Transcripción de documentos
INSTALLATION INSTRUCTIONS
GUIDE D’INSTALLATION
GUÍA DE INSTALACIÓN
TUB ENCLOSURE / SHOWER ENCLOSURE
ENCEINTE DE BAIGNOIRE / ENCEINTE DE DOUCHE
MAMPARA PARA BAÑERA / MAMPARA PARA DUCHA
MODEL • MODÈLE • MODELO
102901 ● 105605 ● 105804
Read all instructions carefully before proceeding.
Lire toutes les instructions attentivement avant de commencer
l’installation.
Leer detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar
la instalación.
IMPORTANT • Record the serial number
IMPORTANT • Noter le numéro de série
IMPORTANTE • Registre el número de serie
SAVE THIS GUIDE FOR FUTURE REFERENCE.
CONSERVER POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
CONSERVE ESTE MANUAL COMO REFERENCIA.
Serial number • Numéro de série • Número de Serie
Before you begin • Avant de commencer • Antes de Comenzar
Carefully read all instructions
beginning the installation.
before
Lire toutes les instructions attentivement
avant de commencer l’installation.
Lea detenidamente todas las instrucciones
antes de comenzar la instalación.
Consult local building codes to ensure that
the installation complies with standards in
your area.
Consulter les codes de construction locaux
pour assurer une installation conforme aux
normes.
Consulte los códigos de construccion de su
región para asegurarse de que la instalación
respete las normas locales.
Remove the unit from its packaging. Before
disposing of the packaging material, inspect
the unit carefully. Should you discover any
damage or defect in the finish, contact
your distributor. The warranty does not
cover damages or defects in the finish after
the unit has been installed. MAAX is not
responsible for any shipping damages once
the product has been delivered to the carrier
in good condition. Any complaint regarding
damage occurring during transport must be
made directly to the carrier.
Retirer l’unité de son emballage. Avant de
disposer de l’emballage, s’assurer que l’unité
est en bon état. Si l’inspection révèle que
l’unité est endommagée ou qu’il y a un défaut
de finition, communiquer avec le distributeur.
La garantie ne couvre pas les dommages
ou les défauts de finition une fois l’unité
installée. MAAX cesse d’être responsable
des dommages attribuables au transport dès
que l’unité est acheminée au transporteur.
Toute plainte liée à un dommage attribuable
au transport doit être faite directement auprès
du transporteur.
Retire la unidad del embalaje. Antes
de deshacerse del embalaje, verifique
cuidadosamente la unidad. Si descubre
algún daño o defecto en el acabado,
comuníquese con el distribuidor. Una vez
que haya instalado la unidad, la garantía no
cubrirá los daños o defectos de acabado.
MAAX no se hace responsable de los
daños ocasionados durante el transporte
después de haber entregado el producto en
buen estado al transportista. Toda queja por
daños ocasionados durante el transporte
deberá presentarse directamente al
transportista.
Check to make sure you have received all
shower components including all screws
and hardware (see itemized Parts List on
Page 6)
Vérifiez si vous avez bien reçu toutes
les composantes de la douche ainsi que
toutes les vis et accessoires (consultez la
liste des pièces à la Page 6).
Compruebe que haya recibido todos los
componentes de la ducha así como todos
los tornillos y accesorios (consulte la lista
de piezas en Page 6).
Move the unit close to where it is to be
installed before beginning the work. If
necessary, disassemble sections of the unit
before moving it, retaining all nuts and bolts.
Placer l’unité près du lieu d’installation avant
de commencer les travaux. Démonter les
sections de l’unité au besoin et conserver
tous les boulons et écrous.
Antes de comenzar con la instalación,
acerque la unidad al lugar donde se
colocará. Si fuera necesario, desmonte
ciertas partes de la unidad antes de
moverlas. Conserve todas las tuercas y
tornillos.
To protect the unit during installation, we
recommend laying a piece of cardboard on
the base.
Afin de protéger l’unité lors de l’installation, il
est conseillé de placer un morceau de carton
dans le fond de l’unité.
Para proteger la unidad durante la
instalación, se recomienda colocar un trozo
de cartón sobre la base.
If the unit is covered with a polyethylene
protective film, do not remove it until
the installation is complete to ensure
maximum protection. Do remove the
film, however, wherever two surfaces
will be in permanent contact.
Si une pellicule de plastique protège
l’unité, ne l’enlever qu’après l’installation,
mais dégager les endroits où deux
surfaces seront jointes en permanence.
Si la unidad está cubierta de una película
plástica, no la retire hasta finalizar la
instalación, así protegerá la unidad
durante el proceso. Sin embargo, es
necesario retirar la película de las zonas
en las que dos superficies estarán en
contacto permanente.
Ensure that the floor is level. If you are
renovating, remove the existing drywall
before doing the framing and plumbing.
Make sure that the walls are properly
insulated and comply with all applicable
building codes.
Vérifier si le plancher est de niveau. S’il
s’agit de rénovations, on doit enlever les
surfaces murales existantes avant d’installer
la structure et la plomberie. Vérifier si les
murs sont bien isolés et conformes au code
du bâtiment en vigueur.
Asegurarse de que el piso esté a nivel y
sea lo suficientemente sólido como para
soportar el peso de la unidad. Si se trata de
una remodelación, retire la pared de yeso
existente antes de instalar la estructura y la
plomería. Verifique que las paredes tengan
la aislación adecuada y cumplan con los
códigos de construcción correspondientes.
2
General considerations • Règles générales • Reglas Generales
Framing
Construction de la structure
Construcción de la Estructura
DO NOT DO ANY FRAMING WORK
UNTIL YOU HAVE RECEIVED THE UNIT.
The framing structure must be measured
against the unit to ensure a proper fit.
NE PAS CONSTRUIRE LA STRUCTURE
AVANT D’AVOIR REÇU L’UNITÉ. Afin
d’assurer une installation appropriée,
on doit vérifier les dimensions de la
structure à partir de celles de l’unité.
NO CONSTRUYA LA ESTRUCTURA
ANTES DE RECIBIR LA UNIDAD. Para
asegurarse de realizar la instalación
adecuada, es necesario comparar las
medidas de la estructura con las de la
unidad.
Plumbing
Plomberie
Plomería
Install all plumbing and drainage before
securing the unit in place. It is always
recommended to have the plumbing
performed by a skilled professional
plumber.
Mettre en place toute la plomberie et le
tuyau d’évacuation avant de fixer l’unité. Il
est recommandé de faire exécuter ces
travaux par un plombier professionnel
et compétent.
Instale la plomería y la tubería de desagüe
antes de fijar la unidad. Para realizar los
trabajos de plomería, se recomienda
recurrir siempre a los servicios de un
plomero calificado y competente.
Before drilling a hole in the floor for the
drainpipe, ensure that the space beneath is
free of pipes, floor joists, heating ducts and
electrical wires.
Avant de percer le plancher pour le tuyau
d’évacuation, s’assurer qu’il n’y a aucun
élément caché sous le plancher (tuyaux,
solives, conduits de chauffage, fils
électriques, etc.).
Antes de perforar el piso para colocar el
tubo de desagüe, asegúrese de que no
haya elementos ocultos debajo del piso
(caños, viguetas, conductos de calefacción,
cableado eléctrico, etc.)
Replacement parts
Pièces de rechange
Piezas de Recambio
If you require replacement parts, do not
return the unit to the store. Call us toll free
for an immediate, courteous response.
Pour obtenir des pièces de rechange, ne
pas renvoyer le produit au distributeur.
Composer notre numéro sans frais pour
obtenir une réponse immédiate.
Para obtener piezas de recambio, no
regrese la unidad a la tienda. Simplemente
llame al número de teléfono gratuito que
aparece al dorso de esta guía; recibirá una
respuesta cortés e inmediata.
When ordering replacement parts, please
specify the model number, item number
and part description. To accurately identify
parts, refer to the illustration in the parts
and components section.
Pour commander, il suffit de donner le
numéro de modèle, le numéro de l’article
et la description de la pièce. Se référer
à l’illustration des pièces pour bien les
identifier.
Cuando haga un pedido, por favor
indique el modelo, número de artículo y
la descripción de la pieza. Para facilitar
la identificación correcta de las piezas,
consulte la ilustración que aparece en la
sección “Piezas y Componentes”.
Warning • Mise en garde • Advertencia
BE VERY CAREFUL WHEN HANDLING
THE TEMPERED GLASS PANELS. To
protect them after unpacking, place the
panels in an upright position on a piece
of cardboard or cloth in a safe location.
PORTER
UNE
ATTENTION
PARTICULIÈRE À LA MANIPULATION
DES PANNEAUX DE VERRE TREMPÉ.
Une fois les panneaux déballés, les
déposer à la verticale sur un morceau
de carton ou de tissu et les placer en
lieu sûr pour éviter de les endommager.
MANEJE LOS PANELES DE VIDRIO
TEMPLADO
CON
EXTREMA
PRECAUCIÓN. Una vez desembalados,
colóquelos en un sitio seguro, de forma
vertical y sobre un trozo de cartón o de
tela.
To prevent breakage, avoid knocking
the panels together or against any other
surface.
Éviter de les entrechoquer et de les
cogner contre d’autres surfaces. Des
bris importants pourraient en résulter.
Para evitar roturas, trate de no
entrechocar los paneles o golpearlos
contra cualquier otra superficie.
We strongly recommend wearing gloves
when handling glass panels.
Il est fortement suggéré de porter
des gants lors de la manipulation des
panneaux de verre.
Se recomienda encarecidamente el uso
de guantes para manipular los paneles
de vidrio.
Shower assembly involves the use of
tapping screws. Proper lubrication is
essential for ease of assembly.
Le montage de la douche exige
l'utilisation de vis taraudeuses. Une
bonne lubrification est nécessaire afin
de faciliter le montage.
El conjunto de la ducha requiere el uso
de tornillos autotrabadores. Par facilitar
el montaje es esencial asegurar la
lubricación adecuada.
Tighten screws by hand - do not use an
electric drill.
Serrez les vis à la main. N'utilisez pas de
perceuse électrique à cette fin.
Apriete los tornillos a mano - no utilice
taladradora elétrica para ello.
Note: The base must be installed directly
against studs (not a finished wall).
Note : La base doit être installée
directement contre les montants (pas
sur le mur fini).
Nota: la base se instala contra las
jambas murales y no contra la pared y
a acabada.
3
14
12
14
12
14
13
13
1
14
12
2
9
14
10
8
14
10
4
11
7
6
11
10
5
8
14
10
14
9
3
12
14
1
13
13
Parts and components • Liste des pièces et composantes
• Piezas y Componentes
4
Parts and components • Liste des pièces et composantes
• Piezas y Componentes
6
7
18
18
17
9
1
10
8
15
13
16
#
Part
Nom de la pièce
Pieza
Qt
Cant.
1
2
3
Wall channel
Left stationary panel
Right stationary panel
Canal de pared
Panel fijo izquierdo
Panel fijo derecho
2
1
1
4
Left sliding door panel
Panel corredizo izquierdo
1
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Right sliding door panel
Top corner connector
Bottom corner connector
Seal strip
Center guide
Roller
#8 x 7/16" long machine screw
#8 x 1 1/4" long screw
Wall anchor
#6 x 1/2" long screw
Base
Drain kit
Corner panel
Side panel
Montant mural
Panneau stationnaire - gauche
Panneau stationnaire - droit
Panneau gauche de
porte coulissante
Panneau droit de porte coulissante
Raccord d'angle supérieur
Raccord d'angle inférieur
Bande d'étanchéité
Guide central
Roulement
Vis de mécanique #8 x 7/16 po
Vis #8 x 1 1/4 po
Cheville d'ancrage
Vis #6 x 1/2 po
Base
Ensemble de drain
Panneau d'angle
Panneau latéral
Panel corredizo derecho
Conector de esquina superior
Conector de esquina inferior
Banda de sellado
Guìa central
Rodillo
Tornillo #8 de 7/16" de largo
Tornillo #8 de 1 1/4" de largo
Taquete
Tornillo #6 de 1/2" de largo
Base
Kit de desagüe
Panel angular
Panel lateral
1
1
1
2
2
4
4
6
6
14
1
1
1
2
* According to selected model. | * Selon le modèle selectionné | * Según el modelo seleccionado
5
Code
Tools and supplies required • Outils et matériel requis
• Herramientas y Materiales Necesarios
Level
Niveau
Nivel
*Silicone sealant
*Silicone
*Sellador de silicona
Screwdriver
Tournevis
Destornillador
**Siliconized latex caulk
**Mastic au latex siliconé
**Látex de silicona para calafatear
Pencil
Crayon
Lápiz
Measuring tape
Ruban à mesurer
Cinta métrica
Hacksaw
Scie à métaux
Sierra para
metal
Electric drill
Perceuse électrique
Taladro
eléctrico
⅛" and ¼" ceramic drill bit
Mèche à céramique de ⅛" et ¼"
Broca para cerámica de ⅛" y ¼"
Square
Équerre
Escuadra
Security equipment
Équipement de sécurité
Equipamiento
de seguridad
Masking tape
Ruban adhésif
Cinta de
enmascarar
3/32 " drill bit
Mèche de 3/32"
Broca de 3/32"
* Use silicone on the base, rails or on surfaces that are not made of polystyrene.
** Use a siliconized latex caulk on the polystyrene wall panels; it sticks better to the
polystyrene.
* Utilisez le silicone sur l'embase, les rails ou sur les surfaces qui ne sont pas en
polystyrène.
** Utilisez un mastic au latex siliconé sur les cloisons en polystyrène; il tient mieux
sur le polystyrène.
* Use silicona en la base, los rieles o sobre las superficies que no sean de poliestireno.
** Use látex de silicona para calafatear sobre los paneles de pared de poliestireno; se
adhiere mejor el poliestireno.
6
Before you begin • Avant de commencer
• Antes de commenzar
Unpacking: Care should be taken
when unpacking your Shower
Enclosure. Place the Glass Panels in
an upright, safe location to avoid
damage.
Déballage: Prendre des précautions
lors du déballage de votre Enceinte de
douche. Placer les Panneaux de verre
à la verticale dans un lieu sûr pour
éviter de les endommager.
Desembalaje: Debe tomar
precauciones al desembalar su
Mampara para Ducha. Coloque los
Paneles de Vidrio en un lugar seguro,
para evitar cualquier daño.
Cleaning: Never use scouring powder,
pads or sharp instruments on metal
work or Glass Panels. We recommend
the use of a squeegee after each
shower to eliminate water spots on the
inside of the Glass Panels. An
occasional wiping down of the Glass
Panels and anodized aluminum parts
with a mild detergent, diluted in water,
is all that is needed to keep your
Shower Enclosure looking brand new.
Nettoyage: Ne jamais utiliser de
poudre ou tampons à récurer ni
d’instruments tranchants sur les parties
métalliques ou les Panneaux de
verre. Il est conseillé d’utiliser une
raclette en caoutchouc après chaque
douche pour éliminer les taches d’eau
sur l’intérieur des Panneaux de verre.
Il suffit d’essuyer de temps à autre les
Panneaux de verre et les parties en
aluminium anodisé avec un détergent
doux dilué à l’eau pour prolonger la
durée de vie de votre Enceinte de
douche.
Limpieza: No utilice polvo
desengrasante, telas o instrumentos
filosos sobre metales o Paneles de
Vidrio. Recomendamos utilizar una
escobilla de goma después del baño
para eliminar marcas de agua en el
interior de los Paneles de Vidrio.
Realizar un barrido ocasional de los
Paneles de Vidrio y de las partes de
aluminio anodizado con detergente
suave, diluído en agua, es todo lo
necesario para mantener su Mampara
de Baño como nueva
Carefully read the Installation
Instructions BEFORE you start. This will
enable you to become familiar with the
installation sequences and the
required tools.
Lire attentivement les instructions de
montage AVANT de commencer afin de
vous familiariser avec les étapes
d’installation et les outils nécessaires.
Lea cuidadosamente las instrucciones
ANTES de comenzar la instalación. Le
permitirá familiarizarse con las
secuencias de instalación y saber
cuáles son las herramientas
necesarias.
If you need replacement parts, do not
return this item to the store, call us toll free
for an immediate, courteous response.
Pour obtenir des pièces de rechange, ne
pas renvoyer le produit au magasin. Nous
appeler au numéro sans frais pour obtenir
une réponse immédiate.
Si necesita repuestos, no devuelva el
producto al negocio, simplemente llámenos
en forma gratuita para obtener una cortés e
inmediata respuesta a su problema.
When ordering replacement
parts, please specify the Model
Number, Item Number
& Part Description
Pour commander une pièce de
rechange, veuillez préciser le
numéro du modèle, le numéro de
l’article et la description de la pièce.
Cuando solicite repuestos,
especifique el Número de Modelo,
el Número de Artículo y una
Descripción de la Pieza.
To help identify the proper parts, please
refer to the ILLUSTRATIONS OF PARTS.
Pour vous aider à identifier les pièces
correctes, veuillez consulter les
ILLUSTRATIONS DES PIÈCES.
Para identificar la pieza correcta, consulte
de ILUSTRACIONES DE PIEZAS.
Assembly hardware is shown throughout
the Installation Instructions, at actual
size, for ease of identification.
Dans ces instructions de montage, la
ferrure de montage est illustrée en
grandeur réelle pour faciliter l’identification.
Se muestran las piezas de ensamble en
las instrucciones de instalación, en tamaño
real, para una identificación fácil.
7
WARNING: SAFETY GLASSES
SHOULD BE WORN AT ALL TIMES.
AVERTISSEMENT: PORTER À
TOUT MOMENT DES LUNETTES
DE PROTECTION.
ADVERTENCIA: SE DEBERÁN UTILIZAR
ANTEOJOS DE SEGURIDAD EN TODO
MOMENTO.
A - Check local building codes before
installing new drain pipe.
A - Vérifiez les codes de construction
locaux avant d’installer un nouveau tuyau
d’évacuation.
B - Le tuyau d’évacuation doit avoir un
diamètre intérieur d’environ 2 po et un
diamètre extérieur de 2 3/8 po pour que le
joint assure une bonne étanchéité.
A - Verifique los códigos de construcción
de su vivienda antes de instalar el caño de
desagüe nuevo.
B - El caño de desagüe debería tener,
aproximadamente, un diámetro interno de
2” y un diámetro externo de 2 3/8” para que
el caño quede bien sellado y no presente
pérdidas.
NOTE: If the outside diameter of the drain
pipe is not 2 3/8”, it will be necessary to
purchase reducing fittings locally.
NOTE : Si le diamètre extérieur du tuyau
d’évacuation n’est pas 2 3/8 po, un
réducteur (achat local) sera nécessaire.
NOTA: Si el caño de desagüe no tiene un
diámetro exterior de 2 3/8”, tendrá que
comprar adaptadores reductores en
alguna tienda local.
