detener la reproducción y expulsar el disco: Para que el panel de control vuelva a su posición anterior, púlselo de nuevo. A las carpetas anteriores. • En cuanto a la configuración de los discos MP3/WMA, consulte “Acerca de los discos MP3 y WMA” en la página 16. Qué tipo de información se muestra en la pantalla La siguiente información aparece generalmente para las operaciones de los discos. • Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes pantallas (consulte la página 19). El icono de la etiqueta ID3 ( cuando se muestra la etiqueta. ) aparece Tiempo de reproducción transcurrido Tipo de disco 15 SP15-19_KD-AR_SHX700[J]f.p65 15 4/1/04, 11:52 AM • Indicaciones que aparecen en la pantalla cuando se inserta un CD de audio o un CD Text: • Indicaciones que aparecen en la pantalla cuando se inserta un disco MP3 o WMA: ESPAÑOL Tiempo de reproducción total Número total de pistas Número de pista Nombre del disco*1 Número total de pistas Nombre de la pista*2 Número total de carpetas Número de carpeta Número de pista 1 * Aparece para CD Texts y CDs si han sido asignados. (Aparece “No Name” si no hay ningún nombre grabado o asignado). *2 Aparece sólo para CD Texts. (Aparece “No Name” si no hay ningún nombre grabado). Nombre de la carpeta*3 Nombre de la pista*3 *3 Si se ajusta “ID3 Tag” a “On” (consulte la página 34), aparecerá la información de la etiqueta ID3 en la pantalla. El nombre/ejecutante del álbum con el indicador (disco) aparece en la pantalla en lugar del nombre de la carpeta; mientras que el título de la pista con el indicador (pista) aparece en lugar del nombre de la pista. (Aparece “No Name” si no hay ninguna etiqueta grabada). Acerca de los discos MP3 y WMA Las “pistas” MP3 y WMA (Windows Media® Audio) (los términos “pista” y “archivo” se utilizan indistintamente en este manual) se graban en “carpetas”. La “raíz” es similar a la raíz de un árbol. Cada una de las pistas y carpetas pueden estar enlazadas y accederse desde la raíz. • Cuando una carpeta MP3 o WMA incluye un archivo de imágenes <jcl> editado por Image Converter Color—suministrado en el CD-ROM, podrá mostrar la imagen en la pantalla mientras se reproducen las pistas de la carpeta. (Para los detalles, consulte las páginas 33 y 46). Jerarquía Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 01 02 03 ROOT 05 01 1 4 10 5 11 2 12 16 04 : Carpeta con este orden de reproducción : Pista MP3/WMA con su orden de reproducción 16 SP15-19_KD-AR_SHX700[J]f.p65 6 3 1 Nivel 5 4/1/04, 11:52 AM 7 8 9 Operaciones avanzadas de los discos • Esta función es para discos MP3/WMA solamente. Para localizar una carpeta visualizando la lista de carpetas del disco actual • Esta función se puede realizar solamente utilizando los botones del panel de control. 1 Mientras se reproduce un disco... Visualice la lista de pistas de la carpeta actual. OK BAND La pista actual aparece resaltada. 3 ESPAÑOL ○○○○○○○○○2 Localización de una carpeta/pista Seleccione la pista que desea. Hold • Si la carpeta incluye más de 6 pistas, también podrá visualizar las otras listas de pistas pulsando 4/¢ ( / ). • Si pulsa BACK, podrá volver a la lista de carpetas. La carpeta actual aparece resaltada. 2 Seleccione la carpeta que desea. 4 Empiece a reproducir la pista. OK • Si el disco incluye más de 6 carpetas, también podrá visualizar las otras listas de carpetas pulsando 4/¢ ( / ). 3 Comience a reproducir la carpeta desde la primera pista. OK BAND Para localizar una pista visualizando la lista de pistas de la carpeta actual • Esta función se puede realizar solamente utilizando los botones del panel de control. 1 Mientras se reproduce un disco... BAND Para localizar directamente una pista (o carpeta) utilizando el control remoto • Para seleccionar un número de pista (o de carpeta para discos MP3 y WMA) entre 1 – 6: • Para seleccionar un número de pista (o de carpeta para discos MP3 y WMA) entre 7 (1) – 12 (6): Hold Hold La carpeta actual aparece resaltada. Para seleccionar directamente los directorios utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será preciso asignar a los directorios un número de 2 dígitos al comienzo de los nombres de directorios—01, 02, 03, y así sucesivamente. 17 SP15-19_KD-AR_SHX700[J]f.p65 17 4/1/04, 11:52 AM ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○6 ○○○○○○○○○ reproducción—MODE Selección de los modos de Finalice el ajuste. OK BAND ESPAÑOL Podrá utilizar sólo uno de los siguientes modos de reproducción a la vez. • Intro Scan: Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista. • Repeat Play: Podrá realizar la reproducción repetida. • Random Play: Podrá reproducir las pistas en orden aleatorio. Para usar los modos de reproducción 1 Mientras se reproduce un disco... El menú principal aparece en MENU la pantalla. • Modos de búsqueda Intro Modo Reproduce el comienzo de Track : Todas las pistas del disco. • Mientras se reproduce, se ilumina. Folder* : La primera pista de todas las carpetas. • Mientras se reproduce, se ilumina. Off : La búsqueda intro se cancela. • Modos de reproducción repetida 2 Mueva el cursor a “MODE” en el menú principal. Cursor 3 Acceda al menú MODE del disco. OK Modo Reproduce repetidamente Track : La pista actual. • Mientras se reproduce, se ilumina. Folder* : Todas las pistas de la carpeta actual. • Mientras se reproduce, se ilumina. Off : BAND La reproducción repetida se cancela. • Modos de reproducción aleatoria 4 Seleccione uno de los modos de reproducción. EJ.: Cuando se selecciona “Random” (reproducción aleatoria). 5 Seleccione el ajuste que desea. • Para los detalles, consulte las siguientes tablas. Modo Reproduce de forma aleatoria Folder* : Todas las pistas de la carpeta actual, a continuación se desplaza a la siguiente carpeta, y así sucesivamente. • Mientras se reproduce, se ilumina. Disc : Todas las pistas del disco. • Mientras se reproduce, se ilumina. Off : La reproducción aleatoria se cancela. * “Folder” puede seleccionarse sólo para discos MP3 y WMA. 18 SP15-19_KD-AR_SHX700[J]f.p65 18 4/1/04, 11:52 AM ○ ○del○patrón ○ ○de ○visualización ○○○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Cambio ○○○○○○○○○ disco Prohibición de la expulsión del BACK DISP 1 ESPAÑOL Es posible bloquear un disco en la ranura de carga. • El panel de control se abre, pero el disco no será expulsado. Mientras se reproduce cualquier fuente.. Hold (al mismo tiempo) 2 Se visualiza una ventana (consulte la página 33). Después de comprobar que “No Eject?” está seleccionado (resaltado)... OK BAND Se visualiza la hora del reloj. “No Eject” parpadea, y el disco no podrá ser expulsado. Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento—pulse OK después que se seleccione (resaltado) “Eject OK?” en el paso 2. “Eject OK” parpadea. Pantalla semigráfica* Pantalla totalmente gráfica* (La pantalla totalmente gráfica cambiará temporalmente a pantalla semigráfica cuando se hace funcionar la unidad). Vuelve al patrón de visualización inicial. * Podrá usar el archivo editado por usted para la pantalla gráfica (consulte las páginas 26 a 30). 19 SP15-19_KD-AR_SHX700[J]f.p65 19 4/1/04, 11:52 AM Ajustes de sonido—Uso diario ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 4 Seleccione uno de los modos ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ DSP —DSP ESPAÑOL Selección de los modos DSP Podrá crear un campo de sonido más acústico como el de un teatro, sala de conciertos, etc. Modos DSP disponibles: • Theater / Hall / Club / Dome / Studio • V.Cancel (Voice Cancel: Reduce los sonidos vocales. Conveniente para aprender sus canciones favoritas—Karaoke). • Defeat (Para cancelar el modo DSP) 1 Mientras se reproduce EJ.: Cuando se selecciona “Theater”. luego luego Para ajustar el nivel de efecto Para finalizar MENU OK BAND cualquier fuente... MENU El menú principal aparece en la pantalla. \ Vaya al paso 5. 