Facom CL2.CP1913 El manual del propietario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

35
ES
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Lea por favor todas las instrucciones. El no respeto de las siguientes instrucciones puede causar un impacto eléctrico, un incendio y/o heridas graves. El ter-
mino “herramienta eléctrica” presente en las advertencias que se encuentran a continuación se refi ere a sus herramientas eléctricas que funcionan con baterías (inalámbricas).
RESPETE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES
1) Zona de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas congestionadas y mal iluminadas favorecen los accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en medios explosivos, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos infl amables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden infl amar el polvo o las emanaciones.
c) Mantenga alejado a los niños o a las personas mientas utiliza una herramienta eléctrica. Puede perder el control por cualquier distracción.
2) Seguridad eléctrica
a) Evite cualquier contacto del cuerpo con superfi cies a tierra o a masa como las tuberías, los calentadores, los equipos de cocina y frigorífi cos.
El riesgo de impacto eléctrico aumenta si su cuerpo está a tierra o puesto a masa.
b)
No exponga herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Cualquier penetración de agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de impacto eléctrico.
3) Seguridad personal
a)
Permanezca vigilante, preste atención a lo que ejecuta y utilice el sentido común mientas utiliza una herramienta eléctrica. No utilice nunca una herramienta eléctrica si está
cansado o si ha tomado alguna droga, alcohol o medicamentos. Un momento de inatención durante la utilización de herramientas eléctricas puede causar heridas graves.
b) Utilice equipos de seguridad. Siempre porte gafas de protección. El uso de equipos de seguridad en condiciones apropiadas como una máscara contra el
polvo, calzados de seguridad antideslizantes, un casco de protección auditiva, etc. reducirán los riesgos de heridas o daños corporales.
c) Retire cualquier llave de reglaje antes de poner la herramienta eléctrica bajo tensión. Si se ha quedado una llave en una pieza rotativa de la herramienta
eléctrica esto puede causar heridas o daños corporales.
d) No se incline hacia adelante. Conserve en todo momento un buen contacto con el suelo y un buen equilibrio. Esto permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
e) Utilice ropa adecuada. No porte ropa amplia o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las piezas en
movimiento pueden atrapar la ropa amplia, las joyas o los cabellos largos.
g) Si se han suministrado dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y de recuperación de polvo, asegúrese de que están conectados y que se
utilizan correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir el riesgo relacionado con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
a) Asegúrese de que el interruptor está en la posición “off” (apagado) antes de insertar la batería. Insertar la batería en herramientas eléctricas con el
interruptor en posición “on” (encendido) favorece los accidentes.
b) Recargue la batería únicamente con el cargador especifi cado por el fabricante. Un cargador adaptado para un tipo de batería puede crear un riesgo de
incendio si se utiliza con otra batería.
c)
Utilice únicamente las herramientas eléctricas con las baterías especifi cadas. El uso de otras baterías puede crear un riesgo de heridas, daños corporales o incendio.
d) Cuando no se utiliza la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o cualquier otro objeto metálico
de pequeño tamaño que pueda conectar un borne al otro. Un corto circuito entre los bornes de la batería puede causar quemaduras o incendio.
e) En condiciones abusivas se puede eyectar un líquido de la batería; evite cualquier contacto. Si se produce un contacto de forma accidental aclare con agua.
Consulte con un médico si el líquido entra en contacto con los ojos. El líquido eyectado de la batería puede causar irritaciones o quemaduras.
f) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica que corresponda a la aplicación. La herramienta eléctrica adaptada producirá los mejores
resultados y con mayor seguridad a la potencia nominal para la que ha sido diseñada.
g) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor encendido/apagado no funciona. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser mandada mediante el
interruptor es peligrosa y se debe reparar.
h) Desconecte la batería de la fuente de alimentación eléctrica antes de efectuar reglajes, reemplazar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica.
i) Almacene las herramientas eléctricas sin utilizar fuera del alcance de los niños y no permita que una persona que no conozca las instrucciones o su funciona-
miento las utilice. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de un utilizador sin formación.
j) Déle mantenimiento a las herramientas eléctricas. Verifi que la ausencia de alineamiento incorrecto o de bloqueo de las piezas móviles, roturas de piezas
o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. En caso de daños, repárelas antes de su utilización. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas con mantenimiento incorrecto.
k) Mantenga las herramientas de corte bien afi ladas y limpias. Las herramientas de corte mantenidas correctamente y bien afi ladas son más fáciles de
controlar y presentan menos riesgo de bloqueo.
l) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, conteras, etc. de conformidad con las presentes instrucciones y de la forma prevista para el tipo particular de
herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo a efectuar. El uso de la herramienta eléctrica para otras operaciones que las previstas
puede crear situaciones peligrosas.
5) Mantenimiento
a) Déle mantenimiento a su herramienta eléctrica por un reparador cualifi cado y que utilice únicamente piezas de recambio idénticas. Esto garantiza el
mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
NU-CL2.CP1913_0109.indd 35NU-CL2.CP1913_0109.indd 35 09/12/2009 15:36:2609/12/2009 15:36:26
36
1
2
3
4
Almacenamiento:
Se recomienda almacenar sus máquinas eléctricas en un lugar seco y temperado (temperatura superior a 5˚C e inferior a 40˚C); sus baterías restituirán más potencia.
Utilización intensiva:
- En caso de utilización intensiva, deje enfriar la máquina algunos minutos entre cada utilización.
Un detector de calor corta automáticamente la alimentación en caso de temperatura excesiva, con el fi n de proteger la máquina.
Mantenimiento:
- Limpie la máquina con un paño limpio y seco. No lubricar. No abrir o desmontar la máquina.
- Evite los choques y las caídas que dañen su máquina; después de un choque o una caída, verifi car que los mandos funcionan normalmente,
que la herramienta no tiene ovalizaciones o vibraciones inhabituales, que los cárteres no presentan juegos, no están fi surados o hundidos y que
la batería está bien fi jada.
En caso de funcionamiento anormal: consulte a su distribuidor FACOM.
Reemplazo de los carbones
En caso de reducción de prestación de su herramienta, verifi car el estado
de los carbones del motor. En caso de necesidad, proceder a su reemplazo
como se describe a continuación:
1)
retirar la batería de la herramienta para evitar todo riesgo
de choque eléctrico
2) desenroscar el tapón que protege el carbón (fi gura1)
3) retirar el carbón desgastado (fi gura 2)
4) reemplazar el carbón desgastado por un carbón nuevo (fi gura 3)
5) volver a enroscar el tapón protector (fi gura 4)
6) repetir las etapas de 2 a 5 para el segundo carbón
Para garantizar un funcionamiento óptimo de su aparato:
- reemplazar siempre los 2 carbones al mismo tiempo
- utilizar únicamente los carbones recomendados por FACOM
(CL2.CBN1 , CL2.CBN2).
Servicio de postventa:
- Para cualquier pregunta o intervención en la máquina, contacte a su distribuidor FACOM.
Garantía:
Las máquinas electroportátiles Facom tienen una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra contar todo defecto o vicio de fabricación.
Los accesorios y piezas de desgaste, el cargador y las baterías Facom benefi cian de la garantía legal.
Esta garantía no se aplica en los casos siguientes: desgaste normal, no respeto de las instrucciones de utilización ni de las consignas de seguridad, utilización no
convencional o abusiva de la herramienta, sobrecarga de la herramienta, falta de limpieza o de mantenimiento, intrusión de cuerpos extraños, desmontaje o
modifi cación de la herramienta, huellas de golpes (hundimientos, fi suras o roturas de cárteres...), utilización con un accesorio de mala calidad o no compatible.
Para cualquier aplicación de la garantía, presentar: la herramienta con su número de serie así como la factura original legible y no tachada que comprenda
la designación del producto y su fecha de compra.
Condiciones detalladas de aplicación de la garantía: consulte su distribuidor.
No tire los aparatos eléctricos como si fueran desechos municipales sin clasifi car, para ello utilice las instalaciones de colecta específi ca.
Contacte con las autoridades locales para obtener las informaciones relativas a los sistemas de colecta disponibles.
Si los aparatos eléctricos se tiran en las descargas públicas, las sustancias peligrosas se pueden infi ltrar en el manto freático e introducirse en la cadena
alimentaria, lo que puede producir daños a su salud y a su bienestar.
Cuando reemplace sus aparatos por nuevos equipos, el revendedor está obligado legalmente a recuperar el antiguo de forma gratuita.
NU-CL2.CP1913_0109.indd 36NU-CL2.CP1913_0109.indd 36 09/12/2009 15:36:2709/12/2009 15:36:27
37
Descripción de las máquinas
1: gatillo de maniobra con variador
2: inversor del sentido de rotación
3: interruptor de alumbrado
4: LED de alumbrado
5: cuadrado conductor con junco de mantenimiento
del vaso
6: botón de desbloqueo de la batería
7: test de la batería
8: tapón d’ acceso a los carbones (CL2.CBN2)
9: testigo de carga y de alerta
10: manual de instrucciones
PIEZAS DE RECAMBIO
B : batería de recambio (19,2 Vd.c: CL2.BA19)
C : cargador (CL2.CH1419)
D : kit de carbones de recambio (CL2.CBN2)
CL2.C1913D CL2.BA19 CL2.CH1419 NU-CL2.CP1913/0109
809133 809184 809205
A B C 10
Características técnicas
Máquinas CL2.C1913D
Dimensión del arrastre Cuadrado 12,7 mm (1/2’’)
Par dinámico máximo 510 Nm
Par estático garantizado 450 Nm
Tensión motor en vacío 19,2 Vd.c
Velocidad en vacío 1650 tr/min
Impactos por minuto 2200
Peso sin batería 2,0 kg
1
Consignes de sécurité
Safety recommendations
Sicherheitshinweise
Veiligheidsvoorschriften
Consignas de seguridad
Disposizioni di sicurezza
Instruções de segurança
Sikkerhedsanvisninger
Säkerhetsanvisningar
Notice d’instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manuel de instruções
Betjeningsvejledning
Anvisisningar
CL2.C1913D
809133
CL2.C1913D
809133
CL2.P1913D
809176
NU-CL2.CP1913/1008
CL2.P1913D
809176
10
4
6
1
3
B
2
9
7
8
D
C
5
A
ES
NU-CL2.CP1913_0109.indd 37NU-CL2.CP1913_0109.indd 37 09/12/2009 15:36:2809/12/2009 15:36:28
38
20.01.2009
El Director Calidad FACOM
1
5
2
3
Åmbito de utilización del aparato:
- Las atornilladoras y empernadoras CL2.C1913D están diseñadas para el atornillado y el desatornillado de tornillos y tuercas.
Utilización del máquina:
- Respetar las consignas de seguridad de este manual.
- Colocación del vaso en la empernadora:
- Introducir a fondo el vaso en el cuadrado conductor (5).
- Verifi que la correcta sujeción de éste tirando de él.
- Seleccione el sentido de rotación (selector 2).
- Pulsar progresivamente el gatillo de mando (1) para poner en marcha.
El variador permite aumentar la velocidad de rotación aumentando la presión en el gatillo.
Por seguridad, el mandril se frena cuando se suelta el gatillo.
- Puede encender una lámpara de alumbrado integrada (botón 3) para mejorar la visibilidad.
Piense en apagar la lámpara después de la utilización (Corte automático después de 15 minutos).
No cambiar de velocidad, de sentido de rotación o de par de atornillado mientras funcione el motor.
Consejos de utilización:
Accesorios:
- Sólo utilice accesorios adaptados al trabajo a efectuar y a la máquina utilizada (vasos y puntas de calidad «impacto»); su seguridad, la calidad de su
trabajo y la longevidad de las herramientas dependen de ello.
La gama FACOM incluye una gama de puntas, de portapuntas y de vasos «impacto» adaptados a estas máquinas (ver párrafo <<accesorios FACOM>> ).
Atornillado:
Estas máquinas no se substituyen a una llave dinamom é trica (los pares máx son aproximados). Para un atornillado de calidad, utilice la máquina para
hacer el trabajo de aproximación y termine el apriete con la mano o con una llave dinamométrica.
ATENCIÓN: la potencia de la máquina podría dañar un tornillo de resistencia insufi ciente (tornillo de tuerca de rueda por ejemplo, etc.)
Ruidos y vibraciones
Valores medidos conforme a la Norma Europea EN 60745.
El valor real medido de presión acústica continue equivalente ponderada A es de 76,59 dB (A).
El valor de potencia acústica es de 87,59 dB (A).
Utilice siempre protecciones acœsticas para todos los trabajos
La vibración transmitida a nivel del antebrazo y de la mano es de 20,26 m/s
2
.
Declaración de conformidad:
NOSOTROS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD
QUE LOS PRODUCTOS:
CL2.C1913D – LLAVE DE IMPACTO 19,2 Vd.c Marca FACOM
SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS EUROPEAS:
- DIRECTIVA ‘’MÁQUINAS’’ 98/37/CE ANEXOS I, II, III Y V - Esta Directiva se volverá 2006/42/EC a partir del 29.12. 2009.
- DIRECTIVA ‘’BAJA TENSIÓN’’ 73/23/CEE MODIFICADA POR LA DIRECTIVA 2006/95/CEE
- DIRECTIVA ‘’CEM’’ 89/336/CEE MODIFICADA POR LA DIRECTIVA 2004/108/CEE
Y SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES NORMAS EUROPEAS ARMONIZADAS:
- EN 60745
- EN 55014
- EN 60335
NU-CL2.CP1913_0109.indd 38NU-CL2.CP1913_0109.indd 38 09/12/2009 15:36:3209/12/2009 15:36:32
39
ES
Los accesorios y herramientas utilizadas en máquinas ‘’impacto’’ son fuertemente solicitadas y se desgastarán más
rápidamente: verifi que regularmente el desgaste de sus herramientas.
NSAL.3
NS.A
NS.LA
NS.236A
NS.237A
ENP.
ENX.
END.
ENH.
NEX.
ENS.
ACCESORIOS FACOM
Vasos «Impact»
- serie NS.A: 1/2 ‘’ - hexagonales cortos de 8 a 32 mm y de 3/8’’ a 1/16’
- serie NS.LA: 1/2 ‘’ - hexagonales largos de 8 a 32 mm
- serie NSTX : 1/2 ‘’ - Torx E10 E24
- serie NSHM : 1/2 ‘’ - vasos destornillador para tornillos 6 caras de 5 19 mm
- serie NSX : 1/2 ‘’ - vasos destornillador Torx T30 T60
Portapuntas - puntas
Vasos destornillador : 1/2 ‘’ - 5 19 mm - Torx T30 T60
Alargadera : 1/2 ‘’ - 50 250 mm
NS.240A : 1/2 ‘’ - cardán
NS.232B : 1/2 ‘’ - aumentador
NS.230A : 1/2 ‘’ - reductor
NU-CL2.CP1913_0109.indd 39NU-CL2.CP1913_0109.indd 39 09/12/2009 15:36:3309/12/2009 15:36:33
40
Descripción de las máquinas
1: gatillo de maniobra con variador
2: inversor del sentido de rotación
3: interruptor de alumbrado
4: LED de alumbrado
5: selector de velocidad lenta / rápida
6:selector del par de atornillado
(15 posiciones atornillado + 1 taladrado)
7: botón de desbloqueo de la batería
8: test de la batería
9: tapón d’ acceso a los carbones (CL2.CBN1)
10: testigo de carga y de alerta
11: manual de instrucciones
PIEZAS DE RECAMBIO
B : mandril de recambio (13 mm : CL2.PM13)
C : batería de recambio (19,2 Vd.c: CL2.BA19)
D : cargador (CL2.CH1419)
E : kit de carbones de recambio (CL2.CBN1)
CL2.P1913D CL2.BA19 CL2.CH1419 NU-CL2.CP1913/0109
809176 809184 809205
Características técnicas
Máquinas CL2.P1913D
Capacidad mandril 13 mm
Taladrado máx acero 13 mm
Taladrado máx madera 40 mm
Tensión motor en vacío 19,2 Vd.c
Velocidad en vacío (lenta) 0 - 350 rpm
Velocidad en vacío (rápida) 0 - 1200 rpm
Ajuste del par 15 posiciones + taladrado
Par máximo 50 Nm
Peso sin batería 1,5 kg
1
Consignes de sécurité
Safety recommendations
Sicherheitshinweise
Veiligheidsvoorschriften
Consignas de seguridad
Disposizioni di sicurezza
Instruções de segurança
Sikkerhedsanvisninger
Säkerhetsanvisningar
Notice d’instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manuel de instruções
Betjeningsvejledning
Anvisisningar
CL2.C1913D
809133
CL2.C1913D
809133
CL2.P1913D
809176
NU-CL2.CP1913/1008
CL2.P1913D
809176
11
4
7
1
3
C
2
10
8
9
E
D
5
B
6
A
A C D 11
NU-CL2.CP1913_0109.indd 40NU-CL2.CP1913_0109.indd 40 09/12/2009 15:36:3509/12/2009 15:36:35
41
ES
2
5
6
1
20.01.2009
El Director Calidad FACOM
Åmbito de utilización del aparato:
- Los taladros-atornilladoras CL2.P1913D están diseñados para el atornillado, el desatornillado y el taladrado.
Estas máquinas no están diseñadas para el taladrado en los materiales de construcción duros (hormigón, cemento, roca, etc.)
- El ajuste del par de atornillado/desatornillado sólo es indicativo y no se substituye a un control con una llave dinamométrica si el ensamblaje lo requiere.
Utilización del máquina:
- Respetar las consignas de seguridad de este manual.
- Colocación de la herramienta en el mandril: girar la parte moleteada del mandril en el sentido de las agujas de un reloj para
abrir el mandril, y luego girar en el sentido inverso y bloquear fi rmemente para apretar la herramienta en el mandril.
- Selección del sentido de funcionamiento: selector ítem 2
- Selección de la velocidad de rotación: selector ítem 5;
-posición ‘’high‘’: velocidad rápida, par bajo
-posición ‘’low‘’: velocidad lenta, par elevado
- Ajuste de la fuerza (par) de rotación: selector ítem 6; puede
elegir entre 15 diferentes pares de atornillado (el par aumenta con los números inscritos en el selector),
y 1 posición ‘’sin limitación de par’’ para el taladrado.
El par varía en función de la posición ‘’high‘’ o ‘’low’’ seleccionada.
- Pulsar progresivamente el gatillo de mando (ítem 1) para poner en marcha.
El variador permite aumentar la velocidad de rotación aumentando la presión en el gatillo.
Por seguridad, el mandril se frena cuando se suelta el gatillo.
- Puede encender una lámpara de alumbrado integrada (botón ítem 3) para mejorar la visibilidad.
Piense en apagar la lámpara después de la utilización (Corte automático después de 15 minutos).
No cambiar de velocidad, de sentido de rotación o de par de atornillado mientras funcione el motor.
Consejos de utilización:
Accesorios:
- Sólo utilice accesorios adaptados al trabajo por efectuar y a la máquina utilizada; su seguridad, la calidad de su trabajo y la
longevidad de las herramientas dependen de ello.
La gama FACOM incluye una gama de brocas, de puntas de atornillado y de vasos de atornillado adaptados a sus necesidades
(ver párrafo <<accesorios FACOM>> ).
Perforaciones:
- Al efectuar perforaciones de gran diámetro o en materiales duros, se recomienda efectuar un pre-agujero de diámetro inferior.
Ruidos y vibraciones
Valores medidos conforme a la Norma Europea EN 60745.
El valor real medido de presión acústica continue equivalente ponderada A es de 70,65 dB (A).
El valor de potencia acústica es de 81,65 dB (A).
Utilice siempre protecciones acœsticas para todos los trabajos
La vibración transmitida a nivel del antebrazo y de la mano es de 12,21 m/s
2
.
Declaración de conformidad:
NOSOTROS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD
QUE LOS PRODUCTOS:
CL2.P1913D – ALADRO-ATORNILLADORA 13 mm - 19,2 Vd.c Marca FACOM
SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS EUROPEAS:
- DIRECTIVA ‘’MÁQUINAS’’ 98/37/CE ANEXOS I, II, III Y V - Esta Directiva se volverá 2006/42/EC a partir del 29.12. 2009.
- DIRECTIVA ‘’BAJA TENSIÓN’’ 73/23/CEE MODIFICADA POR LA DIRECTIVA 2006/95/CEE
- DIRECTIVA ‘’CEM’’ 89/336/CEE MODIFICADA POR LA DIRECTIVA 2004/108/CEE
Y SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES NORMAS EUROPEAS ARMONIZADAS:
- EN 60745
- EN 55014
- EN 60335
NU-CL2.CP1913_0109.indd 41NU-CL2.CP1913_0109.indd 41 09/12/2009 15:36:3909/12/2009 15:36:39
42
Cambio del mandril:
1) Abrir a fondo el mandril y destornillar el tornillo de fi jación que se encuentra en su centro. (!atención: sentido de destornillado invertido!)
2) Posicionar el selector de velocidad en posición ‘’low’’, el selector de par en posición de taladrado.
3) Según el modelo de su mandril, insertar y bloquear la llave de desmontaje adaptada (A) o bloquear sólidamente la camisa (B).
Bloquear fi rmemente la máquina y accionar el gatillo para desenroscar el mandril.
222A.T
222.J19
222A.TJ32
EF.6P6EF.6P4EF.6P1
42
,/7
-/"*
-/"*
1 2 3
ACCESORIOS FACOM
Brocas
Broca para metales tallados: referencia 222A.T
- para acero, acero inoxidable, fundición gris y aleación de aluminio.
- dimensiones disponibles: de 1 a 13 mm por 1/2 mm
- disponible al detalle o en cajas:
- 222A.TJ19: 19 brocas de 1 a 10 mm
- 222A.TJ 25: 25 brocas de 1 a 13 mm
Brocas para metales: referencia 222
- para acero
- dimensiones disponibles: de 1 a 13 mm por 1/2 mm
- disponible al detalle o en cajas:
- 222.TLJ10: 10 brocas de 3 a 10 mm
- 222.J19: 19 brocas de 1 a 10 mm
- 222.J25: 25 brocas de 1 a 13 mm
Portapuntas
- para puntas de atornillado de accionamiento hexagonal 6,35 mm (1/4’)
- EF.6P6: portapuntas magnético con anillo de bloqueo (L:77 mm)
- EF.6P4: portapuntas magnético con junco de bloqueo (L: 75 mm )
- EF.6P1: portapuntas corto con junco de bloqueo (L: 57 mm )
Puntas de atornillado
- gama completa de puntas de atornillado (todas las huellas y dimensiones), en diferentes calidades
(estándar, extra-duro o titanio).
Hojas de atornillado
- gama completa de hojas de atornillado de 50, 70 y 90 mm de largo (todas las huellas y dimensiones),
en diferentes calidades (estándar, extra-duro o titanio).
Vasos de atornillado
- gama de vasos de atornillado estándares o magnéticos de 5,5 a 13 mm.
Portavasos
- EF.6R: portavaso radio 1/4’’ (longitud 50 mm)
- EF.6RL: portavaso radio 1/4’’ (longitud 100 mm)
- EF.6J: portavaso junior 3/8’’ (longitud 50 mm)
- EF.6JL: portavaso junior 3/8’’ (longitud 100 mm)
NU-CL2.CP1913_0109.indd 42NU-CL2.CP1913_0109.indd 42 09/12/2009 15:36:4009/12/2009 15:36:40

Transcripción de documentos

REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Lea por favor todas las instrucciones. El no respeto de las siguientes instrucciones puede causar un impacto eléctrico, un incendio y/o heridas graves. El termino “herramienta eléctrica” presente en las advertencias que se encuentran a continuación se refiere a sus herramientas eléctricas que funcionan con baterías (inalámbricas). ES RESPETE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES 1) Zona de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas congestionadas y mal iluminadas favorecen los accidentes. b) No utilice herramientas eléctricas en medios explosivos, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o las emanaciones. c) Mantenga alejado a los niños o a las personas mientas utiliza una herramienta eléctrica. Puede perder el control por cualquier distracción. 2) Seguridad eléctrica a) Evite cualquier contacto del cuerpo con superficies a tierra o a masa como las tuberías, los calentadores, los equipos de cocina y frigoríficos. El riesgo de impacto eléctrico aumenta si su cuerpo está a tierra o puesto a masa. b) No exponga herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Cualquier penetración de agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de impacto eléctrico. 3) Seguridad personal a) Permanezca vigilante, preste atención a lo que ejecuta y utilice el sentido común mientas utiliza una herramienta eléctrica. No utilice nunca una herramienta eléctrica si está cansado o si ha tomado alguna droga, alcohol o medicamentos. Un momento de inatención durante la utilización de herramientas eléctricas puede causar heridas graves. b) Utilice equipos de seguridad. Siempre porte gafas de protección. El uso de equipos de seguridad en condiciones apropiadas como una máscara contra el polvo, calzados de seguridad antideslizantes, un casco de protección auditiva, etc. reducirán los riesgos de heridas o daños corporales. c) Retire cualquier llave de reglaje antes de poner la herramienta eléctrica bajo tensión. Si se ha quedado una llave en una pieza rotativa de la herramienta eléctrica esto puede causar heridas o daños corporales. d) No se incline hacia adelante. Conserve en todo momento un buen contacto con el suelo y un buen equilibrio. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. e) Utilice ropa adecuada. No porte ropa amplia o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las piezas en movimiento pueden atrapar la ropa amplia, las joyas o los cabellos largos. g) Si se han suministrado dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y de recuperación de polvo, asegúrese de que están conectados y que se utilizan correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir el riesgo relacionado con el polvo. 4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica a) Asegúrese de que el interruptor está en la posición “off” (apagado) antes de insertar la batería. Insertar la batería en herramientas eléctricas con el interruptor en posición “on” (encendido) favorece los accidentes. b) Recargue la batería únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adaptado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. c) Utilice únicamente las herramientas eléctricas con las baterías especificadas. El uso de otras baterías puede crear un riesgo de heridas, daños corporales o incendio. d) Cuando no se utiliza la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o cualquier otro objeto metálico de pequeño tamaño que pueda conectar un borne al otro. Un corto circuito entre los bornes de la batería puede causar quemaduras o incendio. e) En condiciones abusivas se puede eyectar un líquido de la batería; evite cualquier contacto. Si se produce un contacto de forma accidental aclare con agua. Consulte con un médico si el líquido entra en contacto con los ojos. El líquido eyectado de la batería puede causar irritaciones o quemaduras. f) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica que corresponda a la aplicación. La herramienta eléctrica adaptada producirá los mejores resultados y con mayor seguridad a la potencia nominal para la que ha sido diseñada. g) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor encendido/apagado no funciona. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser mandada mediante el interruptor es peligrosa y se debe reparar. h) Desconecte la batería de la fuente de alimentación eléctrica antes de efectuar reglajes, reemplazar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. i) Almacene las herramientas eléctricas sin utilizar fuera del alcance de los niños y no permita que una persona que no conozca las instrucciones o su funcionamiento las utilice. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de un utilizador sin formación. j) Déle mantenimiento a las herramientas eléctricas. Verifique la ausencia de alineamiento incorrecto o de bloqueo de las piezas móviles, roturas de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. En caso de daños, repárelas antes de su utilización. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas con mantenimiento incorrecto. k) Mantenga las herramientas de corte bien afiladas y limpias. Las herramientas de corte mantenidas correctamente y bien afiladas son más fáciles de controlar y presentan menos riesgo de bloqueo. l) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, conteras, etc. de conformidad con las presentes instrucciones y de la forma prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo a efectuar. El uso de la herramienta eléctrica para otras operaciones que las previstas puede crear situaciones peligrosas. 5) Mantenimiento a) Déle mantenimiento a su herramienta eléctrica por un reparador cualificado y que utilice únicamente piezas de recambio idénticas. Esto garantiza el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. 35 NU-CL2.CP1913_0109.indd 35 09/12/2009 15:36:26 Almacenamiento: Se recomienda almacenar sus máquinas eléctricas en un lugar seco y temperado (temperatura superior a 5˚C e inferior a 40˚C); sus baterías restituirán más potencia. Utilización intensiva: - En caso de utilización intensiva, deje enfriar la máquina algunos minutos entre cada utilización. Un detector de calor corta automáticamente la alimentación en caso de temperatura excesiva, con el fin de proteger la máquina. Mantenimiento: - Limpie la máquina con un paño limpio y seco. No lubricar. No abrir o desmontar la máquina. - Evite los choques y las caídas que dañen su máquina; después de un choque o una caída, verificar que los mandos funcionan normalmente, que la herramienta no tiene ovalizaciones o vibraciones inhabituales, que los cárteres no presentan juegos, no están fisurados o hundidos y que la batería está bien fijada. En caso de funcionamiento anormal: consulte a su distribuidor FACOM. Reemplazo de los carbones En caso de reducción de prestación de su herramienta, verificar el estado de los carbones del motor. En caso de necesidad, proceder a su reemplazo como se describe a continuación: 1 2 1) retirar la batería de la herramienta para evitar todo riesgo de choque eléctrico 2) desenroscar el tapón que protege el carbón (figura1) 3) retirar el carbón desgastado (figura 2) 4) reemplazar el carbón desgastado por un carbón nuevo (figura 3) 5) volver a enroscar el tapón protector (figura 4) 6) repetir las etapas de 2 a 5 para el segundo carbón Para garantizar un funcionamiento óptimo de su aparato: - reemplazar siempre los 2 carbones al mismo tiempo - utilizar únicamente los carbones recomendados por FACOM (CL2.CBN1 , CL2.CBN2). 3 4 Servicio de postventa: - Para cualquier pregunta o intervención en la máquina, contacte a su distribuidor FACOM. Garantía: Las máquinas electroportátiles Facom tienen una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra contar todo defecto o vicio de fabricación. Los accesorios y piezas de desgaste, el cargador y las baterías Facom benefician de la garantía legal. Esta garantía no se aplica en los casos siguientes: desgaste normal, no respeto de las instrucciones de utilización ni de las consignas de seguridad, utilización no convencional o abusiva de la herramienta, sobrecarga de la herramienta, falta de limpieza o de mantenimiento, intrusión de cuerpos extraños, desmontaje o modificación de la herramienta, huellas de golpes (hundimientos, fisuras o roturas de cárteres...), utilización con un accesorio de mala calidad o no compatible. Para cualquier aplicación de la garantía, presentar: la herramienta con su número de serie así como la factura original legible y no tachada que comprenda la designación del producto y su fecha de compra. Condiciones detalladas de aplicación de la garantía: consulte su distribuidor. No tire los aparatos eléctricos como si fueran desechos municipales sin clasificar, para ello utilice las instalaciones de colecta específica. Contacte con las autoridades locales para obtener las informaciones relativas a los sistemas de colecta disponibles. Si los aparatos eléctricos se tiran en las descargas públicas, las sustancias peligrosas se pueden infiltrar en el manto freático e introducirse en la cadena alimentaria, lo que puede producir daños a su salud y a su bienestar. Cuando reemplace sus aparatos por nuevos equipos, el revendedor está obligado legalmente a recuperar el antiguo de forma gratuita. NU-CL2.CP1913_0109.indd 36 36 09/12/2009 15:36:27 A 10 CL2.C1913D 809133 CL2.P1913D 809176 Notice d’instructions Instruction manual Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manuel de instruções Betjeningsvejledning Anvisisningar 8 5 2 Consignes de sécurité Safety recommendations Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Consignas de seguridad Disposizioni di sicurezza Instruções de segurança Sikkerhedsanvisninger Säkerhetsanvisningar CL2.C1913D CL2.P1913D 809133 809176 NU-CL2.CP1913/1008 1 ES 1 6 9 7 B 4 C 3 D Descripción de las máquinas 1: gatillo de maniobra con variador 2: inversor del sentido de rotación 3: interruptor de alumbrado 4: LED de alumbrado 5: cuadrado conductor con junco de mantenimiento del vaso 6: botón de desbloqueo de la batería 7: test de la batería 8: tapón d’ acceso a los carbones (CL2.CBN2) 9: testigo de carga y de alerta 10: manual de instrucciones PIEZAS DE RECAMBIO B : batería de recambio (19,2 Vd.c: CL2.BA19) C : cargador (CL2.CH1419) D : kit de carbones de recambio (CL2.CBN2) NU-CL2.CP1913_0109.indd 37 A B C 10 CL2.C1913D 809133 CL2.BA19 809184 CL2.CH1419 809205 NU-CL2.CP1913/0109 Características técnicas Máquinas Dimensión del arrastre Par dinámico máximo Par estático garantizado Tensión motor en vacío Velocidad en vacío Impactos por minuto Peso sin batería CL2.C1913D Cuadrado 12,7 mm (1/2’’) 510 Nm 450 Nm 19,2 Vd.c 1650 tr/min 2200 2,0 kg 37 09/12/2009 15:36:28 Åmbito de utilización del aparato: - Las atornilladoras y empernadoras CL2.C1913D están diseñadas para el atornillado y el desatornillado de tornillos y tuercas. Utilización del máquina: - Respetar las consignas de seguridad de este manual. - Colocación del vaso en la empernadora: - Introducir a fondo el vaso en el cuadrado conductor (5). - Verifique la correcta sujeción de éste tirando de él. - Seleccione el sentido de rotación (selector 2). - Pulsar progresivamente el gatillo de mando (1) para poner en marcha. El variador permite aumentar la velocidad de rotación aumentando la presión en el gatillo. Por seguridad, el mandril se frena cuando se suelta el gatillo. - Puede encender una lámpara de alumbrado integrada (botón 3) para mejorar la visibilidad. Piense en apagar la lámpara después de la utilización (Corte automático después de 15 minutos). No cambiar de velocidad, de sentido de rotación o de par de atornillado mientras funcione el motor. 1 5 2 3 Consejos de utilización: Accesorios: - Sólo utilice accesorios adaptados al trabajo a efectuar y a la máquina utilizada (vasos y puntas de calidad «impacto»); su seguridad, la calidad de su trabajo y la longevidad de las herramientas dependen de ello. La gama FACOM incluye una gama de puntas, de portapuntas y de vasos «impacto» adaptados a estas máquinas (ver párrafo <<accesorios FACOM>> ). Atornillado: Estas máquinas no se substituyen a una llave dinamom é trica (los pares máx son aproximados). Para un atornillado de calidad, utilice la máquina para hacer el trabajo de aproximación y termine el apriete con la mano o con una llave dinamométrica. ATENCIÓN: la potencia de la máquina podría dañar un tornillo de resistencia insuficiente (tornillo de tuerca de rueda por ejemplo, etc.) Ruidos y vibraciones Valores medidos conforme a la Norma Europea EN 60745. El valor real medido de presión acústica continue equivalente ponderada A es de 76,59 dB (A). El valor de potencia acústica es de 87,59 dB (A). Utilice siempre protecciones acœsticas para todos los trabajos La vibración transmitida a nivel del antebrazo y de la mano es de 20,26 m/s2. Declaración de conformidad: NOSOTROS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE LOS PRODUCTOS: CL2.C1913D – LLAVE DE IMPACTO 19,2 Vd.c Marca FACOM SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS EUROPEAS: - DIRECTIVA ‘’MÁQUINAS’’ 98/37/CE ANEXOS I, II, III Y V - Esta Directiva se volverá 2006/42/EC a partir del 29.12. 2009. - DIRECTIVA ‘’BAJA TENSIÓN’’ 73/23/CEE MODIFICADA POR LA DIRECTIVA 2006/95/CEE - DIRECTIVA ‘’CEM’’ 89/336/CEE MODIFICADA POR LA DIRECTIVA 2004/108/CEE Y SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES NORMAS EUROPEAS ARMONIZADAS: - EN 60745 - EN 55014 - EN 60335 20.01.2009 El Director Calidad FACOM 38 NU-CL2.CP1913_0109.indd 38 09/12/2009 15:36:32 ACCESORIOS FACOM Vasos «Impact» - serie NS.A: 1/2 ‘’ - hexagonales cortos de 8 a 32 mm y de 3/8’’ a 1/16’’ - serie NS.LA: 1/2 ‘’ - hexagonales largos de 8 a 32 mm - serie NSTX : 1/2 ‘’ - Torx E10 ➜ E24 - serie NSHM : 1/2 ‘’ - vasos destornillador para tornillos 6 caras de 5 ➜ 19 mm - serie NSX : 1/2 ‘’ - vasos destornillador Torx T30 ➜ T60 ES NS.A NSAL.3 NS.LA Portapuntas - puntas ENS. ENP. END. ENH. NEX. ENX. NS.236A NS.237A Vasos destornillador : 1/2 ‘’ - 5 ➜ 19 mm - Torx T30 ➜ T60 Alargadera : 1/2 ‘’ - 50 ➜ 250 mm NS.240A : 1/2 ‘’ - cardán NS.232B : 1/2 ‘’ - aumentador NS.230A : 1/2 ‘’ - reductor Los accesorios y herramientas utilizadas en máquinas ‘’impacto’’ son fuertemente solicitadas y se desgastarán más rápidamente: verifique regularmente el desgaste de sus herramientas. 39 NU-CL2.CP1913_0109.indd 39 09/12/2009 15:36:33 5 A 6 B 11 CL2.C1913D 809133 CL2.P1913D 809176 Notice d’instructions Instruction manual Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manuel de instruções Betjeningsvejledning Anvisisningar 9 Consignes de sécurité Safety recommendations Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Consignas de seguridad Disposizioni di sicurezza Instruções de segurança Sikkerhedsanvisninger Säkerhetsanvisningar CL2.C1913D CL2.P1913D 809133 809176 NU-CL2.CP1913/1008 1 2 1 7 10 8 C 4 D 3 E Descripción de las máquinas 1: gatillo de maniobra con variador 2: inversor del sentido de rotación 3: interruptor de alumbrado 4: LED de alumbrado 5: selector de velocidad lenta / rápida 6:selector del par de atornillado (15 posiciones atornillado + 1 taladrado) 7: botón de desbloqueo de la batería 8: test de la batería 9: tapón d’ acceso a los carbones (CL2.CBN1) 10: testigo de carga y de alerta 11: manual de instrucciones PIEZAS DE RECAMBIO B : mandril de recambio (13 mm : CL2.PM13) C : batería de recambio (19,2 Vd.c: CL2.BA19) D : cargador (CL2.CH1419) E : kit de carbones de recambio (CL2.CBN1) NU-CL2.CP1913_0109.indd 40 A C D 11 CL2.P1913D 809176 CL2.BA19 809184 CL2.CH1419 809205 NU-CL2.CP1913/0109 Características técnicas Máquinas Capacidad mandril Taladrado máx acero Taladrado máx madera Tensión motor en vacío Velocidad en vacío (lenta) Velocidad en vacío (rápida) Ajuste del par Par máximo Peso sin batería CL2.P1913D 13 mm 13 mm 40 mm 19,2 Vd.c 0 - 350 rpm 0 - 1200 rpm 15 posiciones + taladrado 50 Nm 1,5 kg 40 09/12/2009 15:36:35 Åmbito de utilización del aparato: - Los taladros-atornilladoras CL2.P1913D están diseñados para el atornillado, el desatornillado y el taladrado. Estas máquinas no están diseñadas para el taladrado en los materiales de construcción duros (hormigón, cemento, roca, etc.) - El ajuste del par de atornillado/desatornillado sólo es indicativo y no se substituye a un control con una llave dinamométrica si el ensamblaje lo requiere. - Respetar las consignas de seguridad de este manual. - Colocación de la herramienta en el mandril: girar la parte moleteada del mandril en el sentido de las agujas de un reloj para abrir el mandril, y luego girar en el sentido inverso y bloquear firmemente para apretar la herramienta en el mandril. - Selección del sentido de funcionamiento: selector ítem 2 - Selección de la velocidad de rotación: selector ítem 5; -posición ‘’high‘’: velocidad rápida, par bajo -posición ‘’low‘’: velocidad lenta, par elevado 6 5 - Ajuste de la fuerza (par) de rotación: selector ítem 6; puede elegir entre 15 diferentes pares de atornillado (el par aumenta con los números inscritos en el selector), y 1 posición ‘’sin limitación de par’’ para el taladrado. El par varía en función de la posición ‘’high‘’ o ‘’low’’ seleccionada. - Pulsar progresivamente el gatillo de mando (ítem 1) para poner en marcha. El variador permite aumentar la velocidad de rotación aumentando la presión en el gatillo. 1 Por seguridad, el mandril se frena cuando se suelta el gatillo. - Puede encender una lámpara de alumbrado integrada (botón ítem 3) para mejorar la visibilidad. 2 Piense en apagar la lámpara después de la utilización (Corte automático después de 15 minutos). No cambiar de velocidad, de sentido de rotación o de par de atornillado mientras funcione el motor. ES Utilización del máquina: Consejos de utilización: Accesorios: - Sólo utilice accesorios adaptados al trabajo por efectuar y a la máquina utilizada; su seguridad, la calidad de su trabajo y la longevidad de las herramientas dependen de ello. La gama FACOM incluye una gama de brocas, de puntas de atornillado y de vasos de atornillado adaptados a sus necesidades (ver párrafo <<accesorios FACOM>> ). Perforaciones: - Al efectuar perforaciones de gran diámetro o en materiales duros, se recomienda efectuar un pre-agujero de diámetro inferior. Ruidos y vibraciones Valores medidos conforme a la Norma Europea EN 60745. El valor real medido de presión acústica continue equivalente ponderada A es de 70,65 dB (A). El valor de potencia acústica es de 81,65 dB (A). Utilice siempre protecciones acœsticas para todos los trabajos La vibración transmitida a nivel del antebrazo y de la mano es de 12,21 m/s2. Declaración de conformidad: NOSOTROS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE LOS PRODUCTOS: CL2.P1913D – ALADRO-ATORNILLADORA 13 mm - 19,2 Vd.c Marca FACOM SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS EUROPEAS: - DIRECTIVA ‘’MÁQUINAS’’ 98/37/CE ANEXOS I, II, III Y V - Esta Directiva se volverá 2006/42/EC a partir del 29.12. 2009. - DIRECTIVA ‘’BAJA TENSIÓN’’ 73/23/CEE MODIFICADA POR LA DIRECTIVA 2006/95/CEE - DIRECTIVA ‘’CEM’’ 89/336/CEE MODIFICADA POR LA DIRECTIVA 2004/108/CEE Y SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES NORMAS EUROPEAS ARMONIZADAS: 20.01.2009 - EN 60745 El Director Calidad FACOM - EN 55014 - EN 60335 41 NU-CL2.CP1913_0109.indd 41 09/12/2009 15:36:39 Cambio del mandril: 1) Abrir a fondo el mandril y destornillar el tornillo de fijación que se encuentra en su centro. (!atención: sentido de destornillado invertido!) 2) Posicionar el selector de velocidad en posición ‘’low’’, el selector de par en posición de taladrado. 3) Según el modelo de su mandril, insertar y bloquear la llave de desmontaje adaptada (A) o bloquear sólidamente la camisa (B). Bloquear firmemente la máquina y accionar el gatillo para desenroscar el mandril. 1 2 3 ,/7 -/"* -/"*  ACCESORIOS FACOM Brocas Broca para metales tallados: referencia 222A.T - para acero, acero inoxidable, fundición gris y aleación de aluminio. - dimensiones disponibles: de 1 a 13 mm por 1/2 mm - disponible al detalle o en cajas: - 222A.TJ19: 19 brocas de 1 a 10 mm - 222A.TJ 25: 25 brocas de 1 a 13 mm Brocas para metales: referencia 222 - para acero - dimensiones disponibles: de 1 a 13 mm por 1/2 mm - disponible al detalle o en cajas: - 222.TLJ10: 10 brocas de 3 a 10 mm - 222.J19: 19 brocas de 1 a 10 mm - 222.J25: 25 brocas de 1 a 13 mm Portapuntas - para puntas de atornillado de accionamiento hexagonal 6,35 mm (1/4’) - EF.6P6: portapuntas magnético con anillo de bloqueo (L:77 mm) - EF.6P4: portapuntas magnético con junco de bloqueo (L: 75 mm ) - EF.6P1: portapuntas corto con junco de bloqueo (L: 57 mm ) 222A.T 222A.TJ32 EF.6P1 EF.6P4 222.J19 EF.6P6 Puntas de atornillado - gama completa de puntas de atornillado (todas las huellas y dimensiones), en diferentes calidades (estándar, extra-duro o titanio). Hojas de atornillado - gama completa de hojas de atornillado de 50, 70 y 90 mm de largo (todas las huellas y dimensiones), en diferentes calidades (estándar, extra-duro o titanio). Vasos de atornillado - gama de vasos de atornillado estándares o magnéticos de 5,5 a 13 mm. Portavasos - EF.6R: portavaso radio 1/4’’ (longitud 50 mm) - EF.6RL: portavaso radio 1/4’’ (longitud 100 mm) - EF.6J: portavaso junior 3/8’’ (longitud 50 mm) - EF.6JL: portavaso junior 3/8’’ (longitud 100 mm) 42 NU-CL2.CP1913_0109.indd 42 09/12/2009 15:36:40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Facom CL2.CP1913 El manual del propietario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para