Renishaw OLP40 Guía de instalación

Categoría
Medir, probar
Tipo
Guía de instalación
Sonda óptica para torno OLP40
Guía de instalación
H-5625-8507-05-A
Nº de referencia de Renishaw: H-5625-8507-05-A
Primera edición: 06.2010
Revisión: 11.2020
© 2009–2020 Renishaw plc. Reservados todos
los derechos.
Este documento no puede copiarse o
reproducirse en todo o en parte, o transferirlo a
cualquier otro medio de comunicación o idioma,
bajo ningún concepto, sin la autorización previa y
por escrito de Renishaw plc.
La publicación sobre material en este documento
no implica la exención de los derechos de patente
de Renishaw plc.
i
Contenido
Seguridad ....................................................................1.1
Seguridad .................................................................1.1
Principios básicos del sistema OLP40 ........................................2.1
Introducción ................................................................ 2.1
Primeros pasos ..........................................................2.1
Interfaz del sistema .......................................................2.1
Trigger Logic™ ...........................................................2.2
Modos de sonda ............................................................2.2
Ajustes modificables .........................................................2.2
Modos de apagado .......................................................2.2
Filtro del disparador mejorado ...............................................2.4
Modo de transmisión óptica .................................................2.4
Potencia óptica ........................................................... 2.4
Medidas de la OLP40 ........................................................2.5
Especificación de OLP40 .....................................................2.6
Duración normal de las baterías .............................................2.7
Instalación del sistema .......................................................3.1
Instalación de la sonda OLP40 con el receptor OMM-2 y la interfaz OSI u OSI-D,
o con la interfaz / receptor OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H ................................3.1
Entorno de funcionamiento .................................................3.1
Colocación del receptor OMM-2 con la interfaz OSI u OSI-D,
o el receptor / interfaz OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H .................................3.2
Preparación de la sonda OLP40 para su uso ......................................3.3
Colocación del palpador .................................................... 3.3
Junta de rotura del palpador ................................................3.4
Colocación de las baterías ..................................................3.5
Montaje de la sonda en un cono .............................................3.6
Ajuste de centrado del palpador .............................................3.7
Fuerza de disparo del palpador y ajuste ..........................................3.8
Guía de instalación de OLP40
ii
Contenido
Calibración de la sonda OLP40 ................................................. 3.9
¿Por qué se debe calibrar la sonda? ..........................................3.9
Calibración en un agujero mandrinado o un diámetro torneado .....................3.9
Calibración en un anillo patrón o una esfera ....................................3.9
Calibración de la longitud de la sonda .........................................3.9
Trigger Logic™ ...............................................................4.1
Revisión de la configuración de la sonda .........................................4.1
Registro del reglaje de la sonda ................................................4.2
Cambio de la configuración de la sonda ..........................................4.4
Función de reseteo maestro ...................................................4.6
Modo de funcionamiento ......................................................4.8
Mantenimiento ...............................................................5.1
Mantenimiento .............................................................. 5.1
Limpieza de la sonda ........................................................5.1
Sustitución de las baterías ....................................................5.2
Membrana protectora de la sonda OLP40 ........................................5.4
Localización de averías ......................................................6.1
Lista de piezas ...............................................................7.1
Información general ..........................................................8.1
Descargo de responsabilidades ................................................8.1
Marcas comerciales .........................................................8.1
Garantía ................................................................... 8.1
Normativa de conformidad de China ............................................. 8.1
Cambios del equipo ..........................................................8.1
Máquinas CNC .............................................................8.1
Cuidado de la sonda .........................................................8.2
Patentes ..................................................................8.2
Microchip software licensing agreement ..........................................8.2
Declaración de conformidad con la UE ...........................................8.3
Directiva WEEE .............................................................8.3
Reglamento REACH .........................................................8.3
1.1
Seguridad
Seguridad
Información para el usuario
La sonda OLP40 se entrega con dos baterías
½ AA de litio-cloruro de tionilo no recargables
(para más información, consulte la página 5.2,
“Sustitución de las baterías”). Las baterías
de litio deben ser conformes a la norma
BSEN62133:2013 (IEC 62133:2012). Una vez
que la carga de las baterías esté agotada, no
intente recargarlas.
La utilización de este símbolo en las baterías, el
envoltorio o la documentación adjunta indica que
las baterías no deben mezclarse con los residuos
domésticos normales. Deseche las baterías en los
puntos de recogida designados para su reciclado.
De este modo, se evitan los efectos nocivos
para el medio ambiente y para la salud que
podrían derivarse de un tratamiento de desechos
inadecuado. Consulte a su administración
local sobre la normativa de recogida selectiva
de baterías y su correcta retirada. Todas las
baterías de litio y recargables deben descargarse
completamente o protegerse contra cortocircuitos
antes de su eliminación.
Al cambiar las compruebe que son del tipo
adecuado y colóquelas según las instrucciones de
este manual (para más información, consulte la
página 5.2, “Sustitución de las baterías”), como
se indica en el producto. Para más información
sobre el uso de las baterías, recomendaciones
de seguridad y cómo desecharlas, consulte la
documentación del fabricante.
Compruebe que las baterías se han colocado
con la polaridad correcta.
No las almacene bajo la luz directa del sol o
lluvia.
No las someta a fuentes de calor ni las arroje
al fuego.
No deje que las baterías se descarguen hasta
agotarse completamente.
Evite cortocircuitos en las baterías.
No las abra, perfore, deforme ni aplique una
presión excesiva.
No ingerir las baterías.
Manténgalas fuera del alcance de los niños.
Evite que las baterías se humedezcan.
No mezcle baterías nuevas con usadas ni
de distintos tipos, ya que puede dañarlas y
reducir su duración.
Si una batería está dañada, manéjela con
cuidado.
Asegúrese de que se cumpla la normativa
nacional e internacional sobre transporte de
baterías y productos.
NOTA: Las baterías de litio están clasicadas
como materiales peligrosos y se someten a
estrictos controles en el transporte aéreo. Para
reducir la posibilidad de retrasos en el transporte,
retire las baterías antes de devolver la sonda
OLP40 a Renishaw por cualquier motivo.
Se recomienda usar gafas de protección en
todas las aplicaciones que implican el uso de
Máquinas-Herramienta y máquinas de medición
de coordenadas.
La sonda OLP40 tiene una ventana de cristal.
Si se rompe, manéjelo con cuidado para evitar
lesiones.
Sección 1, “Seguridad”
Guía de instalación de OLP40
1.2
Seguridad
Información para el proveedor de la
máquina y el instalador
Es responsabilidad del proveedor de la máquina
garantizar que el usuario conozca los riesgos
implícitos en el funcionamiento, incluidos aquellos
mencionados en la documentación del producto
Renishaw, así como garantizar el suministro de
los enclavamientos de seguridad y protecciones
adecuados.
Bajo determinadas circunstancias, la señal de la
sonda puede indicar por error la condición de que
la sonda está asentada. No espere a las señales
de la sonda para detener el movimiento de la
máquina.
Información para el instalador del
equipo
Todos los equipos están diseñados para cumplir
los requisitos necesarios de FCC y la UE.
Es responsabilidad del instalador del equipo
asegurarse de que se cumplen las normas
siguientes para garantizar el funcionamiento del
producto según esta regulación:
las interfaces DEBEN instalarse alejadas
de cualquier posible fuente de interferencia
eléctrica, (por ejemplo, transformadores
eléctricos o servo accionamientos);
todas las conexiones 0V / tierra deben
conectarse al ‘punto estrella’ de la máquina (el
‘punto estrella’ es un único punto de retorno
para todos los cables apantallados y de tierra
de los equipos)
.