5 Seleccione el nivel de efecto (1 – 3) 2 Mueva el cursor a “DSP” Cursor 3 Acceda al menú DSP El nivel de efecto del DSP seleccionado es válido para todos los modos DSP, a excepción de “V.Cancel”. • Conforme aumenta el número, el nivel de efecto se hace más fuerte. luego luego Para finalizar OK Para realizar otros ajustes BAND MENU OK BAND El modo actualmente seleccionado aparece (resaltado). \ Consulte la página 21. Para cancelar los modos DSP, seleccione “Defeat” en el paso 3. 20 SP20-23_KD-AR_SHX700[J]f.p65 20 4/1/04, 11:52 AM 3 Seleccione la posición de asiento para su audición. All L.Front Front R.Front ESPAÑOL Para realizar otros ajustes de precisión para los modos DSP También podrá realizar otros ajustes de precisión para obtener el mejor campo sonoro en el habitáculo de su automóvil. Los ajustes realizados por usted son válidos para todos los modos DSP excepto “V.Cancel”. Opciones de ajuste: Número de altavoces incorporados: Seleccione el número de altavoces incorporados a su automóvil—“2ch” o “4ch”. • Cuando tenga cuatro altavoces (4ch) en su automóvil, seleccione el tamaño de su automóvil (consulte el paso 4 siguiente). Posición del asiento de escucha: Seleccione la posición del asiento de escucha en que se desea localizar la imagen sonora. 1 2 All : Para todos los asientos delanteros y traseros. Front : Para ambos asientos delanteros. R. Front : Para el asiento delantero derecho. L. Front: Para el asiento delantero izquierdo. 4 Si selecciona “4ch”, seleccione el tamaño de su coche. Repita los pasos 1 a 4 en la página 20 para seleccionar un modo DSP (excepto “V.Cancel”). • Pulse OK en el paso 4. Seleccione el número de los altavoces incorporados. • Seleccione “4ch” para el sistema de cuatro altavoces, y “2ch” para el sistema de dos altavoces. 2ch 4ch Middle Large Compact Middle : Selecciónelo cuando la distancia desde los altavoces traseros hasta la posición del asiento de escucha sea prácticamente igual que la de los altavoces delanteros. Large : Selecciónelo cuando la distancia desde los altavoces traseros hasta la posición del asiento de escucha sea mayor que la de los altavoces delanteros. Compact : Selecciónelo cuando la distancia desde los altavoces traseros hasta la posición del asiento de escucha sea menor que la de los altavoces delanteros. luego OK BAND Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU. 21 SP20-23_KD-AR_SHX700[J]f.p65 21 4/1/04, 11:53 AM ○○○○○○○○○ Creando un sonido natural ESPAÑOL Esta unidad cuenta con dos funciones para poder crear un sonido natural—Convertidor CC y BBE Digital. Para activar el Convertidor de Compresión Compensativa (CC) El convertidor CC elimina las fluctuaciones y ondulaciones, y logra reducir drásticamente la distorsión digital. Este procesamiento puede aplicarse tanto a las fuentes analógicas como a las digitales; por consiguiente, usted podrá obtener un campo de sonido natural desde cualquier fuente. Para activar BBE Digital BBE Digital es un nuevo método de procesamiento digital para restablecer la brillantez y la claridad del sonido en vivo original en grabaciones, radiodifusiones, etc. Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el desplazamiento de fase dependiente de la frecuencia, haciendo que los sonidos de alta frecuencia tarden más que los de baja frecuencia en llegar al oído. BBE Digital ajusta la relación de fase entre las frecuencias bajas, medias y altas añadiendo un tiempo de retardo progresivamente mayor a las frecuencias bajas y medias, de manera que todas las frecuencias lleguen al oído del oyente en el momento oportuno. 1 Mientras se reproduce cualquier fuente... El menú principal aparece en MENU la pantalla. 1 Mientras se reproduce cualquier fuente... El menú principal aparece en MENU la pantalla. 2 Mueva el cursor a “CCC” en el menú principal. 2 Mueva el cursor a “BBE” en el menú principal. Cursor 3 Acceda al menú CCC. Cursor 3 OK Acceda al menú BBE. OK BAND BAND 4 Seleccione “On”. 4 On Off • Cuando se activa “CCC”, el indicador CCC se ilumina en amarillo en la pantalla. • Para cancelar el convertidor CC, para seleccionar “Off”. Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU. Seleccione el nivel de efecto. Off 3 1 2 • Conforme aumenta el número, el nivel de efecto se hace más fuerte. Cuando se activa “BBE”, el indicador BBE se ilumina en verde (con su nivel actual) en la pantalla. • Para cancelar el BBE Digital, para seleccionar “Off”. Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU. 22 SP20-23_KD-AR_SHX700[J]f.p65 22 4/1/04, 11:53 AM ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Cómo ○ ○almacenar ○ ○ sus○ propios ○○○○ ○ ○preajustados—EQ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ modos ○ ○de○sonido ○○○○○○ sonido Podrá seleccionar un modo de sonido adecuado al género musical. Podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria. Modos de sonido disponibles: • Hard Rock / R&B / Pop / Jazz / Dance / Country / Reggae / Classic • User 1 / User 2 / User 3 • Flat (Para cancelar el modo de sonido). 1 1 2 OK BAND Mientras se reproduce cualquier fuente... El menú principal aparece en MENU la pantalla. 2 1) Pulse 4 ( ) o ¢ ( ) para seleccionar la banda de frecuencia— 60Hz, 150Hz, 400Hz, 1kHz, 2.4kHz, 6kHz, 12kHz. 2) Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para ajustar el nivel de la banda seleccionada dentro del margen de –05 a +05. 3) Repita los pasos 1) y 2) para ajustar otras bandas de frecuencias. Acceda al menú EQ (ecualizador). OK BAND El modo actualmente seleccionado aparece (resaltado). 4 Realice los ajustes deseados. Mueva el cursor a “EQ” en el menú principal. Cursor 3 Repita los pasos 1 a 4 de la columna izquierda para seleccionar el modo de sonido que desea ajustar y, a continuación... ESPAÑOL Selección de los modos de 3 Seleccione (resalte) uno de los modos EQ preajustados. BAND 4 EJ.: Cuando se selecciona “Jazz”. Finalice el ajuste. OK Seleccione (resalte) uno de los modos de sonido de usuario (User 1, User 2 o User 3) en que desea almacenar su ajuste. OK BAND Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU. luego Aparece “Memory” durante unos instantes. Para los detalles acerca de los ajustes preestablecidos de cada modo de sonido, consulte la página 48. 23 SP20-23_KD-AR_SHX700[J]f.p65 23 4/1/04, 11:53 AM Ajustes de sonido—Ajustes preferidos ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 5 Ajuste la opción ○ ○básico—SEL ○○○○○○ sonido ESPAÑOL Ajuste del menú de selección de 1 Mientras se reproduce cualquier fuente... MENU El menú principal aparece en la pantalla. Para ajustar el fader y el balance: 2 Mueva el cursor a “SEL” Para seleccionar la frecuencia de corte y ajustar el nivel de salida del subwoofer: Cursor 3 Acceda al menú SEL OK BAND Para ajustar el nivel de entrada para cada fuente: El modo seleccionada en último término aparece (resaltada). 4 Seleccione una opción de ajuste Para salir de la operación del menú MENU EJ.: Cuando se selecciona “Sub Out” (salida de subwoofer). luego Cuando se selecciona “Sub Out” y “Fad/Bal”, pulse OK para acceder al submenú. OK BAND 24 SP24-25_KD-AR_SHX700[J]f.p65 24 4/1/04, 11:53 AM • Arriba de todo—sólo delanteros • Abajo de todo—sólo traseros Ajuste del balance—balance de salida de los altavoces entre los altavoces izquierdo y derecho. • Extremo izquierdo— sólo izquierdo • Extremo derecho—sólo derecho Para ajustar el nivel de entrada de cada fuente—VolAdjust: Este ajuste debe realizarse para cada fuente, a excepción de FM. Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente apropiada, cuyo ajuste se desea realizar. Una vez realizado el ajuste, el mismo será memorizado y por lo tanto, cada vez que cambie de fuente el nivel de volumen aumentará o disminuirá automáticamente de acuerdo con el nivel ajustado. ESPAÑOL Para ajustar el fader y el balance —Fad/Bal: Ajuste del fader—balance de salida de los altavoces entre los altavoces delanteros y traseros. Ajuste de manera que el nivel de entrada corresponda con el nivel de sonido de FM. • –5 (mín.) a +5 (máx.) Para ajustar la salida del subwoofer —Sub Out: Seleccione un nivel de frecuencia de corte apropiado de acuerdo con el subwoofer conectado. High: Las frecuencias superiores a los 115 Hz no se suministran al subwoofer. Middle: Las frecuencias superiores a los 85 Hz no se suministran al subwoofer. Low: Las frecuencias superiores a los 55 Hz no se suministran al subwoofer. Ajuste el nivel de salida del subwoofer. • 0 (mín.) a 8 (máx.) 25 SP24-25_KD-AR_SHX700[J]f.p65 25 4/1/04, 11:53 AM Visualizaciones gráficas ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 4 Mueva el cursor a “PICT” ESPAÑOL Procedimiento básico Antes de iniciar el siguiente procedimiento, prepare un CD-R que incluya imágenes fijas (fotos) y animaciones (vídeos). • Con el Image Converter Color incluido en el CD-ROM suministrado, podrá crear sus propias imágenes y animaciones. (El CDROM suministrado también incluye imágenes y animaciones de muestra). 1 Abra el panel de control La unidad se enciende y a continuación... Cursor 5 Acceda al menú PICT OK BAND La opción seleccionada en último término aparece (resaltada). 6 Seleccione la opción 2 Inserte el CD-R preparado La unidad introduce el disco, el panel de control se cierra y a continuación vuelve a la posición anterior (consulte la página 36). EJ.: Cuando se selecciona “Download”. • Para descargar el(los) archivo(s) \ Download (consulte la página 27): Sólo es posible cuando la fuente es “CD”. • Si el disco incluye archivos de audio reproducibles, la reproducción se inicia. • Para borrar el(los) archivo(s) \ Delete (consulte la página 28) 3 Visualice el menú principal • Para borrar todos los archivos memorizados \ AllDelete (consulte la página 30) MENU Pulsando PICT es posible visualizar directamente el menú PICT (mostrado en el paso 5). • Si se selecciona cualquier otra fuente distinta de “CD”, “Download” no se visualizará como opción del menú PICT. PICT 26 SP26-30_KD-AR_SHX700[J]f.p65 26 4/1/04, 11:53 AM • Consulte la Guía (o el manual) de operación del Image Converter incluido en el CD-ROM suministrado. • Las imágenes fijas (fotos) deberán contar con <jcl> y las animaciones (vídeos) con <jca> como su códigos de extensión en sus nombres de archivos. • Antes de descargar o de borrar los archivos, observe lo siguiente: – No descargue archivos mientras está conduciendo. – No desconecte la llave de encendido del automóvil mientras está descargando o borrando un archivo.* – No desmonte el panel de control mientras está descargando o borrando un archivo.* * Si lo hiciese, la descarga o el borrado del archivo no se efectuará correctamente. ESPAÑOL IMPORTANTE: Nota: La calidad de imagen del archivo (vídeo) de la animación descargada podrá disminuir cuando se visualice en la pantalla del receptor (al compararse con la calidad en el PC). ○○○○○○○○○ Para descargar los archivos Descargue la animación (compuesta de 55 fotogramas como máximo) o las imágenes (total de 18 imágenes fijas: una para cada fotograma—consulte también la página 47) que desea usar para la pantalla gráfica. • Se tarda bastante tiempo en descargar una animación. Para los detalles, consulte la página 47. • Para activar los archivos descargados, consulte la página 30. 1 2 Repita los pasos 1 a 6 de la página 26 (en el paso 6, seleccione “Download”). • La descarga sólo es posible cuando la fuente es “CD”. Si se selecciona cualquier otra fuente distinta de “CD”, no se visualizará “Download” como opción del menú PICT. Seleccione el tipo de archivo—ya sea “Picture” <jcl> o “Movie” <jca>. Aparece la lista de carpetas. • Sólo se muestran las carpetas que incluyan el tipo de archivo seleccionado <jcl> o <jca>. 3 Seleccione (resalte) la carpeta en donde se encuentra el archivo que desea. • Si un disco incluye más de 6 carpetas, también podrá visualizar las otras listas de carpetas pulsando 4/¢ ( / ). OK BAND luego Aparece la lista de archivos. OK BAND luego Continúa... 27 SP26-30_KD-AR_SHX700[J]f.p65 27 4/1/04, 11:53 AM 4 Seleccione (resalte) el archivo que desea descargar. • Si la carpeta incluye más de 6 archivos, también podrá visualizar las otras listas de archivos pulsando 4/¢ ( / ). ESPAÑOL OK BAND luego ○○○○○○○○○ Para borrar los archivos Podrá borrar los archivos mientras se reproduce cualquier fuente. Para borrar las imágenes almacenadas una por una 1 Repita los pasos 3 a 6 de la página 26 (en el paso 6 seleccione “Delete”). 2 Seleccione “Picture”. Aparece la pantalla de confirmación. 5 Descargue el archivo. OK luego BAND OK BAND Cuando finaliza la descarga, aparece de nuevo la lista de archivos. 6 3 Descargue más archivos, si así lo desea. • Para seleccionar un archivo de la misma carpeta: Seleccione “Delete”. luego OK OK BAND BAND luego • Para seleccionar un archivo de otra carpeta: BACK DISP luego Repita los pasos 3 a 5. Aparece la lista de archivo. 4 Seleccione (resalte) el archivo que desea borrar. • Si hay más de 6 archivos almacenados, también podrá visualizar las otras listas de archivos pulsando 4/¢ ( / ). OK Para cambiar el tipo de archivo— “Picture” <jcl> o “Movie” <jca> que se va a descargar, salga de la operación del menú pulsando MENU y, a continuación, repita la operación desde el comienzo. Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU. BAND luego Aparece la pantalla de confirmación. 28 SP26-30_KD-AR_SHX700[J]f.p65 28 4/1/04, 11:53 AM 5 4 Borre el archivo. Borre todas las imágenes. OK BAND Al finalizar el borrado, vuelve a aparecer la lista de archivos. • Si aparece el menú PICT, significa que no hay archivos almacenados. \ Pulse MENU. Cuando se borren todas las imágenes, vuelve a aparecer el menú PICT. Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU. ESPAÑOL OK BAND Para borrar el vídeo almacenado 6 Borre más archivos, si lo desea. • Repita los pasos 4 y 5. 1 Repita los pasos 3 a 6 de la página 26 (en el paso 6, seleccione “Delete”). 2 Seleccione “Movie”. Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU. luego Para borrar simultáneamente todas las imágenes almacenadas 1 Repita los pasos 3 a 6 de la página 26 (en el paso 6, seleccione “Delete”). 2 Seleccione “Picture”. • Consulte el paso 2 del procedimiento anterior. 3 OK BAND Aparece la pantalla de confirmación. 3 Borre el vídeo. OK Seleccione “AllDelete”. BAND Cuando se borre el vídeo, vuelve a aparecer el menú PICT. Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU. luego OK BAND Aparece la pantalla de confirmación. 29 SP26-30_KD-AR_SHX700[J]f.p65 29 4/1/04, 11:53 AM ○○○○○○○○○4 Para borrar todos los archivos Seleccione “Pict”. Podrá borrar simultáneamente todos los archivos almacenados (imágenes y animaciones). ESPAÑOL 1 Repita los pasos 3 a 6 de la página 26 (en el paso 6, seleccione “AllDelete”). luego OK BAND 2 Confirme su selección. 