EXCELINE EX-AC9 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
138 x 210 mm 138 x 210 mm
01/2019
140 x 210 mm140 x 210 mm
EX-AC9
Climatiseur mobile local électronique
Mobiele plaatselijke air conditioner
Climatizador móvil local
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING 28
INSTRUCCIONES DE USO 54
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Made in PRC
EER
EX-AC9
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une riode de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 1-4 18/12/2018 4:42 PM
1,0
1
2
138 x 210 mm 138 x 210 mm140 x 210 mm 140 x 210 mm
MINUT
VITES
HAUT
CLIM
BAS
MODE
HAUT
DESHU
VENTIL
ALARME
º
C
MIN
UT
SOMM
M
/A
MINUT
VITES
HAUT
CLIM
BAS
MODE
HAUT
DESHU
VENTIL
ALARME
º
C
MINUT
SOMM
M/A
MINUT
VITES
HAUT
CLIM
BAS
MODE
HAUT
DESHU
VENTIL
ALARME
º
C
MINUT
SOMM
M/A
MINUT
VITES
HAUT
CLIM
BAS
MODE
HAUT
DESHU
VENTIL
ALARME
º
C
MINUT
SOMM
M/A
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 5-8 18/12/2018 4:42 PM
Français
2
FR
3
FR
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4
8
Consignes de sécurité
Explication des symboles
B
Aperçu de l’appareil
9
10
12
Composants
Caractéristiques
Aperçu de l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
12
12
14
Conseils d’installation
Utilisation
Télécommande
D
Nettoyage et
entretien
15
16
17
25
Nettoyage et entretien
Dépannage
Instructions relatives à la réparation
des appareils contenant R290
Rangement
E
Informations
pratiques
25
26
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
Merci d’avoir choisi ce produit EXCELINE.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque EXCELINE vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et une
qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
Merci !
Size: 140 x 210 mm
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 2-3 18/12/2018 4:42 PM
Français
4
FR
5
FR
Français
Consignes générales
AVERTISSEMENT ! Si le
câble d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
des personnes de qualifi-
cation similaire afin d’évi-
ter un danger.
La fiche de prise de courant
du câble d’alimentation
doit être enlevée du socle
avant de nettoyer l’appareil
ou d’entreprendre les opé-
rations d’entretien.
Utiliser l’appareil dans
une pièce de dimension
correspondant à sa capa
-
cité de refroidissement /
ventilation.
Ne pas utiliser le clima-
tiseur près d’appareils à
gaz, cheminées ou liquides
inflammables.
Ne pas incliner votre ap-
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LAPPAREIL
ET CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR LES CONSULTER
LORSQUE VOUS EN AUREZ
BESOIN.
pareil de plus de 35° en le
déplaçant.
Manipuler l’appareil avec
précaution.
Tenir votre climatiseur
éloigné d’environ 1
mètre
de tout autre appareil
d’électroménager pour
éviter le risque de per-
turbations électromagné-
tique.
Afin d’éviter une sur-
chauffe de l’appareil, nous
vous conseillons de l’éloi-
gner d’environ 50 cm d’un
mur.
Ne pas exposer l’appareil à
toutes sources de chaleur
directes ou indirectes.
Ne pas utiliser cet appa
-
reil dans des endroits hu-
mides, et ne pas mettre en
contact avec l’eau.
Ne pas utiliser dans une
pièce comble.
Ne pas soumettre l’appa-
reil à des chocs ou à des
vibrations.
Contrôler la tension du
réseau. Le climatiseur est
prévu uniquement pour
une prise de courant avec
mise à la terre ayant une
tension de raccordement
de 230 V (50 Hz).
L’appareil doit toujours
Avant d’utiliser l’appareil
A
être branché sur une prise
de terre. Si l’approvisionne
-
ment en courant n’est pas
connecté à la terre, vous
ne devez absolument pas
brancher l’appareil.
La fiche doit toujours être
facilement accessible
lorsque l’appareil est bran
-
ché.
Avant la connexion de l’ap-
pareil, contrôler si :
la tension de raccorde-
ment est bien la même
que celle de la plaque
signalétique,
la prise et l’approvision-
nement en courant sont
adaptés à l’appareil,
la fiche du câble est adap-
tée à la prise de courant.
Retirer toujours la fiche de
la prise lorsque l’appareil
n’est pas utilisé.
Un disjoncteur magnétique
thermique ou un fusible de
sécurité de 16 A doit être
installé en amont de l’inter-
rupteur principal de votre
appareil.
Le produit doit être installé
en respectant les règles
nationales de raccorde-
ment électrique.
Cet appareil peut être uti-
lisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans et par
des personnes ayant des
capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales ré-
duites ou dénuées d’expé-
rience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correc-
tement surveillé(e)s ou si
des instructions relatives
à l’utilisation de l’appa-
reil en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans sur-
veillance.
Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Ce produit est conforme
aux exigences imposées
par les directives 2014/35/
UE (abrogeant la directive
73/23/CEE modifiée par
la directive 93/68/CEE) et
2014/30/UE (abrogeant la
directive 89/336/CEE).
Cet appareil est unique-
ment destiné à une utili-
sation domestique et inté-
rieur.
Avant d’utiliser l’appareil
A
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 4-5 18/12/2018 4:42 PM
Français
6
FR
7
FR
Français
Cet appareil est destiné à
être utilisé dans des ap-
plications domestiques et
analogues telles que:
des coins cuisines réser-
vés au personnel dans
des magasins, bureaux
et autres environnements
professionnels ;
des fermes ;
l’utilisation par les clients
des hôtels, motels et
autres environnements
à caractère résidentiel ;
des environnements du
type chambres d’hôtes.
En ce qui concerne l’instal-
lation correcte de l’appa-
reil, veuillez vous référer au
paragraphe correspondant
à la page 12.
Pour les instructions de
nettoyage et d’entretien,
veuillez vous référer au
paragraphe nettoyage et
entretien à la page 15.
Les instructions d’emploi
doivent être fournies et
conserver avec l’appareil
afin que celui-ci puisse être
utilisé sans danger.
ATTENTION : ne jamais
laisser fonctionner cet ap-
pareil en présence ou à la
portée d’enfants sans sur
-
veillance.
ATTENTION ! Cet appareil
est uniquement destiné à
une utilisation domestique.
Avant la mise en service de
votre climatiseur, celui-ci
doit avoir été maintenu en
position verticale durant
2 heures au minimum.
Consommation d’énergie
« 1,0 » kWh pour 60 mi-
nutes, selon les résul-
tats du test standard. La
consommation d’énergie
réelle dépend de la façon
dont l’appareil est utilisé et
de l’endroit où il se trouve.
ATTENTION
N’utilisez pas de moyens
pour accélérer le proces-
sus de dégivrage ou pour
nettoyer, autres que ceux
recommandés par le fabri-
cant.
L’appareil doit être pla-
dans une zone sans
source continue d’ignition
(par exemple: flammes
nues, gaz ou appareils
électriques en fonctionne-
ment).
Ne pas percer et ne pas
brûler.
Sachez que les gaz réfri-
gérants peuvent être ino-
dores.
Avant d’utiliser l’appareil
A
Avant d’utiliser l’appareil
A
L’appareil doit être installé,
utilisé et entreposé dans
une zone de plus de 11 m².
La charge maximale de 0,22kg
de gaz refrigerant R290.
R290 est un gaz réfrigérant
conforme aux directives
européennes sur l’environ-
nement. Ne percez aucune
partie du circuit de réfrigé-
rant.
Si l’appareil est installé,
utilisé ou entreposé dans
un endroit non ventilé, la
pièce doit être conçue de
manière à éviter l’accumu-
lation de fuites de réfrigé-
rant entraînant un risque
d’incendie ou d’explosion
à l’ignition du réfrigérant
causé par les chauffages
électriques, les poêles, ou
d’autres sources d’inflam-
mation.
L’appareil doit être stocké
de manière à éviter toute
défaillance mécanique.
Les personnes qui opèrent
ou travaillent sur le circuit
de réfrigérant doivent avoir
la certification appropriée
délivrée par un organisme
accrédité qui garantit la
compétence dans la mani-
pulation des réfrigérants
selon une évaluation spé-
cifique reconnue par les
associations de l’industrie.
Les réparations doivent
être effectuées en fonction
des recommandations du
fabricant.
L’entretien et les répara-
tions qui nécessitent l’as-
sistance d’un autre per-
sonnel qualifié doivent être
effectués sous la supervi-
sion d’une personne spé-
cifiée dans l’utilisation de
réfrigérants inflammables.
Maintenir et stockage
L’appareil doit être entre-
posé dans un endroit bien
ventilé la taille de la
pièce correspond à la su-
perficie de la pièce indi-
quée pour l’utilisation.
L’appareil doit être entre-
posé dans une pièce sans
utiliser de flammes nues
(par exemple un appareil
fonctionnant à gaz) et des
sources d’ignition (par
exemple un chauffage élec
-
trique en fonctionnement)
L’appareil doit être entre-
posé de façon à éviter que
des dommages méca-
niques puissent se pro-
duire.
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 6-7 18/12/2018 4:42 PM
Français
8
FR
9
FR
Français
Explication des symboles
Le gaz frigorigène contenu dans le
circuit de cet appareil est de l’iso-
propane (R290), gaz peu polluant
mais inflammable.
Lors du transport et de l’installa-
tion de l’appareil, veiller à n’en
-
dommager aucune partie du cir-
cuit frigorifique.
Lire la notice d’utilisation : lire
attentivement et respecter les
consignes de sécurité avant d’uti-
liser l’appareil. Conserver cette
notice et en aviser les utilisateurs
potentiels car elle contient des
informations importantes.
Manuel d’utilisation ; mode d’em
-
ploi : identifier l’emplacement où
le manuel de l’utilisation est stoc-
ké ou identifier les informations
relatives aux instructions d’utilisa-
tion. Indiquer que les instructions
d’utilisation doivent être prises en
compte lors de l’utilisation de l’ap-
pareil ou du contrôle à proximité
de l’emplacement du symbole.
Pour indiquer qu’une machine ou
un équipement nécessite un entre-
tien. Pour indiquer que le manuel
de service doit être consulté. Pour
identifier l’emplacement le ma-
nuel de service est stocké.
Composants
Panneau de commande
Sortie d’air froid
Roulette
Poignée
Filtre à air
Commande bas (baisser la
température ou minuteur)
Affichage température ou ou
minuteur
Commande haut (augmenter la
température ou minuteur)
Commande vitesse (ventilation)
Commande minuteur
Sortie drainage continue d’eau Bouton Marche / Arrêt
Sortie d’air chaud Bouton Minuteur
Purge d’eau
Bouton Bas pour baisser la
température ou minuteur
Tuyau d’évacuation
Bouton Mode pour
sélectionner climatisation,
déshumidification, ventilation
Bouton Haut pour augmenter la
température ou minuteur
Bouton Vitesse pour sélection-
ner la vitesse lente ou rapide
Commande marche/arrêt
Commande mode (fonction)
Commande sommeil
Bouton sommeil pour sélec-
tionner la fonction sommeil
Aperçu de l’appareil
B
Avant d’utiliser l’appareil
A
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 8-9 18/12/2018 4:42 PM
Français
10
FR
11
FR
Français
Caractéristiques
Modèle :
Puissance frigorifique :
Tension :
Fréquence :
Puissance absorbée :
Gaz réfrigérant :
Pression de refoulement :
Pression d’aspiration :
Type de fusible utilisé :
963929- EX-AC9
2660 W (9000 BTU)
220-240 V~
50 Hz
1023 W
R290 / 0,22 kg
1,8 MPa
0,6 MPa
T3.15A, AC250V
963929 - EX-AC9
Description Symbole Valeur Unité
Puissance frigorifique nominale
P
rated
frigorifique
2,66
kW
Puissance calorifique nominale P
rated
calorifique -- kW
Puissance frigorifique absorbée nominale P
EER
1,0
kW
Puissance calorifique absorbée nominale P
COP
-- kW
Coefficient d'efficacité énergétique nominal EER
2,6
Coefficient de performance nominal COP
d
--
Consommation d'électricité en «arrêt par
thermostat»
P
TO
-- W
Consommation d'électricité en mode «veille» P
SB
1,0 W
C
o
n
somm
ation d’énergie de « 1,0 » kWh pour
60 minutes, déterminée sur la base des -
sultats obtenus dans des conditions d’essai
normalisées. La consommation d’énergie
réelle dépend des conditions d’utilisation et
de
l’emplacement de l’appareil.
Q
1,0 kWh/60 min.
Niveau de puissance acoustique L
WA
65 dB(A)
Potentiel de réchauffement planétaire PRP 3 kg éq. CO
2
Coordonnées de contact pour tout
complément d'information
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Les fuites de réfrigérants accentuent le changement climatique. En cas de fuite, l’impact
sur le réchauffement de la planète sera d’autant plus limité que le potentiel de réchauf-
fement planétaire (PRP) du réfrigérant est faible. Cet appareil utilise un réfrigérant
dont le PRP est égal à 3. En d’autres termes, si 1 kg de ce réfrigérant est relâché dans
l’atmosphère, son impact sur le réchauffement de la planète sera 3 fois supérieur à
celui d’un kg de CO
2
, sur une période de 100 ans. Ne tentez jamais d’intervenir dans le
circuit frigorifique et de démonter les pièces vous-même et adressez-vous systémati-
quement à un professionnel.
Aperçu de l’appareil
B
Aperçu de l’appareil
B
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 10-11 18/12/2018 4:42 PM
Français
12
FR
13
FR
Français
Aperçu de l’appareil
Déballez l’appareil. Retirer toutes les
étiquettes du produit. Veuillez véri-
fier son exhaustivité et s’il est en bon
état. Si l’appareil est endommagé ou
présente un dysfonctionnement, ne
l’utilisez pas et rapportez-le à votre
revendeur ou service après-vente.
Conservez tous les emballages hors de
portée des enfants. Il existe un risque
d’accident si les enfants jouent avec
les matériaux d’emballage.
Conseils d’installation
Votre climatiseur mobile peut être ins-
tallé et déplacé facilement à l’endroit
souhaité.
Raccorder le flexible d’échappement
au dos de l’unité.
Insérer l’extrémité du flexible d’échap-
pement dans le connecteur réducteur,
pour cela, le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la
butée.
Insérer l’autre extrémité du flexible
d’échappement dans le connecteur.
Raccorder le connecteur à la sortie
située au dos de l’appareil, en faisant
glisser le connecteur du flexible dans
la fente à l’arrière de l’appareil.
Glisser
Déployer le flexible à la longueur
souhaitée puis passer l’autre bout du
flexible par la fenêtre pour permettre
la sortie d’air à l’extérieur.
Important
Le tuyau flexible peut être
étiré et mesurer de 30 à
150 cm selon les besoins.
Cette longueur
a été fixée en
fonction des spécifications
du climatiseur. Ne pas
utiliser de rallonge ni d’autre
tuyau que celui fourni, car
cela pourrait affecter le
bon fonctionnement de
l’appareil.
L’air doit pouvoir circuler
librement, toute obstruction
pouvant provoquer la
surchauffe du climatiseur.
S’assurer que le tuyau ne
s’entortille pas et ne fasse
pas de coude.
Utilisation
ATTENTION : avant la mise en
service de votre climatiseur,
celui-ci doit avoir été maintenu
en position verticale durant
2 heures au minimum.
Commande MARCHE / ARRÊT
Cette commande permet de mettre l’appa-
reil en marche ou de le mettre en veille.
En mode
VEILLE
, l’affichage indique
la température ambiante.
En mode de fonctionnement, l’affi-
chage indique la température cible.
Commande de MODE
Sélection de l’un des 3
modes :
Climatisation
Déshumidification
Ventilation
Utilisation de l’appareil
C
Sélectionner le mode désiré :
CLI-
MATISATION
,
DÉSHUMIDIFICATION
ou
VENTILATION
. Le voyant corres-
pondant s’allume.
Mode CLIMATISATION
L’air est refroidi et l’air chaud est
évacué vers l’extérieur par le tube
d’échappement. Ajuster la vitesse de
ventilation en fonction de la tempéra-
ture de l’air la plus confortable.
Remarque : en mode
CLIMATI
-
SATION
, le tuyau d’évacuation
d’air doit ventiler l’air chaud à
l’extérieur.
La fonction de refroidissement s’éteint
lorsque la température ambiante est
inférieure à la température program-
mée. La ventilation continue toutefois
de fonctionner au niveau réglé. La
fonction de refroidissement se remet
en marche dès que la température
ambiante dépasse la température
programmée.
La température programmée peut être
de 16 °C et 31 °C.
Mode DÉSHUMIDIFICATION
Lorsque le mode
DESHUMIDIFICA-
TION
est sélectionné, la vitesse de
ventilation ne peut pas être ajustée et
la fonction sommeil ne peut pas être
sélectionnée. La vitesse du ventilateur
est fixée à lente. Seule la fonction
MI-
NUTEUR
peut être sélectionnée.
Remarque : en mode
DESHUMIDIFICATION
, l’appareil
n’a pas besoin de tuyau
d’évacuation. Il faut garder les
fenêtres et portes fermées. Il est
possible d’obtenir un drainage
continu en connectant un tuyau
de drainage au dos de l’appareil.
Mode VENTILATION
Lorsque le mode
VENTILATION
est sélec-
tionné, l’air circule dans la pièce sans être
refroidi.
Remarque : en mode
VENTILATION
, l’appareil
n’a pas besoin de tuyau
d’évacuation. La température et
la fonction sommeil ne peuvent
pas être ajustées. Seule la
fonction
MINUTEUR
peut être
sélectionnée.
Commande de réglage température
Utilisée pour le réglage du thermostat.
En mode
CLIMATISATION
, si vous
appuyez sur le bouton « + » ou
« -
», la température réglée s’af-
fiche
et peut être ajustée. La tempé-
rature ne peut être réglée qu’en mode
climatisation.
Lorsque vous arrêtez le climatiseur,
attendre 3 minutes avant de le re-
mettre en marche.
Commande de la vitesse de ventilation
En mode
CLIMATISATION
et
VENTILA-
TION
: 2 vitesses peuvent être réglées :
1 = Vitesse lente
2 = Vitesse rapide
Utilisation de l’appareil
C
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 12-13 18/12/2018 4:42 PM
Français
14
FR
15
FR
Français
Minuteur
Arrêt automatique : lorsque l’appareil
est allumé, appuyer sur le bouton du
minuteur (l’indicateur du minuteur
s’allume) pour sélectionner le nombre
d’heures pendant lequel vous souhai-
tez que l’appareil fonctionne en mode
CLIMATISATION
. L’appareil s’arrêtera
automatiquement à la fin de ce laps
de temps.
Mise en marche automatique : lorsque
l’appareil est en veille, appuyer sur le
bouton du minuteur pour sélectionner
le nombre d’heures souhaité avant que
l’appareil se mette en marche automa-
tiquement en mode
CLIMATISATION
.
Si le minuteur est programmé (même
lorsque l’appareil est éteint), l’indica-
teur affiche le nombre d’heures restant
avant la mise en marche automatique.
Le temps peut être réglé entre 1 à
24 heures.
IMPORTANT
Afin d’optimiser le rendement
de votre climatiseur, nous
vous recommandons de ne
pas l’exposer directement aux
rayons du soleil lors de son
fonctionnement (si possible, tirer
les rideaux ou fermer les volets).
Témoin alarme « reservoir plein »
Le témoin
Alarme
indique que le réservoir
d’eau interne doit être vidangé. L’appareil
ne fonctionne pas tant que l’eau n’a pas
été vidangée.
Positionnez sous le bouchon un
récipient pour recueillir l’eau
. Retirer
le bouchon en
caoutchouc et laisser
évacuer l’eau.
Repousser le bouchon
dans l’écoule-ment.
Commande « SOMMEIL »
En mode
Climatisation
, en appuyant
sur la commande « Sommeil », la
vitesse de ventilation est basse. La
température augmente de 1 °C après
la 1
ère
heure, puis maintient cette tem
-
pérature.
A noter que la fonction Sommeil n’est
disponible qu’en mode
CLIMATISATION
(elle ne fonctionne pas en mode
VEN-
TILATION
ou
DÉSHUMIDIFICATION
).
Télécommande
Fonctionne avec 2 piles AAA, 1,5 volts,
non fournies. Les piles usagées doivent
être mises au rebut de façon sûre. Les
déposer dans des bacs de collecte pré-
vus (renseignez-vous auprès de votre
revendeur) afin de protéger l’environ-
nement.
Respecter les polarités en les insérant.
La diriger vers le panneau de com-
mandes du climatiseur.
Nettoyage et entretien
Maintenance de l’appareil
Pour toutes opérations
d’entretien et de net-
toyage, il est IMPERATIF de
débrancher l’appareil pour
des raisons de sécurité.
Ne pas utiliser de produits
chimiques ou de déter-
gents pour le nettoyage,
qui pourraient facilement
abîmer, ou déformer votre
appareil.
Nettoyer le climatiseur
avec un chiffon légèrement
humide, et le sécher.
Maintenance du filtre a air
Pour une meilleure effi-
cacité, le filtre à air doit
être nettoyé au bout de
100 heures d’utilisation.
Pour le nettoyer : arrêter
l’appareil et dévisser la vis
du milieu, retirer le filtre
à air.
Nettoyer et réinstaller le
filtre à air : en cas de sale-
évidente, laver le filtre à
l’eau savonneuse tiède, le
rincer et le sécher avant de
le replacer dans son com-
partiment.
Revisser la vis du milieu.
Retirer la vis
En cas d’utilisation du
climatiseur dans un envi-
ronnement extrêmement
poussiéreux, nettoyer le
filtre à air toutes les 2 se-
maines.
Maintenance après utilisation
Si vous prévoyez de ne pas uti-
liser l’appareil pendant une
période prolongée :
Retirer le bouchon en
caoutchouc de l’ouver-
ture de vidange (bas de
l’appareil) afin de vidan-
ger l’appareil, en cas d’une
non-utilisation prolongée
de votre climatiseur.
Pendant ½ journée et par
beau temps, faire fonc-
tionner l’appareil en mode
VENTILATION uniquement
afin qu’il sèche à l’intérieur
et éviter qu’il moisisse.
Arrêter et débrancher l’ap-
pareil.
Nettoyer le filtre à air et le
réinstaller.
Retirer les flexibles d’air
et les conserver soigneu-
sement. Boucher le trou
hermétiquement.
Utilisation de l’appareil
C
Nettoyage et entretien
D
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 14-15 18/12/2018 4:42 PM
Français
16
FR
17
FR
Français
Dépannage
Les cas suivants ne sont pas toujours des dysfonctionnements.
Vérifier avant de contacter le service après-vente.
Problème Analyse
Ne fonctionne
pas.
Le disjoncteur ou le fusible est grillé.
Patientez 3 minutes et rallumez l’appareil. Il se peut que le
disjoncteur empêche l’appareil de fonctionner.
Les piles de la télécommande sont déchargées.
La fiche n’est pas branchée correctement.
Fonctionne seu-
lement quelques
instants.
Si la température réglée est proche de la température am-
biante, vous pouvez diminuer la température réglée.
Sortie d’air obturée par un obstacle. Retirez cet obstacle.
Fonctionne, mais
ne refroidit pas.
Porte ou fenêtre ouverte.
Un autre appareil de chauffage fonctionne (chauffage, lampe,
etc.).
Le filtre à air est sale. Nettoyez-le.
Sortie ou admission d’air colmatée.
Température réglée excessive.
Ne fonctionne
pas et le
témoin ALARME
s'allume.
Vidangez l’eau dans un récipient au moyen du tuyau de vidange
situé au dos de l’appareil. Si l’appareil ne fonctionne toujours
pas, consultez un technicien qualifié.
L'affichage
indique E1 ou
E2.
E1 signifie que la sonde température ambiante est défec-
tueuse.
E2 signifie que la sonde température sur l’évaporateur est
défectueuse.
Contacter le service après vente.
Nettoyage et entretien
D
Instructions relatives à la réparation des appareils
contenant R290
1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
1.1. Contrôles de la zone de travail :
Avant de commencer à travailler
sur des systèmes contenant
des réfrigérants inflammables,
des contrôles de sécurité sont
nécessaires afin de réduire
au minimum tout risque
d’inflammation. Pour réparer
le système de réfrigération, les
mesures de précautions suivantes
doivent être respectées avant de
procéder à tous travaux sur le
système.
1.2. Procédure d’exécution des travaux :
Les travaux doivent être effectués
selon une procédure contrôlée, de
manière à réduire au minimum
tout risque de présence de gaz ou
de vapeurs inflammables pendant
l’exécution des travaux.
1.3. Zone de travail générale : Tous
les membres du personnel de
maintenance et toutes autres
personnes travaillant dans la zone
locale doivent être informés de la
nature des travaux effectués. Les
travaux dans des espaces confinés
doivent être évités. La zone autour
de l’espace de travail doit être
cloisonnée. Assurez-vous que les
conditions dans la zone ont été
sécurisées par le contrôle des
matériaux inflammables.
1.4. Vérification de la présence de
réfrigérant : La zone doit être
contrôlée à l’aide d’un détecteur
de réfrigérant approprié avant
et pendant les travaux, afin
de s’assurer que le technicien
est conscient de l’existence
d’atmosphères potentiellement
inflammables. Assurez-vous que
l’équipement de détection de fuites
utilisé est adapté aux réfrigérants
inflammables, c.-à-d. qu’il ne
produit pas d’étincelles, est scellé
de façon appropriée ou à sécurité
intrinsèque.
1.5. Présence d’extincteur : Si des
travaux à chaud doivent être
effectués sur l’équipement de
réfrigération ou sur toute pièce
associée, un équipement d’extinction
d’incendie approprié doit être
disponible. Disposez d’un extincteur
à poudre sèche ou de CO2 à
proximité de la zone de charge.
1.6. Interdiction de toutes sources
d’inflammation : Aucune
personne effectuant des travaux
en relation avec un système de
réfrigération impliquant l’exposition
de tuyauteries contenant ou
ayant contenu un réfrigérant
inflammable ne doit utiliser une
source d’inflammation susceptible
d’entraîner des risques d’incendie
ou d’explosion. Toutes les sources
d’inflammation éventuelles, y
compris la cigarette, doivent
être suffisamment éloignées du
lieu d’installation, de réparation,
d’enlèvement et de mise au
rebut, pendant lesquelles un
réfrigérant inflammable peut
éventuellement être rejeté dans
l’espace environnant. Avant le
début des travaux, la zone autour
de l’équipement doit être examinée
afin de s’assurer qu’il n’y a pas de
danger d’inflammabilité ou de risque
d’inflammation. Les panneaux
d’« Interdiction de fumer » doivent
être placés en évidence.
Nettoyage et entretien
D
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 16-17 18/12/2018 4:42 PM
Français
18
FR
19
FR
Français
continuellement fonctionnelle doit
se trouver au point le plus critique
pour signaler toute situation
potentiellement dangereuse.
2.2. Une attention particulière doit être
portée aux points suivants afin de
s’assurer que les travaux effectués
sur les composants électriques ne
modifient pas le boîtier de manière à
nuire au niveau de protection.
Cela inclut câbles endommagés, le
nombre excessif de branchements,
des bornes non conformes aux spé-
cifications d’origine, des joints en-
dommagés, mauvais montage des
presse-étoupe, etc. Assurez-vous que
l’appareil est correctement monté. As-
surez-vous que les joints ou les maté-
riaux d’étanchéité ne se sont pas dé-
gradés de telle sorte qu’ils ne servent
plus à empêcher l’infiltration d’atmos-
phères inflammables. Les pièces de
rechange doivent être conformes aux
spécifications du fabricant.
REMARQUE : L’utilisation d’un scellant
à base de silicone peut nuire à l’effi-
cacité de certains types d’équipement
de détection de fuites. Les composants
à sécurité intrinsèque ne doivent pas
nécessairement être isolés avant de
faire l’objet de travaux.
3. RÉPARATION DE COMPOSANTS À
SÉCURITÉ INTRINSÈQUE
N’appliquez aucune charge inductive
ou capacitive permanente sur le cir-
cuit sans vous assurer que cela ne
dépassera pas la tension et le courant
admissibles pour l’équipement utilisé.
Les composants à sécurité intrinsèque
sont les seuls types sur lesquels on
peut travailler lorsqu’ils sont sous
tension dans une atmosphère inflam-
mable. L’appareillage d’essai doit être
au calibrage correct. Remplacez les
composants uniquement par des
pièces indiquées par le fabricant.
Toutes autres pièces risquent de pro-
voquer l’inflammation de réfrigérant
dans l’atmosphère par une fuite.
4. CÂBLAGE
Assurez-vous que le câblage ne sera
pas soumis à l’usure, à la corrosion,
à une pression excessive, à des vibra-
tions, aux arêtes vives ou à tout autre
effet néfaste sur l’environnement. La
vérification doit également prendre en
compte les effets du vieillissement ou
des vibrations continuelles provenant
de sources telles que les compres-
seurs ou les ventilateurs.
5. DÉTECTION DE RÉFRIGÉRANTS
INFLAMMABLES
En aucun cas, des sources d’inflamma-
tion potentielles ne doivent être utili-
sées pour rechercher ou détecter des
fuites de réfrigérant. Une torche aux
halogénures (ou tout autre détecteur
utilisant une flamme nue) ne doit pas
être utilisée.
6. MÉTHODES DE DÉTECTION DES
FUITES
Les méthodes de détection des fuites
suivantes sont jugées acceptables pour
les systèmes contenant des réfrigé-
rants inflammables. Des détecteurs
de fuites électroniques doivent être
utilisés pour détecter les réfrigérants
inflammables, mais la sensibilité peut
ne pas être adéquate ou nécessiter un
recalibrage (le matériel de détection
doit être calibré dans une zone sans
réfrigérant). Assurez-vous que le dé-
tecteur ne constitue pas une source
potentielle d’inflammation et qu’il est
adapté au réfrigérant utilisé. L’équipe-
ment de détection des fuites doit être
réglé sur un pourcentage de la LLI du
réfrigérant et doit être calibré avec le
réfrigérant utilisé et le pourcentage
de gaz approprié (25 % maximum)
Nettoyage et entretien
D
1.7. Zone de travail aérée : Assurez-
vous que la zone est à l’air libre
ou qu’elle est correctement aérée
avant d’entrer dans le système ou
d’effectuer des travaux à chaud.
Une certaine aération doit être
maintenue pendant la durée des
travaux. L’aération doit disperser en
toute sécurité tout réfrigérant libéré
et de préférence l’expulser vers
l’extérieur dans l’atmosphère.
1.8. Contrôles de l’équipement de
réfrigération : Lorsque des
composants électriques sont
remplacés, ils doivent être adaptés
à l’usage prévu et aux spécifications
appropriées. Respectez en
permanence les directives du
fabricant en matière de maintenance
et de services. En cas de doute,
consultez le service technique du
fabricant pour obtenir de l’aide.
Les contrôles suivants doivent être
appliqués aux installations utilisant
des réfrigérants inflammables : la
charge correspond aux dimensions
de la pièce dans laquelle les pièces
contenant du réfrigérant sont
installées ; les machines et les
bouches d’aération fonctionnent
de manière adéquate et ne sont pas
obstruées ; en cas d’utilisation d’un
circuit de réfrigération indirect, le
circuit secondaire doit être vérifié
afin de détecter la présence de
réfrigérant ; le marquage apposé sur
l’équipement reste visible et lisible.
Les marquages ^k^ket les signes
illisibles doivent être corrigés ; les
conduites ou les composants de
réfrigération sont installés dans une
position où ils ne risquent pas d’être
exposés à une substance susceptible
de corroder les composants
contenant du réfrigérant, à moins
que les composants ne soient
construits avec des matériaux
intrinsèquement résistants à la
corrosion ou suffisamment protégés
contre la corrosion.
1.9. Vérifications des appareils
électriques : La réparation et la
maintenance des composants
électriques doivent inclure les
contrôles de sécurité initiaux ainsi
que les procédures d’examen des
composants. En cas de défaut
susceptible de compromettre la
sécurité, aucune alimentation
électrique ne doit être raccordée
au circuit jusqu’à la résolution
satisfaisante du problème. Si
le défaut ne peut être corrigé
immédiatement mais qu’il est
nécessaire de continuer l’utilisation,
une solution temporaire adéquate
doit être utilisée. Ce problème doit
être signalé au propriétaire de
l’équipement afin que toutes les
parties soient informées.
Les contrôles de sécurité initiaux
doivent comprendre : la décharge des
condensateurs : cette opération doit
être effectuée en toute sécurité afin
d’éviter toute éventualité de forma-
tion d’étincelles ; s’assurer qu’aucun
composant ni câblage électrique sous
tension n’est exposé lors de la charge,
de la récupération ou de la purge du
système ; la présence de continuité de
la mise à la terre.
2. RÉPARATIONS DE COMPOSANTS
SCELLÉS
2.1. Lors des réparations de composants
scellés, toutes les alimentations
électriques doivent être débranchées
de l’équipement utilisé avant tout
enlèvement de couvercles scellés,
etc. S’il est absolument nécessaire
de disposer d’une alimentation
électrique de l’équipement pendant
les travaux de réparation, une une
technique de détection de fuites
Nettoyage et entretien
D
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 18-19 18/12/2018 4:42 PM
Français
20
FR
21
FR
Français
parfaitement l’équipement ainsi que
tous ses détails. Il est recommandé,
conformément aux bonnes pratiques,
de récupérer tous les réfrigérants en
toute sécurité. Avant l’exécution de
la tâche, un échantillon d’huile et de
réfrigérant doit être prélevé au cas
une analyse serait nécessaire avant
de réutiliser le réfrigérant récupéré. Il
est essentiel que l’alimentation élec-
trique soit disponible avant le début
de la tâche.
a) Familiarisez-vous avec l’équipement
et son fonctionnement.
b) Isolez le système électriquement.
c) Avant de commencer la procédure,
s’assurer que : un équipement de ma-
nutention mécanique est disponible,
si nécessaire, pour le maniement des
bouteilles de réfrigérant ; tout l’équi-
pement de protection individuelle est
disponible et utilisé correctement ; le
processus de récupération est super-
visé en permanence par une personne
compétente ; l’équipement de récupé-
ration et les bouteilles sont conformes
aux normes appropriées.
d) Pompez le système de réfrigérant, si
possible.
e) Si le vide n’est pas possible, créez un
collecteur de sorte que le réfrigérant
puisse être vidé de différentes parties
du système.
f) Assurez-vous que le bouteille est pla-
cée sur la balance avant la récupéra-
tion.
g) Démarrez la machine de récupération,
puis faites fonctionner conformément
aux instructions du fabricant.
h) Ne pas remplir excessivement les bou-
teilles (pas plus de 80 % du volume en
charge liquide).
i) Ne pas dépasser la pression maximale
de fonctionnement de la bouteille,
même temporairement.
j) Lorsque les bouteilles ont été correc-
tement remplies et que le processus
est terminé, assurez-vous que les
bouteilles et l’équipement sont cor-
rectement retirés du site et que toutes
les vannes d’isolation de l’équipement
sont fermées.
k) Le réfrigérant récupéré ne doit pas
être chargé dans un autre système
de réfrigération à moins d’avoir été
nettoyé et vérifié.
10. ÉTIQUETAGE
L’équipement doit porter une étiquette
indiquant qu’il a été mis hors service
et vidé du réfrigérant. L’étiquette doit
être datée et signée.
Assurez-vous que l’équipement com-
porte des étiquettes indiquant que
celui-ci contient du réfrigérant inflam-
mable.
11. RÉCUPÉRATION
Lorsque vous videz du réfrigérant d’un
système, que ce soit pour des travaux
de réparation ou une mise hors ser-
vice, il est recommandé de bien vidan-
ger tous les réfrigérants en toute sécu
-
rité. Lors du transfert de réfrigérant
dans des bouteilles, veillez à utiliser
exclusivement des bouteilles de récu-
pération de réfrigérant appropriées.
Assurez-vous que le nombre correct
de bouteilles permettant de contenir
la charge totale du système est dis-
ponible. Tous les bouteilles à utiliser
sont désignées pour le réfrigérant
récupéré et étiquetées pour ce réfri-
gérant (c.-à-d. des bouteilles spéciales
pour la récupération du réfrigérant).
Les bouteilles doivent être équipées
d’une soupape de surpression et des
vannes d’arrêt associées en bon état
de fonctionnement. Les bouteilles de
récupération vides sont évacuées et,
si possible, refroidies avant la récupé-
ration.
L’équipement de récupération doit être
en bon état de fonctionnement avec
Nettoyage et entretien
D
est confirmé. Les fluides de détection
des fuites peuvent être utilisés avec la
plupart des réfrigérants, mais l’uti-
lisation de détergents contenant du
chlore doit être évitée car le chlore
peut réagir avec le réfrigérant et pro-
voquer la corrosion des conduites en
cuivre. Si l’on soupçonne la présence
d’une fuite, toutes les flammes nues
doivent être retirées/éteintes. En cas
de détection d’une fuite de réfrigérant
nécessitant brasage, tout le réfrigérant
doit être récupéré du système ou isolé
(au moyen de vannes d’arrêt) dans une
partie du système éloignée de la fuite.
L’azote libre d’oxygène (OFN) doit en-
suite être purà travers le système
avant et pendant le processus de bra-
sage.
7. VIDANGE ET ÉVACUATION
Lorsque vous entrez dans le circuit de
réfrigérant pour effectuer des répara-
tions - ou à toute autre fin -, utilisez
les procédures classiques. Toutefois, il
est important de suivre les meilleures
pratiques car l’inflammabilité est un
facteur à prendre en compte. La procé-
dure suivante doit être respectée : vi-
danger le réfrigérant ; purger le circuit
avec un gaz inerte ; évacuer ; purger
à nouveau avec un gaz inerte ; ouvrir
le circuit par coupure ou brasage. La
charge de réfrigérant doit être récupé-
rée dans les bonnes bouteilles de récu-
pération. Le système doit être « vidé »
avec OFN pour rendre l’unité sûre. Il
peut s’avérer nécessaire de répéter ce
processus à plusieurs reprises. L’air ou
l’oxygène comprimé ne doit pas être
utilisé pour cette tâche. La vidange doit
être réalisée en rompant le vide dans
le système avec OFN et en continuant
à remplir jusqu’à atteindre la pres-
sion de fonctionnement, puis en relâ-
chant dans l’atmosphère et en tirant
finalement vers le vide. Ce processus
doit être répété jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus de réfrigérant dans le système.
Lorsque la dernière charge OFN est
utilisée, le système doit être purgé à
la pression atmosphérique pour per-
mettre d’effectuer les travaux. Cette
opération est absolument vitale pour
que des travaux de brasage puissent
s’effectuer sur la tuyauterie. Assu-
rez-vous que la sortie de la pompe à
vide ne se trouve à proximité d’aucune
source d’inflammation et qu’un dispo-
sitif d’aération est disponible.
8. PROCÉDURES DE CHARGE
En plus des procédures de charge
conventionnelles, les exigences sui-
vantes doivent être respectées.
Assurez-vous que les différents réfri-
gérants ne soient pas contaminés
lors de l’utilisation d’un équipement
de charge. Les tuyaux ou les conduites
doivent être aussi courts que possible
pour réduire au minimum la quantité
de réfrigérant qu’ils contiennent.
Les bouteilles doivent être maintenues
à la verticale.
Assurez-vous que le système de réfri-
gération est mis à la terre avant de le
charger avec du réfrigérant.
Étiquetez le système lorsque la charge
est terminée (si ce n’est déjà fait).
Il convient de veiller à ne pas remplir
excessivement le système de réfrigé-
ration.
Avant de recharger le système, il doit
faire l’objet d’un essai de pression avec
OFN. Le système doit être soumis à un
test d’étanchéité à la fin de la charge
mais avant la mise en service. Un
contrôle d’étanchéité doit être effectué
avant de quitter le site.
9. MISE HORS SERVICE
Avant d’exécuter cette procédure, il est
essentiel que le technicien connaisse
Nettoyage et entretien
D
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 20-21 18/12/2018 4:42 PM
Français
22
FR
23
FR
Français
Pièce aérée (voir clause GG.5) : La
sécurité de l’appareil dépend de
l’aération de la pièce. La mise hors
tension de l’appareil ou l’ouverture
du boîtier n’a pas d’effet significatif
sur la sécurité. L’aération de la pièce
ne doit pas être arrêtée pendant les
procédures de réparation.
Informations sur le concept de compo-
sants et de boîtiers scellés conformé-
ment à la norme IEC 60079-15:2010.
Informations sur les procédures
correctes d’exécution des travaux :
a) Mise en service
Assurez-vous que la surface de plan-
cher est suffisante pour la charge de
réfrigérant ou que le conduit d’aération
est correctement monté.
Raccordez les tuyaux et effectuez un
test d’étanchéité avant de charger du
réfrigérant.
Vérifiez les équipements de sécurité
avant la mise en service.
b) Maintenance
L’équipement portatif doit être réparé
à l’extérieur ou dans un atelier spé-
cialement équipé pour entretenir les
unités comportant des réfrigérants
inflammables.
Assurez une aération suffisante sur le
lieu de réparation.
Soyez conscient qu’un dysfonctionne-
ment de l’équipement peut être causé
par une perte de réfrigérant et qu’une
fuite de réfrigérant est possible.
Déchargez les condensateurs de ma-
nière à ne causer aucune étincelle. La
procédure standard pour court-circui-
ter les bornes du condensateur crée
généralement des étincelles.
Remontez les boîtiers scellés avec
précision. Si les joints sont usés, rem-
placez-les.
Vérifiez les équipements de sécurité
avant la mise en service.
c) Réparation
L’équipement portatif doit être réparé
à l’extérieur ou dans un atelier spé-
cialement équipé pour entretenir les
unités comportant des réfrigérants
inflammables.
Assurez une aération suffisante sur le
lieu de réparation.
Soyez conscient qu’un dysfonctionne-
ment de l’équipement peut être causé
par une perte de réfrigérant et qu’une
fuite de réfrigérant est possible.
Déchargez les condensateurs de ma-
nière à ne causer aucune étincelle.
Lorsque le brasage est requis, les pro-
cédures suivantes doivent être effec-
tuées dans le bon ordre :
Vidangez le réfrigérant. Si la récupé-
ration n’est pas exigée par les régle-
mentations nationales, vidangez le
réfrigérant vers l’extérieur. Veillez à
ce que le réfrigérant vidangé ne pré-
sente aucun danger. En cas de doute,
une personne devrait garder la sortie.
Veillez à ce que le réfrigérant vidangé
ne retourne pas dans le bâtiment.
Évacuez le circuit de réfrigérant.
Purgez le circuit de réfrigérant avec
de l’azote pendant 5 minutes.
Évacuez à nouveau.
Retirez les pièces à remplacer par
coupure et non à la flamme.
Purgez le point de brasage avec de
l’azote pendant le processus de bra-
sage.
Effectuez un test d’étanchéité avant
de charger du réfrigérant.
Remontez les boîtiers scellés avec
précision. Si les joints sont usés, rem-
placez-les.
Vérifiez les équipements de sécurité
avant la mise en service.
d) Mise hors service
Si la sécurité est affectée lorsque
l’équipement est mis hors service, la
charge de réfrigérant doit être vidan-
Nettoyage et entretien
D
un ensemble d’instructions concer-
nant l’équipement disponible et doit
être adapté à la récupération de réfri-
gérants inflammables. En outre, un
ensemble de balances calibrées doit
être disponible et en bon état de fonc-
tionnement. Les tuyaux doivent être
complets avec des raccords débran-
chés sans fuite et en bon état. Avant
d’utiliser la machine de récupération,
assurez-vous qu’elle est en bon état
de fonctionnement, correctement en-
tretenue et que tous les composants
électriques associés sont scellés afin
d’empêcher l’inflammation en cas de
libération de réfrigérant. Consultez le
fabricant en cas de doute.
Le réfrigérant récupéré doit être ren-
voyé au fournisseur de réfrigérant
dans la bouteille de récupération
appropriée, et le billet de transfert de
déchets correspondant doit être pré-
paré. Ne pas mélanger les réfrigérants
dans les unités de récupération et en
particulier dans les bouteilles.
Si des compresseurs ou des huiles de
compresseurs doivent être éliminés,
assurez-vous qu’ils ont été évacués à
un niveau acceptable pour vous assu-
rer que le réfrigérant inflammable ne
reste pas dans le lubrifiant. Le pro-
cessus d’évacuation doit être effec-
tué avant le renvoi du compresseur
aux fournisseurs. Seul un chauffage
électrique du corps du compresseur
doit être utilisé pour accélérer ce pro-
cessus. Lorsque de l’huile est évacuée
d’un système, elle doit être effectuée
en toute sécurité.
COMPÉTENCE DU PERSONNEL DE
SERVICES Généralités
Une formation spéciale, en plus des pro
-
cédures de réparation habituelles des
équipements frigorifiques, est nécessaire
lorsqu’un équipement contenant des réfri-
gérants inflammables est affecté.
Dans de nombreux pays, cette formation
est assurée par des organismes de for-
mation nationaux agréés pour enseigner
les normes de compétences nationales
pertinentes pouvant être définies dans la
législation.
Les compétences acquises doivent être
documentées par un certificat.
Formation
La formation devrait comprendre les élé-
ments suivants :
Informations sur le potentiel d’explo-
sion des réfrigérants inflammables in-
diquant que les produits inflammables
peuvent être dangereux lorsqu’ils sont
manipulés sans précaution.
Informations sur les sources d’in-
flammation potentielles, en particu-
lier celles qui ne sont pas évidentes,
notamment briquets, interrupteurs
d’éclairage, aspirateurs, radiateurs
électriques.
Informations sur les divers concepts
de sécurité :
Absence d’aération (voir la clause
GG.2) : La sécurité de l’appareil ne
dépend pas de l’aération du boîtier.
La mise hors tension de l’appareil ou
l’ouverture du boîtier n’a pas d’effet
significatif sur la sécurité. Néan-
moins, il est possible que du réfri-
gérant qui fuit s’accumule à l’inté-
rieur du boîtier et une atmosphère
inflammable se dégage à l’ouverture
du boîtier.
Boîtier aéré (voir Article GG.4) : La
sécurité de l’appareil dépend de
l’aération du boîtier. La mise hors
tension de l’appareil ou l’ouverture du
boîtier ont un impact significatif sur
la sécurité. Des précautions doivent
être prises pour assurer une aération
suffisante au préalable.
Nettoyage et entretien
D
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 22-23 18/12/2018 4:42 PM
Français
24
FR
25
FR
Français
Rangement du matériel emballé (invendu)
La protection de l’emballage de rangement
doit être conçue de manière à ce que des
dommages mécaniques à l’équipement à
l’intérieur de l’emballage ne provoquent
pas une fuite de la charge de réfrigérant.
Le nombre maximal de pièces d’équipe-
ment pouvant être rangées ensemble est
déterminé par la réglementation locale.
Rangement
Débranchez toujours l’ap-
pareil de la prise de cou-
rant avant de le ranger.
Rangez l’appareil dans un
endroit frais, sec et propre,
hors de la portée des en-
fants et des animaux de
compagnie.
Veuillez conserver l’em-
ballage pour ranger votre
appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas sur une plus
longue période.
Emballage et
environnement
Mise au rebut des matériaux
d’emballage
Les matériaux d’emballage
protègent votre machine
contre les dommages sus-
ceptibles de survenir pendant
le transport. Ces matériaux
sont respectueux de l’envi-
ronnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des
matériaux permet à la fois
d’économiser les matières
premières et de réduire la
production de déchets.
Mise au rebut écologique
Vous pouvez aider à protéger
l’environnement ! N’oubliez
pas de respecter les régle-
mentations locales : remettre
les équipements électriques
non fonctionnels dans un
centre de reprise et de col-
lecte approprié. Le matériau
d’emballage est recyclable.
Mettre au rebut l’emballage
de manière respectueuse de
l’environnement et le rendre
disponible pour le service de
collecte des matières recy-
clables.
Informations pratiques
E
gée avant la mise hors service.
Assurez une aération suffisante à
l’emplacement de l’équipement.
Soyez conscient qu’un dysfonctionne-
ment de l’équipement peut être causé
par une perte de réfrigérant et qu’une
fuite de réfrigérant est possible.
Déchargez les condensateurs de ma-
nière à ne causer aucune étincelle.
Vidangez le réfrigérant. Si la récupé-
ration n’est pas exigée par les régle
-
mentations nationales, vidangez le
réfrigérant vers l’extérieur. Veillez à
ce que le réfrigérant vidangé ne pré-
sente aucun danger. En cas de doute,
une personne devrait garder la sortie.
Veillez à ce que le réfrigérant vidangé
ne retourne pas dans le bâtiment.
Évacuez le circuit de réfrigérant.
Purgez le circuit de réfrigérant avec
de l’azote pendant 5 minutes.
Évacuez à nouveau.
Remplissez d’azote jusqu’à la pression
atmosphérique.
Mettez une étiquette sur l’équipe-
ment indiquant que le réfrigérant a
été vidangé.
e) Mise au rebut
Assurer une aération suffisante sur le
lieu de travail.
Vidangez le réfrigérant. Si la récupé-
ration n’est pas exigée par les régle
-
mentations nationales, vidangez le
réfrigérant vers l’extérieur. Veillez à
ce que le réfrigérant vidangé ne pré-
sente aucun danger. En cas de doute,
une personne devrait garder la sortie.
Veillez à ce que le réfrigérant vidangé
ne retourne pas dans le bâtiment.
Évacuez le circuit de réfrigérant.
Purgez le circuit de réfrigérant avec
de l’azote pendant 5 minutes.
Évacuez à nouveau.
Découpez le compresseur, puis vidan-
gez l’huile.
TRANSPORT, MARQUAGE ET
ENTREPOSAGE DES APPAREILS
UTILISANT DES RÉFRIGÉRANTS INFLAM-
MABLES
Transport d’équipements contenant des
réfrigérants inflammables
Votre attention est attirée sur le fait que
des réglementations supplémentaires
en matière de transport peuvent exister
concernant les équipements contenant
des gaz inflammables. Le nombre maxi-
mal d’équipements ou la configuration
des équipements pouvant être transportés
ensemble sont déterminés par les régle-
mentations de transport applicables.
Marquage de l’équipement à l’aide de
signes
Les signes relatives aux appareils simi-
laires utilisés dans une zone de travail sont
généralement régis par les réglementa-
tions locales et définissent les exigences
minimales en matière de signalisation de
sécurité et/ou de santé pour un lieu de
travail.
Tous les panneaux requis doivent être en-
tretenus et les employeurs doivent veiller à
ce que les employés reçoivent une instruc-
tion et une formation appropriées et suf-
fisantes sur la signification des panneaux
de sécurité appropriés et sur les mesures
à prendre en relation avec ces panneaux.
L’efficacité des signes ne devrait pas être
diminuée par un trop grand nombre de
signes placés ensemble.
Tous les pictogrammes utilisés doivent être
aussi simples que possible et ne contenir
que des détails essentiels.
Mise au rebut des équipements utilisant
des réfrigérants inflammables
Voir les réglementations nationales.
Rangement des équipements/appareils
Le rangement de l’équipement doit être
conforme aux instructions du fabricant.
Nettoyage et entretien
D
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 24-25 18/12/2018 4:42 PM
Français
26
FR
27
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur
sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en
lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre
domicile.
Nos emballages peuvent faire l’objet
d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
IMPORTANT !
Le changement des piles doit se faire dans le respect des
réglementations en vigueur concernant la mise au rebut.
Veuillez amener les piles usagées à un centre de récupération prévu
à cet effet, où elles seront traitées d’une manière respectueuse
de l’environnement.
Informations pratiques
E
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 26-27 18/12/2018 4:42 PM
Nederlands
28
NL
29
NL
Nederlands
Inhoudsopgave
Proficiat met uw keuze voor een product van EXCELINE.
De selectie en de testen van de toestellen van EXCELINE ge-
beuren volledig onder controle en supervisie van ELECTRO
DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen
van EXCELINE, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik,
hun betrouwbare werking en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de EXCELINE toestellen aan en
is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk gebruik van
het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Bedankt!
A
Alvorens het
apparaat
30
34
Veiligheidsinstructies
Uitleg van de symbolen
B
Overzicht van het
apparaat
35
36
38
Onderdelen
Specificaties
Beschrijving van de onderdelen
C
Het apparaat
gebruiken
38
36
40
Installatietips
Gebruik
Afstandsbediening
D
Reiniging en
onderhoud
41
42
43
51
Reiniging en onderhoud
Reparatie
Instructies voor het repareren van appa-
raten die R290 bevatten
Opslag
E
Praktische
informatie
51
52
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website:
http://www.electrodepot.be
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 28-29 18/12/2018 4:42 PM
Nederlands
30
NL
31
NL
Nederlands
Algemene
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! Als het
snoer is beschadigd, laat
het vervangen door de fa-
brikant, zijn servicecen-
trum of een gelijkwaardig
bevoegd persoon om elk
gevaar te vermijden.
Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u het
apparaat schoonmaakt of
onderhoudt.
Gebruik het apparaat in
een ruimte met afmetin-
gen die met het koel-/ven-
tilatievermogen van het
apparaat overeenstem-
men.
Gebruik de airconditioner
niet in de buurt van gas-
toestellen, schouwen of
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
brandbare vloeistoffen.
Kantel uw apparaat tijdens
het verplaatsen niet meer
dan 35°.
Wees voorzichtig wanneer
u het apparaat gebruikt.
Houd uw airconditioner
op circa 1 meter van an-
dere huishoudtoestellen
om het risico op elektro-
magnetische storing te
vermijden.
Om risico op oververhitting
te vermijden, houd het op
een afstand van minstens
50 cm van een muur.
Stel het apparaat niet bloot
aan directe of indirecte
warmtebronnen.
Gebruik het apparaat niet
in een vochtige ruimte en
zorg dat het niet met water
in aanraking komt.
Gebruik het apparaat niet
in een ruimte vol voorwer-
pen.
Stel het apparaat niet bloot
aan schokken of trilling.
Controleer de netspan-
ning. De airconditioner is
alleen bestemd voor ge-
bruik met een geaard stop-
A
contact met een spanning
van 230 V (50 Hz).
Sluit de stekker van het
apparaat altijd aan op een
geaard stopcontact. Als het
stopcontact niet op de aar-
ding is aangesloten, steek
de stekker van het appa-
raat niet in het stopcontact.
De stekker moet op elk
moment eenvoudig be-
reikbaar zijn wanneer het
apparaat op de voeding is
aangesloten.
Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, contro-
leer of:
de netspanning overeen-
stemt met de spanning
die op het typeplaatje is
vermeld,
het stopcontact en de
stroomvoorziening voor
het apparaat geschikt
zijn,
de stekker juist in het
stopcontact past.
Haal de stekker altijd uit
het stopcontact wanneer
het apparaat niet wordt
gebruikt.
Installeer een thermische
beveiliging of een zekering
van 16 A naast de hoofd-
schakelaar van uw appa-
raat.
Installeer het product over-
eenkomstig de nationale
voorschriften inzake elek-
trische aansluitingen.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8
jaar en ouder of
personen met beperkte fy
-
sische, visuele of mentale
mogelijkheden, of die een
gebrek hebben aan erva-
ring en kennis, als ze onder
toezicht staan of instructies
hebben gekregen over het
veilig gebruik van het appa-
raat en de gevaren die het
gebruik van het apparaat
met zich meebrengt begrij-
pen. Laat kinderen nooit
met het apparaat spelen.
Kinderen zonder toezicht
mogen het apparaat niet
reinigen of onderhouden.
Houd toezicht over kinde-
ren om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat
spelen.
Dit product is in overeen-
A
Alvorens het apparaat Alvorens het apparaat
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 30-31 18/12/2018 4:42 PM
Nederlands
32
NL
33
NL
Nederlands
stemming met de voor-
schriften die zijn opgelegd
door richtlijnen 2014/35/UE
(die richtlijn 73/23/CEE, die
door de richtlijn 93/68/CEE)
is aangepast, herroept) en
2014/30/UE (die richtlijn
89/336/CEE herroept).
Dit apparaat is alleen be-
stemd voor huishoudelijk
gebruik binnenshuis.
Dit apparaat is geschikt
voor huishoudelijk gebruik
en gelijksoortige toepas-
singen, zoals:
kantines voor personeel
in winkels, kantoren en
andere werkruimten;
boerderijen;
gebruik door gasten in
hotels, motels en andere
residentiële omgevingen;
Bed en Breakfasts
.
Voor een juiste installatie
van het apparaat, raad-
pleeg de overeenkomstige
sectie op pagina 38.
Voor informatie over de
reiniging en het onder-
houd van het apparaat,
raadpleeg de sectie “Rei-
niging en onderhoud” op
pagina 41.
Bewaar deze gebruiks-
aanwijzing samen met uw
apparaat zodat het op een
veilige manier gebruikt kan
worden.
OPGELET: Gebruik dit ap-
paraat nooit zonder toe-
zicht wanneer er zich kin-
deren in de buurt bevinden.
OPGELET! Dit apparaat is
alleen bestemd voor huis-
houdelijk gebruik binnens-
huis.
Voordat u uw airconditioner
inschakelt, houd deze eerst
gedurende minstens 2 uur
in een verticale positie.
Energieverbruik 1,0" kWh
per 60 minuten, gebaseerd
op standaar
d testresulta-
ten. Het werkelijk ener-
gieverbruik is afhankelijk
van de gebruikswijze van
het apparaat en waar het
is geplaatst.
Installeer, gebruik en be-
waar het apparaat in een
ruimte van minstens 11 m².
Dit apparaat bevat
0,22kg
R290 koudemiddel.
R290 is een koudemiddel
A
dat in overeenstemming is
met de Europese milieu-
richtlijnen. Doorboor geen
enkel deel van het koelcir
-
cuit.
Als het apparaat wordt ge-
installeerd, bediend of be-
waard in een ruimte zonder
ventilatie, moet de ruimte
aldus zijn ingericht dat de
ophoping van koudemiddel
door een lek wordt ver-
meden. Dit kan leiden tot
brand- of explosiegevaar
door het ontsteken van
het koudemiddel door een
elektrisch verwarmings-
toestel, fornuis of andere
ontstekingsbron.
Bewaar het apparaat op
een dergelijke wijze zodat
mechanische storing wordt
vermeden.
Elke persoon die aan een
koelcircuit werkt of aan-
past, moet in het bezit zijn
van een geldig certificaat
van een bevoegde autori-
teit, zodat deze persoon be-
voegd is om koudemidde-
len op een veilige manier te
behandelen overeenkom-
stig de specificaties die in
de industrie van kracht zijn.
Reparaties mogen alleen
worden uitgevoerd zoals
aanbevolen door de fabri-
kant van het apparaat.
Onderhoud en reparatie
die de hulp van ander op-
geleid personeel vereisen,
moeten worden uitgevoerd
onder het toezicht van
een persoon die weet hoe
brandbare koudemiddelen
te gebruiken.
Onderhoud en opslag
Berg het apparaat op in een
goed geventileerde ruim-
te waarvan het oppervlak
overeenstemt met de waar-
de die in deze gebruiksaan-
wijzing is vermeld.
Berg het apparaat op in een
ruimte waar er geen open
vlam (bijv. een gastoestel)
of ontstekingsbron (bijv.
een ingeschakeld elek-
trisch verwarmingstoestel)
aanwezig is.
Berg het apparaat op een
dergelijke wijze op zodat
mechanische storing wordt
vermeden.
A
Alvorens het apparaat Alvorens het apparaat
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 32-33 18/12/2018 4:42 PM
Nederlands
34
NL
35
NL
Nederlands
Uitleg van de symbolen
Het koudemiddel dat in het circuit
van dit apparaat wordt gebruikt is
isopropaan (R290), een weinig ver-
vuilend maar brandbaar gas.
Zorg ervoor dat tijdens het trans-
port en de installatie van het ap-
paraat er geen enkel deel van het
koelcircuit schade oploopt.
Lees de gebruiksaanwijzing: lees
de veiligheidsvoorschriften gron-
dig door en leef ze na voordat u het
apparaat gebruikt. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing en geef deze
aan toekomstige gebruikers, ze
bevat belangrijke informatie.
Gebruikershandleiding; ge-
bruiksaanwijzing: identificeert de
plaats waar de gebruikershand-
leiding dient te worden bewaard
of identificeert de informatie over
de gebruiksinstructies. Geeft aan
dat men dient rekening te houden
met de gebruiksinstructies tijdens
het gebruiken of bedienen van het
apparaat.
Geeft aan dat een machine of appa-
raat onderhoud nodig heeft. Geeft
aan dat de onderhoudshandleiding
geraadpleegd moet worden. Geeft
de plaats voor het bewaren van de
onderhoudshandleiding aan.
Alvorens het apparaat
A
Onderdelen
Bedieningspaneel
Koude luchtuitlaat
Wiel
Handgreep
Luchtfilter
Omlaag regelknop (temperatuur of
timer verlagen)
Scherm voor weergave van
temperatuur of timer
Omhoog regelknop (temperatuur
of timer verhogen)
Snelheid regelknop (ventilatie)
Timerregelaar
Uitlaat voor continue waterafvoer Aan/uit knop
Warme luchtuitlaat Timer knop
Waterafvoer
Omlaag knop om de
temperatuur of timer te
verlagen
Afvoerslang
Modus knop om airconditioning,
ontvochtiging, ventilatie te
selecteren
Omlaag knop om de tempera-
tuur of timer te verlagen
Snelheid knop om de lage of
hoge snelheid te selecteren
Aan/uit regelknop
Modus regelknop (functie)
Slapen regelknop
Slapen knop om de
inslaapfunctie te selecteren
Overzicht van het apparaat
B
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 34-35 18/12/2018 4:42 PM
Nederlands
36
NL
37
NL
Nederlands
Overzicht van het apparaat Overzicht van het apparaat
BB
Specificaties
Model:
Koelvermogen:
Spanning:
Frequentie:
Opgenomen vermogen:
Koelgas:
Pompdruk:
Zuigdruk:
Type van gebruikte zekering:
963929 - EX-AC9
2660 W (9000 BTU)
220-240 V~
50 Hz
1023 W
R290 / 0,22 kg
1,8 MPa
0,6 MPa
T3.15A, AC250V
963929- EX-AC9
Beschrijving Symbool Waarde Eenheid
Nominaal koelvermogen: P
rated
koeling
2,66
kW
Nominaal verwarmingsvermogen: P
rated
verwarming -- kW
Nominaal opgenomen koelvermogen: P
EER
1,0
kW
Nominaal opgenomen verwarmingsvermogen: P
COP
-- kW
Nominale energie-efficiëntieverhouding EER
2,6
Nominale prestatiecoëfficiënt COP
d
--
Stroomverbruik in “uit door thermostaat” P
TO
-- W
Stroomverbruik in “stand-by” P
SB
1,0 W
Stroomverbruik van 1,0 kWh gedurende
6
0
min
ute
n, bepaald op basis van de resultaten
verkregen onder gestandaardiseerde testom-
standigheden. Het werkelijke stroomverbruik
is
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden
en
de pl
aats waar het apparaat wordt gebruikt.
Q
1,0
kWh/
60 min.
Geluidsvermogenniveau L
WA
65 dB(A)
Aardopwarmingspotentieel GWP 3 kg eq.
CO
2
Contactgegevens voor extra informatie ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANKRIJK
Lekkage van koelmiddel leidt tot klimaatverandering. Bij lekkage zal de impact op de
opwarming van de aarde beperkter zijn wanneer het aardopwarmingsvermogen (GWP)
van het koelmiddel laag is. Dit apparaat bevat een koudemiddel met een GWP gelijk aan
3. Met andere woorden, als er 1 kg van dit koelmiddel in de lucht vrijkomt, is de impact
op de opwarming van de aarde 3 keer hoger dan deze van 1 kg CO2, dit over een periode
van 100 jaar. Voer nooit werkzaamheden uit op het koelcircuit en haal geen onderdelen
uit elkaar. Laat dit altijd uitvoeren door een vakman.
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 36-37 18/12/2018 4:42 PM
Nederlands
38
NL
39
NL
Nederlands
Beschrijving van de
onderdelen
Haal het apparaat uit de verpakking.
Verwijder alle labels van het product.
Controleer of alle onderdelen geleverd
zijn en zich in een goede staat bevin-
den. Als het apparaat beschadigd is
of een storing treedt op, gebruik het
apparaat niet en breng het terug naar
uw handelaar of een servicecentrum.
Houd de verpakking buiten het bereik
van kinderen. Er is risico op een on-
geval als kinderen met de verpakking
spelen.
Installatietips
Uw mobiele airconditioner kan een-
voudig worden geïnstalleerd en naar
de gewenste plaats worden verplaatst.
Sluit de afvoerslang aan op de achter-
kant van het apparaat.
Steek het uiteinde van de afvoerslang
in het aansluitstuk en draai deze met
de klok mee vast.
Breng het andere uiteinde van de af-
voerslang in de aansluiting.
Sluit de aansluiting aan op de uitgang
aan de achterkant van het apparaat
door de aansluiting van de slang in de
gleuf aan de achterkant van het ap-
paraat te schuiven.
Schuif
Trek de slang tot de gewenste lengte
uit en steek het ander uiteinde van de
slang door een venster zodat de lucht
naar buiten wordt afgevoerd.
Belangrijk
U kunt de flexibele slang
naar wens tussen 30 en
150 cm uittrekken.
D
eze lengte is ingesteld
afhankelijk van de specifi-
caties van de airconditioner.
Gebruik geen verlengsnoer
of een andere slang dan
deze meegeleverd om een
verkeerde werking van het
apparaat te vermijden.
Zorg dat de lucht vrij kan cir-
culeren. Elke belemmering
kan tot een oververhitting
van de airconditioner leiden.
Controleer of de slang niet
in de knoop of gebogen is.
Gebruik
OPGELET: Voordat u uw aircon-
ditioner inschakelt, houd deze
eerst gedurende minstens 2 uur
in een verticale positie.
AAN/UIT regelknop
Deze regelknop dient om het apparaat in te
schakelen of in stand-by te zetten.
In
STAND-BY
wordt de kamertempera-
tuur weergegeven.
In de werkingsmodus wordt de inge-
stelde temperatuur weergegeven.
MODE regelknop
Selecteer een van de 3 modi:
Airconditioning
Ontvochtiging
Ventilatie
Selecteer de gewenste modus:
AIR-
CONDITIONING
,
ONTVOCHTIGING
of
VENTILATIE
. Het overeenkomstig
lampje brandt.
Modus AIRCONDITIONING
De lucht wordt afgekoeld en de warme
lucht wordt via de afvoerslang naar
buiten afgevoerd. Pas de ventilatie-
snelheid aan naargelang de meest
comfortabele luchttemperatuur.
Opmerking: In de modus AIR-
CONDITIONING moet de afvoer-
slang de warme lucht naar bui-
ten afvoeren.
De koelfunctie wordt uitgeschakeld
zodra de kamertemperatuur lager
dan de geprogrammeerde tempera-
tuur is. De ventilatie blijft echter op
de ingestelde stand werken. De koel-
functie wordt opnieuw ingeschakeld
zodra de kamertemperatuur hoger dan
de geprogrammeerde temperatuur is.
De temperatuur kan tussen 16 °C en
31 °C ingesteld worden.
Modus ONTVOCHTIGING
Als de modus
ONTVOCHTIGING
is ge-
selecteerd, kan de ventilatiesnelheid
niet worden aangepast en kan de in-
slaapfunctie niet worden geselecteerd.
De ventilatiesnelheid is op laag vast
-
gezet. Enkel de
TIMERFUNCTIE
kan
geselecteerd worden.
Opmerking: In de modus
ONT-
VOCHTIGING
heeft het apparaat
geen afvoerslang nodig. Opmer-
king: In de modus ONTVOCH-
TIGING, houd de vensters en
deuren dicht. U kunt het water
continu afvoeren door een af-
voerslang op de achterkant van
het apparaat aan te sluiten.
Modus VENTILATIE
Als de modus
VENTILATIE
wordt gekozen,
circuleert de lucht door de kamer zonder
dat deze wordt afgekoeld.
Opmerking: In de modus
VEN-
TILATIE
heeft het apparaat geen
afvoerslang nodig. De tempera-
tuur en de inslaapfunctie kunnen
niet worden aangepast. Enkel de
timerfunctie kan geselecteerd
worden.
Temperatuurregelaar
Om de thermostaat te regelen.
Als u in de modus
AIRCONDITIONING
op de +” of -knop
drukt, wordt
de ingestelde tempera-
tuur
weergegeven en kan deze worden
aangepast. De temperatuur kan alleen
in de modus Airconditioning aangepast
worden.
Als u de airconditioner uitschakelt,
wacht 3 minuten voordat u het opnieuw
inschakelt.
Ventilatiesnelheid regelknop
In de modus
AIRCONDITIONING
en
VENTILATIE
: Er zijn 2 verschillende
snelheidsstanden:
1 = Lage snelheid
2 = Hoge snelheid
Het apparaat gebruiken
C
Het apparaat gebruiken
C
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 38-39 18/12/2018 4:42 PM
Nederlands
40
NL
41
NL
Nederlands
Timer
Automatische uitschakeling: Als het
apparaat is ingeschakeld, druk op de
timer knop (het timer-controlelampje
brandt) om het aantal uren in te stellen
dat u wilt dat het apparaat in de modus
AIRCONDITIONING werkt
. Na het ver-
strijken van de ingestelde tijd wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld.
Automatische inschakeling: Als het
apparaat in stand-by staat, druk op de
timer knop om het aantal uren in te
stellen voordat het apparaat in de mo-
dus
AIRCONDITIONING automatisch
wordt ingeschakeld
.
Als de timer geprogrammeerd is (zelfs
als het apparaat uit staat), geeft de
indicator het aantal resterende uren
weer voordat het apparaat automatisch
wordt ingeschakeld. De tijd kan tussen
1 en 24 uur worden ingesteld.
BELANGRIJK
Voor de beste prestaties van uw
airconditioner bevelen we aan
om deze niet bloot te stellen
aan direct zonlicht wanneer in
werking (en indien mogelijk de
gordijnen dicht te trekken of de
rolluiken te sluiten).
Waarschuwingslampje voor “vol reser-
voir”
Het controlelampje
Alarm
geeft aan dat
het intern waterreservoir geleegd moet
worden. Het apparaat werkt niet zolang
het reservoir niet geleegd wordt.
Plaats een bak onder de dop om
het
water op te vangen
. Verwijder de
rubber dop en voer het water af.
Duw de dop opnieuw in
.
“SLAPEN” regelknop
In de modus
Airconditioning
, druk op
de regelknop “Slapen” en de ventila-
tiesnelheid wordt op laag ingesteld. De
temperatuur neemt na 1
uur met 1 °C
toe. Deze temperatuur wordt vervol-
gens behouden.
De Inslaapfunctie is alleen beschik-
baar in de modus
AIRCONDITIONING
(en niet in de modus
VENTILATIE
of
ONTVOCHTIGING
).
Afstandsbediening
Werkt op 2 AAA, 1,5 V batterijen, niet
meegeleverd. Gooi gebruikte batterij-
en op een juiste manier weg. Gooi ze
weg in de inzamelbakken die voor dit
doeleinde zijn voorzien om het milieu
te beschermen (neem contact op met
uw verkooppunt).
Installeer de batterijen volgens de
juiste polariteit.
Richt de afstandsbediening naar het
bedieningspaneel van de airconditi-
oner.
Reiniging en
onderhoud
Het apparaat onderhouden
Voordat u het apparaat rei-
nigt of onderhoudt, is het
VERPLICHT om uit vei-
ligheidsoverwegingen de
stekker uit het stopcontact
te halen.
Maak het apparaat niet
schoon met chemische
reinigingsmiddelen of op-
losmiddelen om schade of
vervorming te vermijden.
Reinig de airconditioner
met een licht bevochtigde
doek en veeg vervolgens
droog.
De luchtfilter onderhouden
Voor betere prestaties,
reinig de luchtfilter om de
100 bedrijfsuren.
Om te reinigen: Schakel
het apparaat uit, draai de
schroef in het midden los
en verwijder de luchtfilter.
Reinig de filter en breng
opnieuw aan. Als de fil-
ter zeer vuil is, was in een
lauw sopje, spoel en veeg
droog voordat u de filter
opnieuw in het vak aan-
brengt.
Draai de schroef in het
midden opnieuw vast.
Verwijder de schroef
Als u de airconditioner in
een zeer stoffige omgeving
gebruikt, reinig de luchtfil-
ter om de 2 weken.
