Dremel 1680 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Manual del usuario
SIERRA CALADORA DE VELOCIDAD VARIABLE
DE 406,4 mm MODELO 1680
P.O. Box 1468
Racine, Wisconsin
1-800-437-3635
http://www.dremel.com
Tensión nomina 120 V 50 - 60Hz
Capacidad nominal en amperios 1,4 A
Velocidad sin carga n
0
500-1 600/min
Garganta 406,4 mm
Hoja de 127 mm de extremo liso y
de extremo con pasador
Carrera de la hoja 19,05 mm
Capacidad de corte 50,8 mm a 0º; 25,4 mm at 45º
ensamblaje • funcionamiento • Instrucciones de seguridad
42.
Normas generales de seguridad
Area de trabajo
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS
No permita que los visitantes toquen la herramienta o el cordón de
extensión. Todos los visitantes deben mantenerse alejados del área de
trabajo.
MANTENGA LIMPIAS LAS AREAS DE TRABAJO
Las áreas y mesas desordenadas invitan a que se produzcan
accidentes.
HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
Con candados e interruptores maestros.
EVITE LOS ENTORNOS PELIGROSOS
No utilice herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No exponga las
herramientas mecánicas a la lluvia. No utilice la herramienta en
presencia de líquidos o gases inflamables.
Seguridad personal
CONOZCA SU HERRAMIENTA MECANICA
Lea y entienda el manual del usuario y las etiquetas puestas en la
herramienta. Aprenda las aplicaciones y los límites, así como los
peligros potenciales específicos que son propios de esta herramienta.
NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS
Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento.
MANTENGASE ALERTA
Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No utilice la
herramienta cuando esté cansado. No la use cuando se encuentre
bajo la influencia de medicamentos o al tomar alcohol u otras drogas.
VISTASE ADECUADAMENTE
No se ponga ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las
piezas móviles. Se recomiendan guantes de caucho y calzado
antideslizante cuando se trabaja a la intemperie. Use cubiertas
protectoras para el pelo a fin de sujetar el pelo largo.
USE GAFAS DE SEGURIDAD
Use también una careta o una máscara contra el polvo si la operación
genera polvo, y protección en los oídos cuando use las herramientas
mecánicas mucho rato. Las gafas de uso corriente sólo tienen lentes
resistentes a los golpes, NO son gafas de seguridad.
PROTEJASE CONTRA LAS SACUDIDAS ELECTRICAS
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra.
Por ejemplo: tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS DE LA FUENTE DE ENERGIA
Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y
reparaciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc.
MANTENGA PUESTOS LOS PROTECTORES
En buenas condiciones de funcionamiento y con el ajuste y la
alineación adecuados.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA
Forme el hábito de comprobar si se han quitado las llaves de ajuste y
de tuerca de la herramienta antes de encenderla.
EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL
Asegúrese de que el interruptor está en la posición “OFF”
(desconectado) antes de enchufar la herramienta.
CONECTE A TIERRA TODAS LAS HERRAMIENTAS
Esta herramienta está equipada con un cordón de 3 conductores
aprobado y un enchufe del tipo de conexión a tierra de tres terminales
para entrar en el tomacorriente del tipo de conexión a tierra adecuado.
El conductor verde del cordón es el cable de conexión a tierra. Nunca
conecte el cable verde a una terminal con corriente.
NUNCA SE SUBA A LA HERRAMIENTA NI A SU SOPORTE
Se podrían producir lesiones graves si la herramienta se vuelca o si se
toca accidentalmente la herramienta de corte. No guarde materiales
sobre la herramienta ni cerca de ésta de tal manera que sea necesario
subirse a la herramienta o a su soporte para llegar a ellos.
REVISE LAS PIEZAS DAÑADAS
Antes de volver a utilizar la herramienta, una protección u otra pieza
que esté dañada deberá revisarse cuidadosamente para asegurarse de
que funcionará adecuadamente y de que realizará la función para la
cual está diseñada. Verifique la alineación de las piezas móviles, el
montaje y cualquier otra situación que pueda afectar su
funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presenta
daños se debe sustituir adecuadamente.
Todas las reparaciones, eléctricas o mecánicas,
deben ser realizadas únicamente por técnicos
de reparación capacitados. Póngase en contacto con el Centro de
servicio Dremel más próximo, con la Estación de servicio Dremel
autorizada o con otro servicio de reparaciones competente.
Utilice piezas de repuesto Dremel únicamente;
cualquier otra puede constituir un peligro.
La utilización de cualquier otro accesorio no
especificado en el catálogo Dremel actual
puede constituir un peligro.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
“LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las normas de seguridad indicadas a continuación y otras
precauciones de seguridad básicas puede dar lugar a lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
43.
Utilización de la herramienta
NO FUERCE LA HERRAMIENTA
La herramienta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad para la cual fue diseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA
No fuerce una herramienta pequeña o un accesorio pequeño a realizar
el trabajo de una herramienta pesada. No utilice la herramienta para
funciones para las cuales no fue diseñada — por ejemplo, no use una
sierra circular para cortar ramas o troncos de árboles.
FIJE LA PIEZA DE TRABAJO
Cuando sea práctico, utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero
para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que utilizar la mano y
deja libres ambas manos para manejar la herramienta.
NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO DESATENDIDA
Apague la herramienta. No deje la herramienta hasta que ésta se haya
detenido por completo.
Cuidado de la herramienta
NO ALTERE NI HAGA USO INCORRECTO DE LA HERRAMIENTA
Estas herramientas están fabricadas con precisión. Cualquier
alteración o modificación no especificada constituye un uso
incorrecto y puede dar lugar a situaciones peligrosas.
EVITE LAS AREAS DE GASES
No utilice herramientas eléctricas en una atmósfera gaseosa o
explosiva. Los motores de estas herramientas normalmente producen
chispas y pueden dar lugar una situación peligrosa.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO
Conserve las herramientas afiladas y limpias para que funcionen
mejor y con más seguridad. Siga las instrucciones para lubricar la
herramienta y cambiar los accesorios. Inspeccione periódicamente
los cordones de las herramientas y si están dañados hágalos reparar
por un centro de servicio autorizado. Inspeccione periódicamente los
cordones de extensión y sustitúyalos si están dañados. Mantenga los
mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Antes de conectar la herramienta a una fuente
de energía (caja tomacorriente, tomacorriente,
etc.), asegúrese de que el voltaje suministrado es el mismo que el que
se indica en la placa del fabricante de la herramienta. Una fuente de
energía con un voltaje superior al especificado para la herramienta
puede ocasionar graves lesiones al usuario, así como daños a la
herramienta. En caso de duda, NO ENCHUFE LA HERRAMIENTA. La
utilización de una fuente de energía con un voltaje inferior a la capacidad
nominal indicada en la placa del fabricante es perjudicial para el
motor.
Para su propia seguridad, no haga funcionar
la lijadora de correa/disco hasta que ésta se
encuentre completamente montada e instalada conforme a las
instrucciones … y hasta que haya leído y entendido lo siguiente:
1. Normas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 4244
2. Especificaciones del motor y requisitos eléctricos. . . . . . . 45
3. Familiarización con la sierra de caladora . . . . . . . . . . 4849
4. Ajustes de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5. Operaciones básicas de la sierra de caladora . . . . . . . 5154
6. Montaje de la sierra de caladora. . . . . . . . . . . . . . . . 5556
7. Mantenimiento de la sierra de caladora . . . . . . . . . . . . . 57
8. ESTABILIDAD DE LA SIERRA
La sierra de caladora debe ser atornillada firmemente a una base o a
un banco de trabajo. Además, si existe cualquier tendencia de la
sierra de caladora a inclinarse o moverse durante ciertas operaciones,
tales como el corte de tablas largas y pesadas, atornille al piso la base
para sierra de caladora o el banco de trabajo.
9. UBICACION
La sierra de caladora está diseñada para uso en interiores únicamente.
10. PROTECCION: Ojos, manos, oídos y cuerpo.
PARA EVITAR SER ARRASTRADO
HACIA LA HOJA,
NO USE: Guantes que queden holgados
Corbata
Ropa holgada
Joyas
SUJETESE EL PELO LARGO DETRAS DE LA CABEZA
SUBASE LAS MANGAS LARGAS POR ENCIMA DE LOS CODOS
a. Si cualquier pieza de la sierra falta, funciona mal, ha sido dañada o
rota … tal como el interruptor del motor u otro control de
funcionamiento, un dispositivo de seguridad o el cordón de energía
… deje de utilizar la herramienta inmediatamente hasta que la pieza
específica se repare o sustituya adecuadamente.
b. No corte una pieza de un tamaño que sea demasiado pequeño para
poder sujetarla con la mano.
CONSEJO: Al remover una pieza muy pequeña fije siempre la pieza de
trabajo a un pedazo de madera contrachapada de desecho con cinta
adhesiva que pega por las dos caras. De esta manera, la pieza de
trabajo queda sujeta y los dedos quedan alejados de la hoja.
c. Nunca encienda la sierra de caladora antes de quitar de la mesa
todos los objetos (herramientas, fragmentos de madera, etc.), excepto
la pieza de trabajo y los dispositivos de avance o de soporte
relacionados para la operación planeada.
Normas de seguridad adicionales
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
44.
Normas de seguridad adicionales
d. Evite las posiciones difíciles de las manos en las que un resbalón
repentino podría hacer que una mano se moviera hasta entrar en
contacto con la hoja.
Ajuste SIEMPRE el pie abatible para que quede muy cerca de la
pieza de trabajo pero sin tocarla a fin de proteger al operador, para
mantener la ruptura de hoja al mínimo y para proporcionar máximo
soporte para la hoja.
Ajuste siempre la tensión de la hoja correctamente.
La sierra de caladora debe cortar en la carrera hacia abajo.
Asegúrese siempre de que los dientes de la hoja estén orientados
hacia abajo, hacia la mesa.
Al cortar una pieza grande de material, asegúrese de que ésta se
encuentra soportada a la altura de la mesa.
Sujete la pieza de trabajo firmemente contra la mesa.
No haga avanzar el material demasiado rápidamente mientras corta.
Haga avanzar el material sólo lo suficientemente rápido para que la
hoja corte. Mantenga los dedos alejados de la hoja.
Tenga cuidado al cortar material de sección transversal irregular;
éste podría pellizcar la hoja antes de que se termine el corte. Por
ejemplo, una pieza de moldura debe estar situada horizontalmente
sobre la mesa y no se debe permitir que oscile mientras está siendo
cortada.
Tenga cuidado al cortar materiales redondos tales como varillas con
espiga o tubos. Tienen tendencia a rodar mientras están siendo
cortados, haciendo que la hoja “muerda”.
e. Nunca deje desatendida la sierra de caladora mientras esté
funcionando. APAGUE la sierra, asegúrese de que ésta se ha detenido
por completo y entonces saque el enchufe de la fuente de energía
antes de marcharse del área de trabajo.
f. No realice trabajo de instalación, ensamblaje o preparación sobre
la mesa mientras que la herramienta de corte esté funcionando.
g. APAGUE la sierra y saque el enchufe del tomacorriente de la fuente
de energía antes de instalar o de quitar un aditamento de accesorio.
h. La portezuela de acceso debe estar cerrada antes de hacer
funcionar la sierra.
i. La palanca de tensión de liberación rápida debe estar en la posición
hacia abajo antes de hacer funcionar la sierra.
11. PIENSE EN LA SEGURIDAD
LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACION DE SENTIDO COMUN POR
PARTE DEL OPERADOR Y DE ESTAR ALERTA EN TODO MOMENTO
CUANDO SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA DE MESA.
No deje que el trabajar de manera confiada
debido a la familiarización con la herramienta
(adquirida con el uso frecuente de la sierra de caladora) se convierta
en algo habitual. Recuerde siempre que un descuido de una fracción
de segundo es suficiente para causar lesiones graves.
La utilización de cualquier herramienta
mecánica puede causar la proyección
de objetos extraños hacia los ojos, lo
cual puede ocasionar daños graves en
los ojos. Use siempre gafas de
seguridad conforme a ANSI Z87.1
(mostradas en el paquete) antes de
comenzar a utilizar la herramienta
mecánica.
Cierto polvo generado por el lijado, aserrdo,
amolado y taladrado mecánicos, y por otras
actividades de construcción, contiene agentes químicos que se
sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes
químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con
cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por
ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para
impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas.
Use Anteojos De Protección
ADVERTENCIA
OBSERVE Y SIGA LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES
QUE APARECEN EN LA CAJA PROTECTORA DE LA SIERRA DE CALADORA:
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
120 V~ 50-60 Hz 1,4 A 500 -1 600 carreras por minuto
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Especificaciones del motor
En caso de funcionamiento defectuoso o de avería, la conexión a
tierra proporciona un camino de menor resistencia a la corriente
eléctrica para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas.
La sierra caladora está diseñada para utilizar un motor de RPM de
velocidad variable. Se cablea en fábrica para funcionar a 110-120
voltios, 60 Hz, corriente alterna. Antes de conectar el cordón del motor
a la fuente de energía, asegúrese de que el interruptor está en la
posición “OFF” (apagado) y de que la corriente eléctrica es de las
mismas características que las que están estampadas en la placa del
fabricante de la sierra de caladora.
Conexión a una fuente de energía
Esta máquina debe estar conectada a tierra durante su utilización para
proteger al operador contra las sacudidas eléctricas.
Enchufe el cordón de energía en un tomacorriente de 110-120V del
tipo conectado a tierra adecuadamente y protegido por un
cortacircuito o un fusible de dos elementos de 15 amperios de acción
retardada.
No todos los tomacorrientes están conectados a tierra
adecuadamente. Si usted no está seguro de que su tomacorriente, tal
como se ilustra más abajo, está conectado a tierra adecuadamente,
haga que lo revise un electricista competente.
Para evitar sacudidas eléctricas, no toque las
terminales de metal del enchufe al meter el
enchufe en el tomacorriente o al sacarlo de éste.
El no conectar a tierra adecuadamente esta
herramienta mecánica puede causar electrocución
o “shock” grave, especialmente cuando se utiliza cerca de tuberías de
metal o de otros objetos de metal. En caso de sacudida, la reacción
del operador podría hacer que las manos de éste golpearan la
herramienta de corte.
Si el cordón de energía está desgastado,
cortado o dañado de cualquier manera, haga
que lo sustituyan inmediatamente para evitar sacudidas o peligro de
incendio.
La unidad está diseñada para ser utilizada a 120 voltios; tiene un
enchufe con un aspecto como el del que se muestra a continuación.
Esta herramienta mecánica está equipada con un cordón de 3
conductores y un enchufe del tipo de conexión a tierra aprobados por
Underwriters Laboratories y la Canadian Standards Association. El
conductor de conexión a tierra tiene una funda verde con o sin rayas
amarillas y está conectado a la caja protectora de la herramienta en un
extremo y al terminal de conexión a tierra del enchufe de conexión en
el otro extremo.
Este enchufe requiere un tomacorriente del tipo correspondiente
conectado a tierra de 3 conductores tal como se muestra en la
ilustración. Debe conectarse a tierra de acuerdo con todos los códi-
gos y ordenanzas locales.
Si el tomacorriente que piensa utilizar para esta herramienta mecánica
es del tipo de dos terminales, NO QUITE NI ALTERE LA TERMINAL DE
CONEXION A TIERRA DE NINGUNA MANERA. Haga que un
electricista competente cambie el tomacorriente de DOS terminales
por un tomacorriente de TRES terminales conectado a tierra
adecuadamente.
Una conexión inadecuada del conductor de conexión a tierra del
equipo puede tener como resultado riesgo de sacudidas eléctricas. Si
es necesario reparar o cambiar el cordón eléctrico o el enchufe, no
conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a una terminal
con corriente.
Consulte a un electricista competente o al personal de servicio si las
instrucciones de conexión a tierra no se entienden completamente o
si se tienen dudas en cuanto a si la herramienta está conectada a
tierra adecuadamente.
El adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un
electricista competente pueda instalar un tomacorriente conectado a
tierra adecuadamente.
La lengüeta verde de conexión a tierra que
sobresale del adaptador debe estar conectada
a una toma de tierra permanente tal como una caja tomacorriente
conectada a tierra adecuadamente.
NOTA: El adaptador ilustrado es para utilizarlo sólo si usted ya tiene
un tomacorriente para 2 terminales conectado a tierra
adecuadamente. El Código Eléctrico Canadiense no autoriza el
adaptador en Canadá. Utilice siempre el cordón de extensión
adecuado.
La utilización de un cordón de extensión causará algo de pérdida de
potencia. Para reducir esto al mínimo y para prevenir el
sobrecalentamiento y que el motor se queme, utilice la tabla que se
muestra a continuación para determinar el tamaño de cable mínimo
(A.W.G.) para un cordón de extensión. Utilice únicamente cordones
de extensión de 3 cables que tienen enchufes del tipo de conexión a
tierra de 3 terminales y tomacorrientes de 3 polos que aceptan el
enchufe de la herramienta. Asegúrese de que el cordón de extensión
esté en buenas condiciones.
Longitud del cordón de extensión Tamaño del cable A.W.G.
0-25 pies 18
26-50 pies 16
45.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Especificaciones del motor y
requisitos eléctricos
ENCHUFE DE 3 TERMINALES
TERMINAL DE
CONEXION A TIERRA
UTILICE SIEMPRE UN
TOMACORRIENTE
CONECTADO A TIERRA
LENGÜETA DE CONEXION A TIERRA
PELIGRO
!
TORNILLO
ENCHUFE DE
3 TERMINALES
ADAPTADOR
TOMACORRIENTE
PARA 2 TERMINALES
ASEGURESE DE QUE
ESTO ESTA
CONECTADO A UNA
TOMA DE TIERRA
CONOCIDA
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
!
46.
Indice
Normas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Normas de seguridad adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43–44
Especificaciones del motor y requisitos eléctricos . . . . . . . . . . 45
Conexión a una fuente de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . . . . . 47
Tabla de piezas sueltas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Glosario de términos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Familiarización con la sierra de caladora . . . . . . . . . . . . . . 48–49
Ajustes de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ajuste de la mesa para corte horizontal o en bisel . . . . . . . . . . . . 50
Alineación del indicador de la escala en grados . . . . . . . . . . . . . . 50
Operaciones básicas de la sierra de caladora . . . . . . . . . . . 51–54
Remoción e instalación de hojas de extremo con pasador . . . . . . 52
Remoción e instalación de hojas de extremo liso . . . . . . . . . . . . . 52
Ajuste de la lámpara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Interruptor de encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Interruptor de velocidad variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Botón de restablecimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Realización de cortes de contorneo interiores (hojas de
extremo con pasador y hojas de extremo liso) . . . . . . . . . . . . . . . 54
Montaje de la sierra de caladora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55–56
Montaje de la sierra de caladora en un banco . . . . . . . . . . . . . . . 55
Montaje de la sierra de caladora en madera contrachapada . . . . . 56
Colocación de la sierra de caladora en un juego de patas . . . . . . . 56
Mantenimiento de la sierra de caladora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Accesorios recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Localización y reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Garantía limitada Dremel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Lista de piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61–64
47.
Para evitar lesiones debidas a un arranque
accidental o a sacudidas eléctricas, saque
siempre el enchufe de la fuente de energía cuando no se utilice la
herramienta.
La sierra de caladora motorizada modelo 1680 se empaqueta con
todas las piezas en una caja.
1. Desempaquetado y comprobación del contenido. Separe todas las
piezas sueltas de los materiales de empaquetamiento y compruebe
cada artículo utilizando la “Tabla de piezas sueltas” para asegurarse de
que no falta ningún artículo antes de tirar cualquier material de
empaquetamiento.
Si falta alguna pieza, no intente hacer funcionar
la sierra de caladora, enchufar el cordón de
energía ni encender el interruptor (posición “ON”) hasta que las piezas
que faltan hayan sido obtenidas e instaladas correctamente.
Tabla de piezas sueltas
Artículo Descripción Cant.
A Sierra de caladora de 406,4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
B Guía de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
C Bolsa de piezas sueltas (que contiene) . . . . . . . . . . . . 1
Llave Allen (3 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Llave Allen (5 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Hojas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
NOTA: Las piezas de montaje para montar esta sierra de caladora en
un banco o juego de patas NO se suministran. Vea las instrucciones
de montaje en la página 55–56 para obtener el tamaño recomendado
de piezas de montaje.
Para quitar la capa de revestimiento protector de la superficie de la
mesa, humedezca con queroseno un paño suave y use el paño para
quitar dicha capa. No utilice acetona, gasolina ni diluyente de laca
para este propósito.
Después de quitar la capa de revestimiento protector, si lo desea,
podrá aplicar a la mesa una capa de cera en pasta para permitir que la
pieza de trabajo se deslice fácilmente por la superficie de la mesa y
evitar la formación de herrumbre. Limpie a fondo la mesa con un
paño limpio y seco.
LA ESCUADRA DE COMBINACION DEBE ESTAR RECTA
Compruebe su precisión tal como se ilustra a continuación.
Desempaquetado y comprobación del contenido
Herramientas necesarias para el ensamblaje
ESCUADRA DE COMBINACION
B
C
DESTORNILLADOR PHILLIPS
LLAVES DE TUERCA
7/16 de pulgada
BORDE RECTO DE LA TABLA DE 3/4"
DE GROSOR. ESTE BORDE DEBE SER
PERFECTAMENTE RECTO.
NO DEBE HABER ESPACIO NI SUPERPOSICION AQUI CUANDO SE DE
LA VUELTA A LA ESCUADRA EN LA POSICION DE LA LINEA DE PUNTOS.
TRACE UNA LINEA FINA SOBRE
LA TABLA A LO LARGO
DE ESTE BORDE.
A
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
48.
SEPARACION DE CORTE
La ranura cortada por la hoja.
BORDE DE AVANCE
El borde de la pieza de trabajo que se empuja primero hacia la hoja.
TRAYECTORIA DE LA HOJA DE SIERRA
El área de la pieza de trabajo que se encuentra directamente en línea
y que se mueve hacia el borde de la hoja de sierra.
TRISCADO DE LOS DIENTES DE HOJA
La distancia que el borde del diente de la hoja de sierra está doblado
(ataque) hacia afuera desde el lado de la hoja.
BORDE DE SALIDA
El último borde de la pieza de trabajo cortado por la hoja de sierra.
PIEZA DE TRABAJO
El objeto en el cual se está realizando la operación de corte.
Esta versátil sierra de caladora es magnífica para hacer juguetes,
puzzles, juegos, calado en madera y joyas. Debido a su capacidad de
corte, es una práctica herramienta para trabajos caseros. Corta
madera de hasta 50,8 mm de grosor, así como plásticos y metales no
ferrosos.
1. CAJA DE ALMACENAMIENTO DE HOJAS Y LLAVES
La sierra caladora está equipada con un área para almacenar hojas
ubicada en la portezuela de acceso fácil de la sierra. El área para
almacenar hojas permite guardar de manera práctica las llaves Allen
y las hojas de extremo con pasador y de extremo liso.
2. SOPLADOR DE SERRIN
Mantiene la pieza de trabajo limpia para realizar cortes de contorneo
más precisos. Para obtener mejores resultados, dirija siempre el flujo
de aire desde el tubo del soplador hacia la hoja y la pieza de trabajo.
Para ajustar el soplador, simplemente dóblelo hasta la posición
deseada.
3. CONEXION DE ASPIRACION
La sierra de caladora está equipada con una conexión de aspiración.
Este dispositivo le permitirá conectar cualquier manguera de
aspiración de 31,7 mm al agujero provisto para una cómoda
extracción de polvo.
4. PIE ABATIBLE
El pie siempre debe bajarse justo hasta que descanse sobre la parte
superior de la pieza de trabajo para evitar que la pieza de trabajo se
levante, pero no tanto que la pieza de trabajo se desplace
horizontalmente.
5. POMO DE FIJACION DEL PIE ABATIBLE
Le permite subir o bajar el pie y fijarlo a alturas deseadas.
6. PALANCA DE TENSION DE LIBERACION RAPIDA
Le permite aflojar o apretar la hoja rápidamente de vuelta a su tensión
original con una acción de palanca.
7. POMO DE FIJACION DE LA MESA
Permite inclinar la mesa y fijarla en el ángulo deseado hasta 45
grados hacia la derecha o hacia la izquierda.
8. ESCALA EN GRADOS
Muestra el grado de inclinación de la mesa.
9. DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE
La sierra caladora está equipada con un dial de velocidad variable
para brindar mayor versatilidad.
10. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO
Tiene agujeros provistos junto al interruptor para un cierre (no
incluido). ESTE DISPOSITIVO ESTA DISEÑADO PARA EVITAR EL
USO NO AUTORIZADO Y POSIBLEMENTE PELIGROSO POR NIÑOS
Y OTRAS PERSONAS. Para encender la sierra, empuje el interruptor
de encendido hasta la posición de encendido; para apagar la sierra,
empuje el interruptor de encendido hasta la posición de apagado.
11. INTERRUPTOR DE LA LUZ
Para encender la luz, empuje el interruptor de la luz hasta la posición
de encendido; para apagar la luz, empuje el interruptor de la luz hasta
la posición de apagado.
12. MESA
Proporciona una superficie de trabajo para soportar la pieza de
trabajo.
12.a ACCESORIO DE INSERCION DE LA MESA
Siempre debe estar colocado en su sitio y al ras con la mesa durante
la operación de corte.
13. LUZ
Ilumina la pieza de trabajo.
14. PORTEZUELA DE ACCESO FACIL
Permite el acceso fácil al soporte de hoja inferior cuando se cambian
las hojas.
15. CORTACIRCUITOS
Protege el motor contra el sobrecalentamiento y los daños.
16. RETENES DE INCLINACION DE LA MESA
Detienen automáticamente la mesa a la derecha o a la izquierda, a
incrementos de 0, 15, 30 y 45 grados.
17. LLAVES ALLEN
Llaves prácticas que ayudan a hacer cambios y ajustes de hoja si así
se desea.
Familiarización con la sierra de caladora
Glosario de terminos
49.
Familiarización con la sierra de caladora
6
PALANCA DE
TENSION DE
LIBERACION RAPIDA
5
POMO DE FIJACION
DEL PIE ABATIBLE
2
SOPLADOR
DE SERRIN
4
PIE ABATIBLE
12
MESA
9
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE
7
POMO DE
FIJACION
DE LA MESA
8
ESCALA
EN GRADOS
FIG. 1
3
CONEXION DE
ASPIRACION
14
PORTEZUELA DE
ACCESO FACIL
10
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO Y
APAGADO
13
LUZ
11
INTERRUPTOR DE LA LUZ
15
CORTACIRCUITOS
1
CAJA DE
ALMACENAMIENTO DE
HOJAS Y LLAVES
16
RETENES DE
INCLINACION DE
LA MESA
FIG. 2
FIG. 3
PORTEZUELA
CONEXION DE ASPIRACION
12a
ACCESORIO DE
INSERCION DE LA MESA
50.
Ajustes de funcionamiento
Ajuste de la mesa para
corte horizontal o en bisel
1. Afloje el pomo de fijación de la mesa y entonces la mesa de la
sierra podrá inclinarse hacia la derecha o hacia la izquierda y fijarse en
cualquier ángulo desde la posición de corte horizontal a 0 grados
hasta la posición de corte en bisel a 45 grados (Fig. 4). La
herramienta también cuenta con retenes de inclinación de la mesa que
detienen automáticamente la mesa a la derecha o a la izquierda cada
15 grados.
2. También se suministra una escala en grados bajo la mesa de
trabajo como práctica referencia para ajustar el ángulo aproximado de
la mesa para corte en bisel. Cuando se requiera más precisión, haga
cortes de práctica y ajuste la mesa según sea necesario para sus
requisitos.
Ajuste de la abrazadera de sujeción
La abrazadera de sujeción debe descansar siempre justo sobre la
pieza de trabajo para ayudar a evitar que la pieza de trabajo se levante
de la mesa.
1. Sujete el pie abatible, afloje el pomo del pie abatible, baje a mano
dicho pie hasta que descanse justo sobre la superficie de la pieza de
trabajo y apriete firmemente el pomo de fijación del pie abatible.
2. Al cortar con la mesa en ángulo, ajuste el pie abatible de manera
que esté paralelo a la mesa. Para ajustarlo, afloje el tornillo con la llave
Allen suministrada, gire el pie hasta el ángulo correcto y apriete el
tornillo.
Asegúrese siempre de que la hoja no entre en contacto con ninguno
de los lados del pie abatible ni con la abertura de la mesa.
NOTA: Al cortar a ángulos muy pronunciados, el pie abatible debe
levantarse de la pieza de trabajo, ya que impedirá el corte. Sujete la
pieza de trabajo contra la mesa. Es posible desmontar el pie abatible
cuando se corten materiales gruesos a ángulos muy pronunciados.
La mesa se ajusta en la fábrica a 0°. Si fuera necesario hacer ajustes
adicionales, por favor, siga las instrucciones que aparecen a
continuación:
1. Afloje el pomo de fijación de la mesa y mueva la mesa hasta que
esté a 90 grados respecto a la hoja.
2. Con la llave suministrada, quite el ensamblaje del pie abatible, el
tornillo de montaje y la arandela, y ponga dicho ensamblaje donde no
estorbe. Coloque una escuadra pequeña sobre la mesa junto a la hoja,
de la manera que se muestra en la Fig. 5, para comprobar si la mesa
está a 90° respecto a la hoja. Si no es necesario realizar ningún ajuste,
vuelva a colocar el ensamblaje del pie abatible, la arandela y el
tornillo.
3. En caso de que sea necesario hacer algún ajuste, afloje los dos
tornillos que sujetan el indicador, pero no los quite. Con la bola de
acero centrada en el retén de 0°, deslice el indicador hacia la izquierda
o hacia la derecha hasta que la hoja esté paralela a la escuadra.
4. Apriete el pomo de fijación de la mesa y los dos tornillos, y vuelva
a colocar el pie abatible, las arandelas y el tornillo. Recuerde que la
escala en grados es una guía práctica, pero que no debe confiar en ella
para lograr precisión. Haga cortes de práctica en madera de desecho
para determinar si el ajuste del ángulo es correcto.
MESA
POMO DE FIJACION
DE LA MESA
FIG. 4
PIE ABATIBLE
POMO DE
FIJACION
DEL PIE
ABATIBLE
ESCALA
EN GRADOS
TORNILLO
DE MONTAJE
Alineación del indicador de la escala en grados
ESCUADRA
HOJA
ESCALA EN
GRADOS
INDICADOR
TORNILLO DE AJUSTE DEL
INDICADOR
FIG. 5
BOLA DE
ACERO
PIE ABATI-
BLE
TORNILLO
DE MON-
TAJE
51.
Operaciones básicas de la sierra de caladora
Siga estas instrucciones para hacer funcionar la sierra de caladora a
fin de obtener resultados óptimos y minimizar la posibilidad de que se
produzcan lesiones personales.
OBSERVE SIEMPRE LAS PRECAUCIONES
DE SEGURIDAD QUE APARECEN AQUI Y EN
LAS PAGINAS 42, 43, 44 Y 45.
1. PROTECCION: Ojos, manos, oídos y cuerpo.
PARA EVITAR SER ARRASTRADO
HACIA LA HOJA,
NO USE: Guantes que queden holgados
Corbata
Ropa holgada
Joyas
SUJETESE EL PELO LARGO DETRAS DE LA CABEZA
SUBASE LAS MANGAS LARGAS POR ENCIMA DE LOS CODOS
La sierra no corta madera por sí sola. Usted permite que la sierra
corte madera guiando la madera hacia la hoja a medida que ésta se
va moviendo.
Los dientes de la hoja cortan SOLO en la carrera hacia abajo.
El pie abatible siempre debe bajarse hasta que descanse justo sobre
la parte superior de la pieza de trabajo.
Hay que hacer avanzar la madera hacia la hoja lentamente porque
los dientes de la hoja son muy pequeños y sólo pueden quitar
madera cuando se encuentran en carrera descendente. La hoja se
doblará hacia atrás al ejercer presión de avance. Una presión de
avance excesiva causará la ruptura de la hoja.
Hay una curva de aprendizaje para cada persona que quiere usar
esta sierra. Durante ese período de tiempo es de esperar que
algunas hojas se rompan hasta que usted aprenda cómo utilizar la
sierra y sacar mayor provecho a las hojas.
Los mejores resultados se logran al cortar madera de menos de una
pulgada de grosor.
Al cortar madera de más de una pulgada de grosor, el usuario debe
hacer avanzar la madera muy lentamente hacia la hoja, aumentar la
tensión de la hoja y tener cuidado adicional de no doblar ni torcer la
hoja al cortar con objeto de prolongar al máximo la vida de la hoja.
Los dientes de las hojas de sierra de caladora se desgastan y como
tales se deben sustituir frecuentemente para obtener los mejores
resultados de corte. Las hojas de sierra de caladora generalmente
permanecen afiladas durante 1/2 hora a 2 horas de corte.
• Para lograr cortes precisos, esté preparado para compensar la
tendencia de la hoja a seguir la veta de la madera mientras usted
corta.
Al elegir una hoja par utilizarla con la sierra de caladora,
considere cuidadosamente lo siguiente:
Elija una hoja que permita que al menos tres (3) dientes estén en
contacto con la pieza de trabajo en todo momento.
Se deben utilizar hojas muy finas y estrechas para corte de
contorneo en madera delgada (de un grosor de 6,35 mm o menos).
• Para cortar madera más gruesa, utilice hojas más anchas con
menos dientes por pulgada.
La mayoría de los paquetes de hojas indican el tamaño o el grosor
de la madera para cuyo corte se ha diseñado la hoja y el radio
(tamaño de la curva) que se puede cortar con esa hoja.
Las hojas más anchas no pueden cortar curvas tan cerradas ni tan
pequeñas como las hojas más delgadas.
Esta sierra utiliza únicamente hojas de 127 mm de longitud del tipo
de extremo con pasador o del tipo de extremo liso (vea Accesorios
en la página 58).
Las hojas se desgastan más deprisa al (1) cortar madera
contrachapada, la cual es muy abrasiva, (2) al aserrar madera que
es más gruesa que la carrera de 19,05 mm de la hoja y (3) al
aserrar madera dura o cuando se ejerce presión lateral sobre la hoja.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
52.
Operaciones básicas de la sierra de caladora
Hojas
Su nueva sierra caladora acepta hojas de 127 mm de extremo con
pasador u hojas de 127 mm de extremo liso. (Consultar Accesorios
en la página 58.)
Para evitar lesiones personales, desconecte
siempre el enchufe de la fuente de energía
antes de cambiar las hojas o de realizar ajustes.
Remoción e instalación de
hojas de extremo con pasador
1. Afloje la tensión de la hoja subiendo la palanca de tensión de
liberación rápida (Fig. 7).
2. Abra la portezuela de acceso fácil y afloje el pomo de fijación de la
hoja que está en los soportes de hoja superior e inferior. Saque la hoja
de los soportes de hoja superior e inferior tirando de la hoja hacia
delante y luego subiendo la hoja a través del agujero de acceso de la
mesa. Es posible que sea útil ejercer una ligera presión hacia abajo
contra el soporte superior al sacar la hoja del soporte de hoja superior.
3. Observe de cerca los soportes de hoja y fíjese en las ranuras para
hoja y en los huecos para pasador que se encuentran en los soportes
de hoja.
NOTA: Para cortar y evitar una elevación incontrolable de la pieza de
trabajo, los dientes de la hoja utilizada en la sierra de caladora
siempre deben estar orientados hacia abajo tal como se muestra en la
(Fig. 6) una vez que estén instalados.
4. Instale la hoja introduciendo un extremo de la hoja a través del
agujero de acceso que se encuentra en la mesa y enganche el pasador
de la hoja en el hueco para pasador que se encuentra en el soporte de
hoja inferior interno. Deslice el pasador superior de la hoja hacia el
interior del hueco para pasador del soporte de hoja superior interno.
Es posible que sea necesario ejercer presión hacia abajo ligeramente
sobre el soporte de hoja superior para instalar la hoja.
5. Compruebe si los pasadores están ubicados apropiadamente en los
soportes de hoja.
Remoción e instalación de hojas
de extremo liso
1. Reduzca la tensión de la hoja subiendo la palanca de tensión de
liberación rápida (Fig. 7).
2. Quite el accesorio de inserción de la mesa. Saque la hoja de los
soportes de hoja superior e inferior tirando hacia adelante y
levantando la hoja y el adaptador a través del agujero de acceso que
se encuentra en la mesa. Es posible que una ligera presión hacia abajo
contra el soporte de hoja superior pueda ser útil al sacar la hoja del
soporte de hoja superior.
3. Instale la hoja introduciendo uno de sus extremos a través del
agujero de acceso de la mesa y centrando la hoja en la ranura para la
hoja de los soportes de hoja superior e inferior. Para sujetar
firmemente la hoja, apriete el pomo de fijación que está en los
soportes de hoja superior e inferior. Si lo desea, la llave Allen
suministrada puede ayudar a apretar firmemente la hoja en los
soportes de hoja superior e inferior (Fig. 6).
Tensión de la hoja
Para tensar la hoja, mueva la palanca de tensión de liberación rápida
hasta la posición hacia abajo. A medida que la palanca baje, se
aplicará tensión a la hoja. (fig. 8).
ATENCION: El mover la palanca hacia abajo debe requerir una presión
moderada y firme únicamente. Si se necesita una presión fuerte, la
hoja esta demasiado tensa. Reduzca la tensión girando la palanca de
tensión de liberación rápida en sentido contrario al de las agujas del
reloj 1-2 vueltas y luego vuelva a colocar la palanca de tensión en la
posición “hacia abajo”. Si la palanca de tensión se encuentra en la
posición “hacia abajo” y la hoja está demasiado floja, usted puede
aumentar la tensión dejando la palanca de tensión en la posición
“hacia abajo” y girándola en el sentido de las agujas del reloj justo
hasta que usted note que desaparece la flojedad de la hoja. Luego, gire
la palanca de tension UNA vuelta completa en el sentido de las agujas
del reloj. Esta cantidad de presión de la hoja debe servir para la mayoría
de las operaciones de corte y la mayoría de las hojas (Fig. 7).
Cuando se haya ajustado adecuadamente la tensión de la hoja, usted
debe poder subir la palanca de tensión de liberación rápida, quitar e
instalar la hoja, bajar la palanca y restablecer la tensión original de la
hoja.
SOPORTE DE HOJA
SUPERIOR
MESA INCLINADA PARA CLARIDAD DE ILUSTRACION
LIGERA
PRESION
AQUI
FIG. 6
SOPORTE DE
HOJA INFERIOR
POMO DE
FIJACION
POMO DE
FIJACION
HOJA
FIG. 7
FIG. 8
PALANCA DE
TENSION
DE LIBERACION
RAPIDA
AFLOJAR
APRETAR
ADVERTENCIA
!
PALANCA DE
TENSION
DE LIBERACION
RAPIDA
Operaciones básicas de la sierra de caladora
Ajuste de la lámpara
1. Posicione la lámpara de la manera que sea necesaria para ilu-
minar la pieza de trabajo.
2. Afloje el pomo de fijación, deslice la lámpara hasta la posición
deseada y apriete el pomo de fijación (Fig. 9).
Nota: El ángulo de la pantalla de la lámpara es fijo y no puede
ajustarse.
Cambio de la bombilla
1. Utilice solamente una bombilla de base de candelabro (25 W
como máximo). Ponga el interruptor de la luz en la posición de
apagado y desenchufe la sierra.
2. Quite el tornillo de la pantalla y la cubierta de la pantalla
exterior.
3. Deslice la pantalla interior hasta separarla del receptáculo para
la bombilla.
4. Cambie la bombilla y vuelva a montar las pantallas (Fig. 9).
Nota: Hay bombillas adicionales disponibles a través de Servicio al
Cliente.
Interruptor de encendido y apagado
1. Para encender o apagar la herramienta, empuje el interruptor de
encendido (Fig 10).
Interruptor de velocidad variable
1. La sierra está equipada con un dial de velocidad variable.
La velocidad de carrera de la hoja puede ajustarse simplemente
girando el dial (Fig. 10).
Para aumentar la velocidad, gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj.
Para reducir la velocidad, gire el dial en sentido contrario al de las
agujas del reloj.
Botón de restablecimiento
La sierra cuenta con un botón de restablecimiento que protege el
motor contra el sobrecalentamiento y los daños (Fig. 11).
1. Si el interruptor salta, ponga el interruptor de encendido y
apagado en la posición de apagado.
2. Desenchufe el cordón de la fuente de energía y deje que la
sierra se enfríe.
3. Vuelva a poner el botón de restablecimiento en su posición
original.
POWER
LIGHT
OFF
ON
OFF
ON
SPEED
I
I
O
O
FIG. 9
FIG. 10
POMO DE FIJACION
TORNILLO DE LA
PANTALLA
CUBIERTA DE LA
PANTALLA
EXTERIOR
PANTALLA
INTERIOR
BOMBILLA
DIAL DE
VELOCIDAD
VARIABLE
INTERRUPTOR
DE LA LUZ
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO
Y APAGADO
3
A
M
P
BOTÓN DE
RESTABLECIMIENTO
FIG. 11
53.
54.
Realización de cortes de
contorneo interiores
(hojas de extremo con pasador
y hojas de extremo liso)
PARA EVITAR EL ARRANQUE ACCIDENTAL,
APAGUE SIEMPRE EL INTERRUPTOR
(POSICION OFF) Y SAQUE EL ENCHUFE DE LA FUENTE DE
ENERGIA ANTES DE QUITAR O CAMBIAR LA HOJA.
Una ventaja principal de esta sierra es la capacidad de realizar
complicados cortes interiores rápida y fácilmente. La mejor manera
de hacer esto es utilizar la palanca de tensión de liberación rápida.
Simplemente siga estos pasos (Fig. 12).
1. Haga un agujero piloto de tamaño adecuado en la pieza de trabajo.
2. Suelte la palanca de tensión de liberación rápida.
3. Quite la hoja del soporte de hoja superior de la manera que se
explica en la página 52, Remoción e instalación de hojas de extremo
con pasador o de extremo liso.
4. Inserte la hoja a través del agujero piloto desde debajo de la pieza
de trabajo. Si es necesario, quite el accesorio de inserción de la mesa.
Esto permitirá que la hoja caiga hacia adelante para que haya más hol-
gura entre la pieza de trabajo y la carcasa del brazo superior. Reinstale
la hoja en el soporte de hoja superior.
5. Vuelva a tensar la hoja tirando de la palanca de tensión hacia abajo.
6. Baje el pie abatible justo hasta que descanse sobre la parte
superior de la pieza de trabajo y entonces usted estará listo para
empezar a cortar.
7. Cuando haya acabado de hacer los cortes caladores interiores,
simplemente saque la hoja de los soportes de hoja, de la manera que
se describe en la página 52, Remoción e instalación de hojas de
extremo con pasador o de extremo liso, y retire la tabla de la mesa.
Operaciones básicas de la sierra de caladora
ADVERTENCIA
!
FIG. 12
Montaje de la sierra de caladora en
un banco
1. La sierra de caladora debe sujetarse firmemente a una superficie de
apoyo firme, como un soporte o un banco de trabajo, utilizando los
cuatro agujeros de montaje.
Nota: Al montar esta sierra en un banco de trabajo, se prefiere un
banco macizo a un banco de madera contrachapada donde el ruido y
la vibración se notarán más.
Para reducir el ruido y la vibración recomendamos que se coloque una
almohadilla de espuma blanda entre la sierra de caladora y el banco
de trabajo. (No suministrada.)
2. Al montar la sierra de caladora en un banco de trabajo los agujeros
se deben hacer a través de la almohadilla de espuma o de la alfombra
y de la superficie de montaje del banco de trabajo utilizando las
dimensiones ilustradas en la Figura 13.
Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe ser atornillado
firmemente utilizando pernos hexagonales de no menos de 6,35 mm,
arandelas planas, arandelas de seguridad y tuercas. Recomendamos:
A. Determine y marque dónde se ha de montar la sierra de caladora.
B. Haga los cuatro agujeros de 7,93 mm en el banco de trabajo.
C. Coloque la sierra de caladora sobre el banco de trabajo alineando
los agujeros de la base con los agujeros realizados en el banco de
trabajo. Introduzca los cuatro (4) tornillos y apriételos.
Nota: NO apriete demasiado los pernos de montaje; deje algo de
amortiguación en la almohadilla de espuma para absorber el ruido y
la vibración.
ATENCION: Al introducir el perno de cabeza hexagonal delantero
derecho, será necesario introducir el perno de cabeza hexagonal
desde el lado inferior del banco de trabajo y fijarlo con una tuerca
hexagonal desde el lado superior de la base de la sierra de caladora.
Ejemplo de montaje de esta sierra de caladora en un banco de
trabajo (Fig. 14).
Cantidad Descripción
4 Pernos de cabeza hexagonal,
1/4"-20 x 1/4"-20 x longitud requerida
4 Arandelas planas, 7,14 mm D.I.
4 Arandelas de seguridad, 7,14 mm D.I.
8 Tuercas hexagonales, 1/4"-20
(Piezas de montaje no suministradas)
Cantidad Descripción
1 Almohadilla de espuma blanda, tal como
almohadillado de alfombra, 609,6 x 304,8 x 12,7 mm
Montaje de la sierra de caladora
FIG. 13
7,93 mm
Diám.
158,7 mm
425,4 mm
BASE DE LA SIERRA DE CALADORA
Almohadilla de espuma
de 12,7 mm o alfombra
(opcional)
BANCO DE TRABAJO
PERNO DE CABEZA
HEXAGONAL
FIG. 14
ARANDELA PLANA
ARANDELA DE
SEGURIDAD
TUERCA HEXAGONAL
CONTRATUERCA
55.
56.
Montaje de la sierra de caladora
Montaje de la sierra de caladora en
madera contrachapada
Un método alternativo de fijar la sierra de caladora consiste en fijar la
base de la sierra de caladora a una tabla de montaje de 457,2 x 609,6
mm. Se recomienda cualquier madera contrachapada de buena
calidad con un grosor mínimo de 19,05 mm. Siga las instrucciones
para el “Montaje de la sierra de caladora en un banco”, sustituyendo
el banco de trabajo con una tabla de madera contrachapada de 457,2
x 609,6 mm. y utilizando tornillos de cabeza plana de 1/4"-20 en lugar
de los tornillos hexagonales (Fig. 15).
NOTA: Para lograr una estabilidad adecuada, hay que avellanar los
agujeros para que las cabezas de los tornillos queden al ras con la
superficie inferior de la tabla de soporte.
Fije firmemente la tabla al banco de trabajo utilizando dos o más
abrazaderas en “C”.
Colocación de la sierra de caladora
en un juego de patas
(disponible como accesorio)
Si usted prefiere montar la sierra de caladora en un juego de patas,
recomendamos el juego de patas para herramientas de banco que se
puede obtener a través de Dremel. El número de modelo es el 16500.
Este juego de patas es un accesorio opcional y las instrucciones para
montar la sierra de caladora en este juego de patas se incluyen en el
paquete (Fig. 16).
FIG. 16
FIG. 15
7,93 mm Diám.
158,7 mm
425,4 mm
457,2 mm
609,6 mm
57.
Mantenimiento
Para su propia seguridad, apague el
interruptor (posición “OFF”) y saque el
enchufe del tomacorriente de la fuente de energía antes de realizar
mantenimiento de la sierra de caladora o de lubricarla.
GENERAL
Sople frecuentemente con un chorro de aire todo el polvo que se
pueda acumular en el interior del motor.
La aplicación ocasional de una capa de cera en pasta a la mesa de
trabajo permitirá que los materiales que se estén cortando se deslicen
suavemente por la superficie de trabajo y evitará la formación de
herrumbre.
Ciertos agentes de limpieza y disolventes
pueden dañar las piezas de plástico. Algunos
de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de
limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que
contienen amoníaco. El evitar utilizar estos y otros tipos de agentes
de limpieza minimizará la posibilidad de que se produzcan daños.
Para evitar sacudidas eléctricas o peligro de
incendio, si el cordón de energía está
desgastado o cortado, o dañado de cualquier otra manera, haga que
lo cambien inmediatamente.
Todas las reparaciones, eléctricas o mecánicas,
deben ser realizadas únicamente por técnicos
de reparación capacitados. Póngase en contacto con el Centro de
servicio de fábrica Dremel más próximo o con otro
servicio de reparaciones competente. Utilice únicamente piezas de
repuesto Dremel idénticas; cualquier otra puede constituir un peligro.
Escobillas de carbón
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados
para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento
óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se
examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto
Dremel genuinas diseñadas específicamente para su herramienta.
Se deberán inspeccionar las escobillas frecuentemente cuando las
herramientas se utilicen de manera continua. Si la herramienta es
utilizada esporádicamente, pierde potencia, hace ruidos extraños o
funciona a velocidad reducida, revise las escobillas. El seguir
utilizando la herramienta en este estado la dañará de manera
permanente.
Con el cordón desenchufado, saque las tapas de escobilla una a una
con un destornillador pequeño girando la tapa en sentido contrario al
de las agujas del reloj y revise cada escobilla.
Si la escobilla tiene una longitud inferior a 3,2 mm y la superficie del
extremo de la escobilla que hace contacto con el conmutador está
áspera y/o corroída, se deberá cambiar. Revise ambas escobillas.
Normalmente, las escobillas no se desgastarán simultáneamente. Si
una escobilla está desgastada, cambie ambas escobillas. Asegúrese
de que las escobillas se instalan tal como se muestra en la
ilustración. La superficie curva de la escobilla debe coincidir con la
curvatura del conmutador.
Después de cambiar las escobillas, se deberá hacer funcionar la
herramienta sin carga; colóquela sobre una superficie limpia y hágala
funcionar libremente durante 5 minutos antes de someter a carga (o
utilizar) la herramienta. Esto permitirá que las escobillas se asienten
adecuadamente y hará que cada juego de escobillas proporcione
muchas más horas de servicio. Esto también prolongará la vida total
de la herramienta, ya que la superficie del conmutador tardará más
en desgastarse.
Lubricación
COJINETES DEL BRAZO
Lubrique los cojinetes del brazo con aceite después de 10 horas de
uso. Vuelva a lubricarlos con aceite después de cada 50 horas de uso
o cuando de los cojinetes salga un ruido de vibración.
PARA LUBRICAR
1. Voltee la sierra y apóyela sobre un lado tal como se muestra en la
(Fig. 18).
2. Quite el tapón de goma para dejar al descubierto el cojinete de
bronce.
3. Chorree una abundante cantidad de aceite SAE 20 alrededor del eje
y del cojinete de bronce.
4. Deje que el aceite empape las piezas durante toda la noche en esta
posición.
5. Al día siguiente repita el proceso anterior para el otro lado de
la sierra.
Mantenimiento de la sierra de caladora
FIG. 17
TAPA DE LA
ESCOBILLA
MUELLE DE LA
ESCOBILLA
ESCOBILLA
FIG. 18
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
58.
Utilice únicamente accesorios Dremel. Siga las instrucciones que acompañan a los accesorios. La utilización de accesorios inadecuados puede causar
peligros.
JUEGO DE PATAS
No. de cat.
16500 Base para sierra de caladora
Hojas de sierra
Dremel ofrece hojas de 5 pulgadas tanto de extremo liso como de extremo con pasador.
DE EXTREMO CON PASADOR
Las hojas de extremo con pasador permiten un radio relativamente cerrado al cortar madera dura y blanda.
No. de cat. Uso sugerido Ancho Grosor DPP Velocidad
16412 Para cortar madera de 9,52mm a 50,8 mm de grosor 0.110" x 0.018" x 10 Cualquiera
16411 Para cortar madera de 4,76 mm a 25,4 mm de grosor 0.110" x 0.018" x 15 Cualquiera
16413 Para cortar madera de un grosor inferior a 6,35 mm 0.070" x 0.010" x 18.5 Cualquiera
DE EXTREMO LISO
Aunque las hojas de extremo con pasador son más fáciles de poner y quitar de la máquina, ellas no siempre producen la misma acción controlada
de corte proporcionada por las hojas de extremo liso. Estas hojas estrechas de extremo liso permiten que el usuario haga cortes más detallados, dis-
eños complicados y cortes interiores más pequeños.
No. de cat. Uso sugerido Ancho Grosor DPP Velocidad
16453 Para cortar maderas blandas y duras de 6,35 mm a 50,8 mm de grosor 0.062" x 0.020" x 9.5 Alta
16446 Para corte de radios cerrados en materiales de 3,17 mm o más gruesos 0.038" x 0.016" x 12.5 Alta
16443 Para trabajo de corte de radios muy cerrados en materiales delgados, hasta 3,17 mm 0.029" x 0.012" x 20 Alta
16440 0.022" x 0.010" x 28 Alta
16448 0.045" x 0.017" x 11.5 Alta
ESPIRAL
Aserra en todas las direcciones sin girar la pieza de trabajo.
Separación
No. de cat. Uso sugerido de corte DPP Velocidad
16461 Para madera, plástico y materiales abrasivos 0.028" x 0.030" x 46 Cualquiera
16463 0.034" x 0.036" x 41 Cualquiera
PARA PENETRACION EN METAL
Para cortar metales preciosos y no ferrosos; estas hojas deben usarse a velocidades muy lentas. Dan buenos resultados en máquinas que tienen
capacidad de velocidad variable y se deben lubricar con cera de abejas o con un aceite ligero de máquina.
Separación
No. de cat. Uso sugerido de corte DPP Velocidad
16483 Metales y otros materiales de madera dura. 0.033" x 0.016" x 36 Baja
DE DIENTES INVERSOS
Estas hojas proporcionan un acabado liso y sin astillas. Eliminan la necesidad de realizar un lijado de acabado excesivo y dejan un borde
liso y afilado tanto en la parte superior como en la parte inferior de la pieza de trabajo.
Separación
No. de cat. Uso sugerido de corte DPP Velocidad
16431 Para cortar maderas duras o blandas de hasta 3,17 mm de grosor. .029” x .012” x 20 Cualquiera
16432 Para cortar maderas duras o blandas de 3,17 mm de grosor o más gruesas. .038” x .016” x 12.5 Cualquiera
16433 Para cortar maderas duras o blandas de 9,52 mm a 50,8 mm de grosor. .047” x .017” x 11.5 Cualquiera
DE CARBURO DE TUNGSTENO PERMA-GRIT
Estas hojas conforman y cortan losetas de cerámica de forma nítida y precisa. Cortan fácilmente patrones complicados en cualquier
dirección. También pueden utilizarse para madera delgada. No deben utilizarse en loseta de cerámica para pisos.
Separación
No. de cat. Uso sugerido de corte Grano Velocidad
16471 Para trabajo de radio muy cerrado en loseta de cerámica o madera delgada. .031” x .033” 60 Intermedia
16472 Para cortar radios cerrados en loseta de cerámica o madera delgada. .046” x .048” 120 Intermedia
Accesorios recomendados
59.
AVERIA
Localización y reparación de averías
Apague el interruptor (posición “OFF”) y saque siempre el enchufe de la fuente de energía antes de localizar y reparar averías.
PROBLEMA
REMEDIO
ADVERTENCIA
!
Ruptura de hojas. 1. Tensión incorrecta.
2. Trabajo excesivo de la hoja.
3. Aplicación de la hoja incorrecta.
4. La hoja se tuerce en la madera.
5. Dientes por pulgada incorrectos.
1. Ajuste la tensión de la hoja, vea “REMOCION E INSTALACION
DE HOJAS”, páginas 52 (extremo con pasador) y (extremo
liso).
2. Reduzca la velocidad de avance, vea “OPERACIONES
BASICAS DE LA SIERRA DE CALADORA”, página 51.
3. Use hojas estrechas para cortar madera delgada y hojas
anchas para cortar madera más gruesa.
4. Evite la presión lateral sobre la hoja.
5. La hoja debe tener un mínimo de 3 dientes en contacto con
la pieza de trabajo.
El motor no funciona. 1. Cordón o enchufe defectuoso.
2. Motor defectuoso.
3. Conexiones de cables defectuosas.
4. Escobillas desgastadas.
1. Cambie las piezas defectuosas antes de usar la sierra de
nuevo.
2 y 3. Consulte al Servicio Dremel. Cualquier intento de reparar
este motor puede constituir un PELIGRO a menos que la
reparación sea hecha por un técnico de servicio
competente.
4. Cambie ambas escobillas.
Vibración
NOTA: Siempre habrá algo de
vibración presente cuando la
sierra esté en marcha debido al
funcionamiento del motor.
1. Montaje inadecuado de la sierra.
2. Superficie de montaje inadecuada.
3. Mesa floja o mesa descansando contra el
motor.
1. Vea “MONTAJE DE LA SIERRA”, páginas 55 y 56.
2. Cuanto más pesado sea el banco de trabajo, menos vibración
se producirá. Un banco de trabajo de madera contrachapada
no será una superficie de trabajo tan buena como una
madera maciza del mismo tamaño. Utilice el sentido
común al elegir una superficie de montaje.
3. Apriete el pomo de fijación de la mesa.
Garantía limitada Dremel
60.
Este producto Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un período de dos años a partir de la fecha de
compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta garantía escrita, por favor, tome las medidas siguientes:
1. No devuelva la herramienta al lugar de compra. Si tiene algún problema o alguna pregunta, llame primero a Dremel al 1-800-4DREMEL. Es
posible que Dremel pueda resolver el problema por teléfono y evitar costosos cargos de envío.
2. Si su herramienta requiere servicio por parte de Dremel, empaquete cuidadosamente el producto solo, sin otros artículos, y envíelo con el
transporte prepagado, junto con:
A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted).
B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema.
C. Su nombre, dirección y número de teléfono a:
ESTADOS UNIDOS
Dremel Service Center Dremel Service Center
4915 Twenty-First Street O 4631 E. Sunny Dunes
Racine, Wisconsin 53406 Palm Springs, CA 92264
CANADA DEL ESTE FUERA DE LOS TERRITORIOS
Giles Tool Agency CONTINENTALES DE LOS EE.UU.
6520 Lawrence Av. East Vea al distribuidor local o escriba
Scarborough, Ont. a Dremel, 4915 Twenty-First St.
Canada M1C 4A7 Racine, Wisconsin 53406
Recomendamos que se asegure el paquete contra pérdidas o daños durante el tránsito por los cuales no se nos puede hacer responsables.
Esta garantía tiene validez únicamente para el comprador original inscrito. LOS DAÑOS AL PRODUCTO PRODUCIDOS POR MANIPULACION
INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, REPARACIONES O ALTERACIONES NO AUTORIZADAS, ACCESORIOS NO APROBADOS U
OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS DEL MATERIAL O LA FABRICACION NO ESTAN CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA.
Ningún empleado, agente, distribuidor, ni ninguna otra persona está autorizado a dar ninguna garantía en nombre de Dremel. Si la inspección de
Dremel demuestra que el problema fue causado por problemas con el material o la fabricación dentro de los límites de la garantía, Dremel reparará
o reemplazará el producto gratuitamente y devolverá el producto con el porte pagado. Las reparaciones necesarias debido al desgaste normal o al
abuso, o las reparaciones de productos que se encuentren fuera del período de garantía, en caso de que se puedan realizar, se cobrarán a precios
de fábrica normales.
DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, Y TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO QUE EXCEDEN LA OBLIGACION MENCIONADA ANTERIORMENTE
QUEDAN POR LA PRESENTE RECHAZADAS POR PARTE DE DREMEL Y ESTAN EXCLUIDAS DE ESTA GARANTIA LIMITADA.
Esta garantía le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que varían de un estado a otro.
La obligación del garante consiste únicamente en reparar o reemplazar el producto. El garante no es responsable de ningún daño incidental o
emergente debido a cualquiera de dichos defectos alegados. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o
emergentes, por lo que es posible que las limitaciones o la exclusión anterior no sean aplicables en el caso de usted.
Para precios y cumplimiento de la garantía en los territorios continentales de los Estados Unidos, póngase en contacto con el distribuidor local
Dremel.
64.
NO. DE NO. DE
CODIGO PIEZA DESCRIPCION
4 2610907536 Interruptor oscilante (1)
5 2615303007 Cordón de 120 V (1)
6 2615303043 Aliviador de tensión (2)
7 2615303006 Abrazadera del cordón (4)
8 2610614355 Placa del fabricante (1)
10 2610913478 Funda para polvo (2)
19 2615303038 Tornillo (6)
20 2615302956 Placa de advertencias (1)
22 2615302951 Pie (4)
23 2615302952 Cubierta (1)
24 2615302953 Émbolo de bola (1)
25 2615302963 Resorte (1)
26 2615302964 Indicador de
ángulo
(1)
27 2615302965 Bola de 12 mm (1)
28 2615302962 Pomo (1)
29 2615302968 Tapa antipolvo (4)
30 2615302970 Ensamblaje del mango (1)
31 2615302974 Soporte (1)
33 2615302999 Caja del interruptor (1)
36 2615296771
Tapa para escobillas (par)
41 2610914356 Contrapeso (1)
44 2610914356 Mesa (1)
45 2610914357
Accesorio de insercion de la mesa
(1)
46 2615302960 Eje pivote (1)
50 2615302995 Manguera de aire (1)
51 2615302961 Escala de bisel (1)
52 2615302950 Ensamblaje del base (1)
53 2615303001 Pomo (1)
54 2615303002 Unidad de control de velocidad (1)
55 2615303003 Caja protectora (1)
56 2615303004 Ensamblaje de la cubierta de la caja protectora (1)
57 2615303005 Cable de alimentación de control (1)
NO. DE NO. DE
CODIGO PIEZA DESCRIPCION
58 2610914358 Ensamblaje de luz (1)
58/4 2610914362 Light Bulb 25 W (1)
59 2615303013 Varilla de soporte (1)
60 2615303014 Protector de la hoja (1)
61 2615303015 Soporte de unión (1)
62 2615303016 Ensamblaje de los soportes de hoja (2)
63 2610355570 Arandela (4)
64 2610911895 Arandela (1)
65 2615302973 Ensamblaje del asiento de cojinete (1)
66 2615296167 Arandela (1)
67 2615303019 Arandela (1)
68 2615303020 Arandela (4)
69 2610909178 Arandela (1)
70 2610001734 Arandela (4)
71 2615303021 Arandela (1)
72 2610021599 Arandela (1)
73 2610911450 Arandela (1)
74 2610909171 Arandela (1)
75 2610306064 Perno (4)
76 2615303024 Perno (1)
77 2615303025 Perno (2)
78 2615303026 Perno (1)
79 2610306064 Perno (1)
80 2615303012 Pomo (1)
81 2615303010 Pomo (1)
82 2615303027 Tornillo de ajuste (1)
83 2615303028 Tornillo con arandela (3)
84 2615303029 Tornillo con arandela (1)
85 2615303030 Tornillo con arandela (3)
86 2615303031 Tornillo (1)
89 2615302996 Manguera de PVC (1)
90 2615302997 Carcasa del soplador (1)
NO. DE NO. DE
CODIGO PIEZA DESCRIPCION
91 2615303033 Tornillo (7)
92 2615302998 Fuelle (1)
93 2615296164 Retenedor (2)
94 2615303034 Tornillo (3)
95 2615302966 Brazo superior (1)
96 2615303035 Tornillo (15)
97 2615303036 Tornillo (6)
98 2615302967 Brazo inferior (1)
99 2615303037 Tornillo (1)
100 2615302975 Collarín (2)
102 2615303039 Tornillo (2)
103 2615303040 Tornillo (2)
104 2610909504 Tornillo (2)
105 2610910774 Tuerca (2)
106 2615303042 Tuerca (3)
109 2610909166 Clip de resorte (1)
111 2610914360 Caja de la hoja (1)
113 2615302957 Bisagra (1)
116 2610909173 Refuerzo de abrazadera inferior (1)
117 2615302969 Barra de unión (1)
118 2615296749 Resorte (1)
120 2610909175 Refuerzo de abrazadera superior (1)
126 2615302971 Separador (1)
127 2610909182 Separador (1)
131 2610913479 Placa del interruptor (1)
650/13 2615303046 Llave hexagonal 5,0 mm (1)
650/14 2610909158 Llave hexagonal 3,0 mm (1)
801 2615302976 Ensamblaje del motor (1)
810 2615296770
Muelle para escobillas (par)
823 2610914361 Ensamblaje del juego de la caja protectora (1)
ACTUALES - NO SE HACEN ENVIOS CONTRA REEMBOLSO
ORDENE POR NUMERO DE PIEZA, NO POR NUMERO DE CODIGO

Transcripción de documentos

Manual del usuario SIERRA CALADORA DE VELOCIDAD VARIABLE DE 406,4 mm MODELO 1680 Tensión nomina Capacidad nominal en amperios Velocidad sin carga Garganta Hoja Carrera de la hoja Capacidad de corte 120 V 50 - 60Hz 1,4 A n0 500-1 600/min 406,4 mm de 127 mm de extremo liso y de extremo con pasador 19,05 mm 50,8 mm a 0º; 25,4 mm at 45º ensamblaje • funcionamiento • Instrucciones de seguridad P.O. Box 1468 Racine, Wisconsin 1-800-437-3635 http://www.dremel.com Normas generales de seguridad “LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES”. El incumplimiento de las normas de seguridad indicadas a continuación y otras ! ADVERTENCIA precauciones de seguridad básicas puede dar lugar a lesiones personales graves. Area de trabajo DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS DE LA FUENTE DE ENERGIA Cuando no se estén utilizando, antes del servicio de ajustes y reparaciones, al cambiar hojas, brocas, cortadores, etc. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS No permita que los visitantes toquen la herramienta o el cordón de extensión. Todos los visitantes deben mantenerse alejados del área de trabajo. MANTENGA PUESTOS LOS PROTECTORES En buenas condiciones de funcionamiento y con el ajuste y la alineación adecuados. MANTENGA LIMPIAS LAS AREAS DE TRABAJO Las áreas y mesas desordenadas invitan a que se produzcan accidentes. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA Forme el hábito de comprobar si se han quitado las llaves de ajuste y de tuerca de la herramienta antes de encenderla. HAGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS Con candados e interruptores maestros. EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL Asegúrese de que el interruptor está en la posición “OFF” (desconectado) antes de enchufar la herramienta. EVITE LOS ENTORNOS PELIGROSOS No utilice herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia. No utilice la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables. CONECTE A TIERRA TODAS LAS HERRAMIENTAS Esta herramienta está equipada con un cordón de 3 conductores aprobado y un enchufe del tipo de conexión a tierra de tres terminales para entrar en el tomacorriente del tipo de conexión a tierra adecuado. El conductor verde del cordón es el cable de conexión a tierra. Nunca conecte el cable verde a una terminal con corriente. Seguridad personal NUNCA SE SUBA A LA HERRAMIENTA NI A SU SOPORTE Se podrían producir lesiones graves si la herramienta se vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de corte. No guarde materiales sobre la herramienta ni cerca de ésta de tal manera que sea necesario subirse a la herramienta o a su soporte para llegar a ellos. CONOZCA SU HERRAMIENTA MECANICA Lea y entienda el manual del usuario y las etiquetas puestas en la herramienta. Aprenda las aplicaciones y los límites, así como los peligros potenciales específicos que son propios de esta herramienta. REVISE LAS PIEZAS DAÑADAS Antes de volver a utilizar la herramienta, una protección u otra pieza que esté dañada deberá revisarse cuidadosamente para asegurarse de que funcionará adecuadamente y de que realizará la función para la cual está diseñada. Verifique la alineación de las piezas móviles, el montaje y cualquier otra situación que pueda afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presenta daños se debe sustituir adecuadamente. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento. MANTENGASE ALERTA Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No la use cuando se encuentre bajo la influencia de medicamentos o al tomar alcohol u otras drogas. VISTASE ADECUADAMENTE No se ponga ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Se recomiendan guantes de caucho y calzado antideslizante cuando se trabaja a la intemperie. Use cubiertas protectoras para el pelo a fin de sujetar el pelo largo. Todas las reparaciones, eléctricas o mecánicas, deben ser realizadas únicamente por técnicos de reparación capacitados. Póngase en contacto con el Centro de servicio Dremel más próximo, con la Estación de servicio Dremel autorizada o con otro servicio de reparaciones competente. ! ADVERTENCIA USE GAFAS DE SEGURIDAD Use también una careta o una máscara contra el polvo si la operación genera polvo, y protección en los oídos cuando use las herramientas mecánicas mucho rato. Las gafas de uso corriente sólo tienen lentes resistentes a los golpes, NO son gafas de seguridad. ! ADVERTENCIA Utilice piezas de repuesto Dremel únicamente; cualquier otra puede constituir un peligro. La utilización de cualquier otro accesorio no especificado en el catálogo Dremel actual puede constituir un peligro. ! ADVERTENCIA PROTEJASE CONTRA LAS SACUDIDAS ELECTRICAS Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra. Por ejemplo: tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. “CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES” 42. Normas de seguridad adicionales Utilización de la herramienta Para su propia seguridad, no haga funcionar la lijadora de correa/disco hasta que ésta se encuentre completamente montada e instalada conforme a las instrucciones … y hasta que haya leído y entendido lo siguiente: ! ADVERTENCIA NO FUERCE LA HERRAMIENTA La herramienta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad para la cual fue diseñada. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA No fuerce una herramienta pequeña o un accesorio pequeño a realizar el trabajo de una herramienta pesada. No utilice la herramienta para funciones para las cuales no fue diseñada — por ejemplo, no use una sierra circular para cortar ramas o troncos de árboles. FIJE LA PIEZA DE TRABAJO Cuando sea práctico, utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que utilizar la mano y deja libres ambas manos para manejar la herramienta. Normas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 42–44 Especificaciones del motor y requisitos eléctricos. . . . . . . 45 Familiarización con la sierra de caladora . . . . . . . . . . 48–49 Ajustes de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Operaciones básicas de la sierra de caladora . . . . . . . 51–54 Montaje de la sierra de caladora. . . . . . . . . . . . . . . . 55–56 Mantenimiento de la sierra de caladora . . . . . . . . . . . . . 57 8. ESTABILIDAD DE LA SIERRA La sierra de caladora debe ser atornillada firmemente a una base o a un banco de trabajo. Además, si existe cualquier tendencia de la sierra de caladora a inclinarse o moverse durante ciertas operaciones, tales como el corte de tablas largas y pesadas, atornille al piso la base para sierra de caladora o el banco de trabajo. NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA FUNCIONANDO DESATENDIDA Apague la herramienta. No deje la herramienta hasta que ésta se haya detenido por completo. 9. UBICACION La sierra de caladora está diseñada para uso en interiores únicamente. Cuidado de la herramienta 10. PROTECCION: Ojos, manos, oídos y cuerpo. NO ALTERE NI HAGA USO INCORRECTO DE LA HERRAMIENTA Estas herramientas están fabricadas con precisión. Cualquier alteración o modificación no especificada constituye un uso incorrecto y puede dar lugar a situaciones peligrosas. ! ADVERTENCIA NO USE: EVITE LAS AREAS DE GASES No utilice herramientas eléctricas en una atmósfera gaseosa o explosiva. Los motores de estas herramientas normalmente producen chispas y pueden dar lugar una situación peligrosa. MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO Conserve las herramientas afiladas y limpias para que funcionen mejor y con más seguridad. Siga las instrucciones para lubricar la herramienta y cambiar los accesorios. Inspeccione periódicamente los cordones de las herramientas y si están dañados hágalos reparar por un centro de servicio autorizado. Inspeccione periódicamente los cordones de extensión y sustitúyalos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. PARA EVITAR SER ARRASTRADO HACIA LA HOJA, Guantes que queden holgados Corbata Ropa holgada Joyas SUJETESE EL PELO LARGO DETRAS DE LA CABEZA SUBASE LAS MANGAS LARGAS POR ENCIMA DE LOS CODOS a. Si cualquier pieza de la sierra falta, funciona mal, ha sido dañada o rota … tal como el interruptor del motor u otro control de funcionamiento, un dispositivo de seguridad o el cordón de energía … deje de utilizar la herramienta inmediatamente hasta que la pieza específica se repare o sustituya adecuadamente. Antes de conectar la herramienta a una fuente de energía (caja tomacorriente, tomacorriente, etc.), asegúrese de que el voltaje suministrado es el mismo que el que se indica en la placa del fabricante de la herramienta. Una fuente de energía con un voltaje superior al especificado para la herramienta puede ocasionar graves lesiones al usuario, así como daños a la herramienta. En caso de duda, NO ENCHUFE LA HERRAMIENTA. La utilización de una fuente de energía con un voltaje inferior a la capacidad nominal indicada en la placa del fabricante es perjudicial para el motor. b. No corte una pieza de un tamaño que sea demasiado pequeño para poder sujetarla con la mano. CONSEJO: Al remover una pieza muy pequeña fije siempre la pieza de trabajo a un pedazo de madera contrachapada de desecho con cinta adhesiva que pega por las dos caras. De esta manera, la pieza de trabajo queda sujeta y los dedos quedan alejados de la hoja. ! ADVERTENCIA c. Nunca encienda la sierra de caladora antes de quitar de la mesa todos los objetos (herramientas, fragmentos de madera, etc.), excepto la pieza de trabajo y los dispositivos de avance o de soporte relacionados para la operación planeada. 43. Normas de seguridad adicionales d. Evite las posiciones difíciles de las manos en las que un resbalón repentino podría hacer que una mano se moviera hasta entrar en contacto con la hoja. i. La palanca de tensión de liberación rápida debe estar en la posición hacia abajo antes de hacer funcionar la sierra. 11. PIENSE EN LA SEGURIDAD LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACION DE SENTIDO COMUN POR PARTE DEL OPERADOR Y DE ESTAR ALERTA EN TODO MOMENTO CUANDO SE ESTA UTILIZANDO LA SIERRA DE MESA. • Ajuste SIEMPRE el pie abatible para que quede muy cerca de la pieza de trabajo pero sin tocarla a fin de proteger al operador, para mantener la ruptura de hoja al mínimo y para proporcionar máximo soporte para la hoja. No deje que el trabajar de manera confiada debido a la familiarización con la herramienta (adquirida con el uso frecuente de la sierra de caladora) se convierta en algo habitual. Recuerde siempre que un descuido de una fracción de segundo es suficiente para causar lesiones graves. ! ADVERTENCIA • Ajuste siempre la tensión de la hoja correctamente. • La sierra de caladora debe cortar en la carrera hacia abajo. Asegúrese siempre de que los dientes de la hoja estén orientados hacia abajo, hacia la mesa. • Al cortar una pieza grande de material, asegúrese de que ésta se encuentra soportada a la altura de la mesa. ADVERTENCIA • Sujete la pieza de trabajo firmemente contra la mesa. • No haga avanzar el material demasiado rápidamente mientras corta. Haga avanzar el material sólo lo suficientemente rápido para que la hoja corte. Mantenga los dedos alejados de la hoja. Use Anteojos De Protección • Tenga cuidado al cortar material de sección transversal irregular; éste podría pellizcar la hoja antes de que se termine el corte. Por ejemplo, una pieza de moldura debe estar situada horizontalmente sobre la mesa y no se debe permitir que oscile mientras está siendo cortada. La utilización de cualquier herramienta mecánica puede causar la proyección de objetos extraños hacia los ojos, lo cual puede ocasionar daños graves en los ojos. Use siempre gafas de seguridad conforme a ANSI Z87.1 (mostradas en el paquete) antes de comenzar a utilizar la herramienta mecánica. Cierto polvo generado por el lijado, aserrdo, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: ! ADVERTENCIA • Tenga cuidado al cortar materiales redondos tales como varillas con espiga o tubos. Tienen tendencia a rodar mientras están siendo cortados, haciendo que la hoja “muerda”. • Plomo de pinturas a base de plomo, e. Nunca deje desatendida la sierra de caladora mientras esté funcionando. APAGUE la sierra, asegúrese de que ésta se ha detenido por completo y entonces saque el enchufe de la fuente de energía antes de marcharse del área de trabajo. • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. f. No realice trabajo de instalación, ensamblaje o preparación sobre la mesa mientras que la herramienta de corte esté funcionando. g. APAGUE la sierra y saque el enchufe del tomacorriente de la fuente de energía antes de instalar o de quitar un aditamento de accesorio. h. La portezuela de acceso debe estar cerrada antes de hacer funcionar la sierra. OBSERVE Y SIGA LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES QUE APARECEN EN LA CAJA PROTECTORA DE LA SIERRA DE CALADORA: AVERTISSEMENT ADVERTENCIA 120 V~ 50-60 Hz 1,4 A 500 -1 600 carreras por minuto 44. Especificaciones del motor y requisitos eléctricos Especificaciones del motor Este enchufe requiere un tomacorriente del tipo correspondiente conectado a tierra de 3 conductores tal como se muestra en la ilustración. Debe conectarse a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. En caso de funcionamiento defectuoso o de avería, la conexión a tierra proporciona un camino de menor resistencia a la corriente eléctrica para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas. Si el tomacorriente que piensa utilizar para esta herramienta mecánica es del tipo de dos terminales, NO QUITE NI ALTERE LA TERMINAL DE CONEXION A TIERRA DE NINGUNA MANERA. Haga que un electricista competente cambie el tomacorriente de DOS terminales por un tomacorriente de TRES terminales conectado a tierra adecuadamente. La sierra caladora está diseñada para utilizar un motor de RPM de velocidad variable. Se cablea en fábrica para funcionar a 110-120 voltios, 60 Hz, corriente alterna. Antes de conectar el cordón del motor a la fuente de energía, asegúrese de que el interruptor está en la posición “OFF” (apagado) y de que la corriente eléctrica es de las mismas características que las que están estampadas en la placa del fabricante de la sierra de caladora. Una conexión inadecuada del conductor de conexión a tierra del equipo puede tener como resultado riesgo de sacudidas eléctricas. Si es necesario reparar o cambiar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a una terminal con corriente. Conexión a una fuente de energía Esta máquina debe estar conectada a tierra durante su utilización para proteger al operador contra las sacudidas eléctricas. Consulte a un electricista competente o al personal de servicio si las instrucciones de conexión a tierra no se entienden completamente o si se tienen dudas en cuanto a si la herramienta está conectada a tierra adecuadamente. Enchufe el cordón de energía en un tomacorriente de 110-120V del tipo conectado a tierra adecuadamente y protegido por un cortacircuito o un fusible de dos elementos de 15 amperios de acción retardada. El adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista competente pueda instalar un tomacorriente conectado a tierra adecuadamente. No todos los tomacorrientes están conectados a tierra adecuadamente. Si usted no está seguro de que su tomacorriente, tal como se ilustra más abajo, está conectado a tierra adecuadamente, haga que lo revise un electricista competente. La lengüeta verde de conexión a tierra que sobresale del adaptador debe estar conectada a una toma de tierra permanente tal como una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. ! ADVERTENCIA Para evitar sacudidas eléctricas, no toque las terminales de metal del enchufe al meter el enchufe en el tomacorriente o al sacarlo de éste. ! PELIGRO LENGÜETA DE CONEXION A TIERRA El no conectar a tierra adecuadamente esta herramienta mecánica puede causar electrocución o “shock” grave, especialmente cuando se utiliza cerca de tuberías de metal o de otros objetos de metal. En caso de sacudida, la reacción del operador podría hacer que las manos de éste golpearan la herramienta de corte. ! PELIGRO ASEGURESE DE QUE ESTO ESTA CONECTADO A UNA TOMA DE TIERRA CONOCIDA TORNILLO ENCHUFE DE 3 TERMINALES Si el cordón de energía está desgastado, cortado o dañado de cualquier manera, haga que lo sustituyan inmediatamente para evitar sacudidas o peligro de incendio. ! ADVERTENCIA ADAPTADOR La unidad está diseñada para ser utilizada a 120 voltios; tiene un enchufe con un aspecto como el del que se muestra a continuación. TOMACORRIENTE PARA 2 TERMINALES NOTA: El adaptador ilustrado es para utilizarlo sólo si usted ya tiene un tomacorriente para 2 terminales conectado a tierra adecuadamente. El Código Eléctrico Canadiense no autoriza el adaptador en Canadá. Utilice siempre el cordón de extensión adecuado. ENCHUFE DE 3 TERMINALES La utilización de un cordón de extensión causará algo de pérdida de potencia. Para reducir esto al mínimo y para prevenir el sobrecalentamiento y que el motor se queme, utilice la tabla que se muestra a continuación para determinar el tamaño de cable mínimo (A.W.G.) para un cordón de extensión. Utilice únicamente cordones de extensión de 3 cables que tienen enchufes del tipo de conexión a tierra de 3 terminales y tomacorrientes de 3 polos que aceptan el enchufe de la herramienta. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones. TERMINAL DE CONEXION A TIERRA UTILICE SIEMPRE UN TOMACORRIENTE CONECTADO A TIERRA Esta herramienta mecánica está equipada con un cordón de 3 conductores y un enchufe del tipo de conexión a tierra aprobados por Underwriters Laboratories y la Canadian Standards Association. El conductor de conexión a tierra tiene una funda verde con o sin rayas amarillas y está conectado a la caja protectora de la herramienta en un extremo y al terminal de conexión a tierra del enchufe de conexión en el otro extremo. Longitud del cordón de extensión 0-25 pies 26-50 pies Tamaño del cable A.W.G. 18 16 “CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES” 45. Indice Normas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Interruptor de encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Normas de seguridad adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43–44 Interruptor de velocidad variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Especificaciones del motor y requisitos eléctricos . . . . . . . . . . 45 Botón de restablecimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Conexión a una fuente de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Desempaquetado y comprobación del contenido . . . . . . . . . . . 47 Realización de cortes de contorneo interiores (hojas de extremo con pasador y hojas de extremo liso) . . . . . . . . . . . . . . . 54 Tabla de piezas sueltas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Montaje de la sierra de caladora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55–56 Glosario de términos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Montaje de la sierra de caladora en un banco . . . . . . . . . . . . . . . 55 Familiarización con la sierra de caladora . . . . . . . . . . . . . . 48–49 Montaje de la sierra de caladora en madera contrachapada . . . . . 56 Ajustes de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Colocación de la sierra de caladora en un juego de patas . . . . . . . 56 Ajuste de la mesa para corte horizontal o en bisel . . . . . . . . . . . . 50 Mantenimiento de la sierra de caladora . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Alineación del indicador de la escala en grados . . . . . . . . . . . . . . 50 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Operaciones básicas de la sierra de caladora . . . . . . . . . . . 51–54 Accesorios recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Remoción e instalación de hojas de extremo con pasador . . . . . . 52 Localización y reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Remoción e instalación de hojas de extremo liso . . . . . . . . . . . . . 52 Garantía limitada Dremel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Lista de piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61–64 Ajuste de la lámpara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Cambio de la bombilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 46. Desempaquetado y comprobación del contenido Para evitar lesiones debidas a un arranque accidental o a sacudidas eléctricas, saque siempre el enchufe de la fuente de energía cuando no se utilice la herramienta. Tabla de piezas sueltas ! ADVERTENCIA La sierra de caladora motorizada modelo 1680 se empaqueta con todas las piezas en una caja. 1. Desempaquetado y comprobación del contenido. Separe todas las piezas sueltas de los materiales de empaquetamiento y compruebe cada artículo utilizando la “Tabla de piezas sueltas” para asegurarse de que no falta ningún artículo antes de tirar cualquier material de empaquetamiento. Artículo Descripción A B C Sierra de caladora de 406,4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Guía de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Bolsa de piezas sueltas (que contiene) . . . . . . . . . . . . 1 Llave Allen (3 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Llave Allen (5 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Hojas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Cant. NOTA: Las piezas de montaje para montar esta sierra de caladora en un banco o juego de patas NO se suministran. Vea las instrucciones de montaje en la página 55–56 para obtener el tamaño recomendado de piezas de montaje. Si falta alguna pieza, no intente hacer funcionar ! ADVERTENCIA la sierra de caladora, enchufar el cordón de energía ni encender el interruptor (posición “ON”) hasta que las piezas que faltan hayan sido obtenidas e instaladas correctamente. Para quitar la capa de revestimiento protector de la superficie de la mesa, humedezca con queroseno un paño suave y use el paño para quitar dicha capa. No utilice acetona, gasolina ni diluyente de laca para este propósito. Después de quitar la capa de revestimiento protector, si lo desea, podrá aplicar a la mesa una capa de cera en pasta para permitir que la pieza de trabajo se deslice fácilmente por la superficie de la mesa y evitar la formación de herrumbre. Limpie a fondo la mesa con un paño limpio y seco. A C B Herramientas necesarias para el ensamblaje LA ESCUADRA DE COMBINACION DEBE ESTAR RECTA Compruebe su precisión tal como se ilustra a continuación. DESTORNILLADOR PHILLIPS TRACE UNA LINEA FINA SOBRE LA TABLA A LO LARGO DE ESTE BORDE. BORDE RECTO DE LA TABLA DE 3/4" DE GROSOR. ESTE BORDE DEBE SER PERFECTAMENTE RECTO. LLAVES DE TUERCA 7/16 de pulgada NO DEBE HABER ESPACIO NI SUPERPOSICION AQUI CUANDO SE DE LA VUELTA A LA ESCUADRA EN LA POSICION DE LA LINEA DE PUNTOS. ESCUADRA DE COMBINACION 47. Glosario de terminos SEPARACION DE CORTE La ranura cortada por la hoja. TRISCADO DE LOS DIENTES DE HOJA La distancia que el borde del diente de la hoja de sierra está doblado (ataque) hacia afuera desde el lado de la hoja. BORDE DE AVANCE El borde de la pieza de trabajo que se empuja primero hacia la hoja. BORDE DE SALIDA El último borde de la pieza de trabajo cortado por la hoja de sierra. TRAYECTORIA DE LA HOJA DE SIERRA El área de la pieza de trabajo que se encuentra directamente en línea y que se mueve hacia el borde de la hoja de sierra. PIEZA DE TRABAJO El objeto en el cual se está realizando la operación de corte. Familiarización con la sierra de caladora Esta versátil sierra de caladora es magnífica para hacer juguetes, puzzles, juegos, calado en madera y joyas. Debido a su capacidad de corte, es una práctica herramienta para trabajos caseros. Corta madera de hasta 50,8 mm de grosor, así como plásticos y metales no ferrosos. 9. DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE La sierra caladora está equipada con un dial de velocidad variable para brindar mayor versatilidad. 10. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO Tiene agujeros provistos junto al interruptor para un cierre (no incluido). ESTE DISPOSITIVO ESTA DISEÑADO PARA EVITAR EL USO NO AUTORIZADO Y POSIBLEMENTE PELIGROSO POR NIÑOS Y OTRAS PERSONAS. Para encender la sierra, empuje el interruptor de encendido hasta la posición de encendido; para apagar la sierra, empuje el interruptor de encendido hasta la posición de apagado. 1. CAJA DE ALMACENAMIENTO DE HOJAS Y LLAVES La sierra caladora está equipada con un área para almacenar hojas ubicada en la portezuela de acceso fácil de la sierra. El área para almacenar hojas permite guardar de manera práctica las llaves Allen y las hojas de extremo con pasador y de extremo liso. 2. SOPLADOR DE SERRIN Mantiene la pieza de trabajo limpia para realizar cortes de contorneo más precisos. Para obtener mejores resultados, dirija siempre el flujo de aire desde el tubo del soplador hacia la hoja y la pieza de trabajo. Para ajustar el soplador, simplemente dóblelo hasta la posición deseada. 11. INTERRUPTOR DE LA LUZ Para encender la luz, empuje el interruptor de la luz hasta la posición de encendido; para apagar la luz, empuje el interruptor de la luz hasta la posición de apagado. 12. MESA Proporciona una superficie de trabajo para soportar la pieza de trabajo. 3. CONEXION DE ASPIRACION La sierra de caladora está equipada con una conexión de aspiración. Este dispositivo le permitirá conectar cualquier manguera de aspiración de 31,7 mm al agujero provisto para una cómoda extracción de polvo. 12.a ACCESORIO DE INSERCION DE LA MESA Siempre debe estar colocado en su sitio y al ras con la mesa durante la operación de corte. 13. LUZ Ilumina la pieza de trabajo. 4. PIE ABATIBLE El pie siempre debe bajarse justo hasta que descanse sobre la parte superior de la pieza de trabajo para evitar que la pieza de trabajo se levante, pero no tanto que la pieza de trabajo se desplace horizontalmente. 14. PORTEZUELA DE ACCESO FACIL Permite el acceso fácil al soporte de hoja inferior cuando se cambian las hojas. 5. POMO DE FIJACION DEL PIE ABATIBLE Le permite subir o bajar el pie y fijarlo a alturas deseadas. 15. CORTACIRCUITOS Protege el motor contra el sobrecalentamiento y los daños. 6. PALANCA DE TENSION DE LIBERACION RAPIDA Le permite aflojar o apretar la hoja rápidamente de vuelta a su tensión original con una acción de palanca. 16. RETENES DE INCLINACION DE LA MESA Detienen automáticamente la mesa a la derecha o a la izquierda, a incrementos de 0, 15, 30 y 45 grados. 7. POMO DE FIJACION DE LA MESA Permite inclinar la mesa y fijarla en el ángulo deseado hasta 45 grados hacia la derecha o hacia la izquierda. 17. LLAVES ALLEN Llaves prácticas que ayudan a hacer cambios y ajustes de hoja si así se desea. 8. ESCALA EN GRADOS Muestra el grado de inclinación de la mesa. 48. Familiarización con la sierra de caladora FIG. 1 6 PALANCA DE TENSION DE LIBERACION RAPIDA 9 DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE 10 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO 5 POMO DE FIJACION DEL PIE ABATIBLE 11 INTERRUPTOR DE LA LUZ 13 LUZ 4 PIE ABATIBLE 12a ACCESORIO DE INSERCION DE LA MESA 2 SOPLADOR DE SERRIN 12 MESA 7 POMO DE FIJACION DE LA MESA 15 CORTACIRCUITOS 1 CAJA DE ALMACENAMIENTO DE HOJAS Y LLAVES 14 PORTEZUELA DE ACCESO FACIL 8 ESCALA EN GRADOS 16 RETENES DE INCLINACION DE LA MESA 3 CONEXION DE ASPIRACION CONEXION DE ASPIRACION FIG. 2 FIG. 3 PORTEZUELA 49. Ajustes de funcionamiento de los lados del pie abatible ni con la abertura de la mesa. NOTA: Al cortar a ángulos muy pronunciados, el pie abatible debe levantarse de la pieza de trabajo, ya que impedirá el corte. Sujete la pieza de trabajo contra la mesa. Es posible desmontar el pie abatible cuando se corten materiales gruesos a ángulos muy pronunciados. Ajuste de la mesa para corte horizontal o en bisel 1. Afloje el pomo de fijación de la mesa y entonces la mesa de la sierra podrá inclinarse hacia la derecha o hacia la izquierda y fijarse en cualquier ángulo desde la posición de corte horizontal a 0 grados hasta la posición de corte en bisel a 45 grados (Fig. 4). La herramienta también cuenta con retenes de inclinación de la mesa que detienen automáticamente la mesa a la derecha o a la izquierda cada 15 grados. 2. También se suministra una escala en grados bajo la mesa de trabajo como práctica referencia para ajustar el ángulo aproximado de la mesa para corte en bisel. Cuando se requiera más precisión, haga cortes de práctica y ajuste la mesa según sea necesario para sus requisitos. Ajuste de la abrazadera de sujeción La abrazadera de sujeción debe descansar siempre justo sobre la pieza de trabajo para ayudar a evitar que la pieza de trabajo se levante de la mesa. 1. Sujete el pie abatible, afloje el pomo del pie abatible, baje a mano dicho pie hasta que descanse justo sobre la superficie de la pieza de trabajo y apriete firmemente el pomo de fijación del pie abatible. 2. Al cortar con la mesa en ángulo, ajuste el pie abatible de manera que esté paralelo a la mesa. Para ajustarlo, afloje el tornillo con la llave Allen suministrada, gire el pie hasta el ángulo correcto y apriete el tornillo. Asegúrese siempre de que la hoja no entre en contacto con ninguno FIG. 4 POMO DE FIJACION DEL PIE ABATIBLE PIE ABATIBLE TORNILLO DE MONTAJE MESA POMO DE FIJACION DE LA MESA ESCALA EN GRADOS Alineación del indicador de la escala en grados tornillo. 3. En caso de que sea necesario hacer algún ajuste, afloje los dos tornillos que sujetan el indicador, pero no los quite. Con la bola de acero centrada en el retén de 0°, deslice el indicador hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la hoja esté paralela a la escuadra. 4. Apriete el pomo de fijación de la mesa y los dos tornillos, y vuelva a colocar el pie abatible, las arandelas y el tornillo. Recuerde que la escala en grados es una guía práctica, pero que no debe confiar en ella para lograr precisión. Haga cortes de práctica en madera de desecho para determinar si el ajuste del ángulo es correcto. La mesa se ajusta en la fábrica a 0°. Si fuera necesario hacer ajustes adicionales, por favor, siga las instrucciones que aparecen a continuación: 1. Afloje el pomo de fijación de la mesa y mueva la mesa hasta que esté a 90 grados respecto a la hoja. 2. Con la llave suministrada, quite el ensamblaje del pie abatible, el tornillo de montaje y la arandela, y ponga dicho ensamblaje donde no estorbe. Coloque una escuadra pequeña sobre la mesa junto a la hoja, de la manera que se muestra en la Fig. 5, para comprobar si la mesa está a 90° respecto a la hoja. Si no es necesario realizar ningún ajuste, vuelva a colocar el ensamblaje del pie abatible, la arandela y el FIG. 5 TORNILLO DE MONTAJE ESCUADRA HOJA PIE ABATIBLE ESCALA EN GRADOS INDICADOR BOLA DE ACERO TORNILLO DE AJUSTE DEL INDICADOR 50. Operaciones básicas de la sierra de caladora Siga estas instrucciones para hacer funcionar la sierra de caladora a fin de obtener resultados óptimos y minimizar la posibilidad de que se produzcan lesiones personales. • Los mejores resultados se logran al cortar madera de menos de una pulgada de grosor. • Al cortar madera de más de una pulgada de grosor, el usuario debe hacer avanzar la madera muy lentamente hacia la hoja, aumentar la tensión de la hoja y tener cuidado adicional de no doblar ni torcer la hoja al cortar con objeto de prolongar al máximo la vida de la hoja. OBSERVE SIEMPRE LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD QUE APARECEN AQUI Y EN LAS PAGINAS 42, 43, 44 Y 45. ! ADVERTENCIA • Los dientes de las hojas de sierra de caladora se desgastan y como tales se deben sustituir frecuentemente para obtener los mejores resultados de corte. Las hojas de sierra de caladora generalmente permanecen afiladas durante 1/2 hora a 2 horas de corte. 1. PROTECCION: Ojos, manos, oídos y cuerpo. ! ADVERTENCIA NO USE: • Para lograr cortes precisos, esté preparado para compensar la tendencia de la hoja a seguir la veta de la madera mientras usted corta. PARA EVITAR SER ARRASTRADO HACIA LA HOJA, Guantes que queden holgados Corbata Ropa holgada Joyas • Al elegir una hoja par utilizarla con la sierra de caladora, considere cuidadosamente lo siguiente: • Elija una hoja que permita que al menos tres (3) dientes estén en contacto con la pieza de trabajo en todo momento. • Se deben utilizar hojas muy finas y estrechas para corte de contorneo en madera delgada (de un grosor de 6,35 mm o menos). SUJETESE EL PELO LARGO DETRAS DE LA CABEZA SUBASE LAS MANGAS LARGAS POR ENCIMA DE LOS CODOS • Para cortar madera más gruesa, utilice hojas más anchas con menos dientes por pulgada. • La sierra no corta madera por sí sola. Usted permite que la sierra corte madera guiando la madera hacia la hoja a medida que ésta se va moviendo. • La mayoría de los paquetes de hojas indican el tamaño o el grosor de la madera para cuyo corte se ha diseñado la hoja y el radio (tamaño de la curva) que se puede cortar con esa hoja. • Los dientes de la hoja cortan SOLO en la carrera hacia abajo. • Las hojas más anchas no pueden cortar curvas tan cerradas ni tan pequeñas como las hojas más delgadas. • El pie abatible siempre debe bajarse hasta que descanse justo sobre la parte superior de la pieza de trabajo. • Esta sierra utiliza únicamente hojas de 127 mm de longitud del tipo de extremo con pasador o del tipo de extremo liso (vea Accesorios en la página 58). • Hay que hacer avanzar la madera hacia la hoja lentamente porque los dientes de la hoja son muy pequeños y sólo pueden quitar madera cuando se encuentran en carrera descendente. La hoja se doblará hacia atrás al ejercer presión de avance. Una presión de avance excesiva causará la ruptura de la hoja. • Las hojas se desgastan más deprisa al (1) cortar madera contrachapada, la cual es muy abrasiva, (2) al aserrar madera que es más gruesa que la carrera de 19,05 mm de la hoja y (3) al aserrar madera dura o cuando se ejerce presión lateral sobre la hoja. • Hay una curva de aprendizaje para cada persona que quiere usar esta sierra. Durante ese período de tiempo es de esperar que algunas hojas se rompan hasta que usted aprenda cómo utilizar la sierra y sacar mayor provecho a las hojas. 51. Operaciones básicas de la sierra de caladora Hojas Remoción e instalación de hojas de extremo liso Su nueva sierra caladora acepta hojas de 127 mm de extremo con pasador u hojas de 127 mm de extremo liso. (Consultar Accesorios en la página 58.) Para evitar lesiones personales, desconecte ! ADVERTENCIA siempre el enchufe de la fuente de energía antes de cambiar las hojas o de realizar ajustes. 1. Reduzca la tensión de la hoja subiendo la palanca de tensión de liberación rápida (Fig. 7). 2. Quite el accesorio de inserción de la mesa. Saque la hoja de los soportes de hoja superior e inferior tirando hacia adelante y levantando la hoja y el adaptador a través del agujero de acceso que se encuentra en la mesa. Es posible que una ligera presión hacia abajo contra el soporte de hoja superior pueda ser útil al sacar la hoja del soporte de hoja superior. 3. Instale la hoja introduciendo uno de sus extremos a través del agujero de acceso de la mesa y centrando la hoja en la ranura para la hoja de los soportes de hoja superior e inferior. Para sujetar firmemente la hoja, apriete el pomo de fijación que está en los soportes de hoja superior e inferior. Si lo desea, la llave Allen suministrada puede ayudar a apretar firmemente la hoja en los soportes de hoja superior e inferior (Fig. 6). Remoción e instalación de hojas de extremo con pasador 1. Afloje la tensión de la hoja subiendo la palanca de tensión de liberación rápida (Fig. 7). 2. Abra la portezuela de acceso fácil y afloje el pomo de fijación de la hoja que está en los soportes de hoja superior e inferior. Saque la hoja de los soportes de hoja superior e inferior tirando de la hoja hacia delante y luego subiendo la hoja a través del agujero de acceso de la mesa. Es posible que sea útil ejercer una ligera presión hacia abajo contra el soporte superior al sacar la hoja del soporte de hoja superior. 3. Observe de cerca los soportes de hoja y fíjese en las ranuras para hoja y en los huecos para pasador que se encuentran en los soportes de hoja. NOTA: Para cortar y evitar una elevación incontrolable de la pieza de trabajo, los dientes de la hoja utilizada en la sierra de caladora siempre deben estar orientados hacia abajo tal como se muestra en la (Fig. 6) una vez que estén instalados. 4. Instale la hoja introduciendo un extremo de la hoja a través del agujero de acceso que se encuentra en la mesa y enganche el pasador de la hoja en el hueco para pasador que se encuentra en el soporte de hoja inferior interno. Deslice el pasador superior de la hoja hacia el interior del hueco para pasador del soporte de hoja superior interno. Es posible que sea necesario ejercer presión hacia abajo ligeramente sobre el soporte de hoja superior para instalar la hoja. 5. Compruebe si los pasadores están ubicados apropiadamente en los soportes de hoja. LIGERA PRESION AQUI Tensión de la hoja Para tensar la hoja, mueva la palanca de tensión de liberación rápida hasta la posición hacia abajo. A medida que la palanca baje, se aplicará tensión a la hoja. (fig. 8). ATENCION: El mover la palanca hacia abajo debe requerir una presión moderada y firme únicamente. Si se necesita una presión fuerte, la hoja esta demasiado tensa. Reduzca la tensión girando la palanca de tensión de liberación rápida en sentido contrario al de las agujas del reloj 1-2 vueltas y luego vuelva a colocar la palanca de tensión en la posición “hacia abajo”. Si la palanca de tensión se encuentra en la posición “hacia abajo” y la hoja está demasiado floja, usted puede aumentar la tensión dejando la palanca de tensión en la posición “hacia abajo” y girándola en el sentido de las agujas del reloj justo hasta que usted note que desaparece la flojedad de la hoja. Luego, gire la palanca de tension UNA vuelta completa en el sentido de las agujas del reloj. Esta cantidad de presión de la hoja debe servir para la mayoría de las operaciones de corte y la mayoría de las hojas (Fig. 7). Cuando se haya ajustado adecuadamente la tensión de la hoja, usted debe poder subir la palanca de tensión de liberación rápida, quitar e instalar la hoja, bajar la palanca y restablecer la tensión original de la hoja. FIG. 6 POMO DE FIJACION AFLOJAR APRETAR FIG. 7 PALANCA DE TENSION DE LIBERACION RAPIDA SOPORTE DE HOJA SUPERIOR HOJA MESA INCLINADA PARA CLARIDAD DE ILUSTRACION PALANCA DE TENSION DE LIBERACION RAPIDA SOPORTE DE HOJA INFERIOR FIG. 8 POMO DE FIJACION 52. Operaciones básicas de la sierra de caladora POMO DE FIJACION Ajuste de la lámpara CUBIERTA DE LA PANTALLA EXTERIOR 1. Posicione la lámpara de la manera que sea necesaria para iluminar la pieza de trabajo. 2. Afloje el pomo de fijación, deslice la lámpara hasta la posición deseada y apriete el pomo de fijación (Fig. 9). Nota: El ángulo de la pantalla de la lámpara es fijo y no puede ajustarse. TORNILLO DE LA PANTALLA Cambio de la bombilla FIG. 9 1. Utilice solamente una bombilla de base de candelabro (25 W como máximo). Ponga el interruptor de la luz en la posición de apagado y desenchufe la sierra. 2. Quite el tornillo de la pantalla y la cubierta de la pantalla exterior. PANTALLA INTERIOR 3. Deslice la pantalla interior hasta separarla del receptáculo para la bombilla. 4. Cambie la bombilla y vuelva a montar las pantallas (Fig. 9). Nota: Hay bombillas adicionales disponibles a través de Servicio al Cliente. BOMBILLA Interruptor de encendido y apagado 1. Para encender o apagar la herramienta, empuje el interruptor de encendido (Fig 10). DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE FIG. 10 Interruptor de velocidad variable INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO 1. La sierra está equipada con un dial de velocidad variable. SPEED La velocidad de carrera de la hoja puede ajustarse simplemente girando el dial (Fig. 10). ON Para aumentar la velocidad, gire el dial en el sentido de las agujas del reloj. OFF OFF I O POWER Para reducir la velocidad, gire el dial en sentido contrario al de las agujas del reloj. ON I INTERRUPTOR DE LA LUZ O LIGHT FIG. 11 Botón de restablecimiento BOTÓN DE RESTABLECIMIENTO La sierra cuenta con un botón de restablecimiento que protege el motor contra el sobrecalentamiento y los daños (Fig. 11). 1. Si el interruptor salta, ponga el interruptor de encendido y apagado en la posición de apagado. 2. Desenchufe el cordón de la fuente de energía y deje que la sierra se enfríe. 3. Vuelva a poner el botón de restablecimiento en su posición original. 53. 3 A M P Operaciones básicas de la sierra de caladora Realización de cortes de contorneo interiores (hojas de extremo con pasador y hojas de extremo liso) FIG. 12 PARA EVITAR EL ARRANQUE ACCIDENTAL, APAGUE SIEMPRE EL INTERRUPTOR (POSICION “OFF”) Y SAQUE EL ENCHUFE DE LA FUENTE DE ENERGIA ANTES DE QUITAR O CAMBIAR LA HOJA. ! ADVERTENCIA Una ventaja principal de esta sierra es la capacidad de realizar complicados cortes interiores rápida y fácilmente. La mejor manera de hacer esto es utilizar la palanca de tensión de liberación rápida. Simplemente siga estos pasos (Fig. 12). 1. Haga un agujero piloto de tamaño adecuado en la pieza de trabajo. 2. Suelte la palanca de tensión de liberación rápida. 3. Quite la hoja del soporte de hoja superior de la manera que se explica en la página 52, Remoción e instalación de hojas de extremo con pasador o de extremo liso. 4. Inserte la hoja a través del agujero piloto desde debajo de la pieza de trabajo. Si es necesario, quite el accesorio de inserción de la mesa. Esto permitirá que la hoja caiga hacia adelante para que haya más holgura entre la pieza de trabajo y la carcasa del brazo superior. Reinstale la hoja en el soporte de hoja superior. 5. Vuelva a tensar la hoja tirando de la palanca de tensión hacia abajo. 6. Baje el pie abatible justo hasta que descanse sobre la parte superior de la pieza de trabajo y entonces usted estará listo para empezar a cortar. 7. Cuando haya acabado de hacer los cortes caladores interiores, simplemente saque la hoja de los soportes de hoja, de la manera que se describe en la página 52, Remoción e instalación de hojas de extremo con pasador o de extremo liso, y retire la tabla de la mesa. 54. Montaje de la sierra de caladora Montaje de la sierra de caladora en un banco FIG. 13 1. La sierra de caladora debe sujetarse firmemente a una superficie de apoyo firme, como un soporte o un banco de trabajo, utilizando los cuatro agujeros de montaje. 7,93 mm Diám. Nota: Al montar esta sierra en un banco de trabajo, se prefiere un banco macizo a un banco de madera contrachapada donde el ruido y la vibración se notarán más. 158,7 mm Para reducir el ruido y la vibración recomendamos que se coloque una almohadilla de espuma blanda entre la sierra de caladora y el banco de trabajo. (No suministrada.) 425,4 mm Cantidad 1 Descripción Almohadilla de espuma blanda, tal como almohadillado de alfombra, 609,6 x 304,8 x 12,7 mm 2. Al montar la sierra de caladora en un banco de trabajo los agujeros se deben hacer a través de la almohadilla de espuma o de la alfombra y de la superficie de montaje del banco de trabajo utilizando las dimensiones ilustradas en la Figura 13. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje debe ser atornillado firmemente utilizando pernos hexagonales de no menos de 6,35 mm, arandelas planas, arandelas de seguridad y tuercas. Recomendamos: Cantidad 4 4 4 8 Descripción Pernos de cabeza hexagonal, 1/4"-20 x 1/4"-20 x longitud requerida Arandelas planas, 7,14 mm D.I. Arandelas de seguridad, 7,14 mm D.I. Tuercas hexagonales, 1/4"-20 (Piezas de montaje no suministradas) FIG. 14 PERNO DE CABEZA HEXAGONAL BASE DE LA SIERRA DE CALADORA Almohadilla de espuma de 12,7 mm o alfombra (opcional) A. Determine y marque dónde se ha de montar la sierra de caladora. B. Haga los cuatro agujeros de 7,93 mm en el banco de trabajo. C. Coloque la sierra de caladora sobre el banco de trabajo alineando los agujeros de la base con los agujeros realizados en el banco de trabajo. Introduzca los cuatro (4) tornillos y apriételos. Nota: NO apriete demasiado los pernos de montaje; deje algo de amortiguación en la almohadilla de espuma para absorber el ruido y la vibración. ATENCION: Al introducir el perno de cabeza hexagonal delantero derecho, será necesario introducir el perno de cabeza hexagonal desde el lado inferior del banco de trabajo y fijarlo con una tuerca hexagonal desde el lado superior de la base de la sierra de caladora. BANCO DE TRABAJO ARANDELA DE SEGURIDAD ARANDELA PLANA TUERCA HEXAGONAL CONTRATUERCA Ejemplo de montaje de esta sierra de caladora en un banco de trabajo (Fig. 14). 55. Montaje de la sierra de caladora Montaje de la sierra de caladora en madera contrachapada FIG. 15 609,6 mm Un método alternativo de fijar la sierra de caladora consiste en fijar la base de la sierra de caladora a una tabla de montaje de 457,2 x 609,6 mm. Se recomienda cualquier madera contrachapada de buena calidad con un grosor mínimo de 19,05 mm. Siga las instrucciones para el “Montaje de la sierra de caladora en un banco”, sustituyendo el banco de trabajo con una tabla de madera contrachapada de 457,2 x 609,6 mm. y utilizando tornillos de cabeza plana de 1/4"-20 en lugar de los tornillos hexagonales (Fig. 15). 7,93 mm Diám. 158,7 mm 457,2 mm NOTA: Para lograr una estabilidad adecuada, hay que avellanar los agujeros para que las cabezas de los tornillos queden al ras con la superficie inferior de la tabla de soporte. 425,4 mm Fije firmemente la tabla al banco de trabajo utilizando dos o más abrazaderas en “C”. FIG. 16 Colocación de la sierra de caladora en un juego de patas (disponible como accesorio) Si usted prefiere montar la sierra de caladora en un juego de patas, recomendamos el juego de patas para herramientas de banco que se puede obtener a través de Dremel. El número de modelo es el 16500. Este juego de patas es un accesorio opcional y las instrucciones para montar la sierra de caladora en este juego de patas se incluyen en el paquete (Fig. 16). 56. Mantenimiento de la sierra de caladora Mantenimiento permanente. Con el cordón desenchufado, saque las tapas de escobilla una a una con un destornillador pequeño girando la tapa en sentido contrario al de las agujas del reloj y revise cada escobilla. Si la escobilla tiene una longitud inferior a 3,2 mm y la superficie del extremo de la escobilla que hace contacto con el conmutador está áspera y/o corroída, se deberá cambiar. Revise ambas escobillas. Normalmente, las escobillas no se desgastarán simultáneamente. Si una escobilla está desgastada, cambie ambas escobillas. Asegúrese de que las escobillas se instalan tal como se muestra en la ilustración. La superficie curva de la escobilla debe coincidir con la curvatura del conmutador. Después de cambiar las escobillas, se deberá hacer funcionar la herramienta sin carga; colóquela sobre una superficie limpia y hágala funcionar libremente durante 5 minutos antes de someter a carga (o utilizar) la herramienta. Esto permitirá que las escobillas se asienten adecuadamente y hará que cada juego de escobillas proporcione muchas más horas de servicio. Esto también prolongará la vida total de la herramienta, ya que la superficie del conmutador tardará más en desgastarse. Para su propia seguridad, apague el interruptor (posición “OFF”) y saque el enchufe del tomacorriente de la fuente de energía antes de realizar mantenimiento de la sierra de caladora o de lubricarla. ! ADVERTENCIA GENERAL Sople frecuentemente con un chorro de aire todo el polvo que se pueda acumular en el interior del motor. La aplicación ocasional de una capa de cera en pasta a la mesa de trabajo permitirá que los materiales que se estén cortando se deslicen suavemente por la superficie de trabajo y evitará la formación de herrumbre. Ciertos agentes de limpieza y disolventes pueden dañar las piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. El evitar utilizar estos y otros tipos de agentes de limpieza minimizará la posibilidad de que se produzcan daños. ! ADVERTENCIA Para evitar sacudidas eléctricas o peligro de incendio, si el cordón de energía está desgastado o cortado, o dañado de cualquier otra manera, haga que lo cambien inmediatamente. ! ADVERTENCIA Lubricación COJINETES DEL BRAZO Lubrique los cojinetes del brazo con aceite después de 10 horas de uso. Vuelva a lubricarlos con aceite después de cada 50 horas de uso o cuando de los cojinetes salga un ruido de vibración. PARA LUBRICAR 1. Voltee la sierra y apóyela sobre un lado tal como se muestra en la (Fig. 18). 2. Quite el tapón de goma para dejar al descubierto el cojinete de bronce. 3. Chorree una abundante cantidad de aceite SAE 20 alrededor del eje y del cojinete de bronce. 4. Deje que el aceite empape las piezas durante toda la noche en esta posición. 5. Al día siguiente repita el proceso anterior para el otro lado de la sierra. Todas las reparaciones, eléctricas o mecánicas, deben ser realizadas únicamente por técnicos de reparación capacitados. Póngase en contacto con el Centro de servicio de fábrica Dremel más próximo o con otro servicio de reparaciones competente. Utilice únicamente piezas de repuesto Dremel idénticas; cualquier otra puede constituir un peligro. ! ADVERTENCIA Escobillas de carbón Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto Dremel genuinas diseñadas específicamente para su herramienta. Se deberán inspeccionar las escobillas frecuentemente cuando las herramientas se utilicen de manera continua. Si la herramienta es utilizada esporádicamente, pierde potencia, hace ruidos extraños o funciona a velocidad reducida, revise las escobillas. El seguir utilizando la herramienta en este estado la dañará de manera ESCOBILLA FIG. 18 TAPA DE LA ESCOBILLA FIG. 17 MUELLE DE LA ESCOBILLA 57. Accesorios recomendados Utilice únicamente accesorios Dremel. Siga las instrucciones que acompañan a los accesorios. La utilización de accesorios inadecuados puede causar peligros. JUEGO DE PATAS No. de cat. 16500 Base para sierra de caladora Hojas de sierra Dremel ofrece hojas de 5 pulgadas tanto de extremo liso como de extremo con pasador. DE EXTREMO CON PASADOR Las hojas de extremo con pasador permiten un radio relativamente cerrado al cortar madera dura y blanda. No. de cat. 16412 16411 16413 Uso sugerido Para cortar madera de 9,52mm a 50,8 mm de grosor Para cortar madera de 4,76 mm a 25,4 mm de grosor Para cortar madera de un grosor inferior a 6,35 mm Ancho Grosor DPP 0.110" x 0.018" x 10 0.110" x 0.018" x 15 0.070" x 0.010" x 18.5 Velocidad Cualquiera Cualquiera Cualquiera DE EXTREMO LISO Aunque las hojas de extremo con pasador son más fáciles de poner y quitar de la máquina, ellas no siempre producen la misma acción controlada de corte proporcionada por las hojas de extremo liso. Estas hojas estrechas de extremo liso permiten que el usuario haga cortes más detallados, diseños complicados y cortes interiores más pequeños. No. de cat. 16453 16446 16443 16440 16448 Uso sugerido Para cortar maderas blandas y duras de 6,35 mm a 50,8 mm de grosor Para corte de radios cerrados en materiales de 3,17 mm o más gruesos Para trabajo de corte de radios muy cerrados en materiales delgados, hasta 3,17 mm Ancho 0.062" 0.038" 0.029" 0.022" 0.045" Grosor DPP x 0.020" x 9.5 x 0.016" x 12.5 x 0.012" x 20 x 0.010" x 28 x 0.017" x 11.5 Velocidad Alta Alta Alta Alta Alta ESPIRAL Aserra en todas las direcciones sin girar la pieza de trabajo. Separación de corte DPP 0.028" x 0.030" x 46 0.034" x 0.036" x 41 No. de cat. Uso sugerido 16461 Para madera, plástico y materiales abrasivos 16463 Velocidad Cualquiera Cualquiera PARA PENETRACION EN METAL Para cortar metales preciosos y no ferrosos; estas hojas deben usarse a velocidades muy lentas. Dan buenos resultados en máquinas que tienen capacidad de velocidad variable y se deben lubricar con cera de abejas o con un aceite ligero de máquina. Separación de corte DPP 0.033" x 0.016" x 36 No. de cat. Uso sugerido 16483 Metales y otros materiales de madera dura. Velocidad Baja DE DIENTES INVERSOS Estas hojas proporcionan un acabado liso y sin astillas. Eliminan la necesidad de realizar un lijado de acabado excesivo y dejan un borde liso y afilado tanto en la parte superior como en la parte inferior de la pieza de trabajo. No. de cat. 16431 16432 16433 Uso sugerido Para cortar maderas duras o blandas de hasta 3,17 mm de grosor. Para cortar maderas duras o blandas de 3,17 mm de grosor o más gruesas. Para cortar maderas duras o blandas de 9,52 mm a 50,8 mm de grosor. Separación de corte .029” x .012” x .038” x .016” x .047” x .017” x DPP 20 12.5 11.5 Velocidad Cualquiera Cualquiera Cualquiera DE CARBURO DE TUNGSTENO PERMA-GRIT Estas hojas conforman y cortan losetas de cerámica de forma nítida y precisa. Cortan fácilmente patrones complicados en cualquier dirección. También pueden utilizarse para madera delgada. No deben utilizarse en loseta de cerámica para pisos. No. de cat. Uso sugerido 16471 Para trabajo de radio muy cerrado en loseta de cerámica o madera delgada. 16472 Para cortar radios cerrados en loseta de cerámica o madera delgada. 58. Separación de corte .031” x .033” .046” x .048” Grano Velocidad 60 Intermedia 120 Intermedia Localización y reparación de averías ! ADVERTENCIA Apague el interruptor (posición “OFF”) y saque siempre el enchufe de la fuente de energía antes de localizar y reparar averías. AVERIA Ruptura de hojas. REMEDIO PROBLEMA 1. Tensión incorrecta. 1. Ajuste la tensión de la hoja, vea “REMOCION E INSTALACION DE HOJAS”, páginas 52 (extremo con pasador) y (extremo liso). 2. Reduzca la velocidad de avance, vea “OPERACIONES BASICAS DE LA SIERRA DE CALADORA”, página 51. 3. Use hojas estrechas para cortar madera delgada y hojas anchas para cortar madera más gruesa. 4. Evite la presión lateral sobre la hoja. 5. La hoja debe tener un mínimo de 3 dientes en contacto con la pieza de trabajo. 2. Trabajo excesivo de la hoja. 3. Aplicación de la hoja incorrecta. 4. La hoja se tuerce en la madera. 5. Dientes por pulgada incorrectos. El motor no funciona. 1. Cordón o enchufe defectuoso. 2. Motor defectuoso. 3. Conexiones de cables defectuosas. 1. Cambie las piezas defectuosas antes de usar la sierra de nuevo. 2 y 3. Consulte al Servicio Dremel. Cualquier intento de reparar este motor puede constituir un PELIGRO a menos que la reparación sea hecha por un técnico de servicio competente. 4. Escobillas desgastadas. 4. Cambie ambas escobillas. Vibración 1. Montaje inadecuado de la sierra. 1. Vea “MONTAJE DE LA SIERRA”, páginas 55 y 56. NOTA: Siempre habrá algo de vibración presente cuando la sierra esté en marcha debido al funcionamiento del motor. 2. Superficie de montaje inadecuada. 2. Cuanto más pesado sea el banco de trabajo, menos vibración se producirá. Un banco de trabajo de madera contrachapada no será una superficie de trabajo tan buena como una madera maciza del mismo tamaño. Utilice el sentido común al elegir una superficie de montaje. 3. Mesa floja o mesa descansando contra el motor. 3. Apriete el pomo de fijación de la mesa. 59. Garantía limitada Dremel Este producto Dremel está garantizado contra defectos de material o de fabricación durante un período de dos años a partir de la fecha de compra. En caso de que un producto no se ajuste a esta garantía escrita, por favor, tome las medidas siguientes: 1. No devuelva la herramienta al lugar de compra. Si tiene algún problema o alguna pregunta, llame primero a Dremel al 1-800-4DREMEL. Es posible que Dremel pueda resolver el problema por teléfono y evitar costosos cargos de envío. 2. Si su herramienta requiere servicio por parte de Dremel, empaquete cuidadosamente el producto solo, sin otros artículos, y envíelo con el transporte prepagado, junto con: A. Una copia de la prueba de compra fechada (por favor, conserve una copia para usted). B. Una explicación por escrito de la naturaleza del problema. C. Su nombre, dirección y número de teléfono a: ESTADOS UNIDOS Dremel Service Center 4915 Twenty-First Street Racine, Wisconsin 53406 CANADA DEL ESTE Giles Tool Agency 6520 Lawrence Av. East Scarborough, Ont. Canada M1C 4A7 O Dremel Service Center 4631 E. Sunny Dunes Palm Springs, CA 92264 FUERA DE LOS TERRITORIOS CONTINENTALES DE LOS EE.UU. Vea al distribuidor local o escriba a Dremel, 4915 Twenty-First St. Racine, Wisconsin 53406 Recomendamos que se asegure el paquete contra pérdidas o daños durante el tránsito por los cuales no se nos puede hacer responsables. Esta garantía tiene validez únicamente para el comprador original inscrito. LOS DAÑOS AL PRODUCTO PRODUCIDOS POR MANIPULACION INCORRECTA, ACCIDENTE, ABUSO, NEGLIGENCIA, REPARACIONES O ALTERACIONES NO AUTORIZADAS, ACCESORIOS NO APROBADOS U OTRAS CAUSAS NO RELACIONADAS CON PROBLEMAS DEL MATERIAL O LA FABRICACION NO ESTAN CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA. Ningún empleado, agente, distribuidor, ni ninguna otra persona está autorizado a dar ninguna garantía en nombre de Dremel. Si la inspección de Dremel demuestra que el problema fue causado por problemas con el material o la fabricación dentro de los límites de la garantía, Dremel reparará o reemplazará el producto gratuitamente y devolverá el producto con el porte pagado. Las reparaciones necesarias debido al desgaste normal o al abuso, o las reparaciones de productos que se encuentren fuera del período de garantía, en caso de que se puedan realizar, se cobrarán a precios de fábrica normales. DREMEL NO DA NINGUNA OTRA GARANTIA DE NINGUN OTRO TIPO, EXPRESA O IMPLICITA, Y TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO ESPECIFICO QUE EXCEDEN LA OBLIGACION MENCIONADA ANTERIORMENTE QUEDAN POR LA PRESENTE RECHAZADAS POR PARTE DE DREMEL Y ESTAN EXCLUIDAS DE ESTA GARANTIA LIMITADA. Esta garantía le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que varían de un estado a otro. La obligación del garante consiste únicamente en reparar o reemplazar el producto. El garante no es responsable de ningún daño incidental o emergente debido a cualquiera de dichos defectos alegados. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que las limitaciones o la exclusión anterior no sean aplicables en el caso de usted. Para precios y cumplimiento de la garantía en los territorios continentales de los Estados Unidos, póngase en contacto con el distribuidor local Dremel. 60. 64. NO. DE CODIGO 4 5 6 7 8 10 19 20 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 33 36 41 44 45 46 50 51 52 53 54 55 56 57 NO. DE PIEZA 2610907536 2615303007 2615303043 2615303006 2610614355 2610913478 2615303038 2615302956 2615302951 2615302952 2615302953 2615302963 2615302964 2615302965 2615302962 2615302968 2615302970 2615302974 2615302999 2615296771 2610914356 2610914356 2610914357 2615302960 2615302995 2615302961 2615302950 2615303001 2615303002 2615303003 2615303004 2615303005 DESCRIPCION Interruptor oscilante (1) Cordón de 120 V (1) Aliviador de tensión (2) Abrazadera del cordón (4) Placa del fabricante (1) Funda para polvo (2) Tornillo (6) Placa de advertencias (1) Pie (4) Cubierta (1) Émbolo de bola (1) Resorte (1) Indicador de ángulo (1) Bola de 12 mm (1) Pomo (1) Tapa antipolvo (4) Ensamblaje del mango (1) Soporte (1) Caja del interruptor (1) Tapa para escobillas (par) Contrapeso (1) Mesa (1) Accesorio de insercion de la mesa (1) Eje pivote (1) Manguera de aire (1) Escala de bisel (1) Ensamblaje del base (1) Pomo (1) Unidad de control de velocidad (1) Caja protectora (1) Ensamblaje de la cubierta de la caja protectora (1) Cable de alimentación de control (1) NO. DE PIEZA 2610914358 2610914362 2615303013 2615303014 2615303015 2615303016 2610355570 2610911895 2615302973 2615296167 2615303019 2615303020 2610909178 2610001734 2615303021 2610021599 2610911450 2610909171 2610306064 2615303024 2615303025 2615303026 2610306064 2615303012 2615303010 2615303027 2615303028 2615303029 2615303030 2615303031 2615302996 2615302997 DESCRIPCION Ensamblaje de luz (1) Light Bulb 25 W (1) Varilla de soporte (1) Protector de la hoja (1) Soporte de unión (1) Ensamblaje de los soportes de hoja (2) Arandela (4) Arandela (1) Ensamblaje del asiento de cojinete (1) Arandela (1) Arandela (1) Arandela (4) Arandela (1) Arandela (4) Arandela (1) Arandela (1) Arandela (1) Arandela (1) Perno (4) Perno (1) Perno (2) Perno (1) Perno (1) Pomo (1) Pomo (1) Tornillo de ajuste (1) Tornillo con arandela (3) Tornillo con arandela (1) Tornillo con arandela (3) Tornillo (1) Manguera de PVC (1) Carcasa del soplador (1) ACTUALES - NO SE HACEN ENVIOS CONTRA REEMBOLSO NO. DE CODIGO 58 58/4 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 89 90 ORDENE POR NUMERO DE PIEZA, NO POR NUMERO DE CODIGO NO. DE CODIGO 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 102 103 104 105 106 109 111 113 116 117 118 120 126 127 131 650/13 650/14 801 810 823 NO. DE PIEZA 2615303033 2615302998 2615296164 2615303034 2615302966 2615303035 2615303036 2615302967 2615303037 2615302975 2615303039 2615303040 2610909504 2610910774 2615303042 2610909166 2610914360 2615302957 2610909173 2615302969 2615296749 2610909175 2615302971 2610909182 2610913479 2615303046 2610909158 2615302976 2615296770 2610914361 DESCRIPCION Tornillo (7) Fuelle (1) Retenedor (2) Tornillo (3) Brazo superior (1) Tornillo (15) Tornillo (6) Brazo inferior (1) Tornillo (1) Collarín (2) Tornillo (2) Tornillo (2) Tornillo (2) Tuerca (2) Tuerca (3) Clip de resorte (1) Caja de la hoja (1) Bisagra (1) Refuerzo de abrazadera inferior (1) Barra de unión (1) Resorte (1) Refuerzo de abrazadera superior (1) Separador (1) Separador (1) Placa del interruptor (1) Llave hexagonal 5,0 mm (1) Llave hexagonal 3,0 mm (1) Ensamblaje del motor (1) Muelle para escobillas (par) Ensamblaje del juego de la caja protectora (1)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Dremel 1680 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario