ECOFLAM MAX GAS 350 PR, MAX GAS 500 PR Operating Instructions Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el ECOFLAM MAX GAS 350 PR Operating Instructions Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Technical data
Dati tecnici
Données techniques
Datos técnicos
Технические характеристики
Technische Daten
Operating instructions
Istruzioni per l’uso
Notice d’emploi
Manual de uso
Руководство по эксплуатации
Betriebsanleitung
Electric diagrams
Schemi elettrico
Schémas électrique
Esquemas eléctrico
Электрические схемы
Elektrische Diagramme
Spare parts list
Parti ricambi
Pièces de rechange
Piezas de recambio
Запчасти
Ersatzteilliste
GAS BURNERS
EN
IT
FR
ES
RU
MAX GAS 350 PR
MAX GAS 500 PR
MAX GAS 350 LN PR-MD TC SGT 230-50 BT330 3143401
MAX GAS 350 LN PR-MD TL SGT 230-50 BT330 3143402
MAX GAS 500 LN PR-MD TC SGT 400-50 BT330 3143406
MAX GAS 500 LN PR-MD TL SGT 400-50 BT330 3143407
www.ecoflamburners.com
DE
27-06-2016
Overview - Index of contents / Panoramica - Indice dei contenuti / Vue d'ensemble - Table des matières
Descripción - Sumario / Обзор - Содержание / Überblick - Inhaltsverzeichnis
Technical data
Dati tecnici
Données techniques
Datos técnicos
Технические характеристики
Technische Daten
EN
IT
FR
ES
RU
DE
3
Working diagrams
Campi di lavoro
Domaine de fonctionnement
Ámbito de funcionamiento
Рабочий диапазон
Arbeitsfeld
EN
IT
FR
ES
RU
DE
4
Dimensions
Dimensioni
Dimensions
Dimensiones
Размеры
Größe
EN
IT
FR
ES
RU
DE
5
Operating instructions for authorised specialists
EN 6 - 15
Istruzione per l’uso per il personale qualificato IT 16 - 25
Notice d’emploi pour l’installateur spécialiste FR 26 - 35
Instrucciones de montaje para el instalador especialista ES 36 - 45
Инструкция по эксплутации для
квалифицированных специалистов
RU 46 - 55
Βetriebsanleitung Für die autorisierte Fachkraft DE 56 - 65
Gas pressure diagrams
Diagrammi di pressione gas
Diagrammes de pression de gaz
Diagramas de presión de gas
Диаграммы давления газа
Voreinstellungsschemen
EN
IT
FR
ES
RU
DE
66 - 67
Electric diagrams
Schemi elettrico
Schémas électrique
Esquemas eléctrico
Электрические схемы
Elektrische Diagramme
EN
IT
FR
ES
RU
DE
68 - 71
Spare parts list
Parti di ricambio
Pièces de rechange
Piezas de recambio
Запчасти
Ersatzteilliste
EN
IT
FR
ES
RU
DE
72 - 74
Conformity declaration
Dichiarazione di conformità
Déclaration de conformite
Declaración de conformidad
Сертификат соответствия
Konformitätserklärung
EN
IT
FR
ES
RU
DE
75
DE
RU
ES
FR
IT
EN
420010537501
www.ecoflam-burners.com
2
Technical data - Dati tecnici - Données techniques - Datos técnicos - Технические характеристики - Technische Daten
MAX GAS 350 PR MAX GAS 500 PR
Burner output
max/min kW -
kcal/h
Potenza bruciatore
max/min kW - kcal/h
Puissance du brûleur
max/min kW - kcal/h
Potencia del quemador
máx/mín kW - kcal/h
Мощность горелки
макс./мин., кВт - ккал/ч
Brennerleistung
max/min kW - kcal/h
350 100
500 120
301.000 86.000
430.000
103.200
Operation
2 stage
Funzionamento
2 stadio
Fonctionnement
2 allure
Funcionamiento
2 etapa
Moдифиkaция
2 ступень
Betrieb
2 Bühne
2 2
Regulating ratio
Rapporto di regolazione
Rapport de régulation Relación de regulación
Коэффициент
регулирования
Regelverhältnis 1:2
Fuel Combustibile Fuel
Combustible
Топливо
Kraftstoff
Natural Gas (L.C.V. 8.570 kcal/Nm
3
), LPG (L.C.V. 22.260
kcal/Nm
3
)
(G20) Hu = 10,35 kWh/m
3
- (G25) Hu = 8,83 kWh/m
3
(G31) Hu = 25,89 kWh/m
3
Emission class Classe di emissione Classe d’émission Tipo de emisión
Класс выделения
загрязняющих веществ
Emissionsklasse Standard Class 3 - GAS EN676 (<80mg/kWh)
Control box
Apparecchiatura di
controllo
Coffret de sécurité
Cajetín de seguridad
Блок управления и
безопасности
Feuerungsautomat
LAMTEC BT330
Gas train Rampa gas Rampe gaz Rampa de gas Газовая рампа Gasarmatur
GAS TRAIN TABLE - DIFFERENT MODELS /
CONFIGUATIONS
Gas connection Allacciamento gas Raccordement gaz
Conexión de gas
Подсоединение газа Gasanschluß Rp 20 3/4” - Rp 40 1”1/2 Rp 20 3/4” - Rp 40 1”1/2
Gas input pressure
Pressione di ingresso gas
Pression d’entrée du gaz
Presión de entrada
del gas
Давление газа на входе
Gaseingangsdruck
17 (20 Max Gas 500) - 500 mbar
(SEE GAS TRAIN MATCHING TABLE)
LPG input pressure Pressione di ingresso LPG
Pression d’entrée du gaz
propane
Presión de entrada
LPG
Давление LPG на входе LPG eingangsdruck
29 (37 Max Gas 500) - 500 mbar
(SEE GAS TRAIN MATCHING TABLE)
Air regulation
Air flap
Regolazione aria
Serranda dell'aria
Réglage de l’air
Volet d’air
Ajuste del aire
Válvula de aire
Настройка подачи
воздуха
Воздушная заслонка
Luftregulierung
Luftklappe
Schneider STE 4,5
B0.37/6-R
Schneider STE 4,5
B0.37/6-R
Flame monitor Rivelatore di fiamma Surveillance de flamme Vigilancia de llama
Контроль пламени
Flammenwächter
ionization ionization
Ignition transformer
Trasformatore
d'accensione
Allumeur Encendedor
Устройство розжига
Zündtransformator 1-Pole Electronic 1-Pole Electronic
Electric motor
rpm - watt
Motore elettrico
giri motore - watt
Moteur
rpm - watt
Motor
rpm - watt
Электродвигатель
об/мин - watt
Elektromotor
rpm - watt
2800 rpm
2800 rpm
300 W 550 W
Voltage
Tensione
Tension
Tensión
Напряжение
Spannung
230 V (230/400 V Max Gas 500) / 50 Hz
Power consumption
(operation)
Potenza elettrica
assorbita (Esercizio)
Puissance électrique
absorbée (en service)
Potencia eléctrica
absorbida (en
funcionamiento)
Потребляемая
электрическая
мощность: (при работе)
Elektrische Leistungs-
aufnahme
(Betrieb)
600 W 940 W
Weight
Peso
Poids
Peso Приблизительный вес
Gewicht
19,6 kg 23,5 kg
Protection level Classe di protezione Indice de protection Índice de protección
Класс электрозащиты
Schutzart IP55
Sound pressure
level dB(A)
Livello pressione
sonora dB(A)
Niveau presion
acoustique dB(A)
Nivel de presion
acústico dB(A)
Уровень шума, dB(A) Schalldruckpegel dB(A) 73 73
Ambient temp. for
storage
Temperatura ambiente di
stoccaggio
Température ambiante
de stockage
Temperatura ambiente
de almacenamiento
Температура хранения
Umgebungstemperatur
-20°…+70° C
Temperature for use
Temperatura
d’utilizzazione
Température d’utilisation
Temperatura ambiente
de utilización
Рабочая температура
Betriebstemperatur
-10°…+60° C
Overview / Panoramica / Vue d'ensemble / Descripción / Обзор / Überblick
DE
RU
ES
FR
IT
EN
420010537501
www.ecoflam-burners.com
3
4
www.ecoflam-burners.com
420010537501
EN
IT
FR
ES
RU
DE
Overview - Working diagrams / Panoramica - Curve / Vue d'ensemble - Domaine de fonctionnement / Descripción - Ámbito de funcionamiento /
Обзор - Рабочий диапазон / Überblick - Arbeitsfeld
100 200
200100 300 400
300 400 500 600
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
mbar
kW
kcal/h
x 1000
MAX GAS 350 PR-MD
MAX GAS 500 PR-MD
500
Working diagram
The working diagram shows
burner output as a function
of combustion chamber
pressure. It corresponds to
the maximum values
specified by EN 267
measured at the test fire
tube.The efficiency rating
of the boiler should be
taken into account when
selecting a burner.
Calculation of burner output:
QF =
Q
N
η
K
QF = Burner output (kW)
QN = Rated boiler
output (kW)
η
K
= Boiler efficiency (%)
Curva
Il campo di attività indica la
potenza del bruciatore in
funzione della pressione della
camera di combustione.
Corrisponde ai valori massimi
previsti dalla norma EN 267
misurati sul tubo della fiamma
di controllo. In occasione
della scelta del bruciatore
si deve tenere conto del
rendimento energetico
della caldaia.
Calcolo della potenza del
bruciatore:
QF =
Q
N
η
K
QF= potenza bruciata (kW)
QN= potenza nominale della
caldaia (kW)
η
K
= rendimento energetico
della caldaia (%)
Domaine de fonctionnement
Le domaine de fonctionnement
correspond aux valeurs
mesurées lors de
l’homologation. Elle correspond
aux valeurs max mesurées sur
tunnel d’essai d’après l’EN 267.
Pour le choix du brûleur, tenir
compte du rendement de la
chaudière.
Calcul de la puissance
calorifique:
QF =
Q
N
η
K
QF= Puissance calorifique (kW)
QN= Puissance nominale
chaudière (kW)
η
K
= Rendement chaudière (%)
Ámbito de funcionamiento
El ámbito de funcionamiento
corresponde a los valores
registrados en el momento
de la homologación.
Corresponde a los valores
máx medidos en el túnel de
ensayo según la EN 267.
Para la elección del
quemador, se ha de tener
en cuenta el rendimiento
de la caldera.
Cálculo de la potencia
calorífica:
QF =
Q
N
η
K
QF = Potencia calorífica (kW)
QN = Potencia nominal
de la caldera (kW)
η
K
= Rendimiento de la
caldera (%)
Рабочий диапазон
Рабочий диапазон
показывает
производительность горелки
в зависимости от давления в
топочной камере.
Он соответствует
максимальным значениям
согласно EN 267,
измеренным в контрольной
топочной камере.
При выборе горелки
необходимо учитывать
КПД котла.
Расчет тепловой мощности:
QF =
Q
N
η
K
QF = Тепловая мощность, кВт
QN= Номинальная мощность
котла, кВт
η
K
= КПД котла, %
Arbeitsfelder
Das Arbeitsfeld zeigt die
Bren- nerleistung in
Abhängigkeit vom
Feuerraumdruck. Es
entspricht den Maximalwerten
nach EN 267 gemessen am
Prüfflammenrohr.
Bei der Brennerauswahl ist
der Kesselwirkungsgrad zu
berücksichtigen.
Berechnung der Brennerleis-
tung:
QF =
Q
N
η
K
QF = Brennerleistung (kW)
QN = Kesselnennleistung
(kW)
η
K
= Kesselwirkungsgrad
(%)
C
I
B
A
L
N
E
D-D1
O
G
F
M
5
www.ecoflam-burners.com
420010537501
EN
IT
FR
ES
RU
DE
Overview - Dimensions / Panoramica - Dimensioni / Vue d'ensemble - Dimensions / Descripción - Dimensiones / Обзор - Размеры /
Überblick - Größe
X
Y
Z
Packaging
MAX GAS 350-500 PR
GAS TRAIN DIMENSIONS:
refer to GT manual
Pr
Ø r
Sr
MAX GAS 350-500 PR
Model
A B
C D D1 E
F G
I
L
M
N O
MAX GAS 350 PR 604
396
208 175
335
662
157 312
185/200 185/200
M8
62 101
MAX GAS 500 PR 604
396
208 175
335
662
157
312 185/200 185/200 M8
62 101
Model Ø a
Ø b
Ø c
d°..
MAX GAS 350 PR
167 262 283
45°
MAX GAS 500 PR
167 262 283
45°
d..°
Ø a
Ø b
Ø c
M
Boiler plate drilling
Model
X
Y
Z kg
MAX GAS 350 PR 796
1055
575
23,5
MAX GAS 500 PR 796
1055
575
29
6
www.ecoflam-burners.com
EN
420010537501
Contents - Index - General warnings
Important notes
MAX GAS 350-500 PR burners are
designed for the low-pollutant combustion
of natural gas and Liquefied Petroleum
Gas. The design and function of the
burners comply with standard EN676.
Assembly and commissioning must be
carried out only by authorised specialists
and all applicable guidelines and directives
must be observed.
Burner description
MAX GAS 350-500 PR are two-stage,
fully automatic, monoblock type burners.
The special design of the burner head
provides low-polluting combustion with
high efficiency. In line with testing as
defined by EN676, the values comply
with emissions class 3 (NOx<80mg/kWh)
Emissions values may differ, depending on
combustion chamber dimensions,
combustion chamber load and the firing
system (three-pass boilers, boilers with
reverse firing).
They are suitable for use with all heat
generators complying with EN 303 or for
use with hot air generators complying with
DIN 4794, and DIN 30697 within their
respective performance range.
Use for any other application requires the
approval of Ecoflam.
The following standards should be
observed in order to ensure safe,
environmentally sound and
energy-efficient operation:
EN 676
Forced-draught gas burners
EN 226
Connection of fuel oil and forced-draught
gas burners to a heat generator.
EN 60335-1, -2-102
Specification for safety of household and
similar electrical appliances, particular
requirements for gas burning appliances.
Installation location
The burner must not be operated in rooms
containing aggressive vapours (e.g. spray,
perchloroethylene, hydrocarbon
tetrachloride, solvent, etc.) or tending to
heavy dust formation or high air humidity.
Adequate ventilation must be provided at
the place of installation of the furnace
system to ensure a reliable supply with
combustion air.
Variations may arise as a result of local
regulations.
We can accept no warranty liability
whatsoever for loss, damage or injury
caused by any of the following:
- Inappropriate use.
- Incorrect assembly or repair by the
customer or any third party, including the
fitting of non-original parts.
Provision of the system and the
operating instructions
The firing system manufacturer must
supply the operator of the system with
operating and maintenance instructions on
or before final delivery. These instructions
should be displayed in a prominent
location at the point of installation of the
heat generator, and should include the
address and telephone number of the
nearest customer service centre.
Notes for the operator
The system should be inspected by a
specialist at least once a year. It is
advisable to take out a maintenance
contract to guarantee regular servicing.
Ecoflam burners have been designed and built in compliance with all current regulations
and directives.
All burners comply to the safety and energy saving operation regulations within the standard
of their respective performance range. The quality is guaranteed by a quality and management
system certified in accordance with ISO 9001:2008.
Overview Technical data 3
Working diagrams 4
Dimensions 5
Contents Index 6
General warnings 6
Burner description 7
Function General safety functions 8
LAMTEC  control box 9
Installation Burner assembly 10
Electrical connection - Checks before commissioning 11
Start up Adjusting burner output 12
Air pressure switch adjustment - setting gas pressostat 13
Service Maintenance 14-15
Troubleshooting 15
Overview Gas pressure diagrams 66-67
Electrical diagrams 68-71
Spare parts list 72-74
Contents Conformity declaration 119
7
www.ecoflam-burners.com
EN
420010537501
Scope of delivery
The burner is delivered in a modular system of
packagings i.e. separate set/box:
BBCH: Burner Body with Combustion Head
with flange.
- 1 bag including :- multilanguage technical manual.
- spanner.
- screws, nuts and washer.
GT: separate Gas Train
KIT & ACS are managed and delivered separately
Contents - Burner description
KIT & ACS delivered separately
MAX GAS 350 LN PR TC SGT 230-50 BT330
MAX GAS Gas
RANGE NAME BY FUEL TYPE
MAX GAS 350350 kW
MODEL SIZE (Gas: kW; Oil: kg/h)
LN Low NOx Class 3 GAS EN676 (<80 mg/kWh)
- Standard Class 2-GAS EN676 (<120 mg/kWh)
EMISSION COMBUSTION TYPE
P 1 stage
PAB 2 stages
PR 2 stages progressive mechanical
OPERATION TYPE
TC Short head
TL Long head
HEAD TYPE
Natural gas
LPG LPG
FUEL
230-50 230 Volt, 50 Hz
ELECTRICAL SUPPLY TO THE SYSTEM
SGT Separate gas train
EQUIPMENT
BT330 Lamtec
CONTROL BOX
Function - General safety functions
119 pBr
119.2
F6
1108106
119349
Y12 104F4150 Y13
M
F4 Minimum gas pressure switch
F6 Air pressure switch
Y13 Main solenoid valve
Y12 Safety solenoid valve
1 Thermally-triggered safety shut-off valve
(installation by installer)
104 Gas pressure regulator
106 Filter
108 Gas ball valve (installation by installer)
119pBr Measuring point for gas outlet pressure
119 Measuring point for gas pressure in valve space
119.2 Air pressure measuring point
150 Butterfly valve
349 Servomotor
Description of functions
When the system is switched on for the
first time, after a power failure or safety
shutdown, after a lack of gas or after the
system has been out of operation for 24
hours, the pre-ventilation period begins.
During pre-purge period:
- blower pressure is monitored
- the combustion chamber is monitored for
flame signals.
At the end of the pre-purge period:
- ignition is switched on.
- main and safety valve are opened.
- burner starts.
Monitoring
The flame is monitored by an ionisation
probe. The probe is insulated and
fitted to the gas head and is routed
through the flame disc into the flame
zone. The probe must not have any
electrical contact with earthed parts.
The burner switches to lock-out if a short
circuit occurs between the probe and
the burner earth.
During burner operation, an ionised
zone is produced in the gas flame
through which a rectified current flows
from the probe to the burner head.
Safety functions
- If no flame is produced when the burner
is started (gas release), the burner will be
switched off at the end of the safety
period, lasting no more than 3 seconds,
and the gas valve will close.
- If the flame goes out during operation,
the gas supply is interrupted within one
second. A restart takes place. Once the
burner starts, operation is continued.
Otherwise, a safety lock-out occours.
- If there is a lack of air during reventilation
or operation, a safety lock-out occours.
- If there is a lack of gas, the burner does
not begin operation or switches off.
In the event of controller shutdown
- Controller thermostat interrupts heat
request.
- Gas solenoid valves close.
- Flame goes out.
- Burner motor switches off.
- Burner is ready for operation.
420010537501
EN
www.ecoflam-burners.com
8
Function - Lamtec BT330 control and safety unit
Function - Control panel
Pressing the
unlocking
button on the
unit for
.... causes ....
... 1 second ...
the control unit to
unlock.
... 4 seconds ...
he control unit to
unlock.
The control and safety unit BT 3xx controls
and monitors the forced draught burner.
The microprocessor-controlled program
sequence ensures the maximum
consistency of the cycle times involved,
regardless of fluctuations in the mains
voltage or ambient temperature. The
control and safety unit is designed to
detect power failures. Depending on the
parameter assignment, the unit either
switches to malfunction mode or goes into
the standby position if the power supply
falls below the mains voltage. In the
standby position, there is an automatic
restart as soon as the set threshold value
is exceeded by 105%.
Manual locking and unlocking
Using the reset button , the control and
safety unit can be locked manually
(interlocked) or unlocked, provided the unit
is connected to the mains power supply.
This function must not be confused with
automatic locking and fault
acknowledgement in case of an error.
!
Always switch off the power supply
before installing or removing the
control unit. Do not attempt to open
or carry out repairs on the control
unit.
Moves the cursor upwards.
Moves the cursor downwards.
Increases the marked value.
Reduces the marked value.
Modifies/Confirms the value shown.
Unlocks the control unit.
Red LED (flashes if a fault is
present).
A main switch I/0
B termal lock-out lamp
C display
AB
C
420010537501
EN
www.ecoflam-burners.com
9
10
www.ecoflam-burners.com
EN
420010537501
Installation
- Burner assembly
Burner blast tube insertion depth and
brickwork
Unless otherwise specified by the boiler
manufacturer, heat generators without a
cooled front wall require brickwork or
insulation 5 as shown in the illustration.
The brickwork must not protrude beyond
the leading edge of the blast tube, and
should have a minimum conical angle of
60°. Gap 6 must be filled with an elastic,
non-combustible insulation material. For
boilers with reverse firing, the minimum
burner tube insertion depth A as speci fied
in the boiler manufacturer’s instructions
must be observed.
On boilers the blast tube insertion depth
should be observed as per the boiler
manufacturer's instructions.
Reverse flame boiler :
A = 50-100 mm.
Three pass boilers :
A1 = 50-100 mm.
Exhaust system
To avoid unfavourable noise emissions,
right-angled connectors should not be
used on the flue gas side of the boiler.
Burner assembly
The burner is fixed by mean of connecting
flange and therefore to the boiler.
Installation:
fix the flange to the boiler with
the screws.
Removal:
loosen screw.
pull the burner out of the boiler.
General regulations applying to the
gas connection
• The gas train must only be connected
to the gas mains by a recognised
specialist.
• The cross-section of the gas line should
be of a size designed to guarantee that the
gas flow pressure does not drop below the
specified level.
A manual shut-off valve (not supplied)
must be fi tted upstream of the gas train.
Gas lines
When installing the gas lines and gas train,
the general EN676 directives and
guidelines must be observed.
EN676 compulsory kit and accessories in
order to comply to the safety regulations.
Additional accessories and kits shall be
installed by the installer in accordance to
the local safety regulations and codes of
practise.
LEGENDA
Pf: Back pressure of furnace
Pb: Pressure of burner (combustion head
+ complete gas train)
Pin: Minimum inlet pressure
For operation with Lique fied Petroleum
Gas, it is necessary to order the kit and
follow the instructions given in the
specific manual.
LPG TRANSFORMATION
KITLPG-MAXGAS...
1
2
+
A
A1
11
www.ecoflam-burners.com
EN
420010537501
A
A
2,5
3
IONIZATION 
PROBE
IGNITION 
ELECTRODE 
Electrical connection
The electrical installation and connection
work must only be carried out by an
authorised electrical specialist.
All applicable rules and regulations must
be observed.
The electrical installation should include a
type A circuit breaker.
The applicable guidelines and
directives must be observed, as well as
the electrical circuit diagram supplied
with the burner!
Check to ensure that the power supply
voltage is as specified in the electric
diagram and in data plate.
Burner fuse: 5 A.
Electrical connection (plug-in)
It must be possible to disconnect the
burner from the mains using an
omnipolar shutdown device complying
with the standards in force. The burner
and heat generator (boiler) are connected
to the terminal block of the cabinet (fig.1).
Connecting the gas train
Connect the gas train to the plugs on the
burner.
The burners are produced with
connections suitable for power supply
400 V three-phase.
The burners with electric motors of an
output lower or equal to 7,5 kW can be
adapted to 220-230 V (please follow the
Checks before commissioning
The following must be checked before
initial commissioning:
• That the burner is assembled in
accordance with the instructions given
here.
• That the burner is pre-set in accordance
with the values in the adjustment table.
• Setting the combustion components.
• The heat generator must be ready for
operation, and the operating regulations
for the heat generator must be observed.
All electrical connections must be correct.
• The heat generator and heating system
must be filled with water and the
circulating pumps must be in operation.
• The thermostats, pressure regulator, low
water detectors and any other safety or
limiting devices that might be fitted must
be connected and operational.
• The exhaust gas duct must be
unobstructed and the secondary air
system, if available, must be operational.
An adequate supply of fresh air must be
guaranteed.
• The heat request must be available.
• Sufficient gas pressure must be
available.
• The fuel supply lines must be assembled
correctly, checked for leaks and bled.
A standard-compliant measuring point
must be available, the exhaust gas duct up
to the measuring point must be free of
leaks to prevent anomalies in the
measurement results.
Position of electrodes
Setting the ionisation probe and
ignition electrode: see diagram
Always check the position of the
electrodes after service or substitution
or assembly of LPG kit as wrong position
might cause ignition problem.
instructions on the backside); motors with
higher output can only work 380-400 V
three-phase.
In case of request of burners different from
the above mentioned standard, it is
recommended to make specific mention in
the order.
Instructions: how to adapt electric
motors of an output lower or equal to
7,5 kW to 220-230 V power supply
It is possible to change the voltage of the
burner by operating as follows:
1. change the connection inside the
electric box of the motor, from star to delta
(see picture 3);
2. change the setting of the thermal relay,
referring to the absorption values indicated
in the motor nameplate. If necessary,
replace the thermal relay with another one
of suitable scale.
This operation is not possible on motors
above 7.5 kW.
For more information, please contact the
Ecoflam staff.
HLB
HLF
T
P
STAB
25 26
P
T
STC
Q
50 Hz 400V
P
T
STS
T
N
S
PE
R
NTR S 9865 7 131110 121 2 3 4
1
Installation
- Electrical connection - Checks before commissioning
230V
400V
Gas pressure diagrams in appendix
Minimum gas pressure required are
indicated in the diagrams in the appendix.
These values have been determined in
our test labs and are useful for the first
switch-on as final setting must be done
using a combustion analyzer.
How to read and adjust the values:
- determine the output required
- determine the combustion chamber back-
pressure
- read the minimum gas pressure required
in the diagrams in appendix.
Optimising combustion values
The factory setting shall be modified
according to the output requeired.
The diagrams of air/head setting
that are available in the appendix
of this manual are a guide for ensuring
that the burner functions as well as
possible.
N.B. observe the minimum required
flue gas temperature specified by the
boiler manufacturer and the requirements
demanded of flue gas ducts for avoiding
condensation.
Adjustment of gas solenoid valve
Refer to the gas train manual for the gas
setting of the gas train selected.
head gas pressure (on elbow) (mbar)
head position
air damper position
Warning: the pre-calibration values have
been determined on EN676 test combu-
stion chambers in ideal conditions, and
are useful for the first switch-on but must
be checked and corrected with calibration
for the individual system.
Example in figure:
Power required by the generator: 380 kW.
Pressure envisaged in combustion cham-
ber: 3.5 mbar. Combustion head chamber:
2.5 (between 2 and 3). Gas pressure in
head: 13 mbar.
pressure in the combustion chamber (mbar)
output (kW)
-1,0
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
10,0
50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
16
15 14 13
12,5
12
11,5
1
90°
2
90°
3
90°
4
90°
5
90°
EXAMPLE OF PRE-CALIBRATION MAX GAS 500 PR
Start up
- Adjusting burner output
!
Risk of air blast!
Continuously check CO, CO
2
and soot emissions when adjusting the output of
the burner. Optimise combustion values in the event of CO formation. CO must
not exceed 50 ppm.
Firing head setting (B).
To act on the screw in fi gure:
• turn Allen key till you reach the
requested value (index 1-5).
+
-
1
1 LIATED
B
420010537501
EN
www.ecoflam-burners.com
12
Adjusting the maximum air flow rate
Air and Gas adjustment are accomplished
through BT3XX parameters setting. Refer
to BT3XX manual attached.
Adjusting the minimum capacity of the
burner
Air and Gas adjustment are accomplished
through BT3XX parameters setting. Refer
to BT3XX manual attached.
Adjusting the intermediate capacity of
the burner
Gas adjustment is accomplished through
BT3XX parameters setting. Refer to
BT3XX manual attached.
13
www.ecoflam-burners.com
EN
420010537501
Start up
- Air pressure switch adjustment - Setting gas pressostat
Operating check
Flame monitoring must be checked for
safety as part of initial commissioning and
also after servicing or if the system has
been out of operation for any significant
period of time.
- Start attempt with gas ball valve closed:
the automatic combustion control unit must
switch to gas shortage or malfunction after
the end of the safety period.
Air pressure switch calibration
The air pressure switch is provided for
monitoring the pressure of the
combustion air fan.
Unscrew screws A and B and remove
cover C.
After the air and gas setting you have to
calibrate the air switch with the burner
working on the low flame by slowly turning
the relative knob clockwise until the burner
locks out. Read the value and then
decrease it by 15%.
WARNING: the air pressure switch shall
prevent the air pressure to go below 85%
from the adjustment value in order to
prevent the CO in the fumes to exceed 1%
(10000 ppm).
Min gas pressure switch
The gas pressure switch has the function
to check that the gas pressure before the
gas valve does have the minimum
pressure to make the burner running
correctly.
Unscrew off and remove cover M.
- Set knob N to a value equal to 60% of
gas nominal feed pressure (i.e. for natural
gas nom. pressure = 20 mbar, set knob to
a value of 12 mbar; for LPG nom. pressure
of G30/G31- 30/37 mbar, set knob to a
value of 18 mbar). Screw up cover M.
0,4
0,6
0,9
3,0
1,5
2,1
1,8
2,4
2,7
1,2
A
B
C
D
2
,5
5
10
15
5
0
2
5
3
5
30
40
45
2
0
I
L
M
N
Service - Maintenance
Burner and boiler servicing must only
be carried out by qualified personell.
The system operator is advised to take
out a service contract to guarantee
regular servicing.
Attention
Disconnect the electrical supply before
carrying out any maintenance or
cleaning work.
The blast tube and firing head may be
hot.
Checking the exhaust gas temperature
Check the flue gas temperature at
regular intervals.
Clean the boiler if the flue gas
temperature is more than 30°C above
the value measured at the time of
commissioning.
To simplify the check, use a flue gas
temperature indicator.
Removing firing head
• See pictures in the order.
1
23
4
5
6
77
8
9
10 11 12
420010537501
EN
www.ecoflam-burners.com
14
Fan assembly
Observe the positioning diagram above
when replacing the motor and blower
wheel. The inside flange A of the blower
wheel must be fitted at the same level as
the equipment plate B. Insert a straight
edge between the wing of the blower wheel
and set A and B to the same height, tighten
the set screw on the blower wheel
(maintenance position 1).
Maintenance on the burner
• Check gas supply components (tubes,
lines) and their connections for leaks
or signs of wear, replace if necessary.
• Check electrical connections and
connection cables for damage,
replace if necessary.
• Check gas filter, clean or replace as
necessary.
• Clean fan wheel and housing and
check for damage.
• Check and clean the mixing unit.
• Check ignition electrodes block,
readjust or replace as necessary.
• Start burner, check flue gas data,
correct burner settings if necessary.
• Check the setting for air pressure
switch and gas pressostat.
• Check the gas train settings.
• Carry out an operating check.
A
A
2,5
3
Service - Maintenance
13
14 15
420010537501
EN
www.ecoflam-burners.com
15
Fault diagnosis and repair
In the event of a malfunction, first check
that the prerequisites for correct
operation are fu llfilled:
1. Is the system connected to the
power supply?
2. Is there any gas pressure?
3. Is the gas shut-off valve open?
4. Are all control and safety devices,
such as the boiler thermostat, low
water level detector, limit switch,
etc. adjusted correctly?
If the malfunction persists, use the
following table.
It is not permitted to repair any
components relevant to safety. These
components must be replaced by parts
with the same order number.
Only use original spare parts.
NB: after each operation:
• under normal operating conditions
(doors closed, hood fitted, etc.), check
combustion and check the individual
lines for leaks.
• Record the results in the relevant
documents.
Service - Troubleshooting
Contenuti generali - Indice - Avvertenze generali
Avvertenze importanti
I bruciatori MAX GAS 350-500 PR sono
progettati per la combustione di gas
naturale e di gas propano, con basse
emissioni inquinanti. I bruciatori sono
conformi alla norma EN 676, dal punto di
vista della progettazione e del
funzionamento. Montaggio, messa in
funzione e manutenzione devono essere
eseguiti esclusivamente da personale
tecnico autorizzato, nel rispetto delle
direttive e delle prescrizioni in vigore.
Descrizione del bruciatore
I bruciatori MAX GAS 350-500 PR sono
bistadio, a funzionamento completamente
automatico in esecuzione monoblocco.
La costruzione speciale della testa di
combustione permette di ottenere una
combustione con un debole tasso di ossidi
di azoto e un coefficiente di rendimento
elevato. I valori delle emissioni
corrispondono alla classe 3, come definita
da EN676 (NOx<80mg/kWh).
A seconda della geometria del focolare,
della carica e del sistema di combustione
(caldaia a tre percorsi, caldaia a
combustione inversa), si possono
riscontrare valori di emissione diversi.
Sono adatti per l'allestimento di tutti i
generatori di calore conformi alla norma
EN 303 o degli aerotermi secondo DIN
4794 o DIN 30697 nell'ambito del rispettivo
range di potenza. Per ogni altro utilizzo è
necessaria l'autorizzazione della Ecoflam.
Al fine di garantire un funzionamento
sicuro, non inquinante ed a basso
consumo energetico, è necessario
rispettare le seguenti norme:
EN 676
Bruciatore di gas ad aria soffiata
EN 226
Allacciamento di bruciatori di gasolio a
nebulizzazione e bruciatori di gas ad
aria soffiata su generatori di calore
EN 60335-1, -2-102
Sicurezza degli apparecchi elettrici per uso
domestico, norme particolari per gli
apparecchi con combustione a gas.
Luogo di installazione
Il bruciatore non dev'essere messo in
funzione in locali in cui siano presenti
vapori aggressivi (ad es. lacca per capelli,
percloroetilene, tetracloruro di carbonio),
notevole accumulo di polvere o forte
umidità dell'aria (ad es. lavanderie).
Una adeguata ventilazione deve essere
fornita nel locale dell’installazione in modo
da garantire le condizioni per una buona
combustione.
Si possono riscontrare scostamenti
dovuti ad eventuali normative locali.
Si esclude qualsivoglia responsabilità
per eventuali danni derivanti dalle
seguenti cause:
- utilizzo non conforme.
- montaggio difettoso e/o riparazione a
cura dell'acquirente o terzi, ivi inclusa
l'applicazione di elementi di origine
estranea.
Consegna e istruzioni per l'uso
Il costruttore dell'impianto di combustione
è tenuto a consegnare al gestore
dell'impianto, al più tardi all'atto della
consegna dello stesso, le istruzioni per
l'uso e la manutenzione. Queste istruzioni
devono essere appese nel locale di
installazione del generatore termico in
modo ben visibile. Devono essere indicati
l'indirizzo ed il numero telefonico del punto
di assistenza più vicino.
Avvertenza per il gestore
L'impianto dev'essere controllato almeno
una volta l'anno da un tecnico specia-
lizzato. Al fine di garantire un'esecuzione
regolare, si suggerisce di stipulare un
contratto per la manutenzione
dell'impianto.
I bruciatori Ecoflam sono stati progettati e costruiti nel rispetto delle normative e direttive correnti.
Tutti i bruciatori rispondono alle normative sulla sicurezza e sul risparmio energetico nel limite del
campo di lavoro dichiarato.
La qualità del prodotto è garantita dal sistema di certificazione in base alla norma ISO 9001:2008.
Panoramica Dati tecnici 3
Curve di lavoro 4
Dimensioni d’ingombro 5
Contenuti generali Indice 16
Avvertenze generali 16
Descrizione del bruciatore 17
Funzione Funzioni generali di sicurezza 18
Programmatore di comando e sicurezza LAMTEC 19
Installazione Montaggio del bruciatore 20
Connessione elettrica - Controlli da eseguire prima della messa in funzione 21
Messa in funzione Regolazione del bruciatore 22
Regolazione dei pressostati aria e gas 23
Assistenza Manutenzione 24-25
Possibili inconvenienti 25
Panoramica Diagrammi di pressione gas 111-112
Schemi elettrici 113-116
Parti di ricambio 117-118
Contenuti generali Dichiarazione di conformità 119
420010537501
IT
www.ecoflam-burners.com
16
Imballaggio
Il bruciatore è consegnato con un sistema modulare di
imballo (scatole separate):
BBCH: Brucitore completo con testa di combustione e
flangia.
- 1 sacchetto : - manuale tecnico in multilingue.
- chiave esagonale.
- viti, dadi e rosette.
GT: Rampa Gas separata
KIT & ACS ordinabili e consegnati separatamente
KIT & ACS ordinabili e
consegnati separatamente
Contenuti generali - Descrizione del bruciatore
420010537501
IT
www.ecoflam-burners.com
17
MAX GAS 350 LN PR TC SGT 230-50 BT330
MAX GAS Gas
NOME
MAX GAS 350350 kW
MODELLO (Gas: kW; Oil: kg/h)
LN Low NOx Classe 3 GAS EN676 (<80 mg/kWh)
- Standard Classe 2-GAS EN676 (<120 mg/kWh)
EMISSIONI
P 1 stadio
PAB 2 stadio
PR 2 stadi progressivo meccanico
TIPO DI FUNZIONAMENTO
TC Testa corta
TL Testa lunga
TIPO TESTA
Gas Naturale
LPG Gas Propano
COMBUSTIBILE
230-50 230 Volt, 50 Hz
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
SGT Rampa gas separata
EQUIPAGGIAMENTO
BT330 Lamtec
APPARECCHIATURA DI CONTROLLO
Funzione - Funzioni generali di sicurezza
420010537501
IT
www.ecoflam-burners.com
18
Descrizione del funzionamento
Alla prima messa sotto tensione, dopo
un'interruzione di corrente e una fase di
messa in sicurezza, dopo un'interruzione
di gas o dopo un arresto di 24 ore,
comincia un tempo di preventilazione.
Durante il tempo di preventilazione:
- la pressione dell'aria viene monitorata.
- controllo della presenza di eventuali
segnali di fiamma anomali.
Al termine del tempo di preventilazione
- l'accensione è inserita.
- l'elettrovalvola principale e di sicurezza è
aperta.
- il bruciatore si avvia.
Sorveglianza
La fiamma viene monitorata da una sonda
di ionizzazione. La sonda è montata in
modo isolato sulla testa del gas ed è
diretta attraverso il disco fiamma nella
zona della fiamma. La sonda non deve
avere alcun contatto elettrico con
componenti messi a terra. Se compare un
cortocircuito tra la sonda e la massa del
bruciatore, il bruciatore entra in stato di
anomalia. Durante il funzionamento, nella
fiamma del gas si crea una zona
ionizzata, attraverso la quale circola una
corrente raddrizzata dalla sonda verso il
boccaglio.
Funzioni di sicurezza
- Se all'avvio del bruciatore (rilascio del
gas) non si forma la fiamma, il bruciatore
viene arrestato al termine di un intervallo
di sicurezza di max. 3 secondi, la valvola
del gas si chiude.
- In caso di anomalia della fiamma
durante il funzionamento, l'alimentazione
del gas si interrompe nella frazione di un
secondo. Viene avviata una nuova messa
in funzione. Se il bruciatore si avvia, il
ciclo di funzionamento prosegue. In caso
contrario si instaura una fase di messa in
sicurezza.
- In caso di mancanza d'aria durante la
preventilazione o il funzionamento, si
instaura una fase di messa in sicurezza.
- In caso di mancanza di gas, il bruciatore
non si mette in funzione e/o si arresta.
Arresto di regolazione
- Il termostato di regolazione interrompe la
richiesta di riscaldamento.
- Le valvole gas si chiudono.
- La fiamma si spegne.
- Il motore del ventilatore si ferma
- Il bruciatore è pronto per il
sucessivo funzionamento.
119 pBr
119.2
F6
1108106
119349
Y12 104F4150 Y13
M
F4 Pressostato gas minima
F6 Pressostato aria
Y13 Elettrovalvola gas
Y12 Elettrovalvola gas di sicurezza
1 Valvola di sicurezza ad azionamento termico (deve
essere montata dall'installatore).
104 Regolatore di pressione gas
106 Filtro
108 Valvola di arresto del gas (deve essere montata dal
l'installatore).
119pBr Punto di misurazione della pressione del gas al
l'uscita della valvola.
119 Punto di misurazione della pressione del gas tra le
valvole.
119.2 Air pressure measuring point
150 Valvola a farfalla
349 Servomotore
420010537501
IT
www.ecoflam-burners.com
19
L'azionamento del
pulsante di
sblocco del
programmatore
per...
.... causa ....
... 1 secondo ...
lo sblocco del
programmatore.
... 4 secondi ...
il blocco del
programmatore.
Il programmatore di comando e sicurezza
gas BT 3xx comanda e sorveglia il
bruciatore ad aria soffiata. Grazie al
programma gestito dal microprocessore si
ottengono tempi estremamente stabili,
indipendentemente da oscillazioni della
tensione di rete o della temperatura
ambiente. Il programmatore comprende un
dispositivo di protezione dai cali di
tensione elettrica. A seconda della
parametrizzazione, l'unità o passa alla
modalità di malfunzionamento o va in
posizione di attesa, se l'alimentazione
scende al di sotto della tensione di rete.
Nella posizione di attesa, c'è un riavvio
automatico non appena il valore di soglia
viene superato del 105%.
Bloccaggio e sbloccaggio
Il programmatore può essere bloccato
manualmente (messo in sicurezza) per
mezzo del pulsante di blocco e sbloccato
(eliminazione del guasto) a condizione che
sia sotto tensione. Questa funzione non
deve essere confusa con il bloccaggio
automatico e riconoscimento guasto in
caso di errore.
!
Prima del montaggio o dello smont-
aggio del programmatore, la
tensione dell'apparecchio deve
essere disinserita. Il program-
matore di comando non dev'essere
aperto né riparato.
Spostamento del cursore verso
l'alto.
Spostamento del cursore verso il
basso.
Aumento del valore indicato.
Diminuzione del valore indicato.
Modifica / Conferma del valore
indicato.
Sblocco del programmatore.
LED rosso (lampeggia in caso di
guasto).
Funzione - Programmatore di comando e sicurezza Lamtec BT330
Funzione - Pannello di comando
A interruttore I/0
B lampada di blocco termico
C display
AB
C
Installazione
- Montaggio del bruciatore
Profondità di montaggio del boccaglio
del bruciatore e rivestimento refrattario
Per i generatori senza parete anteriore
raffreddata e in assenza di indicazioni
contrarie da parte del costruttore della
caldaia, è necessario eseguire un
rivestimento in mattoni o l'isolamento
secondo la fi gura (5) a lato.
Il rivestimento in mattoni non deve
sporgere oltre il bordo anteriore del
boccaglio e deve terminare con una
conicità massima di 60°. Lo spazio d'aria
(6) dev'essere riempito con un materiale
isolante elastico, non in fiammabile.
Per le caldaie deve essere rispettata la
profondità di penetrazione del boccaglio,
in conformità con le indicazioni fornite dal
costruttore della caldaia stessa.
Caldaie ad inversione di fiamma :
A = 50-100 mm.
Caldaie a tre giri di fumo :
A1 = 50-100 mm.
Condotto dei fumi
Al fine di evitare rumorosità indesiderate si
raccomanda di evitare l'utilizzo di raccordi
ad angolo retto al momento del
collegamento della caldaia al camino.
Montaggio del bruciatore
Il bruciatore viene fissato alla flangia di
attacco e di conseguenza alla caldaia,
in tal modo la camera di combustione
viene chiusa a tenuta stagna.
Montaggio:
• Fissare la flangia alla caldaia con le viti.
Smontaggio:
• Togliere le viti.
• Estrarre il bruciatore dalla caldaia.
Prescrizioni di ordine generale per
l'allacciamento del gas
• Il collegamento della rampa gas alla
rete del gas deve essere effettuato
esclusivamente da un tecnico esperto
autorizzato.
• La sezione della tubazione del gas deve
essere preparata in modo tale che la
pressione di alimentazione del gas non
possa scendere al di sotto del valore
prescritto.
• Una valvola manuale di arresto (non
fornita) deve essere montata a monte della
rampa gas.
Linea alimentazione gas
Nell’istallazione della linea di
alimentazione e della rampa gas bisogna
osservare le prescrizioni della EN676. Si
deve istallare il Kit obbligatorio EN676.
Ulteriori accessori dovranno essere
montati dall’istallatore per soddisfare
eventuali normative locali.
LEGENDA
Pf: Contropressione al focolare
Pb: Pressione gas bruciatore (testa di
combustione + rampa gas)
Pin: Pressione minima di alimentazione
Per operare con GPL è necessario
acquistare il Kit GPL e montarlo
osservando le istruzioni allegate.
TRASFORMAZIONE A GPL
KITLPG-MAXGAS...
1
2
+
420010537501
IT
www.ecoflam-burners.com
20
A
A1
420010537501
IT
www.ecoflam-burners.com
21
A
A
2,5
3
ELETTRODO DI 
RIVELAZIONE
ELETTRODO DI 
ACCENSIONE
Allacciamento elettrico
L'impianto elettrico e i lavori di
allacciamento devono essere eseguiti
esclusivamente da personale specializzato
autorizzato.
A tal proposito devono essere rispettate le
normative e le direttive vigenti.
L’impianto d’alimentazione dovrà essere
dotato di un interruttore differenziale di tipo
A.
Rispettare obbligatoriamente le
prescrizioni e le direttive in vigore, oltre
allo schema elettrico fornito con il
bruciatore!
• Verificare che la tensione di rete
corrisponda alla tensione d'esercizio
indicata nello schema elettrico e targa dati.
Fusibile sulla caldaia: 5 A
Allacciamento elettrico (plug-in)
Il bruciatore deve poter essere scollegato
dalla rete mediante uno dei corrispondenti
dispositivi di interruzione onnipolari
conformi alle norme vigenti. Bruciatori e
generatori termici (caldaie) vengono
collegati tra di loro mediante una
connessione alla morsettiera del pannello
(fig.1).
Collegamento della rampa gas
Eseguire il collegamento della rampa gas
con le prese situate sul bruciatore.
I bruciatori sono prodotti con i
collegamenti adatti all’alimentazione
400 V trifase.
I bruciatori con motori elettrici di potenza
Controlli da eseguire prima della messa
in funzione
Prima della messa in funzione devono
essere controllati i seguenti punti.
• Montaggio del bruciatore secondo le
presenti istruzioni.
• Preimpostazione del bruciatore secondo
le indicazioni riportate nella tabella di
regolazione.
• Controllo degli organi di combustione • Il
generatore termico dev'essere
pronto per l'uso, le prescrizioni di
montaggio del generatore termico devono
essere rispettate.
• Tutti gli allacciamenti elettrici devono
essere eseguiti correttamente.
• Il generatore termico ed il sistema di
riscaldamento sono pieni d'acqua, le
pompe di circolazione sono in funzione.
• Termostati, regolatore di pressione,
dispositivo di sicurezza in caso di carenza
d'acqua ed altri dispositivi limitatori
eventualmente installati sono
correttamente collegati e funzionanti.
• Le vie di scarico dei fumi devono essere
sgombre, il dispositivo per l'aria
secondaria, se presente, dev'essere in
funzione.
• Dev'essere garantito un sufficiente
apporto di aria pura.
• Dev'essere presente una richiesta di
riscaldamento.
• Deve essere disponibile una pressione
del gas sufficiente.
• I condotti per il combustibile devono
essere installati a regola d'arte, devono
essere sottoposti ad un controllo per
garantirne l'ermeticità ed essere disaerati.
• Il punto di misurazione previsto dalla
norma per il controllo dei fumi di scarico
dev'essere presente, il percorso dei fumi
sino al punto di misurazione dev'essere a
tenuta stagna in modo che i risultati delle
misurazioni non possano essere falsati.
Posizione elettrodi
Verificare sempre la posizione degli elet-
trodi dopo la loro sostituzione o il montag-
gio del KIT LPG. Una posizione errata può
comportare problemi di accensione o rive-
lazione.
inferiore o uguale a 7,5 kW possono
essere adattati per alimentazione a 220-
230 V (seguire le istruzioni sul retro); per i
motori con potenze superiori è possibile
solo l’alimentazione a 380-400 V trifase.
In caso di richiesta di bruciatori diversi
dallo standard sopra indicato si
raccomanda di farne specifica menzione
nell’ordine.
Istruzioni: come adattare motori
elettrici di potenza uguale o inferiore a
7,5 kW per alimentazione 220-230 V
E’ possibile modificare il voltaggio del
bruciatore operando come segue:
1. modificare il collegamento all’interno
della scatola di alimentazione del motore
elettrico: da stella a triangolo
(vedi figura 3);
2. modificare la taratura del relè termico,
riferendosi ai valori di assorbimento
riportati nella targa dati del motore
elettrico. Se necessario, sostituire il relè
termico con altro di scala idonea.
Questa operazione non è possibile su
motori superiori ai 7,5 kW. Per ulteriori
informazioni, vi preghiamo di contattare il
personale Ecoflam.