5 OK BAND Seleccione el tipo de pantalla gráfica— “Picture”, “Movie” o “Slideshow”. Aparece la pantalla de confirmación. 3 Borre todos los archivos almacenados. Picture: OK BAND Cuando se borren todos los archivos, vuelve a aparecer el menú PICT. Una de las imágenes almacenadas se activa para su pantalla gráfica. \ Vaya al paso 6. Movie: La animación almacenada por usted se activa para su pantalla gráfica. \ Vaya al paso 6. Slideshow: Todas las imágenes almacenadas se activan y se muestran secuencialmente para su pantalla gráfica (UserSlide). \ Vaya al paso 7. Para salir de la operación del menú, pulse de nuevo MENU. ○○○○○○○○○ ○○○○○○○○○ descargados Activación de los archivos 1 2 Mientras se reproduce cualquier fuente... El menú principal aparece en MENU la pantalla. 6 Si ha seleccionado “Picture” o “Movie” en el paso anterior, seleccione el archivo que desea. Mueva el cursor a “PSM” en el menú PSM principal. • Seleccione “Default” para activar el archivo preinstalado. 7 Cursor Finalice el ajuste. OK BAND 3 Acceda al menú PSM. OK BAND 30 SP26-30_KD-AR_SHX700[J]f.p65 30 4/1/04, 11:53 AM Ajustes generales—PSM ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 4 Seleccione una opción de PSM Procedimiento básico 1 Mientras se reproduce cualquier fuente... MENU El menú principal aparece en la pantalla. ESPAÑOL Podrá cambiar las opciones del modo de ajustes preferidos (PSM) listadas en la tabla de abajo. • Si cambia el ajuste “Pict”, consulte “Activación de los archivos descargados” en la página 30. EJ.: Cuando se selecciona “Scroll”. 5 Cambie o ajuste la configuración 2 Mueva el cursor a “PSM” 6 Cambie o ajuste las otras opciones Cursor 3 Acceda al menú PSM Si es necesario, repita los pasos 4 y 5 para cambiar los ajustes de otras opciones PSM. OK Para salir de la operación del menú BAND MENU La opción seleccionada en último término aparece (resaltada) junto con el ajuste actual. 31 SP31-34_KD-AR_SHX700[J]f.p65 31 4/1/04, 11:54 AM Opciones de PSM Ajustes seleccionables Off Standard2 Standard1 Standard3 Window2 Window1 Window3 Window4 Slideshow Picture Movie WallPaper Papel tapiz ESPAÑOL ImageLink Demo Demo/Link Demo/ImageLink Window Ventana Pict Imagen Clock Hr Hora del reloj Clock Min Minutos del reloj 24H/12H Sistema de reloj 1 — 12 (0 — 23) 00 — 59 12Hours 24Hours Auto Inicial Demo Páginas 9, 33 Standard1 33 Window1 33 Picture 30 1 (1:00AM) 10 00(1:00AM) 10 12Hours 10 Once 33 Auto 34 8 34 Scroll Modo de desplazamiento Once Dimmer Atenuador de luz Auto Bright Luminosidad ID3 Tag Visualización de etiqueta Off On On 34 IF Filter Filtro de frecuencias intermedias Wide Auto Auto 34 Changer 34 On On 34 Low Power HighPower 34 Off Off On 1—8 1 EXT Input * Entrada exterior KD-AR7000: Changer KD-SHX700: Changer Sirius Line In Sirius Beep Pitido Amp Gain Control de ganancia del amplificador Off HighPower Off *1 Se visualiza sólo cuando la fuente no es un componente externo. 32 SP31-34_KD-AR_SHX700[J]f.p65 32 4/1/04, 11:54 AM Cuando se selecciona “ImageLink” No se generan sonidos (aparece “PLEASE WAIT” en la pantalla) mientras se lee una imagen incluida en una carpeta MP3/WMA. Para seleccionar fondos de pantalla —WallPaper Podrá seleccionar el fondo de pantalla para la ventana de visualización entre los siguientes. • Los siguientes ejemplos son para la reproducción del disco. Para mostrar la ventana pequeña en la pantalla—Window Podrá mostrar medidores de nivel o paisajes en la ventana. • Para mostrar la ventana, pulse repetidamente DISP. • Los siguientes ejemplos son para la reproducción del disco. • Window1: ESPAÑOL Para mostrar la demostración en pantalla—Demo/Link La demostración en pantalla se inicia cuando no se realiza ninguna operación durante aproximadamente 20 segundos. • Demo: Aparece la demostración en pantalla (animación). • ImageLink:Aparece la imagen fija incluida en la carpeta MP3/WMA mientras se reproducen las pistas de la carpeta (consulte la página 16). • Off: La demostración se cancela. • Window2: • Window3: • Standard1: • Window4: • Standard2: Para seleccionar el modo de desplazamiento—Scroll Efectúe el desplazamiento cuando la información de todo el texto no pueda visualizarse simultáneamente. • Once: El desplazamiento se efectúa una sola vez. • Auto: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos). • Off: El modo de desplazamiento se cancela. • Standard3: Aunque el modo de desplazamiento se encuentre ajustado a “Off”, podrá desplazar la pantalla pulsando DISP durante más de un segundo. 33 SP31-34_KD-AR_SHX700[J]f.p65 33 4/1/04, 11:54 AM ESPAÑOL Para seleccionar el modo atenuador de luz—Dimmer Al encender los faros del vehículo, la iluminación de la pantalla y de los botones se oscurecen automáticamente (Atenuador de luz automático). • Auto: El atenuador de luz automático se activa. • Off: El atenuador de luz automático se cancela. • On: El atenuador de luz automático siempre se activa. Para ajustar la luminosidad de la pantalla—Bright Podrá ajustar la luminosidad para que la pantalla sea más clara y legible. Para activar o desactivar la visualización de la etiqueta—ID3 Tag Las pistas MP3 y WMA pueden contener información de pista denominada “Tag”, en donde se han grabado el nombre del álbum, el nombre del artista, el título de la pista, etc. • On: Se activa la visualización de la etiqueta mientras se reproducen las pistas MP3 o WMA. • Off: La visualización de la etiqueta se cancela. Sólo aparecen el nombre de la carpeta y el nombre de la pista. Sólo para pistas MP3: Existen dos versiones– ID3v1 (ID3 Etiqueta versión 1) e ID3v2 (ID3 Etiqueta versión 2). Estando grabados ambos, ID3v1 e ID3v2, se visualizará ID3v2. Para cambiar la selectividad del sintonizador FM—IF Filter En algunas áreas, las emisoras adyacentes pueden interferir entre sí. Estas interferencias podrían producir ruidos. • Auto: Cuando se produce este tipo de interferencias, esta unidad aumenta automáticamente la selectividad del sintonizador para atenuar los ruidos parásitos. (Aunque también se pierde el efecto estereofónico). • Wide: Se encuentra sujeta a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y tampoco se pierde el efecto estereofónico. Para seleccionar el componente externo a utilizar—EXT Input Para poder utilizar el componente externo conectado al jack del cambiador de CD como fuente de reproducción a través de esta unidad, deberá seleccionar cuál dispositivo desea usar. • Changer: Para utilizar un cambiador de CD de JVC. • Line In: Para usar cualquier componente externo excepto los otros dos (seleccionable sólo para KD-SHX700). • Sirius: Para usar una radio SIRIUS de JVC. Activado/desactivado del tono de pulsación de teclas—Beep Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada vez que pulsa un botón. • On: Tono de pulsación de teclas activado. • Off: Tono de pulsación de teclas desactivado. Para seleccionar el control de ganancia del amplificador—Amp Gain Podrá cambiar el nivel de volumen máximo de esta unidad. Cuando la potencia máxima de los altavoces sea inferior a 50 W, seleccione “Low Power” para evitar que se dañen. • HighPower: Puede ajustar el nivel de volumen entre “0” y “50”. • Low Power: Puede ajustar el nivel de volumen entre “0” y “30”. • Off: El amplificador incorporado se desactiva. (El sonido sale sólo a través de los amplificadores externos conectados a las clavijas LINE OUT/ SUBWOOFER OUT). 34 SP31-34_KD-AR_SHX700[J]f.p65 34 4/1/04, 11:54 AM Otras funciones principales Puede asignar títulos a 30 frecuencias de emisoras, 40 CDs (tanto en esta unidad como en el cambiador de CD) y al componente externo. 1) Seleccione un juego de caracteres. BACK DISP Fuente Número máximo Frecuencias de emisoras: 16 caracteres CDs: 32 caracteres Componente externo: 16 caracteres 2) Introduzca un carácter. • No podrá asignar título a los discos CD Text, MP3 ni WMA. • Para los caracteres disponibles, consulte la página 48. 1 2 3 3) Muévase a la posición del siguiente carácter. Prepare la fuente. • Para frecuencias de emisoras FM/AM: Cambie “FM” o “AM”, y a continuación seleccione la frecuencia de una emisora. • Para un CD en esta unidad: Inserte un CD. • Para CDs en el cambiador de CD: Seleccione “CD-CH” y a continuación seleccione un número de disco. Después de iniciarse la reproducción... El menú principal aparece en MENU la pantalla. Asigne un título. ESPAÑOL ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○5 Asignación de títulos a las fuentes 4) Repita los pasos 1) a 3) hasta que termine de introducir el título. Para borrar los caracteres.... Hold BACK DISP 6 El título entero (todos los caracteres introducidos) se borra de una sola vez. Después de finalizar la entrada del título... OK Mueva el cursor a “TITLE” en el menú principal. BAND • Para cancelar la entrada de título sin registrar, pulse MENU. Cursor 4 Acceda al menú TITLE. OK BAND EJ. Cuando se ha seleccionado “CD” y asignado un título al disco cargado SP35-36_KD-AR_SHX700[J]f.p65 35 35 4/1/04, 11:54 AM ○ ○ ○del○panel ○ ○de control ○○○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Desmontaje ○○○○○○○○○ control Cambio del ángulo del panel de ESPAÑOL Podrá cambiar el ángulo del panel de control. • Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores. Desmontaje del panel de control Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de apagar la unidad. 1 Hold 1 Se muestra el nivel de ángulo actual. 2 2 3 Angle 1 Angle 2 Angle 4 Angle 3 Instalación del panel de control 1 Podrá utilizar el botón ANGLE del control remoto para cambiar el ángulo del panel. 2 En el control remoto PRECAUCIÓN: NUNCA inserte el dedo entre el panel de control y la unidad, pues podría quedar atrapado y lastimarse. 36 SP35-36_KD-AR_SHX700[J]f.p65 36 4/1/04, 11:54 AM Operaciones básicas del cambiador de CD 1 Seleccione el cambiador de CD Para seleccionar un disco: Consulte “Localización de un disco” en la página 39. Para avance rápido o retroceso de la pista: Hold ESPAÑOL Conectando el cambiador de CD compatible con MP3 de JVC, podrá reproducir sus CD-Rs y CD-RWs originales grabados en formato de audio CD o en formato MP3. Avanza rápidamente. Para KD-AR7000: TUNER LINE-IN SOURCE CD CD-CH (SIRIUS) Retrocede. Para desplazarse a las pistas siguientes o anteriores: A las pistas siguientes. Para KD-SHX700: TUNER CD CD-CH (LINE-IN/SIRIUS) SOURCE Al comienzo de la pista actual y luego a las pistas anteriores. Para desplazarse a las carpetas siguientes o anteriores: Sólo para discos MP3: A las siguientes carpetas. • Si ha cambiado el ajuste “EXT Input” a cualquier otro ajuste distinto de “Changer” (cambiador) (consulte la página 34), no podrá seleccionar “CD-CH”. A las carpetas anteriores. • En cuanto a la configuración de los discos MP3, consulte “Acerca de los discos MP3 y WMA” en la página 16. Qué tipo de información se muestra en la pantalla La siguiente información aparece generalmente para las operaciones del cambiador CD. • Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes pantallas (consulte la página 41). El icono de la etiqueta ID3 ( cuando se muestra la etiqueta. ) aparece Tiempo de reproducción transcurrido Tipo de disco Número de disco SP37-41_KD-AR_SHX700[J]f.p65 37 37 4/1/04, 11:55 AM • Indicaciones que aparecen en la pantalla cuando el disco actual es un CD de audio o un CD Text: • Indicaciones que aparecen en la pantalla cuando el disco actual es un disco MP3: ESPAÑOL Número de pista Nombre del disco*1 Nombre de la pista*2 Número de carpeta Número de pista *1 Aparece para CD Texts y CDs si han sido asignados. (Aparece “No Name” si no hay ningún nombre grabado o asignado). *2 Aparece sólo para CD Texts. (Aparece “No Name” si no hay ningún nombre grabado). Nombre de la carpeta*3 Nombre de la pista*3 *3 Si se ajusta “ID3 Tag” a “On” (consulte la página 34), aparecerá la información de la etiqueta ID3 en la pantalla. El nombre/ejecutante del álbum con el indicador (disco) aparece en la pantalla en lugar del nombre de la carpeta; mientras que el título de la pista con el indicador (pista) aparece en lugar del nombre de la pista. (Aparece “No Name” si no hay ninguna etiqueta grabada). Con esta unidad se recomienda utilizar el cambiador de CD compatible con MP3 de JVC. • También se pueden conectar los cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no son compatibles con discos MP3, no podrá reproducir discos MP3. • Con esta unidad no podrá utilizar los cambiadores de CD de la serie KD-MK. Antes de operar su cambiador de CD: • Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD. • No podrá controlar ni reproducir ningún disco WMA en el cambiador de CD. • Si no hay discos en el cartucho del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, aparecerá “No Disc”. Si así sucede, retire el cartucho y coloque los discos correctamente. • Si no hay ningún cartucho cargado en el cambiador de CD, aparecerá “No Magazine”. Si así sucede, inserte el cargador en el cambiador de CD. 38 SP37-41_KD-AR_SHX700[J]f.p65 38 4/1/04, 11:55 AM Operaciones avanzadas del cambiador de CD ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Localización ○ ○ ○ de○una○carpeta/pista ○○○○ Para localizar un disco visualizando las listas de discos • Esta función se puede realizar solamente utilizando los botones del panel de control. 1 Mientras se reproduce un disco... • Esta función es sólo para discos MP3. Para localizar una carpeta visualizando la lista de carpetas del disco actual • Esta función se puede realizar solamente utilizando los botones del panel de control. 1 Hold ESPAÑOL Localización de un disco Mientras se reproduce un disco... Hold El disco actual aparece resaltado. • La pantalla muestra los seis números de discos (o nombres asignados, si hubieren) incluyendo el disco (resaltado) que se está reproduciendo actualmente. • También podrá visualizar las otras listas de discos pulsando 4/¢ ( / ). 2 El disco actual aparece resaltado. 2 Visualice la lista de carpetas del disco actual. OK BAND Seleccione el disco que desea reproducir. La carpeta actual aparece resaltada. 3 3 Seleccione la carpeta que desea. Comience a reproducir el disco. OK BAND • Si el disco incluye más de 6 carpetas, también podrá visualizar las otras listas de carpetas pulsando 4/¢ ( / ). Para localizar directamente un disco utilizando el control remoto • Para seleccionar un número de disco entre 1 – 6: 4 Comience a reproducir la carpeta desde la primera pista. OK BAND • Para seleccionar un número de disco entre 7 (1) – 12 (6): Hold 39 SP37-41_KD-AR_SHX700[J]f.p65 39 4/1/04, 11:55 AM Para localizar una pista visualizando la lista de pistas de la carpeta actual • Esta función se puede realizar solamente utilizando los botones del panel de control. 1 Mientras se reproduce un disco... ESPAÑOL Hold El disco actual aparece resaltado. 2 Visualice la lista de carpetas del disco actual. ○○○○○○○○○ ○○○○○○○○○ reproducción—MODE Selección de los modos de Podrá utilizar sólo uno de los siguientes modos de reproducción a la vez. • Intro Scan: Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista. • Repeat Play: Podrá realizar la reproducción repetida. • Random Play: Podrá reproducir las pistas en orden aleatorio. Para usar los modos de reproducción OK BAND 1 Mientras se reproduce un disco... El menú principal aparece en MENU la pantalla. 