Bresser Die Galvanische Zelle El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Art.No.: 91-30700
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de uso
ES
DE
EN
FR
IT
DIE GALVANISCHE ZELLE
THE GALVANIC CELL
FLÜSSIGKEITSBETRIEBENE-UHR
LIQUID-POWERED CLOCK
MONTRE ACTIONNÉE PAR FLUIDE
OROLOGIO AD AZIONAMENTO IDRAULICO
RELOJ ACCIONADO POR UN LÍQUIDO
DIE MAGISCHE LAMPE
THE MAGIC LAMP
ELEKTRONISCHER GERÄUSCHSENSOR
ELECTRONIC SOUND SENSOR
DÉTECTEUR ÉLECTRONIQUE DE BRUIT
SENSORE ELETTRONICO SONORO
SENSOR ACÚSTICO ELECTRÓNICO
3
Détecteur électronique de bruit
Volume de livraison/Aperçu des pièces ................................. 53
Assemblage du détecteur électronique de bruit
..................... 54-63
Que se passe-t-il lors de cette expérience ? ........................... 65
Remarque concernant le nettoyage....................................... 68
Elimination ........................................................................ 71
Déclaration de conformité CE .............................................. 74
IT
Contenuto
Avvertenze di sicurezza generali .......................................16-19
Orologio ad azionamento idraulico
Dotazione/Descrizione dei componenti ................................ 27
Montaggio dell‘orologio ad azionamento idraulico ............... 29-42
Montaggio dell‘orologio a batterie .....................................42-51
Sensore elettronico sonoro
Dotazione/Descrizione dei componenti ................................ 53
Montaggio del sensore elettronico sonoro......................... 54-63
Cosa succede con questo esperimento? ............................... 65
Note per la pulizia .............................................................. 69
Smaltimento ...................................................................... 72
Dichiarazione di conformità CE ............................................. 74
ES
Contento
Advertencias de carácter general..................................... 20-23
Reloj accionado por un líquido
Contenido de la entrega / componentes .............................. 28
Construye tu reloj accionado por un líquido ....................... 29-42
Construye tu reloj accionado con pilas ..............................42-51
Sensor acústico electrónico
Contenido de la entrega / componentes .............................. 53
Construye tu sensor acústico electrónico .......................... 54-63
¿Qué ocurre exactamente durante este experimento? .............. 66
Notas sobre la limpieza ....................................................... 69
Eliminación ....................................................................... 73
Declaración de conformidad de la Unión Europea (CE) ............ 74
20
ES
Advertencias de carácter general
0-3
No apto para niños menores de 3 años.
No use el dispositivo en presencia de niños pequeños o animales.
Almacene el dispositivo fuera del alcance de niños y animales.
¡ATENCIÓN!
Este producto contiene agentes químicos y/o materiales que han
sido declarados como peligrosos para la seguridad. Los agentes
químicos no deben tocar ninguna parte del cuerpo -en especial, ni
los ojos ni la boca- Es preciso llevar gafas de protección adecuadas
durante todo el trabajo.
¡PELIGRO DE ASFIXIA!
Los niños solo deberían utilizar el aparato bajo supervisión.
Mantener los materiales de embalaje (bolsas de plástico, bandas
de goma) alejadas del alcance de los niños.
Contiene esquinas funcionales afiladas! Partes pequeñas -
PELIGRO DE ASFIXIA!
¡PELIGRO de lesiones corporales!
¡No beber los productos químicos! Al acabar de usarlos, lavarse
bien las manos con agua corriente. En caso de contacto involuntario
con los ojos o la boca, aclarar con agua. Si se sienten molestias,
buscar un médico de inmediato y mostrarle las sustancias.
21
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Este aparato contiene componentes electrónicos que funcionan
mediante una fuente de electricidad (pilas). No deje nunca que los
niños utilicen el aparato sin supervisión. El uso se deberá realizar
de la forma descrita en el manual; de lo contrario, existe PELIGRO
de DESCARGA ELÉCTRICA.
No doblar, aplastar, estirar ni pasar por encima de cables de
alimentación o conexión ni de alargadores o piezas de empalme.
Proteja los cables de los bordes afilados y el calor excesivo.
Antes de poner en funcionamiento, compruebe si presentan
desperfectos el aparato, los cables y las conexiones.
¡No poner nunca en funcionamiento un aparato defectuoso o
un aparato cuyas piezas conductoras de corriente presenten
desperfectos!
Use solo el dispositivo en superficies absolutamente secas y no
toque el dispositivo con partes húmedas o mojadas.
¡PELIGRO DE ABRASIÓN!
No dejar las pilas al alcance de los niños. Al colocar las pilas, preste
atención a la polaridad.
Si se derrama el ácido de las pilas, este puede provocar abrasiones
Evite el contacto del ácido de las baterías con la piel, los ojos
y las mucosas. En caso de contacto con el ácido, enjuague
inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia abundante y
visite a un médico.
22
¡PELIGRO DE INCENDIO/EXPLOSIÓN!
No exponga el aparato a altas temperaturas. Utilice exclusivamente
las pilas recomendadas. ¡No cortocircuitar ni arrojar al fuego
el aparato o las pilas! El calor excesivo y el manejo inadecuado
pueden provocar cortocircuitos, incendios e incluso explosiones.
No someta el aparato a sacudidas.
No cargar en ningún caso pilas no recargables. Podrían explotar
como consecuencia de la carga.
¡NOTA!
Utilice exclusivamente las pilas recomendadas. Recambie siempre las
pilas agotadas o muy usadas por un juego completo de pilas nuevas
con plena capacidad. No utilice pilas de marcas o modelos distintos ni
de distinto nivel de capacidad. ¡Hay que retirar las pilas del aparato si
no se va a usar durante un periodo prolongado!
No use pilas recargables.
El reloj no puede funcionar con pilas y una solución electrolítica
paralelamente. Su uso simultáneo produciría daños irreparables en
el aparato de los que el fabricante no se hace responsable.
El fabricante no se hace responsable de los daños por tensión
como consecuencia de pilas mal colocadas.
La zona de trabajo para el experimento tiene que estar limpia y sin
elementos que puedan molestar. Asimismo, debe emplazarse el
experimento fuera del alcance de recipientes con comida. Además,
debe estar suficientemente iluminado y aireado y situado al lado de
una fuente de agua. Se recomienda su uso en una mesa sólida con
una superficie resistente al calor.
23
Advertencias importantes para realizar
el experimento
Todas las personas que participen activamente en la construcción
de este experimento deberán llevar gafas protectoras
2
.
Limpie todos los componentes tras su uso.
Asegúrese de que todos los recipientes están bien cerrados y
guárdelos adecuadamente tras realizar el experimento.
Lávese las manos detenidamente después de tocar algún
componente.
No use ninguna otra pieza que no forme parte de este set.
Nunca coma, beba o fume al lado del experimento.
Los agentes químicos no deben tocar ninguna parte del cuerpo
-en especial ni los ojos ni la boca-.
No guarde comida en los recipientes.
24
Ob
Oc
Od
Oe
OF
OG
OH
OI
Fig. 1
Oe
Od
OJ
O1)
O1!
O1@
O1#
O1$
O1%
DIE GALVANISCHE ZELLE
THE GALVANIC CELL
DE
FLÜSSIGKEITSBETRIEBENE-UHR
EN
LIQUID-POWERED CLOCK
FR
MONTRE ACTIONNÉE PAR FLUIDE
IT
OROLOGIO AD AZIONAMENTO IDRAULICO
ES
RELOJ ACCIONADO POR UN LÍQUIDO
28
Le seguenti sostanze chimiche sono classificate come sostanze
pericolose. Osservare le rispettive osservazioni (avvertenze di
pericolosità e sicurezza):
Strisce di zinco (Zn, CAS: 7440-66-6, EINECS: 2311753):
• Tenere sempre i contenitori chiusi
• Tenere i contenitori al riparo dall‘umidità
• In caso di incendio utilizzare un estintore a schiuma
ES
Contenido de la entrega / componentes (fig. 1)
1. Reloj digital / 2. Soporte para el reloj
3. Barritas de cobre (2 piezas, rojas-marrón) (CAS: 7440-50-8,
EINECS: 2311596
4. Barritas de zinc (2 piezas, azul-grisáceo) (CAS: 7440-66-6,
EINECS: 2311753)
5. Recipiente para el líquido (dos cámaras)
6. Tapa del recipiente / 7. Caballetes para el reloj (2 piezas)
8. Placa base / 9. Péndulo / 10. Resistencia
11. Muelles elásticos (3 piezas) / 12. Recipiente
1
13. Compartimento de las pilas / 14. Gafas protectoras
2
15. Pilas, tipo AA (2 unidades)
1
Las barritas de zinc y cobre deben guardarse en este recipiente
para que los niños no puedan alcanzarlas cuando éstas no se
utilicen.
2
Las gafas que se ofrecen en este set NO son gafas
protectoras. Son un juguete y no ofrecen protección alguna.
29
Los siguientes agentes químicos fueron clasificados como
materiales peligrosos. Le rogamos que tenga en cuenta las
siguientes advertencias (advertencias de seguridad y riesgos):
Barritas de zinc (Zn, CAS: 7440-66-6, EINECS: 2311753):
• Conserve el recipiente bien cerrado
• Proteja el recipiente de la humedad
• En caso de incendio, use el extintor
Fig. 1a
DE
Flüssigkeitsbetriebene Uhr zusammenbauen
HINWEIS!
Die Federanschlüsse (11) kannst du nach dem Einsetzen biegen,
so dass Spalten entstehen, durch die du die Metalldrähte stecken
kannst (Fig. 1a).
EN
Assembling the liquid-powered clock
NOTE!
After inserting the spring connectors (11) you can bend them, so
that gaps will be created through which you can insert the metal
wire ends of the cables. (Fig. 1a)
30
FR
Assemblage de la montre actionnée par fluide
REMARQUE !
Une fois que tu les auras mis en place, tu pourras plier les
raccordements à ressort (11) pour qu’il se crée des espaces dans
lesquels tu pourras introduire les fils métalliques. (graph. 1a)
IT
Montaggio dell‘orologio ad azionamento
idraulico
NOTA!
Una volta inseriti, i connettori a molla (11) si possono piegare in
modo da ottenere degli spazi nei quali infilare i fili metallici. (Fig. 1a)
ES
Construye tu reloj accionado por un líquido
¡NOTA!
Puedes doblar los muelles (11) una vez los hayas introducido en la
placa. En la hendidura que se forma, puedes introducir el alambre
metálico.
31
Ob
Oc
Fig. 2
DE
Schritt 1 (Fig. 2)
Setze die Digitaluhr (1) in die Halterung (2) wie in Fig. 2 dargestellt
ein.
EN
Step 1 (Fig. 2)
Insert the digital clock (1) in the stand (2) as shown in Fig. 2.
FR
Étape 1 (graph. 2)
Place la montre numérique (1) dans le support (2) comme indiq
au graph. 2.
IT
Fase 1 (Fig. 2)
Inserire l‘orologio digitale (1) nel supporto (2) come illustrato nella
Fig. 2.
ES
Paso 1 (fig. 2)
Introduce el reloj digital (1) en el soporte (2) como se muestra en la fig. 2.
32
Oj
Oh
Fig. 3
Oi
DE
Schritt 2 (Fig. 3)
Bringe das Pendel (9) wie in Fig. 3 gezeigt unter der Halterung für
die Uhr an und setze beidseitig in die Ständer für die Uhr (7) ein.
Setze anschließend alles in die Grundplatte (8) ein.
EN
Step 2 (Fig. 3)
Attach the Pendulum (9) to the bottom of the stand as shown in Fig.
3 and then place it with both sides on the footholders for the clock
(7). After that place everything on the base plate (8).
FR
Étape 2 (graph. 3)
Place le pendule (9) sous le socle de la montre comme indiqué au
graph. 3 et place le socle des deux côtés sur les supports de la
montre (7). Insère ensuite le tout dans la plaque de montage (8).
33
IT
Fase 2 (Fig. 3)
Applicare il pendolo (9) come illustrato nella Fig. 3 sotto il supporto
per l‘orologio ed inserirlo su entrambi i lati nelle basi dell‘orologio
(7). Al termine inserire tutto nella piastra base (8).
ES
Paso 2 (fig. 3)
Introduce el péndulo (9) debajo del soporte para el reloj como se
muestra en fig. 3. Posteriormente sitúalo encima del soporte para
el reloj (7). Ahora cólocalo en la placa base (8).
Fig. 4
Oi
F1
F2
O1!
DE
Schritt 3 (Fig. 4)
Setze zwei Federanschlüsse (11) in die Grundplatte (8) ein. Stecke
dazu die Federn jeweils mit dem schmalen Ende voran so weit wie
möglich in die Löcher F1 und F2 auf der Grundplatte. Verbinde das
rote Kabel der Uhr mit dem Federanschluss F1 und das schwarze
Kabel mit F2 (Fig. 4).
36
IT
Fase 4 (Fig. 5)
Riempire con succo, limonata o aceto le due camere del contenitore
per liquidi (5) come illustrato nella Fig. 5 fino a circa 1 cm sotto
l‘estremità della parete divisoria della camera. Il liquido funge da
soluzione elettrolitica della batteria.
ES
Paso 4 (fig. 5)
Llena las dos cámaras del recipiente (5) hasta 1 cm. por debajo
del margen con zumo, limonada o vinagre como se muestra en fig.
5. Este líquido funcionará como solución electrolítica de las pilas.
Fig. 6
ODOE
OEOD
OG
DE
Schritt 5 (Fig. 6)
Setze die Behälterabdeckung (6) auf und die Kupfer- (3) und
Zinkstreifen (4) wie in Fig. 6 dargestellt ein. Diese bezeichnet
man als die Elektroden der Batterie. Die einzelnen Metallstreifen
38
ES
Paso 5 (fig. 6)
Coloca la la tapa del recipiente (6) y las barritas de cobre (3) y
de zinc (4) como se muestra en la fig. 6. Esto se designa como
electrodos de las pilas. Las barras de metal no deben tocarse las
unas con las otras. Asegúrate de que en cada cámara del recipiente
insertas una barrita de zinc y otra de cobre para que funcione
correctamente. Las barritas de cobre son de color rojo-marrón
mientras que las de zinc tienen un color azul-grisáceo.
Fig. 7
F1
F2
DE
Schritt 6 (Fig. 7)
Verbinde das rote Kabel mit einem Kupferstreifens und dem
Federanschluss F1. Das schwarze Kabel verbindest du mit dem
Zinkstreifen der anderen Kammer und mit F2 (siehe Fig. 7). Nun
verbinde noch die beiden anderen Zink- und Kupferstreifen direkt
miteinander. Fertig! Die Digitaluhr wird nun mit Strom versorgt.
39
EN
Step 6 (Fig. 7)
Connect the red cable with a copper strip and the spring connector
F1. Connect the black cable with the zinc strip in the opposite
container partition and with F2 (Fig. 7). Now connect the other zinc
strip and copper strip together. You‘re done! The digital clock is now
powered up.
FR
Étape 6 (graph. 7)
Relie le câble rouge à une bande de cuivre et au raccordement
à ressort F1. Relie le câble noir à la bande de zinc de l’autre
compartiment et au raccordement à ressort F2 (voir graph. 7).
Relie maintenant directement ensemble les deux autres bandes de
zinc et de cuivre. Terminé ! La montre numérique est maintenant
alimentée en courant.
IT
Fase 6 (Fig. 7)
Collegare il cavo rosso con una striscia di rame e il connettore a
molla F1. Collegare il cavo nero con la striscia di zinco nell‘altra
camera e con F2 (vedi Fig. 7). Ora collegare ancora le altre strisce
di zinco e rame direttamente tra loro. Finito! A questo punto la
corrente è alimentata all‘orologio digitale.
ES
Paso 6 (fig. 7)
Une el cable rojo con una de las barritas de cobre y el muelle
elástico de F1. Une el cable negro con la barrita de zinc de la otra
cámara y con F2 (fig. 7). Ahora une las otras dos barritas de zinc y
cobre. Tu reloj digital se abastece con energía.
42
ES
¿ Qué ocurre exactamente durante este
experimento?
El reloj digital necesita electricidad para funcionar. La electricidad
se produce mediante el flujo de diminutas partículas microscópicas
que se llaman electrones. La batería que acabas de construir sirve
para que los electrones puedan fluir. Es decir, corriente eléctrica.
Y, ¿qué pasa exactamente? Se forma una reacción química en las
barritas de cobre y zinc. Gracias la solución ácida se produce una
corriente de electrones si éstos están conectados con un cable.
Como cualquier pila o batería, la vida útil de este experimento
es limitada. En los electrones de cobre se produce hidrógeno,
mientras que en las barritas de zinc se genera óxido que funciona
como barrera entre el metal y la solución electrolítica. Para usar de
nuevo la batería, limpia las barritas de metal con papel de lija y llena
las cámaras del recipiente con nuevo líquido.
DE
Batteriebetriebene Uhr zusammenbauen
Schritt 1
Führe die Schritte 1. und 2. aus dem Kapitel „Flüssigkeitsbetriebene
Uhr zusammenbauen“ aus, um die Uhr zusammenzubauen. Trenne
die flüssigkeitsbetriebene Batterie von den Federanschlüssen und
entferne Sie von der Grundplatte.
EN
Assembling the battery-powered clock
Step 1
Repeat steps 1 and 2 of chapter Assembling the liquid-powered
clock“ to assemble the clock. Disconnect the liquid-powered clock
from the spring connectors and remove it from the base plate.
43
FR
Assemblage de la montre actionnée par pile
Étape 1
Suis les étapes 1 et 2 du chapitre « Assemblage de la montre
actionnée par fluide » afin d’assembler la montre. Sépare la pile
actionnée par fluide des raccordements à ressort et retire-les de la
plaque de montage.
IT
Montaggio dell‘orologio a batterie
Fase 1
Per montare l‘orologio, eseguire i passaggi 1 e 2 descritti nel
capitolo „Montaggio dell‘orologio ad azionamento idraulico“.
Staccare le batterie ad azionamento idraulico dai connettori a molla
ed estrarle dalla piastra base.
ES
Construye tu reloj accionado con pilas
Paso 1
Sigue los pasos 1 y 2 del capítulo „Construye tu reloj accionado
por un líquido“ para montar el reloj. Saca la batería de los muelles y
extráela de la placa base.
44
Fig. 8
F1
F2
F3
O1#
OI
DE
Schritt 2 (Fig. 8)
Setze drei Federanschlüsse (11) in die Grundplatte (8) ein. Stecke
dazu die Federn jeweils mit dem schmalen Ende voran so weit wie
möglich in die Löcher F1, F2 und F3 auf der Grundplatte. Verbinde
das rote Kabel des Batteriefachs (13) mit dem Federanschluss F1
und das schwarze Kabel mit F2 (Fig. 8).
EN
Step 2 (Fig. 8)
Place three spring connectors (11) onto the base plate (8). Insert them
with their small ends first as deep as possible into the holes F1, F2
and F3 on the base plate. Connect the red battery compartment cable
(13) with the spring connector F1 and the black cable with F2 (Fig. 8).
FR
Étape 2 (graph. 8)
Insère trois raccordements à ressort (11) dans la plaque de montage
(8). Pour cela, introduis le plus loin possible le bout fin des ressorts
47
FR
Étape 3 (graph. 9)
Place la résistance (10) sur la plaque de montage comme indiqué
au graph. 9 et relie les câbles aux raccordements à ressort comme
décrit :
Montre, câble rouge : F3
Montre, câble noir : F2
Résistance, câbles rouges : F1, F3
IT
Fase 3 (Fig. 9)
Applicare la resistenza (10) come illustrato nella Fig. 9 sulla piastra
base e collegare i cavi con i connettori a molla come di seguito
descritto:
Orologio, cavo rosso: F3
Orologio, cavo nero: F2
Resistenza, cavo rosso: F1, F3
ES
Paso 3 (fig. 9)
Como se muestra en fig. 9 coloca la resistencia (10) en la placa
base y une el cable con los muelles elásticos de la siguiente manera:
Reloj, cable rojo: F3
Reloj, cable negro: F2
Resistencia, cable rojo: F1, F3
48
Fig. 10
O1%
O1#
DE
Schritt 4 (Fig. 10)
Fertig! Setze 2 Batterien vom Typ AA (15) wie in Fig. 10 gezeigt
und entsprechend den Polaritätsmarkierungen in das Batteriefach
(13) ein.
EN
Step 4 (Fig. 10)
You‘re done! Insert 2 AA type batteries (15) into the battery
compartment (13) as shown in Fig. 10 and according to the correct
polarity marks.
FR
Étape 4 (graph. 10)
Terminé ! Place 2 piles de type AA (15) comme indiqué au graph. 10
dans le compartiment à piles (13) en respectant la polarité.
IT
Fase 4 (Fig. 10)
Finito! Inserire 2 delle batterie di tipo AA (15) come illustrato nella
Fig. 10 e rispettando le indicazioni di polarità nel vano batterie (13).
51
IT
Possibilità di regolazione dell‘orologio (Fig. 11)
1. Modalità di visualizzazione normale 1: indicazione di ore e
minuti
Premere una volta il pulsante B.
Nel display vengono visualizzati per circa 1 secondo mese e giorno.
Il contenuto visualizzato torna quindi alla modalità normale.
2. Modalità di visualizzazione normale 2: indicazione di ore e
minuti, mese, giorno e secondi Premere più volte il pulsante B
per passare da una modalità di visualizzazione all‘altra.
3. Modalità di impostazione: impostazione di mese, data, ore e
minuti
Premere il pulsante B per visualizzare il valore desiderato.
Premere il pulsante A per modificare il rispettivo valore.
Premere il pulsante B per passare al valore successivo
ES
Opciones de configuración del reloj (fig. 11)
1. Modo de visualización normal 1: visualización de horas y
minutos.
Pulsa el botón B una vez.
En la pantalla se mostrará durante un segundo la fecha (mes y día).
Luego el reloj vuelve a mostrar la hora.
2. Modo de visualización normal 2: se muestran las horas,
minutos y segundos así como la fecha.
Pulsa el botón B repetidamente para cambiar entre los distintos
tipos de visualización.
3. Modo de configuración: configuración de la fecha y la hora
Pulsa el botón B para mostrar el valor deseado.
Pulsa el botón A, para cambiar el valor.
Pulsa nuevamente el botón B para saltar al siguiente valor.
53
EN
Scope of delivery/Parts overview (Fig. 1)
1. Base plate / 2. Micro controller board / 3. LED lamp
4. Sound sensor / 5. Sensor stand (2 pieces)
6. Spring connector (6 pieces) / 7. Battery compartment
8. Batteries, AA type (2 pieces)
FR
Volume de livraison/Aperçu des pièces (graph. 1)
1. Plaque de montage / 2. Plaque à microcontrôleur
3. Lampe LED / 4. Détecteur de bruit
5. Support de capteur (2 pièces)
6. Raccordements à ressort (6 pièces) / 7. Compartiment à piles
8. Piles, type AA (2 pièces)
IT
Dotazione/Descrizione dei componenti (Fig. 1)
1. Piastra base / 2. Pannello microregolatore / 3. Spia LED
4. Sensore sonoro / 5. Supporto sensore (2 pezzi)
6. Connettori a molla (6 pezzi) / 7. Vano batterie
8. Batterie, tipo AA (2 pz.)
ES
Contenido de la entrega / componentes (fig. 1)
1. Placa base / 2. Placa micro-reguladora / 3. Lámpara LED
4. Sensor de sonido / 5. Soportes para el sensor (2 piezas)
6. Muelles elásticos (6 piezas) / 7. Compartimento de las pilas
8. Pilas, tipo AA (2 unidades)
55
IT
Montaggio del sensore elettronico sonoro
NOTA!
Una volta inseriti, i connettori a molla (6) si possono piegare in modo
da ottenere degli spazi nei quali infilare i fili metallici. (Fig. 1a)
ES
Construye tu sensor acústico electrónico
¡NOTA!
Puedes doblar los muelles (6) una vez los hayas introducido en la
placa. En la hendidura que se forma, puedes introducir el alambre
metálico.
Ob
Oc
OG
OH
Fig. 2
F1
F2
DE
Schritt 1 (Fig. 2)
Setze die Mikroregler-Platte (2) auf die Grundplatte (1). Setze
zwei Federanschlüsse (6) mit den schmalen Enden voran in
die Löcher VSS1 (F1) und VCC1 (F2) der Mikroregler-Platte (2)
56
ein. Drücke sie dabei soweit wie möglich nach unten. (Fig. 2)
Verbinde das schwarze Kabel des Batteriefachs (7) mit dem
Federanschluss F1 und das rote Kabel mit F2.
EN
Step 1 (Fig. 2)
Place the micro controller board (2) onto the base plate (1). Insert
two spring connectors (6) with its small ends first into the holes
VSS1 (F1) and VCC1 (F2) on the micro controller plate (2). Press
them down as far as possible. (Fig. 2)
Connect the black battery compartment cable (7) with the spring
connector F1 and the red cable with F2.
FR
Étape 1 (graph. 2)
Place la plaque à microcontrôleur (2) sur la plaque de montage (1).
Insère les bouts fins de deux raccordements à ressort (6) dans les
trous VSS1 (F1) et VCC1 (F2) de la plaque à microcontrôleur (2).
Pousse-les le plus loin possible vers le bas. (graph. 2)
Relie le câble noir du compartiment des piles (7) au raccordement à
ressort F1 et le câble rouge au raccordement à ressort F2 (graph. 8).
IT
Fase 1 (Fig. 2)
Appoggiare il pannello del microregolatore (2) sulla piastra base (1).
Prima di tutto inserire due connettori a molla (6) con le estremità sottili
nei fori VSS1 (F1) e VCC1 (F2) del pannello del microregolatore (2).
Allo stesso tempo, premere il più possibile verso il basso. (Fig. 2)
Collegare il cavo nero del vano batterie (7) con il connettore a molla
F1 e il cavo rosso con F2.
ES
Paso 1 (fig. 2)
Coloca la placa micro-reguladora (2) en la placa base (1). Introduce
los muelles elásticos (6) por su parte más estrecha en los agujeros
VSS1 (F1) y VCC1 (F2) de la placa micro-reguladora (2). Ajusta los
57
muelles lo máximo posible (fig. 2).
Une el cable negro del compartimento de las pilas (7) con el muelle
introducido en el F1 y el cable rojo en el F2.
Of
OE
Fig. 3
F3
F4
DE
Schritt 2 (Fig. 3)
Setze den Geräuschsensor (4) mit den beiden Halterungen (5) auf
die Grundplatte. Setze zwei Federanschlüsse in die Löcher MIC
(F3) und VSS (F4) der Mikroregler-Platte ein. (Fig. 3)
Verbinde das rote Kabel des Geräuschsensors mit dem
Federanschluss F3 und das schwarze Kabel mit F4.
EN
Step 2 (Fig. 3)
Add the sound sensor (4) with sensor stand (5) onto the base plate.
Insert two spring connectors into the holes MIC (F3) and VSS (F4)
on the micro controller plate. (Fig. 3) Connect the red sound sensor
cable with the spring connector F3 and the black cable with F4.
59
OD
Fig. 4
F5
F6
DE
Schritt 3 (Fig. 4)
Setze die LED-Lampe (3) auf die Grundplatte. Setze zwei
Federanschlüsse in die Löcher OUT (F5) und VCC (F6) der
Mikroregler-Platte ein. (Fig. 4)
Verbinde das schwarze Kabel der LED-Lampe mit dem
Federanschluss F5 und das rote Kabel mit F6.
EN
Step 3 (Fig. 4)
Add the LED lamp (3) onto the base plate. Insert two spring
connectors into the holes OUT (F5) and VCC (F6) on the micro
controller plate. (Fig. 4)
Connect the black LED lamp cable with the spring connector F5
and the red cable with F6.
FR
Étape 3 (graph. 4)
Place la lampe LED (3) sur la plaque de montage. Insère deux
61
OD
Fig. 5
OI
OH
DE
Schritt 4 (Fig. 5)
Der Geräuschsensor ist nun bereit. Setze 2 Batterien vom Typ AA (8)
wie in Fig. 5 gezeigt und entsprechend den Polaritätsmarkierungen
in das Batteriefach (7) ein.
HINWEIS!
Wenn über einen Zeitraum von 20 Sekunden keine Eingabe
(Veränderung) erfolgt, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Entnehme dann die Batterien und setze sie wieder ein, um das
Gerät neu zu starten.
EN
Step 4 (Fig. 5)
Now the sound sensor is ready. Insert 2 AA type batteries (8) into
the battery compartment (7) as shown in Fig. 5 and according to the
correct polarity marks.
62
NOTE!
If there is no input (change) for approx. 20 seconds or more, the
unit will turn off automatically. In this case remove the batteries and
replace them again to restart the unit.
FR
Étape 4 (graph. 5)
Le détecteur de bruit est maintenant prêt. Place 2 piles de type AA
(8) comme indiqué au graph. 5 dans le compartiment à piles (7) en
respectant la polarité.
REMARQUE !
Si, après 20 secondes, aucune entrée (aucun changement) n’a eu
lieu, l’appareil s’éteint automatiquement. Retire alors les piles et insère-
les à nouveau dans le logement à piles afin de redémarrer l’appareil.
IT
Fase 4 (Fig. 5)
A questo punto il sensore sonoro è pronto. Inserire 2 delle batterie
di tipo AA (8) come illustrato nella Fig. 5 rispettando le indicazioni di
polarità nel vano batterie (7).
NOTA!
Se entro 20 secondi non si verifica alcuna attività (variazione),
l‘apparecchio si disattiva automaticamente. Estrarre le batterie ed
inserirle nuovamente per riavviare l‘apparecchio.
ES
Paso 4 (fig. 5)
Tu sensor acústico está listo! Introduce las 2 pilas tipo AA (8)
como se muestra en la fig. 5 y fíjate en la polaridad indicada en el
compartimento de las pilas (7).
¡NOTA!
El dispositivo se apaga automáticamente si en un periodo de 20
segundos no hay ninguna actividad o cambio. Saca las pilas y
vúelvelas a introducir para reiniciar el dispositivo.
66
ES
¿ Qué ocurre exactamente durante este
experimento?
Las dos pilas AA se conectan en serie para proporcionar energía a
la platina integrada 3V en la que se encuentra un micro-regulador
que controla de manera continuada la señal de un micrófono.
Cuando el micro-regulador reconoce un ruido más fuerte que el
programado, la lámpara LED se enciende durante 10 segundos.
Este tipo de dispositivo acústico sencillo se aplica en ámbitos
domésticos. Como reaccionan con casi todo tipo de ruidos,
puede ser que se activen erróneamente. En sistemas lingüísticos
sofisticados y de reconocimiento de voz, los ruidos molestos se
filtran y los usuarios pueden activar distintas funciones con órdenes
acústicas. Algunos constructores de automóviles también usan
este tipo de sistemas para que el conductor pueda activar con su
voz su navegador, la radio o el reproductor CD.
69
IT
NOTE PER LA PULIZIA
Prima di procedere con la pulizia, staccare l’apparecchio dalla
sorgente di corrente (rimuovere le batterie)!
Pulire l’apparecchio soltanto con un panno asciutto. Non utilizzare
liquidi detergenti per evitare danni ai componenti elettronici.
Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità! Togliere
le batterie dall’apparecchio nel caso non venga utilizzato per un
periodo prolungato!
ES
NOTAS SOBRE LA LIMPIEZA
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la fuente de electricidad
(quite las pilas).
Limpie solamente el exterior del aparato con un paño seco.
No utilice productos de limpieza para evitar daños en el sistema
electrónico.
¡Proteja el aparato del polvo y la humedad! Se deben retirar las pilas
del aparato si no se va a usar durante un periodo prolongado!
73
della sostanza inquinante. Per Esempio: „CD“ sta per il cadmio, il
„Hg“ sta per mercurio e „Pb“ per il piombo.
1
Batteria contiene cadmio
2
Batteria contiene mercurio
3
Batteria contiene piombo
ES
ELIMINACIÓN
Elimine los materiales de embalaje separados por tipos.
Obtendrá información sobre la eliminación reglamentaria en
los proveedores de servicios de eliminación municipales o en la
agencia de protección medioambiental.
¡No elimine los electrodomésticos junto con la basura
doméstica!
Conforme a la directiva europea 2002/96/UE sobre aparatos
eléctricos y electrónicos usados y a su aplicación en la legislación
nacional, los aparatos eléctricos usados se deben recoger por
separado y conducir a un reciclaje que no perjudique al medio
ambiente.
De acuerdo con la normativa en materia de pilas y baterías
recargables, está explicitamente prohibido depositarlas en la
basura normal. Por favor, preste atención a lo que la normativa
obliga cuando usted quiera deshacerse de estos productos - sobre
puntos de recogida municipal o en el mercado minorista (disposición
sobre violación de la Directiva en materia de los residuos
domésticos- pilas y baterías-).
Las pilas y baterías que contienen productos tóxicos están
marcados con un signo y un símbolo químico. „Cd“= cadmio, „Hg“=
mercurio, „Pb“ = plomo
1
pila que contiene cadmio
2
pila que contiene mercurio
3
pila que contiene plomo
74
DE
EG-Konformitätserklärung
Eine „Konformitätserklärung“ in Übereinstimmung mit den
anwendbaren Richtlinien und entsprechenden Normen ist
von der Bresser GmbH erstellt worden. Diese kann auf Anfrage
jederzeit eingesehen werden.
EN
EC Declaration of Conformity
Bresser GmbH has issued a „Declaration of Conformity“ in
accordance with applicable guidelines and corresponding
standards. This can be viewed any time upon request.
FR
Déclaration de conformité CE
Bresser GmbH a émis une « déclaration de conformité »
conformément aux lignes directrices applicables et aux
normes correspondantes. Celle-ci peut être consultée à tout
moment sur demande.
IT
Dichiarazione di conformità CE
Bresser GmbH ha redatto una „dichiarazione di conformità“
in linea con le disposizioni applicabili e le rispettive norme.
Su richiesta, è visionabile in qualsiasi momento.
ES
Declaración de conformidad de la Unión
Europea (CE)
Bresser GmbH ha emitido una „Declaración de conformidad“
de acuerdo con las directrices y normas correspondientes.
Dicha declaración se puede consultar en cualquier momento,
previa petición.
ANL9130700MSP1215BRESSER
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
Errors and technical changes reserved.
Bresser GmbH
Gutenbergstr. 2 · DE-46414 Rhede
www.bresser.de · info@bresser.de
Visit our website: www.nationalgeographic.com
© 2015 National Geographic Partners LLC.
All rights reserved. NATIONAL GEOGRAPHIC
and Yellow Border Design are trademarks of the
National Geographic Society, used under license.