Installazione
- Connessione elettrica
- Controlli da eseguire prima della messa in funzione
HLB
HLF
T
P
STAB
25 26
P
T
STC
Q
50 Hz 400V
P
T
STS
T
N
S
PE
R
NTR S 9865 7 131110 121 2 3 4
1
230V
400V
420010537501
IT
www.ecoflam-burners.com
22
Diagrammi di pressione gas riportati in
appendice.
La pressione del gas minima richiesta è
indicata nei diagrammi nell'appendice.
Questi valori sono stati ricavati nel nostro
laboratorio prove e sono utili per la messa
in funzione del bruciatore, la regolazione
deve poi essere verificata utilizzando un
analizzatore di combustione.
Come leggere i diagrammi e regolare il
bruciatore:
-determinate la potenza richiesta.
-determinate la contropressione in camera.
-ricavare la pressione del gas minima
richiesta nei diagrammi nell'appendice.
Ottimizzazione dei valori di
combustione
La taratura di fabbrica dovrà essere
modificata a seconda della potenza
richiesta.
N.B. rispettate il valore minimo della
temperatura fumi specificato dal
costruttore dellla caldaia per evitare la
formazione di condensa.
Regolazione della valvola gas
Regolate le valvole gas in base alle
istruzioni del manuale della rampa gas.
pressione gas in testa misurata sulla
curva (mbar)
posizione testa
posizione serranda aria
Avvertenza : i valori di pretaratura sono
stati determinati su camere di combu-
stione di prova EN676 in codizioni ideali,
e sono utili per la prima accensione ma
vanno verificati e corretti con la taratura
per il singolo impianto.
Esempio in figura :
Potenza richiesta dal generatore 380 kW.
Pressione prevista in camera di combu-
stione 3,5 mbar. Posizione testa di com-
bustione : 2,5 (fra 2 e 3). Pressione del
gas in testa: 13 mbar.
pressione gas in camera di combustione (mbar)
potenza (kW)
-1,0
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
10,0
50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
16
15 14 13
12,5
12
11,5
1
90°
2
90°
3
90°
4
90°
5
90°
ESEMPIO DI PRETARATURA MAX GAS 500 PR
Messa in funzione
- Regolazione del bruciatore
!
Pericolo di deflagrazione:
durante le operazioni di regolazione, verifi care costantemente le emissioni di
CO, CO2 e l’indice di fumosità. In presenza di formazioni di CO modi ficare i
valori della combustione. Il valore massimo di CO non deve superare i 50ppm.
Regolazione della testa di
combustione (B).
Agire sulla vite in figura:
ruotare con una chiave esagonale
fino a raggiungere il valore desiderato
(indice da 1 a 5).
+
-
1
1 LIATED
B
Regolazione della potenza massima del
bruciatore
Le regolazioni dell’aria e del gas sono otte-
nute impostando i parametri della BT3xx.
Fare riferimento al manuale della BT3xx.
Regolazione della potenza minima del
bruciatore
Le regolazioni dell’aria e del gas sono otte-
nute impostando i parametri della BT3xx.
Fare riferimento al manuale della BT3xx.
Regolazione delle potenze intermedie
del bruciatore
Le regolazioni dell’aria e del gas sono otte-
nute impostando i parametri della BT3xx.
Fare riferimento al manuale della BT3xx.
23
www.ecoflam-burners.com
IT
420010537501
Messa in funzione
- Regolazione dei pressostati aria e gas
Controllo funzionamento
Un controllo di sicurezza del monitoraggio
fiamma dev'essere eseguito sia in
occasione della prima messa in funzione,
sia dopo aver eseguito revisioni o dopo un
lungo periodo di inattività dell'impianto.
- Test di messa in moto con il rubinetto del
gas chiuso:
l’apparecchiatura di controllo dovrà
segnalare il non funzionamento per
mancanza gas o andare in blocco al
termine del tempo di sicurezza.
Regolazione del pressostato aria
Il pressostato aria controlla la pressione
dell’ aria di ventilazione.
Svitare le viti A e B e rimuovere il coper-
chio C.
Dopo aver tarato l’aria e il gas, con il
bruciatore in funzione ruotate lentamente
in senso orario la ghiera D fino all’arresto
di blocco del bruciatore. Leggete il valore
indicato sulla ghiera e riducetelo del 15%.
Rimontare il coperchio C e riavvitare le viti
A e B.
ATTENZIONE: Il pressostato eviterà che
la pressione dell’aria non scenda sotto
85% del valore impostato, evitando così
che il CO nei fumi superi 1%(10000 ppm).
Regolazione del pressostato gas di
minima
Il pressostato gas di minima ha la funzione
di controllare la pressione minima del gas
prima della valvola gas permettendo al
bruciatore di funzionare correttamente.
Svitare le viti I e L e togliere il coperchio M.
Posizionare il regolatore N ad un valore
pari al 60% della pressione nominale di
alimentazione gas (es.: per gas metano
press. nominale =20 mbar; regolatore po-
sizionato al valore 12 mbar; per G.P.L.
pressione nominale G30-G31 30/37 mbar
regolatore posizionato al valore di 18
mbar). Rimontare il coperchio M.
0,4
0,6
0,9
3,0
1,5
2,1
1,8
2,4
2,7
1,2
A
B
C
D
2
,5
5
10
15
5
0
2
5
3
5
30
40
45
2
0
I
L
M
N
Assistenza - Manutenzione
Gli interventi di assistenza sulla caldaia
e sul bruciatore devono essere eseguiti
esclusivamente da personale tecnico
addestrato nel campo del riscalda-
mento. Al fine di garantire una regolare
esecuzione degli interventi di
assistenza, si consiglia al gestore
dell'impianto di stipulare un contratto
di assistanza.
Attenzione
Prima degli interventi di manutenzione e
pulizia, disinserire la corrente.
Il boccaglio ed i componenti della testa
possono essere caldi.
Controllo della temperatura dei fumi
di scarico
• Controllare regolarmente la temperatura
dei fumi di scarico.
• Pulire la caldaia se la temperatura dei
fumi di scarico supera il valore della
messa in funzione di oltre 30°C.
Al fine di semplificare il controllo,
installare un display per la
visualizzazione della temperatura
dei fumi di scarico.
Smontaggio testa
• Vedere le figure in ordine.
1
23
4
5
6
77
8
9
10 11 12
420010537501
IT
www.ecoflam-burners.com
24
Assistenza - Manutenzione
13
14
Montaggio della ventola
In caso di sostituzione della ventola o
del motore, fare riferimento allo schema
di posizionamento.
Allineare la flangia interna A della ventola
con la piastra B.
Inserire un righello tra le pale della ventola
e portare A e B alla stessa altezza, serrare
la vite senza testa con intaglio sulla
ventola (posizione di manutenzione 1).
Interventi di manutenzione sul bruciatore
• Controllare i componenti di alimentazione
gas (tubazioni, filtri, ecc.) ed i collegamenti
per individuare perdite o segni di usura ed
eventualmente sostituirli.
• Controllare la presenza di danni su
connessioni elettriche e cavi di
raccordo ed eventualmente sostituirli.
• Controllare il filtro gas, pulire e,
all'occorrenza, sostituzione se necessario.
• Pulire ventola a carter e controllare
che non presentino danni.
• Controllare e pulire i dispositivi di
miscelazione.
• Controllare gli elettrodi di accensione
ed eventualmente regolarli o sostituirli.
• Avviare il bruciatore, controllare i dati
dei fumi di scarico ed eventualmente
correggere le regolazioni del bruciatore.
• Controllare le regolazioni dei pressostati
aria e gas.
• Controllare la regolazione della rampa
gas.
• Effettuare un controllo del
funzionamento.
A
A
2,5
3
Cause ed eliminazione delle anomalie
In presenza di anomalie, devono essere
controllati i presupposti fondamentali
per il corretto funzionamento dell'impianto:
1. C'è corrente?
2. C'è tutta la pressione del gas?
3. La valvola di intercettazione del gas è
aperta?
4. Tutti gli apparecchi di regolazione
e sicurezza come il termostato caldaia, il
dispositivo di sicurezza in caso di carenza
d'acqua, il fi necorsa, ecc., sono impostati?
Nel caso in cui, dopo il controllo dei punti
suddetti, l'anomalia persistesse, usare le
seguente tabella.
I componenti di sicurezza non devono
essere riparati, bensì devono essere
sostituiti con componenti riportanti lo
stesso codice articolo.
Utilizzare esclusivamente pezzi
originali del costruttore.
NB: Dopo ogni intervento controllare:
- i valori di combustione in condizioni di
esercizio (porta del locale caldaia
chiusa, copertura montata, ecc.).
- registrare i valori di combustione nel
libretto di centrale.
Assistenza - Possibili inconvenienti
420010537501
IT
www.ecoflam-burners.com
25
Contenus généraux - Sommaire - Notices générales
Mise en garde
Les brûleurs MAX GAS 350-500 PR sont
conçus pour la combustion de gaz naturel
et de gaz propane, avec faibles rejets
polluants. D’un point de vue conception et
fonctionnement, les brûleurs répondent à
la norme EN 676. Le montage, la mise en
route et l’entretien ne peuvent être
exécutés que par des spécialistes
autorisés, dans le respect des directives et
prescriptions en vigueur.
Description du brûleur
Le brûleur MAX GAS 350-500 PR à deux
allures, à fonctionnement complètement
automatique en exécution monobloque. La
construction spéciale de la tête de
combustion permet une combustion à un
faible taux d’oxyde d’azote et avec un
coefficient de rendement éleve. Les
valeurs des émissions correspondent à la
classe 3, définie par EN676
(NOx<80mg/kWh).
Selon la géomérie du foyer, la charge du
foyer et le système de combustion
(chaudière à trois parcours, chaudière à
foyer borgne), des valeurs d’émission
différentes peuvent en résulter.
Ils conviennent pour l’équipement de tous
les générateurs de chaleur conformes à la
norme EN 303, ou de générateurs d’air
chaud selon la norme DIN 4794 ou DIN
30697, dans leur plage de puissances.
Toute autre utilisation doit faire l’objet
d’une demande d’autorisation auprès
d’Ecoflam.
Pour un fonctionnement en toute sécurité,
respectueux de l’environnement et
économe en énergie, il faut prendre en
considération les normes suivantes:
EN 676
Brûleurs gaz à air souffle
EN 226
Raccordement de brûleurs fuel à
nébulisation et brûleurs gaz à air soufflé à
un générateur de chaleur.
EN 60335-1, -2-102
Sécurité d’appareils électriques pour
usage domestique, règles particulières
pour les appareils à combustion au gaz.
Lieu d'installation
Le brûleurs ne doit pas être mis en service
dans des locaux exposés à des vapeurs
agressives (p. ex. laque pour cheveux,
tétrachloréthylène, tétrachlorure de
carbone), poussières importantes ou
humidité de l’air élevée (p. ex. dans des
buanderies).
Le local d'installation doit être
correctement aéré de manière à garantir
les conditions pour une bonne combustion.
Les dispositions locales peuvent contenir
des prescriptions différentes.
Les dommages résultant des causes
suivantes ne pourront pas être
couverts par la garantie:
- utilisation inappropriée.
- installation et/ou remise en état erronées
par l’acheteur ou par un tiers, y compris la
mise en place de pièces d’autres origines.
Remise de l’installation et conseils
d’utilisation
L'artisan qui réalise l'installation doit
donner à l’utilisateur, au plus tard au
moment de la réception de l’installation,
les notices d’utilisation et d’entretien. Elles
doivent être conservées bien visibles dans
la chaufferie. L’adresse et le numéro
d’appel de la station-service la plus proche
doivent y être inscrits .
Conseils à l’utilisateur
L’installation doit être vérifiée au moins
une fois par an par un spécialiste.
Pour en garantir l’exécution régulière, la
conclusion d’un contrat d’entretien est
fortement conseillée.contract to guarantee
regular servicing.
Les brûleurs Ecoflam ont été conçus et construits dans le respect des règlementations et des
directives actuelles. Tous les brûleurs sont conformes aux règlementations relatives à la
sécurité et aux économies d'énergie dans la limite du domaine d'utilisation déclaré. La qualité
du produit est garantie par le système de certification conformément à la norme ISO 9001:2008.
Vue d'ensemble Données techniques 3
Domaine de fonctionnement 4
Dimensions 5
Contenus généraux Sommaire 26
Notices générales 26
Description du brûleur 27
Function Fonctions générales de sécurité 28
Coffret de commande et de sécurite LAMTEC 29
Installation Montage du brûleur 30
Raccordement électrique - Contrôles avant la mise en service 31
Mise en service Réglage du brûleur 32
Réglage des pressostats d’air et de gaz 33
Maintenance Entretien 34
Problèmes possibles 35
Vue d'ensemble Diagrammes de pression de gas 111-112
Schémas électrique 113-116
Pièces de rechange 117-118
Contenus généraux Déclaration de conformite 119
420010537501
FR
www.ecoflam-burners.com
26
Emballage
Le brûleur est livré avec un système modulaire
d’emballage (boîtes séparées):
BBCH: Brûleur avec une tête de combustion et une
bride.
- 1 sachet :- manuel technicien dans multilangue.
- clé six-pans.
- vis, écrous et rondelles.
GT: Rampe gaz séparée
KIT & ACS commandés et livrés séparément
KIT & ACS commandés et livrés
séparément
Contenus généraux - Description du brûleur
420010537501
FR
www.ecoflam-burners.com
27
MAX GAS 350 LN PR TC SGT 230-50 BT330
MAX GAS Gas
NOM
MAX GAS 350350 kW
MODÈLE (Gaz: kW; fioul domestique: kg/h)
LN Low NOx Classe 3 GAS EN676 (<80 mg/kWh)
- Standard Classe 2-GAS EN676 (<120 mg/kWh)
ÉMISSIONS
P 1 allure
PAB 2 allure
PR 2 allure progressifs mécanique
TYPE DE FONCTIONNEMENT
TC Tête courte
TL Tête longue
TYPE  TETE 
Natural gas
LPG LPG
COMBUSTIBILE
230-50 230 Volt, 50 Hz
TENSION D'ALIMENTATION
SGT
Rampe gaz séparée
ÉQUIPEMENT
BT330 Lamtec
COFFRET DE SECURITE
Fonction - Fonctions générales de sécurité
Description du fonctionnement
Lors de la première mise sous tension,
après une coupure de tension ainsi qu'une
mise en sécurité, après une coupure de
gaz ou après un arrêt de 24 heures
commence un temps de pré ventilation.
Pendant le temps de préventilation:
- la pression d’air est surveillée.
- contrôle de la présence d’éventuels
signaux de flamme anormaux.
Après l’écoulement du temps de
préventilation
- l’allumeur est mis en circuit.
- l’électrovanne principale et de sécurité
est ouverte.
- démarrage du brûleur.
Surveillance
La flamme est surveillée par une sonde
d’ionisation. La sonde est montée de
façon isolée sur la tête gaz et est dirigée à
travers le déflecteur dans la zone de la
flamme. La sonde ne doit pas avoir de
contact électrique avec des pièces mises
à la terre. Si un court-circuit apparaît entre
la sonde et la masse du brûleur, le brûleur
se met en défaut. En fonctionnement, une
zone ionisée naît dans la flamme gaz à
travers laquelle un courant redressé
circule de la sonde vers le tube du brûleur.
Fonctions de sécurite
- Si aucune flamme ne se forme au
démarrage du brûleur (libération du gaz),
le brûleur est coupé après écoulement du
temps de sécurité de 3 secondes max., la
vanne gaz se ferme.
- En cas de défaillance de la flamme
pendant le fonctionnement, l’alimentation
en gaz est interrompue en l’espace d’une
seconde. Un nouveau démarrage est
lancé. Si le brûleur démarre, le cycle de
fonctionnement se poursuit. Autrement il
s’ensuit une mise en sécurité.
- En cas de manque d’air pendant la
préventilation ou le fonctionnement, une
mise en sécurité intervient.
- En cas de manque de gaz, le brûleur ne
se met pas en fonctionnement et/ ou
s’arrête.
Lors de l'arrêt de régulation
- Le thermostat de régulation interrompt la
demande de chauffe.
- Les vannes gaz se ferment.
- La flamme s'éteint.
- Le moteur de ventilation s'arrête.
- Le brûleur est prêt à fonctionner.
420010537501
FR
www.ecoflam-burners.com
28
119 pBr
119.2
F6
1108106
119349
Y12 104F4150 Y13
M
F4 Pressostat gaz min.
F6 Pressostat d’air
Y13 Vanne de gaz
Y12 Vanne de gaz de sécurité
1 Vanne de sécurité à actionnement thermique (elle
doit être montée par l’installateur)
.
104 Régulateur de pression gaz
106 Filter
108 Vanne d’arrêt de gaz (elle doit être montée par l'in
stallateur).
119pBr Point de mesure de la pression gaz en sortie de la
vanne.
119 Point de mesure de la pression gaz avant les
vannes.
119.2 Point de mesure de la pression d’air.
150 Vanne papillon
349 Servomoteur
420010537501
FR
www.ecoflam-burners.com
29
Fonction - Coffret de commande et de sécurite Lamtec BT330
Le fait d’actionner
le bouton de
déverrouillage du
coffret pendant ...
.... provoque ....
...1 seconde..
le déverrouillage du
coffret.
.. 4 secondes..
le verrouillage du
coffret.
Le coffret de commande et de sécurité BT
3xx pilote et surveille le brûleur à air pulsé.
Grâce à la commande du programme par
microprocesseur, on obtient des temps de
cycle extrêmement stables,
indépendamment des variations de
tension du secteur ou de la température
ambiante. Le coffret de commande et de
sécurité est équipé d'une détection de
panne secteur. Selon le paramétrage, le
coffret passe en défaut ou en position
d'attente dès que la tension du secteur est
insuffisante. En position d'attente, un
redémarrage s'effectue automatiquement
dès que la valeur seuil programmée est
dépassée de 105 %.
Verrouillage et déverrouillage manuel
Le coffret peut être verrouillé (protégé) ou
déverrouillé manuellement à l'aide du
bouton de réarmement , à condition
que le coffret soit alimenté en tension. Ne
pas confondre cette fonction avec le
verrouillage automatique et l'acquittement
des défauts en cas de panne.
!
Avant le montage ou le démontage
du coffret, l’appareil doit être mis
hors tension. Il ne faut ni ouvrir ni
réparer le coffret.
Déplacement du curseur vers le
haut.
Déplacement du curseur vers le
bas.
Augmentation de la valeur
indiquée.
Diminution de la valeur indiquée.
Modification / Confirmation de la
valeur indiquée.
Déverrouillage du coffret.
Diode lumineuse rouge (clignote en
cas de défaut).
Function - Tableau de commande
A interrupteur I/0
B lampe de thermal de securité
C display
AB
C
Installation
- Montage du brûleur
Profondeur de montage du tube du
brûleur et garnissage en maçonnerie
Pour les générateurs sans paroi avant
refroidie et en l’absence d’indications
contraires par le constructeur de la
chaudière, il est nécessaire de réaliser un
garnissage en maçonnerie ou une
isolation (5) selon la figure ci-contre.
Le garnissage en maçonnerie ne doit pas
déborder la bordure avant du gueulard et
sa dépouille conique ne doit pas dépasser
60°. L’interstice d’air (6) doit être comblé
avec un matériau d’isolation élastique et
ininflammable.
Dans le chaudières, la profondeur de
pénétration du tube de flamme doit être
respectée tout en tenant compte des
indications du constructeur de la
chaudière.
Chaudières à foyer borgne :
A = 50-100 mm.
Chaudières à trois passes :
A1 = 50-100 mm.
Mené des fumées
Au fin d'éviter du bruit non désirées, il est
recommandé d'éviter les pièces de
raccordement à angles droits lors du
raccordement de la chaudière à la
cheminée.
Montage du brûleur
Le brûleur est fixé à la bride de fixation et,
par conséquent, à la chaudière ; de cette
manière, la chambre de combustion est
fermée hermétiquement.
Montage:
• Fixer la bride de fixation à la chaudière
au moyen des vis.
Démontage :
• Desserrer le vis.
• Extraire le brûleur de la chaudière.
Prescriptions d'ordre général pour le
raccordement gaz
• Le raccordement de la rampe gaz au
réseau de gaz ne peut être réalisé que
par un technicien spécialiste agréé.
• La section de la tuyauterie de gaz doit
être réalisée de telle sorte que la pression
d'alimentation gaz ne tombe pas en
dessous de la valeur prescrite.
• Une vanne manuelle d'arrêt (non fournie)
doit être montée en amont de la rampe
gaz.
Ligne d’alimentation en gaz
Dans l’installation de la ligne
d’alimentation et de la rampe de gaz, il y a
lieu de respecter les consignes de
l’EN676. Le Kit obligatoire EN676 doit être
installé. D’autres accessoires devront être
montés par l’installateur pour satisfaire à
d’éventuelles réglementations locales.
LÉGENDE
Pf: contre-pression dans la chambre de
combustion.
Pb: pression du brûleur (tête de
combustion + rampe gaz complète)
Pin: pression d’entrée gaz minimale
Pour travailler avec le GPL, il faut acheter
le kit GPL et le monter en respectant les
instructions ci-jointes.
TRANSFORMATION AU GPL
KITLPG-MAXGAS...
1
2
+
420010537501
FR
www.ecoflam-burners.com
30
A
A1
420010537501
FR
www.ecoflam-burners.com
31
A
A
2,5
3
SONDE DE 
IONISATION
ELECTRODE 
D’ALLUMAGE
Raccordement électrique
L’installation électrique et les travaux de
raccordement doivent être réalisés
exclusivement par le personnel qualifié et
autorisé.
Les prescriptions et directives en vigueur
doivent être respectées.
L’installation d'alimentation devra être
munie d'un interrupteur différentiel de type
A.
Respecter obligatoirement les
prescriptions et les directives en
vigueur, outre le schéma électrique
fourni avec le brûleur!
• Vérifier si la tension électrique
d’alimentation correspond à la tension
indiquée dans le schéma électrique et sur
la plaque signalétique.
Fusible sur la chaudière: 5 A
Raccordement électrique par
connecteurs
Le brûleur doit pouvoir être déconnecté du
réseau à l’aide d’un dispositif de coupure
omnipolaire conforme aux normes en
vigueur. Le brûleur et le générateur de
chaleur (chaudière) sont reliés entre eux
par au bornier (fig.1).
Raccordement de la rampe de gaz
Raccorder la rampe de gaz aux prises
situées sur le brûleur.
Les brûleurs sont fabriqués avec
d’appropriées connexions
d'alimentation 400 V triphasées.
Les brûleurs équipés de moteurs
Contrôles avant la mise en service
Il convient de contrôler les points suivants
avant la première mise en service.
• Montage du brûleur conformément
aux présentes instructions.
• Préréglage du brûleur conformément
aux indications du tableau de réglage.
• Réglage des organes de combustion.
• Le générateur de chaleur doit être prêt
à fonctionner, les prescriptions
d’exploitation du générateur de chaleur
doivent être respectées.
• Toutes les connexions électriques
doivent être réalisées correctement.
• Le générateur de chaleur et le
Les données de réglage ci-dessus sont
des réglages de base. Les données de
réglage d’usine sont encadrées en gras et
sur fond gris. Dans un cas normal, ces
réglages permettent la mise en service du
brûleur. Vérifier en tout état de cause
soigneusement les valeurs de réglage. En
général, en fonction de l’installation, des
corrections doivent être apportées.
système de chauffage sont remplis d’eau,
les pompes de circulation sont en service.
• Le régulateur de température, le
régulateur de pression, la protection contre
le manque d’eau et les autres dispositifs
de limitation et de sécurité éventuellement
présents sont raccordés et opérationnels.
• La cheminée doit être dégagée et le
dispositif d’air additionnel, si présent, en
fonctionnement.
• Un apport d’air frais suffisant doit être
garanti.
• La demande de chaleur doit être
présente.
• Une pression de gaz suffisante doit être
disponible.
• Les conduites de combustible doivent
être montées dans les règles de l’art, leur
étanchéité contrôlée et être purgées.
• Un point de mesure conforme aux
normes doit être présent, le conduit de
fumée jusqu’au point de mesure doit être
étanche, de telle manière que les résultats
de mesure ne soient pas faussés.
Position électrodes
Toujours vérifier la position des électrodes
après leur remplacement ou le montage
du KIT LPG. Une position erronée des
électrodes pourrait causer des problèmes
d’allumage ou de révélation.
électriques d'une puissance égale ou
inférieure à 7,5 kW peuvent être adaptés à
l'alimentation 220-230 V (suivre les
instructions au verso); les moteurs de
puissance supérieure peuvent seulement
fonctionner 380-400 V phase.
En cas de demande de brûleurs avec des
standards différents par rapport à ceux
dessus mentionnés, il est recommandé
d’en faire mention spécifique dans la
commande.
Instructions: adapter les moteur
électriques d'une puissance égale ou
inférieure à 7,5 kW à l'alimentation 220-
230 V
Il est possible de modifier la tension du
brûleur de la manière suivante:
1. changer le lien à l'intérieur de la boîte
du moteur électrique: d'étoile en triangle
(voir image 3);
2. modifier le réglage du relais thermique,
se référant aux valeurs d'absorption
indiquées sur la plaque signalétique du
moteur. Si nécessaire, remplacer le relais
thermique avec un autre d’échelle
appropriée.
Cette opération n'est pas possible sur les
moteurs supérieurs à 7,5 kW.
Pour plus de renseignements, s'il vous
plaît contacter le personnel Ecoflam.
Installation
- Raccordement électrique
- Contrôles avant la mise en service
HLB
HLF
T
P
STAB
25 26
P
T
STC
Q
50 Hz 400V
P
T
STS
T
N
S
PE
R
NTR S 9865 7 131110 121 2 3 4
1
230V
400V
420010537501
FR
www.ecoflam-burners.com
32
Diagrammes de pression de gaz en
pièce jointe.
Pression de gaz minimum requis sont
indiqués dans le diagrammes en pièce
jointe. Ces valeurs proviennent de notre
laboratoire d’essais et servent à la mise en
marche du brûleur, le réglage doit être
vérifié à l’aide d’un analyseur de
combustion.
Comment lire les diagrammes et régler
le brûleur:
- déterminer la puissance requise.
- déterminer la contre-pression dans la
chambre.
- observer la pression du gaz minimum
requis dans le diagrammes en pièce jointe.
Optimisation des valeurs de
combustion
Le calibrage d’usine devra être modifié en
fonction de la puissance requise.
Attention: en cas d'installation sur une
chaudière, respecter la température
minimale des fumées d'évacuation en
fonction des indications du fabricant de la
chaudière et selon les exigences du
système d'évacuation des fumées, afin
d'éviter la formation de condensation.
Réglage de la vanne de gaz
Régler les vannes de gaz en fonction des
instructions du manuel de la rampe de
gaz.
pression gaz en tête mesurée sur la
courbe (mbar)
position tête
position du registre d’air
Mise en garde : les valeurs de préréglage
ont été déterminées sur les chambres de
combustion d’essai EN676 dans des con-
ditions idéales et servant au premier allu-
mage mais elles doivent être vérifiées et
corrigées par le réglage pour chaque in-
stallati.
Exemple sur la figure :
Puissance requise par le générateur 380
kW. Pression prévue dans la chambre de
combustion 3,5 mbar. Position de la tête
de combustion : 2,5 (entre 2 et 3). Pres-
sion du gaz sur la tête: 13 mbar.
pression gaz en chambre de combustion (mbar)
Puissance (kW)
-1,0
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
10,0
50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
16
15 14 13
12,5
12
11,5
1
90°
2
90°
3
90°
4
90°
5
90°
EXEMPLE DE  PREREGLAGE
MAX GAS 500 PR
Mise en service - Réglage du brûleur
!
Risque de déflagration:
Contrôler en permanence le CO, le CO2 et les émissions de fumée pendant le
réglage. En cas de formation de CO, optimiser les valeurs de combustion. La
teneur en CO ne doit pas dépasser 50 ppm.
Régulation de la tête de combustion (B).
Agir sur les vies en figure:
tourner avec une clé hexagonale
jusqu'à la valeur souhaitée
(index de 1 à 5).
+
-
1
1 LIATED
B
Réglage de la puissance maximale du
brûleur
Ajustements de l'air et du gaz sont obte-
nues en réglant les paramètres de BT3xx.
Référer au manuel de BT3xx.
Réglage de la puissance minimale du
brûleur
Ajustements de l'air et du gaz sont obte-
nues en réglant les paramètres de BT3xx.
Référer au manuel de BT3xx.
Réglage des puissances intermediaires
du brûleur
Ajustements de l'air et du gaz sont obte-
nues en réglant les paramètres de BT3xx.
Référer au manuel de BT3xx.
Les diagrammes du calibrage du
registre/tête de combustion se trouvent en
pièce jointe.
Mise en service - Régulation des pressostat air et gaz
Contrôle de fonctionnement
Il convient de procéder à un contrôle de
sécurité de la surveillance de flamme
aussi bien lors de la première mise en
service qu’après des révisions ou un arrêt
prolongé de l’installation.
- Essai de démarrage avec la vanne de
gaz fermée:
L’appareillage de contrôle devra signaler le
non fonctionnement par absence de gaz
ou se bloquer une fois le temps de
sécurité écoulé.
Réglage du pressostat d'air
Le pressostat d’air contrôle la pression de
l’air de ventilation.
Dévisser les vis A et B et enlever le cou-
vercle C.
Après avoir calibré l’air et le gaz, alors que
le brûleur fonctionne, tourner lentement la
bague D dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à l’arrêt de blocage du
brûleur. Lire la valeur indiquée sur la
bague et la réduire de 15%.
ATTENTION: le pressostat évitera que la
pression de l’air ne descende sous 85%
de la valeur programmée, en évitant ainsi
que le CO des fumées ne dépasse
1%(10000 ppm).
Réglage du pressostat du gas min.
Le préssostat gaz mini a la fonction de
vérifier que la pression du gaz avant la
vanne soit à la valeur minimale pour que le
brûleur fonctionne correctement.
Dévisser les vis I et L et enlever le couver-
cle M. - Positionner le régulateur N à un
valeur équivalent au 60% de la pression
nominale d’alimentation du gaz(par ex.:
pour gaz nat. avec pression nom. de 20
mbar, positionner le régulateur à une va-
leur de 12 mbar; pour G.L.P. avec pression
nom. G30/G31 30/37 mbar, positionner le
régulateur à 18 mbar). - Remonter le cou-
vercle M et visser les vis I et L.
0,4
0,6
0,9
3,0
1,5
2,1
1,8
2,4
2,7
1,2
A
B
C
D
2
,5
5
10
15
5
0
2
5
3
5
30
40
45
2
0
I
L
M
N
420010537501
FR
www.ecoflam-burners.com
33
Maintenance
- Entretien
Les travaux d’entretien sur la chaudière
et sur le brûleur ne doivent être exécutés
que par un spécialiste en chauffage. Afin
d’ assurer des opérations d’entretien
régulières la souscription d’un contrat
d’entretien doit être recommandée à
l’utilisateur de l’installation.
Attention
Avant toute intervention d’entretien et de
nettoyage, couper l’alimentation
électrique.
L’ gueulard et les composantes de la
tête peuvent être chauds.
Contrôle des températures des gaz de
combustion
• Contrôler régulièrement la température
des gaz de combustion.
• Nettoyer la chaudière lorsque la
température des gaz de combustion
dépasse la valeur à la mise en service
de plus de 30°C.
• Utiliser un afficheur de température
des gaz de combustion pour faciliter le
contrôle.
Demontage tête de combustion
• Voir les photos dans l'ordre.
420010537501
FR
www.ecoflam-burners.com
34
1
23
4
5
6
77
8
9
10 11 12
420010537501
FR
www.ecoflam-burners.com
35
Maintenance - Entretien
13
14
Montage de la turbine
Lors du changement du moteur ou de la
turbine, se référer au schéma de
positionnement.
Le flasque interne A de la turbine doit être
aligné avec la platine B. Insérer un réglet
entre les aubes de la turbine et amener A
et B à la même hauteur, serrer la vis
sans tête avec une encoche sur le
ventilateur (position d'entretien 1).
Positions d’entretien
• Tous les composants d'alimentation en
combustible (flexibles, canalisations) et
leurs accouplements respectifs devraient
être vérifiés (étanchéité, usure) et changés
si nécessaire.
• Vérifier toutes les connexions
électriques et les câbles, et les remplacer
si nécessaire.
• Vérifier le filtre gaz, le cas échéant le net-
toyer ou le remplacer.
• Nettoyer la turbine et le carter, et
vérifier qu'ils ne sont pas endommagés.
• Vérifier et nettoyer la tête de
combustion.
• Vérifier les électrodes, les régler ou les
remplacer si nécessaire.
• Démarrer le brûleur, vérifier la
combustion, et corriger les réglages
du brûleur si nécessaire.
• Vérifier le manostat d’air et le manostat
gaz.
• Vérifier l’aptitude au réglage de la rampe
gaz.
• Contrôler le fonctionnement.
A
A
2,5
3
Causes et élimination des anomalies
En présence d'anomalies, es conditions
de fonctionnement normal doivent être
vérifiées:
1. Y a-t-il du courant?
2. Y a-t-il de la pression de gaz?
3. Est-ce que le robinet d’arrêt du
gaz est ouvert ?
4. Tous les appareils de régulation et
de sécurité tels que thermostat de
chaudière, protection contre le manque
d’eau, interrupteur de fin de course, sont-
ils réglés?
Au cas où, après je contrôle des points
susdits, l'anomalie persistait, employer le
suivant tableau.
Les composantes de sécurité ne doivent
pas être réparés, mais plutôt ils doivent
être substitué avec des composantes
rapportant le même code articule.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange d’origine.
NB: Après toute intervention contrôler:
- es valeurs de combustion en
conditionsde exercise (porte de la locale
chaudière écluse, couverturemontée,etc).
- enregistrer les valeurs de combustion
dans le livret de central.
Maintenance - Problèmes possibles
Contenidos generales - índice - advertencias generales
Advertencia
Los quemadores MAX GAS 350-500 PAB
se han concebido para la combustión de
gas natural y de gas propano con bajas
emisiones contaminantes. Los
quemadores cumplen la norma EN 676,
desde el punto de vista del diseño y del
funcionamiento. La instalación, la puesta
en marcha y el mantenimiento deben ser
realizados exclusivamente por técnicos
instaladores autorizados siguiendo las
directivas y recomendaciones vigentes.
Descripción del quemador
Los quemadores MAX GAS 350-500 PAB
son aparatos monobloque de una etapa y
con un funcionamiento completamente
automático.La construcción especial del
cabezal de combustión permite obtener
una combustión con un índice de óxidos
de nitrógeno débil y un coeficiente de
rendimiento elevado. Los valores de las
emisiones corresponden a la clase 3, tal
como la define la EN676
(NOx<80mg/kWh).
Según la geometría del hogar, la carga del
mismo y el sistema de combustión
(caldera de tres pasos de humos, caldera
con hogar de fondo ciego), pueden
obtenerse valores de emisiones
diferentes.
Son adecuados para todo tipo de
generadores de calor que cumplan la
norma EN 303 o para generadores-
pulsadores de aire caliente fabricados
según la norma DIN 4794 o DIN 30697, en
su intervalo de potencias. Cualquier otro
uso debe ser objeto de una solicitud de
autorización a Ecoflam. Para un
funcionamiento completamente seguro,
respetuoso con el medio ambiente y
económico desde el punto de vista
energético, se deben tener en cuenta las
siguientes normas:
EN 676
Quemadores de gas de aire soplado
EN 226
Conexión de quemadores de gasóleo y de
gas de aire soplado a un generador de
calor.
EN 60335-1, -2-102
Seguridad de los dispositivos eléctricos
para un uso doméstico, normas especiales
para dispositivos de combustión de gas.
Condiciones de instalación
El quemador no se debe poner en servicio
en locales expuestos a vapores agresivos
(por ejemplo laca para el cabello,
tetracloretileno, tetracloruro de carbono),
con gran cantidad de polvo o alto grado de
humedad del aire (por ejemplo en
lavanderías). Es necesario que el local de
instalación disponga de una ventilación
adecuada para garantizar las condiciones
para una buena combustión. Las
disposiciones locales pueden indicar
requisitos diferentes.
No quedan cubiertos por la garantía los
daños resultantes de las siguientes
causas:
- uso inadecuado.
- montaje defectuoso, instalación realizada
por el comprador o un tercero, uso de
piezas no originales.
Entrega de la instalación y consejos de
uso
El instalador del sistema debe facilitar al
usuario de la misma, como muy tarde en
el momento de la entrega, las
instrucciones de uso y mantenimiento.
éstas deben conservarse en un lugar bien
visible de la sala de calderas.
Deben contener la dirección y número de
teléfono del servicio de atención al cliente
más cercano.
Advertencia para el operador
Al menos una vez al año, un técnico
especialista deberá revisar la instalación.
Para garantizar que dicha revisión se
realice de una manera regular, es muy
recomendable suscribir un contrato de
mantenimiento.
Los quemadores Ecoflam se han diseñado y construido de acuerdo con las normativas y
directivas corrientes. Todos los quemadores responden a las normativas sobre la seguridad y
sobre el ahorro energético en el límite del campo de trabajo declarado. La calidad del producto
está garantizada por el sistema de certificación según la norma ISO 9001:2008.
Descripción Datos técnicos 3
Ámbito de funcionamiento 4
Dimensiones 5
Contenidos
generales
índice 36
Advertencias generales 36
Descripción del quemador 37
Función Funciones generales de seguridad 38
Equipo control llama y de seguridad LAMTEC 39
Instalación Montaje del quemador 40
Conexión eléctrica - Comprobaciones previas a la puesta en servicio 41
Puesta en
servicio
Ajuste del quemador 42
Regulación de presóstati aire y gas 43
Mantenimiento Conservación 44
Posibles inconvenientes 45
Descripción Diagramas de presión de gas 111-112
Esquemas eléctrico 113-116
Piezas de recambio 117-118
Contenidos Declaración de conformidad 119
ES
420010537501
www.ecoflam-burners.com
36
KIT & ACS disponibles y
entregados por separado
Embalaje
El quemador se entrega con un sistema modular de
embalaje (cajas separadas) es decir, separadas set/box:
BBCH: Quemador completo con cabezal de combustión
y brida.
- 1 bolsa :- manual técnico multilingüe.
- espina wieland.
- llave hexagonal.
- tornillo, tuercas y arandelas.
GT: Rampa de gas por separado
KIT & ACS disponibles y entregados por separado
Contenidos generales - Descripción del quemador
ES
420010537501
www.ecoflam-burners.com
37
MAX GAS 350 LN PR TC SGT 230-50 BT330
MAX GAS Gas
NOMBRE
MAX GAS 350350 kW
MODELO (Gas: kW; Gasóleo: kg/h)
LN Low NOx Clase 3 GAS EN676 (<80 mg/kWh)
- Standard Clase 2-GAS EN676 (<120 mg/kWh)
EMISIONES
P 1 llama
PAB 2 llama
PR 2 llama progresiva mecánico
TIPO DE OPERACIÓN
TC Cabeza corta
TL Cabeza larga
TIPO DE CABEZA 
Gas Natural
LPG Gas Propano
COMBUSTIBLE
230-50 230 Volt, 50 Hz
TENSION DE ALIMENTACIÓN
SGT
Rampa de gas separado
EQUIPMENT
BT330 Lamtec
EQUIPO CONTROL LLAMA
Función - Funciones generales de seguridad
Descripción del funcionamiento
Durante la primera activación, tras un
corte de tensión o en caso de parada de
seguridad tras una interrupción del
suministro de gas o tras una parada de 24
horas, comienza un tiempo de
preventilación.
Durante el tiempo de preventilación:
- se vigila la presión de aire inyectado.
- control de la presencia de eventuales
señales de llama anómalas.
Transcurrido el tiempo de
preventilación
- el encendido entra en el circuito.
- la electroválvula principal y de seguridad
está abierta.
- arranque del quemador.
Vigilancia
La llama se vigila por medio de una sonda
de ionización. La sonda se monta, de
manera que quede aislada, en el cabezal
de gas y pasa a través del deflector a la
zona de llama. La sonda no debe estar en
contacto eléctrico con piezas que tengan
toma de tierra.
Si se produce un cortocircuito entre la
sonda y la masa del quemador, el
quemador indicará un fallo.
Durante el funcionamiento se crea una
zona ionizada en la llama de gas. Por esta
zona circula una corriente rectificada
hacia el extremo del quemador.
Funciones de seguridad
- Si no se produce llama al arrancar el
quemador (salida de gas), el quemador se
interrumpirá transcurrido el tiempo de
seguridad de 3 segundos y la válvula de
seguridad se cierra.
- En caso de fallar la llama durante el
funcionamiento, la alimentación de gas se
interrumpe en el espacio de un segundo.
Se inicia una nueva puesta en marcha. Si
el quemador se pone en marcha, continúa
el ciclo de funcionamiento. En caso
contrario se produce un bloqueo de
seguridad.
- En caso de falta de aire durante la
preventilación o el funcionamiento, se
produce el bloqueo de seguridad.
Parada de ajuste
- El termostato de regulación interrumpe
la solicitud de calor.
- Las válvulas de gas se cierran.
- La llama se apaga.
- El motor de ventilación se detiene.
- El quemador está listo para funcionar.
ES
420010537501
www.ecoflam-burners.com
38
119 pBr
119.2
F6
1108106
119349
Y12 104F4150 Y13
M
F4 Presóstato gas de minima
F6 Presóstato de aire
Y13 Electroválvula gas
Y12 Electroválvula gas de seguridad
1 Válvula de parada de seguridad de activación
térmica (tiene que montarla el instalador).
104 Regulador de presión
106 Filtro
108 Válvula manual de cierre (tiene que montarla el
instalador).
119pBr Punto de medición de la presión del gas en la salida
de la válvula.
119 Punto de medición de la presión entre las
válvulas de gas.
119.2 Punto de medición de la presión de aire.
150 Válvula de mariposa
349 Servomotor
ES
420010537501
www.ecoflam-burners.com
39
Si se acciona el
botón de
desbloqueo del
equipo control
llama
.... provoca ....
... 1 segundo ...
el desbloqueo del
equipo control llama.
... 4 segundos ...
el bloqueo del equipo
control llama.
!
Antes del montaje o del desmontaje
del programador de comando, el
equipo debe ser desconectado de
la red de alimentación. El progra-
mator de comando no debe ser
abierto o reparado.
Desplazamiento del cursor hacia
arriba.
Desplazamiento del cursor hacia
abajo.
Aumento del valor indicado.
Disminución del valor indicado.
Modificación/Confirmación del valor
indicado.
Desbloqueo del programador.
Diodo luminoso rojo (parpadea en
caso de fallo).
Función - Equipo control llama y de seguridad Lamtec BT330
Función - Cuadro de mandos
A interruptor I/0
B Indicador de bloqueo relé termico
C display
AB
C
El programador de control y seguridad del
gas BT 3xx controla y gestiona el
quemador de aire forzado. Gracias al
programa controlado por el
microprocesador se obtienen tiempos
extremadamente estables,
independientemente de oscilaciones de la
tensión de red o de la temperatura
ambiente. El programador incluye un
dispositivo de protección contra las caídas
de tensión eléctrica. Según la
parametrización, la unidad pasa a la
modalidad de fallo o se sitúa en posición
de espera, si la alimentación desciende
por debajo de la tensión de red. En la
posición de espera existe un rearme
automático que se activa cuando el valor
de umbral se supera del 105%.
Bloqueo y desbloqueo
El programador se puede bloquear de
forma manual (protección) mediante el
botón de bloqueo y desbloqueo
(eliminación de la avería) siempre que
esté en tensión. Esta función no se tiene
que confundir con el bloqueo automático y
el reconocimiento de avería en caso de
error.
Instalación
- Montaje del quemador
Profundidad de montaje del tubo del
quemador y guarnecido de albañilería
Para los generadores sin pared delantera
enfriada y en ausencia de indicaciones
contrarias del fabricante de la caldera, es
necesario realizar un guarnecido de
albañilería o un aislamiento (5) según la
ilustración contigua. El guarnecido de
albañilería no debe sobresalir del borde
delantero del tubo de llama y su conicidad
no debe ser superior a 60°. El hueco de
aire (6) debe rellenarse con un material de
aislamiento elástico y no inflamable.
Para los calderas se debe respetar la
profundidad de penetración del tubo de
llama teniendo en cuenta las indicaciones
del fabricante de la caldera.
Calderas con combustión inversa :
A = 50-100 mm.
Calderas en tres pasos :
A1 = 50-100 mm.
Conducto de humo
Con el fin de evitar posibles emisiones
acústicas desagradables, se recomienda
evitar las piezas de conexión con ángulos
rectos durante la conexión de la caldera a
la chimenea.
Montaje del quemador
El quemador se fija a la brida de encaje y
por consiguiente a la caldera, de esta
forma la cámara de combustión se cierra
herméticamente.
Montaje:
Fijar la brida de encaje a la caldera
con los tornillos.
Desmontaje:
Aflojar el tornillo.
Tire del quemador de la caldera.
Disposiciones de tipo general para la
conexión del gas
• La conexión de la rampa del gas a la red
del gas tiene que efectuarla
exclusivamente un técnico experto
autorizado.
• La sección del tubo del gas tiene que
prepararse de manera que la presión de
alimentación del gas no pueda disminuir
por debajo del valor establecido.
• Se tiene que montar al inicio de la rampa
del gas una válvula de cierre manual (no
suministrada).
Línea alimentación del gas
En la instalación de la línea de
alimentación y de la rampa del gas es
necesario cumplir con las disposiciones de
la EN676. Se tiene que instalar el Kit
obligatorio EN676. El instalador tendrá
que ocuparse de montar ulteriores
accesorios para satisfacer eventuales
normativas locales.
LEYENDA
Pf: Controresión en cámara de combustión
Pb: Presión gas quemador (cabeza de
combustion + rampa de gas).
Pin: Presión mínima de suministro
Para trabajar con GPL es necesario
comprar el Kit GPL y montarlo siguiendo
las instrucciones adjuntas.
CONVERSIÓN DE GPL
KITLPG-MAXGAS...
1
2
+
ES
420010537501
www.ecoflam-burners.com
40
A
A1
Conexión eléctrica
La instalación eléctrica y los trabajos de
conexión debe realizarlos exclusivamente
por personal autorizado.
Deben seguirse las recomendaciones y
las directivas vigentes.
El equipo de alimentación tiene que
disponer de un interruptor diferencial de
tipo A.
Respetar obligatoriamente las
disposiciones y las directivas en vigor,
además del esquema eléctrico
suministrado con el quemador!
• Compruebe si la tensión eléctrica de
alimentación se corresponde con la
tensión de funcionamiento indicada en el
esquema eléctrico y en la placa de
características.
Fusible de la caldera : 5 A
Conexión eléctrica mediante
conectores
El quemador debe poder desconectarse
de la red por medio de un dispositivo de
corte unipolar acorde con la normativa
vigente.El quemador y el generador de
calor (caldera) están conectados entre sí
por un conecto a espia Wieland a siete
polos (fig.1).
Conexión de la rampa del gas
Efectuar la conexión de la rampa del gas
con las tomas situadas en el quemador.
La configuración estándar de los
motores es trifásica 400 V.
Los quemadores con motores eléctricos
Comprobaciones previas a la puesta en
servicio
Conviene controlar los siguientes puntos
antes de la puesta en servicio.
• Montaje del quemador de conformidad
con las presentes instrucciones.
Ajuste previo del quemador según las
indicaciones del cuadro de ajuste.
Ajuste de los dispositivos de
combustión.
• El generador de calor debe estar listo
para funcionar; deben respetarse sus
recomendaciones de utilización.
• Todas las conexiones eléctricas deben
realizarse correctamente.
• El generador de calor y el sistema de
calefacción deben estar lo suficientemente
llenos de agua; las bombas de circulación
deben funcionar.
• El regulador de temperatura, el regulador
de presión, la protección contra la falta de
agua y el resto de dispositivos de
limitación y de seguridad que puedan
encontrarse presentes están conectados y
operativos.
• La chimenea debe estar despejada y el
dispositivo de aire adicional, si se
encuentra instalado, en funcionamiento.
• Se debe garantizar un aporte suficiente
de aire fresco.
• La solicitud de calor debe estar
presente.
• Tiene que estar disponible una presión
de gas suficiente.
• Los conductos de combustible deben
estar montados según las reglas del oficio,
su estanqueidad comprobada y estar
purgados.
• Debe existir un punto de medición
conforme a las normas; el conducto de
humos hasta el punto de medición debe
ser estanco, de tal forma que los
resultados de medición no se falseen.
Posición del electrodo
Comprobar siempre la posición de los
electrodos tras su sustitución o el montaje
del KIT LPG. Una posición errónea puede
provocar problemas de encendido o detec-
ción.
de potencia inferior o igual a 7,5 kW
pueden ser adaptados para la
alimentación de 220-230 V (ver
instrucciones en el reverso); para motores
de potencias superiores, solamente se
admite la alimentación trifásica a 380-400
V. Si se necesita un quemador con
alimentación a 220 V, mencionarlo
específicamente en el pedido.
Instrucciones para la alimentación
eléctrica a 220-230 V de motores de 7,5
kW o menos
Los quemadores Ecoflam con motores de
7,5 kW o menos pueden ser adaptados
para ser conectados
a una alimentación eléctrica de 220-230 V;
para ello, proceder de la manera siguiente:
1. cambiar la conexión dentro de la caja
de alimentación del motor eléctrico, de
estrella a delta (ver figura);
2. cambiar el ajuste del relé térmico,
tomando como referencia las valores de
absorción indicados en la placa de datos
del motor. De ser necesario, reemplazar el
relé térmico con otro de escala adecuada.
Esto no es posible con motores de más de
7,5 kW. Para más información, póngase
en contacto con su persona de referencia
en Ecoflam.
A
A
2,5
3
ELECTRODO DE 
CONTROL DE LLAMA
ELECTRODO DE
ENCENDIDO
Instalación - Conexión eléctrica
- Comprobaciones previas a la puesta en servicio
ES
420010537501
www.ecoflam-burners.com
41
HLB
HLF
T
P
STAB
25 26
P
T
STC
Q
50 Hz 400V
P
T
STS
T
N
S
PE
R
NTR S 9865 7 131110 121 2 3 4
1
230V
400V
Puesta en servicio
- Ajuste del quemador
ES
420010537501
www.ecoflam-burners.com
42
Atención: en caso de instalación sobre
caldera, respetar la temperatura mínima
de los gases de combustión según las
indicaciones del fabricante de la caldera y
según los requisitos del sistema de
escape de dichos gases, para evitar la
formación de condensación.
Ajuste de la válvula del gas
Regular las válvulas del gas según las
instrucciones del manual de la rampa del
gas.
presión de gas en la cabeza medida a
la recta (mbar)
posición de la cabeza
posición de la cabeza
Advertencia: los valores de preajuste se
han determinado en cámaras de combu-
stión de prueba EN676 en condiciones
ideales, y son útiles para el primer encen-
dido pero se tienen que comprobar y cor-
regir con el ajuste para cada instalación.
Ejemplo en la figura:
Potencia solicitada por el generador 380
kW. Presión prevista en la cámara de
combustión 3,5 mbar. Posición cabezal de
combustión : 2,5 (entre 2 y 3). Presión
del gas en el cabezal: 13 mbar.
presión en cámara de combustión (mbar)
potencia (kW)
-1,0
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
10,0
50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
16
15 14 13
12,5
12
11,5
1
90°
2
90°
3
90°
4
90°
5
90°
EJEMPLO DE PREAJUSTE MAX GAS 500 PR
!
Existe riesgo de deflagración:
controle constantemente el CO, el CO2 y las emisiones de humo durante el
ajuste. En caso de formación de CO, optimice los valores de combustión. El
contenido de CO no debe ser superior a 50 ppm.
Reglaje de la cabeza de combustión
(B).
Accionar el tornillo de la figura:
girar con una llave hexagonal hasta
alcanzar el valor deseado (índice 1-5).
+
-
1
1 LIATED
B
Regulación de potencia máxima del
quemador
La regulación del aire y del gas se obtie-
nen configurando los parámetros de la
BT3xx. Tomar como referencia al manual
de la BT3xx.
Regulación de potencia mínima del
quemador
La regulación del aire y del gas se obtie-
nen configurando los parámetros de la
BT3xx. Tomar como referencia al manual
de la BT3xx.
Regulación de las potencias interme-
dias del quemadore
La regulación del aire y del gas se obtie-
nen configurando los parámetros de la
BT3xx. Tomar como referencia al manual
de la BT3xx.
Diagramas de presión de gas en el
apéndice
Presión de gas mínimo requerido se
indican en los diagramas en el apéndice.
Estos valores se han obtenido en nuestro
laboratorio de ensayos y son útiles para la
puesta en función del quemador, el ajuste
se tiene que comprobar luego utilizando
un analizador de combustión.
Cómo leer los diagramas y ajustar el
quemador:
-establecer la potencia solicitada.
-establecer la presión de retorno en la
cámara.
-obtener la presión de gas mínimo
requerido en los diagramas en el
apéndice.
Optimizar los valores de combustión
La calibración de fábrica se tendrá que
modificar según la potencia solicitada.
Los diagramas de la calibración de la
compuerta y del cabezal de combustión,
se encuentran en el apéndice.
43
www.ecoflam-burners.com
420010537501
ES
Puesta en servicio
- Regulación de presóstati aire y gas - Almacenamiento de
los datos de ajuste en la pantalla
Control de funcionamiento
Es necesario efectuar un control de
seguridad del seguimiento de la llama,
tanto con motivo de la primera puesta en
función como tras haber efectuado una
revisión o tras un largo periodo de
inactividad del equipo.
- Prueba de puesta en marcha con el grifo
del gas cerrado: el equipo de control
tendrá que señalar el no funcionamiento
por ausencia de gas o bloquearse al final
del tiempo de seguridad.
Regulación del presóstato aire
El presóstato aire controla la presión de
ventilación de aire.
Destornillar los tornillos A y B y quitar la
tapa C. Después de la calibración del aire
y del gas, con el quemador en función,
girar lentamente en el sentido de las
agujas del reloj la abrazadera D hasta el
tope de bloqueo del quemador. Leer el
valor indicado en la abrazadera y reducirlo
un 15%. Remontar la tapa C y atornillar
los tornillos A y B.
ATENCIÓN: el presostato evitará que la
presión del aire disminuya por debajo del
85% del valor configurado, evitando de
esta forma que el CO en los humos
supere el 1% (10000 ppm).
Regulación del presóstato gas de
mínima
El presóstato gas de mínima tiene la
función de verificar que la presión de gas
antes de la rampa de gas tenga la mínima
presión para asegurar que el quemador
funcione correctamente.
Destornillar los tornillos I y L y quitar la
tapa M. Posicionar el regulador N a un
valor igual al 60% de la presión nominal
de alimentación el gas (ej. para gas nat.
con pres. nom. de alim. de 20 mbar, regu-
lador regulado al valor de 12 mbar; para
G.P.L. con pres. nom. de alim. G30-G31
30/37 mbar, regulador regulado al valor 18
mbar). Remontar la tapa M y atornillar los
tornillos I y L.
0,4
0,6
0,9
3,0
1,5
2,1
1,8
2,4
2,7
1,2
A
B
C
D
2
,5
5
10
15
5
0
2
5
3
5
30
40
45
2
0
I
L
M
N
Mantenimiento - Conservación
Las operaciones de mantenimiento de
la caldera debe llevarlas a cabo un
técnico especialista en calefacción.
Para garantizar la realización anual de
los trabajos de mantenimiento, se
recomienda firmar un contrato
demantenimiento.
Atención:
Antes de realizar cualquier intervención
de mantenimiento y limpieza, cortar el
suministro eléctrico.
La tobera y los componentes del
cabezal pueden estar calientes.
Control de las temperaturas de los
gases de combustión
• Compruebe con regularidad la
temperatura de los gases de
combustión.
• Limpie la caldera cuando la temperatura
de los gases de combustión supere el
valor de puesta en servicio en más de
30 °C.
• Utilice un indicador de temperatura de
los gases de combustión para facilitar la
comprobación.
Extracción de cabeza de combustión
• Ver imágenes en el orden.
1
23
4
5
6
77
8
9
10 11 12
ES
420010537501
www.ecoflam-burners.com
44
Mantenimiento - Conservación
ES
420010537501
www.ecoflam-burners.com
45
13
14
Montaje de la turbina
Durante el cambio de ventola o
motor, remitir al esquema de
posicionamiento.
El disco interno A de la turbina debe ser
alineado con la placa B. Introduzca una
regleta entre los álabes de la turbina y
sitúe A y B a la misma altura, apretar el
tornillo con ranura en el ventilador
(posición de mantenimiento 1).
Posiciones de mantenimiento
• Todos los componentes de alimentación
de combustible (mangueras, canaliza-
ciones) y sus acoplamientos respectivos
deben ser comprobados (estanqueidad,
desgaste) y cambiados si es preciso.
• Comprobar las conexiones eléctricas y
los cables y sustituirlos en caso necesario.
• Comprobar el filtro de gas, limpiarlo o
sustituirlo.
• Limpiar la turbina y el cárter y
comprobar que no estén deteriorados.
• Comprobar y limpiar la cabeza de
combustión.
• Comprobar los electrodos de
encendido, ajustarlos o sustituirlos si
es necesario.
• Poner en marcha el quemador,
comprobar la combustión y corregir los
ajustes del quemador si es necesario.
• Comprobar el presóstato de aire y el
presóstato de gas.
• Comprobar la aptitud del ajuste de la
rampa de gas.
• Realizar una comprobación de
funcionamiento.
A
A
2,5
3
Causas y resolución de anomalía
En caso de anomalía se deben
comprobar las condiciones de
funcionamiento normal:
1. Hay corriente eléctrica?
2. Hay presión de gas?
3. Está abierta la válvula de cierre del
gas?
4. Todos los aparatos de regulación
y de seguridad, como por ejemplo el
termostato de la caldera, el dispositivo de
protección contra la falta de agua, el
interruptor de fin de carrera, etc. están
regulados?
En el caso de que, después de comprobar
los puntos arriba, la anomalía persiste,
consulte la tabla siguiente.
Los componentes de seguridad no debe
ser reparado, pero se debe reemplazados
por componentes de la muestra el mismo
número de artículo.
Utilice exclusivamente piezas.
NB: Después de cualquier
intervención:
- bajo condiciones de funcionamiento
normales (las puertas se cerraron, capilla
cabida, etc.), la combustión del cheque y
comprueba las líneas individuales para
saber si hay escapes.
- Registre los resultados en los
documentos relevantes.
Mantenimiento - Posibles inconvenientes
Содержание - Предупреждения общего характера
Обзор
Технические характеристики
3
Рабочий диапазон
4
Размеры
5
Содержание
Содержание
46
Предупреждения общего характера
46
Описание горелки
47
Функциониров
Общие функции безопасности
48
Блок управления LAMTEC  
49
Установка
Установка горелки
50
Электрическое соединение - Необходимые проверки перед пуском в эксплуатацию
51
Ввод в
эксплуатацию
Регулировка горелки
52
Регулировка реле давления воздуха и газа
53
Ceрвис
Работы по техническому обслуживанию
54-55
Возможные неполадки
55
Обзор
Диаграммы давления газа
111-112
Электрические схемы
113-116
Запчасти
117-118
Содержание
Сертификат соответствия
119
Основные указания
Горелки MAX GAS 350-500 PR
спроектированы для сжигания
природного газа и газа пропан с низким
выбросом в атмосферу загрязняющих
веществ. Горелки соответствуют норме
EN 676 с точки зрения исполнения и
функционирования.
Монтаж, пуск в эксплуатацию и
техническое обслуживание должны
производиться только
квалифицированными техническими
специалистами с соблюдением всех
действующих директив и предписаний.
Описание горелки
Горелки MAX GAS 350-500 PR являются
моноблочными одноступенчатыми
приборами, работающими в полностью
автоматическом режиме.
Специальная конструкция головки
горелки позволяет достичь сгорания
с низким уровнем окислов азота и
высоким коэффициентом полезного
действия. Величины выбросов
соответствуют классу 3, как определено
нормой EN676 (NOx<80 мг/кВт.ч).
В зависимости от геометрических
параметров топочной камеры, нагрузки
котла и системы сгорания
(трехконтурный котел, котел с
реверсивной топочной камерой)
значения выделения загрязняющих
веществ могут быть различными.Они
пригодны для оборудования всех
теплогенераторов, соответствующих
стандарту EN 303, или нагнетательных
генераторов теплого воздуха,
соответствующих стандартам DIN 4794
или DIN 30697, в их мощностном
диапазоне. Для любого другого
использования требуется разрешение
компании Ecoflam.
В целях обеспечения безопасного,
экологически чистого
функционирования, низкого
потребления энергии, необходимо
соблюдать следующие правила:
EN 676
Вентиляторные газовые горелки (с
наддувом)
EN 226
Подключение наддувных
жидкотопливных или газовых горелок к
теплогенератору.
EN 60335-1, -2-102
Безопасность электроприборов
бытового использования, особые нормы
для газовых приборов.
Условия установки
Горелка не должна эксплуатироваться в
помещениях с агрессивной̆ средой
(например, спрей, тетрахлорэтилен,
тетрахлорметан и т.д.), сильно
запыленным воздухом или с высокой̆
влажностью (например, в прачечных).
Достаточная вентиляция должна быть
предусмотрена в помещении, где
установлена горелка, так, чтобы
обеспечить условия для хорошего
сгорания. Местное законодательство
может содержать дополнительные
требования.
Гарантия не распространяется на
возмещение ущерба, вызванного
следующими причинами:
- ненадлежащее использование
- неправильная установка или ремонт,
выполненные покупателем или
третьими лицами, использование
неоригинальных элементов.
Передача установки пользователю и
рекомендации по эксплуатации
Производитель обязан не позднее
момента передачи установки
пользователю передать ему инструкции
по эксплуатации и техническому
обслуживанию установки. Они должны
храниться в котельной на видном месте.
В них должен быть указан номер
телефона и адрес ближай̆шего центра
технического обслуживания.
Рекомендации пользователю
Не менее одного раза в год
оборудование должно проверяться
квалифицированным специалистом.
Для обеспечения регулярных проверок
рекомендуется заключить договор на
проведение технического
обслуживания.
Горелки производства Ecoflam были разработаны и изготовлены в соответствии с
действующими нормативами и директивами. Все горелки соответствуют стандартам
безопасности и энергосбережения в пределах заявленного рабочего поля. Качество продукции
гарантировано системой сертификации в соответсвии с нормой ISO 9001:2008
Меню статистики работы
RU
420010537501
www.ecoflam-burners.com
46
Упаковка
Горелка поставляется с модульной системой
упаковки отдельными комплектами/коробками:
BBCH: Горелка в комплекте с огневой головкой и
фланцем.
- 1 пакет : - многоязычное техническое руководство.
- штекер wieland.
- гаечный ключ.
- винты, гайки и шайбы.
GT: Отдельная газовая рампа.
KIT & ACS заказываемые и поставляемые отдельно
Содержание - Описание горелки
KIT & ACS заказываемые и
поставляемые отдельно
RU
420010537501
www.ecoflam-burners.com
47
MAX GAS 350 LN PR TC SGT 230-50 BT330
MAX GAS газ
НАЗВАНИЕ
MAX GAS 350350 кВт
МОДЕЛЬ (газ: кВт; жидкое топливо: кг/ч)
LN Low NOx Класс 3 GAS EN676 (<80 мг/кВтч)
- Стандарт Класс 2-GAS EN676 (<120 мг/кВтч)
ВЫБРОСЫ
P 1-ступенчатый
PAB 2-ступенчатый
PR 2 этапы стадию механического
РЕЖИМ РАБОТЫ
TC
КОРОТКАЯ ЖАРОВАЯ ТРУБА
TL
ДЛИННАЯ ЖАРОВАЯ ТРУБА
ТИП ГОЛОВКИ
природный газ
LPG пропан газ
ТОПЛИВО
230-50 230 Volt, 50 Hz
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
SGT
Отдельная газовая рампа
ОБОРУДОВАНИЕ
BT330 Lamtec
БЛОК УПРАВЛЕНИЯ
Функционирование - Общие функции безопасности
Описание работы
При первой подаче напряжения, после
отключения напряжения или перевода в
режим безопасности, после отключения
газа или после остановки на 24 часа,
начинается время предварительной
вентиляции.
В течение предварительной
вентиляции:
- давление воздуха находится под
контролем.
- контроль присутствия возможных
аномальных указаний пламени.
После истечения периода
предварительной вентиляции
- запускается розжиг.
- главный и предохранительный
электромагнитные клапаны открыты.
- пуск горелки.
Контроль
Пламя контролируется ионизационным
зондом. Зонд вместе с изоляцией
встроен в газовую головку и проходит
через дефлектор в зону пламени. Зонд
не должен
иметь электрический контакт с
заземленными деталями. В случае
короткого замыкания между зондом и
массой горелки горелка переходит в
аварийный режим. При горении в
газовом пламени образуется
ионизационная зона, эта зона
пересекается выпрямленным током,
который идет от зонда к соплу горелки.
Режим безопасности
- Если при запуске горелки (пуск газа)
необразовалосьникакогопламени, то
по истечении времени безопасности 3
секунды макс., газовый клапан
закрывается.
- В случае исчезновения пламени во
время работы подача газа
прекращается не позже, чем через
секунду. Включается новый цикл
запуска. Если горелка запускается,
рабочий цикл продолжается. В
противном случае происходит переход
в режим безопасности.
- В случае нехватки воздуха при
предварительной вентиляции или во
время работы происходит переход в
режим безопасности.
- В случае нехватки газа горелка не
включается и/или останавливается.
Остановка регулировки
- Реле регулятора температуры
прерывает запрос на нагрев.
- Газовыеклапанызакрываются.
- Пламя гаснет.
- Электродвигатель вентилятора
останавливается.
- Горелка готова к работе.
RU
420010537501
www.ecoflam-burners.com
48
119 pBr
119.2
F6
1108106
119349
Y12 104F4150 Y13
M
F4 Реле минимального газового давления
F6 Реле давления воздуха
Y13 Главный электроклапан
Y12 Предохранительный электроклапан
1 Запорный предохранительный термоклапан
(должен быть установлен установщиком).
104 Регулятор давления газа
106 Фильтр
108 Клапан ручного отключения газа (должен быть
установ лен установщиком).
119pBr Точка измерения давления газа на выходе
119 Точка измерения давления газа в промежуточ
ной камере
119.2 Точка измерения давления воздуха
150 двустворчатый клапан
349 сервопривод двустворчатый клапан
RU
420010537501
www.ecoflam-burners.com
49
Нажатие кнопки
в течение ...
.... вызывает ....
... 1 секунды ...
разблокировку блока
управления.
... 2 секунд ...
блокировку блока
управления.
Блок управления и безопасности BT 3xx
управляет и отслеживает работу
наддувной горелки. Благодаря
микропроцессору, управляющему
программой, обеспечивается
стабильная работа на длительном
промежутке времени, независимо от
изменения напряжения электросети и
окружающей температуры. Блок
управления и безопасности оборудован
системой обнаружения сбоя питания. В
зависимости от введенных параметров
при падении напряжения блок или
переключается в аварийный режим или
в режим ожидания. В режиме ожидания
самостоятельно выполняется
повторный запуск, как только заданное
пороговое значение будет превышено
на 105%.
Ручная блокировка и разблокировка
При помощи кнопки сброса блок
можно заблокировать (переход в
аварийный режим) или разблокировать
вручную, при условии, что блок
находится под напряжением. Не путать
эту функцию с функцией
автоматической блокировки и
квитированием неисправности.
!
Перед тем как осуществить
монтаж или демонтаж блока
отключите устройство от
электропитания. Открывать блок
или производить ремонтные
работы запрещено!
- Перемещение курсора вверх.
- Перемещение курсора вниз.
- Увеличение отображаемого
значения.
- Уменьшение отображаемого
значения.
Изменение / подтверждение
отображаемого значения.
Разблокировка блока управления
и безопасности.
Красный светодиод (мигает в
случае неисправности).
Функция - Блок управления и безопасности Lamtec BT330
Функция - пaнель управления
A выключатель I/0
B индикатор аварийной блокировки по
температуре.
C display
AB
C
Установка
- Установка горелки
Глубина установки сопла горелки и
огнеупорное уплотнение
Для котлов без охлаждения передней
стенки и при отсутствии других указаний
со стороны производителя котла,
необходимо выполнить огнеупорную
вставку или теплоизоляцию (5), как
показано на рисунке слева.
Огнеупорная вставка не должна
заходить за передний край сопла
горелки, а угол ее конического скоса не
должен превышать 60°.Воздушный
промежуток (6) должен быть заполнен
эластичным и невоспламеняемым
теплоизоляционным материалом.
Для котлов при выборе глубины
сопла горелки необходимо
руководствоваться указаниями
производителя котла.
Колонки с обратным пламенем :
A = 50-100 mm.
Колонки с тройной дымовой спиралью :
A1 = 50-100 mm.
Система отвода продуктов горения
Для предотвращения неприятного шума
не рекомендуется применять для
соединения котла с дымоходом
соединительные детали с проходным
каналом, изогнутым под прямым углом.
Монтаж горелки
Горелка крепится к соединительному
фланцу и, следовательно, к котлу.
Таким образом, камера сгорания
будет закрыта герметично.
Монтаж :
Закрепить фланец к котлу винтами.
Демонтаж :
Ослабить винт.
вытащите горелку из котла.
Предписания общего порядка для
подключения газа
• Подключение газовой рампы к
газовой сети должно выполняться
исключительно уполномоченным
квалифицированным специалистом.
• Сечение газовых труб должно быть
подобрано таким образом, чтобы
давление подачи газа не
могло опуститься ниже предписанного
значения.
• Ручной отсечной клапан (не
поставляется) должен быть установлен
“вверх по течению“ от газовой рампы.
Линия газоснабжения
При установке линии газоснабжения
и газовой рампы необходимо
соблюдать предписания нормы EN676.
Устанавливается обязательный
комплект принадлежностей согласно
EN676. Дополнительные
принадлежности устанавливаются
монтажником в соответствии с
местными предписаниями.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Pf: Противодавление в топке.
Pb: Давление газа в горелке (головка
горелки + газовая рампа).
Pin: Минимальное давление на входе.
Для работы с СУГ необходимо
приобрести комплект СУГ (Kit LPG) и
установить его при соблюдении
прилагаемых инструкций.
ПРЕОБРАЗОВАНИЕ В СУГ
KITLPG-MAXGAS...
1
2
+
RU
420010537501
www.ecoflam-burners.com
50
A
A1
A
A
2,5
3
ЭЛЕКТРОД ОБНАРУЖЕНИЯ
ПЛАМЕНИ
ЭЛЕКТРОД
РОЗЖИГА
Электроподключение
Электропроводка и все работы по
подключению к сети должны
выполняться только
квалифицированным электриком.
Должны выполняться действующие
предписания и директивы.
Установка электропитания должна быть
оснащена дифференциальным
выключателем типа A.
Строго соблюдать действующие
предписания и директивы, помимо
электросхемы, поставлямой с
горелкой!
• Убедитесь, что напряжение
электропитания соответствует
указанному рабочему напряжению в
электросхеме и на шильдике горелки.
Плавкий предохранитель : 5 A
Подключение разъемами
Горелка должна отключаться от сети с
помощью многополюсного выключателя,
соответствующего дей̆ствующим
стандартам. Горелка и теплогенератор
(котел) соединяются между собой̆
посредством семиконтактного штекера
(1).
Подключение газовой рампы
Выполните подключение газовой рампы
при помощи разъемов, установленных
на горелке.
Горелки производятся с
соединениями, предназначенными
для трехфазного электропитания
400В.
Горелки с электродвигателями
мощностью 7,5 кВт или менее могут
быть адаптированы под 220-230В
(пожалуйста, следуйте инструкцию на
обратной стороне); электродвигатели
большей мощности могут работать
только при трехфазном электропитании
380-400В.
Если требуемое исполнение горелки
отличается от вышеупомянутого
стандарта, рекомендуется сделать
отдельное примечание при заказе.
Инструкция: как адаптировать
электродвигатели мощностью 7.5 кВт
или менее под электропитание 220-
230В
Положение электродов
Oбязательно проверьте положение
электродов после их замены или
установки комплекта KIT LPG.
Неправильное положение электродов
может затруднить розжиг горелки.
Напряжение горелки можно изменить
путем следующих действий:
1. Изменить соединение внутри
клеммной коробки двигателя со “звезды”
на соединение треугольником (см.
рисунок);
2. Изменить настройку термореле в
соответствии со значениями,
указанными на шильдике двигателя.
Если необходимо, замените термореле
другим, с подходящей шкалой.
Вышеуказанные действия невозможны
для электродвигателей мощностью
выше 7.5 кВт. Для более подробной
информации, пожалуйста, свяжитесь с
Ecoflam.
Проверки перед пуском в
эксплуатацию
Перед первым запуском следует
проверить следующее:
•Убедитесь,что горелка установлена
согласно настоящей инструкции.
• Предварительная регулировка горелки
выполнена правильно, согласно
указанным в таблице
регулировок значениям.
• Настройка компонентов системы
горения
• Теплогенератор должен быть готов
к работе согласно инструкции по
его использованию.
• Все электрические соединения
выполнены правильно.