Este paso es muy importante,
ya que de no hacerse puede provocar
diferencias entre las tomas de tierra;
todas las pantallas deben conectarse como se
especifica en las instrucciones del usuario;
los cables no deben pasar junto a otros que
transporten alta tensión (por ejemplo, cables
de alimentación eléctrica de motores) ni cerca
de líneas de datos de alta velocidad;
la longitud de los cables debe ser siempre la
mínima necesaria.
BS EN 62471:2008
(IEC 62471:2006)
Seguridad fotobiológica
de lámparas y sistemas
de lámparas.
Funcionamiento del equipo
Si no se cumplen las indicaciones especificadas
por el fabricante para la utilización del equipo, la
protección del equipo puede resultar inutilizada.
Seguridad óptica
Este producto contiene diodos LED que emiten
luz visible e invisible.
Clasificación de Grupo de riesgo de la sonda
OLP40: Exento (seguridad por diseño).
El producto ha sido evaluado y clasificado
mediante la siguiente norma:
Renishaw recomienda que no mantenga fijamente
la vista cerca o directamente sobre ningún
dispositivo LED, independientemente de su
clasificación de riesgo.
2.1
Introducción
El modelo OLP40 es una sonda óptica de torno
adecuada para tornos de tamaño pequeño a
medio y en pequeños centros multitarea. Está
diseñada para la detección de disparos falsos,
interferencias ópticas y vibraciones. Dispone de
una ventana reforzada y un compartimento de
baterías metálico.
La sonda OLP40 puede utilizarse en los modos
de transmisión óptica ‘Legacy’ o ‘Modulado’
(para más información, consulte la página4.1,
“Revisión de la configuración de la sonda”).
En el modo ‘Modulado’, la sonda OLP40 puede
utilizarse con un receptor OMM-2 u OMM-2C
y la interfaz OSI u OSI-D, o con un receptor /
interfaz OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H / OMI-2C,
que proporciona un considerable aumento de
resistencia a las interferencias de la luz.
En modo ‘Modulated’, es posible definir el ID de
sonda. El ajuste de fábrica es SONDA 1, pero
puede cambiarse a SONDA 2 para su uso en
sistemas de sonda doble, o a SONDA 3 para
sistemas de sonda múltiple.
Cuando se utiliza en el modo ‘Legacy’, la sonda
OLP40 es compatible con un receptor OMM y una
interfaz MI 12, o un receptor / interfaz OMI.
Todos los parámetros de la sonda OLP40
se configuran mediante la tecnología Trigger
Logic™. De este modo, el usuario puede revisar y
modificar los parámetros de la sonda doblando el
palpador mientras observa los LED de la pantalla.
Ajustes modificables:
Método de encendido / apagado
Ajuste del filtro del disparador mejorado
Modo de transmisión óptica
Potencia óptica
Primeros pasos
Tres LED de colores de la sonda muestran
indicaciones visuales de los parámetros de la
sonda seleccionada.
Por ejemplo:
Los métodos de encendido y apagado
El estado de la sonda: disparada o en
reposo
El estado de las baterías
Interfaz del sistema
La unidad de interfaz procesa y transmite las
señales entre la sonda y el control de máquina
CNC.
Receptor OMM-2 u OMM-2C con interfaz OSI
u OSI-D, o receptor / interfaz OMI-2 / OMI-2T /
OMI-2H / OMI-2C (transmisión modulada)
El receptor / interfaz OMI-2T u OMM-2 con
las interfaces OSI u OSI-D son las opciones
recomendadas para la sonda OMP40, ya que
proporcionan un considerable aumento de
resistencia a las interferencias de la luz y brindan
más flexibilidad para utilizar un sistema de sondas
múltiples.
Receptor / interfaz OMI u OMM con interfaz MI
12 (transmisión legacy)
Otras interfaces alternativas son receptor /
interfaz OMI u OMM con la interfaz MI 12.
Principios básicos del sistema OLP40
Sección 2, “Principios básicos del
sistema OLP40”
Guía de instalación de OLP40
2.2
Principios básicos
del sistema OLP40
Trigger Logic™
Trigger Logic™ (consulte Sección 4, “Trigger
Logic™”) es un método que permite ver y
seleccionar todos los ajustes de modo posibles
de cara a adaptar la sonda para una aplicación
específica. Trigger Logic se activa al colocar las
baterías y utiliza una secuencia de flexiones del
palpador (disparos) que guía sistemáticamente
al usuario por las opciones disponibles y permite
seleccionar el modo que precisa.
Para realizar este proceso más fácilmente, con
instrucciones claras e interactivas y vídeos
informativos, puede descargar la aplicación
Trigger Logic en App Store and Google Play.
o bien
Para ver los ajustes actuales de la sonda,
solo hay que quitar las baterías durante más
de 5 segundos y, a continuación, volverlas a
colocar para activar la secuencia de revisión de
Trigger Logic (para más información, consulte la
página4.1, “Revisión de la configuración de la
sonda”).
Modos de sonda
La sonda OLP40 puede funcionar en uno de los
tres modos siguientes:
Modo de espera: la sonda se encuentra en
espera de una señal de encendido.
Modo de funcionamiento: se activa ejecutando
uno de los métodos de encendido que se
describen más adelante. La sonda se enciende y
el sistema está listo para usar.
Modo de configuración: es posible utilizar
Trigger Logic para configurar los siguientes
ajustes de sonda.
NOTA: Al colocar las baterías, se muestra una
señal visible de la conguración de la sonda
mediante los tres LED de colores situados en la
ventana de la sonda (consulte Sección 4, “Trigger
Logic™”).
Ajustes modificables
Modos de apagado
El usuario puede configurar las siguientes
opciones de apagado:
1. Encendido óptico / apagado óptico
2. Encendido óptico / apagado por temporizador
2.3
Principios básicos
del sistema OLP40
Modo de encendido de la sonda
OLP40
Modo de apagado de la sonda
OLP40
Las opciones de apagado se pueden
configurar
Tiempo de encendido
Encendido óptico
El encendido óptico se gestiona
mediante entradas de máquina.
Apagado óptico
El apagado óptico se gestiona
mediante entradas de máquina.
Un temporizador apaga la sonda
90minutos después del último
disparo, si no se ha apagado
mediante una entrada de máquina.
Modo Legacy (filtro de
inicio apagado):
0,3 segundos
Legacy (filtro de inicio
encendido):
0,8 segundos
Modulado:
0,3 segundos
Encendido óptico
El encendido óptico se gestiona
mediante entradas de máquina o
autoinicio.
Apagado por temporizador
(tiempo de espera)
El tiempo de espera para la
desconexión es de 12, 33 o 134
segundos (configurado por el
usuario) después del último disparo
o reasentamiento de la sonda.
NOTA: Si se ejecuta otro código M
durante el tiempo de espera, se pone
a cero el temporizador.
Guía de instalación de OLP40
2.4
Principios básicos
del sistema OLP40
Filtro del disparador mejorado
Las sondas sujetas a niveles altos de vibración
o cargas de impacto elevadas pueden enviar
señales de disparo sin haber hecho contacto con
ninguna superficie. El filtro de disparo mejorado
aumenta la resistencia de la sonda a estos
efectos.
Cuando el filtro está activado, se aplica a la salida
de la sonda un retraso constante de 10 ms.
Puede ser necesario reducir la velocidad de
aproximación de la sonda para que tenga en
cuenta el aumento del sobrerrecorrido del
palpador durante el tiempo de retraso prolongado.
El filtro de disparo mejorado está desactivado de
fábrica: OFF.
Modo de transmisión óptica
Las sondas sujetas a formas particulares de
interferencia lumínica pueden aceptar señales de
inicio falsas.
La sonda OLP40 puede utilizarse en los modos
de transmisión óptica ‘Legacy’ o ‘Modulada’.
Modo Modulado
La sonda OLP40 puede utilizarse con un receptor
OMM-2 u OMM-2C y la interfaz OSI u OSI-D, o
con un receptor / interfaz OMI-2 / OMI-2T /
OMI-2H / OMI-2C, que proporciona un
considerable aumento de resistencia a las
interferencias de la luz.
En la sonda OLP40, la transmisión Modulada
puede emitir tres señales de inicio codificadas
distintas. De este modo, es posible utilizar dos
sondas con un receptor / interfaz OMI-2T y hasta
tres sondas con un sistema OMM-2 con OSI u
OSI-D respectivamente.
Sistema de sonda doble / múltiple
Para utilizar un sistema de sonda doble o múltiple,
una de las sondas debe configurarse para el inicio
como SONDA 1 y la otra como SONDA 2
(OMI-2T u OMM-2 con OSI u OSI-D) o SONDA3
(solo OMM-2 con OSI u OSI-D). Estos ajustes
pueden ser modificados por el usuario.
En un sistema de sonda doble, por ejemplo, una
configuración de sonda de inspección de pieza y
una sonda óptica de reglaje de herramientas, la
sonda de inspección de pieza debe configurarse
para el inicio como SONDA 1 y el medidor de
herramientas como SONDA 2.
En un sistema de sonda múltiple, con dos
sondas de husillo y una sonda de reglaje de
herramientas óptica, las dos sondas de husillo
deben configurarse para el inicio como SONDA
1 y SONDA 2 respectivamente, mientras que el
medidor de herramientas se configura para el
inicio como SONDA 3.
Modo Legacy
El filtro de inicio aumenta la resistencia de la
sonda a las interferencias de la luz.
Cuando el modo Legacy está activado (filtro de
inicio encendido), se aplica un retraso adicional
de un segundo al tiempo de activación de la
sonda (encendido).
Puede ser necesario cambiar el software de
programación de la sonda para que tenga en
cuenta el incremento del tiempo de activación.
Potencia óptica
Cuando hay poca distancia de separación entre
la sonda OLP40 y el receptor, puede utilizarse el
modo de baja potencia óptica. En este modo, el
alcance de transmisión óptica se reduce, como
se muestra en los entornos de rendimiento, por
consiguiente, se prolonga la vida útil de la batería.
La potencia óptica baja o ultrabaja debe aplicarse
siempre que sea posible para aumentar la
duración de la batería.
Para aumentar la duración de la batería, se
recomienda la potencia ultrabaja en máquinas
con el receptor OMM-2C o en centros de
mecanizado con una separación máxima entre la
sonda y el receptor inferior a 1,5 m.
Las líneas punteadas de los entornos de
rendimiento representan la sonda OLP40 en los
modos de potencia óptica baja y ultrabaja.
La máxima vida de batería se alcanza combinando
el uso de baterías de litio-cloruro de tionilo (TLC)
junto con el modo de potencia ultrabaja.
La sonda está configurada de fábrica con la
potencia óptica estándar.
2.5
Principios básicos
del sistema OLP40
Medidas de la OLP40
Límites de sobrerrecorrido del palpador
Longitud del palpador ±X / ±Y +Z
50 12 6
100 22 6
Medidas en mm
50
19
Renishaw dispone de una
gama de mangos de amarre
Cartucho de
baterías
Ventana
12,5°
12,5°
Ø40
Palpador M4
Diodo de transmisión
Diodo de recepción
58,3
LED de estado de la sonda
Guía de instalación de OLP40
2.6
Principios básicos
del sistema OLP40
Aplicación principal Inspección de piezas mecanizadas y reglaje de trabajos en tornos
y máquinas multitarea de tamaño pequeño y mediano.
Medidas Longitud
Diámetro
58,3mm
40mm
Peso (sin cono) Con baterías
Sin baterías
277 g
258 g
Tipo de transmisión Transmisión óptica por infrarrojos de 360° (en los modos de
transmisión óptica ‘Legacy’ o ‘Modulated’)
Método de encendido Encendido óptico
Modos de apagado Apagado óptico o por temporizador
Velocidad del husillo
(máxima)
1.000 r.p.m.
Alcance operativo Hasta 5 m
Receptor / interfaz
compatible
Modulada
Receptor OMM-2 u
OMM-2C con OSI u
OSI-D, o con OMI-2 /
OMI-2T / OMI-2H /
OMI-2C
Legacy
OMI / OMM con MI 12
Direcciones del palpado ±X, ±Y, +Z
Repetibilidad unidireccional 1µm 2s (véase la nota 1)
Fuerza de disparo del
palpador
(consulte las notas 2 y 3)
Fuerza baja XY
Fuerza alta XY
Z
0,40 N, 41gf
0,80 N, 80gf
5,30 N, 540gf
Sobrerrecorrido del
palpador
Plano XY
Plano +Z
±12,5°
6 mm
Entorno Protección IP IPX8, BS EN 60529:1992+A2:2013
(IEC 60529:1989+A1:1999+A2:2013)
Tasa IK IK02 (EN/IEC 62262: 2002) [para
ventana de cristal]
Temperatura de
almacenamiento
−25 °C a +70 °C
Temperatura de
funcionamiento
De +5 °C a +55 °C
Tipos de batería 2 baterías ½ AA de 3,6 V de Litio-cloruro de tionilo (LTC)
Duración de reserva de la
batería
Aproximadamente 1 semana después del primer aviso de batería
baja (con un 5% de uso).
Duración normal de las
baterías
Véase la página 2.7
Nota 1 Las especificaciones de rendimiento corresponden a una prueba de velocidad de 480 mm/min con un palpador de
50mm. Es posible conseguir una velocidad considerablemente mayor, dependiendo de los requisitos de aplicación.
Nota 2 La fuerza de disparo, crucial para algunas aplicaciones, es la fuerza que ejerce el palpador sobre el componente al
disparar la sonda. La fuerza máxima aplicada se produce después del punto de disparo (sobrerrecorrido). El valor
de fuerza depende de una serie de factores relacionados, como la velocidad de medición y la deceleración de la
máquina.
Nota 3 Estos valores están predefinidos de fábrica, pero pueden ajustarse manualmente.
Especificación de OLP40
2.7
Principios básicos
del sistema OLP40
Duración normal de las baterías
Transmisión Modulated
2 baterías ½AA de 3,6 V de
LTC (normales)
Potencia estándar Potencia baja Potencia ultrabaja
Duración en espera 600 días 1500 días 1500 días
Uso reducido 1% 460 días 1000 días 1200 días
Uso intenso 5% 220 días 480 días 600 días
Uso continuo 480 horas 960 horas 1350 horas
Guía de instalación de OLP40
2.8
Principios básicos
del sistema OLP40
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.
3.1
Instalación de la sonda OLP40 con el receptor OMM-2 y la interfaz
OSI u OSI-D, o con la interfaz / receptor OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H
Entorno de funcionamiento
Si se utiliza con el receptor OMM-2 y la interfaz
OSI u OSI-D, o con la interfaz / receptor OMI-2 /
OMI-2T / OMI-2H, la sonda OLP40 utiliza
transmisión modulada.
Las superficies reflectoras que hay dentro de
la máquina pueden incrementar el rango de
transmisión de la señal.
La acumulación de refrigerante y viruta en
la sonda o en las ventanas de la interfaz o el
receptor puede tener un efecto negativo en
el rendimiento de la transmisión. Limpie las
veces que sea necesario para que el grado de
transmisión no se vea limitado.
ADVERTENCIA: Antes de retirar las
protecciones, compruebe que la máquina está en
una posición segura y la alimentación eléctrica
desconectada. Solo personas cualicadas pueden
accionar los interruptores.
PRECAUCIÓN: Si uno o varios sistemas
están funcionando cerca el uno del otro, tome
las medidas necesarias para que las señales
transmitidas por la sonda OLP40 de una
máquina no sean recibidas por el receptor de
la otra máquina y viceversa. En este caso, se
recomienda utilizar el modo de potencia baja o
ultrabaja de la sonda OLP40 y el reglaje de bajo
alcance del receptor.
Instalación del sistema
Sección 3, “Instalación del sistema”
Sonda OLP40
Pieza de trabajo
Control de
máquina CNC
OMI-2 / OMI-2T
u OMI-2H
OMM-2
Control de
máquina CNC
OSI u OSI-D
unidad de
interfaz
Guía de instalación de OLP40
3.2
Instalación del
sistema
Colocación del receptor OMM-2 con
la interfaz OSI u OSI-D, o el receptor /
interfaz OMI-2 / OMI-2T / OMI-2H
ADVERTENCIA: Antes de retirar las
protecciones, compruebe que la máquina está en
una posición segura y la alimentación eléctrica
desconectada. Solo personas cualicadas pueden
accionar los interruptores.
Para facilitar la colocación óptima del receptor
OMM-2 con la interfaz OSI u OSI-D, o el receptor /
interfaz OMI-2 / OMI-2T, OMI-2H, la intensidad
de la señal se muestra mediante LED de varios
colores.
OLP40
OMM-2
OMI-2T
OMI-2H
OMI-2
Línea del centro
óptico
60°
45°
45°
15°
30°
30°
15°
60°
60°
45°
45°
15°
30°
30°
15°
60°
75°
4
3
2
1
5
4
3
2
1
5
75°
75°
75°
Encendido / apagado
Funcionamiento: modo de alimentación estándar
Funcionamiento: modo de consumo bajo
Funcionamiento: modo de consumo ultrabajo
Gráco de transmisión típico a 20 °C, 360° sobre el eje de la sonda en metros
Entorno operativo de la sonda OLP40 con un
receptor OMM-2 u OMI-2, el receptor / interfaz
OMI-2T u OMI-2H (transmisión modulada)
Los diodos de la sonda OMP40 y el receptor
OMM-2 / o el receptor / interfaz OMI-2 / OMI-2T /
OMI-2H deben tener línea de visión directa
dentro del entorno operativo mostrado. El entorno
operativo de la sonda OLP40 se basa en la línea
central óptica de la interfaz OMM-2 / OMI-2 /
OMI-2T / OMI-2H a 0° y viceversa.
1
2
3.3
Instalación del
sistema
Preparación de la sonda OLP40
para su uso
Colocación del palpador
M-5000-3707
1,8 Nm – 2,2 Nm
2
1
Guía de instalación de OLP40
3.4
Instalación del
sistema
Junta de rotura del palpador
NOTA: Para obtener el máximo rendimiento
metrológico utilice palpadores de acero. No use la
junta de rotura junto con un palpador cerámico o
de bra de carbono.
Colocación de un palpador con una junta de
rotura en la sonda OLP40
Si se llegara a producir un sobrerrecorrido
excesivo del palpador, el vástago de junta de
rotura está diseñado para romperse y, por
consiguiente, proteger la sonda contra posibles
daños.
Durante el montaje, procure no aplicar demasiada
fuerza a la junta de rotura.
Retirada de una junta de rotura rota
llaves fijas
de 5mm
a 2 Nm
1,8 Nm – 2,2 Nm
12 mm
1
2
3
4
3.5
Instalación del
sistema
Colocación de las baterías
NOTAS:
Para ver la lista de tipos de batería válidos,
consulte la página 5.2, “Sustitución de las
baterías”.
Si se han colocado por error unas baterías
agotadas en la sonda, los LED permanecerán en
color rojo jo.
No deje que el refrigerante o partículas extrañas
entren en el compartimiento de la batería. Al
colocar las baterías, compruebe que la polaridad
es la correcta.
Al colocar las baterías, los LED muestran el
estado actual de la sonda (para más información,
consulte la página 4.1, “Revisión de la
conguración de la sonda”.
Por favor, retire el
dispositivo de aislamiento
de las baterías del
compartimento de las
mismas antes del uso.
1
2
Guía de instalación de OLP40
3.6
Instalación del
sistema
Montaje de la sonda en un cono
× 4
4 llaves fijas
de 2 mm
0,5 Nm – 1,5 Nm
2 llaves fijas
de 2 mm
× 2
2 llaves fijas
de 2 mm
1
3
2
3.7
Instalación del
sistema
Ajuste de centrado del palpador
NOTAS:
Si llegara a soltarse el conjunto de la sonda y el
cono, deberá comprobar la alineación y realizar
un ajuste de centrado correcto.
No golpee la sonda para lograr la posición de
centrado.
× 4
< ±20μm
< ±20μm
< ±20μm
Ajustar según el eje X
Ajustar según el eje Y
× 4
× 4
× 4
× 2
1,5Nm – 2,2Nm
× 4
Z
X
Y
Z
X
Y
Z
X
Y
Guía de instalación de OLP40
3.8
Instalación del
sistema
Fuerza de disparo del palpador y
ajuste
La presión del muelle que está dentro de la sonda
hace que el palpador se asiente en una posición
única y regrese a la misma posición después de
cada deflexión.
La fuerza de disparo del palpador está
preajustada por Renishaw. El usuario solo debe
ajustar la presión del muelle en casos especiales,
por ejemplo, por vibración excesiva de la máquina
o una presión insuficiente para soportar el peso
del palpador.
Afloje la contratuerca y gire hacia la izquierda el
tornillo de ajuste (como muestra la ilustración)
para reducir la presión (más sensible) hasta
que haga tope. Gire hacia la derecha el tornillo
de ajuste (como muestra la ilustración) para
aumentar la presión (menos sensible) Si se suelta
el tornillo interno, retire la presión del palpador y
gire hacia la izquierda para redirigir la rosca.
Las fuerzas de disparo en el plano XY varían
alrededor del palpador en función de la dirección
de disparo.
Ajustar la presión del muelle del palpador y
utilizar un palpador diferente al tipo de marcador
utilizado para la calibración puede hacer que la
repetibilidad sea diferente a la de los resultados
especificados en el certificado de la prueba.
Valores de fábrica
XY de fuerza baja 0,40N / 41gf
XY de fuerza alta 0,80N / 82gf
Z 5,30N / 540gf
Valor máximo
XY de fuerza baja 0,80N / 82gf
XY de fuerza alta 1,60N / 163gf
Z 10,0N / 1020gf
Valor mínimo
XY de fuerza baja 0,30N / 31gf
XY de fuerza alta 0,6N / 61gf
Z 4,0N / 408gf
Reducir
fuerza
Llave allen
de 2mm
Aumentar
fuerza
3.9
Instalación del
sistema
Calibración de la sonda OLP40
¿Por qué se debe calibrar la sonda?
Una sonda de inspección es solo uno de los
componentes del sistema de medición que se
comunica con la máquina-herramienta. Cada
pieza del sistema puede introducir una diferencia
constante entre la posición que toca el palpador
y la que se registra en la máquina. Si la sonda
no está calibrada, esta diferencia derivará en
una imprecisión de la medición. La calibración
de la sonda permite al software de inspección
compensar esta diferencia.
Con un uso normal, la diferencia entre la posición
de contacto y la posición registrada no varía, no
obstante, es importante calibrar la sonda bajo las
circunstancias siguientes:
si es la primera vez que se utiliza el sistema
de sonda;
siempre que cambie el filtro del disparador
mejorado;
si se ha colocado un nuevo palpador en la
sonda;
si sospecha que el palpador se ha desviado o
que la sonda se ha roto;
a intervalos regulares, para compensar los
cambios mecánicos efectuados en su máquina
herramienta;
si la repetibilidad de recolocación del cono es
deficiente. En este caso, quizá sea necesario
calibrar la sonda cada vez que se utilice.
En tornos que no disponen de eje Y, es
importante colocar la punta del palpador en el
centro del husillo (consulte “Ajuste de centrado
del palpador” en esta sección) para asegurarse
de que la medición se realiza sobre el diámetro
completo del orificio o anillo del eje o la bola.
De lo contrario, el error resultante (coseno) será
proporcional a la diferencia entre el diámetro de
calibración y el de la superficie utilizada. Estos
efectos solo son perceptibles en diámetros
inferiores a 50mm. En diámetros de mayor
tamaño, puede ignorarse sin peligro.
En tornos con eje Y, puede realizarse un ajuste
adicional de la posición del eje Y antes de la
medición para asegurarse de que la punta del
palpador se encuentra en la línea central del
husillo.
Se utilizan tres operaciones distintas para calibrar
la sonda. Estas son:
calibración en un agujero mandrinado o un
diámetro torneado de posición conocida;
calibración en un anillo patrón o una esfera;
calibración de la longitud de la sonda.
Calibración en un agujero mandrinado
o un diámetro torneado
Al calibrar la sonda en un agujero mandrinado
o sobre un diámetro torneado de tamaño
conocido, se almacenan automáticamente los
valores de compensación de la bola del palpador
respecto a la línea central del husillo. Los valores
almacenados se utilizan automáticamente en los
ciclos de medición. Estos valores compensan los
valores medidos de forma que sean relativos a la
línea central real del husillo.
Calibración en un anillo patrón o una
esfera
Al calibrar la sonda sobre un anillo patrón o una
esfera de diámetro conocido, se almacenan
automáticamente uno o varios valores del radio
de la bola del palpador. Los valores almacenados
se utilizan automáticamente en los ciclos de
medición para proporcionar el valor real de la
pieza. También se utilizan para facilitar la posición
real de las piezas de una sola superficie.
NOTA: Los valores de los radios almacenados se
basan en los puntos de disparo electrónico reales.
Estos valores son distintos a los valores físicos.
Calibración de la longitud de la sonda
La calibración de la longitud de la sonda sobre
una pieza de referencia conocida determina
la longitud basada en el punto de disparo
electrónico real. El valor es distinto a la longitud
física del ensamblaje de la sonda. Además, esta
operación puede compensar automáticamente
los errores de máquina y de fijación de altura
ajustando el valor de longitud de la sonda
almacenado.
Guía de instalación de OLP40
3.10
Instalación del
sistema
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.
2
3
1
×
4.1
Revisión de la configuración de la sonda
Trigger Logic™
Sección 4, “Trigger Logic™”
Clave de los símbolos
LED intermitente
corto
LED intermitente
largo
Modo de apagado
Apagado
óptico
o bien
Temporizador
corto
12 s
o bien
Temporizador
medio
33 s
o bien
Temporizador
largo
134 s
Comprobación
del LED
Sonda en modo de espera (pasados 8 segundos)
> 5 s
Filtro del disparador mejorado
Apagado
0 ms
o bien
Encendido
10 ms
Modo de transmisión óptica
Legacy
(filtro de inicio
desactivado)
o bien
Legacy
(filtro de inicio
activado)
o bien
SONDA 1
Modulada
o bien
SONDA 2
Modulada
o bien
SONDA 3
Modulada
Potencia óptica
Baja
o bien
Estándar
o bien
Ultrabaja
Estado de la batería
Batería en buen
estado
o bien
Batería con carga
baja
Guía de instalación de OLP40
4.2
Trigger Logic
Nº de serie de OLP40 ........................................
Registro del reglaje de la sonda
En esta página puede anotar la configuración de la
sonda.
Los ajustes de fábrica corresponden únicamente al kit A-5625-2001.
valores
de fábrica
Nuevos
ajustes
Método de
encendido
Encendido óptico
Modo de apagado Apagado óptico
Temporizador corto (12 s)
Temporizador medio (33 s)
Temporizador largo (134 s)
Filtro del disparador
mejorado
Apagado (0 ms)
Encendido (10 ms)
Modo de
transmisión óptica
Legacy (filtro de inicio apagado)
Legacy (filtro de inicio encendido)
SONDA 1 Modulada
SONDA 2 Modulada
SONDA 3 Modulada
Potencia óptica Baja
Estándar
Ultrabaja
marca
4.3
Trigger Logic
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.
2
3
1
Guía de instalación de OLP40
4.4
Trigger Logic
Cambio de la configuración de la
sonda
Coloque las baterías; si estaban colocadas,
quítelas durante cinco segundos y vuelva a
ponerlas.
Después de comprobar los LED, mantenga
flexionado el palpador hasta que la luz roja
parpadee ocho veces (si la batería está baja,
cada parpadeo rojo irá seguido de uno azul).
Mantenga flexionado el palpador hasta que
aparezca el “Modo de encendido” y, a
continuación, suelte el palpador.
PRECAUCIÓN: No retire las baterías mientras
esté en el modo de conguración. Para salir,
deje el palpador sin tocar durante más de
20segundos.
Clave de los símbolos
LED intermitente corto
LED intermitente largo
Flexione el palpador menos de
4segundos para pasar a la siguiente
opción del menú.
Flexione el palpador más de
4segundos pasar al siguiente menú.
Para salir, deje el palpador sin tocar
durante más de 20 segundos.
Comprobación del
LED
Modo de apagado
Apagado
óptico
Temporizador
corto
12 s
Temporizador
medio
33 s
Temporizador
largo
134 s
Filtro del disparador mejorado
Apagado
0 ms
Encendido
10 ms
> 5 s
Estado de la batería
Batería en buen
estado
o bien
Batería con carga
baja
Modo de transmisión óptica
Legacy
(filtro de inicio
desactivado)
Legacy
(filtro de inicio
activado)
Modulada
SONDA1
Modulada
SONDA2
Modulada
SONDA3
Flexione el palpador hasta que se
muestre el estado de la batería al final
de la secuencia de revisión.
4.5
Trigger Logic
Volver a “Modo de apagado”
Nuevos ajustes
completos
Potencia óptica
Baja Estándar Ultrabaja
2
3
1
Guía de instalación de OLP40
4.6
Trigger Logic
Función de reseteo maestro
La sonda OLP40 dispone de una función de
reseteo maestro que permite recuperar los
ajustes de configuración en caso de haberlos
cambiado por error.
La aplicación de la función de reseteo maestro
borra la configuración de la sonda y restablece los
valores por defecto.
Los valores por defecto son los siguientes:
Encendido óptico
Apagado óptico
Filtro del disparador mejorado apagado
SONDA 1 Modulada
Potencia óptica estándar
Los valores por defecto pueden no ser
representativos de los ajustes necesarios de la
sonda. Para obtener los ajustes necesarios de
la sonda OLP40, quizá necesite completar la
configuración.
Para reasentar la sonda
1. Coloque las baterías; si estaban colocadas,
quítelas durante cinco segundos y vuelva a
ponerlas.
Después de comprobar los LED, mantenga
flexionado el palpador hasta que la luz roja
parpadee ocho veces (si la batería está baja,
cada parpadeo rojo irá seguido de uno azul).
Mantenga flexionado el palpador hasta
que aparezca el “Modo de apagado” y, a
continuación, suelte el palpador.
2. Mantenga flexionado el palpador durante
20segundos. Seguidamente, los LED de
estado empezarán a parpadear en amarillo
ocho veces. Para el reseteo maestro
se necesita la confirmación y, si no hay
actividad, la sonda pasa al modo de espera.
Para confirmar el reseteo maestro, suelte
el palpador y, a continuación, vuelva a
mantenerlo flexionado hasta que finalice
la secuencia de los ocho LED amarillos
intermitentes. Esta acción borra todos los
ajustes de la sonda y restablece los valores
por defecto. Tras la comprobación del LED,
la sonda OLP40 vuelve a Trigger Logic y
muestra el “Modo de apagado”.
3. Para obtener los ajustes necesarios de
la sonda, quizá necesite completar la
configuración mediante Trigger Logic.
1.
Comprobación del LED
Estado de la batería
Batería en buen
estado
o bien
Batería con carga
baja
> 5 s
×
×
4.7
Trigger Logic
Para confirmar el reseteo maestro, mientras los LED
de estado parpadean en amarillo, suelte el palpador y,
a continuación, vuelva a mantenerlo flexionado hasta
que finalice la secuencia de los ocho LED amarillos
intermitentes.
LED de estado de sistema
Comprobación
del LED
Modo de apagado
La sonda vuelve al menú de Trigger
Logic y muestra el “Modo de
apagado”.
Configure los ajustes necesarios de la
sonda mediante Trigger Logic
Mantenga flexionado el palpador durante
20 segundos, hasta que los LED de
estado empiecen a parpadear en
amarillo ocho veces.
2.
3.
Se han borrado los ajustes existentes.
La sonda tiene ahora la configuración
por defecto.
Modo de apagado
Apagado
óptico
o bien
Temporizador
corto
12 s
o bien
Temporizador
medio
33 s
o bien
Temporizador
largo
134 s
Guía de instalación de OLP40
4.8
Trigger Logic
Modo de funcionamiento
NOTA: Debido a la naturaleza de las baterías de
litio-cloruro de tionilo, si se ignora la advertencia
de los LED indicadores de “batería baja”, es
posible que se produzca la siguiente secuencia
de acontecimientos:
1. Si la sonda está activa, las baterías
se descargan hasta que no tienen
suficiente potencia para accionar la sonda
correctamente.
2. La sonda deja de funcionar, pero se reactiva
tan pronto como las baterías tienen la carga
suficiente para enviar alimentación a la
sonda.
LED de estado de la sonda
3. La sonda repite la secuencia de revisión de
los LED (consulte la página 4.1, “Revisión
de la configuración de la sonda”).
4. De nuevo, las baterías se descargan y la
sonda deja de funcionar.
5. De nuevo, las baterías recuperan carga
suficiente para alimentar la sonda y volver a
repetir la secuencia.
LED
parpadeando
rojo
LED
parpadeando
rojo
LED
parpadeando
verde
X/Y
Z
Color del LED Estado de la sonda
Indicación
gráfica
Verde intermitente
La sonda está asentada en el modo de
funcionamiento
Rojo intermitente
La sonda se ha disparado en el modo de
funcionamiento
Verde y azul intermitente
La sonda está asentada en el modo de
funcionamiento – batería baja
Rojo y azul intermitente
La sonda se ha disparado en el modo de
funcionamiento – batería baja
Rojo jo Batería agotada
Rojo intermitente
o bien
Rojo y verde parpadeando
o bien
Secuencia con las baterías colocadas
Baterías inadecuadas
5.1
Mantenimiento
En esta sección se describen las rutinas de
mantenimiento que puede realizar.
El desmontaje y la reparación avanzada de los
equipos Renishaw son tareas especializadas que
deben realizarse únicamente en el Centro de
servicio autorizado de Renishaw.
Los equipos que necesiten servicio técnico por
garantía, han de ser devueltos al proveedor.
Limpieza de la sonda
Limpie la ventana de la sonda con un paño limpio
para eliminar los residuos del mecanizado. Repita
el procedimiento periódicamente para mantener
la mejor transmisión óptica.
Mantenimiento
Sección 5, “Mantenimiento”
PRECAUCIÓN: La sonda OLP40 tiene una
ventana de cristal. Si se rompe, manéjelo con
cuidado para evitar lesiones.
1
2
Guía de instalación de OLP40
5.2
Mantenimiento
PRECAUCIONES:
No deje baterías agotadas en la sonda.
Al cambiar las baterías, no permita que el
refrigerante o partículas extrañas entren en el
compartimiento de la batería.
Al colocar las baterías, compruebe que la
polaridad es la correcta.
Tenga cuidado de no dañar la junta de la tapa.
Utilice únicamente las baterías recomendadas.
Deseche las baterías agotadas siguiendo la
normativa local. No arroje nunca las baterías al
fuego.
Sustitución de las baterías
3
4
5
×
5.3
Mantenimiento
NOTAS:
Después de quitar las baterías usadas, espere
más de 5 segundos antes de colocar las nuevas.
No mezcle baterías nuevas con usadas ni de
distintos tipos, ya que puede dañarlas y reducir su
duración.
Antes de volver a montar, compruebe siempre si
la junta de la batería y las supercies de unión
están limpias y en buen estado.
Si se han colocado por error unas baterías
agotadas en la sonda, los LED permanecerán en
color rojo jo.
Tipo de baterías
2 baterías ½ AA de 3,6 V de litio-cloruro de tionilo
Saft:
Tadiran:
Xeno:
LS 14250
SL-750
XL-050F
Dubilier:
Maxell:
Sanyo:
Tadiran:
Varta:
SB-AA02
ER3S
CR 14250SE
SL-350, SL-550,
TL-4902, TL-5902,
TL-2150, TL-5101
CR ½AA
×
1
2
3
4
Guía de instalación de OLP40
5.4
Mantenimiento
Membrana protectora de la
sonda OLP40
La sonda OLP40 está equipada con
una membrana metálica que protege los
componentes internos de la sonda contra
virutas calientes y el entorno del refrigerante. La
suciedad puede acumularse en la cavidad que
hay debajo de la junta metálica.
Para limpiar esta suciedad, una vez al mes,
retire la tapa frontal (con un destornillador de
pletina o una moneda) y, a continuación, limpie
los residuos con un chorro de refrigerante a baja
presión.
PRECAUCIÓN: No utilice herramientas aladas
ni productos desengrasantes.
El período de limpieza puede alargarse o
acortarse, según la frecuencia con la que se
acumule la suciedad. Si el diafragma interno está
dañado, devuelva la sonda a su proveedor para
su reparación.
Montaje de la sonda
PRECAUCIÓN: No utilice la sonda con la
tapa quitada. Compruebe que la sonda esté
asegurada rmemente en su soporte de montaje.
Para soltar la tapa frontal de la
sonda, afloje secuencialmente
los tornillos de los lados con un
destornillador de cabeza plana o
una moneda.
6.1
Síntoma Causa Medida a tomar
La sonda no
se inicia (no se
iluminan los LED
o no indican los
valores reales de la
sonda).
Baterías agotadas. Cambie las baterías.
Baterías inadecuadas. Coloque las baterías adecuadas.
Baterías colocadas incorrectamente. Compruebe la colocación y la
polaridad de las baterías.
Las baterías han estado retiradas
poco tiempo y la sonda no se ha
reiniciado.
Retire las baterías durante más de
5 segundos.
Mala conexión entre las supercies
de unión del paquete de baterías y los
contactos.
Elimine la suciedad y limpie
los contactos antes de volver a
montarlas.
La sonda no se
enciende.
El modo de transmisión seleccionado
es incorrecto.
Vuelva a congurar el modo de
transmisión.
Baterías agotadas. Cambie las baterías.
Baterías inadecuadas. Coloque las baterías adecuadas.
Baterías colocadas incorrectamente. Compruebe la colocación y la
polaridad de las baterías.
La sonda está fuera del alcance o no
alineada con el receptor.
Compruebe la alineación y si la
jación del receptor es segura.
Interferencia óptica o magnética. Compruebe si hay interferencias
de luces o motores.
Línea de visión obstruida. Compruebe que las ventanas
de la sonda OLP40 y el receptor
están limpias y retire las
obstrucciones.
No hay señal de inicio del receptor. Compruebe la señal de inicio en el
LED de inicio del receptor.
Consulte la Guía del usuario
correspondiente.
Localización de averías
Sección 6, “Localización de averías”
Guía de instalación de OLP40
6.2
Localización de
averías
Síntoma Causa Medida a tomar
La máquina se detiene
inesperadamente
durante el ciclo de
inspección.
Comunicación óptica obstruida. Compruebe la interfaz y
el receptor y elimine las
obstrucciones.
Fallo de la interfaz, el receptor o la
máquina.
Consulte la guía del usuario de la
interfaz, el receptor o la máquina.
Baterías agotadas. Cambie las baterías.
La sonda se dispara
erróneamente.
Active el ltro del disparador
mejorado.
La sonda no puede encontrar la
supercie de contacto.
Compruebe que la pieza está
colocada correctamente y que el
palpador no esté roto.
Sonda adyacente. Cambie la sonda adyacente a
un modo de potencia más bajo y
reduzca el alcance del receptor.
La sonda se bloquea. La pieza de trabajo obstruye el
recorrido de la sonda.
Revise el software de inspección.
Falta compensación de longitud
de la sonda.
Revise el software de inspección.
El cableado del control responde
al medidor de herramientas en
vez de a la sonda de inspección.
Compruebe la instalación del
cableado.
6.3
Localización de
averías
Síntoma Causa Medida a tomar
Baja repetibilidad o
precisión de la sonda.
Partículas en la pieza o el
palpador.
Limpie la pieza y el palpador.
Mala repetibilidad del cambio de
herramientas.
Obtenga datos nuevos después
de cada cambio de herramienta.
Soporte de la sonda suelto en el
cono o palpador suelto.
Compruébelo y apriételo si es
necesario.
Vibración excesiva de la
máquina.
Active el ltro del disparador
mejorado.
Elimine las vibraciones.
Calibración caducada o
compensaciones incorrectas.
Revise el software de inspección.
Velocidades de calibración y
palpado no son iguales.
Revise el software de inspección
para igualar las velocidades.
El patrón de calibración se ha
movido.
Corrija la posición.
La medición se realiza mientras
el palpador se retira de la
supercie.
Revise el software de inspección.
Se produce una medición dentro
de las zonas de aceleración y
desaceleración de la máquina.
Revise el software de inspección
y los ajustes de ltrado de la
sonda.
Velocidad de la sonda demasiado
alta o baja.
Realice pruebas de repetibilidad
sencillas a velocidades diferentes.
La variación de temperatura
provoca un movimiento de la
máquina y la pieza.
Minimice los cambios de
temperatura.
Fallo de la Máquina-Herramienta. Compruebe el estado
de funcionamiento de la
máquina-herramienta.
Guía de instalación de OLP40
6.4
Localización de
averías
Síntoma Causa Medida a tomar
La sonda no se apaga. El modo de apagado congurado
es incorrecto.
Vuelva a congurar el modo de
apagado óptico.
Interferencia óptica o magnética. Compruebe si hay interferencias
de luces o motores.
Pruebe a retirar el origen de la
interferencia.
La sonda se enciende
inesperadamente mediante el
receptor al utilizar Auto inicio.
Compruebe la posición del
receptor.
Reduzca la intensidad de la señal
del receptor.
Sonda fuera del rango de
alcance.
Revise el rango de alcance.
La sonda se enciende
erróneamente por interferencia
de luz.
Active el modo de transmisión
óptica Legacy (ltro de inicio
activado) o actualice el sistema al
modo de transmisión Modulada.
Línea de visión obstruida. Compruebe que las ventanas
de la sonda y el receptor están
limpias y retire las obstrucciones.
La sonda no se apaga
(con apagado por
temporizador).
El modo de apagado congurado
es incorrecto.
Compruebe la conguración y
haga los cambios necesarios.
La sonda se ha colocado
en el almacén en modo
temporizador. El temporizador
puede restablecerse mediante la
actividad del cargador.
Pruebe con un palpador de bra
de carbono.
Active el ltro del disparador
mejorado.
Reduzca el tiempo del
temporizador.
Pruebe a utilizar un ajuste de
encendido y apagado óptico.
La sonda se dispara
erróneamente.
Vibración excesiva de la máquina
o palpador pesado.
Active el ltro del disparador
mejorado.
Ajuste la fuerza de disparo de la
sonda.
7.1
Artículo Nº de
referencia
Descripción
OLP40 A-5625-2001 Sonda OLP40 con baterías, juego de herramientas y guía de
referencia rápida (ajustada para activación y desactivación
óptica) transmisión Modulada, inicio de SONDA 1.
OLP40 A-5625-2002 Sonda OLP40 con baterías, juego de herramientas y guía
de referencia rápida (ajustada para activación óptica y
desactivación en 134 seg.) transmisión Modulada, inicio de
SONDA 1.
Palpador A-5000-3709 Palpador cerámico PS3-1C de 50 mm con bola de Ø6mm.
Baterías P-BT03-0007 Batería ½AA: litio-cloruro de tionilo (se necesitan dos).
Cartucho de
baterías
A-5625-1166 Cartucho metálico de baterías para OLP40.
Sellado A-4038-0301 Sellado del cartucho de baterías de OLP40.
Juego de
herramientas
A-4071-0060 El juego de herramientas de la sonda está compuesto por:
Herramienta de apriete de palpador de Ø1,98 mm, llave allen
de 2 mm AF y 6 tornillos de sujeción de punta cónica para el
cono.
Herramienta
de amarre del
palpador
M-5000-3707 Herramienta para apretar y soltar el palpador.
OMI-2 A-5191-0049 OMI-2 completo con cable de 8 m de longitud.
OMI-2 A-5191-0050 OMI-2 completo con cable de 15 m de longitud.
OMI-2T A-5439-0049 OMI-2T completo con cable de 8 m de longitud.
OMI-2T A-5439-0050 OMI-2T completo con cable de 15 m de longitud.
OMM-2 A-5492-0049 OMM-2 con cable de 8 m, juego de herramientas y guía de
referencia rápida.
OMM-2 A-5492-0050 OMM-2 con cable de 15 m, juego de herramientas y guía de
referencia rápida.
Interfaz OSI A-5492-2000 OSI (modo de sonda múltiple) con montaje en raíl DIN,
bloque de terminales y guía de referencia rápida.
Interfaz OSI A-5492-2010 OSI (modo de sonda única) con montaje en raíl DIN, bloque
de terminales y guía de referencia rápida.
Interfaz OSI-D A-5492-3000 OSI-D (modo de sonda múltiple) con montaje en raíl DIN,
bloque de terminales y guía de referencia rápida.
Lista de piezas
Sección 7, “Lista de piezas”
Guía de instalación de OLP40
7.2
Lista de piezas
Artículo Nº de
referencia
Descripción
Interfaz OSI-D A-5492-3010 OSI-D (modo de sonda única) con montaje en raíl DIN,
bloque de terminales y guía de referencia rápida.
Kit de
mantenimiento
de la membrana
protectora
A-5625-0005 Kit de mantenimiento de la membrana protectora para
OLP40.
Juego de junta de
rotura
A-2085-0068 Junta de rotura (Nº de referencia M-2085-0009 (x 2) y llave
allen de 5mm.
Soporte de
montaje
A-2033-0830 Soporte de montaje con tornillos, arandelas y tuercas de
sujeción.
Mango de amarre A-5625-1003 Kit de mango de amarre de Ø25 mm.
Mango de amarre A-5625-1007 Kit de mango de amarre de Ø1".
Documentación. Puede descargarlos en nuestro sitio web www.renishaw.es.
OLP40 QSG H-5625-8515 Guía de referencia rápida: para la conguración rápida de la
sonda OLP40.
OMI-2 QSG H-5191-8500 Guía de referencia rápida: para la conguración rápida de la
interfaz OMI-2.
OMI-2 IG H-5191-8508 Guía de instalación: para congurar la interfaz OMI-2.
OMI-2T QSG H-5439-8500 Guía de referencia rápida: para la conguración rápida de la
interfaz OMI-2T.
OMI-2T IG H-5439-8506 Guía de instalación: para congurar la interfaz OMI-2T.
OMM-2 QSG H-5492-8550 Guía de referencia rápida: para la conguración rápida de la
interfaz OMM-2.
OMM-2 IG H-5492-8512 Guía de instalación: para congurar la interfaz OMM-2.
OSI QSG H-5492-8500 Guía de referencia rápida: para la conguración rápida del
sistema óptico OSI.
OSI-D QSG H-5492-8575 Guía de referencia rápida: para la conguración rápida del
sistema óptico OSI-D.
OSI/OSI-D con
OMM-2 IG
H-5492-8512 Guía de instalación: para congurar la interfaz OSI/OSI-D con
OMM-2.
Palpadores H-1000-3200 Guía de especicaciones técnicas: Palpadores y accesorios.
Visite también nuestra tienda web en
www.renishaw.es/shop.
Software de
inspección
H-2000-2298 Ficha técnica: Software de sonda para Máquinas-
Herramienta: programas y características.
Mangos de
amarre
H-2000-2377 Ficha técnica: mangos de amarre para sondas de tornos.
8.1
Información general
Cambios del equipo
Renishaw se reserva el derecho de realizar
modificaciones en las especificaciones sin previo
aviso.
Máquinas CNC
Las Máquinas-Herramienta de CNC siempre
deben ser manejadas por personas preparadas
siguiendo las instrucciones del fabricante.
Normativa de conformidad de
China
Para más información sobre el RoHS de China
RoHS, visite:
www.renishaw.es/mtpchinarohs
Sección 8, “Información general”
Descargo de responsabilidades
RENISHAW HA TOMADO TODAS LAS MEDIDAS
NECESARIAS PARA GARANTIZAR QUE EL
CONTENIDO DE ESTE DOCUMENTO SEA
CORRECTO Y PRECISO EN LA FECHA DE LA
PUBLICACIÓN, NO OBSTANTE, NO OFRECE
NINGUNA GARANTÍA NI DECLARACIÓN EN
RELACIÓN CON EL CONTENIDO. RENISHAW
RECHAZA LAS RESPONSABILIDADES
LEGALES, COMO QUIERA QUE SURJAN, POR
LAS POSIBLES IMPRECISIONES DE ESTE
DOCUMENTO.
Marcas comerciales
RENISHAW y el símbolo de la sonda utilizados
en el logotipo de RENISHAW son marcas
registradas de Renishaw plc en el Reino Unido y
en otros países. apply innovation y los nombres
y designaciones de otros productos y tecnologías
de Renishaw son marcas registradas de
Renishaw plc o de sus filiales.
Todas las marcas y nombres de producto usados
en este documento son nombres comerciales,
marcas comerciales, o marcas comerciales
registradas de sus respectivos dueños.
Google Play y el logotipo de Google Play son
marcas comerciales de Google LLC.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple
Inc., registered in the U.S. and other countries.
App Store is a service mark of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
Garantía
Los equipos que necesiten servicio técnico por
garantía, han de ser devueltos al proveedor.
Salvo acuerdo expreso por escrito entre usted
y Renishaw, si ha adquirido el equipo a través
de una empresa de Renishaw, se aplicarán las
disposiciones de garantía contenidas en las
CONDICIONES DE VENTA de Renishaw. Debe
consultar estas condiciones a fin de conocer
los detalles de la garantía, pero en resumen las
principales exclusiones de la garantía son si el
equipo ha sido:
descuidado, manejado o utilizado de manera
inapropiada; o
modificado o alterado en cualquier forma
excepto con el previo acuerdo por escrito de
Renishaw.
Si ha adquirido el equipamiento a través de
cualquier otro proveedor, deberá contactar con
el mismo para averiguar qué reparaciones están
cubiertas por la garantía.
Guía de instalación de OLP40
8.2
Información
general
Cuidado de la sonda
Mantenga limpios los componentes del sistema
y trate a la sonda como una herramienta de
precisión.
Patentes
Las características de la sonda OLP40 y otros
productos similares de Renishaw están sujetas
a una o varias de las siguientes patentes o
aplicaciones de patentes:
EP 1130557
EP 1185838
EP 1373995
EP 1477767
EP 1477768
EP 1701234
EP 1734426
EP 1988439
JP 3967592
JP 4754427
JP 4773677
JP 4851488
US 6472981
US 6776344
US 6860026
US 7145468
US 7441707
US 7486195
US 7812736
Microchip software licensing
agreement
This product’s firmware has been developed by
Renishaw with the use of the Microchip libraries,
under the following licensing tems:-
This software is developed by Microchip
Technology Inc. and its subsidiaries (“Microchip”).
Redistribution and use in source and binary
forms, with or without modification, are permitted
provided that the following conditions are met:
1. Redistributions of source code must retain
the above copyright notice, this list of
conditions and the following disclaimer.
2. Redistributions in binary form must reproduce
the above copyright notice, this list of
conditions and the following disclaimer in
the documentation and/or other materials
provided with the distribution.
3. Microchip’s name may not be used to
endorse or promote products derived from
this software without specific prior written
permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY
MICROCHIP “AS IS” AND ANY EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO
EVENT SHALL MICROCHIP BE LIABLE
FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
SERVICES; LOSS OF USE, DATA OR PROFITS;
OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWSOEVER
CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,
WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY,
OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR
OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT
OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF
ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
(c) Copyright 1999-2013 Microchip Technology, All
rights reserved
8.3
Información
general
C
Declaración de conformidad con
la UE
Renishaw plc declara bajo su exclusiva
responsabilidad que la sonda OLP40 es
conforme con toda la legislación pertinente de la
Comunidad Europea.
Puede obtener una copia completa de la
declaración de conformidad de la UE en la
siguiente dirección:
www.renishaw.es/mtpdoc
Directiva WEEE
La utilización de este símbolo en los productos
Renishaw y/o en la documentación que los
acompaña indica que el producto no debe
desecharse junto con los residuos domésticos
normales. Es responsabilidad del usuario final
desechar este producto en un punto de recogida
designado para el equipamiento eléctrico y
electrónico (WEEE, del inglés, Waste Electrical
and Electronic Equipment) que permita su
reutilización o reciclado. Una disposición correcta
de este producto ayudará a ahorrar unos valiosos
recursos y a evitar los potenciales efectos nocivos
para el medioambiente. Para más información,
póngase en contacto con su servicio de recogida
de residuos o con su Representante local de
Renishaw.
Reglamento REACH
La información exigida en el artículo 33(1) del
Reglamento (CE) n.º 1907/2006 («REACH»)
sobre productos que contienen sustancias
altamente preocupantes (Substances of Very High
Concern - SVHC) puede consultarse en:
www.renishaw.es/REACH
© 2010–2020 Renishaw plc
Edición: 11.2020
Nº de referencia H-5625-8507-05-A
*H-5625-8507-05*
T +34 93 663 34 20
F +34 93 663 28 13
E spain@renishaw.com
www.renishaw.es
Renishaw Ibérica, S.A.U.
Gavà Park, C. de la Recerca, 7
08850 GAVÀ
Barcelona, España
Para consultar los contactos internacionales, visite
www.renishaw.es/contacto
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Renishaw OLP40 Guía de instalación

Categoría
Medir, probar
Tipo
Guía de instalación