2 Mueva el cursor a “MODE” en el menú principal. La carpeta actual aparece resaltada. 3 Visualice la lista de pistas de la carpeta actual. Hold La pista actual aparece resaltada. 4 Seleccione la pista que desea. Cursor 3 Acceda al menú MODE del disco. OK BAND • Si la carpeta incluye más de 6 pistas, también podrá visualizar las otras listas de pistas pulsando 4/¢ ( / ). • Para retroceder a la lista de carpetas y la lista de discos, pulse BACK una o dos veces. 5 4 EJ.: Cuando se selecciona “Random” (reproducción aleatoria). Comience a reproducir la pista. OK BAND Seleccione uno de los modos de reproducción. 5 Seleccione el ajuste que desea. • Para los detalles, consulte las siguientes tablas. 6 Finalice el ajuste. OK BAND 40 SP37-41_KD-AR_SHX700[J]f.p65 40 4/1/04, 11:55 AM ○○○○○○○○○ • Modos de búsqueda Intro Modo Cambio del patrón de visualización Reproduce el comienzo de BACK DISP Folder*: Las primeras pistas de todas las carpetas del disco actual. • Mientras se reproduce, ilumina. ESPAÑOL Track : Todas las pistas del disco actual. se • Mientras se reproduce, ilumina. se Disc : Las primeras pistas de todos los discos del cargador. • Mientras se reproduce, se ilumina. Off : La búsqueda intro se cancela. Se visualiza una ventana (consulte la página 33). • Modos de reproducción repetida Modo Reproduce repetidamente Track : La pista actual. • Mientras se reproduce, ilumina. se Folder*: Todas las pistas de la carpeta actual. • Mientras se reproduce, se ilumina. Disc : Todas las pistas del disco actual. • Mientras se reproduce, se ilumina. Off : La reproducción repetida se cancela. Se visualiza la hora del reloj. Pantalla semigráfica* • Modos de reproducción aleatoria Modo Reproduce de forma aleatoria Folder*: Todas las pistas de la carpeta actual, a continuación se desplaza a la siguiente carpeta, y así sucesivamente. • Mientras se reproduce, se ilumina. Disc : Todas las pistas del disco actual. • Mientras se reproduce, se ilumina. All : Todas las pistas de todos los discos del cargador. • Mientras se reproduce, se ilumina. Off : La reproducción aleatoria se cancela. Pantalla totalmente gráfica* (La pantalla totalmente gráfica cambiará temporalmente a pantalla semigráfica cuando se hace funcionar la unidad). Vuelve al patrón de visualización inicial. * Podrá usar el archivo editado por usted para la pantalla gráfica (consulte las páginas 26 a 30). * “Folder” puede seleccionarse sólo para discos MP3. 41 SP37-41_KD-AR_SHX700[J]f.p65 41 4/1/04, 11:55 AM Operaciones de los componentes externos ESPAÑOL Para KD-AR7000: Puede conectar componentes externos a las clavijas LINE IN de la parte trasera. 2 Ajuste el volumen Para KD-SHX700: Podrá conectar el componente externo al jack del cambiador de CD de la parte trasera, utilizando el adaptador especial para el componente (no suministrado). Consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). • Antes de operar el componente externo, seleccione correctamente el ajuste “EXT Input” (consulte la página 34). 3 Seleccione el modo DSP y el modo de sonido que desea • Para los detalles, consulte las páginas 20 a 25. 1 Seleccione la fuente Para KD-AR7000: SOURCE TUNER LINE-IN CD CD-CH (SIRIUS) Para KD-SHX700: SOURCE TUNER CD LINE-IN (CD-CH/SIRIUS) • Sólo para KD-SHX700: si ha cambiado el ajuste “EXT Input” a cualquier otro ajuste distinto de “Line In” (consulte la página 34), no podrá seleccionar “LINE-IN”. Para usar una radio SIRIUS de JVC, consulte el Manual de configuración de la radio SIRIUS (volumen separado). 42 SP42-43_KD-AR_SHX700[J]f.p65 42 4/1/04, 11:55 AM Aparece el nombre asignado (consulte la página 35). ESPAÑOL Qué tipo de información se muestra en la pantalla La siguiente información aparece generalmente para las operaciones de los componentes externos. • Si pulsa DISP en el panel de control, se mostrarán diferentes informaciones o diferentes pantallas (véase abajo). ○○○○○○○○○○○○○○○○○○ Cambio del patrón de visualización BACK DISP Pantalla semigráfica* Se visualiza una ventana (consulte la página 33). Se visualiza la hora del reloj. Pantalla totalmente gráfica* (La pantalla totalmente gráfica cambiará temporalmente a pantalla semigráfica cuando se hace funcionar la unidad). Vuelve al patrón de visualización inicial. * Podrá usar el archivo editado por usted para la pantalla gráfica (consulte las páginas 26 a 30). 43 SP42-43_KD-AR_SHX700[J]f.p65 43 4/1/04, 11:55 AM ESPAÑOL Mantenimiento Cómo limpiar los conectores El desmontaje frecuente deteriorará los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un paño humedecido con alcohol, teniendo cuidado de no dañar los conectores. Cómo tratar los discos Sujetador central Cuando saque el disco de su estuche, presione el sujetador central del estuche y extraiga el disco agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación. Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba). • Asegúrese de guardar los discos en su estuche después del uso. Conectores Condensación de humedad Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD en los siguientes casos: • Después de encender el calefactor del automóvil. • Si hay mucha humedad en el habitáculo. En estos casos, el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. En este caso, haga expulsar el disco y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la humedad. Para mantener los discos limpios Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si un disco llegara a ensuciarse, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos, desde el centro hacia el borde. • No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyentes, bencina, etc.) para limpiar los discos. Para reproducir discos nuevos Algunos discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un disco en estas condiciones, podría suceder que la unidad rechace el disco. Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc. No utilice los siguientes discos: Disco alabeado Pegatina Residuo de Disco pegatina 44 SP44-51_KD-AR_SHX700[J]f.p65 44 4/1/04, 11:55 AM Etiqueta adherente Más acerca de este receptor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Operaciones ○ ○ ○ básicas ○ ○ de○los○discos ○○ Apagado de la unidad • Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco, la reproducción del disco se iniciará desde donde la detuvo la próxima vez que encienda la unidad. ○○○○○○○○○ Operaciones del sintonizador Cómo almacenar emisoras en la memoria • Cuando se efectúa el SSM para una banda... – Todas las emisoras almacenadas previamente para esa banda se borran cuando se almacenan las emisoras nuevas. – Las emisoras recibidas quedan preajustadas en los botones No.1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el SSM, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el No.1. • Cuando efectúe el preajuste manual, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste. • Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la pila), se borrarán las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras. General • Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/ CD-RWs (Reescribibles), en ambos formatos, de audio y MP3/WMA. • La unidad no puede leer ni reproducir una pista MP3 sin el código de extensión <mp3>, ni una pista WMA sin el código de extensión <wma>. • Si se ha cargado un disco, se empezará a reproducir cuando se seleccione “CD” como fuente de reproducción. ESPAÑOL Operaciones básicas Inserción del disco • Cuando se inserta un disco boca abajo, el mismo será expulsado automáticamente. • Si deja el panel de control abierto durante aproximadamente 1 minuto, el panel de control vuelve a su posición anterior. Reproducción del disco • Mientras se reproduce un CD de audio: Si se ha asignado título al CD de audio (consulte la página 35), se visualizará en la pantalla. • Mientras se efectúa el avance rápido o el retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes. (El tiempo de reproducción transcurrido también cambia intermitentemente en la pantalla). 45 SP44-51_KD-AR_SHX700[J]f.p65 45 4/1/04, 11:55 AM ESPAÑOL Cuando reproduce un CD-R o CD-RW ImageLink • Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”. • Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias de los mismos, y por una de las siguientes causas: – Los discos están sucios o rayados. – Condensación de humedad en el lente del interior de la unidad. – Suciedad en el lente captor del interior de la unidad. • Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares. • No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes: – Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de protección adheridos a la superficie. – Discos en los cuales las etiquetas pueden imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta. Utilizando estos discos con temperaturas o humedad elevadas podrían producirse fallos de funcionamiento o daños en los discos. Por ejemplo, – Las pegatinas o las etiquetas podrían encogerse y producir el alabeo del disco. – Las pegatinas o las etiquetas podrían despegarse y obstaculizar la expulsión del disco. – Los impresos de los discos podrían volverse pegajosos. Lea atentamente las instrucciones o las precauciones sobre las etiquetas y los discos imprimibles. • ImageLink no funcionará en los casos siguientes: – Si no hay archivo <jcl> incluido en una carpeta MP3/WMA. – Si está activada la búsqueda de introducciones musicales “Búsqueda Intro”. – Si se cambia a otra fuente desde “CD”. • Si hay más de un archivo <jcl> incluido en una carpeta, se utilizará el archivo con el número de archivo más reciente como pantalla gráfica. Cambio de la fuente • Si cambia de fuente, la reproducción también se interrumpe (sin expulsar el disco). La próxima vez que seleccione “CD” como fuente de reproducción, el disco comenzará a reproducirse desde donde la detuvo previamente. Expulsión del disco • Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (Esta vez el disco no se reproduce). ○○○○○○○○○ Ajustes de sonido—Uso diario Selección de los modos DSP—DSP • La efectividad de “V.Cancel” depende de las condiciones de grabación de las fuentes. Especialmente, tenga en cuenta que no se podrán obtener resultados satisfactorios si se reproducen las siguientes fuentes: – Fuentes monofónicas tales como radiodifusiones en AM y en FM mono, – Fuentes de sonido múltiplex, y – Fuentes grabadas con dúos, eco fuerte, un coro, o con unos pocos instrumentos solamente. • Si se selecciona “V.Cancel”, no se efectuará el ajuste de CCC, BBE, y los modos de sonido preajustados (EQ) (aparece “Fix” en la pantalla). • Cuando se selecciona “4ch”, se utilizan solamente los altavoces traseros para reproducir las reflexiones y reverberaciones con el fin de crear la sensación de “estar allí” en el habitáculo de su automóvil. • Si el ajuste de desvanecedor o balance se encuentra cerca de su ajuste extremo, no se podrá obtener un efecto apropiado. 46 SP44-51_KD-AR_SHX700[J]f.p65 46 4/1/04, 11:55 AM sonido • Si en lugar de almacenar su ajuste actual, desea aplicar el ajuste a la fuente de reproducción actual, pulse MENU para volver a la pantalla de operación de la fuente actual. El ajuste realizado por usted será efectivo hasta que se seleccione un modo de sonido. ○○○○○○○○○ Ajustes de sonido—Ajustes preferidos • Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”. • El ajuste de salida del subwoofer sólo será efectivo cuando haya un subwoofer conectado. • No podrá ajustar el nivel de entrada—Ajuste de volumen—de las emisoras FM. Si la fuente es FM, no se podrá ajustar “VolAdjust” (aparece “Fix”). ○○○○○○○○○ ○○○○○○○○○ Ajustes generales—PSM • Para definir el ajuste “PICT” de la manera deseada, descargue los archivos requeridos antes de realizar el ajuste. Si no es posible cambiar “Default” (para “Picture” y “Movie”) y “No Slide” (para “Slideshow”) a otras opciones, significa que no se descargaron los archivos requeridos. • “Atenuador de luz” podría no funcionar correctamente con algunos vehículos, especialmente con aquellos que disponen de un dial de control para la atenuación. En este caso, cambie el ajuste “Dimmer” a cualquier opción distinta de “Auto”. • Si cambia el ajuste “Amp Gain” de “HighPower” a “Low Power” mientras el nivel de volumen está ajustado a un nivel superior a “30”, la unidad cambiará automáticamente el nivel de volumen a “30”. ○○○○○○○○○ Otras funciones principales Visualizaciones gráficas Asignación de títulos a las fuentes Descarga (o borrado) de archivos • Cuando intente asignar un título al disco 41 o a la frecuencia de la emisora 31, aparecerá “Name Full” (Llena de nombres) y no se podrá acceder al modo de entrada de texto. En este caso, borre los títulos innecesarios antes de la asignación. • Cuando está conectado el cambiador de CD, podrá asignar títulos a los CDs del cambiador de CD. Estos títulos también pueden visualizarse en la pantalla si inserta los CDs en esta unidad. • La descarga de un archivo solamente se puede realizar mientras está seleccionado “CD” como fuente; por otra parte, el borrado de un archivo se puede realizar mientras está seleccionando cualquier fuente. • Si ya ha descargado una animación, la descarga de una nueva animación hará que se borre la animación almacenada previamente. • Se tarda bastante tiempo en descargar una animación. – Aproximadamente 10 segundos para una imagen fija (un fotograma) – Aproximadamente 1 minuto para una animación de 55 fotogramas. • Si el disco insertado no incluye ningún archivo <jcl> y <jca>, sonarán pitidos cuando intente realizar el procedimiento de descarga. • Cuando intente almacenar la imagen 19 para la pantalla de imagen, “Picture Full” y no se podrá iniciar la descarga. En este caso, borre los archivos innecesarios antes de iniciar la descarga. ESPAÑOL Almacenamiento de sus propios modos de 47 SP44-51_KD-AR_SHX700[J]f.p65 47 4/1/04, 11:55 AM ESPAÑOL Información adicional Modo EQ preajustado En la tabla de abajo se muestran los ajustes de los niveles de frecuencias preajustadas para cada modo EQ. Modo de sonido Valores de ecualización preestablecidos 60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2.4 kHz 6 kHz 12 kHz Flat 00 00 00 00 00 00 00 Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01 R&B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03 Pop 00 +02 00 00 +01 +01 +02 Jazz +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02 Dance +04 +02 00 –02 –01 +01 +01 Country +02 +01 00 00 00 +01 +02 Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03 Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00 User 1 00 00 00 00 00 00 00 User 2 00 00 00 00 00 00 00 User 3 00 00 00 00 00 00 00 Caracteres mostrados en la pantalla Además de las letras del alfabeto romano (A – Z, a – z), se utilizarán los siguientes caracteres para mostrar diversas informaciones en la pantalla. • Usted también podrá usar los siguientes caracteres para asignar títulos (consulte la página 35). Letras con acento Números y símbolos Minúsculas Mayúsculas 48 SP44-51_KD-AR_SHX700[J]f.p65 48 4/1/04, 11:55 AM Localización de averías General • La pantalla del menú principal u otras pantallas se apagan imprevistamente. ] Hay un límite de tiempo en realizar algunas operaciones. En este caso, si no se realiza ninguna operación durante un cierto tiempo, volverá a aparecer la pantalla de operación de la fuente actual. • El sonido se interrumpe algunas veces. ] Está conduciendo por caminos accidentados. Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados. ] El disco está arañado. Reproducción del disco—CD/CD-R/CD-RW • Los sonidos se omiten y la reproducción se para bruscamente. ] El disco se ha alabeado o se ha despegado la etiqueta del disco. No reproduzca un disco así. ESPAÑOL Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio. • El disco no se puede reproducir. ] El disco está insertado boca abajo. • El disco no puede ser reconocido (parpadea “No Disc”, “Loading Error” o “Eject Error”). ] El reproductor de CD podría estar funcionando incorrectamente. y0 Pulse simultáneamente durante más de 2 segundos para visualizar la siguiente pantalla. Pulse ∞ para seleccionar “Emergency Eject?” y, a continuación, pulse OK. • El sonido no sale por los altavoces. ] Las conexiones son incorrectas. • Aparece “Connect Error” en la pantalla. ] El panel de control no está fijado correctamente y con firmeza. Retire el panel de control, limpie los conectores (consulte la página 44), y vuélvalo a instalar. • “Reset P00”—“Reset P44” aparece en la pantalla. ] Algo está bloqueando el movimiento del panel de control. Pulse el botón de reposición (consulte la página 2). Si no funciona, verifique la instalación (si se han utilizado tornillos más largos que los especificados, por ejemplo). Radiodifusión FM/AM • El preajuste automático SSM no funciona. ] Las señales son muy débiles. Almacene las emisoras manualmente. • Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio. ] La antena no está firmemente conectada. • Las pistas del CD-R/CD-RW no pueden ser omitidas. ] El CD-R/CD-RW no está finalizado. • El disco no puede ser expulsado. ] El disco está bloqueado. Desbloquee el disco (consulte la página 19). Reproducción del disco—MP3/WMA • El disco no se puede reproducir. ] Las pistas MP3/WMA no tienen código de extensión—<mp3> o <wma> en sus nombres de archivo. ] Las pistas MP3/WMA no están grabadas en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, ISO 9660 Nivel 2, Romeo o Joliet. • Se generan ruidos. ] La pista actual no es un archivo MP3/ WMA (aunque tenga el código de extensión—<mp3> o <wma>). 49 SP44-51_KD-AR_SHX700[J]f.p65 49 4/1/04, 11:55 AM ESPAÑOL • El tiempo de reproducción transcurrido no es correcto. ] Esto ocurre a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo las pistas fueron grabadas en el disco. • Aparece “Not Support” y se omiten las pistas. ] Las pistas no están codificadas en el formato apropiado. ] No se pueden reproducir pistas WMA protegidas contra copia. • Aparece “No Files” (No hay archivos) durante unos instantes, y a continuación el disco es expulsado. ] El disco MP3/WMA actual no contiene ninguna pista MP3/WMA. • Aparece “No Music” (No hay música). ] No hay pistas MP3/WMA incluidas en la carpeta. Salte la carpeta. ] Sólo hay archivos <jcl> y/o <jca> grabados en el disco. • No se visualizan los caracteres correctos (ej. nombre del álbum). ] Esta unidad puede reproducir sólo un número limitado de caracteres especiales (consulte las tablas de la página 48). Ajustes de sonido • CCC, BBE, y los modos de sonido preajustados (EQ) no se pueden ajustar. ] Estos ajustes de sonido no se pueden realizar cuando se selecciona “V.Cancel” para el modo DSP. Modos de ajustes preferidos—PSM • No se puede seleccionar una imagen para “Picture” y una animación para “Movie”. ] Sólo podrá seleccionar una imagen después de descargar los archivos apropiados en la memoria. Operaciones de los componentes externos • El componente externo que desea no está seleccionado para la fuente de reproducción. ] Seleccione la fuente apropiada para el ajuste “EXT Input”. Operaciones del cambiador de CD • “No Magazine” parpadea. ] El cartucho no está cargado en el cambiador de CD. • “No Disc” parpadea. ] No hay discos en el cartucho o los discos están insertados boca abajo. • “Reset 01” — “Reset 07” parpadea. ] El microcomputador incorporado en el cambiador de CD está funcionamiento defectuosamente. Pulse el botón de reposición del cambiador de CD. • “Reset 08” parpadea. ] Esta unidad no está conectada correctamente al cambiador de CD. Conecte correctamente esta unidad al cambiador de CD y pulse el botón de reposición del cambiador de CD. Gráficos • La descarga tarda mucho tiempo. ] Está intentando descargar una animación que contiene numerosos fotogramas (consulte la página 47). • La animación no se mueve. ] La temperatura del habitáculo es muy baja. Espere hasta que se restablezca la temperatura de funcionamiento. Acerca del mal seguimiento: El mal seguimiento podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al disco, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del disco cuando conduzca por caminos muy accidentados. 50 SP44-51_KD-AR_SHX700[J]f.p65 50 4/1/04, 11:55 AM SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO Máxima potencia de salida: Delantera: 50 W por canal Trasera: 50 W por canal Potencia de salida continua (RMS): Delantera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%. Trasera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor que 0,8%. Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Gama de control del ecualizador: Frecuencias: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz Nivel: ±10 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de entrada de línea/Impedancia (Sólo KD-AR7000): LINE IN: 1,5 V/20 kΩ de carga Nivel de salida de línea/Impedancia KD-AR7000: 5,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) KD-SHX700: 4,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 kΩ Otros terminales: SUBWOOFER OUT Control del cambiador SECCIÓN DEL SINTONIZADOR Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz AM: 530 kHz a 1 710 kHz [Sintonizador de FM] Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Umbral de silenciamiento de 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 35 dB Relación de captura: 1,5 dB SP44-51_KD-AR_SHX700[J]f.p65 51 [Sintonizador de OM] Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 65 dB SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreos) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 98 dB Relación señal a ruido: 102 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible MP3 (MPEG Audio Layer 3) Máx. velocidad de bits: 320 Kbps WMA (Windows Media® Audio) Máx. velocidad de bits: 192 Kbps ESPAÑOL Especificaciones GENERAL Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa Temperatura de funcionamiento permisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Dimensiones (An x Al x Pr): Tamaño de instalación: 182 mm × 52 mm × 157 mm (7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 6-3/16 pulgada) Tamaño del panel: 188 mm × 58 mm × 13 mm (7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada × 9/16 pulgada) Peso: 1,7 kg (3,8 lbs) (excluyendo los accesorios) El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, busque en la guía telefónica la tienda que vende productos audio para automóviles más cercana. • Microsoft y Windows Media son marcas comerciales registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/ u otros países. 4/1/04, 11:55 AM 51
1 / 1

JVC Exad KD-SHX900 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para