• Теплогенератор и система отопления
заполнены достаточным количеством
воды. Циркуляционные насосы
действуют.
• Регуляторы температуры и давления,
устройство защиты от недостатка воды,
а также другие предохранительные и
защитные устройства, используемые на
установке, правильно подсоединены и
действуют.
• Вытяжная труба должна быть
прочищена. Устройство для подачи
дополнительного воздуха, если оно
установлено, в рабочем состоянии.
• Гарантирована подача свежего
воздуха.
• Получен запрос на тепло.
• Должно быть доступным достаточное
давление газа.
• Топливопроводы установлены
согласно техническим нормам,
освобождены от воздуха и проверена их
герметичность.
• Согласно существующим нормам на
вытяжной трубе должна находиться
точка измерения. До этого места труба
должна быть герметичной для того,
чтобы подсос наружного воздуха не
повлиял на результаты измерений.
Установка
- Подключение к электросети
- Необходимые проверки перед пуском в эксплуатацию
RU
420010537501
www.ecoflam-burners.com
51
HLB
HLF
T
P
STAB
25 26
P
T
STC
Q
50 Hz 400V
P
T
STS
T
N
S
PE
R
NTR S 9865 7 131110 121 2 3 4
1
230V
400V
RU
420010537501
www.ecoflam-burners.com
52
Ввод в эксплуатацию - Регулировка горелки
Внимание! Соблюдайте минимальную
необходимую температуру дымовых
газов, следуя указаниям производителя
котла и принимая во внимание тип
вытяжных труб, чтобы избежать
эффекта конденсации.
Регулировка газового клапана
Отрегулируйте газовые клапаны в
соответствии с инструкциями
руководства по эксплуатации газовой
рампы.
давление газа в головке, измеренное
на соединительной газовой трубе
(мбар)
положение головки
положение заслонки воздуха
Предупреждение: величины предвари-
тельной калибровки определены на ка-
мерах сгорания для испытаний EN676
в идеальных условиях, и полезны при
первом розжиге, но должны будут быть
проверены и откорректированы с ка-
либровкой для каждой отдельной уста-
новки.
пример на рисунке:
Требуемая мощность от генератора 380
кВт. Предусмотренное давление в ка-
мере сгорания 3,5 мбар. Положение ог-
невой головки : 2,5 (от 2 до 3).
Давление газа в головке: 13 мбар.
противодавление в камере сгорания (мбар)
МОЩНОСТЬ (кВт)
-1,0
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
10,0
50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
16
15 14 13
12,5
12
11,5
1
90°
2
90°
3
90°
4
90°
5
90°
ПРИМЕР ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ КАЛИБРОВКИ MAX GAS 500 PR
!
Опасность вспышки! Постоянно контролируйте содержание CO, CO2 и
сажи в отходящих газах в процессе регулировки. В случае образования CO
оптимизируйте значения горения. Содержание CO не должно превышать 50
промилле.
Регулировка огневой головки (B).
Повернуть винт, как на рисунке:
повернуть гаечным ключом
до достижения желаемой величины
(показатель 1-5).
+
-
1
1 LIATED
B
Регулировка максимальной мощно-
сти горелки
Регулировка расхода воздуха и газа
достигается за счет настройки
параметров блока управления BT3xx.
См. руководство по использованию
блока управления BT3xx.
Регулировка минимальной мощности
горелки
Регулировка расхода воздуха и газа
достигается за счет настройки
параметров блока управления BT3xx.
См. руководство по использованию
блока управления BT3xx.
Регулировка горелки в среднем диа-
пазоне мощности
Регулировка расхода воздуха и газа
достигается за счет настройки
параметров блока управления BT3xx.
См. руководство по использованию
блока управления BT3xx.
Диаграммы давления газа,
приведённые в приложении
Минимально необходимое давление
газа указано на схемах в приложении.
Эти величины были получены в наших
испытательных лабораториях и
используются при запуске горелки,
регулировка должна проверяться с
помощью газового анализатора.
Как читать диаграммы и
регулировать горелку:
- определите требуемую мощность.
- определите противодавление в
топочной камере.
- найдите минимально необходимое
давление газа на схемах в приложении.
Оптимизация характеристик горения
Заводская калибровка должна быть
изменена в зависимости от требуемой
мощности. Диаграммы калибровки
заслонки/головки найдёте в
приложении.
53
www.ecoflam-burners.com
420010537501
RU
Ввод в эксплуатацию
- Регулировка реле давления воздуха и газа
Контроль функционирования
Контроль пламени должен быть
выполнен как в случае первого запуска,
так и после технического обслуживания
или после длительного периода
бездействия системы.
- Тест запуска с закрытым газовым
краном:
блок управления должен
сигнализировать сбой по причине
нехватки газа или перейти в режим
блокировки по окончании
предохранительного времени.
Регулировка реле давления воздуха
Реле давления воздуха контролирует
давление воздуха для горения.
Отвинтить винты A и B и снять крышку
C. После настройки воздуха и газа, во
время работы горелки медленно
повернуть рукоятку D по часовой
стрелке до блокировки горелки.
Отметьте значение, указанное на
рукоятке, понизив его на 15%.
Установить на место крышку C и затя-
нуть винты A и B.
ВНИМАНИЕ : Реле давления позволяет
предотвратить падение давления
воздуха ниже 85% от установленной
величины, избегая таким образом
превышения содержания CO в
отходящих газах более 1%(10000
промилле).
Регулировка реле минимального
давления газа
Функция реле минимального давления
газа - следить за тем, чтобы давление
газа перед газовым клапаном было не
ниже минимального, при котором
горелка работает нормально.
Отвинтить винты I и L и снять крышку
M. Установить рукоятку N на значение,
равное 60% от номинального давления
газа (например, при номинальном
давлении метана 20 мбар рукоятка
устанавливается на значение 12 мбар;
для сжиженного газа с номинальным
давлением 30/37 мбар рукоятка
устанавливается на значение 18 мбар).
Установить на место крышку M и затя-
нуть винты I и L.
0,4
0,6
0,9
3,0
1,5
2,1
1,8
2,4
2,7
1,2
A
B
C
D
2
,5
5
10
15
5
0
2
5
3
5
30
40
45
2
0
I
L
M
N
Сервис - Работы по техническому обслуживанию
Работы по техническому обслуживанию
котла и горелки должны выполняться
только специалистом-теплотехником.
Для обеспечения регулярного
обслуживания
пользователюрекомендуется заключить
договор на техническое обслуживание.
Внимание
• Перед выполнением любых работ по
техническому обслуживанию и очистке
отключите электропитание.
• Жаровая труба и ее компоненты могут
быть горячими.
Проверка температуры отходящих
газов
• Регулярно проверяйте температуру
отходящих газов.
• Выполняйте очистку котла, если
температура продуктов сгорания более
чем на 30° C превышает значение
температуры, измеренное при пуске
горелки в эксплуатацию.
• С целью упрощения контроля
установите дисплей для визуализации
температуры отходящих газов.
Удаление стрельбы головы
• Смотрите фотографии в порядке.
RU
420010537501
www.ecoflam-burners.com
54
1
23
4
5
6
77
8
9
10 11 12
Сервис - Работы по техническому обслуживанию
RU
420010537501
www.ecoflam-burners.com
55
13
14
Монтаж вентилятора
При замене электродвигателя или
рабочего колеса вентилятора
сверяйтесь с приведенной выше схемой
установки. Внутренняя сторона A
фланца рабочего колеса должна быть
на одном уровне с панелью B. Вставьте
линейку между лопатками рабочего
колеса и приведите элементы A и B к
одному уровню, затяните винт без
головки на рабочем колесе вентилятора
(положение техобслуживания 1).
Техобслуживание горелки
• Все компоненты системы подачи
топлива (шланги, трубопроводы) и их
соединения должны быть проверены
(герметичность, износ) и, при необходи-
мости, заменены.
• Проверьте все электрические под-
ключения и кабели, при необходимости
замените их.
• Проверьте состояние газового
фильтра, очистите или замените его.
• Проверьте рабочее колесо
вентилятора и корпус и убедитесь, что
они не повреждены.
• Проверьте и очистите головку горелки.
• Проверьте электроды поджига, при
необходимости отрегулируйте или
замените их.
• Запустите горелку, проверьте пара-
метры горения и, при необходимости,
откорректируйте регулировки горелки.
• Проверьте настройку реле давления
воздуха и реле давления газа.
• Проверьте регулировку газовой рампы.
• Проверьте работу горелки.
A
A
2,5
3
Причины неисправностей и способы
их устранения
При сбое в работе должны быть
проверены нормальные условия для
работы горелки:
1. Есть электрический ток?
2. Есть давление газа?
3. Газовый кран открыт?
4. Правильно ли настроены все
регулирующие и предохранительные
устройства, такие как термостат котла,
датчик уровня воды, электрические
концевые выключатели?
Если неисправность сохраняется,
используйте таблицу ниже.
Компоненты системы безопасности не
подлежат ремонту; они должны
заменяться компонентами с тем же
артикулом.
Используйте только оригинальные
запасные части.
Примечание: после проведения
любых работ:
- выполните проверку параметров
горения в реальных условиях
эксплуатации (дверцы закрыты,кожух
установлен и т. д.).
- запишите результаты в
соответствующие документы.
Сервис - Возможные неполадки
56
www.ecoflam-burners.com
420010537501
DE
Inhalt - Inhaltsverzeichnis - Allgemeine Hinweise
Wichtige Hinweise
Die MAX GAS 350-500 PR Brenner
wurden für die schadstoffarme
Verbrennung von Erd- und Propangas
entworfen.
Die Auslegung und Betriebsweise der
Brenner entsprechen der Norm EN676.
Montage und Inbetriebnahme dürfen
ausschließlich von autorisierten Fach-
kräften durchgeführt werden, wobei die
geltenden Richtlinien und Vorschriften zu
beachten sind.
Brennerbeschreibung
Die Blaubrenner MAX GAS 350-500 PR
sind 2-stufige, voll- automatisch arbeitende
Brenner in Monoblockausführung.
Die besondere Auslegung des
Brennerkopfs sorgt für eine
schadstoffarme Verbrennung mit hoher
Brennleistung. Die Schadstoffwerte
entsprechen der Klasse 3
(NOx<80mg/kWh), wie in der EN676
festgelegt ist. Je nach der Bemessung der
Brennkammer, der Belastung und dem
Feuerungssystem (Drehzugheizkessel,
Heizkessel mit Umkehrfeuerung) können
die Schadstoffwerte unterschiedlich sein.
Sie eignen sich für Ausstattung aller
konformen Wärmetauscher (nach EN303)
und Heißlufterzeuger (nach DIN 30697
innerhalb deren Leistungsbereich.
Jede andere Verwendungsart erfordert die
Genehmigung von Ecoflam.
Für einen sicheren, umweltgerechten und
energiesparenden Betrieb sind folgende
Normen zu berücksichtigen:
EN 676
Automatische Brenner mit Gebläse für
gasförmige Brennstoffe
EN 226
Anschluß von Ölzerstäubungs- und
Gasbrennern mit Gebläse am Wärme-
erzeuger.
EN 60335-1, -2-102
Sicherheit elektrischer Geräte für den
Hausgebrauch und ähnliche Zwecke.
Besondere Anforderungen für
Gasbrennstoffgeräte.
Installationsort
Der Brenner darf nicht in Räumen mit
aggressiven Dämpfen (z. B. Haarspray,
Perchlorethylen,T etrachlorkohlenstoff),
starkem Staubanfall oder hoher Luft-
feuchtigkeit (z. B. Waschküchen) in Betrieb
genommen werden.
Am Installationsort der Heizung muss eine
angemessene Lüftung vorgesehen sein,
um eine ausreichende
Verbrennungsluftzufuhr zu gewährleisten.
Aus kommunalen Vorschriften können sich
Abweichungen ergeben.
Wir lehnen jegliche Haftung für
Schäden ab, die sich aus folgenden
Gründen ergeben:
- unsachgemäße Benutzung
- fehlerhafte Montage bzw. Instandset-
zung durch Käufer oder Dritte, ein-
schließlich Einbringen von Teilen
fremder Herkunft.
Übergabe und Bedienungsanweisun-
gen
Der Installateur der Feuerungsanlage
muss dem jeweiligen Betreiber späte-
stens bei der Übergabe der Anlage die
Wartungs- und Bedienungsanweisun- gen
übergeben. Diese sind gut sichtbar im
Heizraum auszuhängen. Anschrift und
Rufnummer der nächsten Kunden-
dienststelle müssen eingetragen werden.
Wichtiger Hinweis für den Betreiber
Die Anlage sollte jährlich mindestens
einmal von einer Fachkraft überprüft
werden. Je nach Anlagentyp sind mögli-
cherweise auch kürzere Wartungsinter-
valle erforderlich! Um eine regelmäßige
Durchführung der Wartungsarbeiten zu
gewährleisten, wird dem Betreiber der
Anlage der Abschluss eines Wartungs-
vertrags empfohlen. contract to guarantee
regular servicing.
Ecoflam Brenner sind nach allen einschlägigen Vorschriften und Richtlinien entworfen und
gebaut.
Alle Brenner entsprechen den Sicherheits- und Energiesparvorschriften im Rahmen ihrer
jeweiligen Leistungsbereiche. Die Qualität wird durch das nach ISO 9001:2008 zertifizierte
Qualitätsmanagementsystem garantiert
Überblick Technische Daten 3
Arbeitsfeld 4
Größe 5
Inhalt Inhaltsverzeichnis 56
Allgemeine Hinweise 56
Brennerbeschreibung 57
Funktion Allgemeine Sicherheitsfunktionen 58
LAMTEC  Steuerungs- und Sicherheitseinheit 59
Installation Brennermontage 60
Elektroanschluss - Prüfungen vor der Inbetriebnahme 61
Inbetriebnahme Regulierung des Brennerausgangs 62
Regulierung des Luftdruckschalters - Einstellung des Gasdruckwächters 63
Service Wartung 64-65
Fehlerbehebung 65
Überblick Voreinstellungsschemen 111-112
Elektrische Diagramme 113-116
Ersatzteilliste 117-118
Inhalt Konformitätserklärung 119
57
www.ecoflam-burners.com
420010537501
DE
Lieferumfang
Der Brenner wird mit einem modularem
Verpackungssystem (z.B. separate Schachteln)
geliefert:
BBCH: Brenner mit Brennkopf und Flansch.
- 1 Tasche mit :- Mehrsprachigem technischen
Handbuch.
- Schlüssel.
- Schrauben, Muttern und Unterlegscheiben.
GT: Separate Gas-Zug
KIT & ACS sind separat bestellbar und werden getrennt geliefert
Inhalt - Brennerbeschreibung
BAUSATZ UND ZUBEHÖR
werden separat geliefert
MAX GAS Gas
BEREICHSNAME NACH
BRENNSTOFFTYP
MAX GAS 350350 kW
MODELLGRÖSSE (Gas: kW; Oil: kg/h)
LN Low NOx Klasse 3 GAS EN676 (<80 mg/kWh)
- Standard Klasse 2-GAS EN676 (<120 mg/kWh)
EMISSIONEN VERBRENNUNGSTYP
P 1-stufig
PAB 2-stufig
PR 2-stufige progressive mechanische
BETRIEBSART
TC kurzer Brennerkopf
TL langer Brennerkopf
KOPFTYP
Erdgas
LPG LPG
BRENNSTOFF
230-50 230 Volt, 50 Hz
STROMVERSORGUNG DES SYSTEMS
SGT Separate Gasarmatur
EQUIPMENT
BT330 Lamtec
SCHALTGERÄT ZUR FLAMMKONTROLLE
MAX GAS 350 LN PR TC SGT 230-50 BT330
58
www.ecoflam-burners.com
420010537501
DE
Funktion - Allgemeine Sicherheits-Funktionen
119 pBr
119.2
F6
1108106
119349
Y12 104F4150 Y13
M
F4 Gas-Mindestdruckschalter
F6 Luftdruckschalter
Y13 Hauptmagnetventil
Y12 Sicherheitsmagnetventil
1 Sicherheitsventil mit thermischer Auslösung (muss
vom Installateur montiert werden)
104 Gasdruckregler
106 Filter
108 Gas-Kugelventil (muss vom Installateur montiert
werden)
119pBr Messpunkt für Gasauslassdruck.
119 Messpunkt für Gasdruck zwischen den Ventilen.
119.2 Messpunkt für Luftdruck.
150 Drosselventil
349 Servomotor Drosselventil
Beschreibung der Betriebsweise
Bei der ersten Spannungszufuhr wird
nach einer Stromunterbrechung, einer
Sicherheitsabschaltung, einem Gasaustritt
oder einer 24-stündigen Stillstandszeit, für
eine Vorbelüftung gestartet.
Während der Vorbelüftungszeit wird:
- der Luftdruck überwacht,
- die Brennkammer auf
Flammenanzeichen kontrolliert.
Nach der Vorbelüftungszeit wird:
- die Zündung geschaltet,
- das Haupt- und Sicherheitsventil
geöffnet,
- der Brenner gestartet.
Überwachung
Die Flamme wird durch eine
Ionisationssonde überacht.
Die isolierte Sonde ist am Gasbrennkopf
befestigt und wird mit der
Flammenscheibe in den Flammenbereich
gebracht. Die Sonde darf keinen
elektrischen Kontakt mit den Teilen der
Erdung haben.
Wenn ein Kurzschluss zwischen der
Sonde und der Erde des Brenners auftritt,
schaltet der Brenner auf Sperre.
Während des Betriebs bildet sich in der
Gasflamme ein ionisierter Bereich, durch
den ein gleichgerichteter Strom von der
Sonde zum Brennerkopf strömt.
Sicherheitsfunktion
- Wenn beim Starten des Brenners
(Gasabgabe) keine Flamme erzeugt wird,
schaltet sich der Brenner nach der etwa 3
Sekunden dauernden Sicherheitszeit ab
und das Gasventil wird geschlossen.
- Wenn die Flamme während des Betriebs
erlischt, wird die Gaszufuhr innerhalb
einer Sekunde unterbrochen. Darauf
erfolgt ein neuer Inbetriebnahmevorgang.
Wenn der Brenner startet, wird der
Vorgang fortgesetzt. Anderenfalls tritt eine
Sicherheitssperre auf.
- Tritt Luft während der Vorbelüftung oder
bei Betrieb aus, erfolgt eine
Sicherheitssperre.
- Bei einem Gasmangel startet der
Brenner nicht oder schaltet sich ab.
Reglerabschaltung
- Das Regelthermostat unterbricht die
Heizanforderung,
- Die Gas-Magnetventile schließen sich.
- Die Flamme erlischt.
- Der Brennermotor schaltet sich ab.
- Der Brenner ist betriebsbereit.
59
www.ecoflam-burners.com
420010537501
DE
Funktion - Lamtec BT330 Gas-Steuergerät
Die Betätigung des
Knopfes für ...
.... verursacht ....
... 1 Sekunde ...
die Entriegelung des
Feuerungsautomaten.
... 4 Sekunden ...
die Verriegelung des
Feuerungsautomaten
Der Feuerungsautomat BT 3xx steuert und
überwacht den Gebläsebrenner. Durch
den Mikroprozessorgesteuerten
Programmablauf ergeben sich äußerst
stabile Zykluszeiten, unabhängig von
Schwankungen der Netzspannung oder
der Umgebungstemperatur. Der Feue-
rungsautomat ist mit einer Netzausfall-
erkennung ausgestattet. Je nach
Parametrierung schaltet der Automat, beim
Unterschreiten der Netzspannung,
entweder auf Störung oder geht in War-
testellung. In der Wartestellung erfolgt ein
selbständiger Wiederanlauf sobald der
eingestellte Schwellenwert um 105%
überschritten wird.
Manuelle Verriegelung und Entriege-
lung
Der Automat kann mit Hilfe des Entstör-
knopfes manuell verriegelt (abgesi-
chert) oder entriegelt werden,
vorausgesetzt, der Automat wird mit
Spannung versorgt. Diese Funktion ist
nicht mit der automatischen Verriege- lung
und Störquittierung im Fehlerfall zu
verwechseln.
!
Vor Ein- oder Ausbau des
Automaten, Gerät spannungslos
machen. Der Automat darf nicht
geöffnet oder repariert werden.
Bewegen des Cursors nach oben
Bewegen des Cursors nach unten
Erhöhen des markierten Wertes.
Verringern des markierten Wertes.
Ändern / Bestätigen des markierten
Wertes
Entriegeln des Feuerungs-
automaten.
Rote Leuchtdiode (blinkt bei
Störung)
Funktion - Schalttafel
A Schalter I/0
B Signallampe thermischer Block
C display
AB
C
60
www.ecoflam-burners.com
420010537501
DE
Installation
- Brennermontage
Brennerrohr-Einbautiefe und Aus-
mauerung
Bei Wärmeerzeugern ohne gekühlte
Vorderwand ist, sofern der Kesselher-
steller keine anderen Angaben macht, eine
Ausmauerung oder eine Isolierung 5 wie in
der nebenstehenden Abbildung
erforderlich. Die Ausmauerung darf die
Vorderkante des Flammrohrs nicht
überragen und mit höchstens 60° konisch
zulaufen. Der Luftspalt 6 ist mit einem
elastischen, nicht brennbaren
Isolationsmaterial auszufüllen.
Bei Heizkesseln mit Umkehrfeuerung
muss die Mindesttiefe beim Einsetzen des
Schlauchs A laut Anweisungen des
Kesselherstellers eingehalten werden.
Bei Kesseln mit ist die Eintauchtiefe des
Flammrohrs nach den Angaben des
Kesselherstellers zu beachten.
Heizkessel mit Flammenumkehr :
A = 50-100 mm.
Dreizugkessel :
A1 = 50-100 mm.
Abgasanlage
Um eine eventuelle ungünstige Schall-
emissionen zu vermeiden, sollten nach
Möglichkeit keine rechtwinkligen
Anschlussstücke bei der rauchgasseiti-
gen Anbindung des Kessels verwendet
werden.
Brennermontage
Der Brenner wird mit dem
Anschlussflansch am Heizkessel befestigt.
Einbau :
Anschlußflansch mit Schrauben am
Kessel befestigen.
Ausbau :
Schraube lösen.
Ziehen Sie den Brenner aus dem
Kessel.
Allgemeine Bestimmungen für den
Gasanschluss
• Der Gas-Zug darf nur von einem
autorisierten Fachmann an das Gasnetz
angeschlossen werden.
• Der Querschnitt des Gasrohrs sollte so
bemessen sein, dass der Gaszufuhrdruck
nicht unter den vorgeschriebenen Wert
abfällt.
• Ein manuelles Absperrventil (nicht im
Lieferumfang enthalten) muss vor dem
Gas-Zug montiert werden.
Gasleitungen
Bei der Installation der Gasleitungen und
des Gas-Zugs müssen die Bestimmungen
und Richtlinien in der EN676 befolgt
werden. Gemäß den
Sicherheitsbestimmungen muss das
Pflichtset EN676 immer installiert werden.
Der Installateur muss auch zusätzliches
Zubehör installieren, das von den örtlichen
Bestimmungen vorgeschrieben wird.
LEGENDE
Pf: Gegendruck der Feuerungsanlage
Pb: Brennerdruck (Brennkopf + kompletter
Gas-Zug)
Pin: Mindestzufuhrdruck
Für den Betrieb mit LPG muss das LPG-
Set erworben und gemäß den
Anweisungen im beiliegenden Handbuch
montiert werden.
LPG UMWANDLUNG
KITLPG-MAXGAS...
1
2
+
A
A1
61
www.ecoflam-burners.com
420010537501
DE
A
A
2,5
3
Abtastelektrode
Zündelektrode
Elektroanschluss
Die Elektroinstallation und Anschluss-
arbeiten dürfen ausschließlich vom
Elektrofachmann ausgeführt werden.
Dabei sind die geltenden Vorschriften und
Richtlinien zu beachten.
Bei der Elektroinstallation ist ein
Trennschalter vom Typ A einzusetzen.
Es sind alle anwendbaren Richtlinien
und Vorschriften sowie der mit dem
Brenner gelieferte Stromlaufplan zu
beachten!
Sicherstellen, dass die
Spannungsversorgung den Angaben auf
dem Stromlaufplan und dem Kennschild
entspricht.
Brennerabsicherung: 5 A.
Elektroanschluss über Steckverbin-
dungen
Der Brenner muss mit einer den
geltenden Normen entsprechen- den
allpoligen Abschaltvorrichtung vom Netz
getrennt werden können. Die Brenner und
die Thermogeneratoren (Kessel) werden
durch Anschluss an das Klemmbrett der
Tafel miteinander verbunden (Abb.1).
Anschluss des Gas-Zugs
Den Gas-Zug an die Stecker am Brenner
anschließen.
Die Brenner sind für den Anschluss an
eine Dreiphasen-Versorgung von 400 V
geeignet.
Die Brenner mit Elektromotoren von einer
Kontrollen vor Inbetriebnahme
Vor der Erstinbetriebnahme sollten die
folgenden Punkte geprüft werden.
• Der Brenner wurde gemäß vorliegen-
der Anleitung montiert.
• Der Brenner wurde gemäß den
Angaben in der Einstelltabelle vorein-
gestellt.
• Die Mischeinrichtung wurde eingestellt.
• Der Wärmeerzeuger muss betriebsbereit
sein, die Betriebsvorschriften für den
Wärmeerzeuger müssen eingehalten
werden.
Alle Elektroanschlüsse müssen vor-
schriftsmäßig ausgeführt sein.
• Wärmeerzeuger und Heizanlage sind mit
Wasser gefüllt, die Umwälzpum- pen sind
in Betrieb.
• Temperaturregler, Druckregler,
Wassermangelsicherung und andere
eventuell vorhandene Begrenzungs- und
Sicherheitsvorrichtungen sind
angeschlossen und funktionsfähig.
• Der Schornstein muss frei und die
Nebenluftvorrichtung, falls vorhanden, in
Betrieb sein.
• Es muss eine ausreichende
Frischluftzufuhr gewährleistet sein.
• Es muss eine Wärmeabnahme
vorhanden sein.
• Es muss genügend Gasdruck vorhanden
sein.
• Die Brennstoffleitungen müssen fach-
gerecht montiert, auf Dichtheit geprüft und
entlüftet sein.
• Ein normgerechter Messpunkt muss
vorhanden sein und das Abzugsrohr bis
zum Messpunkt muss dicht sein, damit die
Messergebnisse nicht verfälscht werden.
Düsenaustausch
Einstellung des Ionisierungssensors und
der Zündprobe: siehe Diagramm
Immer die Position der Elektroden nach
deren Austausch oder der Montage des
LPG-Sets überprüfen. Eine falsche
Position kann zu Problemen bei der
Zündung führen.
Leistung unter oder gleich 7,5 KW können
für eine Versorgung von 220-230 V
angepasst werden (siehe Anweisungen
auf der Rückseite); Für Motoren mit
höheren Leistungen ist nur eine
Dreiphasen-Versorgung von 380-400 V
möglich. Sind Brenner, die nicht den oben
angegebenen Standardausführungen
entsprechen, muss dieses in der
Bestellung ausdrücklich angegeben
werden.
Anweisungen: Wie werden
Elektromotoren unter oder gleich 7,5
KW für Versorgung von 220-230 V
angepasst
Die Spannung des Brenners kann
folgendermaßen geändert werden:
1. Die Verbindung innerhalb der
Versorgungsdose des Elektromotors
umändern: Von Stern auf Dreieck (siehe
Abbildung 3);
2. Die Eichung des Thermo-Relais, in
Bezug auf die auf dem Schild des
Elektromotors angegebenen
Aufnahmewerte, ändern. Sofern
erforderlich, das Thermorelais gegen ein
anderes mit geeigneter Skala
auswechseln. Dieser Vorgang ist für
Motore über 7,5 KW nicht möglich.
Für ausführlichere Informationen wenden
Sie sich bitte an das Personal von Ecoflam
Installation
- Elektroanschluss - Kontrollen für der Inbetriebnahme
HLB
HLF
T
P
STAB
25 26
P
T
STC
Q
50 Hz 400V
P
T
STS
T
N
S
PE
R
NTR S 9865 7 131110 121 2 3 4
1
230V
400V
62
www.ecoflam-burners.com
420010537501
DE
Achtung : Minimal erforderliche
Abgastemperatur nach Angaben des
Kesselherstellers und nach Anforderungen
Abgaswege zur Ver- meidung von
Kondensation beachten.
Einstellung des Gasventils
Für die Gaseinstellung des gewünschten
Gas-Zugs wird auf das betreffende
Handbuch verwiesen.
Gasdruck am Brennkopf (am Knie)
(mbar).
Brennkopfposition
Luftklappenposition
Achtung: Die voreingestellten Werte wur-
den auf der Grundlage von EN676 Te-
stbrennkammern unter idealen
Bedingungen bestimmt und sind für das
erste Zünden nützlich, müssen dann aber
anhand der Kalibrierung des jeweiligen
Systems überprüft und korrigiert werden.
Beispiel in der Abbildung:
Vom Generator benötigte Leistung: 380
kW. Druck in der Brennkammer: 3.5 mbar.
Zündkopfkammer: 2.5 (zwischen 2 und 3).
Gasdruck im Kopf: 13 mbar.
Druck in der Brennkammer (mbar)
Leistung (kW)
-1,0
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
10,0
50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
16
15 14 13
12,5
12
11,5
1
90°
2
90°
3
90°
4
90°
5
90°
BEISPIEL FÜR VORKALIBRIERUNG MAX GAS 500 PR
Inbetriebnahme
- Regelung des Brenners
!
Verpuffungsgefahr!
Während der Einstellarbeiten permanent CO- und CO2-Gehalt sowie Abgase
kontrollieren. Bei CO- Bildung Verbrennungswerte optimieren. Der CO-Gehalt
darf 50 ppm nicht überschreiten.
Brennerkopfeinstellung (B).
Die Schraube in der Abbildung wie folgt
einstellen:
Den Inbusschlüssel so lange drehen, bis
der erforderliche Wert erreicht wird
(Markierung 1-5).
+
-
1
1 LIATED
B
Einstellung der Maximalleistung des
Brenners
Die Einstellungen von Luft und Gas erfol-
gen durch die Regelung der Parameter
von BT3xx. Siehe die Bedienungsanlei-
tung BT3xx.
Einstellung der Mindestleistung des
Brenners
Die Einstellungen von Luft und Gas erfol-
gen durch die Regelung der Parameter
von BT3xx. Siehe die Bedienungsanlei-
tung BT3xx.
Einstellung der Zwischenleistungen
des Brenners
Die Einstellungen von Luft und Gas erfol-
gen durch die Regelung der Parameter
von BT3xx. Siehe die Bedienungsanlei-
tung BT3xx.
Voreinstellungsschemen im Anhang
Vor der Zündung sollten die
Brennerparameter gemäß den
Einstellungen in den GAS/LPG-
Diagrammen eingesellt werden.
Diese Werte werden in unseren Testlabors
festgelegt und sind nützlich für die
Inbetriebnahme des Brenners. Die
Regelung muss dann anhand eines
Rauchgasanalysators überprüft werden.
Ablesen und Einstellen der Werte:
- Die geforderte Leistung bestimmen.
- Den Gegendruck der Brennkammer
festlegen.
- Die Position des Brennkopfs im
Diagramm ablesen und dementsprechend
einstellen.
- Die Position der Luftklappe ablesen und
gemäß Abb. A einstellen.
Optimierung der Verbrennungswerte
Die werkseitige Einstellung muss gemäß
der geforderten Leistung verändert
werden. Die Schemen für die Luftklappen-
/Brennkopfeinstellung, die sich im Anhang
befinden, dienen als Richtlinie für den
bestmöglichen Betrieb des Brenners.
63
www.ecoflam-burners.com
420010537501
DE
Inbetriebnahme
- Regelung des Luftdruckschalters - Einstellung des Gas-
druckwächters
Betriebskontrolle
Eine Sicherheitskontrolle des
Flammenwächters muss sowohl bei der
Inbetriebnahme als auch nach
Überholungen oder nach einer langen
Stillstandszeit der Anlage durchgeführt
werden.
- Beim Probestart muss das
Kugelgasventil geschlossen sein: Das
Kontrollgerät muss einen Betriebsausfall
wegen eines Gasmangels anzeigen oder
sich nach Ablauf der Sicherheitszeit
blockieren.
Einstellung des Luftdruckschalters
Der Luftdruckschalter kontrolliert den
Lüfterluftdruck.
Die Schrauben A und B abschrauben und
den Deckel C abnehmen.
Nachdem die Luft- und Gaszufuhr
eingestellt wurden, den Ring D bei
laufendem Brenner langsam im
Uhrzeigersinn drehen, bis der Brenner
blockiert wird. Den Wert auf dem Ring
ablesen und diesen um 15 % reduzieren.
Danach den Deckel C wieder
anschrauben.
ACHTUNG: Der Luftdruckschalter
verhindert, dass der Luftdruck nicht unter
85 % des Einstellungswertes abfällt, damit
im Rauch kein CO-Gehalt über 1 %
entsteht (10.000 U/min).
Mindestgasdruckschalter
Der Gasdruckschalter hat die Aufgabe,
den Mindestdruck des Gases zu prüfen,
bevor das Gasventil den Mindestdruck für
den korrekten Brennerbetrieb erreicht.
Den Deckel M abschrauben und
abnehmen. Den Regler N auf einen Wert
einstellen, der 60 % des nominalen
Gaszufuhrdrucks entspricht (z.B.
Nenndruck für Erdgas = 20 mbar; den
Regler auf einen Wert von 12 mbar
einstellen; Nenndruck für LPG G30/G31 =
30/37 mbar; den Regler auf einen Wert
von 18 mbar einstellen). Den Deckel M
wieder anschrauben.
0,4
0,6
0,9
3,0
1,5
2,1
1,8
2,4
2,7
1,2
A
B
C
D
2
,5
5
10
15
5
0
2
5
3
5
30
40
45
2
0
I
L
M
N
64
www.ecoflam-burners.com
420010537501
DE
Service - Wartung
1
23
4
5
6
77
8
9
10 11 12
Servicearbeiten an Kessel und Brenner
führt ausschließlich der geschulte
Heizungsfachmann durch.
Um eine regelmäßige Durchführung der
Servicearbeiten zu gewährleisten sollte
dem Betreiber der Anlage der
Achtung
Vor Wartungs- und Reinigungsarbei- ten,
Strom abschalten.
Das Blasrohr und der Zündkopf können
sehr heiß sein.
Kontrolle der Abgastemperatur
• regelmäßig die Abgastemperatur
überprüfen.
• Kessel reinigen, wenn die Abgastem-
peratur den Wert der Inbetriebnahme um
mehr als 30°C überschreitet.
• setzen Sie zur Vereinfachung der
Kontrolle eine Abgastemperaturan-
zeige ein.
Ausbau des Zündkopfs
• Siehe die Bilder in der Reihenfolge.
Abschlußeines Wartungsvertrages
empfohlen werden.
65
www.ecoflam-burners.com
420010537501
DE
Montage des Luftrades
Bei Motor- und Luftradaustausch neben-
stehendes Positionierungsschema
beachten. Der Innenflansch A des
Luftrades muß auf der Höhe der Geräte-
platte B angebracht werden. Ein Lineal
zwischen die Flügel des Luftrades
einführen und A und B auf die gleiche Höhe
bringen, Gewindestift am Luftrad anziehen
(Wartungsposition 1).
Wartungsarbeiten am Brenner
• Die Gaszufuhrkomponenten (Rohre,
Leitungen) sowie deren Verbindungen auf
Undichtigkeiten oder
Verschleißerscheinungen prüfen, ggf.
austauschen.
• Elektrische Anschlüsse und Verbin-
dungskabel auf Beschädigungen
überprüfen, ggf. auswechseln.
• Den Gasfilter überprüfen, reinigen oder
ggf. austauschen.
• Das Lüfterrad und das Gehäuse reinigen
und auf Beschädigungen prüfen.
• Die Mischeinheit kontrollieren und
reinigen.
Zündelektroden prüfen, ggf. nachju-
stieren oder austauschen.
Brenner starten, Abgasdaten kontrol-
lieren, Brennereinstellungen ggf. kor-
rigieren.
• Die Einstellung des Luftdruckschalters
und des Gasdruckwächters überprüfen.
• Die Gas-Zug-Einstellungen überprüfen.
• Eine Funktionskontrolle durchführen.
A
A
2,5
3
Service - Wartung
13
14
Ursachen und Beseitigung von
Störungen
Bei Störungen müssen die grundsätzli-
chen Voraussetzungen zum ordnungs-
gemäßen Betrieb kontrolliert werden:
1.Ist Strom vorhanden?
2. Ist genügend Gasdruck vorhanden?
3. Ist das Gas-Absperrventil offen?
4.Sind alle Regel- und Sicherheitsgeräte
wie Kesselthermostat,
Wassermangelsicherung, End- schalter
etc. eingestellt?
Falls die Betriebsstörung anhält,
verwenden Sie die folgende Tabelle.
Sicherheitskomponenten dürfen nicht
repariert, sondern müssen durch Teile mit
derselben Bestellnummer ersetzt werden
Nur Originalersatzteile verwenden.
NB: Nach jedem Eingriff Verbrennungs
• Werte bei Betriebsbedingungen
kontrollieren (geschlossene Heizraumtür,
montierte Haube, usw.).
• Die Ergebnisse in den entsprechenden
Dokumenten eintragen.
Service - Fehlerbehebung
-1,0
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
10,0
50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
16
15 14 13
12,5
12
11,5
1
90°
2
90°
3
90°
4
90°
5
90°
MAX GAS 350 PR NATURAL GAS / LPG
MAX GAS 500 PR NATURAL GAS
-1,0
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
50 100 150 200 250 300 350 400 450
12
1
9
2
9
11,5
11 10,5
3
9
DE
RU
ES
FR
IT
EN
420010537501
www.ecoflam-burners.com
66
Overview - Gas pressure diagrams / Panoramica - Diagrammi di pressione gas / Vue d'ensemble -
Diagrammes de pression gaz / Descripción - Diagramas de presión de gas / Обзор - Диаграммы давления
газа / Überblick - Voreinstellungsschemen
pressure in the combustion chamber (mbar)
pressione gas in camera di combustione (mbar)
pression dans la chambre de combustion (mbar)
pressión en la cámera de combustión (mbar)
Противодавление в камере сгорания (мбар)
Druck in der Brennkammer (mbar)
output (kW) - potenza (kW) - puissance (kW) - potencia (kW) - мощность (кВт) - Leistung (kW)
pressure in the combustion chamber (mbar)
pressione gas in camera di combustione (mbar)
pression dans la chambre de combustion (mbar)
pressión en la cámera de combustión (mbar)
Противодавление в камере сгорания (мбар)
Druck in der Brennkammer (mbar)
output (kW) - potenza (kW) - puissance (kW) - potencia (kW) - мощность (кВт) - Leistung (kW)
head gas pressure (on elbow) (mbar)
pressione gas in testa misurata sulla curva (mbar)
pression gaz en tête mesurée sur la courbe (mbar)
presión de gas en la cabeza medida a la recta (mbar)
давление газа в головке, измеренное на кривой
диаграммы (мбар)
Gasdruck am Brennkopf, gemessen am Knie (mbar)
head position
posizione testa
position tête
posición de la cabeza
положение головки
Brennkopfposition
air damper position
posizione serranda aria
position du registre d’air
posición de la compuerta de aire
положение заслонки воздуха
Luftklappenposition
MAX GAS 500 PR LPG
-1,0
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
10,0
50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
18
16
15
1
90°
2
90°
3
90°
4
90°
5
90°
DE
RU
ES
FR
IT
EN
420010537501
www.ecoflam-burners.com
67
Overview - Gas pressure diagrams / Panoramica - Diagrammi di pressione gas / Vue d'ensemble -
Diagrammes de pression gaz / Descripción - Diagramas de presión de gas / Обзор - Диаграммы давления
газа / Überblick - Voreinstellungsschemen
pressure in the combustion chamber (mbar)
pressione gas in camera di combustione (mbar)
pression dans la chambre de combustion (mbar)
pressión en la cámera de combustión (mbar)
Противодавление в камере сгорания (мбар)
Druck in der Brennkammer (mbar)
output (kW) - potenza (kW) - puissance (kW) - potencia (kW) - мощность (кВт) - Leistung (kW)
head gas pressure (on elbow) (mbar)
pressione gas in testa misurata sulla curva (mbar)
pression gaz en tête mesurée sur la courbe (mbar)
presión de gas en la cabeza medida a la recta (mbar)
давление газа в головке, измеренное на кривой
диаграммы (мбар)
Gasdruck am Brennkopf, gemessen am Knie (mbar)
head position
posizione testa
position tête
posición de la cabeza
положение головки
Brennkopfposition
air damper position
posizione serranda aria
position du registre d’air
posición de la compuerta de aire
положение заслонки воздуха
Luftklappenposition
HLF
HLBT
T
P
SPA
TV
YVG
T
P
SPGmin
YVGS
Servomotore Aria
STE 4,5 Q3
ER
LINE
LOAD
Z
SAL
FU
BurnerTronic BT 3XX
LAMTEC
X02X03X04X06X08X09
1
X24X22X21X20
X30 X31
11
X10 X07 X05 X01
11
X33X32
X23 X25
11
X26 PE
111111 1111
1111
HLB
3
M
MV
UVW
KMV
RSTNO
FMV
HLF
T
P
STAB
STE 4,5 Q3
Servomotore Gas
Maschio
Femmina
Femmina
Maschio
P
T
SPGmax
FMV
97
98
FMV
95
96
1
TOT. SHEET
SHEET
DESIGNER
DESCRIPTION
DATE FIST CREATION
CODE
SIGNATURE
R&D DEPARTMENT
CONTROLLER
Ecoam Bruciatori
SERVOMOTOR
FLAME SENSOR
S.p.A
ECN FIRST CREATION
BY TERM LAWS WE RESERVED THE PROPERTY OF THIS WIRING DIAGRAM WITH PROHIBITION OF USE AND REPRODUCTION
LEAKAGE CONTROL
CONTROL BOX
DATE ECN MODICATIONMODIFICATION DESCRIPTIONECN MODIFICATION
MAX GAS 500 PR SGT
A.POZZOBON
14-05-2013
2
420110102000
1
A.RIGONI
BERGER LAHR STE 4,5
ER
RBA12PC378
LAMTEC BT 3XX
F
1
E
D
2 3 4
C
B
A
1
2 3 4
5 6 7 8
F
E
D
5 6 7
C
B
8
A
25 26
S3
S3
T2N T1L1
T2N T1L1
2 3
10 1211
1 32
4 56
987
12 1011
3 12
6 54
789
P
T
STC
Q
50 Hz 400V
P
T
STS
T
N
S
PE
R
NTR S 9865 7 131110 121 2 3 4
DISPLAY BCU
1
Maschio
Femmina
DE
RU
ES
FR
IT
EN
420010537501
www.ecoflam-burners.com
68
Overview - Electric diagrams / Panoramica - Schemi elettrici / Vue d'ensemble - Schémas électrique / Descripción - Esquemas eléctrico /
Обзор - Электрические схемы / Überblick - Elektrische Diagramme
PRESOSTATO GAS DE MAXIMA POT.
PRESSOSTAT GAZ PRESSION MAX
GAS PRESSURE SWITCH MAX
PRESSOSTATO GAS DI MASSIMASPGmax
STAB
YVG
SPGmin
YVGS
TERMOSTATO DI ALTA-BASSA FIAMMA
TERMOSTATO DE ALTA-BAJA LLAMA
THERMOSTAT GRANDE-PETIRE ALLURE
ELECTROVALVULA GAS DE 1^ LLAMA
ELECTROVANNE GAZ PETITE ALLURE
FIRST STAGE GAS SOLENOID VALVE
ELETTROVALVOLA GAS DI PRIMA FIAMMA
ELECTROVALVULA GAS DE SEGURIDAD
ELECTROVANNE GAZ DE SECURITE
EXTRA SAFETY GAS SOLENOID VALVE
ELETTROVALVOLA GAS DI SICUREZZA
PRESSOSTAT GAZ PRESSION MIN
PRESSOSTATO GAS DI MINIMA
HIGH-LOW FLAME THERMOSTAT
GAS PRESSURE SWITCH MIN
WORKING LAMP
HLF
PRESOSTATO GAS DE MINIMA POT.
LAMPADA DI FUNZIONAMENTO
LAMPE DE FONCTIONNEMENT
ESPIA DE FUNCIONAMIENTO
Q
Z
FUSE
FU
MV
TV
ER
FMV
HLB
KMV
INTERRUTTORE GENERALE CON FUSIBILE
FILTRO ANTIDISTURBO
FUSIBILE
MOTORE VENTILATORE
TRASFORMATORE
ELETTRODO DI RIVELAZIONE
RELE' TERMICO MOTORE VENTILATORE
LAMPADA DI BLOCCO
CONTATTORE MOTORE VENTILATORE
REMOTE CONTROL SWITCH (FAN MOTOR)
CONTACTEUR MOTEUR VENTILATEUR
TELERRUPTOR MOTOR VENTILATOR
MOTOR THERMAL RELAY (FAN MOTOR)
RELAIS THERMIQUE MOTEUR VENTILATEUR
RELE' TERMICO MOTOR VENTILADOR
LOCK-OUT LAMP
LAMPE DE SECURITE
ESPIA DE BLOQUEO
IGNITION TRANSFORMER
TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE
TRANSFORMADOR
MOTOR FAN
MUTEUR VENTILATEUR
MOTOR VENTILADOR
FUSIBLE
FUSIBLE
ANTJAMMING FILTER
FILTRE ANTIPARASITES
FILTRO DE PROTECION ANTIDISTURBIO
MAIN SWITCH WITH FUSE
INTERRUPTEUR GENERAL AVEC FUSIBLE
INTERRUPTOR GENERAL CON FUSIBLE
IONISATION PROBE
ELECTRODE D'IONISATION
ELECTRODO DE IONIZACION
SAL
SPA
STC
STS
HLBT
SAMA
INTERRUTTORE DI LINEA
PRESSOSTATO ARIA
TERMOSTATO CALDAIA
TERMOSTATO DI SICUREZZA
LAMPADA DI BLOCCO TERMICO
THERMAL LOCK-OUT LAMP
LAMPE DE THERMAL DE SECURITE
ESPIA DE BLOQUEO RELE TERMICO
SAFETY THERMOSTAT
THERMOSTAT DE SECURITE
TERMOSTATO DE SEGURIDAD
BOILER THERMOSTAT
THERMOSTAT CHAUDIERE
TERMOSTATO CALDERA
AIR PRESSURE SWITCH
PRESSOSTAT AIR
PRESOSTATO AIRE
WORKING SWITCH
INTERRUPTEUR DE LIGNE
INTERRUPTOR DE LINEA
INTERRUPTEUR MANUEL-AUTOMATIQUE
SWITCH (MANUAL-AUTOMATIC))
COMMUTATORE MANUALE-AUTOMATICO
CONMUTADOR MANUAL-AUTOMATICO
TOT. SHEET
SHEET
DESIGNER
DESCRIPTION
DATE FIST CREATION
CODE
SIGNATURE
R&D DEPARTMENT
CONTROLLER
Ecoam Bruciatori
SERVOMOTOR
FLAME SENSOR
S.p.A
ECN FIRST CREATION
BY TERM LAWS WE RESERVED THE PROPERTY OF THIS WIRING DIAGRAM WITH PROHIBITION OF USE AND REPRODUCTION
LEAKAGE CONTROL
CONTROL BOX
DATE ECN MODICATIONMODIFICATION DESCRIPTIONECN MODIFICATION
MAX GAS 500 PR SGT
A.POZZOBON
14-05-2013
2
420110102000
2
A.RIGONI
BERGER LAHR STE 4,5
ER
RBA12PC378
LAMTEC BT 3XX
F
1
E
D
2 3 4
C
B
A
1
2 3 4
5 6 7 8
F
E
D
5 6 7
C
B
8
A
DE
RU
ES
FR
IT
EN
420010537501
www.ecoflam-burners.com
69
Overview - Electric diagrams / Panoramica - Schemi elettrici / Vue d'ensemble - Schémas électrique / Descripción - Esquemas eléctrico /
Обзор - Электрические схемы / Überblick - Elektrische Diagramme
Maschio
Femmina
Femmina
Maschio
Servomotore Gas
STE 4,5 Q3
T
P
STAB
HLF
HLB
1111
1111111111
PEX26
11
X25X23
X32 X33
11
X01X05X07X10
11
X31X30
X20 X21 X22 X24
1
X09 X08 X06 X04 X03 X02
LAMTEC
BurnerTronic BT 3XX
FU
SAL
LINE
LOAD
Z
ER
STE 4,5 Q3
Servomotore Aria
YVGS
T
P
SPGmin
YVG
TV
T
P
SPA
HLBT
HLF
43 1210 11 1375 6 8 9
R
PE
S
P
T
STS
50 Hz 230V
P
T
STC
987
456
213
11 1012
789
654
231
11 1210
32
S3
S3
T2N T1L1
T2N T1L1
2625
F
1
E
D
2 3 4
C
B
A
1
2 3 4
5 6 7 8
F
E
D
5 6 7
C
B
8
A
TOT. SHEET
SHEET
DESIGNER
DESCRIPTION
DATE FIST CREATION
CODE
SIGNATURE
R&D DEPARTMENT
CONTROLLER
Ecoam Bruciatori
SERVOMOTOR
FLAME SENSOR
S.p.A
ECN FIRST CREATION
BY TERM LAWS WE RESERVED THE PROPERTY OF THIS WIRING DIAGRAM WITH PROHIBITION OF USE AND REPRODUCTION
LEAKAGE CONTROL
CONTROL BOX
DATE ECN MODICATIONMODIFICATION DESCRIPTIONECN MODIFICATION
MAX GAS 350 PR SGT
A.POZZOBON
14-05-2013
2
420110102100
1
A.RIGONI
BERGER LAHR STE 4,5
ER
RBA12PC379
LAMTEC BT 3XX
1
FMV
97
98
P
T
SPGmax
M
1
MV
Femmina
Maschio
1
DISPLAY BCU
Overview - Electric diagrams / Panoramica - Schemi elettrici / Vue d'ensemble - Schémas électrique / Descripción - Esquemas eléctrico /
Обзор - Электрические схемы / Überblick - Elektrische Diagramme
DE
RU
ES
FR
IT
EN
420010537501
www.ecoflam-burners.com
70
CONMUTADOR MANUAL-AUTOMATICO
COMMUTATORE MANUALE-AUTOMATICO
SWITCH (MANUAL-AUTOMATIC))
INTERRUPTEUR MANUEL-AUTOMATIQUE
INTERRUPTOR DE LINEA
INTERRUPTEUR DE LIGNE
WORKING SWITCH
PRESOSTATO AIRE
PRESSOSTAT AIR
AIR PRESSURE SWITCH
TERMOSTATO CALDERA
THERMOSTAT CHAUDIERE
BOILER THERMOSTAT
TERMOSTATO DE SEGURIDAD
THERMOSTAT DE SECURITE
SAFETY THERMOSTAT
ESPIA DE BLOQUEO RELE TERMICO
LAMPE DE THERMAL DE SECURITE
THERMAL LOCK-OUT LAMP
LAMPADA DI BLOCCO TERMICO
TERMOSTATO DI SICUREZZA
TERMOSTATO CALDAIA
PRESSOSTATO ARIA
INTERRUTTORE DI LINEA
SAMA
HLBT
STS
STC
SPA
SAL
ELECTRODO DE IONIZACION
ELECTRODE D'IONISATION
IONISATION PROBE
INTERRUPTOR GENERAL CON FUSIBLE
INTERRUPTEUR GENERAL AVEC FUSIBLE
MAIN SWITCH WITH FUSE
FILTRO DE PROTECION ANTIDISTURBIO
FILTRE ANTIPARASITES
ANTJAMMING FILTER
FUSIBLE
FUSIBLE
MOTOR VENTILADOR
MUTEUR VENTILATEUR
MOTOR FAN
TRANSFORMADOR
TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE
IGNITION TRANSFORMER
ESPIA DE BLOQUEO
LAMPE DE SECURITE
LOCK-OUT LAMP
LAMPADA DI BLOCCO
ELETTRODO DI RIVELAZIONE
TRASFORMATORE
MOTORE VENTILATORE
FUSIBILE
FILTRO ANTIDISTURBO
INTERRUTTORE GENERALE CON FUSIBILE
HLB
ER
TV
MV
FU
FUSE
Z
Q
ESPIA DE FUNCIONAMIENTO
LAMPE DE FONCTIONNEMENT
LAMPADA DI FUNZIONAMENTO
PRESOSTATO GAS DE MINIMA POT.
HLF
WORKING LAMP
GAS PRESSURE SWITCH MIN
HIGH-LOW FLAME THERMOSTAT
PRESSOSTATO GAS DI MINIMA
PRESSOSTAT GAZ PRESSION MIN
ELETTROVALVOLA GAS DI SICUREZZA
EXTRA SAFETY GAS SOLENOID VALVE
ELECTROVANNE GAZ DE SECURITE
ELECTROVALVULA GAS DE SEGURIDAD
ELETTROVALVOLA GAS DI PRIMA FIAMMA
FIRST STAGE GAS SOLENOID VALVE
ELECTROVANNE GAZ PETITE ALLURE
ELECTROVALVULA GAS DE 1^ LLAMA
THERMOSTAT GRANDE-PETIRE ALLURE
TERMOSTATO DE ALTA-BAJA LLAMA
TERMOSTATO DI ALTA-BASSA FIAMMA
YVGS
SPGmin
YVG
STAB
SPGmax PRESSOSTATO GAS DI MASSIMA
GAS PRESSURE SWITCH MAX
PRESSOSTAT GAZ PRESSION MAX
PRESOSTATO GAS DE MAXIMA POT.
F
1
E
D
2 3 4
C
B
A
1
2 3 4
5 6 7 8
F
E
D
5 6 7
C
B
8
A
TOT. SHEET
SHEET
DESIGNER
DESCRIPTION
DATE FIST CREATION
CODE
SIGNATURE
R&D DEPARTMENT
CONTROLLER
Ecoam Bruciatori
SERVOMOTOR
FLAME SENSOR
S.p.A
ECN FIRST CREATION
BY TERM LAWS WE RESERVED THE PROPERTY OF THIS WIRING DIAGRAM WITH PROHIBITION OF USE AND REPRODUCTION
LEAKAGE CONTROL
CONTROL BOX
DATE ECN MODICATIONMODIFICATION DESCRIPTIONECN MODIFICATION
MAX GAS 350 PR SGT
A.POZZOBON
14-05-2013
2
420110102100
2
A.RIGONI
BERGER LAHR STE 4,5
ER
RBA12PC379
LAMTEC BT 3XX
Overview - Electric diagrams / Panoramica - Schemi elettrici / Vue d'ensemble - Schémas électrique / Descripción - Esquemas eléctrico /
Обзор - Электрические схемы / Überblick - Elektrische Diagramme
DE
RU
ES
FR
IT
EN
420010537501
www.ecoflam-burners.com
71
Overview - Spare parts list / Panoramica - Parti di ricambio / Vue d'ensemble - Pièces de rechange / Descripción - Piezas de recambio /
Обзор - Запчасти / Überblick - Ersatzteilliste
2
3
4
5
9
10
24
25
19
MAX GAS 350 PR BT330
MAX GAS 500 PR BT330
22
18
20
21
26
27
23
28
29
30
31
32
34
33
35
36
11
12
6
13
1
15
8
7
BT3xx
1
0
16
17
500 PR
14
37
38
39
DE
RU
ES
FR
IT
EN
420010537501
www.ecoflam-burners.com
72
Overview - Spare parts list / Panoramica - Parti di ricambio / Vue d'ensemble - Pièces de rechange / Descripción - Piezas de recambio /
Обзор - Запчасти / Überblick - Ersatzteilliste
DE
RU
ES
FR
IT
EN
420010537501
www.ecoflam-burners.com
73
DESCRIPTION
DESCRIZIONE DESIGNATION DESCRIPCION
НАИМЕНОВАНИЕ
MAX GAS 350 PR
MAX GAS 500 PR
code
code
1
AIR PRESSURE SWITCH
PRESSOSTATO ARIA
PRESSOSTAT AIR
PRESÓSTATO AIRE
РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ ВОЗДУХА
LGW 10 A2
65323027
65323027
2 AIR INTAKE SET
GRUPPO PRESE ARIA
SET DE PRISES D’AIR
COJUNTO TOMAS DE AIRE
НИППЕЛИ ЗАМЕРА ДАВЛЕНИЯ В КОМП.
65325211
65325211
3
BURNER COVER
COFANO
COUVERCLE DU BRULEUR TAPA DE QUEMADOR
КОЖУХ
65324704 65324704
4 MOTOR MOTORE MOTEUR
MOTOR
ДВИГАТЕЛЬ
SIMEL 300 W
65324698
-
SIMEL 550 W
-
65324699
5 CAPACITOR
CONDENSATORE
CONDENSATEUR
CONDENSADOR
КОНДЕНСАТОР
10 μF
65321855 -
6
BOX CASSETTA BOITE CAJA
КОРОБКA
65324768
65324768
7
PLUG WIELAND
SPINA WIELAND FICHE MALE WIELAND ESPIA WIELAND
ШТЕКЕР WIELAND
7
65322069 65322069
8 FUSE SUPPORT PORTA FUSIBILE PORTEFUSIBLE PORTAFUSIBLE
ГНЕЗДО ПЛАВКОГО ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
65324279
65324279
9
FAN VENTOLA
VENTILATEUR
VENTILADOR
РАБОЧЕЕ КОЛЕСО ВЕНТИЛЯТОРА
180X80
65324709 -
200X80
-
65324710
10
AIR INTAKE
CUFFIA
VOLET D’AIR
TOMA DE AIRE
ВОЗДУХОЗАБОР
65324870 65324870
11
DISPLAY
DISPLAY
SUPPORT
DISPLAY
DISPLAY
65300975 65300975
12
CONTROL BOX APPARECCHIATURA DI CONTROLLO
COFFRET DE SECURITE
EQUIPO CONTROL LLAMA
БЛОК УПРАВЛЕНИЯ
LAMTEC BT330
65325776 65325776
13 IGNITION TRANSFORMER TRASFORMATORE TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE TRANSFORMADOR
ТРАНСФОРМАТОР
65323258
65323258
14
LAMP
LAMPADA LAMPE
ESPIA
ИНДИКАТОРНАЯ ЛАМПОЧКА
BA9S 240V-3W
65324100
65324100
15
MAIN SWITCH
INTERRUTTORE DI LAVORO INTERRUPTEUR DE TRAVAIL INTERRUPTOR DE LINEA
ГЛАВНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
ART.ECX1252 65324098
65324098
16
REMOTE CONTROL SWITCH CONTATTORE TELERUPTEUR EMPALME MOTOR VENTILADOR
ДИСТАНЦИОННЫЙ ПУСКАТЕЛЬ
BG0910 A230 -
65323138
17
MOTOR THERMAL RELAY RELE’ TERMICO
RELAIS THERMIQUE
TERMICO
ТЕПЛОВОЕ РЕЛЕ ДВИГАТЕЛЯ
Lovato RF9 1,4-2 ,3A 2V3
- 65323098
18
IONIZATION CABLE
CAVO DI RIVELAZIONE
CABLE D'IONISATION
CABLE DE IONIZACION
КАБЕЛЬ ИОНИЗАЦИИ
TC 65322002
65322002
TL
65322002
65322002
19 IGNITION CABLE CAVO DI ACCENSIONE
CABLE D'ALLUMAGE
CABLE DE ENCENDIDO
КАБЕЛЬ РОЗЖИГА
TC
65320944
65320944
TL 65324194
65324194
20
IONIZATION PROBE ELETTRODO DI RIVELAZIONE SONDE D'IONISATION ELECTRODO DE IONIZACION
ЭЛЕКТРОД ИОНИЗАЦИИ
65320950
65320950
21
IGNITION ELECTRODE
ELETTRODO DI ACCENSIONE
ELECTRODE D'ALLUMAGE
ELECTRODO DE ENCENDIDO
ЭЛЕКТРОД РОЗЖИГА
65324331
65324331
22 ROD
ASTINA REGOLAZIONE TESTA
SUPPORT TETE DE COMBUSTION
SOPORTE CABEZA DE COMBUSTION
РЕГУЛИРОВОЧНЫЙ ШТОК ОГНЕВОЙ ГОЛОВКИ
TC
65324692
65324692
TL 65324693 65324693
23
ORING ORING ORING
ORING
УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО
65324700 65324700
24
PRESSURE PORT
PRESA PRESSIONE
PRISE DE PRESSION ACCESO DE PRESIÓN
ПОРТ ДАВЛЕНИЯ
65323053
65323053
25 PRESSURE PORT SUPPORT SUPPORTO PRESA PRESSIONE
SUPPORT PRISE DE PRESSION
SOPORTE ACCESO DE PRESIÓN
ПОРТ ДАВЛЕНИЯ ПОДДЕРЖКИ
65324691
65324691
26
HEAD SUPPORT PIPE ELBOW
CURVA TUBO SUPPORTO TESTA
COURBE TUYATERIE TETE
CODO
УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО
65325590
65325590
27
HEAD SUPPORT PIPE
TUBO SUPPORTO TESTA
TUYATERIE
TUBO
СОЕДИНИТЕЛЬНАЯ ГАЗОВАЯ ТРУБА
TC
65324711 65324711
TL 65324712 65324712
28 FIRING HEAD TESTA DI COMBUSTIONE
TETE DE COMBUSTION
CABEZA DE COMBUSTIÓN
ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА
65324694 65324694
29 HEAD CAP TAPPO TESTA CALOTTE TETE TAPA CABEZA DE COMBUSTIÓN
ЗАГЛУШКА ОГНЕВОЙ ГОЛОВКИ
65324539
65324539
30 DIFFUSER
TERMINALE DIFFUSORE DIFFUSEUR DIFUSOR
РАССЕКАТЕЛЬ
G20-25 65324714 65324713
G31 65324715 65324715
31 NOZZLE GROUP GRUPPO UGELLO
GROUPE MENTONNET GRUPO TUBO ANTERIOR
ПЕРЕДНЯЯ ВСТАВКА
G20-25
65324716
65324716
G31 65324717 65324717
32
DISC
DISCO
DISQUE
DISCO
ПЕРЕДНИЙ ДИСК
65324708 65324708
33 BLAST TUBE
BOCCAGLIO
GUEULARD
TUBO LLAMA
ТРУБА ЖАРОВАЯ
TC 65324706 65324706
TL
65324707 65324707
34 INNER ASSEMBLY GRUPPO TESTA GROUPE TETE DE COMBUSTION
GRUPO CABEZA DE COMBUSTIÓN
ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА В СБОРЕ
G20-25
65324727 65324728
G31 65324729 65324729
35
GASKET GUARNIZIONE
JOINT JUNTA
УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ ПРОКЛАДКА
65324701 65324701
36 AIR DAMPER MOTOR
MOTORIDUTTORE SERVOMOTEUR MOTORREDUCTOR
СЕРВОПРИВОД
STE 4,5 Q3.51/6 3NM R
65301001
65301001
37
ANTIJAMMING FILTER FILTRO ANTIDISTURBO
FILTRE ANTIPARASITES FILTRO ANTIDISTURBIO
ФИЛЬТР ПОДАВЛЕНИЯ ПОМЕХ
65323170
65323170
38
GAS PRESSURE SWITCH PRESSOSTATO GAS
PRESSOSTAT GAZ
PRESÓSTATO DE GAS
РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ ГАЗА
KROMSCH. DG 50B-3
65323044 65323044
39
HEAD SETTING GROUP
GRUPPO REGOLAZIONE TESTA
GROUPE REGLAGE TETE
GRUPO DE CABEZA AJUSTE
ГРУППА УСТАВОК ГОЛОВА 65326006 65326006
TC = Testa corta / Short Head / Tete courte / Cabeza corta / КОРОТКАЯ ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА/ SKURZER BRENNERKOPF TL = Testa lunga / Long Head / Tete longue / Cabeza larga / ДЛИННАЯ ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА / LANGER BRENNERKOPF
74
www.ecoflam-burners.com
420010537501
EN
IT
FR
ES
RU
DE
Overview - Spare parts list / Panoramica - Parti di ricambio / Vue d'ensemble - Pièces de rechange / Descripción - Piezas de recambio /
Обзор - Запчасти / Überblick - Ersatzteilliste
BESCHREIBUNG MAX GAS 350 PR MAX GAS 500 PR
code
code
1
LUFTDRUCKWÄCHTER
LGW 10 A2
65323027 65323027
2
LUFTEINLASS-SET
65325211
65325211
3
BRENNERHAUBE
65324704 65324704
4
MOTOR
SIMEL 300 W
65324698 -
SIMEL 550 W
- 65324699
5
KONDENSATOR
10 μF
65321855 -
6
BOX 65324768 65324768
7
STECKER WIELAND
7
65322069 65322069
8
SICHERUNGSHALTER
65324279 65324279
9
GEBLÄSE
180X80 65324709 -
200X80 - 65324710
10
LUFTCONVEYOR
65324870 65324870
11
DISPLAY
65300975 65300975
12
SCHALTGERÄT
LAMTEC BT330
65325776 65325776
13
TRANSFORMATOR
65323258 65323258
14
LAMPE
BA9S 240V-3W
65324100 65324100
15
BETRIEBSSCHALTER
ART.ECX1252
65324098 65324098
16
REMOTE CONTROL SWITCH BG0910 A230 - 65323138
17
MOTOR THERMAL RELAY
Lovato RF9 1,4-2 ,3A 2V3
-
65323098
18
MESSKABEL
TC
65322002 65322002
TL 65322002 65322002
19
ZÜNDKABEL
TC 65320944 65320944
TL
65324194 65324194
20
EINSTELLSTAB
65320950 65320950
21
ZÜNDELEKTRODE
65324331
65324331
22
DÜSENHALTERUNGSSTANGE
TC
65324692 65324692
TL 65324693 65324693
23
ORING
65324700 65324700
24
DRUCKANSCHLUß
65323053 65323053
25
DRUCKANSCHLUß
SUPPORT 65324691
65324691
26
KNOPFLAGERROHR ELLBOGEN
65325590
65325590
27
KNOPFLAGERROHR
TC
65324711 65324711
TL
65324712 65324712
28
BRENNKOPFGRUPPE
65324694 65324694
29
KOPFHAUBE
65324539
65324539
30
DIFFUSOR
G20-25
65324714
65324713
G31
65324715 65324715
31
DÜSENGRUPPE G20-25 65324716 65324716
G31 65324717 65324717
32
VORDERSCHEIBE
65324708 65324708
33
BRENNERROHR
TC
65324706 65324706
TL
65324707
65324707
34
KOPFGRUPPE
G20-25
65324727 65324728
G31
65324729
65324729
35
DICHTUNG
65324701
65324701
36
GETRIEBEMOTOR
STE 4,5 Q3.51/6 3NM R 65301001
65301001
37
STÖRFILTER
65323170
65323170
38
GASDRUCKSCHALTER
KROMSCH. DG 50B-3
65323044 65323044
39
KOPFEINSTELLUNG GROUP
65326006
65326006
TC = Testa corta / Short Head / Tete courte / Cabeza corta / КОРОТКАЯ ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА/ SKURZER BRENNERKOPF TL = Testa lunga / Long Head / Tete longue / Cabeza larga / ДЛИННАЯ ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА / LANGER BRENNERKOPF
75
www.ecoflam-burners.com
420010537501
EN
IT
FR
ES
RU
DE
Contents - Conformity declaration / Contenuti generali - Dichiarazione di conformità / Contenus généraux
- Déclaration de conformite /
Contenidos generales - Declaración de conformidad / Содержание -
Сертификат соответствия
Declaration of conformity
for gas burners
We,
Ecoflam Bruciatori S.p.A.
declare under our sole responsibility
that the gas burners named
MAX GAS
conform to the following standards:
EN 676 EN 50156-1
EN 55014-1 EN 55014-2
EN 60335-1 EN 60335-2-102
EN 61000-6-2 EN 61000-6-3
These products bear the CE mark in
accordance with the stipulations of the
following directives:
2014/35/UE Low Voltage Directive
2014/30/UE EMC Directive
2006/42/EC Machine directive
2011/65/EU RoHS2 directive
2009/142/CEE Gas Appliance
Directive
Dichiarazione di conformità
per bruciatori a gas
Noi ,
Ecoflam Bruciatori S.p.A.
dichiariamo sotto la nostra
responsabilità, che i bruciatori a gas
MAX GAS
sono conformi alle norme elencate :
EN 676 EN 50156-1
EN 55014-1 EN 55014-2
EN 60335-1 EN 60335-2-102
EN 61000-6-2 EN 61000-6-3
Questi prodotti vengono contrassegnati
con il marchio CE nel rispetto delle
direttive:
2014/35/UE Low Voltage Directive
2014/30/UE EMC Directive
2006/42/EC Machine directive
2011/65/EU RoHS2 directive
2009/142/CEE Gas Appliance
Directive
Déclaration de conformité pour
brûleurs de gaz
Nous ,
Ecoflam Bruciatori S.p.A.
déclarons sous notre responsabilite,
que les brûleurs de gaz
MAX GAS
sont en conformité avec les normes
suivantes:
EN 676 EN 50156-1
EN 55014-1 EN 55014-2
EN 60335-1 EN 60335-2-102
EN 61000-6-2 EN 61000-6-3
Ces produits sont marqués avec la
marque CE dans le respect des
directives:
2014/35/UE Low Voltage Directive
2014/30/UE EMC Directive
2006/42/EC Machine directive
2011/65/EU RoHS2 directive
2009/142/CEE Gas Appliance
Directive
Declaración de conformidad para
quemadores de gas
Nosotros ,
Ecoflam Bruciatori S.p.A.
declaramos bajo nuestra
responsabilidad que los quemadores
de gas
MAX GAS
cumplen las normas siguientes :
EN 676 EN 50156-1
EN 55014-1 EN 55014-2
EN 60335-1 EN 60335-2-102
EN 61000-6-2 EN 61000-6-3
Estos productos están marcados
con la marca CE de conformidad con la
directivas:
2014/35/UE Low Voltage Directive
2014/30/UE EMC Directive
2006/42/EC Machine directive
2011/65/EU RoHS2 directive
2009/142/CEE Gas Appliance
Directive
Декларация о соответствии
для газовых горелок
Мы,компания ,
Ecoflam Bruciatori S.p.A.
заявляем под свою ответственность,
что газовые горелки
MAX GAS
соответствуют требованиям
следующих стандартов :
EN 676 EN 50156-1
EN 55014-1 EN 55014-2
EN 60335-1 EN 60335-2-102
EN 61000-6-2 EN 61000-6-3
Эти изделия маркируются
знаком CE в соответствии с
директивами:
2014/35/UE Low Voltage Directive
2014/30/UE EMC Directive
2006/42/EC Machine directive
2011/65/EU RoHS2 directive
2009/142/CEE Gas Appliance
Directive
Konformitätserklärung
für Gasbrenner
Wir ,
Ecoflam Bruciatori S.p.A.
erklären in alleiniger Verantwortung,
dass das Gasbrenner benannt
MAX GAS
entsprechen den folgenden Normen:
EN 676 EN 50156-1
EN 55014-1 EN 55014-2
EN 60335-1 EN 60335-2-102
EN 61000-6-2 EN 61000-6-3
Diese Produkte verfügen über die CE-
Kennzeichnung in Übereinstimmung mit
den folgenden Richtlinien:
2014/35/UE Low Voltage Directive
2014/30/UE EMC Directive
2006/42/EC Machine directive
2011/65/EU RoHS2 directive
2009/142/CEE Gas Appliance
Directive
Ecoflam Bruciatori S.p.A.
Via Roma, 64 - 31023 Resana (TV) - Italy
Tel. +39 0423 719500
Fax +39 0423 719580
http://www.ecoflam-burners.com
e-mail: export@ecoflam-burners.com
Società soggetta alla direzione e al coordinamento di Ariston Thermo S.p.A.
Via A. Merloni, 45 - 60044 Fabriano (AN) - CF 01026940427
Ecoflam Bruciatori S.p.A. reserves the right to make any adjustments, without prior notice, which is considered necessary
or useful to its products, without affecting their main features
Ecoflam Bruciatori S.p.A. si riserva il diritto di apportare ai prodotti le modifiche che riterrà necessarie o utili, senza
pregiudicarne le caratteristiche principali.
La maison Ecoflam Bruciatori S.p.A. se réserve le droit d’apporter les modifications qu’elle jugera nécessaires ou utiles
à ses produits sans pour autant nuire à leurs caractéristiques principales
Ecoflam Bruciatori S.p.A. se reserva el derecho a introducir en sus productos todas las modificaciones que considere
necesarias o utiles, sin prejudicar sus caracteristicas
“Ecoflam Bruciatori S.p.A.” оставляет за собой право вносить в конструкцию оборудования любые необходимые
изменения без особого предупреждения.
Ecoflam Bruciatori S.p.A. behält sich das Recht vor, ohne Beeinträchtigung der wesentlichen Eigenschaften für notwendig oder sinnvoll era-
chtete Änderungen an den Produkten vorzunehmen.
1/76