C - The pipe should be centered on studs
the distance specified below. It should be
plumb (straight up) and held firmly in place.
C - Le tuyau doit être centré entre les poteaux
de la distance mentionnée ci-dessous. Il
doit être vertical et maintenu fermement en
place. Son extrémité supérieure doit être
lisse et sans évasement ni bavure.
Consultez les instructions du nécessaire
d’évacuation pour ce qui concerne la
hauteur du tuyau.
D - Un trou de 5 po de diamètre, sur une
profondeur de 2 1/4 po, doit obligatoirement
entourer le tuyau d’évacuation pour
assurer un jeu suffisant autour du dispositif
d’évacuation d’eau.
E - Les murs adjacents à la douche doivent
obligatoirement être perpendiculaires et
verticaux.
F - Le sol sous la base doit être de niveau.
G - La base doit obligatoirement pouvoir
être posée directement contre les poteaux
de cloison, et non contre un mur fini.
C - El caño debe estar centrado sobre
soportes de pared a la distancia que se
especifica a continuación. El caño debe
estar aplomado (nivelado) y firme en su
lugar.
El extremo superior del caño debe ser suave
y estar libre de rebabas o ensanchamientos.
Para obtener detalles sobre la altura del
caño e información adicional, remítase a
las instrucciones que se incluyen en el Kit
de Desagüe.
D - Se debe realizar un agujero de 5” de
diámetro y 2 1/4” de profundidad alrededor
del caño de desagüe para contar con
espacio suficiente para el ensamblaje del
desagüe.
E - Las paredes adyacentes a la ducha
deben ser verticales y estar en ángulo recto
con respecto al piso.
F - El piso debajo de la base debe estar
nivelado.
G - La base debe poder instalarse
directamente contra los soportes de la
pared y no contra una pared acabada.
B - The drain pipe should have approximate
internal diameter of 2” and the outside
diameter should be 2 3/8” in order for the
seal to fit snugly on the pipe and prevent
leakage.
The top of the pipe should be smooth and
free of burrs or flare.
Refer to instructions included in Drain Kit
for pipe height and additional information.
D - A 5” diameter hole, 2 1/4” deep, must be
provided around the drain pipe in order to
provide the proper clearance for the
drain assembly.
E - The walls adjacent to the shower must
be square and vertical.
F - The floor under the base must be level.
G - The base must be able to be installed
directly against the studs, not a finished
wall.
A
Drywall / Cloison sèche / Placa de yeso
Wall Surround / Finition du mur / Paneles de Pared
A
B
Lip of Base / Rebord de la base / Borde de la Base
B
5”
4”
A
2 1/4”
5”
A - 32 1/2” / 36”
B - 15 3/4” / 17 1/2”
15 3/4” / 17 1/2”
8
STEP
ÉTAPE
ETAPA
1
FOR EXISTING CONSTRUCTION:
CONSTRUCTION EXISTANTE :
PARA CONSTRUCCIONES EXISTENTES:
In order to provide clearance for the Base
to butt directly up against studding, Drywall
/ Plaster will need to be removed.
Pour assurer du jeu afin que la base soit en
contact direct avec les poteaux de cloison,
il faudra enlever du plâtre ou de la cloison
sèche.
Para que quede espacio para ensamblar la
Base directamente contra los soportes de
la pared, deberá quitar el Revestimiento o
las Placas de Yeso.
Tracez des traits d’IMPLANTATION sur les
murs, comme indiqué à l'ÉTAPE 1A.
Marque el CONTORNO en las paredes
como se muestra en el ETAPA 1A.
Remarque: Pour les murs carrelés, il
est recommandé de retirer et de mettre
de côté les carreaux de la surface
d’IMPLANTATION de la base. Ils seront
nécessaires après la pose, pour combler
des vides de part et d’autre de la base et
devant son rebord.
Nota : En el caso de paredes con azulejos,
se recomienda quitar y guardar los azulejos
que queden dentro del CONTORNO de
la Base. Se necesitarán después de la
instalación para completar los espacios
alrededor de la Base.
The Drain pipe is to be centered from each
stud wall, as shown in STEP 1B.
Le tuyau d’évacuation doit être centré
par rapportn à chaque poteau de cloison,
comme indiqué à l'ÉTAPE 1B.
El caño de desagüe debe estar centrado
respecto de cada pared sin revestimiento,
como se muestra en el ETAPA 1B.
For the assembly and installation of the
drain, please refer to the instructions
enclosed in the Drain Kit.
Consultez les instructions comprises
avec le nécessaire d’évacuation pour
ce qui concerne le montage et la pose
du drain.
Para ensamblar e instalar el desagüe,
por favor, consulte las instrucciones que
se proporcionan con el Kit de Desagüe.
Draw LAYOUT lines on the walls, as shown
in STEP 1A.
Please note, for tiled walls, it is
recommended that the tiles in the Base
LAYOUT area be removed and saved.
These will be needed after installation to fill
gaps around the Base.
A
B
5”
A+
B
1”
With a 1/8" bit, drill holes in the base flange
then secure the base to the wall studs with
#8 x 1¼ " screws.
Percer des trous dans le rebord de fixation
de la base à l'aide d'une mèche de 1/8".
Visser la base aux poteaux de cloison à
l'aide de vis #8 x 1¼".
B
#8 x 1 1/4"
Flat Head Screw (recommended)
Vis à tête plate (recommandé)
Tornillo de cabeza plana (recomandada)
Important: Hand tighten only!
Important: Serrer à la main seulement
Importante: Apretar solamente con la mano
Con una broca de 1/8" de diámetro, haga
perforaciones en el reborde de fijación de la
base. Atornille la base a las soportes con los
tornillos de #8 x 1¼"
Ø3/16"
Note: Use shims behind the fastening flange as required.
Note : Utiliser des cales derrière la lèvre de lixation au besoin.
Nota : Utilizar cuñas de madera detrás de la brida de fijación si es necesario.
9
STEP
ÉTAPE
ETAPA
2
Draw centerline on Base Threshold as
shown in STEP 2A.
Tracez l’axe du seuil de la base comme
indiqué à l'ÉTAPE 2A.
Trace la línea central sobre el Umbral de la
Base, como se muestra en el ETAPA 2A.
Place Wall Channel against the wall so that
the bottom of the Wall Channel is centered
on the Base Threshold.
Placez le profilé mural contre la cloison de
manière à ce que le bas du profilé mural
soit centré sur le seuil de la base.
Coloque el Canal de Pared contra la pared de
modo que la parte inferior del Canal de Pared
esté centrada sobre el Umbral de la Base.
Using a level to make sure that the Wall
Channel is plumb, mark the mounting hole
locations on the wall through the holes in
the Wall Channel, as shown in STEP 2B.
À l’aide d’un niveau, vérifiez que le
profilé mural est vertical et marquez les
emplacements des trous de fixation sur le
mur, comme indiqué à l'ÉTAPE 2B.
Utilizando una niveleta para asegurarse
de que el Canal de Pared esté aplomado,
marque las ubicaciones de los orificios de
montaje en la pared a través de los orificios
del Canal de Pared, como se muestra en el
ETAPA 2B.
Remove the Wall Channel from the wall
and drill 3/16” diameter holes at each of the
Mounting Screw locations.
Enlevez le profilé mural de la cloison et
percez des trous de 3/16 po de diamètre
pour chaque emplacement des vis de
fixation.
Quite el Canal de Pared de la pared y,
con el taladro, haga orificios de 3/16” de
diámetro en cada una de las ubicaciones
de los Tornillos de Montaje.
Insert Wall Anchors into the drilled holes,
a slight tapping may be required for
installation.
Enfoncez des chevilles dans les trous
percés, en tapotant au besoin légèrement
avec un marteau.
Inserte los Taquetes en los orificios. Tal
vez se necesite un golpecito suave para la
instalación.
Secure Wall Channel to wall using #8 x 1
1/4” long Screws.
Fixez le profilé mural à la cloison à l’aide de
vis n°8 x 1 1/4 po.
Asegure el Canal de Pared a la pared con
Tornillos No. 8 de 1 1/4” de largo.
A
B
10
To create a water plug behind the Wall
Channel, apply a globule of silicone into the
small cavity between the Wall Channel and
the Lip of the Base, as shown in STEP 2C.
Pour assurer l’étanchéité derrière le profilé
mural, appliquez du mastic au silicone dans
l’espace entre le profilé mural et le rebord
de la base, comme indiqué à l'ÉTAPE 2C.
Para crear un tapón de agua detrás del
Canal de Pared, aplique una gota de
silicona en la pequeña cavidad que se
encuentra entre el Canal de Pared y el
Borde de la Base, como se muestra en el
ETAPA 2C.
Repeat procedure for the other Wall
Channel.
Répétez l’opération pour l’autre profilé
mural.
Repita el procedimiento para el otro Canal
de Pared.
Lightly sand the top surface of the Base
along the centerline of the Base Threshold
with 150 grade sandpaper.
Poncez légèrement le dessus de la base le
long de l’axe du seuil de la base à l’aide du
papier abrasif 150 grade.
Lije suavemente la superficie de la Base a
lo largo de la línea central del Umbral de la
Base con papel de lija grado 150.
This will create a better bonding surface for
the silicone sealant during the waterproofing
procedure at the end.
Ceci créera une meilleure surface
d’adhésion pour le mastic au silicone lors
de la mise en étanchéité à la fin.
Esto
creerá
una
superficie
con
mejor adherencia para el sellador de
silicona durante el procedimiento de
impermeabilización que se realiza al final.
C
SILICONE
SILICONA
1
1
15
15
12
11
STEP
ÉTAPE
ETAPA
3
Please note, the shower Wall Panels should
be installed at temperatures near 60º F and
should NOT be installed in unheated areas
where the temperature might drop to 32º or
below.
Remarque: Les panneaux muraux de
la cabine de douche doivent être posés
à une température proche de 60º F et ne
doivent pas être installés dans des pièces
non chauffées où la température risque de
tomber à 32º F ou en-dessous.
Tenga presente que los Paneles de Pared
de la ducha deben instalarse a temperaturas
cercanas a los 60º F y NO deben instalarse
en áreas no calefaccionadas donde la
temperatura pueda descender a 32º o
menos.
The shower Wall Panels can be installed
over drywall, plaster, painted walls, plywood
or ceramic tile.
Les panneaux muraux de la cabine de
douche peuvent être posés sur de la cloison
sèche, du plâtre, des cloisons peintes,
du contreplaqué ou des carreaux de
céramique.
Los Paneles de Pared de la ducha
pueden instalarse sobre revestimiento,
placa de yeso, paredes pintadas, madera
contrachapada o azulejos.
Wall Preparation:
Préparation des cloisons :
Preparación de la Pared:
A. Scrape walls to remove loose paint,
wallpaper, or any loose materials on the
wall.
A. Raclez les murs pour enlever la peinture
écaillée, le papier peint ou d’éventuels
matériaux mal collés.
A. Raspe las paredes para eliminar pintura
descascarada, papel tapiz despegado o
cualquier material que esté suelto en la
pared.
B. Walls must be dry and free of dirt, waxes,
soap or other residues.
B. Les murs doivent obligatoirement être
secs et sans aucune trace de poussières,
cires, savons ou autres résidus.
B. Las paredes deben estar secas y libres
de suciedad, cera, jabón u otros residuos.
C. If Wall Panels are being installed
over existing tile and tiles are missing,
it is strongly suggested that all tiles be
removed in order to achieve a satisfactory
appearance.
C. Si la pose des panneaux muraux se fait
sur des carreaux existants dont certains
sont manquants, il est fortement conseillé
de les enlever tous pour obtenir un aspect
satisfaisant.
C. Si los Paneles de Pared se van a instalar
sobre azulejos existentes y faltan algunos,
se recomienda quitar todos los azulejos
para obtener una apariencia satisfactoria.
D. Existing ceramic tile should be lightly
sanded to ensure proper adhesion.
D. Les carreaux en céramique existant
doivent être poncés légèrement pour leur
assurer une bonne adhérence.
D. Los azulejos existentes deben lijarse
usavemente para asegurar una buena
adherencia.
E. It is recommended that raw plaster or
drywall be primed or watersealed prior to
Wall Panel installation.
E. Il est recommandé d'appliquer une
couche de fond ou une couche d’étanchéité
sur le plâtre ou les cloisons sèches
avant la pose des panneaux muraux.
E.
Se
recomienda
imprimar
o
impermeabilizar el revestimiento o las
placas de yeso antes de instalar los
Paneles de Pared.
Trial Installation and Trimming
Installation préliminaire et découpe
Instalación de Prueba y Recorte
For a satisfactory appearance when
completed, it is necessary to perform a trial
installation of the Wall Panels.
Pour assurer le bon aspect de la cabine
finie, il est nécessaire d’effectuer une
installation préliminaire des panneaux
muraux.
Para obtener una apariencia satisfactoria al
finalizar, es necesario realizar una instalación
de prueba de los Paneles de Pared.
Temporarily install the Wall Panels with
masking tape in the configuration illustrated.
The GLOSSY side of the Side Panels
go towards the inside of the shower, not
against the wall. The Side Panels should
butt against the Wall Channels and rest
evenly on the Base Threshold. If the Wall
Panels do not line up evenly, verify that the
Base is level and the Wall Channels are
plumb.
Poser les panneaux muraux avec du ruban
à masquer de la manière illustrée. Le
côté LUSTRÉ des panneaux latéraux doit
être à l’intérieur de la cabine de douche,
pas contre le mur. Les panneaux latéraux
doivent être en contact avec les profilés
muraux et reposer uniformément sur le
seuil de la base. Si les panneaux muraux
sont mal alignés, vérifiez que la base est
horizontale et que les profilés muraux sont
verticaux.
Instale en forma temporal los Paneles de
Pared con cinta de enmascarar como se
muestra en el dibujo. El lado BRILLOSO de
los Paneles Laterales debe mirar hacia el
interior de la ducha y no colocarse contra
la pared. Los Paneles Laterales deben ir
directamente contra los Canales de Pared y
apoyarse en forma pareja sobre el Umbral
de la Base. Si los Paneles de Pared no se
alinean en forma pareja, verifique que la
Base esté nivelada y los Canales de Pared
aplomados.
12
The Corner Panel should overlap the Side
Panels by a minimum of 1/2”.
Le panneau d’angle doit recouvrir les
panneaux latéraux d’un minimum de 1/2 po.
El Panel Angular debe superponerse a los
Paneles Laterales al menos 1/2”.
If the Corner Panel overlaps the Side
Panels by more than 1”, it will be necessary
to trim the Side Panels.
Si le panneau d’angle recouvre les
panneaux latéraux de plus de 1 po, il sera
nécessaire couper ces derniers.
Si el Panel Angular se superpone a los
Paneles Laterales por más de 1”, será
necesario recortar los Paneles Laterales.
Trimming the Side Panels is performed
using a sharp cutting tool and a straight
edge. Score the Side Panels several times
with continuous, even pressure, without
cutting completely through. Then bend and
snap along the score line.
Pour couper les panneaux latéraux, il faut
un couteau affûté et une règle. Entaillez
les panneaux à plusieurs reprises en
appliquant une pression continue et égale,
sans couper le matériau complètement.
Ensuite, pliez le panneau et cassez-le le
long de l’entaille.
Los Paneles Laterales se recortan con
una herramienta de corte filosa y un canto
en línea recta. Marque varias veces los
Paneles Laterales aplicando presión
constante y pareja pero sin cortar del todo.
Después doble y parta por la línea marcada.
If trimming was necessary, re-install Wall
Panels with masking tape, as before, and
make sure that the Corner Panel overlaps
the Side Panels by 1/2” - 1” and that all the
Wall Panels line up evenly.
S’il a fallu couper, posez de nouveau
les panneaux muraux avec du Ruban
à masquer, comme la première fois, et
assurez-vous que les panneau d’angle
recouvrent les panneaux latéraux de 1/2 po
à 1 po et que tous les panneaux muraux
sont bien alignés.
Si fue necesario recortar, vuelva a
instalar los Paneles de Pared con cinta
de enmascarar, como antes, y asegúrese
de que el Panel Angular se superponga a
los Paneles Laterales de 1/2” a 1” y que
los Paneles de Pared estén alineados en
forma pareja.
1
1
18
18
17
13
STEP
ÉTAPE
ETAPA
4
Side Panel Preparation
Préparation des panneaux latéraux
Prepraración del Panel Lateral
Once the Side Panels are trimmed to fit, the
Side Panel on the wall with the plumbing
needs to have holes cut in it to clear the
way for the plumbing fixtures.
Une fois les panneaux latéraux à la bonne
dimension, il faut faire des trous dans le
panneau latéral du mur avec la tuyauterie,
pour la laisser passer.
Una vez que los Paneles Laterales están
recortados, es necesario hacer orificios
en el Panel Lateral que va sobre la pared
que tiene las cañerías para colocar los
accesorios de fontanería.
Cut a cardboard template out of the shipping
carton the same size as the Side Panel and
mark an “X” on one side of the template.
Découpez dans le carton de l’emballage
un gabarit de la même dimension que le
panneau latéral et marquez un «X» d’un
côté du gabarit.
Use el cartón de embalaje para hacer una
plantilla del mismo tamaño que el Panel
Lateral y marque una “X” de un lado de la
plantilla.
Place the template on the wall in place of
the Side Panel with the “X” facing the wall
and mark shower and faucet locations.
Positionnez le gabarit sur le mur à la place
du panneau latéral, avec le «X» du côté du
mur et marquez les emplacements de la
douche et des robinets.
Coloque la plantilla sobre la pared en el
lugar del Panel Lateral con la “X” mirando a
la pared y marque la ubicación de la ducha
y los grifos.
Remove template from wall and cut fixture
holes in the template at the marked shower
and faucet locations.
Retirez le gabarit du mur et découpez dans
le gabarit des trous pour les robinets et le
tuyau de douche aux emplacements
marqués pour la douche et les robinets.
Quite la plantilla de la pared y recórtela
en las ubicaciones marcadas para los
accesorios.
Important: After cutting the holes, place
the template against the wall and check for
accuracy.
Important : Après avoir découpé les trous,
replacez le gabarit contre le mur et vérifiez
qu’ils sont bien positionnés.
Importante: Después de hacer los
orificios, coloque la plantilla contra la pared
y verifique su precisión.
Place the template with the marked “X”side down on top of the glossy surface of
the Side Panel. Make sure that the edges
of the template line up with the edges of the
Side Panel.
Placez le gabarit avec le côté marqué «X»
contre le côté brillant du panneau latéral.
Assurez-vous que les bords du gabarit sont
alignés avec les bords du panneau latéral.
Coloque la plantilla con el lado que tiene la
“X” marcada hacia abajo sobre la superficie
brillosa del Panel Lateral. Asegúrese de que
los bordes de la plantilla estén alineados
con los bordes del Panel Lateral.
Mark and cut the fixture holes in the Side
Panel using a hole saw or a sharp knife.
Marquez les trous pour la robinetterie sur
le panneau latéral et découpez-les à l’aide
d’une scie emporte-piece ou d’un couteau
bien affûté.
Marque y corte los orificios para los
accesorios en el Panel Lateral con una
sierra perforadora o un chuchillo filoso.
1
Mark “X” on this side (back)
of template
Tracez des «X» de ce côté
(arrière) du gabarit
Marque una “X” de este
lado (parte posterior)
de la plantilla.
1
18
Template - Made from
cardboard shipping carton
Gabarit - Fait avec le carton
de l’emballage
Plantilla - Hecha con el
cartón de embalaje.
14
STEP
ÉTAPE
ETAPA
5
Adhesive Application and Wall Panel
Installation
Application de la colle et pose des
panneaux muraux
Aplicación del Adhesivo e Instalación de los
Paneles de Pared
Please note: Read instructions on adhesive
tube BEFORE beginning; adhesive MUST be
Polystyrene compatible.
Veuillez noter : Lisez les instructions du
tube de colle AVANT de commencer; la colle
DOIT OBLIGATOIREMENT être compatible
avec le polystyrène.
Importante: Lea las instrucciones del
tubo de adhesivo ANTES de comenzar;
el adhesivo DEBE ser compatible con
poliestireno.
Cut nozzle tip of adhesive cartridge
approximately 3/8” from the end at a 45º
angle. Adhesive bead should not be larger
than 1/4”.
Coupez l’embout de la cartouche de colle à
environ 3/8 po de son extrémité à un angle
de 45º. La largeur du cordon de colle ne
doit pas dépasser 1/4 po.
Corte el pico de la boquilla del cartucho
de adhesivo a aproximadamente 3/8” del
borde en un ángulo de 45º. El tamaño de
las gotas de adhesivo no debe ser mayor
que 1/4”.
Side Panel (without plumbing fixture
holes) Installation:
Pose du panneau latéral sans trou pour
tuyauterie :
Instalación del Panel Lateral (sin orificios
para los accesorios de fontanería):
Apply 1/4” beads of adhesive to the back of
the Side Panel approximately 2” from each
edge.
Appliquez des cordons de colle de 1/4 po à
l’arrière du panneau latéral, à environ 2 po
de chaque bord.
Aplique gotas de adhesivo de 1/4” en
la parte trasera del Panel Lateral a
aproximadamente 2” de cada borde.
Please note: The beads of adhesive
should not meet at the corners. There must
be space between them to allow air to
escape, preventing air bubbles. Then apply
adhesive to the center of the Side Panel in
an “S” pattern, as shown in STEP 5A.
Notez que les cordons de colle ne doivent
pas se rencontrer aux coins. Il faut
obligatoirement un espace entre eux pour
que l’air puisse s’échapper, afin d’éviter la
formation de bulles d’air. Ensuite, appliquez
la colle au milieu du panneau en faisant des
«S», comme indiqué à l'ÉTAPE 5A.
Importante: Las gotas de adhesivo no
deben juntarse en las esquinas. Debe
haberespacio entre ellas para permitir que
salga el aire y evitar que se formen burbujas
de aire. Después, aplique adhesivo en el
centro del Panel Lateral en forma de “S”,
como se muestra en el ETAPA 5A.
Position Side Panel on the corresponding
wall, aligning the edge of the Side Panel
with the Wall Jamb. The bottom of the Side
Panel should rest securely on the Base
Threshold.
Positionnez le panneau latéral sur le mur
correspondant, en alignant le bord du
panneau latéral avec le montant du mur.
Le bas du panneau latéral doit reposer de
manière sure sur le seuil de la base.
Coloque el Panel Lateral en la pared
correspondiente, alineando el borde del
Panel con el Marco de la Pared. La parte
inferior del Panel Lateral debe apoyarse
sobre el Umbral de la Base y estar
asegurada en su lugar.
See ADHESIVE INSTRUCTIONS
installation method.
Voir les INSTRUCTIONS POUR LA COLLE
pour la méthode de pose.
Consulte las INSTRUCCIONES SOBRE
EL ADHESIVO para conocer el método
de instalación.
for
A
B
Plumbing Cutouts
Passages pour les tuyaux
Recortes para Fontanería
2"
Adhesive
Colle
Adhesivo
2"
15
Side Panel (with plumbing fixture holes)
Installation:
Pose du panneau latéral avec trous pour
tuyauterie :
Instalación del Panel Lateral (con
orificios para los accesorios de
fontanería):
Apply adhesive to the back of the Side
Panel, as shown in STEP 5A.
Appliquez la colle au dos du panneau
latéral, comme indiqué à l'ÉTAPE 5A.
Aplique adhesivo a la parte trasera del
Panel Lateral, como se muestra en el
ETAPA 5A.
Then apply adhesive around each fixture
hole, as shown in STEP 5B.
Ensuite, appliquez la colle autour de
chaque trou, comme indiqué à l'ÉTAPE 5B.
Después, aplique adhesivo alrededor de
cada orificio para accesorios, como se
muestra en el ETAPA 5B.
Position Side Panel on the corresponding
wall, aligning the edge of the Side Panel
with the Wall Jamb.
Positionnez le panneau latéral sur le mur
correspondant, en alignant le bord du
panneau latéral avec le montant du mur.
Coloque el Panel Lateral en la pared
correspondiente, alineando el borde del
Panel con el Marco de la Pared.
The bottom of the Side Panel should rest
securely on the Base Threshold.
Le bas du panneau latéral doit reposer de
manière sure sur le seuil de la base.
La parte inferior del Panel Lateral debe
apoyarse sobre el Umbral de la Base y
estar asegurada en su lugar.
See ADHESIVE INSTRUCTIONS
installation method.
Voir les INSTRUCTIONS POUR LA COLLE
pour la méthode de pose.
Consulte las INSTRUCCIONES SOBRE
EL ADHESIVO para conocer el método de
instalación.
Corner Panel Installation:
Pose du panneau d’angle :
Instalación del Panel Angular:
Apply adhesive to the back of the Corner
Panel, as shown in STEP 5C. Do NOT
apply adhesive to the formed details.
Appliquez la colle au dos du panneau
d’angle, comme indiqué à l'ÉTAPE 5C.
N’appliquez PAS de colle sur les moulures.
Aplique adhesivo a la parte trasera del
Panel Angular, como se muestra en el
ETAPA 5C. NO aplique adhesivo en los
detalles decorativos.
C
for
Formed Detail
Moulures
Detalle Decorativo
1"
1"
1"
Adhesive
Colle
Adhesivo
If your model comes with an acrylic rod,
insert it into the Corner Panel. Press Corner
Panel firmly into place over the Side Panels
with the bottom edge resting on the Base
Threshold.
Si votre modèle est livré avec une tige
en acrylique, insérez-la dans le panneau
d’angle. Appuyez fermement le panneau
d’angle en position sur les panneaux
latéraux; son bord inférieur doit reposer sur
le seuil de la base.
Si su modelo viene con una vara de acrílico,
insértela en el Panel Angular. Presionando
con firmeza, coloque el Panel Angular en su
lugar por encima de los Paneles Laterales,
con el borde inferior apoyado sobre el
Umbral de la Base.
See ADHESIVE INSTRUCTIONS
installation method.
for
Voir les INSTRUCTIONS POUR LA COLLE
pour la méthode de pose.
Consulte las INSTRUCCIONES SOBRE
ELADHESIVO para conocer el método de
instalación.
Remove any excess adhesive while still wet
by wiping with a soft, clean cloth soaked
in mineral spirits. Then wipe immediately
with a soft, dry cloth. Repeat procedure if
necessary. Do not attempt to scrape excess
Enlevez toute colle en excès, avant qu’elle
ne sèche, en l’essuyant à l’aide d’un chiffon
doux et propre imbibé de diluant. Essuyez
ensuite immédiatement à l’aide d’un chiffon
doux sec. N’essayez pas de gratter les
Quite todo excedente de ahdesivo con un
paño suave y limpio embebido en disolvente
de pintura antes de que se seque. Después
limpie de inmediato con un paño suave
y seco. Repita el procedimiento de ser
16
adhesive from the Wall Panels, this may
damage the finish.
éventuels excès de colle sur les panneaux
muraux, cela pourrait endommager la
finition.
necesario. No intente raspar el adhesivo
excedente de los Paneles de Pared ya que
esto puede dañar el acabado.
Tape all edges with masking tape, pressing
the tape firmly into place to ensure a secure
bond. Check each seam 15 minutes after
taping for proper adhesion.
Collez tous les bords au Ruban à masquer,
en appuyant fortement sur le ruban pour
assurer une bonne adhérence. Vérifiez la
bonne adhérence de chaque jonction au
bout d’un quart d’heure.
Coloque cinta de enmascarar en todos los
bordes, presionándola con firmeza para
asegurar una buena adherencia. Verifique
la adherencia de cada unión 15 minutos
después de haber colocado la cinta.
Allow adhesive to set for 12 hours before
removing masking tape.
Laissez la colle sécher pendant 12 heures
avant de retirer le Ruban à masquer.
Antes de quitar la cinta de enmascarar,
deje pasar 12 horas para que el adhesivo
se asiente.
ADHESIVE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR LA COLLE
INSTRUCCIONES SOBRE EL ADHESIVO
1. READ THE INSTRUCTIONS ON
ADHESIVE TUBE BEFORE BEGINNING.
1. LISEZ LES INSTRUCTIONS SUR
LE TUBE DE COLLE AVANT DE
COMMENCER.
1. LEA LAS INSTRUCCIONES DEL TUBO
DE ADHESIVO ANTES DE COMENZAR.
2. ADHESIVE MUST BE POLYSTYRENE
COMPATIBLE.
2. LA COLLE DOIT OBLIGATOIREMENT
ÊTRE
COMPATIBLE
AVEC
LE
POLYSTYRÈNE.
2. EL ADHESIVO DEBE SER COMPATIBLE
CON POLIESTIRENO.
3. PRESS PANEL FIRMLY AGAINST
EACH WALL TO TRANSFER ADHESIVE
TO WALL.
3. APPUYEZ FERMEMENT CHAQUE
PANNEAU CONTRE LE MUR POUR
TRANSFÉRER LA COLLE AU MUR.
3. PRESIONE EL PANEL CON FIRMEZA
CONTRA
CADA
PARED
PARA
TRANSFERIR EL ADHESIVO A LA PARED.
4. PEAL BACK PANEL AND WAIT
APPROXIMATELY THREE TO FOUR
MINUTES
FOR
THE
SOLVENT
TO
EVAPORATE.
CHECK
THE
INSTRUCTIONS ON THE ADHESIVE
TUBE AS THIS EVAPORATION TIME MAY
VARY. THEN RE-APPLY THE PANEL,
ALIGNING THE EDGES WITH THE
LOCATION MARKS.
4. RETIREZ LE PANNEAU ET ATTENDEZ
TROIS À QUATRE MINUTES ENVIRON
POUR QUE LE SOLVANT S’ÉVAPORE.
VÉRIFIEZ LES INSTRUCTIONS SUR
LE TUBE DE COLLE, CAR LA DURÉE
D’ÉVAPORATION
PEUT
VARIER.
ENSUITE, RÉ-APPLIQUEZ LE PANNEAU,
EN ALIGNANT LES BORDS AVEC LES
REPÈRES.
4. DESPEGUE EL PANEL Y ESPERE
TRES O CUATRO MINUTOS PARA QUE
EL SOLVENTE SE EVAPORE. VERIFIQUE
LAS INSTRUCCIONES DEL TUBO
DELADHESIVO YA QUE EL TIEMPO
DE EVAPORACIÓN PUEDE VARIAR.
DESPUÉS, VUELVAA COLOCAR EL
PANEL, ALINEANDO LOS BORDES CON
LAS MARCAS DE UBICACIÓN.
5. THE ADHESIVE PATTERNS MUST NOT
CONTAIN CLOSED LOOPS (EXCEPT
FOR PLUMBING CUT OUTS) OR BE
CLOSER THAN 1” FROM THE EDGE OF
ANY FORMED DETAIL.
5. LES CORDONS DE COLLE NE DOIVENT
PAS
PRÉSENTER
DE
BOUCLES
FERMÉES (SAUF AUX DÉCOUPES
POUR LES TUYAUX) NI ÊTRE À MOINS
DE 1 po DU BORD D’UNE MOULURE.
5. LAS FORMAS EN QUE SE APLICA EL
ADHESIVO NO DEBEN TENER CURVAS
CERRADAS (EXCEPTO LOS RECORTES
PARA FONTANERÍA) NI ESTAR A MENOS
DE 1” DEL BORDE DE LOS DETALLES
DECORATIVOS.
17
STEP
ÉTAPE
ETAPA
6
Position the Center Guide so its holes
line up with the Pre-Drilled holes in the
BOTTOM TRACKS of the Left and Right
Stationary Panels, as shown in STEP 6A.
Positionnez le guide central de manière
que ses trous soient alignés avec les trous
pré-percés dans les rails inférieurs des
panneaux fixes gauche et droit, comme
indiqué à l'ÉTAPE 6A.
Coloque la Guía Central de modo tal que sus
orificios estén alineados con los orificios ya
perforados de los CARRILES INFERIORES
de los Paneles Fijos Izquierdo y Derecho,
como se muestra en el ETAPA 6A.
Secure the Center Guide to the BOTTOM
RAILS using #6 x 1/2” screws, as shown.
Fixez le guide central aux RAILS
INFÉRIEURS avec les vis n°6 x 1/2 po,
comme indiqué.
Asegure la Guía Central a los CARRILES
INFERIORES con tornillos No. 6 de 1/2”,
como se muestra.
Please note: DO NOT use a power
screwdriver. Use a #2 phillips head
screw driver and tighten by hand.
Veuillez noter qu’il NE FAUT PAS utiliser
de tournevis électrique, mais un tournevis
Phillips n°2.
Importante: NO utilice un destornillador
eléctrico. Use un destornillador Phillips No.
2 y ajuste a mano.
WARNING: DO NOT OVER TIGHTEN.
ATTENTION : NE SERREZ
PAS EXCESSIVEMENT.
ADVERTENCIA: NO SOBREAJUSTE.
A
13
1
2
VIEW FROM INSIDE TUB / SHOWER ENCLOSURE
VUE INTÉRIEUR DE BAIGNOIRE / DOUCHE
VISTA INTERIOR DE BAÑERA / DUCHA
18
STEP
ÉTAPE
ETAPA
7
Stand the Sliding Door Panels up so that
the HANGING BRACKETS are at the top.
Levez les panneaux de porte coulissants
de
manière
que
les
SUPPORT
D’ACCROCHAGES soient en haut.
Pare los Paneles Corredizos de modo tal
que los SOPORTES DE SUSPENSIÓN
queden en la parte superior.
Orient the Sliding Door Panels, as shown
in STEP 7A.
Orientez les panneaux de porte coulissants
comme indiqué à l'ÉTAPE 7A.
Oriente los Paneles Corredizos, como se
muestra en el ETAPA 7A.
Please note: The sides of the Sliding Door
Panels with the DOOR STOP and DOOR
LOCK should be facing each other, and the
DOOR STOPS should be facing out.
Notez que les côtés des panneaux de porte
coulissants ayant les BUTÉES DE PORTE
et les VERROUS DE PORTE doivent être
en face l’un de l’autre et que les BUTÉES
DE PORTES doivent être vers l’extérieur.
Importante: Los laterales de los Paneles
Corredizos con el TOPE DE PUERTA
y la TRABA DE PUERTA deben estar
enfrentados, y los TOPES DE PUERTA
deben mirar hacia afuera.
In this configuration, the Panel shown on
the right is the Right Sliding Door Panel
and the Panel shown on the left is the Left
Sliding Door Panel.
Dans cette configuration, le panneau
représenté à droite est le panneau de porte
coulissant droit et le panneau représenté à
gauche est le panneau de porte coulissant
gauche.
De acuerdo con esta configuración, el
Panel que se muestra a la derecha es el
Panel Corredizo Derecho y el Panel que
se muestra a la izquierda es el Panel
Corredizo Izquierdo.
Install Rollers on the same side of the
Sliding Door Panels as the DOOR STOPS.
The Rollers should be installed midway in
the ANGLED SLOTS, as shown.
Posez les galets du même côté des
panneaux de porte coulissants que les
VERROUS. LES galets doivent être posés
au milieu des FENTES INCLINÉES, comme
indiqué.
Instale los Rodillos del mismo lado de los
Paneles Corredizos que los TOPES DE
PUERTA. Los Rodillos deben instalarse en
la mitad de las RANURAS EN ÁNGULO,
como se muestra.
A
DOOR LOCK
VERROU DE PORTE
TRABA DE LA PUERTA
11
11
10
ANGLED SLOT
FENTE INCLINÉE
RANURA EN
ÁNGULO
DOOR STOP
BUTÉE DE PORTE
TOPE DE LA
PUERTA
5
4
19
STEP
ÉTAPE
ETAPA
8
Stationary Panel and Sliding Door Panel
Installation
Pose du panneau fixe et de la porte
coulissante
Instalación de los Paneles Fijos y los
Paneles Corredizos
Install Right Stationary Panel onto the
RIGHT Wall Jamb so that the ROLLER
CHANNEL at the side of the TOP RAIL
is facing the inside of the shower stall, as
shown in STEP 8A.
Posez le panneau fixe de droite contre
le montant du mur DROIT de manière
que la gorge des galets sur le côté du
RAIL SUPÉRIEUR soit vers l’intérieur de
la cabine de douche, comme indiqué à
l'ÉTAPE 8A.
Instale el Panel Fijo Derecho en el Marco
de Pared DERECHO de modo tal que el
CANAL DEL RODILLO al costado del RIEL
SUPERIOR quede de cara al interior de la
ducha, como se muestra en el ETAPA 8A.
Make sure that the Stationary Panel is
pushed completely onto the Wall Channel
and the BOTTOM RAIL is laying evenly on
the base.
Assurez-vous que le panneau fixe est à
fond contre le profilé mural et que le RAIL
INFÉRIEUR repose uniformément sur
l’embase.
Asegúrese de que el Panel Fijo quede
colocado por completo en el Canal de
Pared y que el riel inferior esté apoyado en
forma pareja sobre la base.
Install the Right Sliding Door Panel so that
Rollers engage the ROLLER CHANNEL
on the inside of the Top Rail, as shown in
STEP 8B.
Posez le panneau de porte coulissant
droit de manière que les galets s’engagent
dans la gorge des galets à l’intérieur du rail
supérieur, comme indiqué à l'ÉTAPE 8B.
Instale el Panel Corredizo Derecho de
modo tal que los Rodillos enganchen el
CANAL DEL RODILLO del lado interior
del Riel Superior, como se muestra en el
ETAPA 8B.
When sliding the door back, make sure that
the bottom of the Sliding Door Panel slides
through the channel of the Center Guide.
En faisant coulisser la porte, assurez-vous
que le bas du panneau de porte coulisse
bien dans la gorge du guide central.
Cuando corra la puerta hacia atrás,
asegúrese de que la parte inferior del Panel
Corredizo se deslice a través del canal de
la Guía Central.
Repeat steps to install Left Stationary Panel
and Left Sliding Panel.
Répétez les mêmes opérations pour poser
les panneaux fixe et coulissant gauche.
Repita los pasos para instalar el Panel Fijo
Izquierdo y el Panel Corredizo Izquierdo.
A
ROLLER CHANNEL
1
GORGE DES GALETS
3
CANAL DEL
RODILLO
B
5
3
1
5
20
STEP
ÉTAPE
ETAPA
9
Insert the Top Connector into the ends of the
TOP RAILS of the Left and Right Stationary
Panels as shown, as shown in STEP 9A.
Enfoncez le raccord supérieur dans les
extrémités des RAILS SUPÉRIEURS des
panneaux fixes gauche et droit, comme
indiqué à l'ÉTAPE 9A.
Inserte el Conector Superior dentro de los
extremos de los RIELES SUPERIORES
de los Paneles Fijos Izquierdo y Derecho,
como se muestra en el ETAPA 8A.
Secure the Top Connector to the Stationary
Panels using #6 x 1/2” Screws, as shown.
Fixez le raccord supérieur aux panneaux
fixes avec des vis n°6 x 1/2 po, comme
indiqué.
Asegure el Conector Superior a los Paneles
Fijos con Tornillos No. 6 de 1/2”, como se
muestra.
Insert the Bottom Connector into the ends
of the BOTTOM RAILS of the Left and Right
Stationary Panels as shown, as shown in
STEP 9B.
Enfoncez le raccord inférieur dans les
extrémités des RAILS INFÉRIEURS des
panneaux fixes gauche et droit, comme
indiqué à l'ÉTAPE 9B.
Inserte el Conector Inferior dentro de los
extremos de los RIELES INFERIORES
de los Paneles Fijos Izquierdo y Derecho,
como se muestra en el ETAPA 8A.
Secure the Bottom Connector to the
Stationary Panels using #6 x 1/2” Screws,
as shown.
Fixez le raccord inférieur aux panneaux
fixes avec des vis n°6 x 1/2 po, comme
indiqué.
Asegure el Conector Inferior a los Paneles
Fijos con Tornillos No. 6 de 1/2”, como se
muestra.
14
A
B
14
14
14
14
14
7
6
7
6
STEP
ÉTAPE
ETAPA
10
Install Seal Strips on to the backs of both
Sliding Door Panels as shown.
Posez la bande d’étanchéités à l’arrière des
deux panneaux de porte coulissants comme
indiqué.
Instale las Bandas de Sellado en la parte
posterior de ambos Paneles Corredizos,
como se muestra.
Please note: The FIN on the Seal Strip
should point towards the Stationary Panel.
Veuillez noter que la LÈVRE de la bande
d’étanchéité doit être du côté du panneau
fixe.
Importante: La ALETA de la Banda de
Sellado debe apuntar hacia el Panel Fijo.
21
Stationary Panel
Panneau fixe
Panel Fijo
Sliding Door Panel
Panneau de porte
coulissant
Panel Corredizo
FIN points toward stationary Panel
LÈVRE vers le panneau fixe
la ALETA apunta hacia el panel fijo
8
Left Stationary Panel and Left Sliding Door Panel shown
Panneau fixe gauche et panneau de porte coulissant gauche représentés
Se muestra el Panel Fijo Izquierdo y el Panel Corredizo Izquierdo
22
VIEW FROM INSIDE TUB / SHOWER ENCLOSURE
VUE INTÉRIEUR DE BAIGNOIRE / DOUCHE
VISTA INTERIOR DE BAÑERA / DUCHA
STEP
ÉTAPE
ETAPA
11
The shower frame assembly can move IN
and OUT within the Wall Channels.
L’encadrement de la cabine de douche
montée peut se déplacer vers l’INTÉRIEUR
ou vers l’EXTÉRIEUR dans les profilés
muraux.
El conjunto de la estructura de la ducha
puede moverse HACIA ADENTRO y HACIA
AFUERA dentro de los Canales de Pared.
Move the assembly until the bottom of the
unit is centered on the Base Threshold, as
shown in STEP 11A.
Déplacez l’ensemble jusqu’à ce qu’il soit
centré en bas sur le seuil de la base,
comme indiqué à l'ÉTAPE 11A.
Mueva el conjunto hasta que la parte
inferior de la unidad esté centrada sobre el
Umbral de la Base, como se muestra en el
ETAPA 11A.
Once the unit is in the correct position on
the Base, make sure that the shower unit
is plumb and the bottoms of the Stationary
Panels lay flat and level on the Base.
Quand l’ensemble est correctement
positionné sur la base, assurez-vous que la
cabine de douche est verticale et que le bas
des panneaux fixes sont bien à plat et
horizontaux sur la base.
Una vez que la unidad esté en la posición
correcta sobre la Base, asegúrese de que
la unidad de ducha esté aplomada y que
la parte inferior de los Paneles Fijos estén
planos y nivelados sobre la Base.
Then secure the shower unit in position by
drilling 3/32” holes into the frame through
the ADJUSTMENT HOLES in the Panel
Uprights and securing the Unit to the Wall
Channels with #6 x 3/8” Screws, as shown
in STEP 11B.
Fixez alors la cabine de douche en place
en perçant (par les TROUS DE RÉGLAGE
dans les montants des panneaux) des
trous de 3/32 po dans son encadrement
et en fixant la cabine aux profilés muraux
avec des vis n°6 x 3/8 po, comme indiqué à
l'ÉTAPE 11B.
Después, asegure la unidad de ducha
en su lugar: con el taladro, haga orificios
de 3/32” en la estructura a través de los
ORIFICIOS DE AJUSTE de las Guías de
Panel y asegure la Unidad a los Canales
de Pared con Tornillos No. 6 de 3/8”, como
se muestra en el ETAPA 11B.
A
Move unit IN and OUT until until
centered on Base Threshold
Déplacez la cabine vers l’INTÉRIEUR
ou l’EXTÉRIEUR jusqu’à ce qu’elle
soit centrée sur le seuil de l’embase
Mueva la unidad HACIA ADENTRO
y HACIA AFUERA hasta que
quede centrada sobre el Umbral
de la Base.
23
B
3/32” hole drilled into Wall Channel through
ADJUSTMENT HOLE in Panel Upright
Trou de 3/32 po percé dans le profilé
mural au travers du TROU DE RÉGLAGE
dans le montant du panneau Panel Corredizo
Orificio de 3/32” perforado en el Canal
de Pared a través del ORIFICIO DE AJUSTE de
la Guía del Panel.
14
14
24
STEP
ÉTAPE
ETAPA
12
Slide one Door Panel (left or right) into
CLOSED position.
Faites coulisser un panneau (gauche ou
droit) en position FERMÉE.
Deslice un Panel de Puerta (el izquierdo o
el derecho) hasta la posición de CIERRE.
Repeat slowly with the other panel until
the curled feature found on both panels
interlock at the corner.
Répétez lentement avec l’autre panneau
jusqu’à ce que les parties courbes des deux
panneaux s’enclenchent l’une dans l’autre
à l’angle des panneaux.
Repita esto lentamente con el otro panel
hasta que los accesorios rizados de ambos
paneles se traben en la esquina.
If the Door Panels do not line up, adjust one
of the Door Panels (up or down) until it is
the same height as the other Door Panel.
Si les panneaux de portes ne s’alignent
pas, réglez l’un d’entre eux (vers le haut
ou le bas) jusqu’à ce qu’il soit à la même
hauteur que l’autre.
Si los Paneles de Puerta no se alinean,
ajuste uno de los Paneles (arriba o abajo)
hasta que tenga la misma altura que el otro
Panel.
This is done by loosening the Roller Screws
(one at a time), lifting the Door Panel, sliding
the Roller Screw in the ADJUSTMENT
SLOT and retightening, as shown. Please
note which direction the Door will move
when Roller Screw is moved.
Pour ce faire, desserrez les vis de galet (une
à la fois), levez le panneau, déplacez la vis
du galet dans la FENTE DE RÉGLAGE et
resserrez-la, comme indiqué. Notez le sens
du déplacement de la porte par rapport à la
vis du galet.
Para ello, afloje los Tornillos del Rodillo (de
a uno por vez), levante el Panel de Puerta,
deslice el Tornillo del Rodillo en la RANURA
DE AJUSTE y vuelva a ajustar, como se
muestra. Tenga presente en qué dirección
se moverá la Puerta cuando se mueva el
Tornillo del Rodillo.
Once the doors interlock properly, make
sure to completly retighten the screws to
secure the Sliding Panel at desired the
height.
Une fois les portes correctement
verrouillées l’une à l’autre, assurez-vous
que les vis sont bien bloquées pour fixer le
panneau coulissant à la hauteur désirée.
Una vez que las puertas se traban en forma
adecuada, asegúrese de volver a ajustar
por completo los tornillos para asegurar el
Panel Corredizo a la altura deseada.
10
Door goes UP
La porte MONTE
La puerta SUBE
Door goes DOWN
La porte DESCEND
La puerta BAJA
25
STEP
ÉTAPE
ETAPA
13
Wait 12 hours before water-proofing the
shower.
Attendez 12 heures avant d’assurer
l’étanchéité de la cabine de douche.
Espere 12 horas antes de impermeabilizar
la ducha.
Please note: The areas being sealed must
be dry and free of dirt and grease. Remove
the masking tape.
Veuillez noter que les zones à mastiquer
doivent obligatoirement être sèches et
exemptes de poussières et de graisse.
Enlevez le Ruban à masquer.
Advertencia: las áreas a sellar deben estar
secas y libres de suciedad y grasa. Quite la
cinta de enmascarar.
Refering to STEP 13A, apply Latex based
caulking to the following seams:
En vous reportant à l'ÉTAPE 13A, appliquez
du Scellant a base de latex aux endroits
suivants :
Según se indica en el ETAPA 13A, aplique
Látex de Silicona para Calafatear en las
siguientes uniones:
- Between Wall Panels and Corner Panel.
- Between Wall Panels and wall Channels.
- Where Wall Panels and Corner Panel
meets the Base.
- Tops of Wall Panels.
- Entre les panneaux muraux et le panneau
d’angle.
- Entre les panneaux muraux et les profilés
muraux.
- Là où les panneaux muraux et le panneau
d’angle touchent la base.
- En haut des panneaux muraux.
- Entre los Paneles de Pared y el Panel
Angular.
- Entre los Paneles de Pared y los Canales
de Pared.
- Donde los Paneles de Pared y el Panel
Angular se unen con la Base.
- En la parte superior de los Paneles de
Pared.
A
Latex based caulking
Scellant a base de latex
Silicona a base de latex para calafatear
Latex based caulking
Scellant a base de latex
Silicona a base de latex para calafatear
26
Apply Silicone Sealant to the heads of the
#6 x 1/2” Screws. (Not shown - 3 located on
each Panel Upright)
Appliquez du mastic au silicone sur les têtes
des vis n°6 x 1/2 po. (Non représentées - 3
sur chaque montant de panneau)
Aplique Sellador de Silicona en las cabezas
de los tornillos No. 6 de 1/2”. (No se muestra
- 3 ubicados en cada Guía de Panel)
On the outside of the shower, apply a bead
of Silicone Sealant along the seams (left &
right) where the BOTTOM RAILS lay on the
Base Threshold and the bottoms of the Wall
Channel and Panel Upright, as shown in
STEP 13B.
À l’extérieur de la cabine de douche,
appliquez un cordon de mastic au silicone
le long des joints (gauche & droit) où les
RAILS INFÉRIEURS reposent sur la base
et en bas du profilé mural et du montant de
panneau, comme indiqué à l'ÉTAPE 13B.
En el exterior de la ducha, aplique una gota
de Sellador de Silicona a lo largo de las
uniones (izquierda y derecha) donde los
RIELES INFERIORES se apoyan sobre
el Umbral de la Base y en la parte inferior
del Canal de Pared y de la Guía de Panel,
como se muestra en el DIBUJO 13B.
Also apply Silicone Sealant around the
Center guide, as shown. Make sure not to
get any in the channel of the Center guide
as this will affect the movement of the Door
Panel.
Appliquez aussi du mastic au silicone
autour du guide central, comme indiqué.
Assurez-vous qu’aucun mastic ne rentre
dans la gorge du guide central, car ceci
empêcherait le bon coulissement des
panneaux de porte.
También aplique Sellador de Silicona en la
guía Central, como se muestra. Asegúrese
de que no caiga sellador en el canal de
la guía Central dado que esto afectaría el
movimiento del Panel de la Puerta.
Apply Silicone Sealant alongs joint where
BOTTOM RAILS butt up against Bottom
Connector, as shown in STEP 13C.
Appliquez du mastic au silicone le long des
joints où les RAILS INFÉRIEURS viennent
en butée contre le raccord inférieur, comme
indiqué à l'ÉTAPE 13C.
Aplique Sellador de Silicona a lo largo de las
uniones, donde los RIELES INFERIORES
se ensamblan contra el Conector Inferior,
como se muestra en el ETAPA 13C.
Also apply to the heads of the screws, as
shown.
Appliquez-en aussi sur les têtes de vis,
comme indiqué.
También aplique sellador en las cabezas de
los tornillos, como se muestra.
B
Latex based caulking
Scellant a base de latex
Silicona a base de latex
para calafatear
Right Stationary Panel & Door not shown for sake of clarity
Panneau fixe droit & porte non représentés pour une meilleure clarté
No se muestran la Puerta y el Panel Fijo Derecho para una mayor claridad
C
Bottom Connector
Raccord inférieur
Conector Inferior
SILICONE
SILICONA
27
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA LIMITADA
MAAX Bath Inc. (hereafter “MAAX”) offers
an express limited warranty on each of its
products. This warranty extends only to
the original owner/end-user for personal
household use. For commercial uses,
additional limitations apply.
MAAX Bath Inc. (ci-après “MAAX”) offre
une garantie limitée expresse sur chacun
de ses produits. Cette garantie s’adresse
uniquement au propriétaire/utilisateur original
pour un usage personnel domestique. Des
restrictions additionnelles s’appliquent aux
utilisations commerciales.
MAAX Bath Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece
un garantía limitada expresa para cada uno
de sus productos. Esta garantía va dirigida
únicamente al propietario o al usuario original
para un uso personal doméstico. En caso de
uso comercial, se aplican otras restricciones.
MAAX warrants shower doors and
glass panels to be free of all material or
workmanship defects under normal use and
service for a period of one (1) year from the
initial date of purchase by the owner/enduser, contractor or builder from an authorized
dealer. Shower door sealing materials and
gaskets are not covered by this warranty.
MAAX garantit les portes de douche et
panneaux de verre contre tout défaut de
matière ou de fabrication dans des conditions
normales d’utilisation et d’entretien pour une
période de un (1) an à compter de la date
d’achat initial du produit par le propriétaire/
utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur
auprès d’un distributeur agréé. Matériaux et
joints d'étanchéité de portes de douche ne
sont pas couverts par cette garantie.
MAAX garantiza los paneles de ducha y
panels de vidrio contra cualquier defecto
de material o de fabricación en condiciones
normales de utilización y mantenimiento
durante un periodo de un (1) año a partir de
la fecha de compra original del producto por
parte del propietario o usuario, el contratista
o el constructor en un comercio minorista
autorizado. Materiales de sellado de puertas
de ducha y las juntas no están cubiertos por
esta garantía.
This warranty extends to the original consumer
owner, but does not cover installation or any
other labour charges.
La présente garantie s’applique au
consommateur ou utilisateur initial, mais elle
ne s’applique pas à l’installation ou à tout
autre frais de main-d’oeuvre.
La presente garantía se extiende al
consumidor o usuario original, pero no se
aplica a la instalación o a cualquier otro costo
de mano de obra.
Except in the case of MAAX products with
pre-plumbed fixtures, MAAX shall in no event
be liable for damages of any kind when the
installation of jets or any other fixtures related
to the product is done by the customer or the
customer appointed installer.
Sauf dans le cas des produits MAAX munis
d’accessoires pré-assemblés, MAAX en
aucun cas ne sera responsable de tout
dommage de quelque nature que ce soit
découlant de l’installation des jets ou de tout
autre accessoire associé au produit réalisée
par le client ou un installateur désigné par le
client.
Salvo en el caso de productos de MAAX
con accesorios de plomería pre-instalados,
MAAX no será responsable bajo circunstancia
alguna por ningún tipo de daño cuando
la instalación de los chorros (jets) o de
cualquier otro accesorio relacionado con el
producto sea realizada por el cliente mismo
o por un instalador designado por el cliente.
MAAX reserves the right to modify this
warranty at any time, it being understood that
such modification will not alter the warranty
conditions applicable at the time of the sale of
the products in question.
MAAX se réserve le droit de modifier cette
garantie en tout temps; il est entendu que
de telles modifications ne changeront pas
les conditions de la garantie applicable au
moment de la vente des produits en cause.
MAAX se reserva el derecho de modificar
esta garantía en cualquier momento; se
sobreentiende que dichas modificaciones no
cambiarán las condiciones de la garantía que
se aplique en el momento de la venta de los
productos en cuestión.
In order to obtain service provided under
this warranty during regular business hours,
contact the dealer or distributor who sold the
unit, or MAAX directly.
Pour se prévaloir du service offert en vertu
de la présente garantie pendant les heures
normales d’ouverture, communiquer avec
le détaillant ou le distributeur qui a vendu le
produit, ou encore avec MAAX directement.
Para obtener el servicio que se ofrece
según lo dispuesto en la presente garantía
durante el horario de atención normal,
deberá comunicarse con el comercio o
distribuidor que le haya vendido el producto,
o directamente con MAAX.
For more information on MAAX’s limited
warranty, please visit www.maax.com.
Pour plus de détails concernant la
garantie limitée de MAAX, consulter le
Para obtener mayores detalles sobre la
garantía limitada de MAAX, consulte el sitio
www.maax.com.
www.maax.com.
www.maax.com
Technical Services / Service technique / Servicio técnico
T. 1 877 GET-MAAX (1 877 438-6229)
F. 1 888 361-2045
© 2020 MAAX Bath Inc.
PRINTED IN CANADA / IMPRIMÉ AU CANADA / IMPRESO EN CANADA
2020-12-11
10014441