Onderhoud na gebruik
Als u het apparaat geduren-
de een lange periode niet zult
gebruiken:
Haal de rubber dop uit het
afvoergat (onderkant van
het apparaat) om het water
uit het waterreservoir af te
voeren.
Laat het apparaat bij mooi
weer gedurende een ½ dag
op de modus VENTILATIE
werken om de binnenkant
te drogen en schimmelvor-
ming te vermijden.
Schakel het apparaat uit
en haal de stekker uit het
stopcontact.
Reinig de luchtfilter en
breng opnieuw aan.
Verwijder de luchtslangen
en bewaar ze op een goede
plaats. Sluit het gat her-
metisch af.
Het apparaat gebruiken
C
Reiniging en onderhoud
D
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 40-41 18/12/2018 4:42 PM
Nederlands
42
NL
43
NL
Nederlands
Reparatie
De volgende problemen wijzen niet altijd op een storing.
Voer eerst een controle uit voordat u contact opneemt met de klantendienst.
Probleem Analyse
Het apparaat
werkt niet.
De hoofdschakelaar is gesprongen of er is een zekering door-
gebrand.
Wacht 3 minuten en schakel het apparaat opnieuw in. Het is
mogelijk dat de hoofdschakelaar belet dat het apparaat wordt
ingeschakeld.
De batterijen in de afstandsbediening zijn leeg.
De stekker zit niet juist in het stopcontact.
Het apparaat
werkt slechts
gedurende een
korte periode.
Als de ingestelde temperatuur zich in de buurt van de ka-
mertemperatuur bevindt, verlaag de ingestelde temperatuur.
Luchtuitlaat is verstopt door een obstakel. Verwijder dit ob-
stakel.
Het apparaat
werkt, maar
koelt niet af.
Er is een deur of venster open.
Er is een warmtebron in werking (verwarmingstoestel, lamp,
etc.).
De luchtfilter is vuil. Reinig de filter.
Luchtuitlaat of -inlaat is verstopt.
Te hoge ingestelde temperatuur.
Het apparaat
werkt niet en het
controlelampje
ALARM brandt.
Leeg het water in een bak door middel van een afvoerslang
die zich aan de achterkant van het apparaat bevindt. Als het
apparaat nog altijd niet werkt, neem contact op met een vak-
bekwame technicus.
Het scherm
geeft E1 of E2
weer.
E1 geeft aan dat de kamertemperatuursensor defect is.
E2 geeft aan dat de temperatuursensor op de verdamper
defect is.
Neem contact op met de klantendienst.
Reiniging en onderhoud
D D
Reiniging en onderhoud
Instructies voor het repareren van apparaten die R290
bevatten
1. ALGEMENE INSTRUCTIES
1.1. Controle van het gebied:
Voordat er kan worden gewerkt
aan systemen die ontvlambare
koudemiddelen bevatten, moeten
er veiligheidscontroles worden
uitgevoerd om het risico op
ontsteking tot een minimum
te beperken. De volgende
voorzorgsmaatregelen dienen in
acht te worden genomen voordat
er reparaties aan het koelsysteem
kunnen worden uitgevoerd.
1.2. Werkprocedure: De werkzaamheden
moeten volgens een gecontroleerde
procedure worden uitgevoerd om het
risico op de aanwezigheid van een
ontvlambaar gas of een ontvlambare
damp tijdens de werkzaamheden tot
een minimum te beperken.
1.3. Algemene werkomgeving: Al het
onderhoudspersoneel en alle overige
personen in de werkomgeving
moeten worden geïnformeerd over
de aard van de werkzaamheden die
worden uitgevoerd. Werkzaamheden
in besloten ruimtes moeten worden
voorkomen. Het gebied rond de
werkomgeving moet worden
afgesloten. Zorg ervoor dat er veilig
in de werkomgeving kan worden
gewerkt door het te controleren op
de aanwezigheid van ontvlambare
stoffen.
1.4. Controleren op de aanwezigheid van
koudemiddel: De omgeving moet
voor en tijdens de werkzaamheden
worden gecontroleerd met een
gepaste koudemiddeldetector,
zodat de technicus weet of er
ontvlambare stoffen aanwezig zijn.
Zorg ervoor dat de apparatuur voor
lekdetectie geschikt is voor detectie
van ontvlambare koudemiddelen,
d.w.z. geen vonken afgeeft, goed is
afgedicht en intrinsiek veilig is.
1.5. Aanwezigheid van een
brandblusser: Als er hete
werkzaamheden aan de
koelapparatuur of bijbehorende
onderdelen moeten worden verricht,
moet er geschikte blusapparatuur
aanwezig zijn. Zorg voor een
brandblusser gevuld met droog
poeder of CO
2
in de werkruimte.
1.6. Geen ontstekingsbronnen:
Geen enkele persoon die aan
een koudemiddelsysteem
werkzaamheden verricht waarbij
leidingen worden blootgelegd
die ontvlambaar koudemiddel
bevatten of hebben bevat, mag
ontstekingsbronnen op zo’n manier
gebruiken dat deze een brand- of
explosiegevaar vormt. Alle mogelijke
ontstekingsbronnen, waaronder
brandende sigaretten, moeten
uit de buurt van de ruimte waar
het apparaat wordt geïnstalleerd,
gerepareerd, verwijderd of afgedankt
worden gehouden aangezien
ontvlambaar koudemiddel vrij kan
komen. Alvorens werkzaamheden
uit te voeren, controleer of de ruimte
vrij van brandbare materialen of
ontstekingsbronnen is. Zichtbare
“Niet roken” markeringen moeten
aangebracht zijn.
1.7. Geventileerde omgeving: Zorg
ervoor dat de werkomgeving in
de buitenlucht is of voldoende
wordt geventileerd, voordat het
systeem wordt geopend of hete
werkzaamheden worden verricht.
Tijdens de werkzaamheden moet
er voortdurend ventilatie zijn. De
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 42-43 18/12/2018 4:42 PM
Nederlands
44
NL
45
NL
Nederlands
elektrische componenten tijdens
werkzaamheden zijn beschermende
functie niet verliest.
Hiertoe behoort schade aan kabels,
te veel aansluitingen, terminals die
niet voldoen aan de oorspronkelijke
specificaties, schade aan afdichtingen,
niet goed passende wartels, enz. Zorg
ervoor dat het apparaat stevig is vast-
gemaakt. Zorg ervoor dat afdichtingen
of afdichtingsmateriaal niet in een zo-
danig slechte staat verkeren dat ze de
overdracht van ontvlambare dampen
of gassen niet meer verhinderen. De
reserveonderdelen moeten in overeen-
stemming zijn met de specificaties van
de fabrikant.
OPMERKING: Het gebruik van een si-
licone afdichtmiddel kan een impact
hebben op de juiste werking van be-
paalde lekdetectieapparatuur. Intrin-
sieke veilige onderdelen moeten niet
eerst worden geïsoleerd alvorens er
werkzaamheden op uit te voeren.
3. REPARATIE VAN INTRINSIEK
VEILIGE COMPONENTEN
Stel het circuit niet bloot aan perma-
nente inductie- of condensatorbelas-
ting zonder van tevoren te controle-
ren of deze belasting de toegestane
spanning en stroomsterkte van het
apparaat niet overschrijdt.
Intrinsiek veilige componenten zijn
de enige componenten waaraan kan
worden gewerkt als er stroom op staat
en er ontvlambare gassen of dampen
aanwezig zijn. Het testapparaat moet
aan de specificaties voldoen. Vervang
de componenten alleen met door de
fabrikant gespecificeerde componen-
ten. Andere onderdelen kunnen het
koudemiddel in brand steken wanneer
er een lek aanwezig is.
BEKABELING
Controleer of de bekabeling niet onder-
hevig is aan slijtage, corrosie, overma-
tige druk, trillingen, scherpe randen
of andere nadelige factoren in de be-
drijfsomgeving. Houd tevens rekening
met de effecten van veroudering en
de continue trillingen van bronnen als
compressors en ventilatoren
4. DETECTIE VAN ONTVLAMBAAR
KOUDEMIDDEL
Onder geen enkele omstandigheid
mogen er ontstekingsbronnen wor-
den gebruikt voor het zoeken naar of
detecteren van lekkend koudemiddel.
Er mogen geen lekzoeklampen (of an-
dere detectoren met een open vlam)
worden gebruikt.
5. METHODEN VOOR LEKDETECTIE
De volgende lekdetectiemethoden zijn
geschikt bevonden voor systemen die
ontvlambaar koudemiddel bevatten.
Er moeten elektronische lekdetecto
-
ren worden gebruikt om ontvlambare
koudemiddelen te detecteren. Het is
echter mogelijk dat de gevoeligheid
niet adequaat is of opnieuw moet
worden gekalibreerd (De detectieap-
paratuur moet worden gekalibreerd
in een ruimte die geen koudemiddel
bevat.) Zorg ervoor dat de detector
geen ontstekingsbron kan zijn en ge-
schikt is voor het type koudemiddel.
De lekdetectieapparatuur moet wor-
den afgesteld op een percentage van
de LFL van het koudemiddel en moet
worden gekalibreerd voor het gebruik-
te koudemiddel en het bijbehorende
gaspercentage (maximum 25 %). Lek-
detectievloeistoffen zijn geschikt voor
de meeste types koudemiddel. Er mag
geen reinigingsmiddel met chloor wor-
den gebruikt, omdat het chloor kan
reageren met het koudemiddel en de
koperen leidingen kunnen corroderen.
Reiniging en onderhoud
D
ventilatie moet ervoor zorgen dat
vrijgekomen koudemiddel wordt
verspreid en bij voorkeur wordt
afgegeven naar de buitenlucht.
1.8. Controle van de koelapparatuur:
Bij het vervangen van elektrische
componenten moeten componenten
worden gebruikt die geschikt
zijn voor het doel en die de juiste
specificaties hebben. Volg altijd de
onderhouds- en reparatierichtlijnen
van de fabrikant. In geval van twijfel,
neem contact op met de technische
dienst van de fabrikant. De volgende
controles moeten worden uitgevoerd
bij de installatie van apparatuur
met ontvlambaar koudemiddel:
de hoeveelheid koudemiddel moet
in overeenstemming zijn met de
omvang van de ruimte waarin de
apparatuur met koudemiddel wordt
geplaatst; de ventilatieapparatuur
en -uitlaten werken naar behoren
en worden niet geblokkeerd; als een
indirect koelcircuit wordt gebruikt,
controleer het secundaire circuit op
de aanwezigheid van koudemiddel;
de markeringen op de apparatuur
moeten goed zichtbaar en leesbaar
zijn. Markeringen en tekens die
niet leesbaar zijn moeten worden
vervangen; installeer koelleidingen
of onderdelen van het koelcircuit in
een positie waar ze niet blootgesteld
kunnen worden aan stoffen die de
onderdelen die het koudemiddel
bevatten kunnen corroderen, tenzij
deze onderdelen van een materiaal
zijn gemaakt die corrosiebestendig
zijn of gepast tegen corrosie zijn
beschermd.
1.9. Controle van elektrische
apparatuur: Als onderdeel
van reparatie- en
onderhoudswerkzaamheden
aan elektrische componenten
moeten vooraf veiligheidscontroles
worden uitgevoerd en moeten de
componenten worden geïnspecteerd.
Als een defect wordt geconstateerd
dat de veiligheid in gevaar kan
brengen, mag er geen stroomtoevoer
op het circuit worden aangesloten,
voordat het defect adequaat is
verholpen. Als het defect niet direct
kan worden verholpen, maar de
bedrijfswerkzaamheden niet langer
kunnen worden onderbroken,
moet er een adequate en tijdelijke
oplossing worden gevonden. Van
deze tijdelijke oplossing moet
melding worden gemaakt bij de
eigenaar van het apparaat, zodat alle
partijen op de hoogte zijn.
Tot de initiële veiligheidscontroles be-
horen: de condensatoren moeten wor-
den ontladen: dit moet op een veilige
manier worden gedaan om de moge-
lijkheid op vonken te voorkomen; er
mogen geen actieve elektrische com-
ponenten en draden blootliggen tijdens
het opladen, herstellen of spoelen van
het systeem; het systeem moet continu
geaard zijn.
2. REPARATIE VAN AFGEDICHTE
COMPONENTEN
2.1. Tijdens de reparatie van
afgedichte componenten moet alle
stroomtoevoer worden ontkoppeld
van het apparaat waaraan wordt
gewerkt, voordat afdichtingen
mogen worden verwijderd. Indien
het absoluut noodzakelijk is dat er
tijdens onderhoudswerkzaamheden
stroomtoevoer naar het apparaat is,
moet er een permanent werkende
lekdetector worden geplaatst op het
meest kritieke punt, zodat deze kan
waarschuwen als er een gevaarlijke
situatie optreedt.
2.2. Op de volgende punten moet
bijzonder goed worden gelet om te
voorkomen dat de behuizing van
Reiniging en onderhoud
D
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 44-45 18/12/2018 4:42 PM
Nederlands
46
NL
47
NL
Nederlands
men, voor het geval het opgevangen
koudemiddel vóór hergebruik moet
worden geanalyseerd. Het is essen-
tieel dat er stroomtoevoer is vóór de
werkzaamheden beginnen.
a) Raak vertrouwd met het apparaat en
zijn werking.
b) Zorg voor gepaste elektrische isolatie
van het systeem.
c) Zorg er voor het begin van de procedure
voor dat: er mechanische apparatuur
aanwezig is voor de koudemiddelcilin-
ders; alle persoonlijke beschermings-
middelen aanwezig zijn en juist worden
gebruikt; er op elk moment toezicht is
op het opvangproces door een com-
petente persoon; opvangapparatuur
en -cilinders voldoen aan de juiste
normen.
d) Pomp het koudemiddelsysteem indien
mogelijk leeg.
e) Als gebruik van een vacuümpomp niet
mogelijk is, moet een verdeelstuk wor-
den gebruikt zodat het koudemiddel
van verschillende onderdelen van het
systeem kan worden verwijderd.
f) Zorg ervoor dat de cilinder op de weeg-
schaal staat voordat het koudemiddel
wordt opgevangen.
g) Schakel de terugwinningsapparatuur
in en gebruik het volgens de instructies
van de fabrikant.
h) Vul de cilinders niet te veel (niet meer
dan 80 % van het vloeistofvolume).
i) Overschrijd de maximale werkdruk van
de cilinder niet, zelfs niet tijdelijk.
j) Als de cilinders correct zijn gevuld
en het proces is voltooid, moeten de
cilinders en het apparaat snel van de
locatie worden verwijderd en moeten
alle isolatieventielen op het apparaat
worden afgesloten.
k) Verzameld koudemiddel mag pas
voor een ander koudemiddelsys-
teem worden gebruikt, als het is
schoongemaakt en gecontroleerd.
9. LABELING
Het apparaat moet worden voorzien
van een label waarop staat vermeld dat
het apparaat is ontmanteld en dat het
koudemiddel is verwijderd. Het label
moet worden gedateerd en onderte-
kend.
Zorg ervoor dat er labels op de cilin-
ders aanwezig zijn met vermelding dat
de cilinders ontvlambaar koudemiddel
bevatten.
10. TERUGWINNING
Bij het opvangen van koudemiddel van
een systeem, voor zowel onderhoud
als ontmanteling, moeten alle koude-
middelen op een veilige manier wor-
den verwijderd Wanneer koudemiddel
wordt opgevangen in cilinders mogen
alleen geschikte cilinders voor koude-
middel worden gebruikt. Zorg ervoor
dat er voldoende cilinders aanwezig
zijn om al het koudemiddel in het sys-
teem op te vangen. Alle cilinders die
worden gebruikt, zijn bestemd voor het
opvangen van koudemiddel en moeten
als zodanig worden gelabeld (d.w.z.
speciale cilinders voor het opvangen
van koudemiddel). De cilinders moeten
compleet zijn, met een overdrukventiel
en afsluitventielen, en alle onderdelen
moeten in goede staat verkeren. Lege
opvangcilinders moeten met een va-
cuümpomp worden geleegd en, indien
mogelijk, worden gekoeld vóór het op-
vangen van het koudemiddel.
De opvangapparatuur moet zich in
een goede staat bevinden, voorzien
zijn van instructies en geschikt zijn
voor het opvangen van ontvlambare
koudemiddelen. Daarnaast moet er
een gekalibreerde weegschaal aan-
wezig zijn die in goede staat verkeert.
Slangen moeten intact zijn, compleet
met lekvrije en juist werkende koppel-
stukken. Controleer vóór gebruik of
de opvangmachine in een goede staat
Reiniging en onderhoud
D
Bestaat het vermoeden dat er een lek
is, dan moeten alle open vlammen
worden verwijderd of gedoofd. Als een
koudemiddellek wordt gevonden en er
gesoldeerd moet worden, moet al het
koudemiddel uit het systeem worden
verwijderd of met behulp van ventielen
worden geïsoleerd in een deel van het
systeem dat zich op afstand van het
lek bevindt. Zowel vóór als tijdens het
solderen moet het systeem worden
gespoeld met zuurstofvrije stikstof.
6. VERWIJDEREN EN VACUÜM ZUIGEN
Er worden algemene procedures ge-
hanteerd voor reparatie- of andere
werkzaamheden aan het koudemid-
delcircuit. Houd met het oog op de ont-
vlambaarheid van koudemiddelen ech-
ter de volgende maatregelen in acht.
De volgende procedure moet worden
gevolgd: verwijder het koudemiddel;
spoel het circuit met inert gas; zuig
het systeem vacuüm; spoel opnieuw
met inert gas; open het circuit met een
snij-, knip- of soldeergereedschap. Het
verwijderde koudemiddel moet worden
opgevangen in de juiste verzamelings-
cilinders. Het systeem moet worden
doorgespoeld met zuurstofvrije stikstof
om het systeem veilig te maken. Het
is mogelijk dat dit proces meerdere
keren moet worden herhaald. Hiervoor
mag geen gebruik worden gemaakt
van perslucht of zuurstof. Het door-
spoelen gebeurt door het vacuüm in
het systeem op te heffen met zuur-
stofvrije stikstof tot de bedrijfsdruk is
bereikt, de stikstof te laten ontsnappen
in de omgevingslucht en het systeem
vervolgens opnieuw vacuüm te zuigen.
Dit proces moet worden herhaald tot
er geen koudemiddel meer in het sys-
teem aanwezig is. Wanneer er voor het
laatst zuurstofvrije stikstof is toege-
past, moet dit worden vrijgegeven aan
de omgevingslucht tot de omgevings-
druk is bereikt. Vervolgens kan er met
de werkzaamheden worden begonnen.
Deze procedure is absoluut noodzake-
lijk als er soldeerwerkzaamheden op
de leidingen dienen te gebeuren. Zorg
dat de uitlaat van de vacuümpomp zich
niet in de buurt van een ontstekings-
bron bevindt en er voldoende ventilatie
aanwezig is.
7. VULPROCEDURES
Naast de algemene vulprocedures
moeten de volgende vereisten worden
nageleefd.
Zorg ervoor dat er bij het gebruik van
de vulapparatuur geen vermenging
van verschillende koudemiddelen op-
treedt. Slangen of leidingen moeten
zo kort mogelijk worden gehouden om
de hoeveelheid koudemiddel tot een
minimum te beperken.
De cilinders moeten rechtop staan.
Zorg ervoor dat het koudemiddelsys-
teem geaard is, voordat het systeem
wordt gevuld met koudemiddel.
Label het systeem wanneer het is
gevuld (indien dit nog niet is gedaan).
Het is uiterst belangrijk dat het sys-
teem niet overmatig gevuld wordt.
Voordat het systeem opnieuw wordt
gevuld, moet er een druktest met zuur-
stofvrije stikstof worden uitgevoerd.
Het systeem moet na het vullen, maar
vóór ingebruikname, worden getest
op lekkage. Een tweede lektest moet
worden uitgevoerd alvorens de locatie
te verlaten.
8. ONTMANTELING
Voordat deze procedure wordt uitge-
voerd, moet de technicus volledig be-
kend zijn met het apparaat. Het wordt
aanbevolen dat alle koudemiddelen
veilig worden opgevangen. Vóór het
uitvoeren van de taak moet er een olie-
en koudemiddelmonster worden geno-
Reiniging en onderhoud
D
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 46-47 18/12/2018 4:42 PM
Nederlands
48
NL
49
NL
Nederlands
Informatie over de juiste werkprocedures:
a) Inbedrijfstelling
Zorg dat het vloeroppervlak voldoende
groot is voor het koudemiddel of dat de
ventilatieleiding op een juiste manier
is aangebracht.
Sluit de leidingen aan en voer een
lektest uit voordat u het apparaat met
koudemiddel vult.
Controleer de veiligheidsapparatuur
alvorens het apparaat in bedrijf te
stellen
b) Onderhoud
Repareer draagbare apparatuur buiten
of in een werkplaats die specifiek is
bestemd voor het repareren van appa-
raten met ontvlambaar koudemiddel.
Zorg voor voldoende ventilatie in de
werkplaats.
Storing van de apparatuur kan optre-
den door verlies van koudemiddel en
een koudemiddellek is mogelijk.
Gooi condensatoren op een juiste ma-
nier weg zodat er geen vonkvorming
mogelijk is. De standaardprocedure
om de aansluitklemmen van conden-
satoren kort te sluiten veroorzaakt
over het algemeen vonken.
Beng de afgedichte behuizingen op-
nieuw op een juiste manier aan. Als de
afdichtingen versleten zijn, vervang ze.
Controleer de veiligheidsapparatuur
alvorens het apparaat in bedrijf te
stellen
c) Reparatie
Repareer draagbare apparatuur buiten
of in een werkplaats die specifiek is
bestemd voor het repareren van appa-
raten met ontvlambaar koudemiddel.
Zorg voor voldoende ventilatie in de
werkplaats.
Storing van de apparatuur kan optre-
den door verlies van koudemiddel en
een koudemiddellek is mogelijk.
Gooi condensatoren op een juiste ma-
nier weg zodat er geen vonkvorming
mogelijk is.
Als soldeerwerkzaamheden nodig
zijn, voer de volgende procedures in
de juiste volgorde uit:
Verwijder het koudemiddel. Als te-
rugwinning door de nationale re-
gelgeving niet vereist is, voer het
koudemiddel naar buiten af. Zorg
dat het afgevoerde koudemiddelen
geen gevaar oplevert. In geval van
twijfel, laat een persoon toezicht op
de uitlaat houden. Zorg ervoor dat
er geen afgevoerd koudemiddel op-
nieuw in het gebouw stroomt.
Zuig het koudemiddelcircuit vacuüm.
Spoel het koudemiddelcircuit gedu-
rende 5 minuten met stikstof.
Zuig het circuit opnieuw vacuüm.
Verwijder de te vervangen onderde-
len door ze af te snijden, en niet met
gebruik van een vlam.
Spoel het soldeerpunt met stikstof
tijdens de soldeerprocedure.
Voer een lektest uit voordat u het ap-
paraat met koudemiddel vult.
Beng de afgedichte behuizingen op-
nieuw op een juiste manier aan. Als de
afdichtingen versleten zijn, vervang ze.
Controleer de veiligheidsapparatuur
alvorens het apparaat in bedrijf te
stellen
d) Ontmanteling
Als de veiligheid wordt aangetast tij-
dens het buiten dienst stellen van de
apparatuur, verwijder het koudemiddel
voordat u start met de ontmanteling.
Zorg voor voldoende ventilatie in de
ruimte waar de apparatuur zich be-
vindt.
Storing van de apparatuur kan optre-
den door verlies van koudemiddel en
een koudemiddellek is mogelijk.
Gooi condensatoren op een juiste ma-
nier weg zodat er geen vonkvorming
mogelijk is.
Reiniging en onderhoud
D
verkeert, goed is onderhouden en dat
alle elektrische componenten zijn af-
gedicht om ontsteking te voorkomen
in geval koudemiddel vrijkomt. Contac-
teer in geval van twijfel de fabrikant.
Het opgevangen koudemiddel moet
in de correcte opvangcilinders wor-
den geretourneerd aan de leverancier
van het koudemiddel en het relevante
document voor afvalverwerking moet
worden ingevuld. Meng geen koude-
middelen in opvangunits en, in het
bijzonder, niet in cilinders.
Als er compressoren of compressorolie
moeten worden verwijderd, moet de
olie tot een acceptabel niveau worden
afgezogen met een vacuümpomp, zo-
dat er geen ontvlambaar koudemiddel
in de olie achterblijft. Het vacuümpro-
ces moet vóór retournering van de
compressor aan de leverancier worden
uitgevoerd. Om dit proces te versnellen
mag de compressorbehuizing uitslui-
tend elektrisch worden verwarmd. Olie
moet altijd voorzichtig uit een systeem
worden verwijderd.
COMPETENTIE VAN HET
ONDERHOUDSPERSONEEL
Algemeen
Speciale opleiding naast de gebruikelijke
reparatieprocedures voor koelapparatuur
is nodig wanneer het apparatuur met ont-
vlambaar koudemiddel betreft.
In vele landen wordt deze opleiding gegeven
door nationale opleidingsorganisaties die
geaccrediteerd zijn om de relevante nati-
onale competentienormen, die wettelijk
vastgelegd kunnen zijn, bij te brengen.
De behaalde competentie moet in een cer-
tificaat zijn vastgelegd.
Opleiding
De opleiding moet het volgende bevatten:
Informatie over het explosiepotentieel
van ontvlambare koudemiddelen om
aan te tonen dat ontvlambare stoffen
gevaarlijk kunnen zijn wanneer ze ver-
keerd worden behandeld.
Informatie over mogelijke ontstekings-
bronnen, in het bijzonder deze die niet
vanzelfsprekend zijn, zoals aanstekers,
lichtschakelaars, stofzuigers, elektri-
sche verwarmingstoestellen.
Informatie over de verschillende vei-
ligheidsconcepten:
Ongeventileerd (zie Clausule GG. 2):
De veiligheid van het apparaat is niet
afhankelijk van de ventilatie van de
behuizing. Het uitschakelen van het
apparaat of het openen van de be-
huizing heeft geen beduidend gevolg
voor de veiligheid. Het is echter mo-
gelijk dat er lekkend koudemiddel in
de behuizing ophoopt en er een ont-
vlambare atmosfeer bij het openen
van de behuizing vrijkomt.
Geventileerde behuizing (zie Clausule
GG.4): De veiligheid van het apparaat
is afhankelijk van de ventilatie van
de behuizing. Het uitschakelen van
het apparaat of het openen van de
behuizing heeft een beduidend gevolg
voor de veiligheid. Zorg van tevoren
voor voldoende ventilatie.
Geventileerde ruimte (zie Clausule
GG.5): De veiligheid van het apparaat
is afhankelijk van de ventilatie van de
ruimte. Het uitschakelen van het ap-
paraat of het openen van de behuizing
heeft geen beduidend gevolg voor de
veiligheid. De ventilatie van de ruimte
mag tijdens de reparatieprocedures
niet worden uitgeschakeld.
Informatie over het concept van
afgedichte componenten en afge-
dichte behuizingen overeenkomstig
IEC 60079-15:2010.
Reiniging en onderhoud
D
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 48-49 18/12/2018 4:42 PM
Nederlands
50
NL
51
NL
Nederlands
Opslag van verpakte (niet-verkochte)
apparatuur
De opslagverpakking moet zodanig worden
beschermd dat mechanische beschadiging
van de apparatuur in de verpakking niet kan
resulteren in lekkage van het koudemiddel.
Het maximum aantal apparaten dat samen
mag worden opgeslagen wordt bepaald
door de lokale wetgeving.
Opslag
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact voordat u
het apparaat opbergt.
Bewaar het apparaat op
een koele, droge en scho-
ne plaats, uit de buurt van
kinderen en huisdieren.
Bewaar de verpakking
om het apparaat in op te
bergen, wanneer het voor
langere tijd niet gebruikt
zal worden.
Verpakking en milieu
Afdanken van de
verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen
beschermen uw toestel tegen
mogelijke beschadiging tij-
dens het transport. Deze ma-
terialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd
worden. Door materialen te
recycleren kan op grondstof-
fen bespaard worden en wordt
er minder afval geproduceerd.
Milieuvriendelijke
verwijdering
Draag bij tot de bescherming
van het milieu! Leef de voor-
schriften in uw gemeente na.
Lever afgedankte elektrische
apparaten altijd in bij een ge-
past inzamelpunt in uw buurt.
Het verpakkingsmateriaal is
recyclebaar. Gooi het verpak-
kingsmateriaal weg op een
milieuvriendelijke manier en
lever het in bij een gepast in-
zamelpunt waar het gerecy-
cleerd kan worden.
Praktische informatie
E
Verwijder het koudemiddel. Als terug-
winning door de nationale regelgeving
niet vereist is, voer het koudemiddel
naar buiten af. Zorg dat het afgevoerde
koudemiddelen geen gevaar oplevert.
In geval van twijfel, laat een persoon
toezicht op de uitlaat houden. Zorg er-
voor dat er geen afgevoerd koudemid-
del opnieuw in het gebouw stroomt.
Zuig het koudemiddelcircuit vacuüm.
Spoel het koudemiddelcircuit gedu-
rende 5 minuten met stikstof.
Zuig het circuit opnieuw vacuüm.
Vul tot aan de atmosferische druk met
stikstof.
Breng een label op de apparatuur aan
met de vermelding dat het koudemid-
del is verwijderd.
e) Verwijdering
Zorg voor voldoende ventilatie in de
werkplaats.
Verwijder het koudemiddel. Als terug-
winning door de nationale regelgeving
niet vereist is, voer het koudemiddel
naar buiten af. Zorg dat het afgevoerde
koudemiddelen geen gevaar oplevert.
In geval van twijfel, laat een persoon
toezicht op de uitlaat houden. Zorg er-
voor dat er geen afgevoerd koudemid-
del opnieuw in het gebouw stroomt.
Zuig het koudemiddelcircuit vacuüm.
Spoel het koudemiddelcircuit gedu-
rende 5 minuten met stikstof.
Zuig het circuit opnieuw vacuüm.
Snij de compressor uit en voer de olie
af.
TRANSPORT, MARKERING EN OPSLAG
VAN APPARATEN DIE ONTVLAMBAAR
KOUDEMIDDEL GEBRUIKEN
Transport van apparatuur die ontvlambaar
koudemiddel bevat
Opgelet! Extra transportvoorschriften kun-
nen gelden voor wat betreft apparatuur
die ontvlambaar gas bevat. Het maximum
aantal apparaten of de samenstelling van
de apparatuur die samen mag worden op-
geslagen wordt bepaald door de geldende
transportvoorschriften.
Markering van apparatuur met behulp van
aanduidingen
Aanduidingen voor gelijksoortige appara-
ten, die in een werkgebied worden gebruikt,
worden over het algemeen bepaald door de
lokale regelgeving en geven de minimum
voorschriften inzake veiligheids- en/of
gezondheidssignalering op het werk aan.
Alle vereiste aanduidingen moeten in een
goede staat worden gehouden en de werk-
gevers moeten ervoor zorgen dat de werk-
nemers gepaste en voldoende instructies
en opleiding krijgen over de betekenis van
de gepaste veiligheidsaanduidingen en de
uit te voeren handelingen die met deze
aanduidingen verband houden.
De doeltreffendheid van de aanduidingen
mag niet afnemen door het aanbrengen
van te veel aanduidingen op een bepaalde
plaats.
De gebruikte pictogrammen moeten zo
eenvoudig mogelijk zijn en alleen essen-
tiële details bevatten.
Afdanking van apparatuur die
ontvlambare koudemiddelen gebruiken
Zie de nationale wetgeving.
Opslag van apparatuur
De opslag van apparatuur moet in over-
eenstemming zijn met de instructies van
de fabrikant.
Reiniging en onderhoud
D
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 50-51 18/12/2018 4:42 PM
Nederlands
52
NL
53
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet
bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn
levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische
en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje
of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk
afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar
inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats
buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen.
BELANGRIJK!
Het vervangen van batterijen dient te gebeuren in overeenstemming
met de geldende voorschriften inzake de afdanking ervan.
Breng de gebruikte batterijen naar een daarvoor bestemd
inzamelpunt, waar ze op een milieuvriendelijke manier behandeld
zullen worden.
Praktische informatie
E
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 52-53 18/12/2018 4:42 PM
Español
54
ES
55
ES
Español
El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
EXCELINE. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca EXCELINE
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
¡Muchas gracias!
A
Antes de empezar
56
60
Indicaciones de seguridad
Explicación de los símbolos
B
Descripción del
dispositivo
61
62
64
Lista de partes
Especificaciones técnicas
Descripción del dispositivo
C
Uso del dispositivo
64
64
66
Instrucciones de instalación
Uso
Mando a distancia
D
Mantenimiento y
limpieza
67
68
69
77
Mantenimiento y limpieza
Reparación de averías
Instrucciones para la reparación de
aparatos que contienen gas R290
Conservar el dispositivo
E
Información
práctica
77
78
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
Índice
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 54-55 18/12/2018 4:42 PM
Español
56
ES
57
ES
Español
Información general
¡AVISO! Para evitar peli-
gros, si el cable de cone-
xión de red está dañado,
deberá ser reemplazado
por el fabricante, su servi-
cio posventa o una persona
cualificada.
Desenchufe el aparato de
la toma de corriente antes
de limpiarlo o de realizar
tareas de mantenimiento.
Utilice el aparato en una
habitación cuyas dimen-
siones se correspondan
con la capacidad de refri-
geración / ventilación del
aparato.
No utilice el climatizar
cerca de aparatos de gas,
chimeneas o líquidos in-
flamables.
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE
MANUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL
DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
No incline el aparato más
de 35° al moverlo.
Manipule el aparato con
cuidado.
Mantenga el climatizador
a una distancia de 1 me-
tro aproximadamente de
cualquier otro aparato
eléctrico para evitar in-
terferencias electromag-
néticas.
Para evitar un sobreca-
lentamiento del aparato,
es aconsejable mantener-
lo a una distancia de unos
50 cm de cualquier pared.
No exponga el aparato a
ninguna fuente de calor
directa o indirecta.
No utilice el aparato en lu-
gares húmedos y no per-
mita que entre en contacto
con el agua.
No lo utilice en una buhar-
dilla.
No someta el aparato a
golpes o vibraciones.
Controle la tensión de red.
El climatizador se ha di-
señado únicamente para
una toma de corriente con
A
Antes de empezar
una tensión de conexión de
230 V (50 Hz).
El aparato siempre debe
estar enchufado a una
toma de tierra. Si el sumi-
nistro de electricidad no
está conectado a tierra, no
enchufe el aparato.
El enchufe debe ser fácil-
mente accesible cuando el
aparato está enchufado.
Antes de conectar el apa-
rato, revise si:
la tensión de conexión
equivale a la indicada en
la placa de datos,
la toma y la fuente de ali-
mentación están adapta-
dos al aparato,
el enchufe es compatible
con la toma de corriente.
Desenchufe siempre el
aparato cuando no se uti-
lice.
Debe instalarse un inte-
rruptor magnetotérmico o
un fusible de seguridad de
16 A por encima del inte-
rruptor principal del apa-
rato.
El producto debe instalar-
se respetando las normas
nacionales de conexión
eléctrica.
Este dispositivo puede ser
utilizado por niños de al
menos 8 años y por perso-
nas con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales
reducidas, o personas con
poca experiencia o conoci-
miento, siempre que se en-
cuentren bajo supervisión o
se les haya informado so-
bre el uso seguro del dis
-
positivo, y sean conscientes
del peligro que conlleva su
uso. No está permitido que
los niños jueguen con el
dispositivo. La limpieza y
el mantenimiento por parte
del usuario no deben rea-
lizarlos niños sin supervi-
sión.
Es recomendable vigilar a
los niños para asegurarse
de que no juegan con el
dispositivo.
Este producto cumple con
las exigencias de las di-
rectivas 2014/35/UE (por
la que se deroga la direc-
tiva 73/23/CEE modifica-
A
Antes de empezar
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 56-57 18/12/2018 4:42 PM
Español
58
ES
59
ES
Español
da por la directiva 93/68/
CEE) y 2014/30/UE (por la
que se deroga la directiva
89/336/CEE).
Este aparato se ha diseña-
do exclusivamente para un
uso doméstico e interior.
Este aparato ha sido conce-
bido para su uso doméstico
y para aplicaciones simila-
res, como:
espacios de cocina re-
servados al personal de
tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales;
granjas;
el uso por parte de los
clientes de hoteles, mo
-
teles y otros entornos de
carácter residencial;
entornos como las habi-
taciones de invitados.
Por lo que respecta a la
instalación correcta del
dispositivo, consulte el -
rrafo correspondiente en la
página 64.
Encontrará las instruccio-
nes relativas a la limpieza
y el mantenimiento en el
párrafo correspondiente
de la página 67.
Las instrucciones de uso
deben incluirse y conser-
varse con el aparato para
que este pueda ser utiliza-
do con total seguridad.
ATENCIÓN: No opere este
aparato en presencia o cer-
ca de niños sin supervisión.
¡ATENCIÓN! Este disposi-
tivo está únicamente desti-
nado al uso doméstico.
Antes de poner el clima-
tizador en marcha, debe
mantenerse en posición
vertical durante 2
horas
como mínimo.
Consumo energético
1,0" kWh en 60 minutos,
basado en los resultados
de las pruebas estándar.
El consumo energético
real dependerá de cómo
se utilice el aparato y de
su ubicación.
El aparato debe ser instala-
do, utilizado y guardado en
una zona de más de 11 m².
E
ste aparato contiene 0,22kg
de gas refrigerante R290.
El R290 es un gas refrige-
rante que respeta las di-
rectivas medioambienta-
A
Antes de empezar
A
Antes de empezar
les europeas. No agujeree
ninguna parte del circuito
del refrigerante.
Si el aparato se instala, uti-
liza o guarda en un lugar
sin ventilación, la habita-
ción debe estar diseñada
de forma que se evite la
acumulación de fugas de
refrigerante que supongan
un peligro de incendio o ex-
plosión debido a la ignición
del refrigerante provocada
por las calefacciones eléc-
tricas, los fogones u otras
fuentes de inflamación.
El aparato debe guardarse
de forma que se evite cual-
quier fallo mecánico.
Las personas que operen
o trabajen con el circui-
to de refrigerante deben
contar con la certificación
apropiada expedida por un
organismo acreditado que
garantice la competencia
en la manipulación de los
refrigerantes según una
evaluación específica acep-
tada por las asociaciones
del sector.
Las reparaciones deben
realizarse teniendo pre-
sentes las recomendacio-
nes del fabricante.
El mantenimiento y las re-
paraciones que requieren
la asistencia de otro per-
sonal cualificado deben
realizarse bajo la super-
visión de una persona con
conocimientos sobre los
refrigerantes inflamables.
Mantenimiento y almacenaje
El aparato debe guardarse
en un lugar bien ventilado
en el que el tamaño de la
habitación se corresponda
con la superficie de la ha-
bitación indicada para su
uso.
El aparato debe guardar-
se en una habitación en la
que no se utilicen llamas
desnudas (por ejemplo, un
aparato que funcione con
gas) ni fuentes de ignición
(por ejemplo, un radiador
eléctrico en funcionamien-
to).
El aparato debe guardarse
de tal forma que se evite
producir daños mecánicos.
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 58-59 18/12/2018 4:42 PM
Español
60
ES
61
ES
Español
Explicación de los símbolos
El gas refrigerante que contiene
el circuito de este aparato es iso-
propano (R290), un gas poco con-
taminante pero inflamable.
Durante el transporte y la instala
-
ción del aparato, procure no dañar
ninguna pieza del circuito de re-
frigeración.
Lea el manual de uso: lea atenta-
mente y respete las instrucciones
de seguridad antes de utilizar el
aparato. Conserve este manual y
páselo a los usuarios potenciales,
ya que contiene información im-
portante.
Manual de uso; instrucciones de
uso: identifique el lugar en el que
se guarda el manual de uso o iden-
tifique la información relativa a las
instrucciones de uso. Indique que
se deben tomar en consideración
las instrucciones de uso al utilizar
el aparato o al realizar comproba-
ciones cerca de la ubicación del
símbolo.
Para indicar que una máquina o un
equipo necesita mantenimiento.
Para indicar que se debe consul-
tar el manual de mantenimiento.
Para identificar el lugar en el que
se guarda el manual de manteni-
miento.
Antes de empezar
A
Lista de partes
Panel de control
Salida de aire frío
Rueda
Mango
Filtro de aire
Comando de bajo (bajar la
temperatura o el temporizador)
Pantalla de temperatura, velocidad
o temporizador
Comando de alto (aumentar la
temperatura o el temporizador)
Comando de velocidad (velocidad de
ventilación)
Comando de temporizador
Salida de drenaje continuo de agua
Botón M/A (Encendido /
Apagado)
Salida de aire caliente Botón de temporizador
Válvula de desagüe
Botón de bajo para bajar la
temperatura o el temporizador
Tubo de evacuación
Botón de modo para
seleccionar climatización,
deshumidificación o ventilación
Botón de alto para aumentar la
temperatura o el temporizador
Botón de velocidad para se-
leccionar la velocidad lenta o
rápida
Comando de encendido / apagado
Comando de modo (función)
Comando reposo
Botón de reposo para seleccio-
nar la función reposo
Descripción del dispositivo
B
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 60-61 18/12/2018 4:42 PM
Español
62
ES
63
ES
Español
Especificaciones técnicas
Modelo:
Potencia de refrigeración:
Tensión:
Frecuencia:
Consumo eléctrico:
Gas refrigerante:
Presión de descarga:
Presión de aspiración:
Tipo de fusible usado:
963929 - EX-AC9
2660 W (9000 BTU)
220-240 V~,
50 Hz
1023 W
R290 / 0,22 kg
1,8 MPa
0,6 MPa
T3.15A, AC250V
963929 - EX-AC9
Descripción Símbolo Valor Unidad
Potencia de refrigeración nominal P
nominal
frigorífica
2,66
kW
Potencia calorífica nominal P
nominal
calorífica -- kW
Potencia de refrigeración nominal
absorbida
P
EER
1,0
kW
Potencia calorífica nominal
absorbida
P
COP
-- kW
Coeficiente de eficacia energética nominal EER 2,6
Coeficiente de rendimiento nominal COP
d
--
Consumo eléctrico con «paro por termostato» P
TO
-- W
Consumo de energía en modo «reposo» P
SB
1,0 W
El consumo energético es de 1,0kWh en 60 mi-
nutos, con base en resulta
dos obtenidos en con-
diciones de ensayo normalizadas. El consumo
energético real depende de las condiciones de
uso y de la ubicación del aparato.
Q
1,0
kWh/
60 min.
Nivel de potencia acústica L
WA
65 dB(A)
Potencial de calentamiento atmosférico PCA 3 kg eq. CO
2
Datos de contacto para solicitar
información complementaria
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
Las fugas de refrigerantes acentúan el cambio climático. En caso de fuga, el impacto
en el calentamiento del planeta será aún más limitado si el potencial de calentamiento
del planeta (PCP) es bajo. Este aparato utiliza un refrigerante con un PCP de 3. Es decir,
si se lanza 1 kg de este refrigerante en la atmósfera, su impacto en el calentamiento
planetario será 3 veces superior al de un kilo de CO2, durante un periodo de 100 años.
Nunca intervenga en el circuito frigorífico ni desmonte las piezas; solicite la ayuda de
un profesional.
Descripción del dispositivo
B
Descripción del dispositivo
B
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 62-63 18/12/2018 4:42 PM
Español
64
ES
65
ES
Español
Descripción del
dispositivo
Desembale el dispositivo. Retire todos
los adhesivos del dispositivo. Controle
que el dispositivo reúne todas las con-
diciones establecidas y se encuentra
en perfecto estado. Si el dispositivo
está dañado o presenta averías, no lo
utilice y hágase lo llevar a su distribui-
dor o servicio al cliente.
Mantenga el embalaje fuera del al-
cance de los niños. Existe un riesgo
de accidente si los niños juegan con
el embalaje.
Instrucciones de
instalación
Su climatizador móvil se puede ins-
talar y mover fácilmente al lugar de
-
seado.
Conecte el tubo flexible de escape en
la parte trasera de la unidad.
Introduzca el extremo del tubo flexi-
ble de escape en el conector reductor;
para lograrlo, gírelo en el sentido de
las agujas del reloj hasta que haga
tope.
Introduzca el otro extremo del tubo
flexible de escape en el conector.
Encaje el conector en la salida situada
en la parte trasera del dispositivo, des-
lizando el conector del tubo flexible en
la ranura que encontrará allí.
Deslizar
Despliegue el tubo flexible hasta la
longitud deseada y, a continuación,
pase el otro extremo del tubo por la
ventana para permitir la salida del aire
al exterior.
Importante
El tubo flexible se puede es-
tirar y medir de 30 a 150 cm
según las necesidades.
Es
ta longitud se ha fijado
en función de las especifi-
caciones del climatizador.
No utilice tubos alargado-
res ni ningún otro tipo de
tubo que no sea el incluido
ya que podría perjudicar el
funcionamiento correcto del
aparato.
El aire debe poder circular
libremente, sin ninguna
obstrucción que pueda pro-
vocar el sobrecalentamiento
del aparato. Asegúrese de
que el tubo no se dobla ni
forma codos.
Uso
PRECAUCIÓN: Antes de poner
el climatizador en marcha, debe
mantenerse en posición vertical
durante 2 horas como mínimo.
Comando de ENCENDIDO / APAGADO
Este comando permite poner el dispositivo
en marcha o en reposo.
En modo
REPOSO
, la pantalla indica
la temperatura ambiente.
En modo de funcionamiento, la panta-
lla indica la temperatura que se quiere
lograr.
Comando de MODO
Selección de uno de los 3 modos:
Climatización
Deshumidificación
Ventilación
Uso del dispositivo
C
Elija el modo deseado:
CLIMATIZA
-
CIÓN
,
DESHUMIDIFICACIÓN
o
VENTI-
LACIÓN
. El indicador correspondiente
se ilumina.
Modo CLIMATIZACIÓN
El aire frío y el aire caliente se evacuan
hacia el exterior por el tubo de escape.
Ajuste la velocidad de ventilación en
función de la temperatura del aire más
confortable.
Observaciones: en modo
CLIMA-
TIZACIÓN
, el tubo de evacuación
del aire debe expulsar el aire ca-
liente al exterior.
La función de refrigeración se apaga
cuando la temperatura ambiente es
inferior a la temperatura programada.
Sin embargo, la ventilación sigue fun-
cionando al nivel ajustado. La función
de refrigeración se activa cuando la
temperatura ambiente sobrepasa la
temperatura programada.
La temperatura programada puede ser
de 16 °C y de 31 °C.
Modo DESHUMIDIFICACIÓN
Cuando se ha seleccionado el modo
DESHUMIDIFICACIÓN
, no se puede
ajustar la velocidad de la ventilación ni
seleccionar la función de reposo (Som-
meil). La velocidad del ventilador se
fija a lenta. Solo se puede seleccionar
la función
TEMPORIZADOR
.
Nota: en modo
DESHUMIDIFICA-
CIÓN
, el dispositivo no necesita
tubo de evacuación. Se deben
mantener las puertas y ventanas
cerradas. Es posible obtener un
drenaje continuo conectando un
tubo de drenaje a la parte pos-
terior del dispositivo.
Modo VENTILACIÓN
Cuando el modo
VENTILACIÓN
se selec-
ciona, el aire circula por la habitación sin
enfriar.
Nota: en modo
VENTILACIÓN
, el
dispositivo no necesita tubo de
evacuación. La temperatura y la
función de reposo no pueden re-
gularse. Solo se puede seleccio-
nar la función
TEMPORIZADOR
.
Comando de regulación de la temperatura
Usado para el ajuste del termostato.
En modo
CLIMATIZACIÓN
, si pulsa el
botón «+» o «-», se visualiza
la
temperatura ajustada y se puede
regular. La temperatura no se puede
regular en el modo de climatización.
Cuando pare el climatizador, espere
3 minutos antes de volver a ponerlo
en marcha.
Comando de velocidad de ventilación
En modo
CLIMATIZACIÓN
y
VENTI-
LACIÓN
: se puede elegir entre 2 ve-
locidades:
1 = Velocidad lenta
2 = Velocidad rápida
Uso del dispositivo
C
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 64-65 18/12/2018 4:42 PM
Español
66
ES
67
ES
Español
Temporizador
Paro automático: cuando el aparato
esté encendido, pulse el botón del
temporizador (el indicador se ilumina)
para seleccionar el número de horas
que desea que el aparato funcione en
modo de
CLIMATIZACIÓN
. El aparato
se parará automáticamente cuando
haya transcurrido este periodo de
tiempo.
Puesta en marcha automática: con
el aparato en modo reposo, pulse el
botón del temporizador para selec-
cionar el número de horas que deben
transcurrir antes de que el aparato se
encienda automáticamente en modo
CLIMATIZACIÓN
.
Si el temporizador está programado
(aunque el aparato esté apagado), el
indicador muestra el número de horas
restantes antes de la puesta en mar-
cha automática. El intervalo se puede
ajustar entre 1 y 24 horas.
IMPORTANTE
Para optimizar el rendimiento
del climatizador, le recomen-
damos que no lo exponga di-
rectamente a los rayos del sol
durante su funcionamiento (si
es posible, pase las cortinas o
cierre las persianas).
Piloto de alarma «depósito lleno»
El piloto
Alarma
indica que se debe vaciar
el depósito de agua interno. El aparato no
funcionará hasta que se vacíe el agua.
Coloque un recipiente debajo de la
tapa para recoger el agua.
Retire el
tapón de goma
y vacíe el agua.
Vuelva a colocar el tapón en la
salida.
Comando «reposo»
En modo
Climatización
, al pulsar el
comando «reposo», la velocidad de
ventilación es baja. La temperatura
aumenta en 1 °C después de la 1
a
hora
y, después conserva esta temperatura.
Tenga en cuenta que la función Som-
meil (Reposo) solo está disponible en
modo
CLIMATIZACIÓN
(no funciona
en modo
VENTILACIÓN
o
DESHUMI-
DIFICACIÓN
).
Mando a distancia
Funciona con 2 pilas AAA, 1,5 V, no in-
cluidas. Las pilas usadas deben des-
echarse de forma segura. Deséchelas
en los contenedores de recogida pre-
vistos para este fin (consulte con su
distribuidor) para proteger el medio
ambiente.
Respete las polaridades cuando las
inserte.
Diríjala hacia el panel de control del
climatizado.
Uso del dispositivo
C
Mantenimiento y
limpieza
Mantenimiento del aparato
Para todas las tareas de
mantenimiento y de lim-
pieza, es OBLIGATORIO
desenchufar el aparato
por motivos de seguridad.
No use productos quími-
cos o detergentes para la
limpieza que puedan dañar
o deformar fácilmente el
aparato.
Limpie el climatizador con
un paño ligeramente hú-
medo y séquelo.
Mantenimiento del filtro de aire
Para una mejor eficacia, el
filtro de aire debe limpiar-
se al cabo de unas 100 ho-
ras de uso.
Para limpiarlo: apague el
dispositivo, desatornille el
tornillo del medio y retire
el filtro de aire.
Límpielo y vuelva a insta-
larlo: en caso de suciedad
evidente, lave el filtro con
agua tibia y jabón, aclárelo
y séquelo antes de volver
a colocarlo a su compar-
timento.
Vuelva a apretar el tornillo
del medio.
Retirar el tornillo
En caso de uso del clima-
tizador en un entorno ex-
tremadamente polvorien-
to, limpie el filtro de aire
cada 2 semanas.
Mantenimiento después del uso
Si tiene previsto no usar el
aparato durante un largo pe-
riodo de tiempo:
Retire el tapón de goma
de la apertura de vaciado
(parte inferior del aparato)
para vaciarlo en caso de no
usarlo durante un periodo
prolongado de tiempo.
Durante medio día y con
buen tiempo, haga fun-
cionar el aparato en modo
VENTILACIÓN solamente
para que se seque el inte-
rior y evitar el moho.
Pare y desenchufe el apa-
rato.
Limpie el filtro de aire y
vuelva a colocarlo.
Extraiga los tubos flexibles
de aire y guárdelos con
cuidado. Tape el agujero
herméticamente.
Mantenimiento y limpieza
D
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 66-67 18/12/2018 4:42 PM
Español
68
ES
69
ES
Español
Reparación de averías
Los siguientes no siempre son casos de mal funcionamiento.
Compruébelo antes de ponerse en contacto con el servicio posventa.
Problema Análisis
No funciona.
El interruptor o el fusible se ha fundido.
Espere 3 minutos y vuelva a encender el dispositivo. Puede
que el interruptor impida que el aparato funcione.
Las pilas del mando a distancia están agotadas.
El enchufe no está correctamente conectado.
Funciona solo
unos momentos.
Si la temperatura elegida está próxima a la temperatura am-
biente, puede bajar la temperatura elegida.
La salida de aire está obstruida por un objeto. Retírelo.
Funciona, pero
no enfría.
Puerta o ventana abierta.
Otro aparato de calefacción está en marcha (radiador, lám
-
para, etc.).
El filtro de aire está sucio. Límpielo.
La salida o la entrada de aire está taponada.
Temperatura elegida excesiva.
No funciona y el
piloto de ALAR-
MA se enciende.
Vacíe el agua en un recipiente mediante el tubo de vaciado
situado en la parte posterior del dispositivo. Si el aparato sigue
sin funcionar, consulte a un técnico cualificado.
La pantalla indi-
ca E1 o E2.
E1 significa que el sensor de temperatura ambiente está de-
fectuoso.
E2 significa que el sensor de temperatura situado sobre el
vaporizador está defectuoso.
Póngase en contacto con el servicio posventa.
Mantenimiento y limpieza
D D
Mantenimiento y limpieza
Instrucciones para la reparación de aparatos que
contienen gas R290
1. INSTRUCCIONES GENERALE
1.1. Comprobaciones de la zona: Antes
de empezar a trabajar con sistemas
que contienen refrigerantes
inflamables, deben realizarse unas
comprobaciones de seguridad para
garantizar que el riesgo de ignición
es mínimo. Para reparar el sistema
de refrigeración, deben tomarse las
precauciones siguientes antes de
realizar el trabajo.
1.2. Procedimiento del trabajo: El
trabajo debe realizarse bajo un
procedimiento controlado para
minimizar el riesgo de emisión de un
gas o vapor inflamable.
1.3. Área de trabajo general: Todo el
personal de mantenimiento, y las
otras personas que trabajan en la
zona, deben recibir instrucciones
sobre la naturaleza del trabajo que
realizarán. Debe evitarse el trabajo
en espacios confinados. La zona
alrededor del espacio de trabajo
debe cortarse. Asegúrese de que las
condiciones dentro del área sean
seguras mediante el control del
material inflamable.
1.4. Comprobación de la presencia
de refrigerante: Antes y durante
la realización del trabajo, el área
debe revisarse con un detector
de refrigerante adecuado para
garantizar que el técnico tenga
conocimiento de las atmósferas
potencialmente inflamables.
Asegúrese de que el equipo de
detección de fugas que se utiliza
es adecuado para refrigerantes
inflamables, es decir, que no
produzca chispas, que esté
adecuadamente sellados o sean
intrínsecamente seguro.
1.5. Presencia de un extintor: Si se debe
realizar algún trabajo en caliente
en el equipo de refrigeración, o en
alguna de las piezas asociadas, el
equipo adecuado de extinción de
incendios debe estar a mano. Tenga
a mano un extintor de polvo seco o
de CO
2
junto a la zona de carga.
1.6. Sin fuentes de ignición: Ninguna
persona que realice trabajos
relacionados con un sistema de
refrigeración que implique exponer
cualquier tubería, que contenga
o haya contenido refrigerante
inflamable, utilizará una fuente de
ignición de tal manera que pueda
provocar un riesgo de incendio o
explosión. Todas las posibles fuentes
de ignición, incluido el consumo
de cigarrillos, deben mantenerse
lo suficientemente alejadas del
lugar de instalación, reparación,
desmontaje y eliminación, ya que es
posible que se libere refrigerante
inflamable al espacio circundante.
Antes de realizar el trabajo,
inspeccione el área alrededor del
equipo para asegurarse de que
no haya materiales inflamables o
riesgos de ignición. Se mostrarán
carteles con el símbolo “Prohibido
fumar”.
1.7. Zona ventilada: Asegúrese de
que la zona está al aire libre o
correctamente ventilada antes
de entrar en el sistema o realizar
cualquier trabajo en caliente.
Durante el periodo de trabajo debe
haber cierto grado de ventilación.
La ventilación debe dispersar de
forma segura cualquier refrigerante
liberado y, preferiblemente,
expulsarlo hacia fuera en la
atmósfera.
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 68-69 18/12/2018 4:42 PM
Español
70
ES
71
ES
Español
las juntas, ajuste incorrecto de los
casquillos, etc. Asegúrese de montar
el aparato de manera segura. Asegú-
rese de que las juntas o los materiales
de sellado no se hayan deteriorado de
manera que ya no sirvan para evitar la
entrada de atmósferas inflamables.
Las piezas de repuesto deben cumplir
con las especificaciones del fabricante.
NOTA: El uso de selladores de silicona
puede inhibir la efectividad de algunos
equipos de detección de fugas. Para
trabajar con los componentes intrín-
secamente seguros, estos no tienen
que estar aislados.
3. REPARACIÓN DE COMPONENTES
INTRÍNSECAMENTE SEGUROS
No aplique ninguna carga inductiva o
capacitiva permanente al circuito sin
asegurarse de que esta no excederá la
tensión y la corriente permitidas para
el equipo.
Los componentes intrínsecamente
seguros son los únicos con los que se
puede trabajar en presencia de una
atmósfera inflamable. El aparato de
prueba debe tener la potencia correc-
ta. Sustituya los componentes solo con
piezas especificadas por el fabricante.
Otras piezas pueden provocar la igni-
ción del refrigerante en la atmósfera
debido a una fuga.
4. CABLEADO
Compruebe que el cableado no esté
sujeto a desgaste, corrosión, presión
excesiva, vibración, bordes afilados o
cualquier otro efecto ambiental ad-
verso. La comprobación también debe
tener en cuenta los efectos del enve-
jecimiento o la vibración continua de
fuentes como compresores o ventila-
dores.
5. DETECCIÓN DE REFRIGERANTES
INFLAMABLES
Bajo ninguna circunstancia deben uti-
lizarse fuentes potenciales de ignición
en la búsqueda o detección de fugas
de refrigerante. No se debe usar una
linterna de haluro ni cualquier otro
detector que use una llama viva.
6. MÉTODOS DE DETECCIÓN DE
FUGAS
Los siguientes métodos de detección
de fugas se consideran aceptables
para los sistemas que contienen re-
frigerantes inflamables. Se deben usar
detectores electrónicos de fugas para
detectar refrigerantes inflamables,
pero la sensibilidad puede no ser ade-
cuada, o es posible que deban volver
a calibrarse (el equipo de detección
debe calibrarse en un zona libre de
refrigerante). Asegúrese de que el
detector no es una fuente potencial
de ignición y que es adecuado para
el refrigerante utilizado. El equipo de
detección de fugas debe configurarse
y calibrarse a un porcentaje del LFL
(Límite de Inflamabilidad Mínimo) del
refrigerante y de acuerdo con el refri-
gerante empleado y debe confirmarse
el porcentaje apropiado de gas (25 %
máximo). Los fluidos de detección
de fugas son adecuados para el uso
con la mayoría de refrigerantes, pero
se debe evitar el uso de detergentes
que contengan cloro, ya que el cloro
puede reaccionar con el refrigerante y
corroer la tubería de cobre. Si se sos-
pecha de una fuga, se deben apagar/
extinguir todas las llamas vivas. Si se
detecta una fuga de refrigerante que
requiere soldadura, se recuperará todo
el refrigerante del sistema o se aislará
(por medio de válvulas de cierre) en
una parte del sistema lejos de la fuga.
El nitrógeno libre de oxígeno (OFN) se
purgará a través del sistema antes y
durante la tarea de soldadura.
Mantenimiento y limpieza
D
1.8. Comprobaciones del equipo de
refrigeración: Cuando se cambien
los componentes eléctricos,
estos deben ser adecuados
para el propósito y según las
especificaciones correctas. En
todo momento deben seguirse las
directrices de mantenimiento y
servicio del fabricante. En caso de
duda, consulte el departamento
técnico del fabricante. Se deben
aplicar los siguientes controles
a las instalaciones que utilizan
refrigerantes inflamables: el tamaño
de la carga debe ser acorde con el
tamaño de la habitación en la que se
instalarán las partes que contienen
refrigerante; la maquinaria de
ventilación y las salidas deben
funcionar adecuadamente y no estar
obstruidas; si se está utilizando un
circuito de refrigeración indirecto, se
debe revisar el circuito secundario
para detectar la presencia de
refrigerante; la señalización del
equipo debe ser visible y legible en
todo momento. Las señalizaciones
ilegibles deben ser corregidas;
los componentes o tubos de
refrigeración deben instalarse de
amera que no estén expuestos a
ninguna sustancia que pueda corroer
los componentes que contienen
refrigerante, a menos que tales
componentes estén construidos con
materiales que sean inherentemente
resistentes a la corrosión o que
estén protegidos adecuadamente
contra la corrosión.
1.9. Comprobaciones de los dispositivos
eléctricos: Las reparaciones y
mantenimiento de los componentes
eléctricos deben incluir las
revisiones de seguridad iniciales y
los procedimientos de inspección
de tales componentes. Si existe
una falla que pueda comprometer
la seguridad, no se debe conectar
ningún suministro eléctrico al
circuito hasta que se resuelva
satisfactoriamente. Si la falla no
se puede corregir inmediatamente
pero es necesario continuar la
operación, deberá aplicarse una
solución temporal adecuada. Esto
deberá informarse al propietario del
equipo para que se informe a todas
las partes.
Las comprobaciones de seguridad
iniciales deben incluir: que los con-
densadores estén descargados: esto
debe hacerse de manera segura para
evitar la posibilidad de chispas; que
no haya componentes eléctricos con
tensión ni cables expuestos durante
la carga, la recuperación o la purga
del sistema; que haya continuidad de
la puesta a tierra.
2. REPARACIONES DE LOS
COMPONENTES SELLADOS
2.1. Durante las reparaciones de
componentes sellados, todos los
suministros eléctricos se deben
desconectar del equipo en el
que se está trabajando antes de
retirar las tapas selladas, etc. Si es
absolutamente necesario contar con
suministro eléctrico para el equipo
durante la tarea de servicio, se
deberá ubicar una forma eficaz de
detección de fugas en el punto más
crítico para advertir de una posible
situación peligrosa.
2.2. Se debe prestar especial atención
a lo siguiente para garantizar que
durante el trabajo con componentes
eléctricos, la carcasa no se
modifique de tal manera que el nivel
de protección se vea afectado.
Esto debe incluir daños a los cables,
un número excesivo de conexiones,
terminales no fabricados según las
especificaciones originales, daños a
Mantenimiento y limpieza
D
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 70-71 18/12/2018 4:42 PM
Español
72
ES
73
ES
Español
cuperación cumplen con las normas
apropiadas.
d) Bombee el sistema de refrigerante, si
es posible.
e) Si no se puede utilizar un aspirador,
haga un colector para que se pueda
extraer el refrigerante de varias partes
del sistema.
f) Asegúrese de que el cilindro esté colo-
cado sobre la báscula antes de realizar
la recuperación.
g) Ponga en marcha la máquina de recu-
peración y hágala funcionar de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
h) No sature los cilindros. (No supere el
80 % del volumen de carga de líquido).
i) No supere la presión máxima de fun-
cionamiento del cilindro, ni siquiera
de forma temporal.
j) Una vez llenados correctamente los
cilindros y completado el proceso, ase-
gúrese de retirar inmediatamente del
lugar los cilindros y el equipo, y de que
todas las válvulas de aislamiento del
equipo estén cerradas.
k) El refrigerante recuperado no debe
cargarse a otro sistema de refrigera-
ción a no ser que se haya limpiado e
inspeccionado.
10. ETIQUETADO
El equipo debe etiquetarse para indicar
que ha sido desmantelado y vaciado de
refrigerante. La etiqueta debe presen-
tar fecha y firma.
Asegúrese de que el equipo presenta
etiquetas que indican que contiene
refrigerante inflamable.
11. RECUPERACIÓN
Al extraer el refrigerante de un siste-
ma, ya sea para realizar el manteni-
miento o desmantelarlo, una buena
práctica recomendada es la extrac-
ción segura de todos los refrigeran-
tes. Al transferir el refrigerante a
los cilindros, asegúrese de emplear
solamente cilindros de recuperación
de refrigerante adecuados. Asegúrese
de disponer del número correcto de
cilindros para contener toda la carga
del sistema. Todos los cilindros que
se van a usar se destinan al refrige-
rante recuperado y deben presentar
las etiquetas correspondientes para
dicho refrigerante (es decir, cilindros
especiales para la recuperación de re-
frigerante). Los cilindros deben estar
completos, con una válvula de alivio de
presión y válvulas de corte asociadas
en buen estado de funcionamiento. Los
cilindros de recuperación se evacuan
y, si es posible, se enfrían antes de
realizar la recuperación.
El equipo de recuperación debe estar
en buen estado de funcionamiento,
contar con un juego de instrucciones
del equipo en cuestión y ser adecuado
para la recuperación de refrigerantes
inflamables. Además, se debe disponer
de un conjunto de básculas calibradas
y en buen estado de funcionamiento.
Las mangueras deben estar comple-
tas, con acoples de desconexión libres
de fugas y en buen estado. Antes de
utilizar la máquina de recuperación,
compruebe que esté en correcto es-
tado de funcionamiento, que haya sido
sometida a un mantenimiento ade-
cuado y que todos los componentes
eléctricos asociados estén sellados
para evitar la ignición en caso de un
escape de refrigerante. Consulte con
el fabricante en caso de duda.
El refrigerante recuperado debe devol-
verse al proveedor de refrigerante en
el cilindro de recuperación adecuado
y se debe preparar la correspondiente
Nota de transferencia de residuos. No
mezcle refrigerantes en una misma
unidad de recuperación, especialmen-
te en los cilindros.
Si se van a eliminar compresores o
aceite de los compresores, asegúrese
Mantenimiento y limpieza
D
7. ELIMINACIÓN Y EVACUACIÓN
Al entrar en el circuito de refrigeran-
te para realizar reparaciones, o para
cualquier otro propósito, se deben uti-
lizar los procedimientos convenciona-
les. Sin embargo, es importante que se
sigan las mejores prácticas para tener
en cuenta la inflamabilidad. Se debe
seguir el siguiente procedimiento: re-
tirar el refrigerante; purgar el circui-
to con gas inerte; evacuar; purgar de
nuevo con gas inerte; abrir el circuito
mediante corte o soldadura. La carga
de refrigerante se recuperará en los
cilindros de recuperación correctos. El
sistema debe “enjuagarse” con OFN
para que la unidad sea segura. Es po-
sible que este proceso deba repetirse
varias veces. No debe utilizarse aire
comprimido u oxígeno para esta tarea.
El lavado se logrará rompiendo el vacío
en el sistema con OFN y llenándolo
hasta que se alcance la presión de tra-
bajo, luego descargando a la atmós-
fera y finalmente volviendo al vacío.
Este proceso debe repetirse hasta que
no quede refrigerante en el sistema.
Cuando se utilice la carga final de OFN,
el sistema debe regularse a la presión
atmosférica para poder realizar el tra-
bajo. Esta operación es absolutamente
vital si deben realizarse trabajos de
soldadura en las tuberías. Asegúrese
de que la salida de la bomba de va-
cío no esté cerca de ninguna fuente
de ignición y de que haya ventilación
suficiente.
8. PROCEDIMIENTOS DE CARGA
Además de los procedimientos de car-
ga adicionales, deben seguirse los re-
quisitos siguientes.
Asegúrese de que no se contamine
con refrigerantes diferentes al utilizar
equipos de carga. Las mangueras o
tubos deben ser lo más cortos posible
para minimizar la cantidad de refrige-
rante que contienen.
Los cilindros deben estar en posición
vertical.
Antes de cargar el sistema con refri-
gerante, asegúrese de que está co-
nectado a tierra.
Identifique el sistema una vez com-
pletada la carga (si no se ha hecho
previamente).
No llene en exceso el sistema de re-
frigeración.
Antes de volver a cargar el sistema,
sométalo a un ensayo de presión con
OFN. Al finalizar la carga y antes de
la puesta en marcha, compruebe que
el sistema no tiene fugas. Realice una
prueba de fugas antes de abandonar
el sitio.
9. DESMANTELAMIENTO
Antes de llevar a cabo este procedi-
miento, es importante que el técnico
esté completamente familiarizado con
el equipamiento y con todos sus de-
talles. Todos los refrigerantes deben
recuperarse de forma segura. Antes
de realizar la tarea, se debe tomar una
muestra de aceite y de refrigerante
en caso de que se requiera un análi-
sis antes de reutilizar el refrigerante
recuperado. Es esencial disponer de
energía eléctrica antes de comenzar
la tarea.
a) Familiarícese con el equipo y su fun-
cionamiento.
b) Aísle el sistema eléctricamente.
c) Antes de intentar el procedimiento,
asegúrese de que: dispone de un equi-
po de manipulación mecánica, si fuera
necesario, para manipular los cilindros
de refrigerante; todo el equipo de pro-
tección personal está disponible y se
utiliza correctamente; el proceso de
recuperación es supervisado en todo
momento por una persona compe-
tente; los equipos y cilindros de re-
Mantenimiento y limpieza
D
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 72-73 18/12/2018 4:42 PM
Español
74
ES
75
ES
Español
do por la pérdida de refrigerante y es
posible que haya una fuga del líquido.
Descargue los condensadores de
manera que no provoquen chispas. El
procedimiento estándar para cortocir-
cuitar los terminales del condensador
generalmente crea chispas.
Vuelva a montar las cámaras selladas
correctamente. Si las juntas están des-
gastadas, sustitúyalas.
Verifique el equipo de seguridad antes
de ponerlo en servicio.
c) Reparación
El equipo portátil debe repararse en
el exterior o en un taller especializado
en unidades con refrigerantes infla
-
mables.
Asegúrese de que haya suficiente ven-
tilación en el lugar de reparación.
Tenga en cuenta que el funcionamiento
incorrecto del equipo puede ser causa-
do por la pérdida de refrigerante y es
posible que haya una fuga del líquido.
Descargue los condensadores de ma-
nera que no provoquen chispas.
Cuando se requiera soldadura, los si-
guientes procedimientos se llevarán a
cabo en el orden correcto:
Retire el refrigerante. Si la normativa
nacional no exige la recuperación,
drene el refrigerante hacia el exterior.
Tenga cuidado de que el refrigerante
drenado no cause ningún peligro. En
la duda, una persona debe proteger
la salida. Tenga especial cuidado de
que el refrigerante drenado no vuelva
a fluir al edificio.
Evacue el circuito refrigerante.
Purgue el circuito refrigerante con
nitrógeno durante 5 minutos.
Vuelva a evacuar.
Retire las piezas que deben cambiar
-
se cortando, no mediante llama.
Purgue el punto de soldadura con
nitrógeno durante el proceso de
soldadura.
Realice una prueba de fugas antes
de cargar el refrigerante.
Vuelva a montar las cámaras selladas
correctamente. Si las juntas están des-
gastadas, sustitúyalas.
Verifique el equipo de seguridad antes
de ponerlo en servicio.
Mantenimiento y limpieza
D
de que se hayan evacuado hasta un
nivel aceptable para garantizar que
no quede refrigerante inflamable en
el lubricante. El proceso de evacua-
ción debe realizarse antes de devolver
el compresor a los proveedores. Solo
debe emplearse calentamiento eléctri-
co en el cuerpo del compresor si fuera
necesario acelerar este proceso. El
drenaje de aceite de un sistema debe
realizarse de forma segura.
COMPETENCIA DEL PERSONAL DE
SERVICIO
General
Se requiere formación especial adicional
a los procedimientos habituales de repa-
ración de equipos de refrigeración cuando
afecta a un equipo con refrigerantes in-
flamables.
En muchos países, esta formación es lle-
vada a cabo por organizaciones nacionales
de formación acreditadas para enseñar las
competencias nacionales relevantes que
pueda establecer la legislación vigente.
Los conocimientos adquiridos deben do-
cumentarse mediante certificado.
Formación
La formación debe incluir:
Información sobre el potencial de ex-
plosión de refrigerantes inflamables
para mostrar que los productos infla-
mables pueden ser peligrosos cuando
se manejan sin cuidado.
Información sobre posibles fuentes de
ignición, especialmente aquellas que
no son obvias, como encendedores,
interruptores de luz, aspiradoras y
calentadores eléctricos.
Información sobre los diferentes con-
ceptos de seguridad:
Sin ventilación (véase la cláusu-
la GG.2): La seguridad del aparato
no depende de la ventilación de la
carcasa. Apagar el aparato o abrir
la carcasa no tiene un efecto signifi-
cativo en la seguridad. Sin embargo,
es posible que se acumule una fuga
de refrigerante en el interior de la
cámara y se libere una atmósfera
inflamable al abrirla.
Recinto ventilado (véase Cláusula
GG.4): La seguridad del aparato de-
pende de la ventilación de la carcasa.
Apagar el aparato o abrir la cámara
tiene un efecto significativo en la
seguridad. Se debe garantizar una
ventilación previa suficiente.
Habitación ventilada (véase Cláusu-
la GG.5): La seguridad del aparato
depende de la ventilación de la ha-
bitación. Apagar el aparato o abrir la
carcasa no tiene un efecto significa-
tivo en la seguridad. La ventilación
de la habitación no debe apagarse
durante los procesos de reparación.
Información acerca del concep-
to de componentes y cámaras se-
llados de acuerdo con la norma
IEC 60079-15:2010.
Información sobre el procedimiento del
trabajo correcto:
a) Puesta en marcha
Asegúrese de que la superficie del
suelo sea suficiente para la carga de
refrigerante o que el conducto de ven-
tilación esté montado correctamente.
Conecte los tubos y realice una prueba
de fugas antes de cargar el refrige-
rante.
Verifique el equipo de seguridad antes
de ponerlo en servicio.
b) Mantenimiento
El equipo portátil debe repararse en
el exterior o en un taller especializado
en unidades con refrigerantes infla
-
mables.
Asegúrese de que haya suficiente ven-
tilación en el lugar de reparación.
Tenga en cuenta que el funcionamiento
incorrecto del equipo puede ser causa-
Mantenimiento y limpieza
D
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 74-75 18/12/2018 4:42 PM
Español
76
ES
77
ES
Español
Almacenamiento de equipamiento
empaquetado (no vendido)
La protección del paquete almacenado
debe construirse de manera tal que los
daños mecánicos al equipo del interior
del embalaje no provoquen una fuga de la
carga del refrigerante.
Las normativas locales determinarán el nú-
mero máximo de piezas del equipamiento
que se pueden guardar juntas.
Conservar el
dispositivo
Antes de almacenar el dis-
positivo, desconéctelo del
suministro eléctrico.
Almacene el dispositivo
en un lugar fresco, seco y
limpio. Conserve el dispo-
sitivo fuera del alcance de
los niños y animales.
Guarde el embalaje para
almacenar su dispositivo
cuando no lo vaya a utilizar
durante largos periodos de
tiempo.
Embalaje y
medioambiente
Cómo desechar los
materiales del embalaje
Los materiales del embalaje
protegen su aparato contra
los posibles daños que se
puedan originar en el trans-
porte. Estos materiales son
respetuosos con el medioam-
biente ya que son reciclables.
El reciclado de los materiales
permite, al mismo tiempo,
economizar las materias pri
-
mas y reducir la producción
de residuos.
Retirada ecológica
¡Ayude a proteger el medio
ambiente! Cumpla con la le-
gislación local: deseche los
equipamientos electrónicos
no funcionales en un centro
de recogida. El material del
embalaje se puede reciclar.
Deseche el embalaje de ma-
nera respetuosa con el medio
ambiente y póngalo a disposi-
ción de un centro de recogida
de materiales reciclables.
Información práctica
E
d) Desmantelamiento
Si la seguridad se ve afectada durante
el desmantelamiento del equipo, la
carga de refrigerante debe retirarse
antes del proceso.
Asegúrese de que haya suficiente ven-
tilación en la ubicación del equipo.
Tenga en cuenta que el funcionamiento
incorrecto del equipo puede ser causa-
do por la pérdida de refrigerante y es
posible que haya una fuga del líquido.
Descargue los condensadores de ma-
nera que no provoquen chispas.
Retire el refrigerante. Si la normati-
va nacional no exige la recuperación,
drene el refrigerante hacia el exterior.
Tenga cuidado de que el refrigerante
drenado no cause ningún peligro. En
la duda, una persona debe proteger
la salida. Tenga especial cuidado de
que el refrigerante drenado no vuelva
a fluir al edificio.
Evacue el circuito refrigerante.
Purgue el circuito refrigerante con
nitrógeno durante 5 minutos.
Vuelva a evacuar.
Llene con nitrógeno hasta la presión
atmosférica.
Coloque una etiqueta en el equipo
para indicar que el refrigerante se ha
retirado.
e) Eliminación
Asegúrese de que haya suficiente ven-
tilación en el lugar de trabajo.
Retire el refrigerante. Si la normati-
va nacional no exige la recuperación,
drene el refrigerante hacia el exterior.
Tenga cuidado de que el refrigerante
drenado no cause ningún peligro. En
la duda, una persona debe proteger
la salida. Tenga especial cuidado de
que el refrigerante drenado no vuelva
a fluir al edificio.
Evacue el circuito refrigerante.
Purgue el circuito refrigerante con
nitrógeno durante 5 minutos.
Vuelva a evacuar.
Corte el compresor y drene el aceite.
TRANSPORTE, ETIQUETADO Y ALMACE-
NAMIENTO PARA UNIDADES QUE UTILI-
ZAN REFRIGERANTES INFLAMABLES
Transporte de equipos que contienen re-
frigerantes inflamables
Es posible que existan normativas adicio-
nales de transporte en relación con los
equipos que contienen gases inflamables.
Las normativas de transporte aplicables
determinarán el número máximo de piezas
del equipamiento o la configuración del
equipamiento que se pueden transportar
juntas.
Marcaje del equipo mediante señales
Las señales para aparatos similares que se
usan en un área de trabajo generalmente
están abordadas por las normativas locales
y establecen los requisitos mínimos para
la provisión de señales de seguridad y/o de
salud para un lugar de trabajo.
Todas las señales requeridas deben man-
tenerse y los patrones deben asegurarse
de que los empleados reciban instrucción
y formación adecuadas y suficientes sobre
el significado de las señales de seguridad
adecuadas y las medidas que deben tomar-
se en relación con estas señales.
La efectividad de las señales no debe verse
disminuida por la colocación de demasia-
das señales juntas.
Los pictogramas utilizados deben ser lo
más simples posible y contener solo la
información esencial.
Eliminación de equipos que contienen
refrigerantes inflamables
Véase las normativas nacionales.
Almacenamiento de equipos/aparatos
El almacenamiento de equipos debe cum-
plir con las instrucciones del fabricante.
Mantenimiento y limpieza
D
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 76-77 18/12/2018 4:42 PM
Español
78
ES
79
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos
eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas
y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa
de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un conte-
nedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar
el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado
o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un
lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente
fuera de su domicilio.
¡IMPORTANTE!
El cambio de pilas debe hacerse respetando las regulaciones en
vigor respecto al desecho de pilas.
Lleve las pilas usadas a un punto de recogida designado, donde
serán tratadas de forma respetuosa con el medio ambiente.
Información práctica
E
960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 78-79 18/12/2018 4:42 PM

Transcripción de documentos

138 x 210 mm 140 x 210 mm 140 x 210 mm 138 x 210 mm CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. 01/2019 *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. EX-AC9 EER *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. Climatiseur mobile local électronique Mobiele plaatselijke air conditioner Climatizador móvil local EX-AC9 GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 28 INSTRUCCIONES DE USO 54 1,0 ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE Made in PRC 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 1-4 18/12/2018 4:42 PM 138 x 210 mm MINUT VITES HAUT ALARME VENTIL DESHU VITES HAUT ALARME VENTIL DESHU SOMM MINUT M/A SOMM MINUT ºC BAS BAS MODE HAUT VITES HAUT ALARME MODE HAUT 138 x 210 mm ºC MINUT CLIM 140 x 210 mm CLIM M/A MINUT 140 x 210 mm VENTIL DESHU CLIM M/A SOMM MINUT ºC BAS MODE HAUT 2 1 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 5-8 18/12/2018 4:42 PM Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit EXCELINE. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque EXCELINE vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr www.electrodepot.be A B C D E Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité 8 Explication des symboles Aperçu de l’appareil 9 Composants 10 Caractéristiques 12 Aperçu de l’appareil Utilisation de l’appareil 12 Conseils d’installation 12 Utilisation 14 Télécommande Nettoyage et entretien Informations pratiques Français Français Table des matières 15 Nettoyage et entretien 16 Dépannage 17 Instructions relatives à la réparation des appareils contenant R290 25 Rangement 25 Emballage et environnement 26 Mise au rebut de votre ancien appareil Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Size: 140 x 210 mm Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client http://www.electrodepot.be/avis-client Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices 2 FR 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 2-3 FR 3 18/12/2018 4:42 PM 4 Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE AT T E N T I V E M E N T L E S I N S T R U CT I O N S AVA N T D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE VOUS EN AUREZ BESOIN. • Consignes générales • AVERTISSEMENT ! Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. • La fiche de prise de courant du câble d’alimentation doit être enlevée du socle avant de nettoyer l’appareil ou d’entreprendre les opérations d’entretien. • Utiliser l’appareil dans une pièce de dimension correspondant à sa capacité de refroidissement / ventilation. • Ne pas utiliser le climatiseur près d’appareils à gaz, cheminées ou liquides inflammables. • Ne pas incliner votre ap- • FR 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 4-5 • • • • • • • Avant d’utiliser l’appareil pareil de plus de 35° en le déplaçant. Manipuler l’appareil avec précaution. Tenir votre climatiseur éloigné d’environ 1 mètre de tout autre appareil d’électroménager pour éviter le risque de perturbations électromagnétique. Afin d’éviter une surchauffe de l’appareil, nous vous conseillons de l’éloigner d’environ 50 cm d’un mur. Ne pas exposer l’appareil à toutes sources de chaleur directes ou indirectes. Ne pas utiliser cet appareil dans des endroits humides, et ne pas mettre en contact avec l’eau. Ne pas utiliser dans une pièce comble. Ne pas soumettre l’appareil à des chocs ou à des vibrations. Contrôler la tension du réseau. Le climatiseur est prévu uniquement pour une prise de courant avec mise à la terre ayant une tension de raccordement de 230 V (50 Hz). L’appareil doit toujours • • • • • • être branché sur une prise d’au moins 8 ans et par de terre. Si l’approvisionnedes personnes ayant des ment en courant n’est pas capacités physiques, senconnecté à la terre, vous sorielles ou mentales réne devez absolument pas duites ou dénuées d’expébrancher l’appareil. rience ou de connaissance, La fiche doit toujours être s’ils (si elles) sont correcfacilement accessible tement surveillé(e)s ou si lorsque l’appareil est brandes instructions relatives ché. à l’utilisation de l’appaAvant la connexion de l’apreil en toute sécurité leur pareil, contrôler si : ont été données et si les −−la tension de raccorderisques encourus ont été ment est bien la même appréhendés. Les enfants que celle de la plaque ne doivent pas jouer avec signalétique, l’appareil. Le nettoyage et −−la prise et l’approvisionl’entretien par l’usager ne nement en courant sont doivent pas être effectués adaptés à l’appareil, par des enfants sans sur−−la fiche du câble est adapveillance. tée à la prise de courant. • Il convient de surveiller Retirer toujours la fiche de les enfants pour s’assurer la prise lorsque l’appareil qu’ils ne jouent pas avec n’est pas utilisé. l’appareil. Un disjoncteur magnétique • Ce produit est conforme aux exigences imposées thermique ou un fusible de sécurité de 16 A doit être par les directives 2014/35/ installé en amont de l’interUE (abrogeant la directive rupteur principal de votre 73/23/CEE modifiée par appareil. la directive 93/68/CEE) et Le produit doit être installé 2014/30/UE (abrogeant la en respectant les règles directive 89/336/CEE). nationales de raccorde- • Cet appareil est uniquement destiné à une utiliment électrique. Cet appareil peut être utisation domestique et intérieur. lisé par des enfants âgés FR A Français Français A 5 18/12/2018 4:42 PM 6 Avant d’utiliser l’appareil • Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que: −−des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; −−des fermes ; −−l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; −−des environnements du type chambres d’hôtes. • En ce qui concerne l’installation correcte de l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe correspondant à la page 12. • Pour les instructions de nettoyage et d’entretien, veuillez vous référer au paragraphe nettoyage et entretien à la page 15. • Les instructions d’emploi doivent être fournies et conserver avec l’appareil afin que celui-ci puisse être utilisé sans danger. • ATTENTION : ne jamais laisser fonctionner cet appareil en présence ou à la portée d’enfants sans surveillance. FR 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 6-7 • ATTENTION ! Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation domestique. • Avant la mise en service de votre climatiseur, celui-ci doit avoir été maintenu en position verticale durant 2 heures au minimum. • Consommation d’énergie « 1,0 » kWh pour 60 minutes, selon les résultats du test standard. La consommation d’énergie réelle dépend de la façon dont l’appareil est utilisé et de l’endroit où il se trouve. ATTENTION • N’utilisez pas de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer, autres que ceux recommandés par le fabricant. • L’appareil doit être placé dans une zone sans source continue d’ignition (par exemple: flammes nues, gaz ou appareils électriques en fonctionnement). • Ne pas percer et ne pas brûler. • Sachez que les gaz réfrigérants peuvent être inodores. Avant d’utiliser l’appareil • L’appareil doit être installé, utilisé et entreposé dans une zone de plus de 11 m². • La charge maximale de 0,22kg de gaz refrigerant R290. • R290 est un gaz réfrigérant conforme aux directives européennes sur l’environnement. Ne percez aucune partie du circuit de réfrigérant. • Si l’appareil est installé, utilisé ou entreposé dans un endroit non ventilé, la pièce doit être conçue de manière à éviter l’accumulation de fuites de réfrigérant entraînant un risque d’incendie ou d’explosion dû à l’ignition du réfrigérant causé par les chauffages électriques, les poêles, ou d’autres sources d’inflammation. • L’appareil doit être stocké de manière à éviter toute défaillance mécanique. • Les personnes qui opèrent ou travaillent sur le circuit de réfrigérant doivent avoir la certification appropriée délivrée par un organisme accrédité qui garantit la compétence dans la manipulation des réfrigérants selon une évaluation spé- cifique reconnue par les associations de l’industrie. • Les réparations doivent être effectuées en fonction des recommandations du fabricant. • L’entretien et les réparations qui nécessitent l’assistance d’un autre personnel qualifié doivent être effectués sous la supervision d’une personne spécifiée dans l’utilisation de réfrigérants inflammables. A Français Français A Maintenir et stockage • L’appareil doit être entreposé dans un endroit bien ventilé où la taille de la pièce correspond à la superficie de la pièce indiquée pour l’utilisation. • L’appareil doit être entreposé dans une pièce sans utiliser de flammes nues (par exemple un appareil fonctionnant à gaz) et des sources d’ignition (par exemple un chauffage électrique en fonctionnement) • L’appareil doit être entreposé de façon à éviter que des dommages mécaniques puissent se produire. FR 7 18/12/2018 4:42 PM Avant d’utiliser l’appareil Explication des symboles Le gaz frigorigène contenu dans le circuit de cet appareil est de l’isopropane (R290), gaz peu polluant mais inflammable. Lors du transport et de l’installation de l’appareil, veiller à n’endommager aucune partie du circuit frigorifique. Lire la notice d’utilisation : lire attentivement et respecter les consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil. Conserver cette notice et en aviser les utilisateurs potentiels car elle contient des informations importantes. Manuel d’utilisation ; mode d’emploi : identifier l’emplacement où le manuel de l’utilisation est stocké ou identifier les informations relatives aux instructions d’utilisation. Indiquer que les instructions d’utilisation doivent être prises en compte lors de l’utilisation de l’appareil ou du contrôle à proximité de l’emplacement du symbole. Pour indiquer qu’une machine ou un équipement nécessite un entretien. Pour indiquer que le manuel de service doit être consulté. Pour identifier l’emplacement où le manuel de service est stocké. 8 FR 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 8-9 Aperçu de l’appareil B Français Français A Composants Panneau de commande Commande bas (baisser la température ou minuteur) Sortie d’air froid Affichage température ou ou minuteur Roulette Commande haut (augmenter la température ou minuteur) Poignée Commande vitesse (ventilation) Filtre à air Commande minuteur Sortie drainage continue d’eau Bouton Marche / Arrêt Sortie d’air chaud Bouton Minuteur Purge d’eau Bouton Bas pour baisser la température ou minuteur Tuyau d’évacuation Bouton Mode pour sélectionner climatisation, déshumidification, ventilation Commande marche/arrêt Bouton Haut pour augmenter la température ou minuteur Commande mode (fonction) Bouton Vitesse pour sélectionner la vitesse lente ou rapide Commande sommeil Bouton sommeil pour sélectionner la fonction sommeil FR 9 18/12/2018 4:42 PM Aperçu de l’appareil Aperçu de l’appareil Caractéristiques Modèle : Puissance frigorifique : Tension : Fréquence : Puissance absorbée : Gaz réfrigérant : Pression de refoulement : Pression d’aspiration : Type de fusible utilisé : 963929- EX-AC9 2660 W (9000 BTU) 220-240 V~ 50 Hz 1023 W R290 / 0,22 kg 1,8 MPa 0,6 MPa T3.15A, AC250V 963929 - EX-AC9 Description Puissance frigorifique nominale Puissance calorifique nominale Puissance frigorifique absorbée nominale Puissance calorifique absorbée nominale Coefficient d'efficacité énergétique nominal Coefficient de performance nominal Consommation d'électricité en «arrêt par thermostat» Consommation d'électricité en mode «veille» Symbole Valeur Prated frigorifique 2,66 Prated calorifique -PEER 1,0 PCOP -EER 2,6 COPd -PTO -- Consommation d’énergie de « 1,0 » kWh pour 60 minutes, déterminée sur la base des résultats obtenus dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil. Niveau de puissance acoustique Potentiel de réchauffement planétaire Coordonnées de contact pour tout complément d'information PSB Q B Français Français B 1,0 Unité kW kW kW kW — — W W 1,0 kWh/60 min. LWA 65 dB(A) PRP 3 kg éq. CO2 ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE Les fuites de réfrigérants accentuent le changement climatique. En cas de fuite, l’impact sur le réchauffement de la planète sera d’autant plus limité que le potentiel de réchauffement planétaire (PRP) du réfrigérant est faible. Cet appareil utilise un réfrigérant dont le PRP est égal à 3. En d’autres termes, si 1 kg de ce réfrigérant est relâché dans l’atmosphère, son impact sur le réchauffement de la planète sera 3 fois supérieur à celui d’un kg de CO2, sur une période de 100 ans. Ne tentez jamais d’intervenir dans le circuit frigorifique et de démonter les pièces vous-même et adressez-vous systématiquement à un professionnel. 10 FR 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 10-11 FR 11 18/12/2018 4:42 PM Utilisation de l’appareil Aperçu de l’appareil • • Déballez l’appareil. Retirer toutes les étiquettes du produit. Veuillez vérifier son exhaustivité et s’il est en bon état. Si l’appareil est endommagé ou présente un dysfonctionnement, ne l’utilisez pas et rapportez-le à votre revendeur ou service après-vente. Conservez tous les emballages hors de portée des enfants. Il existe un risque d’accident si les enfants jouent avec les matériaux d’emballage. Conseils d’installation • • Votre climatiseur mobile peut être installé et déplacé facilement à l’endroit souhaité. Raccorder le flexible d’échappement au dos de l’unité. Insérer l’extrémité du flexible d’échappement dans le connecteur réducteur, pour cela, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée. Insérer l’autre extrémité du flexible d’échappement dans le connecteur. Raccorder le connecteur à la sortie située au dos de l’appareil, en faisant glisser le connecteur du flexible dans la fente à l’arrière de l’appareil. Glisser Déployer le flexible à la longueur souhaitée puis passer l’autre bout du flexible par la fenêtre pour permettre la sortie d’air à l’extérieur. 12 FR 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 12-13 C Utilisation de l’appareil Important • Le tuyau flexible peut être étiré et mesurer de 30 à 150 cm selon les besoins. • Cette longueur a été fixée en fonction des spécifications du climatiseur. Ne pas utiliser de rallonge ni d’autre tuyau que celui fourni, car cela pourrait affecter le bon fonctionnement de l’appareil. L’air doit pouvoir circuler librement, toute obstruction pouvant provoquer la surchauffe du climatiseur. S’assurer que le tuyau ne s’entortille pas et ne fasse pas de coude. • Mode CLIMATISATION • L’air est refroidi et l’air chaud est évacué vers l’extérieur par le tube d’échappement. Ajuster la vitesse de ventilation en fonction de la température de l’air la plus confortable. Remarque : en mode CLIMATISATION, le tuyau d’évacuation d’air doit ventiler l’air chaud à l’extérieur. • Utilisation ATTENTION : avant la mise en service de votre climatiseur, celui-ci doit avoir été maintenu en position verticale durant 2 heures au minimum. Commande MARCHE / ARRÊT Cette commande permet de mettre l’appareil en marche ou de le mettre en veille. • En mode VEILLE, l’affichage indique la température ambiante. • En mode de fonctionnement, l’affichage indique la température cible. Commande de MODE Sélection de l’un des 3 modes : • Climatisation • Déshumidification • Ventilation Sélectionner le mode désiré : CLIMATISATION, DÉSHUMIDIFICATION ou VENTILATION. Le voyant correspondant s’allume. • La fonction de refroidissement s’éteint lorsque la température ambiante est inférieure à la température programmée. La ventilation continue toutefois de fonctionner au niveau réglé. La fonction de refroidissement se remet en marche dès que la température ambiante dépasse la température programmée. La température programmée peut être de 16 °C et 31 °C. Mode DÉSHUMIDIFICATION Lorsque le mode DESHUMIDIFICATION est sélectionné, la vitesse de ventilation ne peut pas être ajustée et la fonction sommeil ne peut pas être sélectionnée. La vitesse du ventilateur est fixée à lente. Seule la fonction MINUTEUR peut être sélectionnée. Remarque : e n m o d e DESHUMIDIFICATION, l’appareil n’a pas besoin de tuyau d’évacuation. Il faut garder les fenêtres et portes fermées. Il est possible d’obtenir un drainage continu en connectant un tuyau de drainage au dos de l’appareil. Français Français C Mode VENTILATION Lorsque le mode VENTILATION est sélectionné, l’air circule dans la pièce sans être refroidi. Remarque : e n m o d e V E N T I L AT I O N , l’ a p p a re i l n’a pas besoin de tuyau d’évacuation. La température et la fonction sommeil ne peuvent pas être ajustées. Seule la fonction MINUTEUR peut être sélectionnée. Commande de réglage température • Utilisée pour le réglage du thermostat. • En mode CLIMATISATION, si vous appuyez sur le bouton « + » ou « - », la température réglée s’af-fiche et peut être ajustée. La température ne peut être réglée qu’en mode climatisation. • Lorsque vous arrêtez le climatiseur, attendre 3 minutes avant de le remettre en marche. Commande de la vitesse de ventilation • En mode CLIMATISATION et VENTILATION : 2 vitesses peuvent être réglées : • 1 = Vitesse lente • 2 = Vitesse rapide FR 13 18/12/2018 4:42 PM Utilisation de l’appareil Minuteur • Arrêt automatique : lorsque l’appareil est allumé, appuyer sur le bouton du minuteur (l’indicateur du minuteur s’allume) pour sélectionner le nombre d’heures pendant lequel vous souhaitez que l’appareil fonctionne en mode CLIMATISATION. L’appareil s’arrêtera automatiquement à la fin de ce laps de temps. • Mise en marche automatique : lorsque l’appareil est en veille, appuyer sur le bouton du minuteur pour sélectionner le nombre d’heures souhaité avant que l’appareil se mette en marche automatiquement en mode CLIMATISATION. • Si le minuteur est programmé (même lorsque l’appareil est éteint), l’indicateur affiche le nombre d’heures restant avant la mise en marche automatique. Le temps peut être réglé entre 1 à 24 heures. IMPORTANT Afin d’optimiser le rendement de votre climatiseur, nous vous recommandons de ne pas l’exposer directement aux rayons du soleil lors de son fonctionnement (si possible, tirer les rideaux ou fermer les volets). Témoin alarme « reservoir plein » Le témoin Alarme indique que le réservoir d’eau interne doit être vidangé. L’appareil ne fonctionne pas tant que l’eau n’a pas été vidangée. Positionnez sous le bouchon un récipient pour recueillir l’eau. Retirer le bouchon en caoutchouc et laisser évacuer l’eau. Repousser le bouchon dans l’écoule-ment. 14 FR 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 14-15 Nettoyage et entretien Commande « SOMMEIL » • • En mode Climatisation, en appuyant sur la commande « Sommeil », la vitesse de ventilation est basse. La température augmente de 1 °C après la 1ère heure, puis maintient cette température. A noter que la fonction Sommeil n’est disponible qu’en mode CLIMATISATION (elle ne fonctionne pas en mode VENTILATION ou DÉSHUMIDIFICATION). Télécommande • • • Fonctionne avec 2 piles AAA, 1,5 volts, non fournies. Les piles usagées doivent être mises au rebut de façon sûre. Les déposer dans des bacs de collecte prévus (renseignez-vous auprès de votre revendeur) afin de protéger l’environnement. Respecter les polarités en les insérant. La diriger vers le panneau de commandes du climatiseur. Retirer la vis • En cas d’utilisation du climatiseur dans un enviMaintenance de l’appareil ronnement extrêmement • Pour toutes opérations poussiéreux, nettoyer le d’entretien et de netfiltre à air toutes les 2 setoyage, il est IMPERATIF de maines. débrancher l’appareil pour des raisons de sécurité. • Ne pas utiliser de produits Maintenance après utilisation chimiques ou de déter- Si vous prévoyez de ne pas utigents pour le nettoyage, liser l’appareil pendant une qui pourraient facilement période prolongée : abîmer, ou déformer votre • Retirer le bouchon en caoutchouc de l’ouverappareil. ture de vidange (bas de • Nettoyer le climatiseur l’appareil) afin de vidanavec un chiffon légèrement ger l’appareil, en cas d’une humide, et le sécher. non-utilisation prolongée de votre climatiseur. Maintenance du filtre a air • Pendant ½ journée et par • Pour une meilleure effibeau temps, faire fonccacité, le filtre à air doit tionner l’appareil en mode être nettoyé au bout de VENTILATION uniquement 100 heures d’utilisation. afin qu’il sèche à l’intérieur • Pour le nettoyer : arrêter et éviter qu’il moisisse. l’appareil et dévisser la vis • Arrêter et débrancher l’apdu milieu, retirer le filtre pareil. à air. • Nettoyer le filtre à air et le Nettoyer et réinstaller le réinstaller. filtre à air : en cas de sale• Retirer les flexibles d’air té évidente, laver le filtre à et les conserver soigneul’eau savonneuse tiède, le sement. Boucher le trou rincer et le sécher avant de hermétiquement. le replacer dans son compartiment. Revisser la vis du milieu. Nettoyage et entretien FR D Français Français C 15 18/12/2018 4:42 PM Nettoyage et entretien Instructions relatives à la réparation des appareils contenant R290 Dépannage Les cas suivants ne sont pas toujours des dysfonctionnements. Vérifier avant de contacter le service après-vente. Problème Analyse Ne fonctionne pas. • • • • Fonctionne seulement quelques instants. • • Fonctionne, mais • ne refroidit pas. • • • • Le disjoncteur ou le fusible est grillé. Patientez 3 minutes et rallumez l’appareil. Il se peut que le disjoncteur empêche l’appareil de fonctionner. Les piles de la télécommande sont déchargées. La fiche n’est pas branchée correctement. Si la température réglée est proche de la température ambiante, vous pouvez diminuer la température réglée. Sortie d’air obturée par un obstacle. Retirez cet obstacle. Porte ou fenêtre ouverte. Un autre appareil de chauffage fonctionne (chauffage, lampe, etc.). Le filtre à air est sale. Nettoyez-le. Sortie ou admission d’air colmatée. Température réglée excessive. Ne fonctionne pas et le témoin ALARME s'allume. • Vidangez l’eau dans un récipient au moyen du tuyau de vidange situé au dos de l’appareil. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, consultez un technicien qualifié. L'affichage indique E1 ou E2. • E1 signifie que la sonde température ambiante est défectueuse. E2 signifie que la sonde température sur l’évaporateur est défectueuse. Contacter le service après vente. • • 16 D Nettoyage et entretien FR 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 16-17 1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES 1.1. Contrôles de la zone de travail : Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des réfrigérants inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires afin de réduire au minimum tout risque d’inflammation. Pour réparer le système de réfrigération, les mesures de précautions suivantes doivent être respectées avant de procéder à tous travaux sur le système. 1.2. Procédure d’exécution des travaux : Les travaux doivent être effectués selon une procédure contrôlée, de manière à réduire au minimum tout risque de présence de gaz ou de vapeurs inflammables pendant l’exécution des travaux. 1.3. Zone de travail générale : Tous les membres du personnel de maintenance et toutes autres personnes travaillant dans la zone locale doivent être informés de la nature des travaux effectués. Les travaux dans des espaces confinés doivent être évités. La zone autour de l’espace de travail doit être cloisonnée. Assurez-vous que les conditions dans la zone ont été sécurisées par le contrôle des matériaux inflammables. 1.4. Vérification de la présence de réfrigérant : La zone doit être contrôlée à l’aide d’un détecteur de réfrigérant approprié avant et pendant les travaux, afin de s’assurer que le technicien est conscient de l’existence d’atmosphères potentiellement inflammables. Assurez-vous que l’équipement de détection de fuites utilisé est adapté aux réfrigérants inflammables, c.-à-d. qu’il ne produit pas d’étincelles, est scellé de façon appropriée ou à sécurité intrinsèque. 1.5. Présence d’extincteur : Si des travaux à chaud doivent être effectués sur l’équipement de réfrigération ou sur toute pièce associée, un équipement d’extinction d’incendie approprié doit être disponible. Disposez d’un extincteur à poudre sèche ou de CO2 à proximité de la zone de charge. 1.6. Interdiction de toutes sources d’inflammation : Aucune personne effectuant des travaux en relation avec un système de réfrigération impliquant l’exposition de tuyauteries contenant ou ayant contenu un réfrigérant inflammable ne doit utiliser une source d’inflammation susceptible d’entraîner des risques d’incendie ou d’explosion. Toutes les sources d’inflammation éventuelles, y compris la cigarette, doivent être suffisamment éloignées du lieu d’installation, de réparation, d’enlèvement et de mise au rebut, pendant lesquelles un réfrigérant inflammable peut éventuellement être rejeté dans l’espace environnant. Avant le début des travaux, la zone autour de l’équipement doit être examinée afin de s’assurer qu’il n’y a pas de danger d’inflammabilité ou de risque d’inflammation. Les panneaux d’« Interdiction de fumer » doivent être placés en évidence. FR Français Français D 17 18/12/2018 4:42 PM Nettoyage et entretien Français 1.7. Zone de travail aérée : Assurezvous que la zone est à l’air libre ou qu’elle est correctement aérée avant d’entrer dans le système ou d’effectuer des travaux à chaud. Une certaine aération doit être maintenue pendant la durée des travaux. L’aération doit disperser en toute sécurité tout réfrigérant libéré et de préférence l’expulser vers l’extérieur dans l’atmosphère. 1.8. Contrôles de l’équipement de réfrigération : Lorsque des composants électriques sont remplacés, ils doivent être adaptés à l’usage prévu et aux spécifications appropriées. Respectez en permanence les directives du fabricant en matière de maintenance et de services. En cas de doute, consultez le service technique du fabricant pour obtenir de l’aide. Les contrôles suivants doivent être appliqués aux installations utilisant des réfrigérants inflammables : la charge correspond aux dimensions de la pièce dans laquelle les pièces contenant du réfrigérant sont installées ; les machines et les bouches d’aération fonctionnent de manière adéquate et ne sont pas obstruées ; en cas d’utilisation d’un circuit de réfrigération indirect, le circuit secondaire doit être vérifié afin de détecter la présence de réfrigérant ; le marquage apposé sur l’équipement reste visible et lisible. Les marquages ^k^ket les signes illisibles doivent être corrigés ; les conduites ou les composants de réfrigération sont installés dans une position où ils ne risquent pas d’être exposés à une substance susceptible de corroder les composants contenant du réfrigérant, à moins que les composants ne soient construits avec des matériaux 18 FR 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 18-19 D Nettoyage et entretien intrinsèquement résistants à la corrosion ou suffisamment protégés contre la corrosion. 1.9. Vérifications des appareils électriques : La réparation et la maintenance des composants électriques doivent inclure les contrôles de sécurité initiaux ainsi que les procédures d’examen des composants. En cas de défaut susceptible de compromettre la sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être raccordée au circuit jusqu’à la résolution satisfaisante du problème. Si le défaut ne peut être corrigé immédiatement mais qu’il est nécessaire de continuer l’utilisation, une solution temporaire adéquate doit être utilisée. Ce problème doit être signalé au propriétaire de l’équipement afin que toutes les parties soient informées. Les contrôles de sécurité initiaux doivent comprendre : la décharge des condensateurs : cette opération doit être effectuée en toute sécurité afin d’éviter toute éventualité de formation d’étincelles ; s’assurer qu’aucun composant ni câblage électrique sous tension n’est exposé lors de la charge, de la récupération ou de la purge du système ; la présence de continuité de la mise à la terre. 2. RÉPARATIONS DE COMPOSANTS SCELLÉS 2.1. Lors des réparations de composants scellés, toutes les alimentations électriques doivent être débranchées de l’équipement utilisé avant tout enlèvement de couvercles scellés, etc. S’il est absolument nécessaire de disposer d’une alimentation électrique de l’équipement pendant les travaux de réparation, une une technique de détection de fuites continuellement fonctionnelle doit se trouver au point le plus critique pour signaler toute situation potentiellement dangereuse. 2.2. Une attention particulière doit être portée aux points suivants afin de s’assurer que les travaux effectués sur les composants électriques ne modifient pas le boîtier de manière à nuire au niveau de protection. Cela inclut câbles endommagés, le nombre excessif de branchements, des bornes non conformes aux spécifications d’origine, des joints endommagés, mauvais montage des presse-étoupe, etc. Assurez-vous que l’appareil est correctement monté. Assurez-vous que les joints ou les matériaux d’étanchéité ne se sont pas dégradés de telle sorte qu’ils ne servent plus à empêcher l’infiltration d’atmosphères inflammables. Les pièces de rechange doivent être conformes aux spécifications du fabricant. REMARQUE : L’utilisation d’un scellant à base de silicone peut nuire à l’efficacité de certains types d’équipement de détection de fuites. Les composants à sécurité intrinsèque ne doivent pas nécessairement être isolés avant de faire l’objet de travaux. 3. RÉPARATION DE COMPOSANTS À SÉCURITÉ INTRINSÈQUE N’appliquez aucune charge inductive ou capacitive permanente sur le circuit sans vous assurer que cela ne dépassera pas la tension et le courant admissibles pour l’équipement utilisé. Les composants à sécurité intrinsèque sont les seuls types sur lesquels on peut travailler lorsqu’ils sont sous tension dans une atmosphère inflammable. L’appareillage d’essai doit être au calibrage correct. Remplacez les composants uniquement par des pièces indiquées par le fabricant. Toutes autres pièces risquent de provoquer l’inflammation de réfrigérant dans l’atmosphère par une fuite. 4. CÂBLAGE Assurez-vous que le câblage ne sera pas soumis à l’usure, à la corrosion, à une pression excessive, à des vibrations, aux arêtes vives ou à tout autre effet néfaste sur l’environnement. La vérification doit également prendre en compte les effets du vieillissement ou des vibrations continuelles provenant de sources telles que les compresseurs ou les ventilateurs. 5. DÉTECTION DE RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES En aucun cas, des sources d’inflammation potentielles ne doivent être utilisées pour rechercher ou détecter des fuites de réfrigérant. Une torche aux halogénures (ou tout autre détecteur utilisant une flamme nue) ne doit pas être utilisée. 6. MÉTHODES DE DÉTECTION DES FUITES Les méthodes de détection des fuites suivantes sont jugées acceptables pour les systèmes contenant des réfrigérants inflammables. Des détecteurs de fuites électroniques doivent être utilisés pour détecter les réfrigérants inflammables, mais la sensibilité peut ne pas être adéquate ou nécessiter un recalibrage (le matériel de détection doit être calibré dans une zone sans réfrigérant). Assurez-vous que le détecteur ne constitue pas une source potentielle d’inflammation et qu’il est adapté au réfrigérant utilisé. L’équipement de détection des fuites doit être réglé sur un pourcentage de la LLI du réfrigérant et doit être calibré avec le réfrigérant utilisé et le pourcentage de gaz approprié (25 % maximum) FR Français D 19 18/12/2018 4:42 PM Nettoyage et entretien Français est confirmé. Les fluides de détection des fuites peuvent être utilisés avec la plupart des réfrigérants, mais l’utilisation de détergents contenant du chlore doit être évitée car le chlore peut réagir avec le réfrigérant et provoquer la corrosion des conduites en cuivre. Si l’on soupçonne la présence d’une fuite, toutes les flammes nues doivent être retirées/éteintes. En cas de détection d’une fuite de réfrigérant nécessitant brasage, tout le réfrigérant doit être récupéré du système ou isolé (au moyen de vannes d’arrêt) dans une partie du système éloignée de la fuite. L’azote libre d’oxygène (OFN) doit ensuite être purgé à travers le système avant et pendant le processus de brasage. 7. 20 VIDANGE ET ÉVACUATION Lorsque vous entrez dans le circuit de réfrigérant pour effectuer des réparations - ou à toute autre fin -, utilisez les procédures classiques. Toutefois, il est important de suivre les meilleures pratiques car l’inflammabilité est un facteur à prendre en compte. La procédure suivante doit être respectée : vidanger le réfrigérant ; purger le circuit avec un gaz inerte ; évacuer ; purger à nouveau avec un gaz inerte ; ouvrir le circuit par coupure ou brasage. La charge de réfrigérant doit être récupérée dans les bonnes bouteilles de récupération. Le système doit être « vidé » avec OFN pour rendre l’unité sûre. Il peut s’avérer nécessaire de répéter ce processus à plusieurs reprises. L’air ou l’oxygène comprimé ne doit pas être utilisé pour cette tâche. La vidange doit être réalisée en rompant le vide dans le système avec OFN et en continuant à remplir jusqu’à atteindre la pression de fonctionnement, puis en relâchant dans l’atmosphère et en tirant finalement vers le vide. Ce processus FR 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 20-21 D Nettoyage et entretien doit être répété jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de réfrigérant dans le système. Lorsque la dernière charge OFN est utilisée, le système doit être purgé à la pression atmosphérique pour permettre d’effectuer les travaux. Cette opération est absolument vitale pour que des travaux de brasage puissent s’effectuer sur la tuyauterie. Assurez-vous que la sortie de la pompe à vide ne se trouve à proximité d’aucune source d’inflammation et qu’un dispositif d’aération est disponible. 8. • • • • • PROCÉDURES DE CHARGE En plus des procédures de charge conventionnelles, les exigences suivantes doivent être respectées. Assurez-vous que les différents réfrigérants ne soient pas contaminés lors de l’utilisation d’un équipement de charge. Les tuyaux ou les conduites doivent être aussi courts que possible pour réduire au minimum la quantité de réfrigérant qu’ils contiennent. Les bouteilles doivent être maintenues à la verticale. Assurez-vous que le système de réfrigération est mis à la terre avant de le charger avec du réfrigérant. Étiquetez le système lorsque la charge est terminée (si ce n’est déjà fait). Il convient de veiller à ne pas remplir excessivement le système de réfrigération. Avant de recharger le système, il doit faire l’objet d’un essai de pression avec OFN. Le système doit être soumis à un test d’étanchéité à la fin de la charge mais avant la mise en service. Un contrôle d’étanchéité doit être effectué avant de quitter le site. 9. MISE HORS SERVICE Avant d’exécuter cette procédure, il est essentiel que le technicien connaisse a) b) c) d) e) f) g) h) i) j) parfaitement l’équipement ainsi que tous ses détails. Il est recommandé, conformément aux bonnes pratiques, de récupérer tous les réfrigérants en toute sécurité. Avant l’exécution de la tâche, un échantillon d’huile et de réfrigérant doit être prélevé au cas où une analyse serait nécessaire avant de réutiliser le réfrigérant récupéré. Il est essentiel que l’alimentation électrique soit disponible avant le début de la tâche. Familiarisez-vous avec l’équipement et son fonctionnement. Isolez le système électriquement. Avant de commencer la procédure, s’assurer que : un équipement de manutention mécanique est disponible, si nécessaire, pour le maniement des bouteilles de réfrigérant ; tout l’équipement de protection individuelle est disponible et utilisé correctement ; le processus de récupération est supervisé en permanence par une personne compétente ; l’équipement de récupération et les bouteilles sont conformes aux normes appropriées. Pompez le système de réfrigérant, si possible. Si le vide n’est pas possible, créez un collecteur de sorte que le réfrigérant puisse être vidé de différentes parties du système. Assurez-vous que le bouteille est placée sur la balance avant la récupération. Démarrez la machine de récupération, puis faites fonctionner conformément aux instructions du fabricant. Ne pas remplir excessivement les bouteilles (pas plus de 80 % du volume en charge liquide). Ne pas dépasser la pression maximale de fonctionnement de la bouteille, même temporairement. Lorsque les bouteilles ont été correctement remplies et que le processus k) est terminé, assurez-vous que les bouteilles et l’équipement sont correctement retirés du site et que toutes les vannes d’isolation de l’équipement sont fermées. Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération à moins d’avoir été nettoyé et vérifié. Français D 10. ÉTIQUETAGE L’équipement doit porter une étiquette indiquant qu’il a été mis hors service et vidé du réfrigérant. L’étiquette doit être datée et signée. Assurez-vous que l’équipement comporte des étiquettes indiquant que celui-ci contient du réfrigérant inflammable. 11. RÉCUPÉRATION Lorsque vous videz du réfrigérant d’un système, que ce soit pour des travaux de réparation ou une mise hors service, il est recommandé de bien vidanger tous les réfrigérants en toute sécurité. Lors du transfert de réfrigérant dans des bouteilles, veillez à utiliser exclusivement des bouteilles de récupération de réfrigérant appropriées. Assurez-vous que le nombre correct de bouteilles permettant de contenir la charge totale du système est disponible. Tous les bouteilles à utiliser sont désignées pour le réfrigérant récupéré et étiquetées pour ce réfrigérant (c.-à-d. des bouteilles spéciales pour la récupération du réfrigérant). Les bouteilles doivent être équipées d’une soupape de surpression et des vannes d’arrêt associées en bon état de fonctionnement. Les bouteilles de récupération vides sont évacuées et, si possible, refroidies avant la récupération. L’équipement de récupération doit être en bon état de fonctionnement avec FR 21 18/12/2018 4:42 PM Nettoyage et entretien Français un ensemble d’instructions concernant l’équipement disponible et doit être adapté à la récupération de réfrigérants inflammables. En outre, un ensemble de balances calibrées doit être disponible et en bon état de fonctionnement. Les tuyaux doivent être complets avec des raccords débranchés sans fuite et en bon état. Avant d’utiliser la machine de récupération, assurez-vous qu’elle est en bon état de fonctionnement, correctement entretenue et que tous les composants électriques associés sont scellés afin d’empêcher l’inflammation en cas de libération de réfrigérant. Consultez le fabricant en cas de doute. Le réfrigérant récupéré doit être renvoyé au fournisseur de réfrigérant dans la bouteille de récupération appropriée, et le billet de transfert de déchets correspondant doit être préparé. Ne pas mélanger les réfrigérants dans les unités de récupération et en particulier dans les bouteilles. Si des compresseurs ou des huiles de compresseurs doivent être éliminés, assurez-vous qu’ils ont été évacués à un niveau acceptable pour vous assurer que le réfrigérant inflammable ne reste pas dans le lubrifiant. Le processus d’évacuation doit être effectué avant le renvoi du compresseur aux fournisseurs. Seul un chauffage électrique du corps du compresseur doit être utilisé pour accélérer ce processus. Lorsque de l’huile est évacuée d’un système, elle doit être effectuée en toute sécurité. COMPÉTENCE DU PERSONNEL DE SERVICES Généralités Une formation spéciale, en plus des procédures de réparation habituelles des équipements frigorifiques, est nécessaire lorsqu’un équipement contenant des réfrigérants inflammables est affecté. 22 FR 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 22-23 D Nettoyage et entretien Dans de nombreux pays, cette formation est assurée par des organismes de formation nationaux agréés pour enseigner les normes de compétences nationales pertinentes pouvant être définies dans la législation. Les compétences acquises doivent être documentées par un certificat. Formation La formation devrait comprendre les éléments suivants : • Informations sur le potentiel d’explosion des réfrigérants inflammables indiquant que les produits inflammables peuvent être dangereux lorsqu’ils sont manipulés sans précaution. • Informations sur les sources d’inflammation potentielles, en particulier celles qui ne sont pas évidentes, notamment briquets, interrupteurs d’éclairage, aspirateurs, radiateurs électriques. • Informations sur les divers concepts de sécurité : −−Absence d’aération (voir la clause GG.2) : La sécurité de l’appareil ne dépend pas de l’aération du boîtier. La mise hors tension de l’appareil ou l’ouverture du boîtier n’a pas d’effet significatif sur la sécurité. Néanmoins, il est possible que du réfrigérant qui fuit s’accumule à l’intérieur du boîtier et une atmosphère inflammable se dégage à l’ouverture du boîtier. −−Boîtier aéré (voir Article GG.4) : La sécurité de l’appareil dépend de l’aération du boîtier. La mise hors tension de l’appareil ou l’ouverture du boîtier ont un impact significatif sur la sécurité. Des précautions doivent être prises pour assurer une aération suffisante au préalable. −−Pièce aérée (voir clause GG.5) : La sécurité de l’appareil dépend de l’aération de la pièce. La mise hors tension de l’appareil ou l’ouverture du boîtier n’a pas d’effet significatif sur la sécurité. L’aération de la pièce ne doit pas être arrêtée pendant les procédures de réparation. Informations sur le concept de composants et de boîtiers scellés conformément à la norme IEC 60079‑15:2010. c) • Informations sur les procédures correctes d’exécution des travaux : a) Mise en service • Assurez-vous que la surface de plancher est suffisante pour la charge de réfrigérant ou que le conduit d’aération est correctement monté. • Raccordez les tuyaux et effectuez un test d’étanchéité avant de charger du réfrigérant. • Vérifiez les équipements de sécurité avant la mise en service. • • b) • • • • • • Maintenance L’équipement portatif doit être réparé à l’extérieur ou dans un atelier spécialement équipé pour entretenir les unités comportant des réfrigérants inflammables. Assurez une aération suffisante sur le lieu de réparation. Soyez conscient qu’un dysfonctionnement de l’équipement peut être causé par une perte de réfrigérant et qu’une fuite de réfrigérant est possible. Déchargez les condensateurs de manière à ne causer aucune étincelle. La procédure standard pour court-circuiter les bornes du condensateur crée généralement des étincelles. Remontez les boîtiers scellés avec précision. Si les joints sont usés, remplacez-les. Vérifiez les équipements de sécurité avant la mise en service. • • • • • d) • Réparation L’équipement portatif doit être réparé à l’extérieur ou dans un atelier spécialement équipé pour entretenir les unités comportant des réfrigérants inflammables. Assurez une aération suffisante sur le lieu de réparation. Soyez conscient qu’un dysfonctionnement de l’équipement peut être causé par une perte de réfrigérant et qu’une fuite de réfrigérant est possible. Déchargez les condensateurs de manière à ne causer aucune étincelle. Lorsque le brasage est requis, les procédures suivantes doivent être effectuées dans le bon ordre : −−Vidangez le réfrigérant. Si la récupération n’est pas exigée par les réglementations nationales, vidangez le réfrigérant vers l’extérieur. Veillez à ce que le réfrigérant vidangé ne présente aucun danger. En cas de doute, une personne devrait garder la sortie. Veillez à ce que le réfrigérant vidangé ne retourne pas dans le bâtiment. −−Évacuez le circuit de réfrigérant. −−Purgez le circuit de réfrigérant avec de l’azote pendant 5 minutes. −−Évacuez à nouveau. −−Retirez les pièces à remplacer par coupure et non à la flamme. −−Purgez le point de brasage avec de l’azote pendant le processus de brasage. −−Effectuez un test d’étanchéité avant de charger du réfrigérant. Remontez les boîtiers scellés avec précision. Si les joints sont usés, remplacez-les. Vérifiez les équipements de sécurité avant la mise en service. Français D Mise hors service Si la sécurité est affectée lorsque l’équipement est mis hors service, la charge de réfrigérant doit être vidan- FR 23 18/12/2018 4:42 PM Nettoyage et entretien • • • • • • • • • e) • • • • • • 24 gée avant la mise hors service. Assurez une aération suffisante à l’emplacement de l’équipement. Soyez conscient qu’un dysfonctionnement de l’équipement peut être causé par une perte de réfrigérant et qu’une fuite de réfrigérant est possible. Déchargez les condensateurs de manière à ne causer aucune étincelle. Vidangez le réfrigérant. Si la récupération n’est pas exigée par les réglementations nationales, vidangez le réfrigérant vers l’extérieur. Veillez à ce que le réfrigérant vidangé ne présente aucun danger. En cas de doute, une personne devrait garder la sortie. Veillez à ce que le réfrigérant vidangé ne retourne pas dans le bâtiment. Évacuez le circuit de réfrigérant. Purgez le circuit de réfrigérant avec de l’azote pendant 5 minutes. Évacuez à nouveau. Remplissez d’azote jusqu’à la pression atmosphérique. Mettez une étiquette sur l’équipement indiquant que le réfrigérant a été vidangé. Mise au rebut Assurer une aération suffisante sur le lieu de travail. Vidangez le réfrigérant. Si la récupération n’est pas exigée par les réglementations nationales, vidangez le réfrigérant vers l’extérieur. Veillez à ce que le réfrigérant vidangé ne présente aucun danger. En cas de doute, une personne devrait garder la sortie. Veillez à ce que le réfrigérant vidangé ne retourne pas dans le bâtiment. Évacuez le circuit de réfrigérant. Purgez le circuit de réfrigérant avec de l’azote pendant 5 minutes. Évacuez à nouveau. Découpez le compresseur, puis vidangez l’huile. FR 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 24-25 E Informations pratiques TRANSPORT, MARQUAGE ET E N T R E P O S A G E D E S A P PA R E I L S UTILISANT DES RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES Transport d’équipements contenant des réfrigérants inflammables Votre attention est attirée sur le fait que des réglementations supplémentaires en matière de transport peuvent exister concernant les équipements contenant des gaz inflammables. Le nombre maximal d’équipements ou la configuration des équipements pouvant être transportés ensemble sont déterminés par les réglementations de transport applicables. Marquage de l’équipement à l’aide de signes Les signes relatives aux appareils similaires utilisés dans une zone de travail sont généralement régis par les réglementations locales et définissent les exigences minimales en matière de signalisation de sécurité et/ou de santé pour un lieu de travail. Tous les panneaux requis doivent être entretenus et les employeurs doivent veiller à ce que les employés reçoivent une instruction et une formation appropriées et suffisantes sur la signification des panneaux de sécurité appropriés et sur les mesures à prendre en relation avec ces panneaux. L’efficacité des signes ne devrait pas être diminuée par un trop grand nombre de signes placés ensemble. Tous les pictogrammes utilisés doivent être aussi simples que possible et ne contenir que des détails essentiels. Mise au rebut des équipements utilisant des réfrigérants inflammables Voir les réglementations nationales. Rangement des équipements/appareils Le rangement de l’équipement doit être conforme aux instructions du fabricant. Rangement du matériel emballé (invendu) La protection de l’emballage de rangement doit être conçue de manière à ce que des dommages mécaniques à l’équipement à l’intérieur de l’emballage ne provoquent pas une fuite de la charge de réfrigérant. Le nombre maximal de pièces d’équipement pouvant être rangées ensemble est déterminé par la réglementation locale. Rangement • Débranchez toujours l’appareil de la prise de courant avant de le ranger. • Rangez l’appareil dans un endroit frais, sec et propre, hors de la portée des enfants et des animaux de compagnie. • Veuillez conserver l’emballage pour ranger votre appareil lorsque vous ne l’utilisez pas sur une plus longue période. Emballage et environnement Mise au rebut des matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Français Français D Mise au rebut écologique Vous pouvez aider à protéger l’environnement ! N’oubliez pas de respecter les réglementations locales : remettre les équipements électriques non fonctionnels dans un centre de reprise et de collecte approprié. Le matériau d’emballage est recyclable. Mettre au rebut l’emballage de manière respectueuse de l’environnement et le rendre disponible pour le service de collecte des matières recyclables. FR 25 18/12/2018 4:42 PM Français E Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr IMPORTANT ! • Le changement des piles doit se faire dans le respect des réglementations en vigueur concernant la mise au rebut. • Veuillez amener les piles usagées à un centre de récupération prévu à cet effet, où elles seront traitées d’une manière respectueuse de l’environnement. 26 FR 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 26-27 27 18/12/2018 4:42 PM Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van EXCELINE. De selectie en de testen van de toestellen van EXCELINE gebeuren volledig onder controle en supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen van EXCELINE, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking en hun onberispelijke kwaliteit. ELECTRO DEPOT beveelt de EXCELINE toestellen aan en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk gebruik van het toestel. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website www.electrodepot.be A B C D E Alvorens het apparaat 30 Veiligheidsinstructies 34 Uitleg van de symbolen Overzicht van het apparaat 35 Onderdelen 36 Specificaties 38 Beschrijving van de onderdelen Het apparaat gebruiken 38 Installatietips 36 Gebruik 40 Afstandsbediening Reiniging en onderhoud Praktische informatie Nederlands Nederlands Inhoudsopgave 41 Reiniging en onderhoud 42 Reparatie 43 Instructies voor het repareren van apparaten die R290 bevatten 51 Opslag 51 Verpakking en milieu 52 Afdanken van uw oude toestel De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website: http://www.electrodepot.be 28 NL 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 28-29 NL 29 18/12/2018 4:42 PM Alvorens het apparaat Veiligheidsinstructies LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAAD­PLEGING. Algemene veiligheidsinstructies • WAARSCHUWING! Als het snoer is beschadigd, laat het vervangen door de fabrikant, zijn servicecentrum of een gelijkwaardig bevoegd persoon om elk gevaar te vermijden. • Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt of onderhoudt. • Gebruik het apparaat in een ruimte met afmetingen die met het koel-/ventilatievermogen van het apparaat overeenstemmen. • Gebruik de airconditioner niet in de buurt van gastoestellen, schouwen of 30 NL 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 30-31 Alvorens het apparaat • • • • • • • • • brandbare vloeistoffen. Kantel uw apparaat tijdens het verplaatsen niet meer dan 35°. Wees voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt. Houd uw airconditioner op circa 1 meter van andere huishoudtoestellen om het risico op elektromagnetische storing te vermijden. Om risico op oververhitting te vermijden, houd het op een afstand van minstens 50 cm van een muur. Stel het apparaat niet bloot aan directe of indirecte warmtebronnen. Gebruik het apparaat niet in een vochtige ruimte en zorg dat het niet met water in aanraking komt. Gebruik het apparaat niet in een ruimte vol voorwerpen. Stel het apparaat niet bloot aan schokken of trilling. Controleer de netspanning. De airconditioner is alleen bestemd voor gebruik met een geaard stop- • • • • • contact met een spanning van 230 V (50 Hz). Sluit de stekker van het apparaat altijd aan op een geaard stopcontact. Als het stopcontact niet op de aarding is aangesloten, steek de stekker van het apparaat niet in het stopcontact. De stekker moet op elk moment eenvoudig bereikbaar zijn wanneer het apparaat op de voeding is aangesloten. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, controleer of: −−de netspanning overeenstemt met de spanning die op het typeplaatje is vermeld, −−het stopcontact en de stroomvoorziening voor het apparaat geschikt zijn, −−de stekker juist in het stopcontact past. Haal de stekker altijd uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt gebruikt. Installeer een thermische • • • • beveiliging of een zekering van 16 A naast de hoofdschakelaar van uw apparaat. Installeer het product overeenkomstig de nationale voorschriften inzake elektrische aansluitingen. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Kinderen zonder toezicht mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden. Houd toezicht over kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Dit product is in overeenNL A Nederlands Nederlands A 31 18/12/2018 4:42 PM Alvorens het apparaat Nederlands stemming met de voorschriften die zijn opgelegd door richtlijnen 2014/35/UE (die richtlijn 73/23/CEE, die door de richtlijn 93/68/CEE) is aangepast, herroept) en 2014/30/UE (die richtlijn 89/336/CEE herroept). Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik binnenshuis. Dit apparaat is geschikt voor huishoudelijk gebruik en gelijksoortige toepassingen, zoals: −−kantines voor personeel in winkels, kantoren en andere werkruimten; −−boerderijen; −−gebruik door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen; −−Bed en Breakfasts. Voor een juiste installatie van het apparaat, raadpleeg de overeenkomstige sectie op pagina 38. Voor informatie over de reiniging en het onderhoud van het apparaat, raadpleeg de sectie “Reiniging en onderhoud” op • • • • 32 NL 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 32-33 Alvorens het apparaat • • • • • • • • pagina 41. Bewaar deze gebruiksaanwijzing samen met uw apparaat zodat het op een veilige manier gebruikt kan worden. OPGELET: Gebruik dit apparaat nooit zonder toezicht wanneer er zich kinderen in de buurt bevinden. OPGELET! Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik binnenshuis. Voordat u uw airconditioner inschakelt, houd deze eerst gedurende minstens 2 uur in een verticale positie. Energieverbruik “1,0" kWh per 60 minuten, gebaseerd op standaard testresultaten. Het werkelijk energieverbruik is afhankelijk van de gebruikswijze van het apparaat en waar het is geplaatst. Installeer, gebruik en bewaar het apparaat in een ruimte van minstens 11 m². Dit apparaat bevat 0,22kg R290 koudemiddel. R290 is een koudemiddel dat in overeenstemming is met de Europese milieurichtlijnen. Doorboor geen enkel deel van het koelcircuit. • Als het apparaat wordt geïnstalleerd, bediend of bewaard in een ruimte zonder ventilatie, moet de ruimte aldus zijn ingericht dat de ophoping van koudemiddel door een lek wordt vermeden. Dit kan leiden tot brand- of explosiegevaar door het ontsteken van het koudemiddel door een elektrisch verwarmingstoestel, fornuis of andere ontstekingsbron. • Bewaar het apparaat op een dergelijke wijze zodat mechanische storing wordt vermeden. • Elke persoon die aan een koelcircuit werkt of aanpast, moet in het bezit zijn van een geldig certificaat van een bevoegde autoriteit, zodat deze persoon bevoegd is om koudemiddelen op een veilige manier te behandelen overeenkomstig de specificaties die in de industrie van kracht zijn. • Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd zoals aanbevolen door de fabrikant van het apparaat. • Onderhoud en reparatie die de hulp van ander opgeleid personeel vereisen, moeten worden uitgevoerd onder het toezicht van een persoon die weet hoe brandbare koudemiddelen te gebruiken. A Nederlands A Onderhoud en opslag • Berg het apparaat op in een goed geventileerde ruimte waarvan het oppervlak overeenstemt met de waarde die in deze gebruiksaanwijzing is vermeld. • Berg het apparaat op in een ruimte waar er geen open vlam (bijv. een gastoestel) of ontstekingsbron (bijv. een ingeschakeld elektrisch verwarmingstoestel) aanwezig is. • Berg het apparaat op een dergelijke wijze op zodat mechanische storing wordt vermeden. NL 33 18/12/2018 4:42 PM Alvorens het apparaat Uitleg van de symbolen Het koudemiddel dat in het circuit van dit apparaat wordt gebruikt is isopropaan (R290), een weinig vervuilend maar brandbaar gas. Zorg ervoor dat tijdens het transport en de installatie van het apparaat er geen enkel deel van het koelcircuit schade oploopt. Lees de gebruiksaanwijzing: lees de veiligheidsvoorschriften grondig door en leef ze na voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef deze aan toekomstige gebruikers, ze bevat belangrijke informatie. Gebruikershandleiding; gebruiksaanwijzing: identificeert de plaats waar de gebruikershandleiding dient te worden bewaard of identificeert de informatie over de gebruiksinstructies. Geeft aan dat men dient rekening te houden met de gebruiksinstructies tijdens het gebruiken of bedienen van het apparaat. Geeft aan dat een machine of apparaat onderhoud nodig heeft. Geeft aan dat de onderhoudshandleiding geraadpleegd moet worden. Geeft de plaats voor het bewaren van de onderhoudshandleiding aan. 34 NL 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 34-35 Overzicht van het apparaat Onderdelen Bedieningspaneel Omlaag regelknop (temperatuur of timer verlagen) Koude luchtuitlaat Scherm voor weergave van temperatuur of timer Wiel Omhoog regelknop (temperatuur of timer verhogen) Handgreep Snelheid regelknop (ventilatie) Luchtfilter Timerregelaar Uitlaat voor continue waterafvoer Aan/uit knop Warme luchtuitlaat Timer knop Waterafvoer Afvoerslang B Nederlands Nederlands A Omlaag knop om de temperatuur of timer te verlagen Modus knop om airconditioning, ontvochtiging, ventilatie te selecteren Aan/uit regelknop Omlaag knop om de temperatuur of timer te verlagen Modus regelknop (functie) Snelheid knop om de lage of hoge snelheid te selecteren Slapen regelknop Slapen knop om de inslaapfunctie te selecteren NL 35 18/12/2018 4:42 PM Overzicht van het apparaat Overzicht van het apparaat Specificaties 963929 - EX-AC9 2660 W (9000 BTU) 220-240 V~ 50 Hz 1023 W R290 / 0,22 kg 1,8 MPa 0,6 MPa T3.15A, AC250V Model: Koelvermogen: Spanning: Frequentie: Opgenomen vermogen: Koelgas: Pompdruk: Zuigdruk: Type van gebruikte zekering: 963929- EX-AC9 Beschrijving Nominaal koelvermogen: Nominaal verwarmingsvermogen: Nominaal opgenomen koelvermogen: Nominaal opgenomen verwarmingsvermogen: Nominale energie-efficiëntieverhouding Nominale prestatiecoëfficiënt Stroomverbruik in “uit door thermostaat” Stroomverbruik in “stand-by” Stroomverbruik van “1,0” kWh gedurende 60 minuten, bepaald op basis van de resultaten verkregen onder gestandaardiseerde testomstandigheden. Het werkelijke stroomverbruik is afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de plaats waar het apparaat wordt gebruikt. Geluidsvermogenniveau Aardopwarmingspotentieel Contactgegevens voor extra informatie B Nederlands Nederlands B Symbool Waarde Eenheid Prated koeling kW 2,66 Prated verwarming -kW PEER kW 1,0 PCOP -kW EER 2,6 — COPd -— PTO -W PSB 1,0 W Q kWh/ 1,0 60 min. LWA GWP 65 3 dB(A) kg eq. CO2 ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANKRIJK Lekkage van koelmiddel leidt tot klimaatverandering. Bij lekkage zal de impact op de opwarming van de aarde beperkter zijn wanneer het aardopwarmingsvermogen (GWP) van het koelmiddel laag is. Dit apparaat bevat een koudemiddel met een GWP gelijk aan 3. Met andere woorden, als er 1 kg van dit koelmiddel in de lucht vrijkomt, is de impact op de opwarming van de aarde 3 keer hoger dan deze van 1 kg CO2, dit over een periode van 100 jaar. Voer nooit werkzaamheden uit op het koelcircuit en haal geen onderdelen uit elkaar. Laat dit altijd uitvoeren door een vakman. 36 NL 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 36-37 NL 37 18/12/2018 4:42 PM Het apparaat gebruiken Beschrijving van de onderdelen • • Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder alle labels van het product. Controleer of alle onderdelen geleverd zijn en zich in een goede staat bevinden. Als het apparaat beschadigd is of een storing treedt op, gebruik het apparaat niet en breng het terug naar uw handelaar of een servicecentrum. Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Er is risico op een ongeval als kinderen met de verpakking spelen. Installatietips • • Uw mobiele airconditioner kan eenvoudig worden geïnstalleerd en naar de gewenste plaats worden verplaatst. Sluit de afvoerslang aan op de achterkant van het apparaat. Steek het uiteinde van de afvoerslang in het aansluitstuk en draai deze met de klok mee vast. Breng het andere uiteinde van de afvoerslang in de aansluiting. Sluit de aansluiting aan op de uitgang aan de achterkant van het apparaat door de aansluiting van de slang in de gleuf aan de achterkant van het apparaat te schuiven. Schuif Trek de slang tot de gewenste lengte uit en steek het ander uiteinde van de slang door een venster zodat de lucht naar buiten wordt afgevoerd. 38 NL 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 38-39 Het apparaat gebruiken Belangrijk • U kunt de flexibele slang naar wens tussen 30 en 150 cm uittrekken. • Deze lengte is ingesteld afhankelijk van de specificaties van de airconditioner. Gebruik geen verlengsnoer of een andere slang dan deze meegeleverd om een verkeerde werking van het apparaat te vermijden. Zorg dat de lucht vrij kan circuleren. Elke belemmering kan tot een oververhitting van de airconditioner leiden. Controleer of de slang niet in de knoop of gebogen is. • AAN/UIT regelknop Deze regelknop dient om het apparaat in te schakelen of in stand-by te zetten. • In STAND-BY wordt de kamertemperatuur weergegeven. • In de werkingsmodus wordt de ingestelde temperatuur weergegeven. MODE regelknop Selecteer een van de 3 modi: • Airconditioning • Ontvochtiging • Ventilatie Opmerking: In de modus ONTVOCHTIGING heeft het apparaat geen afvoerslang nodig. Opmerking: In de modus ONTVOCHTIGING, houd de vensters en deuren dicht. U kunt het water continu afvoeren door een afvoerslang op de achterkant van het apparaat aan te sluiten. Modus AIRCONDITIONING • De lucht wordt afgekoeld en de warme lucht wordt via de afvoerslang naar buiten afgevoerd. Pas de ventilatiesnelheid aan naargelang de meest comfortabele luchttemperatuur. Opmerking: In de modus AIRCONDITIONING moet de afvoerslang de warme lucht naar buiten afvoeren. • Gebruik OPGELET: Voordat u uw airconditioner inschakelt, houd deze eerst gedurende minstens 2 uur in een verticale positie. Selecteer de gewenste modus: AIRCONDITIONING , ONTVOCHTIGING of VENTILATIE. Het overeenkomstig lampje brandt. • De koelfunctie wordt uitgeschakeld zodra de kamertemperatuur lager dan de geprogrammeerde temperatuur is. De ventilatie blijft echter op de ingestelde stand werken. De koelfunctie wordt opnieuw ingeschakeld zodra de kamertemperatuur hoger dan de geprogrammeerde temperatuur is. De temperatuur kan tussen 16 °C en 31 °C ingesteld worden. Modus ONTVOCHTIGING Als de modus ONTVOCHTIGING is geselecteerd, kan de ventilatiesnelheid niet worden aangepast en kan de inslaapfunctie niet worden geselecteerd. De ventilatiesnelheid is op laag vastgezet. Enkel de TIMERFUNCTIE kan geselecteerd worden. C Nederlands Nederlands C Modus VENTILATIE Als de modus VENTILATIE wordt gekozen, circuleert de lucht door de kamer zonder dat deze wordt afgekoeld. Opmerking: In de modus VENTILATIE heeft het apparaat geen afvoerslang nodig. De temperatuur en de inslaapfunctie kunnen niet worden aangepast. Enkel de timerfunctie kan geselecteerd worden. Temperatuurregelaar • Om de thermostaat te regelen. • Als u in de modus AIRCONDITIONING + • - op de “ ” of “ ” knop drukt, wordt de ingestelde tempera-tuur weergegeven en kan deze worden aangepast. De temperatuur kan alleen in de modus Airconditioning aangepast worden. Als u de airconditioner uitschakelt, wacht 3 minuten voordat u het opnieuw inschakelt. Ventilatiesnelheid regelknop • In de modus AIRCONDITIONING en VENTILATIE: Er zijn 2 verschillende snelheidsstanden: • 1 = Lage snelheid • 2 = Hoge snelheid NL 39 18/12/2018 4:42 PM Het apparaat gebruiken Timer • Automatische uitschakeling: Als het apparaat is ingeschakeld, druk op de timer knop (het timer-controlelampje brandt) om het aantal uren in te stellen dat u wilt dat het apparaat in de modus AIRCONDITIONING werkt. Na het verstrijken van de ingestelde tijd wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. • Automatische inschakeling: Als het apparaat in stand-by staat, druk op de timer knop om het aantal uren in te stellen voordat het apparaat in de modus AIRCONDITIONING automatisch wordt ingeschakeld. • Als de timer geprogrammeerd is (zelfs als het apparaat uit staat), geeft de indicator het aantal resterende uren weer voordat het apparaat automatisch wordt ingeschakeld. De tijd kan tussen 1 en 24 uur worden ingesteld. BELANGRIJK Voor de beste prestaties van uw airconditioner bevelen we aan om deze niet bloot te stellen aan direct zonlicht wanneer in werking (en indien mogelijk de gordijnen dicht te trekken of de rolluiken te sluiten). Waarschuwingslampje voor “vol reservoir” Het controlelampje Alarm geeft aan dat het intern waterreservoir geleegd moet worden. Het apparaat werkt niet zolang het reservoir niet geleegd wordt. Plaats een bak onder de dop om het water op te vangen. Verwijder de rubber dop en voer het water af. Duw de dop opnieuw in. 40 NL 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 40-41 Reiniging en onderhoud “SLAPEN” regelknop • • In de modus Airconditioning, druk op de regelknop “Slapen” en de ventilatiesnelheid wordt op laag ingesteld. De temperatuur neemt na 1 uur met 1 °C toe. Deze temperatuur wordt vervolgens behouden. De Inslaapfunctie is alleen beschikbaar in de modus AIRCONDITIONING (en niet in de modus VENTILATIE of ONTVOCHTIGING). Afstandsbediening • • • Werkt op 2 AAA, 1,5 V batterijen, niet meegeleverd. Gooi gebruikte batterijen op een juiste manier weg. Gooi ze weg in de inzamelbakken die voor dit doeleinde zijn voorzien om het milieu te beschermen (neem contact op met uw verkooppunt). Installeer de batterijen volgens de juiste polariteit. Richt de afstandsbediening naar het bedieningspaneel van de airconditioner. Draai de schroef in het midden opnieuw vast. Verwijder de schroef Het apparaat onderhouden • Voordat u het apparaat rei- • Als u de airconditioner in een zeer stoffige omgeving nigt of onderhoudt, is het gebruikt, reinig de luchtfilVERPLICHT om uit veiter om de 2 weken. ligheidsoverwegingen de stekker uit het stopcontact Onderhoud na gebruik te halen. • Maak het apparaat niet Als u het apparaat gedurenschoon met chemische de een lange periode niet zult reinigingsmiddelen of op- gebruiken: losmiddelen om schade of • Haal de rubber dop uit het afvoergat (onderkant van vervorming te vermijden. het apparaat) om het water • Reinig de airconditioner uit het waterreservoir af te met een licht bevochtigde voeren. doek en veeg vervolgens • Laat het apparaat bij mooi droog. weer gedurende een ½ dag op de modus VENTILATIE De luchtfilter onderhouden werken om de binnenkant • Voor betere prestaties, te drogen en schimmelvorreinig de luchtfilter om de ming te vermijden. 100 bedrijfsuren. • Schakel het apparaat uit • Om te reinigen: Schakel en haal de stekker uit het het apparaat uit, draai de stopcontact. schroef in het midden los en verwijder de luchtfilter. • Reinig de luchtfilter en breng opnieuw aan. Reinig de filter en breng opnieuw aan. Als de fil- • Verwijder de luchtslangen en bewaar ze op een goede ter zeer vuil is, was in een plaats. Sluit het gat herlauw sopje, spoel en veeg metisch af. droog voordat u de filter opnieuw in het vak aanbrengt. Reiniging en onderhoud NL D Nederlands Nederlands C 41 18/12/2018 4:42 PM Reiniging en onderhoud Instructies voor het repareren van apparaten die R290 bevatten Reparatie De volgende problemen wijzen niet altijd op een storing. Voer eerst een controle uit voordat u contact opneemt met de klantendienst. Probleem Analyse Het apparaat werkt niet. • • • • De hoofdschakelaar is gesprongen of er is een zekering doorgebrand. Wacht 3 minuten en schakel het apparaat opnieuw in. Het is mogelijk dat de hoofdschakelaar belet dat het apparaat wordt ingeschakeld. De batterijen in de afstandsbediening zijn leeg. De stekker zit niet juist in het stopcontact. Het apparaat werkt slechts gedurende een korte periode. • Het apparaat werkt, maar koelt niet af. • • Het apparaat werkt niet en het controlelampje ALARM brandt. • Leeg het water in een bak door middel van een afvoerslang die zich aan de achterkant van het apparaat bevindt. Als het apparaat nog altijd niet werkt, neem contact op met een vakbekwame technicus. Het scherm geeft E1 of E2 weer. • • E1 geeft aan dat de kamertemperatuursensor defect is. E2 geeft aan dat de temperatuursensor op de verdamper defect is. Neem contact op met de klantendienst. • • • • • 42 D Reiniging en onderhoud Als de ingestelde temperatuur zich in de buurt van de kamertemperatuur bevindt, verlaag de ingestelde temperatuur. Luchtuitlaat is verstopt door een obstakel. Verwijder dit obstakel. Er is een deur of venster open. Er is een warmtebron in werking (verwarmingstoestel, lamp, etc.). De luchtfilter is vuil. Reinig de filter. Luchtuitlaat of -inlaat is verstopt. Te hoge ingestelde temperatuur. NL 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 42-43 1. ALGEMENE INSTRUCTIES 1.1. Controle van het gebied: Voordat er kan worden gewerkt aan systemen die ontvlambare koudemiddelen bevatten, moeten er veiligheidscontroles worden uitgevoerd om het risico op ontsteking tot een minimum te beperken. De volgende voorzorgsmaatregelen dienen in acht te worden genomen voordat er reparaties aan het koelsysteem kunnen worden uitgevoerd. 1.2. Werkprocedure: De werkzaamheden moeten volgens een gecontroleerde procedure worden uitgevoerd om het risico op de aanwezigheid van een ontvlambaar gas of een ontvlambare damp tijdens de werkzaamheden tot een minimum te beperken. 1.3. Algemene werkomgeving: Al het onderhoudspersoneel en alle overige personen in de werkomgeving moeten worden geïnformeerd over de aard van de werkzaamheden die worden uitgevoerd. Werkzaamheden in besloten ruimtes moeten worden voorkomen. Het gebied rond de werkomgeving moet worden afgesloten. Zorg ervoor dat er veilig in de werkomgeving kan worden gewerkt door het te controleren op de aanwezigheid van ontvlambare stoffen. 1.4. Controleren op de aanwezigheid van koudemiddel: De omgeving moet voor en tijdens de werkzaamheden worden gecontroleerd met een gepaste koudemiddeldetector, zodat de technicus weet of er ontvlambare stoffen aanwezig zijn. Zorg ervoor dat de apparatuur voor lekdetectie geschikt is voor detectie van ontvlambare koudemiddelen, d.w.z. geen vonken afgeeft, goed is afgedicht en intrinsiek veilig is. 1.5. Aanwezigheid van een brandblusser: Als er hete werkzaamheden aan de koelapparatuur of bijbehorende onderdelen moeten worden verricht, moet er geschikte blusapparatuur aanwezig zijn. Zorg voor een brandblusser gevuld met droog poeder of CO2 in de werkruimte. 1.6. Geen ontstekingsbronnen: Geen enkele persoon die aan een koudemiddelsysteem werkzaamheden verricht waarbij leidingen worden blootgelegd die ontvlambaar koudemiddel bevatten of hebben bevat, mag ontstekingsbronnen op zo’n manier gebruiken dat deze een brand- of explosiegevaar vormt. Alle mogelijke ontstekingsbronnen, waaronder brandende sigaretten, moeten uit de buurt van de ruimte waar het apparaat wordt geïnstalleerd, gerepareerd, verwijderd of afgedankt worden gehouden aangezien ontvlambaar koudemiddel vrij kan komen. Alvorens werkzaamheden uit te voeren, controleer of de ruimte vrij van brandbare materialen of ontstekingsbronnen is. Zichtbare “Niet roken” markeringen moeten aangebracht zijn. 1.7. Geventileerde omgeving: Zorg ervoor dat de werkomgeving in de buitenlucht is of voldoende wordt geventileerd, voordat het systeem wordt geopend of hete werkzaamheden worden verricht. Tijdens de werkzaamheden moet er voortdurend ventilatie zijn. De NL Nederlands Nederlands D 43 18/12/2018 4:42 PM 44 Reiniging en onderhoud ventilatie moet ervoor zorgen dat vrijgekomen koudemiddel wordt verspreid en bij voorkeur wordt afgegeven naar de buitenlucht. 1.8. Controle van de koelapparatuur: Bij het vervangen van elektrische componenten moeten componenten worden gebruikt die geschikt zijn voor het doel en die de juiste specificaties hebben. Volg altijd de onderhouds- en reparatierichtlijnen van de fabrikant. In geval van twijfel, neem contact op met de technische dienst van de fabrikant. De volgende controles moeten worden uitgevoerd bij de installatie van apparatuur met ontvlambaar koudemiddel: de hoeveelheid koudemiddel moet in overeenstemming zijn met de omvang van de ruimte waarin de apparatuur met koudemiddel wordt geplaatst; de ventilatieapparatuur en -uitlaten werken naar behoren en worden niet geblokkeerd; als een indirect koelcircuit wordt gebruikt, controleer het secundaire circuit op de aanwezigheid van koudemiddel; de markeringen op de apparatuur moeten goed zichtbaar en leesbaar zijn. Markeringen en tekens die niet leesbaar zijn moeten worden vervangen; installeer koelleidingen of onderdelen van het koelcircuit in een positie waar ze niet blootgesteld kunnen worden aan stoffen die de onderdelen die het koudemiddel bevatten kunnen corroderen, tenzij deze onderdelen van een materiaal zijn gemaakt die corrosiebestendig zijn of gepast tegen corrosie zijn beschermd. 1.9. Controle van elektrische apparatuur: Als onderdeel van reparatie- en onderhoudswerkzaamheden aan elektrische componenten moeten vooraf veiligheidscontroles NL 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 44-45 D Reiniging en onderhoud worden uitgevoerd en moeten de componenten worden geïnspecteerd. Als een defect wordt geconstateerd dat de veiligheid in gevaar kan brengen, mag er geen stroomtoevoer op het circuit worden aangesloten, voordat het defect adequaat is verholpen. Als het defect niet direct kan worden verholpen, maar de bedrijfswerkzaamheden niet langer kunnen worden onderbroken, moet er een adequate en tijdelijke oplossing worden gevonden. Van deze tijdelijke oplossing moet melding worden gemaakt bij de eigenaar van het apparaat, zodat alle partijen op de hoogte zijn. Tot de initiële veiligheidscontroles behoren: de condensatoren moeten worden ontladen: dit moet op een veilige manier worden gedaan om de mogelijkheid op vonken te voorkomen; er mogen geen actieve elektrische componenten en draden blootliggen tijdens het opladen, herstellen of spoelen van het systeem; het systeem moet continu geaard zijn. 2. REPARATIE VAN AFGEDICHTE COMPONENTEN 2.1. Tijdens de reparatie van afgedichte componenten moet alle stroomtoevoer worden ontkoppeld van het apparaat waaraan wordt gewerkt, voordat afdichtingen mogen worden verwijderd. Indien het absoluut noodzakelijk is dat er tijdens onderhoudswerkzaamheden stroomtoevoer naar het apparaat is, moet er een permanent werkende lekdetector worden geplaatst op het meest kritieke punt, zodat deze kan waarschuwen als er een gevaarlijke situatie optreedt. 2.2. Op de volgende punten moet bijzonder goed worden gelet om te voorkomen dat de behuizing van elektrische componenten tijdens werkzaamheden zijn beschermende functie niet verliest. Hiertoe behoort schade aan kabels, te veel aansluitingen, terminals die niet voldoen aan de oorspronkelijke specificaties, schade aan afdichtingen, niet goed passende wartels, enz. Zorg ervoor dat het apparaat stevig is vastgemaakt. Zorg ervoor dat afdichtingen of afdichtingsmateriaal niet in een zodanig slechte staat verkeren dat ze de overdracht van ontvlambare dampen of gassen niet meer verhinderen. De reserveonderdelen moeten in overeenstemming zijn met de specificaties van de fabrikant. OPMERKING: Het gebruik van een silicone afdichtmiddel kan een impact hebben op de juiste werking van bepaalde lekdetectieapparatuur. Intrinsieke veilige onderdelen moeten niet eerst worden geïsoleerd alvorens er werkzaamheden op uit te voeren. 3. REPARATIE VAN INTRINSIEK VEILIGE COMPONENTEN Stel het circuit niet bloot aan permanente inductie- of condensatorbelasting zonder van tevoren te controleren of deze belasting de toegestane spanning en stroomsterkte van het apparaat niet overschrijdt. Intrinsiek veilige componenten zijn de enige componenten waaraan kan worden gewerkt als er stroom op staat en er ontvlambare gassen of dampen aanwezig zijn. Het testapparaat moet aan de specificaties voldoen. Vervang de componenten alleen met door de fabrikant gespecificeerde componenten. Andere onderdelen kunnen het koudemiddel in brand steken wanneer er een lek aanwezig is. BEKABELING Controleer of de bekabeling niet onderhevig is aan slijtage, corrosie, overmatige druk, trillingen, scherpe randen of andere nadelige factoren in de bedrijfsomgeving. Houd tevens rekening met de effecten van veroudering en de continue trillingen van bronnen als compressors en ventilatoren 4. DETECTIE VAN ONTVLAMBAAR KOUDEMIDDEL Onder geen enkele omstandigheid mogen er ontstekingsbronnen worden gebruikt voor het zoeken naar of detecteren van lekkend koudemiddel. Er mogen geen lekzoeklampen (of andere detectoren met een open vlam) worden gebruikt. 5. METHODEN VOOR LEKDETECTIE De volgende lekdetectiemethoden zijn geschikt bevonden voor systemen die ontvlambaar koudemiddel bevatten. Er moeten elektronische lekdetectoren worden gebruikt om ontvlambare koudemiddelen te detecteren. Het is echter mogelijk dat de gevoeligheid niet adequaat is of opnieuw moet worden gekalibreerd (De detectieapparatuur moet worden gekalibreerd in een ruimte die geen koudemiddel bevat.) Zorg ervoor dat de detector geen ontstekingsbron kan zijn en geschikt is voor het type koudemiddel. De lekdetectieapparatuur moet worden afgesteld op een percentage van de LFL van het koudemiddel en moet worden gekalibreerd voor het gebruikte koudemiddel en het bijbehorende gaspercentage (maximum 25 %). Lekdetectievloeistoffen zijn geschikt voor de meeste types koudemiddel. Er mag geen reinigingsmiddel met chloor worden gebruikt, omdat het chloor kan reageren met het koudemiddel en de koperen leidingen kunnen corroderen. NL Nederlands Nederlands D 45 18/12/2018 4:42 PM Reiniging en onderhoud Nederlands Bestaat het vermoeden dat er een lek is, dan moeten alle open vlammen worden verwijderd of gedoofd. Als een koudemiddellek wordt gevonden en er gesoldeerd moet worden, moet al het koudemiddel uit het systeem worden verwijderd of met behulp van ventielen worden geïsoleerd in een deel van het systeem dat zich op afstand van het lek bevindt. Zowel vóór als tijdens het solderen moet het systeem worden gespoeld met zuurstofvrije stikstof. 6. 46 VERWIJDEREN EN VACUÜM ZUIGEN Er worden algemene procedures gehanteerd voor reparatie- of andere werkzaamheden aan het koudemiddelcircuit. Houd met het oog op de ontvlambaarheid van koudemiddelen echter de volgende maatregelen in acht. De volgende procedure moet worden gevolgd: verwijder het koudemiddel; spoel het circuit met inert gas; zuig het systeem vacuüm; spoel opnieuw met inert gas; open het circuit met een snij-, knip- of soldeergereedschap. Het verwijderde koudemiddel moet worden opgevangen in de juiste verzamelingscilinders. Het systeem moet worden doorgespoeld met zuurstofvrije stikstof om het systeem veilig te maken. Het is mogelijk dat dit proces meerdere keren moet worden herhaald. Hiervoor mag geen gebruik worden gemaakt van perslucht of zuurstof. Het doorspoelen gebeurt door het vacuüm in het systeem op te heffen met zuurstofvrije stikstof tot de bedrijfsdruk is bereikt, de stikstof te laten ontsnappen in de omgevingslucht en het systeem vervolgens opnieuw vacuüm te zuigen. Dit proces moet worden herhaald tot er geen koudemiddel meer in het systeem aanwezig is. Wanneer er voor het laatst zuurstofvrije stikstof is toegepast, moet dit worden vrijgegeven aan de omgevingslucht tot de omgevingsNL 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 46-47 D Reiniging en onderhoud druk is bereikt. Vervolgens kan er met de werkzaamheden worden begonnen. Deze procedure is absoluut noodzakelijk als er soldeerwerkzaamheden op de leidingen dienen te gebeuren. Zorg dat de uitlaat van de vacuümpomp zich niet in de buurt van een ontstekingsbron bevindt en er voldoende ventilatie aanwezig is. 7. • • • • • VULPROCEDURES Naast de algemene vulprocedures moeten de volgende vereisten worden nageleefd. Zorg ervoor dat er bij het gebruik van de vulapparatuur geen vermenging van verschillende koudemiddelen optreedt. Slangen of leidingen moeten zo kort mogelijk worden gehouden om de hoeveelheid koudemiddel tot een minimum te beperken. De cilinders moeten rechtop staan. Zorg ervoor dat het koudemiddelsysteem geaard is, voordat het systeem wordt gevuld met koudemiddel. Label het systeem wanneer het is gevuld (indien dit nog niet is gedaan). Het is uiterst belangrijk dat het systeem niet overmatig gevuld wordt. Voordat het systeem opnieuw wordt gevuld, moet er een druktest met zuurstofvrije stikstof worden uitgevoerd. Het systeem moet na het vullen, maar vóór ingebruikname, worden getest op lekkage. Een tweede lektest moet worden uitgevoerd alvorens de locatie te verlaten. 8. ONTMANTELING Voordat deze procedure wordt uitgevoerd, moet de technicus volledig bekend zijn met het apparaat. Het wordt aanbevolen dat alle koudemiddelen veilig worden opgevangen. Vóór het uitvoeren van de taak moet er een olieen koudemiddelmonster worden geno- a) b) c) d) e) f) g) h) i) j) k) men, voor het geval het opgevangen koudemiddel vóór hergebruik moet worden geanalyseerd. Het is essentieel dat er stroomtoevoer is vóór de werkzaamheden beginnen. Raak vertrouwd met het apparaat en zijn werking. Zorg voor gepaste elektrische isolatie van het systeem. Zorg er voor het begin van de procedure voor dat: er mechanische apparatuur aanwezig is voor de koudemiddelcilinders; alle persoonlijke beschermingsmiddelen aanwezig zijn en juist worden gebruikt; er op elk moment toezicht is op het opvangproces door een competente persoon; opvangapparatuur en -cilinders voldoen aan de juiste normen. Pomp het koudemiddelsysteem indien mogelijk leeg. Als gebruik van een vacuümpomp niet mogelijk is, moet een verdeelstuk worden gebruikt zodat het koudemiddel van verschillende onderdelen van het systeem kan worden verwijderd. Zorg ervoor dat de cilinder op de weegschaal staat voordat het koudemiddel wordt opgevangen. Schakel de terugwinningsapparatuur in en gebruik het volgens de instructies van de fabrikant. Vul de cilinders niet te veel (niet meer dan 80 % van het vloeistofvolume). Overschrijd de maximale werkdruk van de cilinder niet, zelfs niet tijdelijk. Als de cilinders correct zijn gevuld en het proces is voltooid, moeten de cilinders en het apparaat snel van de locatie worden verwijderd en moeten alle isolatieventielen op het apparaat worden afgesloten. Verzameld koudemiddel mag pas voor een ander koudemiddelsysteem worden gebruikt, als het is schoongemaakt en gecontroleerd. 9. LABELING Het apparaat moet worden voorzien van een label waarop staat vermeld dat het apparaat is ontmanteld en dat het koudemiddel is verwijderd. Het label moet worden gedateerd en ondertekend. Zorg ervoor dat er labels op de cilinders aanwezig zijn met vermelding dat de cilinders ontvlambaar koudemiddel bevatten. Nederlands D 10. TERUGWINNING Bij het opvangen van koudemiddel van een systeem, voor zowel onderhoud als ontmanteling, moeten alle koudemiddelen op een veilige manier worden verwijderd Wanneer koudemiddel wordt opgevangen in cilinders mogen alleen geschikte cilinders voor koudemiddel worden gebruikt. Zorg ervoor dat er voldoende cilinders aanwezig zijn om al het koudemiddel in het systeem op te vangen. Alle cilinders die worden gebruikt, zijn bestemd voor het opvangen van koudemiddel en moeten als zodanig worden gelabeld (d.w.z. speciale cilinders voor het opvangen van koudemiddel). De cilinders moeten compleet zijn, met een overdrukventiel en afsluitventielen, en alle onderdelen moeten in goede staat verkeren. Lege opvangcilinders moeten met een vacuümpomp worden geleegd en, indien mogelijk, worden gekoeld vóór het opvangen van het koudemiddel. De opvangapparatuur moet zich in een goede staat bevinden, voorzien zijn van instructies en geschikt zijn voor het opvangen van ontvlambare koudemiddelen. Daarnaast moet er een gekalibreerde weegschaal aanwezig zijn die in goede staat verkeert. Slangen moeten intact zijn, compleet met lekvrije en juist werkende koppelstukken. Controleer vóór gebruik of de opvangmachine in een goede staat NL 47 18/12/2018 4:42 PM Reiniging en onderhoud verkeert, goed is onderhouden en dat alle elektrische componenten zijn afgedicht om ontsteking te voorkomen in geval koudemiddel vrijkomt. Contacteer in geval van twijfel de fabrikant. Het opgevangen koudemiddel moet in de correcte opvangcilinders worden geretourneerd aan de leverancier van het koudemiddel en het relevante document voor afvalverwerking moet worden ingevuld. Meng geen koudemiddelen in opvangunits en, in het bijzonder, niet in cilinders. Als er compressoren of compressorolie moeten worden verwijderd, moet de olie tot een acceptabel niveau worden afgezogen met een vacuümpomp, zodat er geen ontvlambaar koudemiddel in de olie achterblijft. Het vacuümproces moet vóór retournering van de compressor aan de leverancier worden uitgevoerd. Om dit proces te versnellen mag de compressorbehuizing uitsluitend elektrisch worden verwarmd. Olie moet altijd voorzichtig uit een systeem worden verwijderd. COMPETENTIE VAN HET ONDERHOUDSPERSONEEL Algemeen Speciale opleiding naast de gebruikelijke reparatieprocedures voor koelapparatuur is nodig wanneer het apparatuur met ontvlambaar koudemiddel betreft. In vele landen wordt deze opleiding gegeven door nationale opleidingsorganisaties die geaccrediteerd zijn om de relevante nationale competentienormen, die wettelijk vastgelegd kunnen zijn, bij te brengen. De behaalde competentie moet in een certificaat zijn vastgelegd. 48 NL 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 48-49 D Reiniging en onderhoud Opleiding De opleiding moet het volgende bevatten: • Informatie over het explosiepotentieel van ontvlambare koudemiddelen om aan te tonen dat ontvlambare stoffen gevaarlijk kunnen zijn wanneer ze verkeerd worden behandeld. • Informatie over mogelijke ontstekingsbronnen, in het bijzonder deze die niet vanzelfsprekend zijn, zoals aanstekers, lichtschakelaars, stofzuigers, elektrische verwarmingstoestellen. • Informatie over de verschillende veiligheidsconcepten: −−Ongeventileerd (zie Clausule GG. 2): De veiligheid van het apparaat is niet afhankelijk van de ventilatie van de behuizing. Het uitschakelen van het apparaat of het openen van de behuizing heeft geen beduidend gevolg voor de veiligheid. Het is echter mogelijk dat er lekkend koudemiddel in de behuizing ophoopt en er een ontvlambare atmosfeer bij het openen van de behuizing vrijkomt. −−Geventileerde behuizing (zie Clausule GG.4): De veiligheid van het apparaat is afhankelijk van de ventilatie van de behuizing. Het uitschakelen van het apparaat of het openen van de behuizing heeft een beduidend gevolg voor de veiligheid. Zorg van tevoren voor voldoende ventilatie. −−Geventileerde ruimte (zie Clausule GG.5): De veiligheid van het apparaat is afhankelijk van de ventilatie van de ruimte. Het uitschakelen van het apparaat of het openen van de behuizing heeft geen beduidend gevolg voor de veiligheid. De ventilatie van de ruimte mag tijdens de reparatieprocedures niet worden uitgeschakeld. • Informatie over het concept van afgedichte componenten en afgedichte behuizingen overeenkomstig IEC 60079‑15:2010. Informatie over de juiste werkprocedures: a) Inbedrijfstelling • Zorg dat het vloeroppervlak voldoende groot is voor het koudemiddel of dat de ventilatieleiding op een juiste manier is aangebracht. • Sluit de leidingen aan en voer een lektest uit voordat u het apparaat met koudemiddel vult. • Controleer de veiligheidsapparatuur alvorens het apparaat in bedrijf te stellen b) • • • • • • c) • • • • Onderhoud Repareer draagbare apparatuur buiten of in een werkplaats die specifiek is bestemd voor het repareren van apparaten met ontvlambaar koudemiddel. Zorg voor voldoende ventilatie in de werkplaats. Storing van de apparatuur kan optreden door verlies van koudemiddel en een koudemiddellek is mogelijk. Gooi condensatoren op een juiste manier weg zodat er geen vonkvorming mogelijk is. De standaardprocedure om de aansluitklemmen van condensatoren kort te sluiten veroorzaakt over het algemeen vonken. Beng de afgedichte behuizingen opnieuw op een juiste manier aan. Als de afdichtingen versleten zijn, vervang ze. Controleer de veiligheidsapparatuur alvorens het apparaat in bedrijf te stellen Reparatie Repareer draagbare apparatuur buiten of in een werkplaats die specifiek is bestemd voor het repareren van apparaten met ontvlambaar koudemiddel. Zorg voor voldoende ventilatie in de werkplaats. Storing van de apparatuur kan optreden door verlies van koudemiddel en een koudemiddellek is mogelijk. Gooi condensatoren op een juiste ma- • • • d) • • • • nier weg zodat er geen vonkvorming mogelijk is. Als soldeerwerkzaamheden nodig zijn, voer de volgende procedures in de juiste volgorde uit: −−Verwijder het koudemiddel. Als terugwinning door de nationale regelgeving niet vereist is, voer het koudemiddel naar buiten af. Zorg dat het afgevoerde koudemiddelen geen gevaar oplevert. In geval van twijfel, laat een persoon toezicht op de uitlaat houden. Zorg ervoor dat er geen afgevoerd koudemiddel opnieuw in het gebouw stroomt. −−Zuig het koudemiddelcircuit vacuüm. −−Spoel het koudemiddelcircuit gedurende 5 minuten met stikstof. −−Zuig het circuit opnieuw vacuüm. −−Verwijder de te vervangen onderdelen door ze af te snijden, en niet met gebruik van een vlam. −−Spoel het soldeerpunt met stikstof tijdens de soldeerprocedure. −−Voer een lektest uit voordat u het apparaat met koudemiddel vult. Beng de afgedichte behuizingen opnieuw op een juiste manier aan. Als de afdichtingen versleten zijn, vervang ze. Controleer de veiligheidsapparatuur alvorens het apparaat in bedrijf te stellen Nederlands Nederlands D Ontmanteling Als de veiligheid wordt aangetast tijdens het buiten dienst stellen van de apparatuur, verwijder het koudemiddel voordat u start met de ontmanteling. Zorg voor voldoende ventilatie in de ruimte waar de apparatuur zich bevindt. Storing van de apparatuur kan optreden door verlies van koudemiddel en een koudemiddellek is mogelijk. Gooi condensatoren op een juiste manier weg zodat er geen vonkvorming mogelijk is. NL 49 18/12/2018 4:42 PM Reiniging en onderhoud • • • • • • e) • • • • • • Verwijder het koudemiddel. Als terugwinning door de nationale regelgeving niet vereist is, voer het koudemiddel naar buiten af. Zorg dat het afgevoerde koudemiddelen geen gevaar oplevert. In geval van twijfel, laat een persoon toezicht op de uitlaat houden. Zorg ervoor dat er geen afgevoerd koudemiddel opnieuw in het gebouw stroomt. Zuig het koudemiddelcircuit vacuüm. Spoel het koudemiddelcircuit gedurende 5 minuten met stikstof. Zuig het circuit opnieuw vacuüm. Vul tot aan de atmosferische druk met stikstof. Breng een label op de apparatuur aan met de vermelding dat het koudemiddel is verwijderd. Verwijdering Zorg voor voldoende ventilatie in de werkplaats. Verwijder het koudemiddel. Als terugwinning door de nationale regelgeving niet vereist is, voer het koudemiddel naar buiten af. Zorg dat het afgevoerde koudemiddelen geen gevaar oplevert. In geval van twijfel, laat een persoon toezicht op de uitlaat houden. Zorg ervoor dat er geen afgevoerd koudemiddel opnieuw in het gebouw stroomt. Zuig het koudemiddelcircuit vacuüm. Spoel het koudemiddelcircuit gedurende 5 minuten met stikstof. Zuig het circuit opnieuw vacuüm. Snij de compressor uit en voer de olie af. E Praktische informatie TRANSPORT, MARKERING EN OPSLAG VAN APPARATEN DIE ONTVLAMBAAR KOUDEMIDDEL GEBRUIKEN Transport van apparatuur die ontvlambaar koudemiddel bevat Opgelet! Extra transportvoorschriften kunnen gelden voor wat betreft apparatuur die ontvlambaar gas bevat. Het maximum aantal apparaten of de samenstelling van de apparatuur die samen mag worden opgeslagen wordt bepaald door de geldende transportvoorschriften. Markering van apparatuur met behulp van aanduidingen Aanduidingen voor gelijksoortige apparaten, die in een werkgebied worden gebruikt, worden over het algemeen bepaald door de lokale regelgeving en geven de minimum voorschriften inzake veiligheids- en/of gezondheidssignalering op het werk aan. Alle vereiste aanduidingen moeten in een goede staat worden gehouden en de werkgevers moeten ervoor zorgen dat de werknemers gepaste en voldoende instructies en opleiding krijgen over de betekenis van de gepaste veiligheidsaanduidingen en de uit te voeren handelingen die met deze aanduidingen verband houden. De doeltreffendheid van de aanduidingen mag niet afnemen door het aanbrengen van te veel aanduidingen op een bepaalde plaats. De gebruikte pictogrammen moeten zo eenvoudig mogelijk zijn en alleen essentiële details bevatten. Afdanking van apparatuur die ontvlambare koudemiddelen gebruiken Zie de nationale wetgeving. Opslag van verpakte (niet-verkochte) apparatuur De opslagverpakking moet zodanig worden beschermd dat mechanische beschadiging van de apparatuur in de verpakking niet kan resulteren in lekkage van het koudemiddel. Het maximum aantal apparaten dat samen mag worden opgeslagen wordt bepaald door de lokale wetgeving. Verpakking en milieu Afdanken van de verpakkingsmaterialen De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze maOpslag terialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd • Haal altijd de stekker uit worden. Door materialen te het stopcontact voordat u recycleren kan op grondstofhet apparaat opbergt. fen bespaard worden en wordt • Bewaar het apparaat op er minder afval geproduceerd. een koele, droge en schone plaats, uit de buurt van Milieuvriendelijke kinderen en huisdieren. verwijdering • Bewaar de verpakking Draag bij tot de bescherming om het apparaat in op te van het milieu! Leef de voorbergen, wanneer het voor schriften in uw gemeente na. langere tijd niet gebruikt Lever afgedankte elektrische zal worden. apparaten altijd in bij een gepast inzamelpunt in uw buurt. Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi het verpakkingsmateriaal weg op een milieuvriendelijke manier en lever het in bij een gepast inzamelpunt waar het gerecycleerd kan worden. Nederlands Nederlands D Opslag van apparatuur De opslag van apparatuur moet in overeenstemming zijn met de instructies van de fabrikant. 50 NL 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 50-51 NL 51 18/12/2018 4:42 PM Nederlands E Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. BELANGRIJK! • Het vervangen van batterijen dient te gebeuren in overeenstemming met de geldende voorschriften inzake de afdanking ervan. • Breng de gebruikte batterijen naar een daarvoor bestemd inzamelpunt, waar ze op een milieuvriendelijke manier behandeld zullen worden. 52 NL 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 52-53 53 18/12/2018 4:42 PM ¡Muchas gracias! Muchas gracias por haber elegido nuestro producto EXCELINE. Seleccionado, testado y recomendado por ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca EXCELINE le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y una calidad impecable. Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre quedará satisfecho al utilizarlo. Bienvenido a ELECTRO DEPOT. Visite nuestra página web: www.electrodepot.es A B C D E Antes de empezar 56 60 Indicaciones de seguridad Explicación de los símbolos Descripción del dispositivo 61 62 64 Lista de partes Especificaciones técnicas Descripción del dispositivo Uso del dispositivo 64 64 66 Instrucciones de instalación Uso Mando a distancia Mantenimiento y limpieza 67 68 69 77 Mantenimiento y limpieza Reparación de averías Instrucciones para la reparación de aparatos que contienen gas R290 Conservar el dispositivo 77 78 Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato Información práctica Español Español Índice El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es 54 ES 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 54-55 ES 55 18/12/2018 4:42 PM Antes de empezar Indicaciones de seguridad POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL CON DETENIMIENTO ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO PARA SU USO EN FUTURAS OCASIONES. Información general • ¡AVISO! Para evitar peligros, si el cable de conexión de red está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio posventa o una persona cualificada. • Desenchufe el aparato de la toma de corriente antes de limpiarlo o de realizar tareas de mantenimiento. • Utilice el aparato en una habitación cuyas dimensiones se correspondan con la capacidad de refrigeración / ventilación del aparato. • No utilice el climatizar cerca de aparatos de gas, chimeneas o líquidos inflamables. 56 ES 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 56-57 Antes de empezar • No incline el aparato más de 35° al moverlo. • Manipule el aparato con cuidado. • Mantenga el climatizador a una distancia de 1 metro aproximadamente de cualquier otro aparato eléctrico para evitar interferencias electromagnéticas. • Para evitar un sobrecalentamiento del aparato, es aconsejable mantenerlo a una distancia de unos 50 cm de cualquier pared. • No exponga el aparato a ninguna fuente de calor directa o indirecta. • No utilice el aparato en lugares húmedos y no permita que entre en contacto con el agua. • No lo utilice en una buhardilla. • No someta el aparato a golpes o vibraciones. • Controle la tensión de red. El climatizador se ha diseñado únicamente para una toma de corriente con • • • • • • una tensión de conexión de se respetando las normas 230 V (50 Hz). nacionales de conexión eléctrica. El aparato siempre debe estar enchufado a una • Este dispositivo puede ser toma de tierra. Si el sumiutilizado por niños de al nistro de electricidad no menos 8 años y por persoestá conectado a tierra, no nas con capacidades físienchufe el aparato. cas, sensoriales o mentales reducidas, o personas con El enchufe debe ser fácilpoca experiencia o conocimente accesible cuando el miento, siempre que se enaparato está enchufado. cuentren bajo supervisión o Antes de conectar el apase les haya informado sorato, revise si: bre el uso seguro del dis−−la tensión de conexión positivo, y sean conscientes equivale a la indicada en del peligro que conlleva su la placa de datos, uso. No está permitido que −−la toma y la fuente de alilos niños jueguen con el mentación están adaptadispositivo. La limpieza y dos al aparato, el mantenimiento por parte −−el enchufe es compatible del usuario no deben reacon la toma de corriente. lizarlos niños sin superviDesenchufe siempre el sión. aparato cuando no se uti• Es recomendable vigilar a lice. los niños para asegurarse Debe instalarse un intede que no juegan con el rruptor magnetotérmico o dispositivo. un fusible de seguridad de 16 A por encima del inte- • Este producto cumple con las exigencias de las dirruptor principal del aparectivas 2014/35/UE (por rato. la que se deroga la direcEl producto debe instalartiva 73/23/CEE modificaES A Español Español A 57 18/12/2018 4:42 PM Español Antes de empezar • • • • 58 da por la directiva 93/68/ CEE) y 2014/30/UE (por la que se deroga la directiva 89/336/CEE). Este aparato se ha diseñado exclusivamente para un uso doméstico e interior. Este aparato ha sido concebido para su uso doméstico y para aplicaciones similares, como: −−espacios de cocina reservados al personal de tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; −−granjas; −−el uso por parte de los clientes de hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial; −−entornos como las habitaciones de invitados. Por lo que respecta a la instalación correcta del dispositivo, consulte el párrafo correspondiente en la página 64. Encontrará las instrucciones relativas a la limpieza y el mantenimiento en el párrafo correspondiente de la página 67. ES 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 58-59 Antes de empezar • Las instrucciones de uso deben incluirse y conservarse con el aparato para que este pueda ser utilizado con total seguridad. • ATENCIÓN: No opere este aparato en presencia o cerca de niños sin supervisión. • ¡ATENCIÓN! Este dispositivo está únicamente destinado al uso doméstico. • Antes de poner el climatizador en marcha, debe mantenerse en posición vertical durante 2 horas como mínimo. • Consumo energético “1,0" kWh en 60 minutos, basado en los resultados de las pruebas estándar. El consumo energético real dependerá de cómo se utilice el aparato y de su ubicación. • El aparato debe ser instalado, utilizado y guardado en una zona de más de 11 m². • Este aparato contiene 0,22kg de gas refrigerante R290. • El R290 es un gas refrigerante que respeta las directivas medioambienta- • • • • les europeas. No agujeree ninguna parte del circuito del refrigerante. Si el aparato se instala, utiliza o guarda en un lugar sin ventilación, la habitación debe estar diseñada de forma que se evite la acumulación de fugas de refrigerante que supongan un peligro de incendio o explosión debido a la ignición del refrigerante provocada por las calefacciones eléctricas, los fogones u otras fuentes de inflamación. El aparato debe guardarse de forma que se evite cualquier fallo mecánico. Las personas que operen o trabajen con el circuito de refrigerante deben contar con la certificación apropiada expedida por un organismo acreditado que garantice la competencia en la manipulación de los refrigerantes según una evaluación específica aceptada por las asociaciones del sector. Las reparaciones deben realizarse teniendo presentes las recomendaciones del fabricante. • El mantenimiento y las reparaciones que requieren la asistencia de otro personal cualificado deben realizarse bajo la supervisión de una persona con conocimientos sobre los refrigerantes inflamables. A Español A Mantenimiento y almacenaje • El aparato debe guardarse en un lugar bien ventilado en el que el tamaño de la habitación se corresponda con la superficie de la habitación indicada para su uso. • El aparato debe guardarse en una habitación en la que no se utilicen llamas desnudas (por ejemplo, un aparato que funcione con gas) ni fuentes de ignición (por ejemplo, un radiador eléctrico en funcionamiento). • El aparato debe guardarse de tal forma que se evite producir daños mecánicos. ES 59 18/12/2018 4:42 PM Antes de empezar Descripción del dispositivo Explicación de los símbolos El gas refrigerante que contiene el circuito de este aparato es isopropano (R290), un gas poco contaminante pero inflamable. Durante el transporte y la instalación del aparato, procure no dañar ninguna pieza del circuito de refrigeración. Panel de control Comando de bajo (bajar la temperatura o el temporizador) Salida de aire frío Pantalla de temperatura, velocidad o temporizador Rueda Comando de alto (aumentar la temperatura o el temporizador) Lea el manual de uso: lea atentamente y respete las instrucciones de seguridad antes de utilizar el aparato. Conserve este manual y páselo a los usuarios potenciales, ya que contiene información importante. Mango Comando de velocidad (velocidad de ventilación) Filtro de aire Comando de temporizador Salida de drenaje continuo de agua Botón M/A (Encendido / Apagado) Manual de uso; instrucciones de uso: identifique el lugar en el que se guarda el manual de uso o identifique la información relativa a las instrucciones de uso. Indique que se deben tomar en consideración las instrucciones de uso al utilizar el aparato o al realizar comprobaciones cerca de la ubicación del símbolo. Salida de aire caliente Botón de temporizador Válvula de desagüe Botón de bajo para bajar la temperatura o el temporizador Tubo de evacuación Botón de modo para seleccionar climatización, deshumidificación o ventilación Comando de encendido / apagado Botón de alto para aumentar la temperatura o el temporizador Comando de modo (función) Botón de velocidad para seleccionar la velocidad lenta o rápida Comando reposo Botón de reposo para seleccionar la función reposo Para indicar que una máquina o un equipo necesita mantenimiento. Para indicar que se debe consultar el manual de mantenimiento. Para identificar el lugar en el que se guarda el manual de mantenimiento. 60 ES 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 60-61 Lista de partes ES B Español Español A 61 18/12/2018 4:42 PM Descripción del dispositivo Descripción del dispositivo Especificaciones técnicas Modelo: Potencia de refrigeración: Tensión: Frecuencia: Consumo eléctrico: Gas refrigerante: Presión de descarga: Presión de aspiración: Tipo de fusible usado: 963929 - EX-AC9 Descripción Potencia de refrigeración nominal Potencia calorífica nominal Potencia de refrigeración nominal absorbida Potencia calorífica nominal absorbida Coeficiente de eficacia energética nominal Coeficiente de rendimiento nominal Consumo eléctrico con «paro por termostato» Consumo de energía en modo «reposo» B Español Español B 963929 - EX-AC9 2660 W (9000 BTU) 220-240 V~, 50 Hz 1023 W R290 / 0,22 kg 1,8 MPa 0,6 MPa T3.15A, AC250V Símbolo Valor Pnominal frigorífica 2,66 Pnominal calorífica -PEER 1,0 Unidad kW kW kW PCOP -- kW EER COPd PTO PSB Q 2,6 --1,0 — — W W kWh/ 60 min. El consumo energético es de “1,0” kWh en 60 mi1,0 nutos, con base en resultados obtenidos en condiciones de ensayo normalizadas. El consumo energético real depende de las condiciones de uso y de la ubicación del aparato. Nivel de potencia acústica LWA 65 dB(A) Potencial de calentamiento atmosférico PCA 3 kg eq. CO2 Datos de contacto para solicitar ELECTRO DEPOT información complementaria 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE Las fugas de refrigerantes acentúan el cambio climático. En caso de fuga, el impacto en el calentamiento del planeta será aún más limitado si el potencial de calentamiento del planeta (PCP) es bajo. Este aparato utiliza un refrigerante con un PCP de 3. Es decir, si se lanza 1 kg de este refrigerante en la atmósfera, su impacto en el calentamiento planetario será 3 veces superior al de un kilo de CO2, durante un periodo de 100 años. Nunca intervenga en el circuito frigorífico ni desmonte las piezas; solicite la ayuda de un profesional. 62 ES 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 62-63 ES 63 18/12/2018 4:42 PM Uso del dispositivo Uso del dispositivo Descripción del dispositivo • • Importante • El tubo flexible se puede estirar y medir de 30 a 150 cm según las necesidades. • Esta longitud se ha fijado en función de las especificaciones del climatizador. No utilice tubos alargadores ni ningún otro tipo de tubo que no sea el incluido ya que podría perjudicar el funcionamiento correcto del aparato. El aire debe poder circular libremente, sin ninguna obstrucción que pueda provocar el sobrecalentamiento del aparato. Asegúrese de que el tubo no se dobla ni forma codos. Desembale el dispositivo. Retire todos los adhesivos del dispositivo. Controle que el dispositivo reúne todas las condiciones establecidas y se encuentra en perfecto estado. Si el dispositivo está dañado o presenta averías, no lo utilice y hágase lo llevar a su distribuidor o servicio al cliente. Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. Existe un riesgo de accidente si los niños juegan con el embalaje. Instrucciones de instalación • • Su climatizador móvil se puede instalar y mover fácilmente al lugar deseado. Conecte el tubo flexible de escape en la parte trasera de la unidad. Introduzca el extremo del tubo flexible de escape en el conector reductor; para lograrlo, gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga tope. Introduzca el otro extremo del tubo flexible de escape en el conector. Encaje el conector en la salida situada en la parte trasera del dispositivo, deslizando el conector del tubo flexible en la ranura que encontrará allí. Deslizar Despliegue el tubo flexible hasta la longitud deseada y, a continuación, pase el otro extremo del tubo por la ventana para permitir la salida del aire al exterior. 64 ES 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 64-65 • Modo CLIMATIZACIÓN • El aire frío y el aire caliente se evacuan hacia el exterior por el tubo de escape. Ajuste la velocidad de ventilación en función de la temperatura del aire más confortable. Observaciones: en modo CLIMATIZACIÓN, el tubo de evacuación del aire debe expulsar el aire caliente al exterior. • Uso PRECAUCIÓN: Antes de poner el climatizador en marcha, debe mantenerse en posición vertical durante 2 horas como mínimo. Comando de ENCENDIDO / APAGADO Este comando permite poner el dispositivo en marcha o en reposo. • En modo REPOSO, la pantalla indica la temperatura ambiente. • En modo de funcionamiento, la pantalla indica la temperatura que se quiere lograr. Elija el modo deseado: CLIMATIZACIÓN, DESHUMIDIFICACIÓN o VENTILACIÓN. El indicador correspondiente se ilumina. • La función de refrigeración se apaga cuando la temperatura ambiente es inferior a la temperatura programada. Sin embargo, la ventilación sigue funcionando al nivel ajustado. La función de refrigeración se activa cuando la temperatura ambiente sobrepasa la temperatura programada. La temperatura programada puede ser de 16 °C y de 31 °C. Modo DESHUMIDIFICACIÓN Cuando se ha seleccionado el modo DESHUMIDIFICACIÓN, no se puede ajustar la velocidad de la ventilación ni seleccionar la función de reposo (Sommeil). La velocidad del ventilador se fija a lenta. Solo se puede seleccionar la función TEMPORIZADOR. Nota: en modo DESHUMIDIFICACIÓN, el dispositivo no necesita tubo de evacuación. Se deben mantener las puertas y ventanas cerradas. Es posible obtener un drenaje continuo conectando un tubo de drenaje a la parte posterior del dispositivo. C Español Español C Modo VENTILACIÓN Cuando el modo VENTILACIÓN se selecciona, el aire circula por la habitación sin enfriar. Nota: en modo VENTILACIÓN, el dispositivo no necesita tubo de evacuación. La temperatura y la función de reposo no pueden regularse. Solo se puede seleccionar la función TEMPORIZADOR. Comando de regulación de la temperatura • Usado para el ajuste del termostato. • En modo CLIMATIZACIÓN, si pulsa el - botón «+» o « », se visualiza la temperatura ajustada y se puede regular. La temperatura no se puede regular en el modo de climatización. • Cuando pare el climatizador, espere 3 minutos antes de volver a ponerlo en marcha. Comando de velocidad de ventilación • En modo CLIMATIZACIÓN y VENTILACIÓN: se puede elegir entre 2 velocidades: • 1 = Velocidad lenta • 2 = Velocidad rápida Comando de MODO Selección de uno de los 3 modos: • Climatización • Deshumidificación • Ventilación ES 65 18/12/2018 4:42 PM Uso del dispositivo Temporizador • Paro automático: cuando el aparato esté encendido, pulse el botón del temporizador (el indicador se ilumina) para seleccionar el número de horas que desea que el aparato funcione en modo de CLIMATIZACIÓN. El aparato se parará automáticamente cuando haya transcurrido este periodo de tiempo. • Puesta en marcha automática: con el aparato en modo reposo, pulse el botón del temporizador para seleccionar el número de horas que deben transcurrir antes de que el aparato se encienda automáticamente en modo CLIMATIZACIÓN. • Si el temporizador está programado (aunque el aparato esté apagado), el indicador muestra el número de horas restantes antes de la puesta en marcha automática. El intervalo se puede ajustar entre 1 y 24 horas. Mantenimiento y limpieza Comando «reposo» • • Mando a distancia • • IMPORTANTE Para optimizar el rendimiento del climatizador, le recomendamos que no lo exponga directamente a los rayos del sol durante su funcionamiento (si es posible, pase las cortinas o cierre las persianas). Piloto de alarma «depósito lleno» El piloto Alarma indica que se debe vaciar el depósito de agua interno. El aparato no funcionará hasta que se vacíe el agua. Coloque un recipiente debajo de la tapa para recoger el agua. Retire el tapón de goma y vacíe el agua. Vuelva a colocar el tapón en la salida. 66 ES 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 66-67 En modo Climatización, al pulsar el comando «reposo», la velocidad de ventilación es baja. La temperatura aumenta en 1 °C después de la 1a hora y, después conserva esta temperatura. Tenga en cuenta que la función Sommeil (Reposo) solo está disponible en modo CLIMATIZACIÓN (no funciona en modo VENTILACIÓN o DESHUMIDIFICACIÓN). • Funciona con 2 pilas AAA, 1,5 V, no incluidas. Las pilas usadas deben desecharse de forma segura. Deséchelas en los contenedores de recogida previstos para este fin (consulte con su distribuidor) para proteger el medio ambiente. Respete las polaridades cuando las inserte. Diríjala hacia el panel de control del climatizado. Mantenimiento y limpieza Vuelva a apretar el tornillo del medio. Retirar el tornillo Mantenimiento del aparato • Para todas las tareas de • En caso de uso del climatizador en un entorno exmantenimiento y de limtremadamente polvorienpieza, es OBLIGATORIO to, limpie el filtro de aire desenchufar el aparato cada 2 semanas. por motivos de seguridad. • No use productos químicos o detergentes para la Mantenimiento después del uso limpieza que puedan dañar Si tiene previsto no usar el o deformar fácilmente el aparato durante un largo periodo de tiempo: aparato. • Limpie el climatizador con • Retire el tapón de goma de la apertura de vaciado un paño ligeramente hú(parte inferior del aparato) medo y séquelo. para vaciarlo en caso de no usarlo durante un periodo Mantenimiento del filtro de aire prolongado de tiempo. • Para una mejor eficacia, el filtro de aire debe limpiar- • Durante medio día y con buen tiempo, haga funse al cabo de unas 100 hocionar el aparato en modo ras de uso. VENTILACIÓN solamente • Para limpiarlo: apague el para que se seque el intedispositivo, desatornille el rior y evitar el moho. tornillo del medio y retire • Pare y desenchufe el apael filtro de aire. rato. Límpielo y vuelva a instalarlo: en caso de suciedad • Limpie el filtro de aire y vuelva a colocarlo. evidente, lave el filtro con agua tibia y jabón, aclárelo • Extraiga los tubos flexibles de aire y guárdelos con y séquelo antes de volver cuidado. Tape el agujero a colocarlo a su comparherméticamente. timento. ES D Español Español C 67 18/12/2018 4:42 PM Mantenimiento y limpieza Reparación de averías Los siguientes no siempre son casos de mal funcionamiento. Compruébelo antes de ponerse en contacto con el servicio posventa. Problema Análisis No funciona. • • • • Funciona solo unos momentos. • Funciona, pero no enfría. • • • • • • Si la temperatura elegida está próxima a la temperatura ambiente, puede bajar la temperatura elegida. La salida de aire está obstruida por un objeto. Retírelo. Puerta o ventana abierta. Otro aparato de calefacción está en marcha (radiador, lámpara, etc.). El filtro de aire está sucio. Límpielo. La salida o la entrada de aire está taponada. Temperatura elegida excesiva. No funciona y el piloto de ALARMA se enciende. • Vacíe el agua en un recipiente mediante el tubo de vaciado situado en la parte posterior del dispositivo. Si el aparato sigue sin funcionar, consulte a un técnico cualificado. La pantalla indica E1 o E2. • E1 significa que el sensor de temperatura ambiente está defectuoso. E2 significa que el sensor de temperatura situado sobre el vaporizador está defectuoso. Póngase en contacto con el servicio posventa. • • 68 El interruptor o el fusible se ha fundido. Espere 3 minutos y vuelva a encender el dispositivo. Puede que el interruptor impida que el aparato funcione. Las pilas del mando a distancia están agotadas. El enchufe no está correctamente conectado. ES 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 68-69 D Mantenimiento y limpieza Instrucciones para la reparación de aparatos que contienen gas R290 1. INSTRUCCIONES GENERALE 1.1. Comprobaciones de la zona: Antes de empezar a trabajar con sistemas que contienen refrigerantes inflamables, deben realizarse unas comprobaciones de seguridad para garantizar que el riesgo de ignición es mínimo. Para reparar el sistema de refrigeración, deben tomarse las precauciones siguientes antes de realizar el trabajo. 1.2. Procedimiento del trabajo: El trabajo debe realizarse bajo un procedimiento controlado para minimizar el riesgo de emisión de un gas o vapor inflamable. 1.3. Área de trabajo general: Todo el personal de mantenimiento, y las otras personas que trabajan en la zona, deben recibir instrucciones sobre la naturaleza del trabajo que realizarán. Debe evitarse el trabajo en espacios confinados. La zona alrededor del espacio de trabajo debe cortarse. Asegúrese de que las condiciones dentro del área sean seguras mediante el control del material inflamable. 1.4. Comprobación de la presencia de refrigerante: Antes y durante la realización del trabajo, el área debe revisarse con un detector de refrigerante adecuado para garantizar que el técnico tenga conocimiento de las atmósferas potencialmente inflamables. Asegúrese de que el equipo de detección de fugas que se utiliza es adecuado para refrigerantes inflamables, es decir, que no produzca chispas, que esté adecuadamente sellados o sean intrínsecamente seguro. 1.5. Presencia de un extintor: Si se debe realizar algún trabajo en caliente en el equipo de refrigeración, o en alguna de las piezas asociadas, el equipo adecuado de extinción de incendios debe estar a mano. Tenga a mano un extintor de polvo seco o de CO2 junto a la zona de carga. 1.6. Sin fuentes de ignición: Ninguna persona que realice trabajos relacionados con un sistema de refrigeración que implique exponer cualquier tubería, que contenga o haya contenido refrigerante inflamable, utilizará una fuente de ignición de tal manera que pueda provocar un riesgo de incendio o explosión. Todas las posibles fuentes de ignición, incluido el consumo de cigarrillos, deben mantenerse lo suficientemente alejadas del lugar de instalación, reparación, desmontaje y eliminación, ya que es posible que se libere refrigerante inflamable al espacio circundante. Antes de realizar el trabajo, inspeccione el área alrededor del equipo para asegurarse de que no haya materiales inflamables o riesgos de ignición. Se mostrarán carteles con el símbolo “Prohibido fumar”. 1.7. Zona ventilada: Asegúrese de que la zona está al aire libre o correctamente ventilada antes de entrar en el sistema o realizar cualquier trabajo en caliente. Durante el periodo de trabajo debe haber cierto grado de ventilación. La ventilación debe dispersar de forma segura cualquier refrigerante liberado y, preferiblemente, expulsarlo hacia fuera en la atmósfera. ES Español Español D 69 18/12/2018 4:42 PM 70 Mantenimiento y limpieza 1.8. Comprobaciones del equipo de refrigeración: Cuando se cambien los componentes eléctricos, estos deben ser adecuados para el propósito y según las especificaciones correctas. En todo momento deben seguirse las directrices de mantenimiento y servicio del fabricante. En caso de duda, consulte el departamento técnico del fabricante. Se deben aplicar los siguientes controles a las instalaciones que utilizan refrigerantes inflamables: el tamaño de la carga debe ser acorde con el tamaño de la habitación en la que se instalarán las partes que contienen refrigerante; la maquinaria de ventilación y las salidas deben funcionar adecuadamente y no estar obstruidas; si se está utilizando un circuito de refrigeración indirecto, se debe revisar el circuito secundario para detectar la presencia de refrigerante; la señalización del equipo debe ser visible y legible en todo momento. Las señalizaciones ilegibles deben ser corregidas; los componentes o tubos de refrigeración deben instalarse de amera que no estén expuestos a ninguna sustancia que pueda corroer los componentes que contienen refrigerante, a menos que tales componentes estén construidos con materiales que sean inherentemente resistentes a la corrosión o que estén protegidos adecuadamente contra la corrosión. 1.9. Comprobaciones de los dispositivos eléctricos: Las reparaciones y mantenimiento de los componentes eléctricos deben incluir las revisiones de seguridad iniciales y los procedimientos de inspección de tales componentes. Si existe una falla que pueda comprometer ES 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 70-71 D Mantenimiento y limpieza la seguridad, no se debe conectar ningún suministro eléctrico al circuito hasta que se resuelva satisfactoriamente. Si la falla no se puede corregir inmediatamente pero es necesario continuar la operación, deberá aplicarse una solución temporal adecuada. Esto deberá informarse al propietario del equipo para que se informe a todas las partes. Las comprobaciones de seguridad iniciales deben incluir: que los condensadores estén descargados: esto debe hacerse de manera segura para evitar la posibilidad de chispas; que no haya componentes eléctricos con tensión ni cables expuestos durante la carga, la recuperación o la purga del sistema; que haya continuidad de la puesta a tierra. REPARACIONES DE LOS COMPONENTES SELLADOS 2.1. Durante las reparaciones de componentes sellados, todos los suministros eléctricos se deben desconectar del equipo en el que se está trabajando antes de retirar las tapas selladas, etc. Si es absolutamente necesario contar con suministro eléctrico para el equipo durante la tarea de servicio, se deberá ubicar una forma eficaz de detección de fugas en el punto más crítico para advertir de una posible situación peligrosa. 2.2. Se debe prestar especial atención a lo siguiente para garantizar que durante el trabajo con componentes eléctricos, la carcasa no se modifique de tal manera que el nivel de protección se vea afectado. Esto debe incluir daños a los cables, un número excesivo de conexiones, terminales no fabricados según las especificaciones originales, daños a las juntas, ajuste incorrecto de los casquillos, etc. Asegúrese de montar el aparato de manera segura. Asegúrese de que las juntas o los materiales de sellado no se hayan deteriorado de manera que ya no sirvan para evitar la entrada de atmósferas inflamables. Las piezas de repuesto deben cumplir con las especificaciones del fabricante. NOTA: El uso de selladores de silicona puede inhibir la efectividad de algunos equipos de detección de fugas. Para trabajar con los componentes intrínsecamente seguros, estos no tienen que estar aislados. 3. REPARACIÓN DE COMPONENTES INTRÍNSECAMENTE SEGUROS No aplique ninguna carga inductiva o capacitiva permanente al circuito sin asegurarse de que esta no excederá la tensión y la corriente permitidas para el equipo. Los componentes intrínsecamente seguros son los únicos con los que se puede trabajar en presencia de una atmósfera inflamable. El aparato de prueba debe tener la potencia correcta. Sustituya los componentes solo con piezas especificadas por el fabricante. Otras piezas pueden provocar la ignición del refrigerante en la atmósfera debido a una fuga. 4. CABLEADO Compruebe que el cableado no esté sujeto a desgaste, corrosión, presión excesiva, vibración, bordes afilados o cualquier otro efecto ambiental adverso. La comprobación también debe tener en cuenta los efectos del envejecimiento o la vibración continua de fuentes como compresores o ventiladores. 2. 5. DETECCIÓN DE REFRIGERANTES INFLAMABLES Bajo ninguna circunstancia deben utilizarse fuentes potenciales de ignición en la búsqueda o detección de fugas de refrigerante. No se debe usar una linterna de haluro ni cualquier otro detector que use una llama viva. 6. MÉTODOS DE DETECCIÓN DE FUGAS Los siguientes métodos de detección de fugas se consideran aceptables para los sistemas que contienen refrigerantes inflamables. Se deben usar detectores electrónicos de fugas para detectar refrigerantes inflamables, pero la sensibilidad puede no ser adecuada, o es posible que deban volver a calibrarse (el equipo de detección debe calibrarse en un zona libre de refrigerante). Asegúrese de que el detector no es una fuente potencial de ignición y que es adecuado para el refrigerante utilizado. El equipo de detección de fugas debe configurarse y calibrarse a un porcentaje del LFL (Límite de Inflamabilidad Mínimo) del refrigerante y de acuerdo con el refrigerante empleado y debe confirmarse el porcentaje apropiado de gas (25 % máximo). Los fluidos de detección de fugas son adecuados para el uso con la mayoría de refrigerantes, pero se debe evitar el uso de detergentes que contengan cloro, ya que el cloro puede reaccionar con el refrigerante y corroer la tubería de cobre. Si se sospecha de una fuga, se deben apagar/ extinguir todas las llamas vivas. Si se detecta una fuga de refrigerante que requiere soldadura, se recuperará todo el refrigerante del sistema o se aislará (por medio de válvulas de cierre) en una parte del sistema lejos de la fuga. El nitrógeno libre de oxígeno (OFN) se purgará a través del sistema antes y durante la tarea de soldadura. ES Español Español D 71 18/12/2018 4:42 PM Mantenimiento y limpieza 7. 8. • 72 ELIMINACIÓN Y EVACUACIÓN Al entrar en el circuito de refrigerante para realizar reparaciones, o para cualquier otro propósito, se deben utilizar los procedimientos convencionales. Sin embargo, es importante que se sigan las mejores prácticas para tener en cuenta la inflamabilidad. Se debe seguir el siguiente procedimiento: retirar el refrigerante; purgar el circuito con gas inerte; evacuar; purgar de nuevo con gas inerte; abrir el circuito mediante corte o soldadura. La carga de refrigerante se recuperará en los cilindros de recuperación correctos. El sistema debe “enjuagarse” con OFN para que la unidad sea segura. Es posible que este proceso deba repetirse varias veces. No debe utilizarse aire comprimido u oxígeno para esta tarea. El lavado se logrará rompiendo el vacío en el sistema con OFN y llenándolo hasta que se alcance la presión de trabajo, luego descargando a la atmósfera y finalmente volviendo al vacío. Este proceso debe repetirse hasta que no quede refrigerante en el sistema. Cuando se utilice la carga final de OFN, el sistema debe regularse a la presión atmosférica para poder realizar el trabajo. Esta operación es absolutamente vital si deben realizarse trabajos de soldadura en las tuberías. Asegúrese de que la salida de la bomba de vacío no esté cerca de ninguna fuente de ignición y de que haya ventilación suficiente. PROCEDIMIENTOS DE CARGA Además de los procedimientos de carga adicionales, deben seguirse los requisitos siguientes. Asegúrese de que no se contamine con refrigerantes diferentes al utilizar equipos de carga. Las mangueras o tubos deben ser lo más cortos posible para minimizar la cantidad de refrigeES 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 72-73 • • • • rante que contienen. Los cilindros deben estar en posición vertical. Antes de cargar el sistema con refrigerante, asegúrese de que está conectado a tierra. Identifique el sistema una vez completada la carga (si no se ha hecho previamente). No llene en exceso el sistema de refrigeración. Antes de volver a cargar el sistema, sométalo a un ensayo de presión con OFN. Al finalizar la carga y antes de la puesta en marcha, compruebe que el sistema no tiene fugas. Realice una prueba de fugas antes de abandonar el sitio. 9. a) b) c) D Mantenimiento y limpieza DESMANTELAMIENTO Antes de llevar a cabo este procedimiento, es importante que el técnico esté completamente familiarizado con el equipamiento y con todos sus detalles. Todos los refrigerantes deben recuperarse de forma segura. Antes de realizar la tarea, se debe tomar una muestra de aceite y de refrigerante en caso de que se requiera un análisis antes de reutilizar el refrigerante recuperado. Es esencial disponer de energía eléctrica antes de comenzar la tarea. Familiarícese con el equipo y su funcionamiento. Aísle el sistema eléctricamente. Antes de intentar el procedimiento, asegúrese de que: dispone de un equipo de manipulación mecánica, si fuera necesario, para manipular los cilindros de refrigerante; todo el equipo de protección personal está disponible y se utiliza correctamente; el proceso de recuperación es supervisado en todo momento por una persona competente; los equipos y cilindros de re- d) e) f) g) h) i) j) k) cuperación cumplen con las normas apropiadas. Bombee el sistema de refrigerante, si es posible. Si no se puede utilizar un aspirador, haga un colector para que se pueda extraer el refrigerante de varias partes del sistema. Asegúrese de que el cilindro esté colocado sobre la báscula antes de realizar la recuperación. Ponga en marcha la máquina de recuperación y hágala funcionar de acuerdo con las instrucciones del fabricante. No sature los cilindros. (No supere el 80 % del volumen de carga de líquido). No supere la presión máxima de funcionamiento del cilindro, ni siquiera de forma temporal. Una vez llenados correctamente los cilindros y completado el proceso, asegúrese de retirar inmediatamente del lugar los cilindros y el equipo, y de que todas las válvulas de aislamiento del equipo estén cerradas. El refrigerante recuperado no debe cargarse a otro sistema de refrigeración a no ser que se haya limpiado e inspeccionado. 10. ETIQUETADO El equipo debe etiquetarse para indicar que ha sido desmantelado y vaciado de refrigerante. La etiqueta debe presentar fecha y firma. Asegúrese de que el equipo presenta etiquetas que indican que contiene refrigerante inflamable. 11. RECUPERACIÓN Al extraer el refrigerante de un sistema, ya sea para realizar el mantenimiento o desmantelarlo, una buena práctica recomendada es la extracción segura de todos los refrigerantes. Al transferir el refrigerante a los cilindros, asegúrese de emplear solamente cilindros de recuperación de refrigerante adecuados. Asegúrese de disponer del número correcto de cilindros para contener toda la carga del sistema. Todos los cilindros que se van a usar se destinan al refrigerante recuperado y deben presentar las etiquetas correspondientes para dicho refrigerante (es decir, cilindros especiales para la recuperación de refrigerante). Los cilindros deben estar completos, con una válvula de alivio de presión y válvulas de corte asociadas en buen estado de funcionamiento. Los cilindros de recuperación se evacuan y, si es posible, se enfrían antes de realizar la recuperación. El equipo de recuperación debe estar en buen estado de funcionamiento, contar con un juego de instrucciones del equipo en cuestión y ser adecuado para la recuperación de refrigerantes inflamables. Además, se debe disponer de un conjunto de básculas calibradas y en buen estado de funcionamiento. Las mangueras deben estar completas, con acoples de desconexión libres de fugas y en buen estado. Antes de utilizar la máquina de recuperación, compruebe que esté en correcto estado de funcionamiento, que haya sido sometida a un mantenimiento adecuado y que todos los componentes eléctricos asociados estén sellados para evitar la ignición en caso de un escape de refrigerante. Consulte con el fabricante en caso de duda. El refrigerante recuperado debe devolverse al proveedor de refrigerante en el cilindro de recuperación adecuado y se debe preparar la correspondiente Nota de transferencia de residuos. No mezcle refrigerantes en una misma unidad de recuperación, especialmente en los cilindros. Si se van a eliminar compresores o aceite de los compresores, asegúrese ES Español Español D 73 18/12/2018 4:42 PM Mantenimiento y limpieza de que se hayan evacuado hasta un nivel aceptable para garantizar que no quede refrigerante inflamable en el lubricante. El proceso de evacuación debe realizarse antes de devolver el compresor a los proveedores. Solo debe emplearse calentamiento eléctrico en el cuerpo del compresor si fuera necesario acelerar este proceso. El drenaje de aceite de un sistema debe realizarse de forma segura. COMPETENCIA DEL PERSONAL DE SERVICIO General Se requiere formación especial adicional a los procedimientos habituales de reparación de equipos de refrigeración cuando afecta a un equipo con refrigerantes inflamables. En muchos países, esta formación es llevada a cabo por organizaciones nacionales de formación acreditadas para enseñar las competencias nacionales relevantes que pueda establecer la legislación vigente. Los conocimientos adquiridos deben documentarse mediante certificado. Formación La formación debe incluir: • Información sobre el potencial de explosión de refrigerantes inflamables para mostrar que los productos inflamables pueden ser peligrosos cuando se manejan sin cuidado. • Información sobre posibles fuentes de ignición, especialmente aquellas que no son obvias, como encendedores, interruptores de luz, aspiradoras y calentadores eléctricos. • Información sobre los diferentes conceptos de seguridad: −−Sin ventilación (véase la cláusula GG.2): La seguridad del aparato no depende de la ventilación de la carcasa. Apagar el aparato o abrir la carcasa no tiene un efecto signifi- 74 ES 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 74-75 • cativo en la seguridad. Sin embargo, es posible que se acumule una fuga de refrigerante en el interior de la cámara y se libere una atmósfera inflamable al abrirla. −−Recinto ventilado (véase Cláusula GG.4): La seguridad del aparato depende de la ventilación de la carcasa. Apagar el aparato o abrir la cámara tiene un efecto significativo en la seguridad. Se debe garantizar una ventilación previa suficiente. −−Habitación ventilada (véase Cláusula GG.5): La seguridad del aparato depende de la ventilación de la habitación. Apagar el aparato o abrir la carcasa no tiene un efecto significativo en la seguridad. La ventilación de la habitación no debe apagarse durante los procesos de reparación. Información acerca del concepto de componentes y cámaras sellados de acuerdo con la norma IEC 60079‑15:2010. Información sobre el procedimiento del trabajo correcto: a) Puesta en marcha • Asegúrese de que la superficie del suelo sea suficiente para la carga de refrigerante o que el conducto de ventilación esté montado correctamente. • Conecte los tubos y realice una prueba de fugas antes de cargar el refrigerante. • Verifique el equipo de seguridad antes de ponerlo en servicio. b) • • • D Mantenimiento y limpieza Mantenimiento El equipo portátil debe repararse en el exterior o en un taller especializado en unidades con refrigerantes inflamables. Asegúrese de que haya suficiente ventilación en el lugar de reparación. Tenga en cuenta que el funcionamiento incorrecto del equipo puede ser causa- • • • c) • • • • • do por la pérdida de refrigerante y es posible que haya una fuga del líquido. Descargue los condensadores de manera que no provoquen chispas. El procedimiento estándar para cortocircuitar los terminales del condensador generalmente crea chispas. Vuelva a montar las cámaras selladas correctamente. Si las juntas están desgastadas, sustitúyalas. Verifique el equipo de seguridad antes de ponerlo en servicio. • • −−Realice una prueba de fugas antes de cargar el refrigerante. Vuelva a montar las cámaras selladas correctamente. Si las juntas están desgastadas, sustitúyalas. Verifique el equipo de seguridad antes de ponerlo en servicio. Español Español D Reparación El equipo portátil debe repararse en el exterior o en un taller especializado en unidades con refrigerantes inflamables. Asegúrese de que haya suficiente ventilación en el lugar de reparación. Tenga en cuenta que el funcionamiento incorrecto del equipo puede ser causado por la pérdida de refrigerante y es posible que haya una fuga del líquido. Descargue los condensadores de manera que no provoquen chispas. Cuando se requiera soldadura, los siguientes procedimientos se llevarán a cabo en el orden correcto: −−Retire el refrigerante. Si la normativa nacional no exige la recuperación, drene el refrigerante hacia el exterior. Tenga cuidado de que el refrigerante drenado no cause ningún peligro. En la duda, una persona debe proteger la salida. Tenga especial cuidado de que el refrigerante drenado no vuelva a fluir al edificio. −−Evacue el circuito refrigerante. −−Purgue el circuito refrigerante con nitrógeno durante 5 minutos. −−Vuelva a evacuar. −−Retire las piezas que deben cambiarse cortando, no mediante llama. −−Purgue el punto de soldadura con nitrógeno durante el proceso de soldadura. ES 75 18/12/2018 4:42 PM Mantenimiento y limpieza d) • • • • • • • • • • e) • • • • 76 Desmantelamiento Si la seguridad se ve afectada durante el desmantelamiento del equipo, la carga de refrigerante debe retirarse antes del proceso. Asegúrese de que haya suficiente ventilación en la ubicación del equipo. Tenga en cuenta que el funcionamiento incorrecto del equipo puede ser causado por la pérdida de refrigerante y es posible que haya una fuga del líquido. Descargue los condensadores de manera que no provoquen chispas. Retire el refrigerante. Si la normativa nacional no exige la recuperación, drene el refrigerante hacia el exterior. Tenga cuidado de que el refrigerante drenado no cause ningún peligro. En la duda, una persona debe proteger la salida. Tenga especial cuidado de que el refrigerante drenado no vuelva a fluir al edificio. Evacue el circuito refrigerante. Purgue el circuito refrigerante con nitrógeno durante 5 minutos. Vuelva a evacuar. Llene con nitrógeno hasta la presión atmosférica. Coloque una etiqueta en el equipo para indicar que el refrigerante se ha retirado. Eliminación Asegúrese de que haya suficiente ventilación en el lugar de trabajo. Retire el refrigerante. Si la normativa nacional no exige la recuperación, drene el refrigerante hacia el exterior. Tenga cuidado de que el refrigerante drenado no cause ningún peligro. En la duda, una persona debe proteger la salida. Tenga especial cuidado de que el refrigerante drenado no vuelva a fluir al edificio. Evacue el circuito refrigerante. Purgue el circuito refrigerante con nitrógeno durante 5 minutos. ES 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 76-77 • • E Información práctica Vuelva a evacuar. Corte el compresor y drene el aceite. TRANSPORTE, ETIQUETADO Y ALMACENAMIENTO PARA UNIDADES QUE UTILIZAN REFRIGERANTES INFLAMABLES Transporte de equipos que contienen refrigerantes inflamables Es posible que existan normativas adicionales de transporte en relación con los equipos que contienen gases inflamables. Las normativas de transporte aplicables determinarán el número máximo de piezas del equipamiento o la configuración del equipamiento que se pueden transportar juntas. Marcaje del equipo mediante señales Las señales para aparatos similares que se usan en un área de trabajo generalmente están abordadas por las normativas locales y establecen los requisitos mínimos para la provisión de señales de seguridad y/o de salud para un lugar de trabajo. Todas las señales requeridas deben mantenerse y los patrones deben asegurarse de que los empleados reciban instrucción y formación adecuadas y suficientes sobre el significado de las señales de seguridad adecuadas y las medidas que deben tomarse en relación con estas señales. La efectividad de las señales no debe verse disminuida por la colocación de demasiadas señales juntas. Los pictogramas utilizados deben ser lo más simples posible y contener solo la información esencial. Eliminación de equipos que contienen refrigerantes inflamables Véase las normativas nacionales. Almacenamiento de equipamiento empaquetado (no vendido) La protección del paquete almacenado debe construirse de manera tal que los daños mecánicos al equipo del interior del embalaje no provoquen una fuga de la carga del refrigerante. Las normativas locales determinarán el número máximo de piezas del equipamiento que se pueden guardar juntas. Conservar el dispositivo • Antes de almacenar el dispositivo, desconéctelo del suministro eléctrico. • Almacene el dispositivo en un lugar fresco, seco y limpio. Conserve el dispositivo fuera del alcance de los niños y animales. • Guarde el embalaje para almacenar su dispositivo cuando no lo vaya a utilizar durante largos periodos de tiempo. Embalaje y medioambiente Cómo desechar los materiales del embalaje Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. Español Español D Retirada ecológica ¡Ayude a proteger el medio ambiente! Cumpla con la legislación local: deseche los equipamientos electrónicos no funcionales en un centro de recogida. El material del embalaje se puede reciclar. Deseche el embalaje de manera respetuosa con el medio ambiente y póngalo a disposición de un centro de recogida de materiales reciclables. Almacenamiento de equipos/aparatos El almacenamiento de equipos debe cumplir con las instrucciones del fabricante. ES 77 18/12/2018 4:42 PM Español E Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. ¡IMPORTANTE! • El cambio de pilas debe hacerse respetando las regulaciones en vigor respecto al desecho de pilas. • Lleve las pilas usadas a un punto de recogida designado, donde serán tratadas de forma respetuosa con el medio ambiente. 78 ES 960108-IM-Air Conditioner-V07-181218 (Multi).indb 78-79 79 18/12/2018 4:42 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

EXCELINE EX-AC9 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario