Saeco HD8752/85 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCCIONES DE USO
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
Registre su producto y obtenga asistencia en
www.philips.com/welcome
Español
Type HD8752 / HD8881
ES
05
05
2
ESPAÑOL
¡Felicidades por la compra de la máquina de café superauto-
mática Saeco Intelia EVO Class!
Para obtener el máximo bene cio de la asistencia Saeco,
registre su producto en www.philips.com/welcome.
Las presentes instrucciones de uso son válidas para el mode-
lo HD8752 y HD8881.
Esta máquina está indicada para la preparación de café
exprés con granos enteros, así como para el suministro de
vapor y de agua caliente. En este manual encontrará toda
la información necesaria relativa a la instalación, el uso, la
limpieza y la descalci cación de la máquina.
3
ESPAÑOL
ÍNDICE DE CONTENIDOS
IMPORTANTE ................................................................................................... 4
Indicaciones para la seguridad ..................................................................................................................4
Atención ....................................................................................................................................................4
Advertencias .............................................................................................................................................6
Conformidad con las normativas ..............................................................................................................7
INSTALACIÓN................................................................................................... 8
Presentación del producto.........................................................................................................................8
Descripción general ...................................................................................................................................9
OPERACIONES PRELIMINARES .........................................................................10
Embalaje de la máquina ..........................................................................................................................10
Instalación de la máquina .......................................................................................................................10
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ .............................................................12
Carga del circuito .....................................................................................................................................12
Ciclo automático de enjuague/autolimpieza ...........................................................................................13
Ciclo de enjuague manual .......................................................................................................................14
Medición y programación de la dureza del agua .....................................................................................16
Instalación del  ltro de agua “INTENZA+” ...............................................................................................17
Sustitución del  ltro de agua “INTENZA+” ..............................................................................................19
AJUSTES .........................................................................................................20
Saeco Adapting System ...........................................................................................................................20
Regulación del molinillo de café de cerámica .........................................................................................20
Ajuste del aroma (intensidad del café) ....................................................................................................21
Ajuste de la salida de café .......................................................................................................................22
Ajuste de la cantidad de café en taza ......................................................................................................23
SUMINISTRO DE CAFÉ Y CAFÉ EXPRÉS ...............................................................24
Suministro de café y café exprés con café en grano .................................................................................24
Suministro de café y café exprés con café premolido ...............................................................................25
SUMINISTRO DE UN CAPUCHINO ......................................................................26
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE ......................................................................28
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..........................................................................30
Limpieza diaria de la máquina. ...............................................................................................................30
Limpieza diaria del depósito de agua ......................................................................................................31
Limpieza diaria del Montador de leche Automático ................................................................................31
Limpieza semanal de la máquina ............................................................................................................32
Limpieza semanal del grupo de café .......................................................................................................33
Limpieza mensual del Montador de leche Automático ............................................................................35
Lubricación mensual del grupo de café ...................................................................................................40
Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes .........................................................41
Limpieza mensual del contenedor de café en grano ................................................................................43
DESCALCIFICACIÓN .........................................................................................44
PROGRAMACIÓN .............................................................................................48
Parámetros ajustables .............................................................................................................................48
Ejemplo de programación .......................................................................................................................49
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA..............................................51
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...........................................................................54
AHORRO ENERGÉTICO .....................................................................................56
Stand-by .................................................................................................................................................56
Eliminación .............................................................................................................................................56
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........................................................................57
GARANTÍA Y ASISTENCIA .................................................................................57
Garantía ..................................................................................................................................................57
Asistencia ................................................................................................................................................57
PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ...........................................58
4
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Indicaciones para la seguridad
La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No
obstante, es necesario leer atentamente las instrucciones de
seguridad que aquí se describen para evitar daños accidenta-
les a personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
El término ATENCIÓN y este símbolo advierten al usua-
rio de aquellas situaciones de riesgo que podrían provocar
lesiones personales graves, peligro de muerte y/o daños a la
máquina.
El término ADVERTENCIA y este símbolo advierten al
usuario de aquellas situaciones de riesgo que podrían provo-
car lesiones personales leves y/o daños a la máquina.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya
tensión principal se corresponda con la indicada en los
datos técnicos del aparato.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la
super cie de trabajo o que toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de
alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuer-
po: ¡riesgo de quemaduras!
No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y man-
dos correspondientes.
5
ESPAÑOL
5
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo perío-
do;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar
el enchufe con las manos mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimenta-
ción o la propia máquina han sufrido daños.
No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o
el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las
reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de
asistencia técnica autorizado de Philips.
La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de
edad inferior a 8 años.
La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de
edad (y superior) siempre que previamente hayan sido ins-
truidos en el correcto uso de la máquina y sean conscientes
de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión
de un adulto.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a
cabo por niños salvo que tengan más de 8 años y estén
supervisados por un adulto.
Mantener la máquina y su cable de alimentación lejos del
alcance de los menores de 8 años.
La máquina puede ser utilizada por personas con capaci-
dades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no
dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias
6
ESPAÑOL
siempre que previamente hayan sido instruidas en el co-
rrecto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros
asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de
café.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada al uso domés-
tico y no está indicada para ser utilizada en sitios como
comedores o cocinas de tiendas, o cinas, haciendas u
otros lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y
estable.
No colocar la máquina sobre super cies calientes ni cerca
de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor simila-
res.
Introducir en el contenedor exclusivamente café en grano.
La máquina podría resultar dañada si se introdujese en
el contenedor de café en grano cualquier otro producto,
como café molido o soluble.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer
cualquiera de sus componentes.
No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar
sólo agua fría potable sin gas.
No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes
agresivos. Es su ciente con utilizar un paño suave hume-
7
ESPAÑOL
7
decido con agua.
Efectuar la descalci cación de la máquina con regularidad.
Cuando sea necesario proceder a la descalci cación, la má-
quina lo indicará. Si dicha operación no se lleva a cabo, la
máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso,
¡la reparación no estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a una temperatura inferior a 0°C.
El agua residual del interior del sistema de calentamiento
puede congelarse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizar-
se durante un largo período. El agua podría sufrir conta-
minaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Conformidad con las normativas
La máquina cumple con lo establecido en el art. 13 del Decreto
Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 Aplicación
de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relati-
vas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”.
Esta máquina es conforme a la directiva europea 2002/96/CE.
Este aparato Philips cumple con todos los estándares y las
normativas aplicables en materia de exposición a los campos
electromagnéticos.
8
INSTALACIÓN
Presentación del producto
10 11 22 12
5
6
7
8
9
15
16
17
21
27
28
29
24
25
26
30
18
20
23
14
13
19
12 34
9
ESPAÑOL
9
Descripción general
1. Mando de regulación del grado de molido
2. Compartimento de café premolido
3. Contenedor de café en grano
4. Tapa del contenedor de café en grano
5. Panel de mandos
6. Salida de café
7. Rejilla apoyatazas
8. Indicador de bandeja de goteo llena
9. Bandeja de goteo
10. Cajón de recogida de posos
11. Grupo de café
12. Puerta de servicio
13. Grasa para el grupo de café - de venta por separado
14. Cable de alimentación
15. Montador de leche Automático
16. Tubo de aspiración
17. Depósito de agua
18. Toma del cable de alimentación
19. Tubo de vapor + protección de goma para el Montador de leche
Automático
20. Llave de regulación del molinillo de café + Cucharada dosi cadora de
café premolido
21. Pincel de limpieza - de venta por separado
22. Cajón de recogida de café
23. Tira de test de dureza del agua
24. Botón de suministro de café exprés
25. Botón de suministro de café
26. Botón de selección de agua caliente/vapor
27. Botón ON/OFF
28. Botón Aroma” - Café premolido
29. Botón “MENU”
30. Solución descalci cante - de venta por separado
10
ESPAÑOL
OPERACIONES PRELIMINARES
Embalaje de la máquina
El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger a la máqui-
na durante su transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes
futuros.
Instalación de la máquina
1
Extraer del embalaje la bandeja de goteo junto con la rejilla.
2
Sacar la máquina del embalaje.
3
Para un uso óptimo se aconseja:
elegir una super cie de apoyo segura y bien nivelada, donde nadie
pueda volcar la máquina o resultar herido;
elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico, y en el
que la toma de corriente sea de fácil acceso;
dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como
muestra la  gura.
4
Introducir la bandeja de goteo junto con la rejilla en la máquina. Com-
probar que quede introducida hasta el fondo.
Nota:
la función de la bandeja de goteo es recoger el agua que la máquina expul-
sa a través de la salida de café durante los ciclos de enjuague/autolimpieza
y el posible café que pudiera verterse durante la preparación de las bebi-
das. Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente y cuando el indicador
de bandeja de goteo llena se eleve.
Advertencia:
NO extraer la bandeja de goteo inmediatamente después del en-
cendido de la máquina. Esperar un par de minutos a que el ciclo de
enjuague/autolimpieza se complete.
11
ESPAÑOL
11
5
Extraer el depósito de agua.
6
Enjuagar el depósito con agua fresca.
7
Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX y volver
a introducirlo en la máquina. Comprobar que quede introducido hasta
el fondo.
Advertencia:
no llenar el depósito con agua caliente, hirviendo, con gas u otros
líquidos ya que podrían dañar el depósito y la máquina.
8
Quitar la tapa del contenedor de café en grano y verter lentamente el
café en grano en el contenedor.
Nota:
no verter demasiados granos de café en el contenedor de café en grano, ya
que de lo contrario las prestaciones de molido de la máquina podrían verse
reducidas.
Advertencia:
introducir siempre en el contenedor solo café en grano. El café molido,
soluble, caramelizado así como otros objetos podrían dañar la máqui-
na.
9
Colocar la tapa en el contenedor de café en grano.
10
Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera
de la máquina.
11
Conectar el enchufe del otro extremo del cable de alimentación a una
toma de corriente de pared de tensión adecuada.
1
2
1
2
12
ESPAÑOL
12
La pantalla visualizará el icono de stand-by.
NegroAmarillo
13
Para encender la máquina basta con pulsar el botón . La pantalla
indica que es necesario proceder a la carga del circuito.
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ
Antes de utilizar la máquina por primera vez, deben efectuarse los siguien-
tes procedimientos:
1) es necesario cargar el circuito;
2) la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/autolimpieza;
3) es necesario realizar un ciclo de enjuague manual.
Carga del circuito
Durante este proceso el agua fresca  uye por el circuito interno y la máqui-
na se calienta. Esta operación requiere algunos minutos.
1
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor.
13
ESPAÑOL
13
2
Pulsar el botón para dar inicio al ciclo. La máquina procederá
automáticamente a la carga del circuito, expulsando una pequeña
cantidad de agua por el tubo de vapor.
Amarillo
3
La barra situada bajo el símbolo indica el progreso de la operación.
Una vez  nalizado el proceso, la máquina detiene automáticamente el
suministro.
4
A continuación, la pantalla visualiza el símbolo de calentamiento de la
máquina.
Amarillo
Ciclo automático de enjuague/autolimpieza
Tras el calentamiento, la máquina realizará un ciclo automático de enjua-
gue/autolimpieza de los circuitos internos con agua fresca. La operación
requiere menos de un minuto.
5
Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña
cantidad de agua expulsada.
6
La máquina muestra la pantalla adyacente. Esperar a que el ciclo termi-
ne automáticamente.
Nota:
pulsar el botón
para detener el suministro.
Amarillo
Verde
7
Una vez  nalizadas las operaciones anteriormente descritas, la máqui-
na muestra la pantalla adyacente.
14
ESPAÑOL
Ciclo de enjuague manual
Este proceso activa un ciclo de suministro de café y hace correr agua fresca
por el circuito de vapor/agua caliente. Esta operación requiere algunos
minutos.
1
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
2
Comprobar que la máquina muestre la pantalla adyacente.
Verde
3
Seleccionar la función de suministro de café premolido pulsando el
botón “
. La máquina muestra la pantalla adyacente.
Nota:
no añadir café premolido en el compartimento.
4
Pulsar el botón . La máquina comenzará a suministrar agua.
5
Una vez terminado el suministro, vaciar el recipiente. Repetir dos veces
las operaciones del punto 1 al 4; a continuación, pasar al punto 6.
Verde
6
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor.
15
ESPAÑOL
15
Verde
7
Pulsar el botón . La pantalla mostrará el símbolo adyacente.
VerdeRojo
8
Pulsar el botón para dar inicio al suministro de agua caliente.
9
Suministrar agua hasta que se muestre el aviso de falta de agua.
10
A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX.
La máquina ya está lista para el suministro de café.
Se mostrará la pantalla indicada a la izquierda.
Nota:
si la máquina ha permanecido sin utilizarse durante dos o más semanas, al
encenderla tendrá lugar un ciclo automático de enjuague/autolimpieza. A
continuación, es necesario realizar un ciclo de enjuague manual siguiendo
las indicaciones anteriormente descritas.
El ciclo automático de enjuague/autolimpieza también se pone en marcha
de forma automática cuando la máquina ha estado en stand-by o apagada
durante más de 15 minutos.
Una vez  nalizado el ciclo, es posible suministrar un café.
16
ESPAÑOL
Medición y programación de la dureza del agua
La medición de la dureza del agua es muy importante para determinar la
frecuencia de descalci cación de la máquina y para la instalación del  ltro
de agua “INTENZA+” (para más detalles sobre el  ltro de agua, véase el
capítulo siguiente).
Para la medición de la dureza del agua, seguir las siguientes instrucciones:
1
Sumergir en agua durante 1 segundo la tira de test de dureza del agua
(suministrada con la máquina).
Nota:
la tira de test puede utilizarse para una sola medición.
2
Esperar un minuto.
23 4
A
B
C
Intenza Aroma System
Con guración de la dureza del agua en la máquina
1
3
Comprobar la cantidad de cuadrados que se ponen rojos y, a continua-
ción, consultar la tabla.
Nota:
los números de la tira de test se corresponden con las con guraciones para
el ajuste de la dureza del agua.
Concretamente:
1 = 1 (agua muy blanda)
2 = 2 (agua blanda)
3 = 3 (agua dura)
4 = 4 (agua muy dura)
Las letras corresponden a las referencias que se encuentran en la base del
ltro de agua “INTENZA+” (véase capítulo siguiente).
Amarillo
4
A continuación, ya es posible programar las con guraciones de dureza
del agua. Pulsar el botón
y pasar las opciones pulsando el botón
hasta visualizar el símbolo adyacente.
Nota:
la máquina se suministra con una con guración estándar de la dureza del
agua, idónea para la mayoría de tipos de agua.
17
ESPAÑOL
17
Amarillo
5
Pulsar el botón para aumentar el valor o el botón para dismi-
nuirlo.
6
Pulsar el botón
para con rmar la con guración.
7
Pulsar el botón para salir del MENÚ de programación. La máquina
visualiza la pantalla adyacente y está lista para el suministro.
Verde
Instalación del  ltro de agua “INTENZA+”
Es aconsejable instalar el  ltro de agua “INTENZA+”, ya que limita la for-
mación de cal en el interior de la máquina y proporciona un aroma más
intenso al café exprés.
El  ltro de agua INTENZA+ se vende por separado. Para más detalles,
consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las
presentes instrucciones de uso.
El agua es un elemento fundamental en la preparación de un café exprés,
por lo que es extremadamente importante  ltrarla siempre de forma pro-
fesional. El  ltro de agua “INTENZA+” previene la formación de depósitos
minerales, mejorando la calidad del agua.
1
Retirar el  ltro blanco presente en el depósito de agua y guardarlo en
un lugar seco.
2
Extraer el  ltro de agua “INTENZA+” de su envase, sumergirlo en
posición vertical (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar
suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire.
18
ESPAÑOL
4
Introducir el  ltro en el depósito de agua vacío. Empujarlo hasta el
punto más bajo posible.
5
Llenar el depósito de agua con agua fresca y volver a introducirlo en la
máquina.
6
Suministrar toda el agua contenida en el depósito mediante la función
de agua caliente (véase capítulo “Suministro de agua caliente”).
7
Volver a llenar el depósito de agua.
Amarillo
8
Pulsar el botón y pasar las opciones por medio del botón
hasta visualizar la pantalla adyacente.
9
Pulsar el botón para seleccionar “ON” y, a continuación, pulsar el
botón “
para con rmar.
Amarillo
10
Para salir, pulsar el botón . La máquina visualiza la pantalla adya-
cente y está lista para el suministro.
De esta forma, la máquina habrá quedado programada para informar al
usuario de la necesidad de sustituir el  ltro de agua “INTENZA+”.
Verde
3
Con gurar el  ltro de acuerdo con las mediciones efectuadas (véase
capítulo anterior) y las referencias de la base del  ltro:
A = agua blanda – corresponde a 1 o 2 en la tira de test
B = agua dura (estándar) – corresponde a 3 en la tira de test
C = agua muy dura – corresponde a 4 en la tira de test
19
ESPAÑOL
19
Amarillo
Sustitución del  ltro de agua “INTENZA+”
Cuando sea necesario sustituir el  ltro de agua “INTENZA+” se visualizará el
símbolo adyacente.
1
Sustituir el  ltro tal como se describe en el capítulo anterior.
AmarilloAmarilloVerde
2
Pulsar el botón y pasar las opciones pulsando el botón
hasta que se visualice el símbolo adyacente.
3
Seleccionar la opción “RESET”. Pulsar el botón para con rmar.
4
Para salir, pulsar el botón . La máquina visualiza la pantalla adya-
cente y está lista para el suministro.
La máquina ya está programada para gestionar un nuevo  ltro.
Nota:
en caso de que el  ltro ya estuviera instalado y sólo se desee quitarlo, sin
sustituirlo por uno nuevo, seleccionar la opción “OFF”.
En caso de que se vaya a prescindir del  ltro de agua “INTENZA+”, volver a
colocar en el depósito el  ltro blanco retirado con anterioridad.
20
ESPAÑOL
AJUSTES
La máquina permite la realización de algunos ajustes para suministrar el
mejor café posible.
Saeco Adapting System
El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en
función de su origen, mezcla y torrefacción. Esta máquina está equipada
con un sistema de ajuste automático que permite usar todos los tipos de
café en grano a la venta (no caramelizados).
La máquina se ajusta automáticamente tras el suministro de una serie de
cafés, optimizando la extracción del café en relación a la compactibilidad
del café molido.
Regulación del molinillo de café de cerámica
El molinillo de café de cerámica garantiza un grado de molido siempre
perfecto y una granulometría especí ca para cada especialidad de café.
Esta tecnología ofrece una completa conservación del aroma, garantizan-
do el verdadero sabor italiano en cada taza.
Atención:
el molinillo de café de cerámica contiene piezas móviles que pueden
ser peligrosas. Por consiguiente, queda prohibido introducir en su
interior los dedos u otros objetos. Regular el molinillo de café de
cerámica utilizando exclusivamente la llave de regulación del grado
de molido.
Las muelas de cerámica pueden regularse, lo que permite adaptar el moli-
do del café a los gustos personales.
Atención:
el mando de regulación del grado de molido, que se encuentra en
el interior del contenedor de café en grano, debe girarse sólo con el
molinillo de café de cerámica en funcionamiento.
Para efectuar este ajuste, se debe presionar y girar el mando de regulación
del grado de molido ubicado en el interior del contenedor de café en gra-
no por medio de la llave de regulación del molinillo de café suministrada.
21
ESPAÑOL
21
1
Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido un paso
cada vez. La diferencia de sabor será perceptible tras haber suministra-
do 2-3 cafés.
1
2
2
Las referencias presentes en el interior del contenedor de café en
grano indican el grado de molido con gurado. Es posible con gurar 5
grados de molido distintos, de la posición 1, para un molido grueso y
un sabor más suave, a la posición 2, para un molido  no y un sabor más
fuerte.
Cuanto más  no sea el molido con gurado en el molinillo de café de cerá-
mica, más fuerte será el sabor del café. Para obtener un café con un sabor
más suave, con gurar el molinillo de café de cerámica con un molido más
grueso.
Ajuste del aroma (intensidad del café)
Elija su mezcla de café preferida y ajuste la cantidad de café a moler en
base a sus gustos personales. También es posible seleccionar la función de
café premolido.
Nota:
el ajuste del aroma debe realizarse antes de seleccionar el café.
Pulsando el botón
se pueden realizar cuatro selecciones.
Cada vez que se pulsa el botón
, el aroma cambia un grado, según la
cantidad seleccionada:
VerdeVerde
= aroma suave
= aroma medio
= aroma fuerte
= café premolido
22
ESPAÑOL
Ajuste de la salida de café
Es posible ajustar la altura de la salida de café, lo que permite adaptarla al
tamaño de las tazas que se desea utilizar.
Para realizar el ajuste, subir o bajar manualmente la salida de café con los
dedos tal como se muestra en la  gura.
Las posiciones recomendadas son:
Para utilizar tazas pequeñas.
Para utilizar tazas grandes.
Bajo la salida de café, se pueden colocar dos tazas para el suministro simul-
táneo de dos cafés.
23
ESPAÑOL
23
Ajuste de la cantidad de café en taza
La máquina permite ajustar la cantidad de café suministrado en función de
los gustos y/o del tamaño de las tazas.
Cada vez que se pulsan los botones
o , la máquina suministra una
cantidad programada de café. Cada botón está asociado a un suministro;
éste se realiza de manera independiente.
El procedimiento descrito a continuación indica cómo programar el botón ”.
1
Colocar una taza bajo la salida de café.
VerdeVerde
2
Pulsar y mantener pulsado el botón hasta que se muestre el
símbolo “MEMO”. Soltar el botón. La máquina ya está en modo de
programación.
La máquina dará inicio al suministro de café.
3
Cuando aparezca el símbolo “STOP”, pulsar el botón una vez
alcanzada la cantidad de café deseada.
El botón
ha quedado programado; cada vez que se pulse, la máquina
suministrará la misma cantidad de café exprés programada.
Nota:
para programar el botón de café
, realizar el mismo procedimiento.
Utilizar también el botón
para interrumpir el suministro de café
durante la programación del botón
una vez alcanzada la cantidad
deseada.
24
ESPAÑOL
SUMINISTRO DE CAFÉ Y CAFÉ EXPRÉS
Antes de suministrar café, comprobar la ausencia de avisos en la pantalla y
que el depósito de agua y el contenedor de café en grano estén llenos.
Suministro de café y café exprés con café en grano
1
Colocar 1 o 2 tazas bajo la salida de café.
VerdeVerde
2
Para suministrar un café exprés o un café, pulsar el botón para
seleccionar el aroma deseado.
3
Pulsar el botón para un café exprés o el botón para un café.
4
Para suministrar un café exprés o un café, pulsar el botón deseado una
sola vez. Se mostrará el símbolo adyacente.
5
Para suministrar dos cafés exprés o dos cafés, pulsar el botón deseado
dos veces seguidas. Se mostrará el símbolo adyacente.
Nota:
en este modo de funcionamiento, la máquina procede automáticamente
a moler y dosi car la cantidad adecuada de café. La preparación de dos
cafés exprés o de dos cafés requiere dos ciclos de molido y dos ciclos de
suministro realizados de forma automática por la máquina.
6
Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por
la salida de café.
7
El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel
programado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación
pulsando el botón
”.
25
ESPAÑOL
25
Suministro de café y café exprés con café premolido
Esta función permite usar café premolido y descafeinado.
Mediante la función de café premolido se puede suministrar sólo un café a
la vez.
1
Pulsar el botón para seleccionar la función de café premolido.
Verde
2
Levantar la tapa del compartimento correspondiente y añadir una
cucharada de café premolido. Utilizar únicamente la cuchara dosi ca-
dora suministrada con la máquina. A continuación, cerrar la tapa del
compartimento de café premolido.
Atención:
verter sólo café premolido en el compartimento de café premolido. La
introducción de otras sustancias u objetos puede causar graves daños
a la máquina. Dichos daños no estarán cubiertos por la garantía.
3
Pulsar el botón para un café exprés o el botón para un café.
Se activará el ciclo de suministro.
4
Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por
la salida de café.
5
El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel
programado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación
pulsando el botón
”.
Una vez  nalizado el suministro, la máquina vuelve al menú principal.
Para suministrar otros cafés con café premolido, repetir las operaciones
que se acaban de describir.
Nota:
en caso de no haber introducido café premolido en el compartimento de
café premolido, sólo se suministrará agua.
Si la dosis es excesiva o si se añaden dos o más cucharadas de café, la
máquina no suministrará el producto y el café molido se descargará en el
cajón de recogida de posos.
26
ESPAÑOL
SUMINISTRO DE UN CAPUCHINO
Atención:
¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras de agua caliente. El Montador de leche Auto-
mático puede alcanzar temperaturas elevadas. No tocarlo directamen-
te con las manos. Utilizar solo la empuñadura de protección especí ca.
1
Llenar 1/3 de un recipiente con leche fría.
Nota:
utilizar leche fría (~5 °C / 41 °F) con un contenido proteico de al menos el
3% para obtener un capuchino de buena calidad. Es posible utilizar tanto
leche entera como desnatada, en función de los gustos personales.
Nota:
para suministrar vapor tras el encendido de la máquina o después del su-
ministro de un café, podría ser necesario suministrar el agua aún presente
en el circuito.
Para ello, pulsar el botón
y luego el botón para suministrar
vapor durante unos segundos. A continuación, pulsar el botón
para
interrumpir el suministro. Luego, pasar al punto 2.
2
Acoplar el tubo de aspiración al Montador de leche Automático.
3
Introducir el Montador de leche Automático en el tubo de vapor hasta
que quede encajado.
27
ESPAÑOL
27
4
Introducir el tubo de aspiración en el recipiente de leche.
Advertencia:
por motivos higiénicos, asegurarse de que la super cie exterior del
tubo de aspiración esté limpia.
5
Colocar una taza bajo el Montador de leche Automático.
Verde
6
Pulsar el botón . La pantalla mostrará el símbolo adyacente.
Pulsar el botón
para dar inicio al suministro de vapor.
Amarillo
7
La máquina necesita un tiempo de precalentamiento; durante esta fase
se visualiza el símbolo adyacente.
Verde
8
Cuando se muestre el símbolo adyacente, la máquina comenzará a
suministrar la leche montada directamente en la taza.
9
Pulsar el botón para interrumpir el suministro.
10
Poner el recipiente de leche en el frigorí co para una correcta conser-
vación.
28
ESPAÑOL
11
Tras su uso, el tubo de aspiración puede guardarse tal como se muestra
en la  gura.
Nota:
tras haber pulsado el botón
, es necesario esperar unos segundos
antes de que la máquina interrumpa por completo el suministro de vapor.
Advertencia:
tras haber montado leche, es necesario suministrar una pequeña
cantidad de agua caliente en un recipiente. Ver el capítulo "Limpieza
diaria del Montador de leche Automático" para obtener más detalles
sobre la limpieza.
Nota:
tras el suministro de vapor, se puede pasar inmediatamente al suministro
de un café exprés o de agua caliente.
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE
Atención:
¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden pro-
ducir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El Montador de leche
Automático puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto
directo con las manos. Utilizar solo la empuñadura de protección
especí ca.
Antes de suministrar agua caliente, comprobar que la máquina esté lista
para ser utilizada y que el depósito de agua esté lleno.
Verde
1
Quitar el Montador de leche Automático tal como se muestra en la
gura.
29
ESPAÑOL
29
2
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor.
3
Pulsar el botón . La pantalla mostrará el símbolo adyacente.
Verde
Verde Amarillo
4
Pulsar el botón para dar inicio al suministro de agua caliente.
5
La máquina necesita un tiempo de precalentamiento; durante esta fase
se visualiza el símbolo adyacente.
6
Suministrar la cantidad de agua caliente deseada. Para interrumpir el
suministro de agua caliente, pulsar el botón
”.
7
Introducir el Montador de leche Automático en el tubo de vapor hasta
que quede encajado.
30
ESPAÑOL
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza diaria de la máquina.
Advertencia:
la limpieza y el mantenimiento puntuales de la máquina son funda-
mentales para prolongar su ciclo de vida. ¡La máquina está continua-
mente expuesta a humedad, café y cal!
En este capítulo se describen detalladamente las operaciones que han
de llevarse a cabo y con qué frecuencia. En caso de no realizar dichas
operaciones, la máquina dejará de funcionar correctamente. Este tipo
de reparación NO estará cubierto por la garantía.
Nota:
- Limpiar la máquina usando un paño suave humedecido con agua.
- No lavar en el lavavajillas los componentes extraíbles.
- No sumergir la máquina en agua.
- No utilizar alcohol, solventes y/o objetos abrasivos para limpiar la
máquina.
- No secar la máquina ni sus componentes usando un horno de mi-
croondas y/o un horno convencional.
1
Diariamente, con la máquina encendida, vaciar y limpiar el cajón de
recogida de posos.
El resto de operaciones de mantenimiento deberán efectuarse únicamente
con la máquina apagada y desconectada de la red eléctrica.
2
Vaciar y limpiar el cajón de recogida de café ubicado en el interior de
la máquina. Abrir la puerta de servicio, extraer el cajón de recogida de
café y vaciar los posos de café.
31
ESPAÑOL
31
3
Vaciar y lavar la bandeja de goteo. Esta operación también deberá
efectuarse cuando el indicador de bandeja de goteo llena se eleve.
Limpieza diaria del depósito de agua
1
Extraer el  ltro blanco o el  ltro de agua INTENZA+ (en su caso) del
depósito y lavar el depósito con agua fresca.
2
Volver a colocar el  ltro blanco o el  ltro de agua INTENZA+ (en su
caso) en su alojamiento ejerciendo una suave presión y girándolo
ligeramente.
3
Llenar el depósito con agua fresca.
1
2
Limpieza diaria del Montador de leche Automático
Es importante limpiar el Montador de leche Automático diariamente y tras
cada uso con el  n de mantener la higiene y garantizar la preparación de
una crema de leche de consistencia perfecta.
Tras haber montado la leche, será siempre necesario:
1
introducir el tubo de aspiración en un recipiente lleno de agua fresca.
2
Colocar un recipiente vacío bajo el Montador de leche Automático.
32
ESPAÑOL
3
Pulsar el botón . Se mostrará el símbolo adyacente.
4
Pulsar el botón para seleccionar el vapor.
Verde VerdeAmarillo
5
La máquina necesita un tiempo de precalentamiento; durante esta fase
se visualiza el símbolo adyacente.
6
Durante la fase de suministro se visualiza el símbolo adyacente. Su-
ministrar agua por el Montador de leche Automático hasta que salga
agua limpia. Pulsar el botón
para interrumpir el suministro.
7
Limpiar el tubo de aspiración con un paño húmedo.
Limpieza semanal de la máquina
1
Limpiar el alojamiento de la bandeja de goteo.
2
Limpiar con un pincel (que se adquiere por separado) o con el mango
de un cubierto el compartimento de café premolido.
33
ESPAÑOL
33
Limpieza semanal del grupo de café
El grupo de café se debe limpiar cada vez que se llene el contenedor de
café en grano o al menos una vez a la semana.
1
Apagar la máquina pulsando el botón y desconectar el enchufe de
la toma de corriente.
2
Extraer el cajón de recogida de posos. Abrir la puerta de servicio.
3
Extraer el cajón de recogida de café y limpiarlo.
4
Para extraer el grupo de café, presionar el pulsador «PUSH» y tirar al
mismo tiempo de la empuñadura.
5
Lavar cuidadosamente el grupo de café con agua fresca tibia; limpiar
con cuidado el  ltro superior.
Advertencia:
no utilizar detergentes o jabón para limpiar el grupo de café.
34
ESPAÑOL
6
Dejar secar completamente al aire el grupo de café.
7
Limpiar cuidadosamente el interior de la máquina utilizando un paño
suave humedecido con agua.
8
Asegurarse de que el grupo de café esté en posición de reposo; las
dos marcas de referencia deben coincidir. En caso contrario, realizar lo
descrito en los puntos 9-10.
9
Presionar delicadamente la palanca hacia abajo hasta que toque la
base del grupo de café y hasta que las dos marcas de referencia del
lateral del grupo de café coincidan.
10
Asegurarse de que el gancho para el bloqueo del grupo de café esté en
la posición correcta; para comprobarlo, presionar con fuerza el pulsa-
dor “PUSH” hasta que quede enganchado. Comprobar que el gancho
esté arriba, en su posición tope. En caso contrario, volver a intentarlo.
11
Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede
enganchado sin presionar el pulsador “PUSH”.
35
ESPAÑOL
35
12
Introducir el cajón de recogida de café y cerrar la puerta de servicio.
13
Introducir el cajón de recogida de posos.
Limpieza mensual del Montador de leche Automático
El Montador de leche Automático requiere una limpieza en profundidad
mensual utilizando el limpiador del circuito de la leche “Saeco Milk Circuit
Cleaner. El “Saeco Milk Circuit Cleaner se vende por separado. Para más
detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento
en las presentes instrucciones de uso.
1
Comprobar que el Montador de leche Automático esté correctamente
instalado.
2
Verter el producto para la limpieza del circuito de la leche en un
recipiente. Añadir ½ l de agua templada y esperar a que el producto se
disuelva por completo.
3
Introducir el tubo de aspiración en el recipiente.
36
ESPAÑOL
Verde Verde
4
Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo el Montador de leche Automá-
tico.
5
Pulsar el botón . Se mostrará el símbolo adyacente.
6
Pulsar el botón para el suministro de vapor.
Amarillo
7
La máquina necesita un tiempo de precalentamiento; durante esta fase
se visualiza el símbolo adyacente.
8
Durante el suministro se visualiza el símbolo adyacente. Una vez que la
solución se haya agotado, pulsar el botón
para detener el sumi-
nistro.
Atención:
no beber la solución suministrada durante este proceso.
9
Enjuagar bien el recipiente y llenarlo con ½ l de agua fresca, que será
utilizada para el ciclo de enjuague.
10
Introducir el tubo de aspiración en el recipiente.
37
ESPAÑOL
37
11
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo el Montador de leche
Automático.
Verde Verde
Amarillo
12
Pulsar el botón . Se mostrará el símbolo adyacente.
13
Pulsar el botón para el suministro de vapor.
14
La máquina necesita un tiempo de precalentamiento; durante esta fase
se visualiza el símbolo adyacente.
15
Durante el suministro se visualiza el símbolo adyacente. Una vez que el
agua se haya agotado, pulsar el botón
para detener el suministro.
16
Lavar todos los componentes del Montador de leche Automático tal
como se describe a continuación.
17
Extraer el Montador de leche Automático de la máquina.
18
Quitar la protección de goma del tubo de vapor.
Advertencia:
el tubo de vapor podría estar caliente si se ha usado recientemente.
38
ESPAÑOL
19
Quitar el tubo de aspiración.
20
Para desmontar el Montador de leche Automático, presionar en los
lados y tirar realizando ligeros movimientos laterales tal como se mues-
tra en la  gura.
21
Quitar la tapa de goma tal como se muestra en la  gura.
22
Lavar todos los componentes con agua tibia.
Nota:
estos componentes se pueden limpiar también en el lavavajillas.
23
Poner la tapa presionando en la parte central, asegurándose de que
quede bien colocada.
39
ESPAÑOL
39
24
Encajar el Montador de leche Automático en el racor comprobando
que quede bien  jado en su alojamiento.
25
Acoplar el tubo de aspiración.
26
Introducir la protección de goma en el tubo de vapor.
27
Introducir el Montador de leche Automático sobre la protección de
goma hasta que quede encajado.
Advertencia:
no introducir la protección de goma más allá de la ranura indicada.
En ese caso, el Montador de leche Automático no funcionará correcta-
mente ya que no será capaz de aspirar la leche.
40
ESPAÑOL
1
Aplicar la grasa de forma uniforme en ambas guías laterales.
2
Lubricar también el eje.
Lubricación mensual del grupo de café
Lubricar el grupo de café cada 500 suministros de café aprox. o una vez al
mes.
La grasa Saeco, utilizada para lubricar el grupo de café, se vende por sepa-
rado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el
mantenimiento en las presentes instrucciones de uso.
Advertencia:
antes de lubricar el grupo de café, lavarlo con agua fresca y dejarlo
secar tal como se explica en el capítulo “Limpieza semanal del grupo
de café.
41
ESPAÑOL
41
3
Introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede
enganchado (véase capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”).
Introducir el cajón de recogida de café.
4
Cerrar la puerta de servicio. Introducir el cajón de recogida de posos.
Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes
Además de la limpieza semanal, se recomienda realizar el ciclo de limpieza
con pastillas desengrasantes cada 500 tazas de café aproximadamente o
una vez al mes. Esta operación completa el proceso de mantenimiento del
grupo de café.
Las pastillas desengrasantes se venden por separado. Para más detalles,
consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las
presentes instrucciones de uso.
Advertencia:
las pastillas desengrasantes están indicadas exclusivamente para la
limpieza y no tienen ninguna función descalci cante. Para la des-
calci cación, utilizar el producto descalci cante Saeco siguiendo el
procedimiento descrito en el capítulo “Descalci cación”.
1
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
2
Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel “MAX”.
42
ESPAÑOL
3
Introducir una pastilla desengrasante en el compartimento de café
premolido.
Verde
4
Pulsar el botón una o varias veces para seleccionar la función de
café premolido sin añadir café molido en el compartimento.
5
Pulsar el botón para realizar un ciclo de suministro de café.
6
Esperar hasta que la máquina haya suministrado media taza de agua.
7
Retirar el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente de
pared.
8
Dejar actuar la solución durante unos 15 minutos. Tirar el agua sumi-
nistrada.
9
Introducir de nuevo el enchufe del cable de alimentación a una toma
de corriente de pared.
Encender la máquina pulsando el botón
”.
Esperar a que el ciclo de enjuague automático haya terminado.
10
Sacar el cajón de recogida de posos y abrir la puerta de servicio. Sacar
el cajón de recogida de café y el grupo de café.
43
ESPAÑOL
43
11
Lavar cuidadosamente el grupo de café con agua fresca.
Verde
12
Tras haber enjuagado el grupo de café, introducirlo de nuevo en su alo-
jamiento hasta que quede encajado (ver capítulo “Limpieza semanal
del grupo de café”). Introducir el cajón de recogida de café y el cajón
de recogida de posos. Cerrar la puerta de servicio.
13
Pulsar el botón para seleccionar la función de café premolido sin
añadir café molido en el compartimento.
14
Pulsar el botón para realizar un ciclo de suministro de café.
15
Repetir dos veces las operaciones del punto 13 al punto 14. Tirar el
agua suministrada.
16
Para limpiar la bandeja de goteo, colocar en el interior de la bandeja
una pastilla desengrasante y llenar 2/3 de su capacidad con agua ca-
liente. Dejar que la solución limpiadora actúe durante unos 30 minutos
y, a continuación, enjuagar con abundante agua.
Limpieza mensual del contenedor de café en grano
Limpiar el contenedor de café en grano una vez al mes, cuando esté vacío,
con un paño húmedo para eliminar las sustancias oleosas del café. A conti-
nuación, volver a llenarlo con café en grano.
44
ESPAÑOL
Amarillo
DESCALCIFICACIÓN
El proceso de descalci cación requiere unos 35 minutos.
Con el uso, en el interior de la máquina se forma cal, la cual debe ser
eliminada con regularidad; en caso contrario, el circuito hídrico y del café
pueden obstruirse. Cuando sea necesario proceder a la descalci cación, la
máquina lo indicará. Si la pantalla de la máquina muestra el símbolo CALC
CLEAN, es necesario proceder a la descalci cación.
Advertencia:
en caso de no llevar a cabo dicha operación, la máquina dejará de
funcionar correctamente, cuya reparación NO estará cubierta por la
garantía.
Utilizar únicamente el producto descalci cante Saeco, especí camente
formulado para optimizar el rendimiento de la máquina.
El producto descalci cante SAECO se vende por separado. Para más deta-
lles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en
las presentes instrucciones de uso.
Atención:
no beber la solución descalci cante ni los productos suministrados
hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concep-
to vinagre como producto descalci cante.
Nota:
no apagar la máquina durante el ciclo de descalci cación. En caso contra-
rio, realizar nuevamente el ciclo desde el principio.
Para realizar el ciclo de descalci cación, seguir las siguientes instrucciones:
Antes de proceder a la descalci cación:
1
Vaciar la bandeja de goteo.
45
ESPAÑOL
45
2
Sacar el Montador de leche Automático del tubo de vapor/agua calien-
te.
3
Extraer el  ltro de agua “INTENZA+” (en su caso) del depósito de agua.
4
Pulsar el botón . Pulsar el botón hasta que se visualice la
pantalla adyacente.
Amarillo
Rojo
5
Pulsar el botón para acceder al menú de descalci cación.
Nota:
en caso de haber pulsado el botón
por error, pulsar el botón para
salir.
6
Extraer el depósito de agua y verter en él todo el contenido del pro-
ducto descalci cante Saeco. Rellenar el depósito con agua fresca hasta
el nivel MAX.
7
Volver a colocar el depósito de agua en la máquina.
8
Colocar un recipiente grande (1,5l) bajo el tubo de vapor/agua caliente
y la salida de café.
46
ESPAÑOL
Rojo
9
Pulsar el botón para poner en marcha el ciclo de descalci cación.
Rojo
10
La máquina comenzará a suministrar la solución descalci cante a inter-
valos regulares. La barra mostrada en la pantalla indica el progreso del
ciclo.
Nota:
el ciclo de descalci cación puede interrumpirse pulsando el botón ”;
para reanudar el ciclo, pulsar de nuevo el botón
. Esto permite vaciar el
recipiente o ausentarse por un breve momento.
RojoRojoRojoRojo
11
Cuando se muestre este símbolo, el depósito de agua está vacío.
CALC
CLEAN
. . . .
15
Al introducir el depósito de agua, se visualizará el símbolo adyacente.
Pulsar el botón
para poner en marcha el ciclo de enjuague.
CALC
CLEAN
. . . .
16
Cuando se muestre este símbolo, el depósito de agua está vacío. Re-
petir las operaciones del punto 12 al punto 15; a continuación, pasar al
punto 17.
12
Extraer el depósito de agua, enjuagarlo y llenarlo con agua fresca hasta
el nivel MAX. Volver a introducirlo en la máquina.
13
Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio.
14
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo el tubo de vapor/agua
caliente y la salida de café.
47
ESPAÑOL
47
20
La máquina llevará a cabo la carga automática del circuito.
Amarillo
Amarillo
21
A continuación, la máquina realiza el ciclo de calentamiento y de
enjuague automático para el suministro de los productos.
22
Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio.
23
Retirar y vaciar el recipiente.
24
Se ha completado el ciclo de descalci cación.
25
Volver a colocar el  ltro de agua “INTENZA+” (en su caso) en el depósito
de agua y volver a introducir el Montador de leche Automático.
Nota:
una vez que el ciclo de descalci cación haya concluido, lavar el grupo de
café según lo descrito en el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café.
Ambos ciclos de enjuague lavan el circuito con una cantidad de agua
predeterminada, garantizando las óptimas prestaciones de la máquina. En
caso de no llenar el depósito hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir
la ejecución de tres o más ciclos.
Rojo
19
Una vez que se haya suministrado toda el agua requerida para el
enjuague, la máquina mostrará el símbolo adyacente. Pulsar el botón
para salir del ciclo de descalci cación.
17
Cuando el depósito de agua esté vacío, extraerlo, enjuagarlo y llenarlo
con agua fresca hasta el nivel MAX. Volver a introducirlo en la máquina.
18
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la salida de café.
48
ESPAÑOL
PROGRAMACIÓN
El usuario puede modi car algunas con guraciones de funcionamiento de
la máquina en función de sus necesidades.
Parámetros ajustables
Temperatura del café
Esta función permite ajustar la temperatura de suministro de café.
AmarilloAmarilloAmarilloAmarilloAmarilloAmarilloAmarillo
Temporizador (stand-by)
Esta función permite ajustar el tiempo que la máquina tarda en entrar en
stand-by tras el último suministro.
Contraste
Esta función permite ajustar el contraste de la pantalla para visualizar
mejor los mensajes.
Dureza del agua
Esta función permite ajustar las con guraciones en base a la dureza del
agua de la zona del usuario.
1 = agua muy blanda
2 = agua blanda
3 = agua dura
4 = agua muy dura
Para más detalles, véase el capítulo “Medición y programación de la dureza
del agua.
Filtro de agua “INTENZA+”
Esta función permite gestionar el  ltro de agua “INTENZA+”.
Para más detalles, véase el capítulo correspondiente al tratamiento del
ltro.
Ciclo de descalci cación
Esta función permite realizar el ciclo de descalci cación.
Con guración de fábrica
Esta función permite restablecer los valores de fábrica.
49
ESPAÑOL
49
Ejemplo de programación
En el ejemplo se muestra cómo realizar la programación del contraste de la
pantalla. Actuar de forma análoga para la programación de otras funcio-
nes.
Para poder acceder al menú de programación, la máquina debe estar
encendida y mostrar la pantalla adyacente.
Verde
1
Pulsar el botón para acceder a la programación.
Amarillo
2
Se visualiza la primera página.
3
Pulsar el botón para pasar las páginas hasta visualizar la función
de contraste de la pantalla.
Amarillo
4
Pulsar los botones y para aumentar o disminuir el valor de la
función.
50
ESPAÑOL
5
Al modi car el valor, aparece el mensaje “OK”. Pulsar el botón
para con rmar la modi cación.
Amarillo
6
Pulsar el botón para salir de la programación.
Nota:
la máquina sale automáticamente de la programación cuando transcurren
3 minutos sin que el usuario intervenga. Los valores modi cados pero no
con rmados no serán memorizados.
51
ESPAÑOL
51
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
Esta máquina está equipada con un sistema de colores que simpli ca la
interpretación de las señales de la pantalla.
El código cromático de los símbolos está basado en el principio del semá-
foro.
Señales de listo (verde)
La máquina está lista para el suministro de productos.
La máquina está lista para el suministro de café premolido.
Selección de vapor o agua caliente.
Suministro de agua caliente.
Suministro de vapor.
Máquina en fase de suministro de un café exprés.
Máquina en fase de suministro de un café.
Máquina en fase de suministro de dos cafés exprés.
Máquina en fase de suministro de dos cafés.
52
ESPAÑOL
Señales de listo (verde)
Máquina en fase de programación de la cantidad de café a suministrar.
Suministro de café con café premolido en curso.
Señales de aviso (amarillo)
Máquina en fase de calentamiento para el suministro de bebidas o agua
caliente.
Máquina en fase de calentamiento durante la programación de bebidas.
Máquina en fase de enjuague. Esperar a que la máquina haya terminado el
ciclo.
La máquina indica que el  ltro de agua “INTENZA+” debe ser sustituido.
Grupo de café en fase de restablecimiento tras reset de la máquina.
Llenar el contenedor con café en grano y reiniciar el ciclo.
Cargar el circuito.
La máquina debe ser descalci cada. Pulsar el botón para acceder al
menú de descalci cación. Seguir las operaciones descritas en el capítulo
“Descalci cación del presente manual.
Para postergar la descalci cación y seguir utilizando la máquina, pulsar el
botón
.
Nota: en caso falta de descalci cación, la máquina dejará de funcionar correc-
tamente. En ese caso, la reparación NO estará cubierta por la garantía.
53
ESPAÑOL
53
Señales de alarma (rojo)
Cerrar la puerta de servicio.
Llenar el contenedor de café en grano.
El grupo de café debe estar introducido en la máquina.
Introducir el cajón de recogida de posos.
Vaciar el cajón de recogida de posos y el cajón de recogida de café.
Introducir completamente el cajón de recogida de posos antes de apagar la
máquina.
Llenar el depósito de agua.
Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Realizar dos o tres
intentos.
Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de atención al
cliente de Philips SAECO del país. Los datos de contacto se indican en el libro
de garantía suministrado por separado y en la dirección www.philips.com/
support.
54
ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Este capítulo resume los problemas más recurrentes que podrían afectar a
su máquina.
Si la información incluida a continuación no le ayuda a resolver el proble-
ma, consulte la sección FAQ de la página www.philips.com/support o
bien contacte con la línea de atención al cliente de Philips Saeco de su país.
Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por
separado y en la dirección www.philips.com/support.
Problemas Causas Soluciones
La máquina no se enciende. La máquina no está conectada a la red
eléctrica.
Conectar la máquina a la red eléctrica.
La bandeja de goteo se llena aunque
no se descargue agua.
En ocasiones, la máquina descarga agua de
forma automática en la bandeja de goteo
para gestionar el enjuague de los circuitos y
garantizar un funcionamiento óptimo.
Este comportamiento se considera normal.
La máquina muestra siempre el
símbolo rojo
.
Se ha vaciado el cajón de recogida de posos
con la máquina apagada.
El cajón de recogida de posos se debe vaciar
siempre con la máquina encendida. Esperar
a que se muestre el símbolo
antes de
volver a introducir el cajón.
El café no está lo su cientemente
caliente.
Las tazas están frías. Calentar las tazas con agua caliente.
No sale agua caliente ni vapor. El ori cio del tubo de vapor está obstruido. Limpiar el ori cio del tubo de vapor con una
aguja.
Antes de realizar esta operación, asegu-
rarse de que la máquina esté apagada
y fría.
Montador de leche Automático sucio (en su
caso).
Limpiar el Montador de leche Automático.
El café tiene poca crema.
(Véase nota)
La mezcla no es adecuada, la torrefacción
del café no es reciente o bien el molido es
demasiado grueso.
Cambiar el tipo de mezcla de café o regular el
molido tal como se describe en el apartado
“Regulación del molinillo de café de cerámica.
La máquina necesita demasiado
tiempo para calentarse o la cantidad
de agua que sale por el tubo es
insu ciente.
El circuito de la máquina está obstruido por
la cal.
Descalci car la máquina.
No se puede extraer el grupo de café. El grupo de café no está en la posición
correcta.
Encender la máquina. Cerrar la puerta de servi-
cio. El grupo de café volverá automáticamente a
la posición inicial.
El cajón de recogida de posos está introdu-
cido.
Sacar el cajón de recogida de posos antes de
extraer el grupo de café.
55
ESPAÑOL
55
Problemas Causas Soluciones
Hay mucho café molido bajo el grupo
de café.
Café no apto para máquinas automáticas. Podría ser necesario cambiar el tipo de café o
bien modi car la regulación del molinillo de
café.
La máquina muele los granos de café
pero no sale café.
(Véase nota)
Falta agua. Llenar el depósito de agua y volver a cargar el
circuito (capítulo Antes de utilizar por primera
vez”).
El grupo de café está sucio. Limpiar el grupo de café (capítulo “Limpieza
semanal del grupo de café”).
El circuito no está cargado. Cargar el circuito (capítulo Antes de utilizar por
primera vez”).
Esto puede suceder cuando la máquina está
ajustando automáticamente la dosis.
Suministrar algunos cafés tal como se describe
en el capítulo “Saeco Adapting System.
La salida de café está sucia. Limpiar la salida de café.
El café está demasiado acuoso.
(Véase nota)
Esto puede suceder cuando la máquina está
ajustando automáticamente la dosis.
Suministrar algunos cafés tal como se describe
en el capítulo “Saeco Adapting System.
El café sale con lentitud.
(Véase nota)
El café es demasiado  no. Cambiar el tipo de mezcla de café o regular
el molido tal como se describe en el capítulo
“Regulación del molinillo de café de cerámica.
El circuito no está cargado. Cargar el circuito (capítulo Antes de utilizar por
primera vez”).
El grupo de café está sucio. Limpiar el grupo de café (capítulo “Limpieza
semanal del grupo de café”).
Sale café por fuera de la salida de café. La salida de café está obstruida. Limpiar la salida de café y sus ori cios de salida.
La leche no se monta. Se ha introducido el Montador de leche
Automático demasiado a fondo. No se aspira
la leche.
Dejar enfriar el Montador de leche Automático.
Moverlo ligeramente hacia abajo. Colocarlo en el
alojamiento correcto.
La leche montada está demasiado fría. Las tazas están frías. Calentar las tazas con agua caliente.
Nota:
estos problemas pueden ser normales si se ha modi cado la mezcla de
café o en caso de que se esté efectuando la instalación inicial; en ese caso,
esperar a que la máquina realice una regulación automática tal como se
describe en el capítulo “Saeco Adapting System.
56
ESPAÑOL
AHORRO ENERGÉTICO
Stand-by
La máquina de café exprés superautomática Saeco ha sido diseñada para
ahorrar energía, tal como lo demuestra la etiqueta energética de Clase A.
Tras 30 minutos de inactividad, la máquina se apaga de manera automá-
tica. En caso de que se haya suministrado algún producto, la máquina
efectúa un ciclo de enjuague.
En modo stand-by, el consumo energético es inferior a 1 Wh.
Para encender la máquina, pulsar el botón
(el interruptor general
ubicado en la parte posterior de la máquina debe estar en posición “I”). Si la
caldera está fría, la máquina efectuará un ciclo de enjuague.
Eliminación
Al  nal de su ciclo de vida, la máquina no debe ser tratada como un dese-
cho doméstico normal, sino que debe entregarse a un centro de recogida
o cial para poder ser reciclada. Este comportamiento contribuye a cuidar
el medio ambiente.
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Máquina: desconectar el enchufe de la toma de corriente y cortar el
cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia
o a un organismo público de eliminación de desechos.
Este producto es conforme a la directiva europea 2002/96/CE.
Este símbolo, estampado en el producto o en el embalaje, indica que el
producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe
entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes
eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo
a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias
negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en
su fase  nal de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto,
póngase en contacto con la o cina local competente, con su servicio de
eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió
el producto.
Negro
57
ESPAÑOL
57
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
El fabricante se reserva el derecho a modi car las características técnicas
del producto.
Tensión nominal - Potencia nomi-
nal - Alimentación
Véase placa en el interior de la
puerta de servicio
Estructura exterior Termoplástico
Dimensiones (l x a x p) 265,5 x 341 x 449 mm
Peso 9 kg
Panel de mandos Frontal
Montador de leche Automático Especial para capuchino
Dimensiones de la taza 110 mm
Depósito de agua 1,5 litros - Extraíble
Capacidad del contenedor de café
en grano
300 g
Capacidad del cajón de recogida
de posos
10
Presión de la bomba 15 bar
Caldera Acero inoxidable
Dispositivos de seguridad Termofusible
GARANTÍA Y ASISTENCIA
Garantía
Para obtener información detallada sobre la garantía y sus condiciones,
consultar el libro de garantía suministrado por separado.
Asistencia
Queremos garantizar su plena satisfacción con la máquina. Si aún no lo ha
hecho, registre el producto en la dirección www.philips.com/welcome. De
esta forma, podremos seguir en contacto con usted y enviarle recordatorios
relativos a las operaciones de limpieza y descalci cación.
Si necesita soporte o asistencia, visite la página web de Philips www.
philips.com/support o bien contacte con la línea de atención al cliente de
Philips Saeco de su país.
El número de contacto se indica en el libro de garantía suministrado por
separado y en la dirección www.philips.com/support.
58
ESPAÑOL
PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO
Para la limpieza y la descalci cación, utilizar únicamente los productos
para el mantenimiento Saeco.
Estos productos pueden adquirirse en la
tienda en línea de Philips (si está disponible en su país) en la dirección www.
shop.philips.com/service, a su distribuidor de con anza o en los centros de
asistencia autorizados.
En caso de di cultad para encontrar los productos para el mantenimiento
de la máquina, contactar con la línea de atención al cliente de Philips Saeco
del país.
Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por
separado y en la dirección www.philips.com/support.
Lista de productos para el mantenimiento
- Filtro de agua Intenza+ CA6702
- Grasa HD5061
- Producto descalci cante CA6700
59
ESPAÑOL
59
- Pastillas desengrasantes CA6704
- Kit de mantenimiento CA 6706
- Limpiador del circuito de leche: CA6705
www.philips.com/saeco
El fabricante se reserva el derecho a modi car el producto sin previo aviso.
Rev.00 del 15-11-13
05
ES
05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Saeco HD8752/85 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para