DIE GALVANISCHE ZELLE
THE GALVANIC CELL
FLÜSSIGKEITSBETRIEBENE-UHR
LIQUID-POWERED CLOCK
MONTRE ACTIONNÉE PAR FLUIDE
OROLOGIO AD AZIONAMENTO IDRAULICO
RELOJ ACCIONADO POR UN LÍQUIDO
DIE MAGISCHE LAMPE
THE MAGIC LAMP
ELEKTRONISCHER GERÄUSCHSENSOR
ELECTRONIC SOUND SENSOR
DÉTECTEUR ÉLECTRONIQUE DE BRUIT
SENSORE ELETTRONICO SONORO
SENSOR ACÚSTICO ELECTRÓNICO

Transcripción de documentos

ZELLE DIE GALVANISCHELL CE IC AN LV GA THE MPE DIE MAGISCHE LA P M LA IC AG M THE E-UHR FLÜSSIGKEITSBETRIEBEN LIQUID-POWERED CLOCK FLUIDE PAR MONTRE ACTIONNÉE ENTO IDRAULICO OROLOGIO AD AZIONAMUN LÍQUIDO RELOJ ACCIONADO POR CHSENSOR ELEKTRONISCHER GERÄUS SOR ELECTRONIC SOUND SENUE DE BRUIT DÉTECTEUR ÉLECTRONIQ SONORO SENSORE ELETTRONICO TRÓNICO SENSOR ACÚSTICO ELEC DE Bedienungsanleitung EN Operating instructions FR Mode d’emploi IT Istruzioni di montaggio ES Instrucciones de uso Art.No.: 91-30700 Détecteur électronique de bruit Volume de livraison/Aperçu des pièces.................................. 53 Assemblage du détecteur électronique de bruit...................... 54-63 Que se passe-t-il lors de cette expérience ?............................ 65 Remarque concernant le nettoyage....................................... 68 Elimination......................................................................... 71 Déclaration de conformité CE............................................... 74 IT Contenuto Avvertenze di sicurezza generali........................................16-19 Orologio ad azionamento idraulico Dotazione/Descrizione dei componenti ................................. 27 Montaggio dell‘orologio ad azionamento idraulico................ 29-42 Montaggio dell‘orologio a batterie......................................42-51 Sensore elettronico sonoro Dotazione/Descrizione dei componenti ................................. 53 Montaggio del sensore elettronico sonoro......................... 54-63 Cosa succede con questo esperimento?................................ 65 Note per la pulizia............................................................... 69 Smaltimento....................................................................... 72 Dichiarazione di conformità CE.............................................. 74 ES Contento Advertencias de carácter general..................................... 20-23 Reloj accionado por un líquido Contenido de la entrega / componentes ............................... 28 Construye tu reloj accionado por un líquido........................ 29-42 Construye tu reloj accionado con pilas...............................42-51 Sensor acústico electrónico Contenido de la entrega / componentes ............................... 53 Construye tu sensor acústico electrónico........................... 54-63 ¿Qué ocurre exactamente durante este experimento?............... 66 Notas sobre la limpieza........................................................ 69 Eliminación........................................................................ 73 Declaración de conformidad de la Unión Europea (CE)............. 74 3 ES Advertencias de carácter general 0-3 No apto para niños menores de 3 años. No use el dispositivo en presencia de niños pequeños o animales. Almacene el dispositivo fuera del alcance de niños y animales. ¡ATENCIÓN! Este producto contiene agentes químicos y/o materiales que han sido declarados como peligrosos para la seguridad. Los agentes químicos no deben tocar ninguna parte del cuerpo -en especial, ni los ojos ni la boca- Es preciso llevar gafas de protección adecuadas durante todo el trabajo. ¡PELIGRO DE ASFIXIA! Los niños solo deberían utilizar el aparato bajo supervisión. Mantener los materiales de embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma) alejadas del alcance de los niños. Contiene esquinas funcionales afiladas! Partes pequeñas PELIGRO DE ASFIXIA! ¡PELIGRO de lesiones corporales! ¡No beber los productos químicos! Al acabar de usarlos, lavarse bien las manos con agua corriente. En caso de contacto involuntario con los ojos o la boca, aclarar con agua. Si se sienten molestias, buscar un médico de inmediato y mostrarle las sustancias. 20 ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Este aparato contiene componentes electrónicos que funcionan mediante una fuente de electricidad (pilas). No deje nunca que los niños utilicen el aparato sin supervisión. El uso se deberá realizar de la forma descrita en el manual; de lo contrario, existe PELIGRO de DESCARGA ELÉCTRICA. No doblar, aplastar, estirar ni pasar por encima de cables de alimentación o conexión ni de alargadores o piezas de empalme. Proteja los cables de los bordes afilados y el calor excesivo. Antes de poner en funcionamiento, compruebe si presentan desperfectos el aparato, los cables y las conexiones. ¡No poner nunca en funcionamiento un aparato defectuoso o un aparato cuyas piezas conductoras de corriente presenten desperfectos! Use solo el dispositivo en superficies absolutamente secas y no toque el dispositivo con partes húmedas o mojadas. ¡PELIGRO DE ABRASIÓN! No dejar las pilas al alcance de los niños. Al colocar las pilas, preste atención a la polaridad. Si se derrama el ácido de las pilas, este puede provocar abrasiones Evite el contacto del ácido de las baterías con la piel, los ojos y las mucosas. En caso de contacto con el ácido, enjuague inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia abundante y visite a un médico. 21 ¡PELIGRO DE INCENDIO/EXPLOSIÓN! No exponga el aparato a altas temperaturas. Utilice exclusivamente las pilas recomendadas. ¡No cortocircuitar ni arrojar al fuego el aparato o las pilas! El calor excesivo y el manejo inadecuado pueden provocar cortocircuitos, incendios e incluso explosiones. No someta el aparato a sacudidas. No cargar en ningún caso pilas no recargables. Podrían explotar como consecuencia de la carga. ¡NOTA! Utilice exclusivamente las pilas recomendadas. Recambie siempre las pilas agotadas o muy usadas por un juego completo de pilas nuevas con plena capacidad. No utilice pilas de marcas o modelos distintos ni de distinto nivel de capacidad. ¡Hay que retirar las pilas del aparato si no se va a usar durante un periodo prolongado! No use pilas recargables. El reloj no puede funcionar con pilas y una solución electrolítica paralelamente. Su uso simultáneo produciría daños irreparables en el aparato de los que el fabricante no se hace responsable. El fabricante no se hace responsable de los daños por tensión como consecuencia de pilas mal colocadas. La zona de trabajo para el experimento tiene que estar limpia y sin elementos que puedan molestar. Asimismo, debe emplazarse el experimento fuera del alcance de recipientes con comida. Además, debe estar suficientemente iluminado y aireado y situado al lado de una fuente de agua. Se recomienda su uso en una mesa sólida con una superficie resistente al calor. 22 Advertencias importantes para realizar el experimento • Todas las personas que participen activamente en la construcción de este experimento deberán llevar gafas protectoras2. • Limpie todos los componentes tras su uso. • Asegúrese de que todos los recipientes están bien cerrados y guárdelos adecuadamente tras realizar el experimento. • Lávese las manos detenidamente después de tocar algún componente. • No use ninguna otra pieza que no forme parte de este set. • Nunca coma, beba o fume al lado del experimento. • Los agentes químicos no deben tocar ninguna parte del cuerpo -en especial ni los ojos ni la boca-. • No guarde comida en los recipientes. 23 E ZELLE DIE GALVANISCHEL THE GALVANIC C L DE EN FR IT ES FLÜSSIGKEITSBETRIEBENE-UHR LIQUID-POWERED CLOCK MONTRE ACTIONNÉE PAR FLUIDE OROLOGIO AD AZIONAMENTO IDRAULICO RELOJ ACCIONADO POR UN LÍQUIDO Fig. 1 c O b O 1% O d O e O e O H O 1! O 1) O d O G O F O J O I O 1@ O 1# O 1$ O 24 Le seguenti sostanze chimiche sono classificate come sostanze pericolose. Osservare le rispettive osservazioni (avvertenze di pericolosità e sicurezza): Strisce di zinco (Zn, CAS: 7440-66-6, EINECS: 2311753): • Tenere sempre i contenitori chiusi • Tenere i contenitori al riparo dall‘umidità • In caso di incendio utilizzare un estintore a schiuma ES Contenido de la entrega / componentes (fig. 1) 1. Reloj digital / 2. Soporte para el reloj 3. Barritas de cobre (2 piezas, rojas-marrón) (CAS: 7440-50-8, EINECS: 2311596 4. Barritas de zinc (2 piezas, azul-grisáceo) (CAS: 7440-66-6, EINECS: 2311753) 5. Recipiente para el líquido (dos cámaras) 6. Tapa del recipiente / 7. Caballetes para el reloj (2 piezas) 8. Placa base / 9. Péndulo / 10. Resistencia 11. Muelles elásticos (3 piezas) / 12. Recipiente1 13. Compartimento de las pilas / 14. Gafas protectoras2 15. Pilas, tipo AA (2 unidades) Las barritas de zinc y cobre deben guardarse en este recipiente para que los niños no puedan alcanzarlas cuando éstas no se utilicen. 2Las gafas que se ofrecen en este set NO son gafas protectoras. Son un juguete y no ofrecen protección alguna. 1 28 Los siguientes agentes químicos fueron clasificados como materiales peligrosos. Le rogamos que tenga en cuenta las siguientes advertencias (advertencias de seguridad y riesgos): Barritas de zinc (Zn, CAS: 7440-66-6, EINECS: 2311753): • Conserve el recipiente bien cerrado • Proteja el recipiente de la humedad • En caso de incendio, use el extintor Fig. 1a DE Flüssigkeitsbetriebene Uhr zusammenbauen HINWEIS! Die Federanschlüsse (11) kannst du nach dem Einsetzen biegen, so dass Spalten entstehen, durch die du die Metalldrähte stecken kannst (Fig. 1a). EN Assembling the liquid-powered clock NOTE! After inserting the spring connectors (11) you can bend them, so that gaps will be created through which you can insert the metal wire ends of the cables. (Fig. 1a) 29 FR Assemblage de la montre actionnée par fluide REMARQUE ! Une fois que tu les auras mis en place, tu pourras plier les raccordements à ressort (11) pour qu’il se crée des espaces dans lesquels tu pourras introduire les fils métalliques. (graph. 1a) IT M  ontaggio dell‘orologio ad azionamento idraulico NOTA! Una volta inseriti, i connettori a molla (11) si possono piegare in modo da ottenere degli spazi nei quali infilare i fili metallici. (Fig. 1a) ES C  onstruye tu reloj accionado por un líquido ¡NOTA! Puedes doblar los muelles (11) una vez los hayas introducido en la placa. En la hendidura que se forma, puedes introducir el alambre metálico. 30 Fig. 2 b O c O DE Schritt 1 (Fig. 2) Setze die Digitaluhr (1) in die Halterung (2) wie in Fig. 2 dargestellt ein. EN Step 1 (Fig. 2) Insert the digital clock (1) in the stand (2) as shown in Fig. 2. FR Étape 1 (graph. 2) Place la montre numérique (1) dans le support (2) comme indiqué au graph. 2. IT Fase 1 (Fig. 2) Inserire l‘orologio digitale (1) nel supporto (2) come illustrato nella Fig. 2. ES Paso 1 (fig. 2) Introduce el reloj digital (1) en el soporte (2) como se muestra en la fig. 2. 31 Fig. 3 h O j O DE i O Schritt 2 (Fig. 3) Bringe das Pendel (9) wie in Fig. 3 gezeigt unter der Halterung für die Uhr an und setze beidseitig in die Ständer für die Uhr (7) ein. Setze anschließend alles in die Grundplatte (8) ein. EN Step 2 (Fig. 3) Attach the Pendulum (9) to the bottom of the stand as shown in Fig. 3 and then place it with both sides on the footholders for the clock (7). After that place everything on the base plate (8). FR Étape 2 (graph. 3) Place le pendule (9) sous le socle de la montre comme indiqué au graph. 3 et place le socle des deux côtés sur les supports de la montre (7). Insère ensuite le tout dans la plaque de montage (8). 32 IT Fase 2 (Fig. 3) Applicare il pendolo (9) come illustrato nella Fig. 3 sotto il supporto per l‘orologio ed inserirlo su entrambi i lati nelle basi dell‘orologio (7). Al termine inserire tutto nella piastra base (8). ES Paso 2 (fig. 3) Introduce el péndulo (9) debajo del soporte para el reloj como se muestra en fig. 3. Posteriormente sitúalo encima del soporte para el reloj (7). Ahora cólocalo en la placa base (8). Fig. 4 F1☛ 1! O i O F2☛ DE Schritt 3 (Fig. 4) Setze zwei Federanschlüsse (11) in die Grundplatte (8) ein. Stecke dazu die Federn jeweils mit dem schmalen Ende voran so weit wie möglich in die Löcher F1 und F2 auf der Grundplatte. Verbinde das rote Kabel der Uhr mit dem Federanschluss F1 und das schwarze Kabel mit F2 (Fig. 4). 33 IT Fase 4 (Fig. 5) Riempire con succo, limonata o aceto le due camere del contenitore per liquidi (5) come illustrato nella Fig. 5 fino a circa 1 cm sotto l‘estremità della parete divisoria della camera. Il liquido funge da soluzione elettrolitica della batteria. ES Paso 4 (fig. 5) Llena las dos cámaras del recipiente (5) hasta 1 cm. por debajo del margen con zumo, limonada o vinagre como se muestra en fig. 5. Este líquido funcionará como solución electrolítica de las pilas. Fig. 6 G O O E D O DE Schritt 5 (Fig. 6) O D E O Setze die Behälterabdeckung (6) auf und die Kupfer- (3) und Zinkstreifen (4) wie in Fig. 6 dargestellt ein. Diese bezeichnet man als die Elektroden der Batterie. Die einzelnen Metallstreifen 36 ES Paso 5 (fig. 6) Coloca la la tapa del recipiente (6) y las barritas de cobre (3) y de zinc (4) como se muestra en la fig. 6. Esto se designa como electrodos de las pilas. Las barras de metal no deben tocarse las unas con las otras. Asegúrate de que en cada cámara del recipiente insertas una barrita de zinc y otra de cobre para que funcione correctamente. Las barritas de cobre son de color rojo-marrón mientras que las de zinc tienen un color azul-grisáceo. Fig. 7 F1☛ F2☛ DE Schritt 6 (Fig. 7) Verbinde das rote Kabel mit einem Kupferstreifens und dem Federanschluss F1. Das schwarze Kabel verbindest du mit dem Zinkstreifen der anderen Kammer und mit F2 (siehe Fig. 7). Nun verbinde noch die beiden anderen Zink- und Kupferstreifen direkt miteinander. Fertig! Die Digitaluhr wird nun mit Strom versorgt. 38 EN Step 6 (Fig. 7) Connect the red cable with a copper strip and the spring connector F1. Connect the black cable with the zinc strip in the opposite container partition and with F2 (Fig. 7). Now connect the other zinc strip and copper strip together. You‘re done! The digital clock is now powered up. FR Étape 6 (graph. 7) Relie le câble rouge à une bande de cuivre et au raccordement à ressort F1. Relie le câble noir à la bande de zinc de l’autre compartiment et au raccordement à ressort F2 (voir graph. 7). Relie maintenant directement ensemble les deux autres bandes de zinc et de cuivre. Terminé ! La montre numérique est maintenant alimentée en courant. IT Fase 6 (Fig. 7) Collegare il cavo rosso con una striscia di rame e il connettore a molla F1. Collegare il cavo nero con la striscia di zinco nell‘altra camera e con F2 (vedi Fig. 7). Ora collegare ancora le altre strisce di zinco e rame direttamente tra loro. Finito! A questo punto la corrente è alimentata all‘orologio digitale. ES Paso 6 (fig. 7) Une el cable rojo con una de las barritas de cobre y el muelle elástico de F1. Une el cable negro con la barrita de zinc de la otra cámara y con F2 (fig. 7). Ahora une las otras dos barritas de zinc y cobre. Tu reloj digital se abastece con energía. 39 ES ¿Qué ocurre exactamente durante este experimento? El reloj digital necesita electricidad para funcionar. La electricidad se produce mediante el flujo de diminutas partículas microscópicas que se llaman electrones. La batería que acabas de construir sirve para que los electrones puedan fluir. Es decir, corriente eléctrica. Y, ¿qué pasa exactamente? Se forma una reacción química en las barritas de cobre y zinc. Gracias la solución ácida se produce una corriente de electrones si éstos están conectados con un cable. Como cualquier pila o batería, la vida útil de este experimento es limitada. En los electrones de cobre se produce hidrógeno, mientras que en las barritas de zinc se genera óxido que funciona como barrera entre el metal y la solución electrolítica. Para usar de nuevo la batería, limpia las barritas de metal con papel de lija y llena las cámaras del recipiente con nuevo líquido.  atteriebetriebene Uhr zusammenbauen B Schritt 1 DE Führe die Schritte 1. und 2. aus dem Kapitel „Flüssigkeitsbetriebene Uhr zusammenbauen“ aus, um die Uhr zusammenzubauen. Trenne die flüssigkeitsbetriebene Batterie von den Federanschlüssen und entferne Sie von der Grundplatte.  Assembling the battery-powered clock Step 1 EN Repeat steps 1 and 2 of chapter „Assembling the liquid-powered clock“ to assemble the clock. Disconnect the liquid-powered clock from the spring connectors and remove it from the base plate. 42  Assemblage de la montre actionnée par pile Étape 1 FR Suis les étapes 1 et 2 du chapitre « Assemblage de la montre actionnée par fluide » afin d’assembler la montre. Sépare la pile actionnée par fluide des raccordements à ressort et retire-les de la plaque de montage.  Montaggio dell‘orologio a batterie Fase 1 IT Per montare l‘orologio, eseguire i passaggi 1 e 2 descritti nel capitolo „Montaggio dell‘orologio ad azionamento idraulico“. Staccare le batterie ad azionamento idraulico dai connettori a molla ed estrarle dalla piastra base.  Construye tu reloj accionado con pilas Paso 1 ES Sigue los pasos 1 y 2 del capítulo „Construye tu reloj accionado por un líquido“ para montar el reloj. Saca la batería de los muelles y extráela de la placa base. 43 Fig. 8 I O F1☛ F3☛ F2☛ DE 1# O Schritt 2 (Fig. 8) Setze drei Federanschlüsse (11) in die Grundplatte (8) ein. Stecke dazu die Federn jeweils mit dem schmalen Ende voran so weit wie möglich in die Löcher F1, F2 und F3 auf der Grundplatte. Verbinde das rote Kabel des Batteriefachs (13) mit dem Federanschluss F1 und das schwarze Kabel mit F2 (Fig. 8). EN Step 2 (Fig. 8) Place three spring connectors (11) onto the base plate (8). Insert them with their small ends first as deep as possible into the holes F1, F2 and F3 on the base plate. Connect the red battery compartment cable (13) with the spring connector F1 and the black cable with F2 (Fig. 8). FR Étape 2 (graph. 8) Insère trois raccordements à ressort (11) dans la plaque de montage (8). Pour cela, introduis le plus loin possible le bout fin des ressorts 44 FR Étape 3 (graph. 9) Place la résistance (10) sur la plaque de montage comme indiqué au graph. 9 et relie les câbles aux raccordements à ressort comme décrit : Montre, câble rouge : F3 Montre, câble noir : F2 Résistance, câbles rouges : F1, F3 IT Fase 3 (Fig. 9) Applicare la resistenza (10) come illustrato nella Fig. 9 sulla piastra base e collegare i cavi con i connettori a molla come di seguito descritto: Orologio, cavo rosso: F3 Orologio, cavo nero: F2 Resistenza, cavo rosso: F1, F3 ES Paso 3 (fig. 9) Como se muestra en fig. 9 coloca la resistencia (10) en la placa base y une el cable con los muelles elásticos de la siguiente manera: Reloj, cable rojo: F3 Reloj, cable negro: F2 Resistencia, cable rojo: F1, F3 47 Fig. 10 1% O DE 1# O Schritt 4 (Fig. 10) Fertig! Setze 2 Batterien vom Typ AA (15) wie in Fig. 10 gezeigt und entsprechend den Polaritätsmarkierungen in das Batteriefach (13) ein. EN Step 4 (Fig. 10) You‘re done! Insert 2 AA type batteries (15) into the battery compartment (13) as shown in Fig. 10 and according to the correct polarity marks. FR Étape 4 (graph. 10) Terminé ! Place 2 piles de type AA (15) comme indiqué au graph. 10 dans le compartiment à piles (13) en respectant la polarité. IT Fase 4 (Fig. 10) Finito! Inserire 2 delle batterie di tipo AA (15) come illustrato nella Fig. 10 e rispettando le indicazioni di polarità nel vano batterie (13). 48 IT Possibilità di regolazione dell‘orologio (Fig. 11) 1. M  odalità di visualizzazione normale 1: indicazione di ore e minuti Premere una volta il pulsante B. Nel display vengono visualizzati per circa 1 secondo mese e giorno. Il contenuto visualizzato torna quindi alla modalità normale. 2. Modalità di visualizzazione normale 2: indicazione di ore e minuti, mese, giorno e secondi Premere più volte il pulsante B per passare da una modalità di visualizzazione all‘altra. 3. Modalità di impostazione: impostazione di mese, data, ore e minuti Premere il pulsante B per visualizzare il valore desiderato. Premere il pulsante A per modificare il rispettivo valore. Premere il pulsante B per passare al valore successivo ES Opciones de configuración del reloj (fig. 11) 1. M  odo de visualización normal 1: visualización de horas y minutos. Pulsa el botón B una vez. En la pantalla se mostrará durante un segundo la fecha (mes y día). Luego el reloj vuelve a mostrar la hora. 2. M  odo de visualización normal 2: se muestran las horas, minutos y segundos así como la fecha. Pulsa el botón B repetidamente para cambiar entre los distintos tipos de visualización. 3. Modo de configuración: configuración de la fecha y la hora Pulsa el botón B para mostrar el valor deseado. Pulsa el botón A, para cambiar el valor. Pulsa nuevamente el botón B para saltar al siguiente valor. 51 EN Scope of delivery/Parts overview (Fig. 1) 1. Base plate / 2. Micro controller board / 3. LED lamp 4. Sound sensor / 5. Sensor stand (2 pieces) 6. Spring connector (6 pieces) / 7. Battery compartment 8. Batteries, AA type (2 pieces) FR Volume de livraison/Aperçu des pièces (graph. 1) 1. Plaque de montage / 2. Plaque à microcontrôleur 3. Lampe LED / 4. Détecteur de bruit 5. Support de capteur (2 pièces) 6. Raccordements à ressort (6 pièces) / 7. Compartiment à piles 8. Piles, type AA (2 pièces) IT Dotazione/Descrizione dei componenti (Fig. 1) 1. Piastra base / 2. Pannello microregolatore / 3. Spia LED 4. Sensore sonoro / 5. Supporto sensore (2 pezzi) 6. Connettori a molla (6 pezzi) / 7. Vano batterie 8. Batterie, tipo AA (2 pz.) ES Contenido de la entrega / componentes (fig. 1) 1. Placa base / 2. Placa micro-reguladora / 3. Lámpara LED 4. Sensor de sonido / 5. Soportes para el sensor (2 piezas) 6. Muelles elásticos (6 piezas) / 7. Compartimento de las pilas 8. Pilas, tipo AA (2 unidades) 53 IT M  ontaggio del sensore elettronico sonoro NOTA! Una volta inseriti, i connettori a molla (6) si possono piegare in modo da ottenere degli spazi nei quali infilare i fili metallici. (Fig. 1a) ES C  onstruye tu sensor acústico electrónico ¡NOTA! Puedes doblar los muelles (6) una vez los hayas introducido en la placa. En la hendidura que se forma, puedes introducir el alambre metálico. Fig. 2 c O b O DE F1☛ F2☛ G O H O Schritt 1 (Fig. 2) Setze die Mikroregler-Platte (2) auf die Grundplatte (1). Setze zwei Federanschlüsse (6) mit den schmalen Enden voran in die Löcher VSS1 (F1) und VCC1 (F2) der Mikroregler-Platte (2) 55 ein. Drücke sie dabei soweit wie möglich nach unten. (Fig. 2) Verbinde das schwarze Kabel des Batteriefachs (7) mit dem Federanschluss F1 und das rote Kabel mit F2. EN Step 1 (Fig. 2) Place the micro controller board (2) onto the base plate (1). Insert two spring connectors (6) with its small ends first into the holes VSS1 (F1) and VCC1 (F2) on the micro controller plate (2). Press them down as far as possible. (Fig. 2) Connect the black battery compartment cable (7) with the spring connector F1 and the red cable with F2. FR Étape 1 (graph. 2) Place la plaque à microcontrôleur (2) sur la plaque de montage (1). Insère les bouts fins de deux raccordements à ressort (6) dans les trous VSS1 (F1) et VCC1 (F2) de la plaque à microcontrôleur (2). Pousse-les le plus loin possible vers le bas. (graph. 2) Relie le câble noir du compartiment des piles (7) au raccordement à ressort F1 et le câble rouge au raccordement à ressort F2 (graph. 8). IT Fase 1 (Fig. 2) Appoggiare il pannello del microregolatore (2) sulla piastra base (1). Prima di tutto inserire due connettori a molla (6) con le estremità sottili nei fori VSS1 (F1) e VCC1 (F2) del pannello del microregolatore (2). Allo stesso tempo, premere il più possibile verso il basso. (Fig. 2) Collegare il cavo nero del vano batterie (7) con il connettore a molla F1 e il cavo rosso con F2. ES Paso 1 (fig. 2) Coloca la placa micro-reguladora (2) en la placa base (1). Introduce los muelles elásticos (6) por su parte más estrecha en los agujeros VSS1 (F1) y VCC1 (F2) de la placa micro-reguladora (2). Ajusta los 56 muelles lo máximo posible (fig. 2). Une el cable negro del compartimento de las pilas (7) con el muelle introducido en el F1 y el cable rojo en el F2. Fig. 3 F3☛ EO O f DE F4☛ Schritt 2 (Fig. 3) Setze den Geräuschsensor (4) mit den beiden Halterungen (5) auf die Grundplatte. Setze zwei Federanschlüsse in die Löcher MIC (F3) und VSS (F4) der Mikroregler-Platte ein. (Fig. 3) Verbinde das rote Kabel des Geräuschsensors mit dem Federanschluss F3 und das schwarze Kabel mit F4. EN Step 2 (Fig. 3) Add the sound sensor (4) with sensor stand (5) onto the base plate. Insert two spring connectors into the holes MIC (F3) and VSS (F4) on the micro controller plate. (Fig. 3) Connect the red sound sensor cable with the spring connector F3 and the black cable with F4. 57 F6☛ F5☛ Fig. 4 D O DE Schritt 3 (Fig. 4) Setze die LED-Lampe (3) auf die Grundplatte. Setze zwei Federanschlüsse in die Löcher OUT (F5) und VCC (F6) der Mikroregler-Platte ein. (Fig. 4) Verbinde das schwarze Kabel der LED-Lampe mit dem Federanschluss F5 und das rote Kabel mit F6. EN Step 3 (Fig. 4) Add the LED lamp (3) onto the base plate. Insert two spring connectors into the holes OUT (F5) and VCC (F6) on the micro controller plate. (Fig. 4) Connect the black LED lamp cable with the spring connector F5 and the red cable with F6. FR Étape 3 (graph. 4) Place la lampe LED (3) sur la plaque de montage. Insère deux 59 Fig. 5 D O I O H O DE Schritt 4 (Fig. 5) Der Geräuschsensor ist nun bereit. Setze 2 Batterien vom Typ AA (8) wie in Fig. 5 gezeigt und entsprechend den Polaritätsmarkierungen in das Batteriefach (7) ein. HINWEIS! Wenn über einen Zeitraum von 20 Sekunden keine Eingabe (Veränderung) erfolgt, schaltet sich das Gerät automatisch aus. Entnehme dann die Batterien und setze sie wieder ein, um das Gerät neu zu starten. EN Step 4 (Fig. 5) Now the sound sensor is ready. Insert 2 AA type batteries (8) into the battery compartment (7) as shown in Fig. 5 and according to the correct polarity marks. 61 NOTE! If there is no input (change) for approx. 20 seconds or more, the unit will turn off automatically. In this case remove the batteries and replace them again to restart the unit. FR Étape 4 (graph. 5) Le détecteur de bruit est maintenant prêt. Place 2 piles de type AA (8) comme indiqué au graph. 5 dans le compartiment à piles (7) en respectant la polarité. REMARQUE ! Si, après 20 secondes, aucune entrée (aucun changement) n’a eu lieu, l’appareil s’éteint automatiquement. Retire alors les piles et insèreles à nouveau dans le logement à piles afin de redémarrer l’appareil. IT Fase 4 (Fig. 5) A questo punto il sensore sonoro è pronto. Inserire 2 delle batterie di tipo AA (8) come illustrato nella Fig. 5 rispettando le indicazioni di polarità nel vano batterie (7). NOTA! Se entro 20 secondi non si verifica alcuna attività (variazione), l‘apparecchio si disattiva automaticamente. Estrarre le batterie ed inserirle nuovamente per riavviare l‘apparecchio. ES Paso 4 (fig. 5) Tu sensor acústico está listo! Introduce las 2 pilas tipo AA (8) como se muestra en la fig. 5 y fíjate en la polaridad indicada en el compartimento de las pilas (7). ¡NOTA! El dispositivo se apaga automáticamente si en un periodo de 20 segundos no hay ninguna actividad o cambio. Saca las pilas y vúelvelas a introducir para reiniciar el dispositivo. 62 ES ¿Qué ocurre exactamente durante este experimento? Las dos pilas AA se conectan en serie para proporcionar energía a la platina integrada 3V en la que se encuentra un micro-regulador que controla de manera continuada la señal de un micrófono. Cuando el micro-regulador reconoce un ruido más fuerte que el programado, la lámpara LED se enciende durante 10 segundos. Este tipo de dispositivo acústico sencillo se aplica en ámbitos domésticos. Como reaccionan con casi todo tipo de ruidos, puede ser que se activen erróneamente. En sistemas lingüísticos sofisticados y de reconocimiento de voz, los ruidos molestos se filtran y los usuarios pueden activar distintas funciones con órdenes acústicas. Algunos constructores de automóviles también usan este tipo de sistemas para que el conductor pueda activar con su voz su navegador, la radio o el reproductor CD. 66 IT NOTE PER LA PULIZIA Prima di procedere con la pulizia, staccare l’apparecchio dalla sorgente di corrente (rimuovere le batterie)! Pulire l’apparecchio soltanto con un panno asciutto. Non utilizzare liquidi detergenti per evitare danni ai componenti elettronici. Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità! Togliere le batterie dall’apparecchio nel caso non venga utilizzato per un periodo prolungato! ES NOTAS SOBRE LA LIMPIEZA Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la fuente de electricidad (quite las pilas). Limpie solamente el exterior del aparato con un paño seco. No utilice productos de limpieza para evitar daños en el sistema electrónico. ¡Proteja el aparato del polvo y la humedad! Se deben retirar las pilas del aparato si no se va a usar durante un periodo prolongado! 69 della sostanza inquinante. Per Esempio: „CD“ sta per il cadmio, il „Hg“ sta per mercurio e „Pb“ per il piombo. 1 Batteria contiene cadmio 2 Batteria contiene mercurio 3 Batteria contiene piombo ES ELIMINACIÓN Elimine los materiales de embalaje separados por tipos. Obtendrá información sobre la eliminación reglamentaria en los proveedores de servicios de eliminación municipales o en la agencia de protección medioambiental. ¡No elimine los electrodomésticos junto con la basura doméstica! Conforme a la directiva europea 2002/96/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos usados y a su aplicación en la legislación nacional, los aparatos eléctricos usados se deben recoger por separado y conducir a un reciclaje que no perjudique al medio ambiente. De acuerdo con la normativa en materia de pilas y baterías recargables, está explicitamente prohibido depositarlas en la basura normal. Por favor, preste atención a lo que la normativa obliga cuando usted quiera deshacerse de estos productos - sobre puntos de recogida municipal o en el mercado minorista (disposición sobre violación de la Directiva en materia de los residuos domésticos- pilas y baterías-). Las pilas y baterías que contienen productos tóxicos están marcados con un signo y un símbolo químico. „Cd“= cadmio, „Hg“= mercurio, „Pb“ = plomo 1 pila que contiene cadmio 2 pila que contiene mercurio 3 pila que contiene plomo 73 DE EG-Konformitätserklärung Eine „Konformitätserklärung“ in Übereinstimmung mit den anwendbaren Richtlinien und entsprechenden Normen ist von der Bresser GmbH erstellt worden. Diese kann auf Anfrage jederzeit eingesehen werden. EN EC Declaration of Conformity Bresser GmbH has issued a „Declaration of Conformity“ in accordance with applicable guidelines and corresponding standards. This can be viewed any time upon request. FR Déclaration de conformité CE Bresser GmbH a émis une « déclaration de conformité » conformément aux lignes directrices applicables et aux normes correspondantes. Celle-ci peut être consultée à tout moment sur demande. IT Dichiarazione di conformità CE Bresser GmbH ha redatto una „dichiarazione di conformità“ in linea con le disposizioni applicabili e le rispettive norme. Su richiesta, è visionabile in qualsiasi momento. ES  eclaración de conformidad de la Unión D Europea (CE) Bresser GmbH ha emitido una „Declaración de conformidad“ de acuerdo con las directrices y normas correspondientes. Dicha declaración se puede consultar en cualquier momento, previa petición. 74 ZELLE DIE GALVANISCHELL CE THE GALVANIC MPE DIE MAGISCHE LA THE MAGIC LAMP E-UHR FLÜSSIGKEITSBETRIEBEN LIQUID-POWERED CLOCK FLUIDE MONTRE ACTIONNÉE PAR ENTO IDRAULICO OROLOGIO AD AZIONAMUN LÍQUIDO RELOJ ACCIONADO POR CHSENSOR ELEKTRONISCHER GERÄUS SOR ELECTRONIC SOUND SENUE DE BRUIT DÉTECTEUR ÉLECTRONIQ SONORO SENSORE ELETTRONICO TRÓNICO SENSOR ACÚSTICO ELEC Visit our website: www.nationalgeographic.com © 2015 National Geographic Partners LLC. All rights reserved. NATIONAL GEOGRAPHIC and Yellow Border Design are trademarks of the National Geographic Society, used under license. Bresser GmbH Gutenbergstr. 2 · DE-46414 Rhede www.bresser.de · [email protected] ANL9130700MSP1215BRESSER Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. Errors and technical changes reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Bresser Die Galvanische Zelle El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario