ECOFLAM MAX GAS 350 PR Operating Instructions Manual

Categoría
Chimeneas
Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

Technical data
Dati tecnici
Données techniques
Datos técnicos
Технические характеристики
Technische Daten
Operating instructions
Istruzioni per l’uso
Notice d’emploi
Manual de uso
Руководство по эксплуатации
Betriebsanleitung
Electric diagrams
Schemi elettrico
Schémas électrique
Esquemas eléctrico
Электрические схемы
Elektrische Diagramme
Spare parts list
Parti ricambi
Pièces de rechange
Piezas de recambio
Запчасти
Ersatzteilliste
GAS BURNERS
EN
IT
FR
ES
RU
MAX GAS 350 PR
MAX GAS 500 PR
MAX GAS 350 LN PR-MD TC SGT 230-50 BT330 3143401
MAX GAS 350 LN PR-MD TL SGT 230-50 BT330 3143402
MAX GAS 500 LN PR-MD TC SGT 400-50 BT330 3143406
MAX GAS 500 LN PR-MD TL SGT 400-50 BT330 3143407
www.ecoflamburners.com
DE
27-06-2016
Overview - Index of contents / Panoramica - Indice dei contenuti / Vue d'ensemble - Table des matières
Descripción - Sumario / Обзор - Содержание / Überblick - Inhaltsverzeichnis
Technical data
Dati tecnici
Données techniques
Datos técnicos
Технические характеристики
Technische Daten
EN
IT
FR
ES
RU
DE
3
Working diagrams
Campi di lavoro
Domaine de fonctionnement
Ámbito de funcionamiento
Рабочий диапазон
Arbeitsfeld
EN
IT
FR
ES
RU
DE
4
Dimensions
Dimensioni
Dimensions
Dimensiones
Размеры
Größe
EN
IT
FR
ES
RU
DE
5
Operating instructions for authorised specialists
EN 6 - 15
Istruzione per l’uso per il personale qualificato IT 16 - 25
Notice d’emploi pour l’installateur spécialiste FR 26 - 35
Instrucciones de montaje para el instalador especialista ES 36 - 45
Инструкция по эксплутации для
квалифицированных специалистов
RU 46 - 55
Βetriebsanleitung Für die autorisierte Fachkraft DE 56 - 65
Gas pressure diagrams
Diagrammi di pressione gas
Diagrammes de pression de gaz
Diagramas de presión de gas
Диаграммы давления газа
Voreinstellungsschemen
EN
IT
FR
ES
RU
DE
66 - 67
Electric diagrams
Schemi elettrico
Schémas électrique
Esquemas eléctrico
Электрические схемы
Elektrische Diagramme
EN
IT
FR
ES
RU
DE
68 - 71
Spare parts list
Parti di ricambio
Pièces de rechange
Piezas de recambio
Запчасти
Ersatzteilliste
EN
IT
FR
ES
RU
DE
72 - 74
Conformity declaration
Dichiarazione di conformità
Déclaration de conformite
Declaración de conformidad
Сертификат соответствия
Konformitätserklärung
EN
IT
FR
ES
RU
DE
75
DE
RU
ES
FR
IT
EN
420010537501
www.ecoflam-burners.com
2
Technical data - Dati tecnici - Données techniques - Datos técnicos - Технические характеристики - Technische Daten
MAX GAS 350 PR MAX GAS 500 PR
Burner output
max/min kW -
kcal/h
Potenza bruciatore
max/min kW - kcal/h
Puissance du brûleur
max/min kW - kcal/h
Potencia del quemador
máx/mín kW - kcal/h
Мощность горелки
макс./мин., кВт - ккал/ч
Brennerleistung
max/min kW - kcal/h
350 100
500 120
301.000 86.000
430.000
103.200
Operation
2 stage
Funzionamento
2 stadio
Fonctionnement
2 allure
Funcionamiento
2 etapa
Moдифиkaция
2 ступень
Betrieb
2 Bühne
2 2
Regulating ratio
Rapporto di regolazione
Rapport de régulation Relación de regulación
Коэффициент
регулирования
Regelverhältnis 1:2
Fuel Combustibile Fuel
Combustible
Топливо
Kraftstoff
Natural Gas (L.C.V. 8.570 kcal/Nm
3
), LPG (L.C.V. 22.260
kcal/Nm
3
)
(G20) Hu = 10,35 kWh/m
3
- (G25) Hu = 8,83 kWh/m
3
(G31) Hu = 25,89 kWh/m
3
Emission class Classe di emissione Classe d’émission Tipo de emisión
Класс выделения
загрязняющих веществ
Emissionsklasse Standard Class 3 - GAS EN676 (<80mg/kWh)
Control box
Apparecchiatura di
controllo
Coffret de sécurité
Cajetín de seguridad
Блок управления и
безопасности
Feuerungsautomat
LAMTEC BT330
Gas train Rampa gas Rampe gaz Rampa de gas Газовая рампа Gasarmatur
GAS TRAIN TABLE - DIFFERENT MODELS /
CONFIGUATIONS
Gas connection Allacciamento gas Raccordement gaz
Conexión de gas
Подсоединение газа Gasanschluß Rp 20 3/4” - Rp 40 1”1/2 Rp 20 3/4” - Rp 40 1”1/2
Gas input pressure
Pressione di ingresso gas
Pression d’entrée du gaz
Presión de entrada
del gas
Давление газа на входе
Gaseingangsdruck
17 (20 Max Gas 500) - 500 mbar
(SEE GAS TRAIN MATCHING TABLE)
LPG input pressure Pressione di ingresso LPG
Pression d’entrée du gaz
propane
Presión de entrada
LPG
Давление LPG на входе LPG eingangsdruck
29 (37 Max Gas 500) - 500 mbar
(SEE GAS TRAIN MATCHING TABLE)
Air regulation
Air flap
Regolazione aria
Serranda dell'aria
Réglage de l’air
Volet d’air
Ajuste del aire
Válvula de aire
Настройка подачи
воздуха
Воздушная заслонка
Luftregulierung
Luftklappe
Schneider STE 4,5
B0.37/6-R
Schneider STE 4,5
B0.37/6-R
Flame monitor Rivelatore di fiamma Surveillance de flamme Vigilancia de llama
Контроль пламени
Flammenwächter
ionization ionization
Ignition transformer
Trasformatore
d'accensione
Allumeur Encendedor
Устройство розжига
Zündtransformator 1-Pole Electronic 1-Pole Electronic
Electric motor
rpm - watt
Motore elettrico
giri motore - watt
Moteur
rpm - watt
Motor
rpm - watt
Электродвигатель
об/мин - watt
Elektromotor
rpm - watt
2800 rpm
2800 rpm
300 W 550 W
Voltage
Tensione
Tension
Tensión
Напряжение
Spannung
230 V (230/400 V Max Gas 500) / 50 Hz
Power consumption
(operation)
Potenza elettrica
assorbita (Esercizio)
Puissance électrique
absorbée (en service)
Potencia eléctrica
absorbida (en
funcionamiento)
Потребляемая
электрическая
мощность: (при работе)
Elektrische Leistungs-
aufnahme
(Betrieb)
600 W 940 W
Weight
Peso
Poids
Peso Приблизительный вес
Gewicht
19,6 kg 23,5 kg
Protection level Classe di protezione Indice de protection Índice de protección
Класс электрозащиты
Schutzart IP55
Sound pressure
level dB(A)
Livello pressione
sonora dB(A)
Niveau presion
acoustique dB(A)
Nivel de presion
acústico dB(A)
Уровень шума, dB(A) Schalldruckpegel dB(A) 73 73
Ambient temp. for
storage
Temperatura ambiente di
stoccaggio
Température ambiante
de stockage
Temperatura ambiente
de almacenamiento
Температура хранения
Umgebungstemperatur
-20°…+70° C
Temperature for use
Temperatura
d’utilizzazione
Température d’utilisation
Temperatura ambiente
de utilización
Рабочая температура
Betriebstemperatur
-10°…+60° C
Overview / Panoramica / Vue d'ensemble / Descripción / Обзор / Überblick
DE
RU
ES
FR
IT
EN
420010537501
www.ecoflam-burners.com
3
4
www.ecoflam-burners.com
420010537501
EN
IT
FR
ES
RU
DE
Overview - Working diagrams / Panoramica - Curve / Vue d'ensemble - Domaine de fonctionnement / Descripción - Ámbito de funcionamiento /
Обзор - Рабочий диапазон / Überblick - Arbeitsfeld
100 200
200100 300 400
300 400 500 600
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
mbar
kW
kcal/h
x 1000
MAX GAS 350 PR-MD
MAX GAS 500 PR-MD
500
Working diagram
The working diagram shows
burner output as a function
of combustion chamber
pressure. It corresponds to
the maximum values
specified by EN 267
measured at the test fire
tube.The efficiency rating
of the boiler should be
taken into account when
selecting a burner.
Calculation of burner output:
QF =
Q
N
η
K
QF = Burner output (kW)
QN = Rated boiler
output (kW)
η
K
= Boiler efficiency (%)
Curva
Il campo di attività indica la
potenza del bruciatore in
funzione della pressione della
camera di combustione.
Corrisponde ai valori massimi
previsti dalla norma EN 267
misurati sul tubo della fiamma
di controllo. In occasione
della scelta del bruciatore
si deve tenere conto del
rendimento energetico
della caldaia.
Calcolo della potenza del
bruciatore:
QF =
Q
N
η
K
QF= potenza bruciata (kW)
QN= potenza nominale della
caldaia (kW)
η
K
= rendimento energetico
della caldaia (%)
Domaine de fonctionnement
Le domaine de fonctionnement
correspond aux valeurs
mesurées lors de
l’homologation. Elle correspond
aux valeurs max mesurées sur
tunnel d’essai d’après l’EN 267.
Pour le choix du brûleur, tenir
compte du rendement de la
chaudière.
Calcul de la puissance
calorifique:
QF =
Q
N
η
K
QF= Puissance calorifique (kW)
QN= Puissance nominale
chaudière (kW)
η
K
= Rendement chaudière (%)
Ámbito de funcionamiento
El ámbito de funcionamiento
corresponde a los valores
registrados en el momento
de la homologación.
Corresponde a los valores
máx medidos en el túnel de
ensayo según la EN 267.
Para la elección del
quemador, se ha de tener
en cuenta el rendimiento
de la caldera.
Cálculo de la potencia
calorífica:
QF =
Q
N
η
K
QF = Potencia calorífica (kW)
QN = Potencia nominal
de la caldera (kW)
η
K
= Rendimiento de la
caldera (%)
Рабочий диапазон
Рабочий диапазон
показывает
производительность горелки
в зависимости от давления в
топочной камере.
Он соответствует
максимальным значениям
согласно EN 267,
измеренным в контрольной
топочной камере.
При выборе горелки
необходимо учитывать
КПД котла.
Расчет тепловой мощности:
QF =
Q
N
η
K
QF = Тепловая мощность, кВт
QN= Номинальная мощность
котла, кВт
η
K
= КПД котла, %
Arbeitsfelder
Das Arbeitsfeld zeigt die
Bren- nerleistung in
Abhängigkeit vom
Feuerraumdruck. Es
entspricht den Maximalwerten
nach EN 267 gemessen am
Prüfflammenrohr.
Bei der Brennerauswahl ist
der Kesselwirkungsgrad zu
berücksichtigen.
Berechnung der Brennerleis-
tung:
QF =
Q
N
η
K
QF = Brennerleistung (kW)
QN = Kesselnennleistung
(kW)
η
K
= Kesselwirkungsgrad
(%)
C
I
B
A
L
N
E
D-D1
O
G
F
M
5
www.ecoflam-burners.com
420010537501
EN
IT
FR
ES
RU
DE
Overview - Dimensions / Panoramica - Dimensioni / Vue d'ensemble - Dimensions / Descripción - Dimensiones / Обзор - Размеры /
Überblick - Größe
X
Y
Z
Packaging
MAX GAS 350-500 PR
GAS TRAIN DIMENSIONS:
refer to GT manual
Pr
Ø r
Sr
MAX GAS 350-500 PR
Model
A B
C D D1 E
F G
I
L
M
N O
MAX GAS 350 PR 604
396
208 175
335
662
157 312
185/200 185/200
M8
62 101
MAX GAS 500 PR 604
396
208 175
335
662
157
312 185/200 185/200 M8
62 101
Model Ø a
Ø b
Ø c
d°..
MAX GAS 350 PR
167 262 283
45°
MAX GAS 500 PR
167 262 283
45°
d..°
Ø a
Ø b
Ø c
M
Boiler plate drilling
Model
X
Y
Z kg
MAX GAS 350 PR 796
1055
575
23,5
MAX GAS 500 PR 796
1055
575
29
6
www.ecoflam-burners.com
EN
420010537501
Contents - Index - General warnings
Important notes
MAX GAS 350-500 PR burners are
designed for the low-pollutant combustion
of natural gas and Liquefied Petroleum
Gas. The design and function of the
burners comply with standard EN676.
Assembly and commissioning must be
carried out only by authorised specialists
and all applicable guidelines and directives
must be observed.
Burner description
MAX GAS 350-500 PR are two-stage,
fully automatic, monoblock type burners.
The special design of the burner head
provides low-polluting combustion with
high efficiency. In line with testing as
defined by EN676, the values comply
with emissions class 3 (NOx<80mg/kWh)
Emissions values may differ, depending on
combustion chamber dimensions,
combustion chamber load and the firing
system (three-pass boilers, boilers with
reverse firing).
They are suitable for use with all heat
generators complying with EN 303 or for
use with hot air generators complying with
DIN 4794, and DIN 30697 within their
respective performance range.
Use for any other application requires the
approval of Ecoflam.
The following standards should be
observed in order to ensure safe,
environmentally sound and
energy-efficient operation:
EN 676
Forced-draught gas burners
EN 226
Connection of fuel oil and forced-draught
gas burners to a heat generator.
EN 60335-1, -2-102
Specification for safety of household and
similar electrical appliances, particular
requirements for gas burning appliances.
Installation location
The burner must not be operated in rooms
containing aggressive vapours (e.g. spray,
perchloroethylene, hydrocarbon
tetrachloride, solvent, etc.) or tending to
heavy dust formation or high air humidity.
Adequate ventilation must be provided at
the place of installation of the furnace
system to ensure a reliable supply with
combustion air.
Variations may arise as a result of local
regulations.
We can accept no warranty liability
whatsoever for loss, damage or injury
caused by any of the following:
- Inappropriate use.
- Incorrect assembly or repair by the
customer or any third party, including the
fitting of non-original parts.
Provision of the system and the
operating instructions
The firing system manufacturer must
supply the operator of the system with
operating and maintenance instructions on
or before final delivery. These instructions
should be displayed in a prominent
location at the point of installation of the
heat generator, and should include the
address and telephone number of the
nearest customer service centre.
Notes for the operator
The system should be inspected by a
specialist at least once a year. It is
advisable to take out a maintenance
contract to guarantee regular servicing.
Ecoflam burners have been designed and built in compliance with all current regulations
and directives.
All burners comply to the safety and energy saving operation regulations within the standard
of their respective performance range. The quality is guaranteed by a quality and management
system certified in accordance with ISO 9001:2008.
Overview Technical data 3
Working diagrams 4
Dimensions 5
Contents Index 6
General warnings 6
Burner description 7
Function General safety functions 8
LAMTEC  control box 9
Installation Burner assembly 10
Electrical connection - Checks before commissioning 11
Start up Adjusting burner output 12
Air pressure switch adjustment - setting gas pressostat 13
Service Maintenance 14-15
Troubleshooting 15
Overview Gas pressure diagrams 66-67
Electrical diagrams 68-71
Spare parts list 72-74
Contents Conformity declaration 119
7
www.ecoflam-burners.com
EN
420010537501
Scope of delivery
The burner is delivered in a modular system of
packagings i.e. separate set/box:
BBCH: Burner Body with Combustion Head
with flange.
- 1 bag including :- multilanguage technical manual.
- spanner.
- screws, nuts and washer.
GT: separate Gas Train
KIT & ACS are managed and delivered separately
Contents - Burner description
KIT & ACS delivered separately
MAX GAS 350 LN PR TC SGT 230-50 BT330
MAX GAS Gas
RANGE NAME BY FUEL TYPE
MAX GAS 350350 kW
MODEL SIZE (Gas: kW; Oil: kg/h)
LN Low NOx Class 3 GAS EN676 (<80 mg/kWh)
- Standard Class 2-GAS EN676 (<120 mg/kWh)
EMISSION COMBUSTION TYPE
P 1 stage
PAB 2 stages
PR 2 stages progressive mechanical
OPERATION TYPE
TC Short head
TL Long head
HEAD TYPE
Natural gas
LPG LPG
FUEL
230-50 230 Volt, 50 Hz
ELECTRICAL SUPPLY TO THE SYSTEM
SGT Separate gas train
EQUIPMENT
BT330 Lamtec
CONTROL BOX
Function - General safety functions
119 pBr
119.2
F6
1108106
119349
Y12 104F4150 Y13
M
F4 Minimum gas pressure switch
F6 Air pressure switch
Y13 Main solenoid valve
Y12 Safety solenoid valve
1 Thermally-triggered safety shut-off valve
(installation by installer)
104 Gas pressure regulator
106 Filter
108 Gas ball valve (installation by installer)
119pBr Measuring point for gas outlet pressure
119 Measuring point for gas pressure in valve space
119.2 Air pressure measuring point
150 Butterfly valve
349 Servomotor
Description of functions
When the system is switched on for the
first time, after a power failure or safety
shutdown, after a lack of gas or after the
system has been out of operation for 24
hours, the pre-ventilation period begins.
During pre-purge period:
- blower pressure is monitored
- the combustion chamber is monitored for
flame signals.
At the end of the pre-purge period:
- ignition is switched on.
- main and safety valve are opened.
- burner starts.
Monitoring
The flame is monitored by an ionisation
probe. The probe is insulated and
fitted to the gas head and is routed
through the flame disc into the flame
zone. The probe must not have any
electrical contact with earthed parts.
The burner switches to lock-out if a short
circuit occurs between the probe and
the burner earth.
During burner operation, an ionised
zone is produced in the gas flame
through which a rectified current flows
from the probe to the burner head.
Safety functions
- If no flame is produced when the burner
is started (gas release), the burner will be
switched off at the end of the safety
period, lasting no more than 3 seconds,
and the gas valve will close.
- If the flame goes out during operation,
the gas supply is interrupted within one
second. A restart takes place. Once the
burner starts, operation is continued.
Otherwise, a safety lock-out occours.
- If there is a lack of air during reventilation
or operation, a safety lock-out occours.
- If there is a lack of gas, the burner does
not begin operation or switches off.
In the event of controller shutdown
- Controller thermostat interrupts heat
request.
- Gas solenoid valves close.
- Flame goes out.
- Burner motor switches off.
- Burner is ready for operation.
420010537501
EN
www.ecoflam-burners.com
8
Function - Lamtec BT330 control and safety unit
Function - Control panel
Pressing the
unlocking
button on the
unit for
.... causes ....
... 1 second ...
the control unit to
unlock.
... 4 seconds ...
he control unit to
unlock.
The control and safety unit BT 3xx controls
and monitors the forced draught burner.
The microprocessor-controlled program
sequence ensures the maximum
consistency of the cycle times involved,
regardless of fluctuations in the mains
voltage or ambient temperature. The
control and safety unit is designed to
detect power failures. Depending on the
parameter assignment, the unit either
switches to malfunction mode or goes into
the standby position if the power supply
falls below the mains voltage. In the
standby position, there is an automatic
restart as soon as the set threshold value
is exceeded by 105%.
Manual locking and unlocking
Using the reset button , the control and
safety unit can be locked manually
(interlocked) or unlocked, provided the unit
is connected to the mains power supply.
This function must not be confused with
automatic locking and fault
acknowledgement in case of an error.
!
Always switch off the power supply
before installing or removing the
control unit. Do not attempt to open
or carry out repairs on the control
unit.
Moves the cursor upwards.
Moves the cursor downwards.
Increases the marked value.
Reduces the marked value.
Modifies/Confirms the value shown.
Unlocks the control unit.
Red LED (flashes if a fault is
present).
A main switch I/0
B termal lock-out lamp
C display
AB
C
420010537501
EN
www.ecoflam-burners.com
9
10
www.ecoflam-burners.com
EN
420010537501
Installation
- Burner assembly
Burner blast tube insertion depth and
brickwork
Unless otherwise specified by the boiler
manufacturer, heat generators without a
cooled front wall require brickwork or
insulation 5 as shown in the illustration.
The brickwork must not protrude beyond
the leading edge of the blast tube, and
should have a minimum conical angle of
60°. Gap 6 must be filled with an elastic,
non-combustible insulation material. For
boilers with reverse firing, the minimum
burner tube insertion depth A as speci fied
in the boiler manufacturer’s instructions
must be observed.
On boilers the blast tube insertion depth
should be observed as per the boiler
manufacturer's instructions.
Reverse flame boiler :
A = 50-100 mm.
Three pass boilers :
A1 = 50-100 mm.
Exhaust system
To avoid unfavourable noise emissions,
right-angled connectors should not be
used on the flue gas side of the boiler.
Burner assembly
The burner is fixed by mean of connecting
flange and therefore to the boiler.
Installation:
fix the flange to the boiler with
the screws.
Removal:
loosen screw.
pull the burner out of the boiler.
General regulations applying to the
gas connection
• The gas train must only be connected
to the gas mains by a recognised
specialist.
• The cross-section of the gas line should
be of a size designed to guarantee that the
gas flow pressure does not drop below the
specified level.
A manual shut-off valve (not supplied)
must be fi tted upstream of the gas train.
Gas lines
When installing the gas lines and gas train,
the general EN676 directives and
guidelines must be observed.
EN676 compulsory kit and accessories in
order to comply to the safety regulations.
Additional accessories and kits shall be
installed by the installer in accordance to
the local safety regulations and codes of
practise.
LEGENDA
Pf: Back pressure of furnace
Pb: Pressure of burner (combustion head
+ complete gas train)
Pin: Minimum inlet pressure
For operation with Lique fied Petroleum
Gas, it is necessary to order the kit and
follow the instructions given in the
specific manual.
LPG TRANSFORMATION
KITLPG-MAXGAS...
1
2
+
A
A1
11
www.ecoflam-burners.com
EN
420010537501
A
A
2,5
3
IONIZATION 
PROBE
IGNITION 
ELECTRODE 
Electrical connection
The electrical installation and connection
work must only be carried out by an
authorised electrical specialist.
All applicable rules and regulations must
be observed.
The electrical installation should include a
type A circuit breaker.
The applicable guidelines and
directives must be observed, as well as
the electrical circuit diagram supplied
with the burner!
Check to ensure that the power supply
voltage is as specified in the electric
diagram and in data plate.
Burner fuse: 5 A.
Electrical connection (plug-in)
It must be possible to disconnect the
burner from the mains using an
omnipolar shutdown device complying
with the standards in force. The burner
and heat generator (boiler) are connected
to the terminal block of the cabinet (fig.1).
Connecting the gas train
Connect the gas train to the plugs on the
burner.
The burners are produced with
connections suitable for power supply
400 V three-phase.
The burners with electric motors of an
output lower or equal to 7,5 kW can be
adapted to 220-230 V (please follow the
Checks before commissioning
The following must be checked before
initial commissioning:
• That the burner is assembled in
accordance with the instructions given
here.
• That the burner is pre-set in accordance
with the values in the adjustment table.
• Setting the combustion components.
• The heat generator must be ready for
operation, and the operating regulations
for the heat generator must be observed.
All electrical connections must be correct.
• The heat generator and heating system
must be filled with water and the
circulating pumps must be in operation.
• The thermostats, pressure regulator, low
water detectors and any other safety or
limiting devices that might be fitted must
be connected and operational.
• The exhaust gas duct must be
unobstructed and the secondary air
system, if available, must be operational.
An adequate supply of fresh air must be
guaranteed.
• The heat request must be available.
• Sufficient gas pressure must be
available.
• The fuel supply lines must be assembled
correctly, checked for leaks and bled.
A standard-compliant measuring point
must be available, the exhaust gas duct up
to the measuring point must be free of
leaks to prevent anomalies in the
measurement results.
Position of electrodes
Setting the ionisation probe and
ignition electrode: see diagram
Always check the position of the
electrodes after service or substitution
or assembly of LPG kit as wrong position
might cause ignition problem.
instructions on the backside); motors with
higher output can only work 380-400 V
three-phase.
In case of request of burners different from
the above mentioned standard, it is
recommended to make specific mention in
the order.
Instructions: how to adapt electric
motors of an output lower or equal to
7,5 kW to 220-230 V power supply
It is possible to change the voltage of the
burner by operating as follows:
1. change the connection inside the
electric box of the motor, from star to delta
(see picture 3);
2. change the setting of the thermal relay,
referring to the absorption values indicated
in the motor nameplate. If necessary,
replace the thermal relay with another one
of suitable scale.
This operation is not possible on motors
above 7.5 kW.
For more information, please contact the
Ecoflam staff.
HLB
HLF
T
P
STAB
25 26
P
T
STC
Q
50 Hz 400V
P
T
STS
T
N
S
PE
R
NTR S 9865 7 131110 121 2 3 4
1
Installation
- Electrical connection - Checks before commissioning
230V
400V
Gas pressure diagrams in appendix
Minimum gas pressure required are
indicated in the diagrams in the appendix.
These values have been determined in
our test labs and are useful for the first
switch-on as final setting must be done
using a combustion analyzer.
How to read and adjust the values:
- determine the output required
- determine the combustion chamber back-
pressure
- read the minimum gas pressure required
in the diagrams in appendix.
Optimising combustion values
The factory setting shall be modified
according to the output requeired.
The diagrams of air/head setting
that are available in the appendix
of this manual are a guide for ensuring
that the burner functions as well as
possible.
N.B. observe the minimum required
flue gas temperature specified by the
boiler manufacturer and the requirements
demanded of flue gas ducts for avoiding
condensation.
Adjustment of gas solenoid valve
Refer to the gas train manual for the gas
setting of the gas train selected.
head gas pressure (on elbow) (mbar)
head position
air damper position
Warning: the pre-calibration values have
been determined on EN676 test combu-
stion chambers in ideal conditions, and
are useful for the first switch-on but must
be checked and corrected with calibration
for the individual system.
Example in figure:
Power required by the generator: 380 kW.
Pressure envisaged in combustion cham-
ber: 3.5 mbar. Combustion head chamber:
2.5 (between 2 and 3). Gas pressure in
head: 13 mbar.
pressure in the combustion chamber (mbar)
output (kW)
-1,0
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
10,0
50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
16
15 14 13
12,5
12
11,5
1
90°
2
90°
3
90°
4
90°
5
90°
EXAMPLE OF PRE-CALIBRATION MAX GAS 500 PR
Start up
- Adjusting burner output
!
Risk of air blast!
Continuously check CO, CO
2
and soot emissions when adjusting the output of
the burner. Optimise combustion values in the event of CO formation. CO must
not exceed 50 ppm.
Firing head setting (B).
To act on the screw in fi gure:
• turn Allen key till you reach the
requested value (index 1-5).
+
-
1
1 LIATED
B
420010537501
EN
www.ecoflam-burners.com
12
Adjusting the maximum air flow rate
Air and Gas adjustment are accomplished
through BT3XX parameters setting. Refer
to BT3XX manual attached.
Adjusting the minimum capacity of the
burner
Air and Gas adjustment are accomplished
through BT3XX parameters setting. Refer
to BT3XX manual attached.
Adjusting the intermediate capacity of
the burner
Gas adjustment is accomplished through
BT3XX parameters setting. Refer to
BT3XX manual attached.
13
www.ecoflam-burners.com
EN
420010537501
Start up
- Air pressure switch adjustment - Setting gas pressostat
Operating check
Flame monitoring must be checked for
safety as part of initial commissioning and
also after servicing or if the system has
been out of operation for any significant
period of time.
- Start attempt with gas ball valve closed:
the automatic combustion control unit must
switch to gas shortage or malfunction after
the end of the safety period.
Air pressure switch calibration
The air pressure switch is provided for
monitoring the pressure of the
combustion air fan.
Unscrew screws A and B and remove
cover C.
After the air and gas setting you have to
calibrate the air switch with the burner
working on the low flame by slowly turning
the relative knob clockwise until the burner
locks out. Read the value and then
decrease it by 15%.
WARNING: the air pressure switch shall
prevent the air pressure to go below 85%
from the adjustment value in order to
prevent the CO in the fumes to exceed 1%
(10000 ppm).
Min gas pressure switch
The gas pressure switch has the function
to check that the gas pressure before the
gas valve does have the minimum
pressure to make the burner running
correctly.
Unscrew off and remove cover M.
- Set knob N to a value equal to 60% of
gas nominal feed pressure (i.e. for natural
gas nom. pressure = 20 mbar, set knob to
a value of 12 mbar; for LPG nom. pressure
of G30/G31- 30/37 mbar, set knob to a
value of 18 mbar). Screw up cover M.
0,4
0,6
0,9
3,0
1,5
2,1
1,8
2,4
2,7
1,2
A
B
C
D
2
,5
5
10
15
5
0
2
5
3
5
30
40
45
2
0
I
L
M
N
Service - Maintenance
Burner and boiler servicing must only
be carried out by qualified personell.
The system operator is advised to take
out a service contract to guarantee
regular servicing.
Attention
Disconnect the electrical supply before
carrying out any maintenance or
cleaning work.
The blast tube and firing head may be
hot.
Checking the exhaust gas temperature
Check the flue gas temperature at
regular intervals.
Clean the boiler if the flue gas
temperature is more than 30°C above
the value measured at the time of
commissioning.
To simplify the check, use a flue gas
temperature indicator.
Removing firing head
• See pictures in the order.
1
23
4
5
6
77
8
9
10 11 12
420010537501
EN
www.ecoflam-burners.com
14
Fan assembly
Observe the positioning diagram above
when replacing the motor and blower
wheel. The inside flange A of the blower
wheel must be fitted at the same level as
the equipment plate B. Insert a straight
edge between the wing of the blower wheel
and set A and B to the same height, tighten
the set screw on the blower wheel
(maintenance position 1).
Maintenance on the burner
• Check gas supply components (tubes,
lines) and their connections for leaks
or signs of wear, replace if necessary.
• Check electrical connections and
connection cables for damage,
replace if necessary.
• Check gas filter, clean or replace as
necessary.
• Clean fan wheel and housing and
check for damage.
• Check and clean the mixing unit.
• Check ignition electrodes block,
readjust or replace as necessary.
• Start burner, check flue gas data,
correct burner settings if necessary.
• Check the setting for air pressure
switch and gas pressostat.
• Check the gas train settings.
• Carry out an operating check.
A
A
2,5
3
Service - Maintenance
13
14 15
420010537501
EN
www.ecoflam-burners.com
15
Fault diagnosis and repair
In the event of a malfunction, first check
that the prerequisites for correct
operation are fu llfilled:
1. Is the system connected to the
power supply?
2. Is there any gas pressure?
3. Is the gas shut-off valve open?
4. Are all control and safety devices,
such as the boiler thermostat, low
water level detector, limit switch,
etc. adjusted correctly?
If the malfunction persists, use the
following table.
It is not permitted to repair any
components relevant to safety. These
components must be replaced by parts
with the same order number.
Only use original spare parts.
NB: after each operation:
• under normal operating conditions
(doors closed, hood fitted, etc.), check
combustion and check the individual
lines for leaks.
• Record the results in the relevant
documents.
Service - Troubleshooting
Contenuti generali - Indice - Avvertenze generali
Avvertenze importanti
I bruciatori MAX GAS 350-500 PR sono
progettati per la combustione di gas
naturale e di gas propano, con basse
emissioni inquinanti. I bruciatori sono
conformi alla norma EN 676, dal punto di
vista della progettazione e del
funzionamento. Montaggio, messa in
funzione e manutenzione devono essere
eseguiti esclusivamente da personale
tecnico autorizzato, nel rispetto delle
direttive e delle prescrizioni in vigore.
Descrizione del bruciatore
I bruciatori MAX GAS 350-500 PR sono
bistadio, a funzionamento completamente
automatico in esecuzione monoblocco.
La costruzione speciale della testa di
combustione permette di ottenere una
combustione con un debole tasso di ossidi
di azoto e un coefficiente di rendimento
elevato. I valori delle emissioni
corrispondono alla classe 3, come definita
da EN676 (NOx<80mg/kWh).
A seconda della geometria del focolare,
della carica e del sistema di combustione
(caldaia a tre percorsi, caldaia a
combustione inversa), si possono
riscontrare valori di emissione diversi.
Sono adatti per l'allestimento di tutti i
generatori di calore conformi alla norma
EN 303 o degli aerotermi secondo DIN
4794 o DIN 30697 nell'ambito del rispettivo
range di potenza. Per ogni altro utilizzo è
necessaria l'autorizzazione della Ecoflam.
Al fine di garantire un funzionamento
sicuro, non inquinante ed a basso
consumo energetico, è necessario
rispettare le seguenti norme:
EN 676
Bruciatore di gas ad aria soffiata
EN 226
Allacciamento di bruciatori di gasolio a
nebulizzazione e bruciatori di gas ad
aria soffiata su generatori di calore
EN 60335-1, -2-102
Sicurezza degli apparecchi elettrici per uso
domestico, norme particolari per gli
apparecchi con combustione a gas.
Luogo di installazione
Il bruciatore non dev'essere messo in
funzione in locali in cui siano presenti
vapori aggressivi (ad es. lacca per capelli,
percloroetilene, tetracloruro di carbonio),
notevole accumulo di polvere o forte
umidità dell'aria (ad es. lavanderie).
Una adeguata ventilazione deve essere
fornita nel locale dell’installazione in modo
da garantire le condizioni per una buona
combustione.
Si possono riscontrare scostamenti
dovuti ad eventuali normative locali.
Si esclude qualsivoglia responsabilità
per eventuali danni derivanti dalle
seguenti cause:
- utilizzo non conforme.
- montaggio difettoso e/o riparazione a
cura dell'acquirente o terzi, ivi inclusa
l'applicazione di elementi di origine
estranea.
Consegna e istruzioni per l'uso
Il costruttore dell'impianto di combustione
è tenuto a consegnare al gestore
dell'impianto, al più tardi all'atto della
consegna dello stesso, le istruzioni per
l'uso e la manutenzione. Queste istruzioni
devono essere appese nel locale di
installazione del generatore termico in
modo ben visibile. Devono essere indicati
l'indirizzo ed il numero telefonico del punto
di assistenza più vicino.
Avvertenza per il gestore
L'impianto dev'essere controllato almeno
una volta l'anno da un tecnico specia-
lizzato. Al fine di garantire un'esecuzione
regolare, si suggerisce di stipulare un
contratto per la manutenzione
dell'impianto.
I bruciatori Ecoflam sono stati progettati e costruiti nel rispetto delle normative e direttive correnti.
Tutti i bruciatori rispondono alle normative sulla sicurezza e sul risparmio energetico nel limite del
campo di lavoro dichiarato.
La qualità del prodotto è garantita dal sistema di certificazione in base alla norma ISO 9001:2008.
Panoramica Dati tecnici 3
Curve di lavoro 4
Dimensioni d’ingombro 5
Contenuti generali Indice 16
Avvertenze generali 16
Descrizione del bruciatore 17
Funzione Funzioni generali di sicurezza 18
Programmatore di comando e sicurezza LAMTEC 19
Installazione Montaggio del bruciatore 20
Connessione elettrica - Controlli da eseguire prima della messa in funzione 21
Messa in funzione Regolazione del bruciatore 22
Regolazione dei pressostati aria e gas 23
Assistenza Manutenzione 24-25
Possibili inconvenienti 25
Panoramica Diagrammi di pressione gas 111-112
Schemi elettrici 113-116
Parti di ricambio 117-118
Contenuti generali Dichiarazione di conformità 119
420010537501
IT
www.ecoflam-burners.com
16
Imballaggio
Il bruciatore è consegnato con un sistema modulare di
imballo (scatole separate):
BBCH: Brucitore completo con testa di combustione e
flangia.
- 1 sacchetto : - manuale tecnico in multilingue.
- chiave esagonale.
- viti, dadi e rosette.
GT: Rampa Gas separata
KIT & ACS ordinabili e consegnati separatamente
KIT & ACS ordinabili e
consegnati separatamente
Contenuti generali - Descrizione del bruciatore
420010537501
IT
www.ecoflam-burners.com
17
MAX GAS 350 LN PR TC SGT 230-50 BT330
MAX GAS Gas
NOME
MAX GAS 350350 kW
MODELLO (Gas: kW; Oil: kg/h)
LN Low NOx Classe 3 GAS EN676 (<80 mg/kWh)
- Standard Classe 2-GAS EN676 (<120 mg/kWh)
EMISSIONI
P 1 stadio
PAB 2 stadio
PR 2 stadi progressivo meccanico
TIPO DI FUNZIONAMENTO
TC Testa corta
TL Testa lunga
TIPO TESTA
Gas Naturale
LPG Gas Propano
COMBUSTIBILE
230-50 230 Volt, 50 Hz
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
SGT Rampa gas separata
EQUIPAGGIAMENTO
BT330 Lamtec
APPARECCHIATURA DI CONTROLLO
Funzione - Funzioni generali di sicurezza
420010537501
IT
www.ecoflam-burners.com
18
Descrizione del funzionamento
Alla prima messa sotto tensione, dopo
un'interruzione di corrente e una fase di
messa in sicurezza, dopo un'interruzione
di gas o dopo un arresto di 24 ore,
comincia un tempo di preventilazione.
Durante il tempo di preventilazione:
- la pressione dell'aria viene monitorata.
- controllo della presenza di eventuali
segnali di fiamma anomali.
Al termine del tempo di preventilazione
- l'accensione è inserita.
- l'elettrovalvola principale e di sicurezza è
aperta.
- il bruciatore si avvia.
Sorveglianza
La fiamma viene monitorata da una sonda
di ionizzazione. La sonda è montata in
modo isolato sulla testa del gas ed è
diretta attraverso il disco fiamma nella
zona della fiamma. La sonda non deve
avere alcun contatto elettrico con
componenti messi a terra. Se compare un
cortocircuito tra la sonda e la massa del
bruciatore, il bruciatore entra in stato di
anomalia. Durante il funzionamento, nella
fiamma del gas si crea una zona
ionizzata, attraverso la quale circola una
corrente raddrizzata dalla sonda verso il
boccaglio.
Funzioni di sicurezza
- Se all'avvio del bruciatore (rilascio del
gas) non si forma la fiamma, il bruciatore
viene arrestato al termine di un intervallo
di sicurezza di max. 3 secondi, la valvola
del gas si chiude.
- In caso di anomalia della fiamma
durante il funzionamento, l'alimentazione
del gas si interrompe nella frazione di un
secondo. Viene avviata una nuova messa
in funzione. Se il bruciatore si avvia, il
ciclo di funzionamento prosegue. In caso
contrario si instaura una fase di messa in
sicurezza.
- In caso di mancanza d'aria durante la
preventilazione o il funzionamento, si
instaura una fase di messa in sicurezza.
- In caso di mancanza di gas, il bruciatore
non si mette in funzione e/o si arresta.
Arresto di regolazione
- Il termostato di regolazione interrompe la
richiesta di riscaldamento.
- Le valvole gas si chiudono.
- La fiamma si spegne.
- Il motore del ventilatore si ferma
- Il bruciatore è pronto per il
sucessivo funzionamento.
119 pBr
119.2
F6
1108106
119349
Y12 104F4150 Y13
M
F4 Pressostato gas minima
F6 Pressostato aria
Y13 Elettrovalvola gas
Y12 Elettrovalvola gas di sicurezza
1 Valvola di sicurezza ad azionamento termico (deve
essere montata dall'installatore).
104 Regolatore di pressione gas
106 Filtro
108 Valvola di arresto del gas (deve essere montata dal
l'installatore).
119pBr Punto di misurazione della pressione del gas al
l'uscita della valvola.
119 Punto di misurazione della pressione del gas tra le
valvole.
119.2 Air pressure measuring point
150 Valvola a farfalla
349 Servomotore
420010537501
IT
www.ecoflam-burners.com
19
L'azionamento del
pulsante di
sblocco del
programmatore
per...
.... causa ....
... 1 secondo ...
lo sblocco del
programmatore.
... 4 secondi ...
il blocco del
programmatore.
Il programmatore di comando e sicurezza
gas BT 3xx comanda e sorveglia il
bruciatore ad aria soffiata. Grazie al
programma gestito dal microprocessore si
ottengono tempi estremamente stabili,
indipendentemente da oscillazioni della
tensione di rete o della temperatura
ambiente. Il programmatore comprende un
dispositivo di protezione dai cali di
tensione elettrica. A seconda della
parametrizzazione, l'unità o passa alla
modalità di malfunzionamento o va in
posizione di attesa, se l'alimentazione
scende al di sotto della tensione di rete.
Nella posizione di attesa, c'è un riavvio
automatico non appena il valore di soglia
viene superato del 105%.
Bloccaggio e sbloccaggio
Il programmatore può essere bloccato
manualmente (messo in sicurezza) per
mezzo del pulsante di blocco e sbloccato
(eliminazione del guasto) a condizione che
sia sotto tensione. Questa funzione non
deve essere confusa con il bloccaggio
automatico e riconoscimento guasto in
caso di errore.
!
Prima del montaggio o dello smont-
aggio del programmatore, la
tensione dell'apparecchio deve
essere disinserita. Il program-
matore di comando non dev'essere
aperto né riparato.
Spostamento del cursore verso
l'alto.
Spostamento del cursore verso il
basso.
Aumento del valore indicato.
Diminuzione del valore indicato.
Modifica / Conferma del valore
indicato.
Sblocco del programmatore.
LED rosso (lampeggia in caso di
guasto).
Funzione - Programmatore di comando e sicurezza Lamtec BT330
Funzione - Pannello di comando
A interruttore I/0
B lampada di blocco termico
C display
AB
C
Installazione
- Montaggio del bruciatore
Profondità di montaggio del boccaglio
del bruciatore e rivestimento refrattario
Per i generatori senza parete anteriore
raffreddata e in assenza di indicazioni
contrarie da parte del costruttore della
caldaia, è necessario eseguire un
rivestimento in mattoni o l'isolamento
secondo la fi gura (5) a lato.
Il rivestimento in mattoni non deve
sporgere oltre il bordo anteriore del
boccaglio e deve terminare con una
conicità massima di 60°. Lo spazio d'aria
(6) dev'essere riempito con un materiale
isolante elastico, non in fiammabile.
Per le caldaie deve essere rispettata la
profondità di penetrazione del boccaglio,
in conformità con le indicazioni fornite dal
costruttore della caldaia stessa.
Caldaie ad inversione di fiamma :
A = 50-100 mm.
Caldaie a tre giri di fumo :
A1 = 50-100 mm.
Condotto dei fumi
Al fine di evitare rumorosità indesiderate si
raccomanda di evitare l'utilizzo di raccordi
ad angolo retto al momento del
collegamento della caldaia al camino.
Montaggio del bruciatore
Il bruciatore viene fissato alla flangia di
attacco e di conseguenza alla caldaia,
in tal modo la camera di combustione
viene chiusa a tenuta stagna.
Montaggio:
• Fissare la flangia alla caldaia con le viti.
Smontaggio:
• Togliere le viti.
• Estrarre il bruciatore dalla caldaia.
Prescrizioni di ordine generale per
l'allacciamento del gas
• Il collegamento della rampa gas alla
rete del gas deve essere effettuato
esclusivamente da un tecnico esperto
autorizzato.
• La sezione della tubazione del gas deve
essere preparata in modo tale che la
pressione di alimentazione del gas non
possa scendere al di sotto del valore
prescritto.
• Una valvola manuale di arresto (non
fornita) deve essere montata a monte della
rampa gas.
Linea alimentazione gas
Nell’istallazione della linea di
alimentazione e della rampa gas bisogna
osservare le prescrizioni della EN676. Si
deve istallare il Kit obbligatorio EN676.
Ulteriori accessori dovranno essere
montati dall’istallatore per soddisfare
eventuali normative locali.
LEGENDA
Pf: Contropressione al focolare
Pb: Pressione gas bruciatore (testa di
combustione + rampa gas)
Pin: Pressione minima di alimentazione
Per operare con GPL è necessario
acquistare il Kit GPL e montarlo
osservando le istruzioni allegate.
TRASFORMAZIONE A GPL
KITLPG-MAXGAS...
1
2
+
420010537501
IT
www.ecoflam-burners.com
20
A
A1
420010537501
IT
www.ecoflam-burners.com
21
A
A
2,5
3
ELETTRODO DI 
RIVELAZIONE
ELETTRODO DI 
ACCENSIONE
Allacciamento elettrico
L'impianto elettrico e i lavori di
allacciamento devono essere eseguiti
esclusivamente da personale specializzato
autorizzato.
A tal proposito devono essere rispettate le
normative e le direttive vigenti.
L’impianto d’alimentazione dovrà essere
dotato di un interruttore differenziale di tipo
A.
Rispettare obbligatoriamente le
prescrizioni e le direttive in vigore, oltre
allo schema elettrico fornito con il
bruciatore!
• Verificare che la tensione di rete
corrisponda alla tensione d'esercizio
indicata nello schema elettrico e targa dati.
Fusibile sulla caldaia: 5 A
Allacciamento elettrico (plug-in)
Il bruciatore deve poter essere scollegato
dalla rete mediante uno dei corrispondenti
dispositivi di interruzione onnipolari
conformi alle norme vigenti. Bruciatori e
generatori termici (caldaie) vengono
collegati tra di loro mediante una
connessione alla morsettiera del pannello
(fig.1).
Collegamento della rampa gas
Eseguire il collegamento della rampa gas
con le prese situate sul bruciatore.
I bruciatori sono prodotti con i
collegamenti adatti all’alimentazione
400 V trifase.
I bruciatori con motori elettrici di potenza
Controlli da eseguire prima della messa
in funzione
Prima della messa in funzione devono
essere controllati i seguenti punti.
• Montaggio del bruciatore secondo le
presenti istruzioni.
• Preimpostazione del bruciatore secondo
le indicazioni riportate nella tabella di
regolazione.
• Controllo degli organi di combustione • Il
generatore termico dev'essere
pronto per l'uso, le prescrizioni di
montaggio del generatore termico devono
essere rispettate.
• Tutti gli allacciamenti elettrici devono
essere eseguiti correttamente.
• Il generatore termico ed il sistema di
riscaldamento sono pieni d'acqua, le
pompe di circolazione sono in funzione.
• Termostati, regolatore di pressione,
dispositivo di sicurezza in caso di carenza
d'acqua ed altri dispositivi limitatori
eventualmente installati sono
correttamente collegati e funzionanti.
• Le vie di scarico dei fumi devono essere
sgombre, il dispositivo per l'aria
secondaria, se presente, dev'essere in
funzione.
• Dev'essere garantito un sufficiente
apporto di aria pura.
• Dev'essere presente una richiesta di
riscaldamento.
• Deve essere disponibile una pressione
del gas sufficiente.
• I condotti per il combustibile devono
essere installati a regola d'arte, devono
essere sottoposti ad un controllo per
garantirne l'ermeticità ed essere disaerati.
• Il punto di misurazione previsto dalla
norma per il controllo dei fumi di scarico
dev'essere presente, il percorso dei fumi
sino al punto di misurazione dev'essere a
tenuta stagna in modo che i risultati delle
misurazioni non possano essere falsati.
Posizione elettrodi
Verificare sempre la posizione degli elet-
trodi dopo la loro sostituzione o il montag-
gio del KIT LPG. Una posizione errata può
comportare problemi di accensione o rive-
lazione.
inferiore o uguale a 7,5 kW possono
essere adattati per alimentazione a 220-
230 V (seguire le istruzioni sul retro); per i
motori con potenze superiori è possibile
solo l’alimentazione a 380-400 V trifase.
In caso di richiesta di bruciatori diversi
dallo standard sopra indicato si
raccomanda di farne specifica menzione
nell’ordine.
Istruzioni: come adattare motori
elettrici di potenza uguale o inferiore a
7,5 kW per alimentazione 220-230 V
E’ possibile modificare il voltaggio del
bruciatore operando come segue:
1. modificare il collegamento all’interno
della scatola di alimentazione del motore
elettrico: da stella a triangolo
(vedi figura 3);
2. modificare la taratura del relè termico,
riferendosi ai valori di assorbimento
riportati nella targa dati del motore
elettrico. Se necessario, sostituire il relè
termico con altro di scala idonea.
Questa operazione non è possibile su
motori superiori ai 7,5 kW. Per ulteriori
informazioni, vi preghiamo di contattare il
personale Ecoflam.
Installazione
- Connessione elettrica
- Controlli da eseguire prima della messa in funzione
HLB
HLF
T
P
STAB
25 26
P
T
STC
Q
50 Hz 400V
P
T
STS
T
N
S
PE
R
NTR S 9865 7 131110 121 2 3 4
1
230V
400V
420010537501
IT
www.ecoflam-burners.com
22
Diagrammi di pressione gas riportati in
appendice.
La pressione del gas minima richiesta è
indicata nei diagrammi nell'appendice.
Questi valori sono stati ricavati nel nostro
laboratorio prove e sono utili per la messa
in funzione del bruciatore, la regolazione
deve poi essere verificata utilizzando un
analizzatore di combustione.
Come leggere i diagrammi e regolare il
bruciatore:
-determinate la potenza richiesta.
-determinate la contropressione in camera.
-ricavare la pressione del gas minima
richiesta nei diagrammi nell'appendice.
Ottimizzazione dei valori di
combustione
La taratura di fabbrica dovrà essere
modificata a seconda della potenza
richiesta.
N.B. rispettate il valore minimo della
temperatura fumi specificato dal
costruttore dellla caldaia per evitare la
formazione di condensa.
Regolazione della valvola gas
Regolate le valvole gas in base alle
istruzioni del manuale della rampa gas.
pressione gas in testa misurata sulla
curva (mbar)
posizione testa
posizione serranda aria
Avvertenza : i valori di pretaratura sono
stati determinati su camere di combu-
stione di prova EN676 in codizioni ideali,
e sono utili per la prima accensione ma
vanno verificati e corretti con la taratura
per il singolo impianto.
Esempio in figura :
Potenza richiesta dal generatore 380 kW.
Pressione prevista in camera di combu-
stione 3,5 mbar. Posizione testa di com-
bustione : 2,5 (fra 2 e 3). Pressione del
gas in testa: 13 mbar.
pressione gas in camera di combustione (mbar)
potenza (kW)
-1,0
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
10,0
50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
16
15 14 13
12,5
12
11,5
1
90°
2
90°
3
90°
4
90°
5
90°
ESEMPIO DI PRETARATURA MAX GAS 500 PR
Messa in funzione
- Regolazione del bruciatore
!
Pericolo di deflagrazione:
durante le operazioni di regolazione, verifi care costantemente le emissioni di
CO, CO2 e l’indice di fumosità. In presenza di formazioni di CO modi ficare i
valori della combustione. Il valore massimo di CO non deve superare i 50ppm.
Regolazione della testa di
combustione (B).
Agire sulla vite in figura:
ruotare con una chiave esagonale
fino a raggiungere il valore desiderato
(indice da 1 a 5).
+
-
1
1 LIATED
B
Regolazione della potenza massima del
bruciatore
Le regolazioni dell’aria e del gas sono otte-
nute impostando i parametri della BT3xx.
Fare riferimento al manuale della BT3xx.
Regolazione della potenza minima del
bruciatore
Le regolazioni dell’aria e del gas sono otte-
nute impostando i parametri della BT3xx.
Fare riferimento al manuale della BT3xx.
Regolazione delle potenze intermedie
del bruciatore
Le regolazioni dell’aria e del gas sono otte-
nute impostando i parametri della BT3xx.
Fare riferimento al manuale della BT3xx.
23
www.ecoflam-burners.com
IT
420010537501
Messa in funzione
- Regolazione dei pressostati aria e gas
Controllo funzionamento
Un controllo di sicurezza del monitoraggio
fiamma dev'essere eseguito sia in
occasione della prima messa in funzione,
sia dopo aver eseguito revisioni o dopo un
lungo periodo di inattività dell'impianto.
- Test di messa in moto con il rubinetto del
gas chiuso:
l’apparecchiatura di controllo dovrà
segnalare il non funzionamento per
mancanza gas o andare in blocco al
termine del tempo di sicurezza.
Regolazione del pressostato aria
Il pressostato aria controlla la pressione
dell’ aria di ventilazione.
Svitare le viti A e B e rimuovere il coper-
chio C.
Dopo aver tarato l’aria e il gas, con il
bruciatore in funzione ruotate lentamente
in senso orario la ghiera D fino all’arresto
di blocco del bruciatore. Leggete il valore
indicato sulla ghiera e riducetelo del 15%.
Rimontare il coperchio C e riavvitare le viti
A e B.
ATTENZIONE: Il pressostato eviterà che
la pressione dell’aria non scenda sotto
85% del valore impostato, evitando così
che il CO nei fumi superi 1%(10000 ppm).
Regolazione del pressostato gas di
minima
Il pressostato gas di minima ha la funzione
di controllare la pressione minima del gas
prima della valvola gas permettendo al
bruciatore di funzionare correttamente.
Svitare le viti I e L e togliere il coperchio M.
Posizionare il regolatore N ad un valore
pari al 60% della pressione nominale di
alimentazione gas (es.: per gas metano
press. nominale =20 mbar; regolatore po-
sizionato al valore 12 mbar; per G.P.L.
pressione nominale G30-G31 30/37 mbar
regolatore posizionato al valore di 18
mbar). Rimontare il coperchio M.
0,4
0,6
0,9
3,0
1,5
2,1
1,8
2,4
2,7
1,2
A
B
C
D
2
,5
5
10
15
5
0
2
5
3
5
30
40
45
2
0
I
L
M
N
Assistenza - Manutenzione
Gli interventi di assistenza sulla caldaia
e sul bruciatore devono essere eseguiti
esclusivamente da personale tecnico
addestrato nel campo del riscalda-
mento. Al fine di garantire una regolare
esecuzione degli interventi di
assistenza, si consiglia al gestore
dell'impianto di stipulare un contratto
di assistanza.
Attenzione
Prima degli interventi di manutenzione e
pulizia, disinserire la corrente.
Il boccaglio ed i componenti della testa
possono essere caldi.
Controllo della temperatura dei fumi
di scarico
• Controllare regolarmente la temperatura
dei fumi di scarico.
• Pulire la caldaia se la temperatura dei
fumi di scarico supera il valore della
messa in funzione di oltre 30°C.
Al fine di semplificare il controllo,
installare un display per la
visualizzazione della temperatura
dei fumi di scarico.
Smontaggio testa
• Vedere le figure in ordine.
1
23
4
5
6
77
8
9
10 11 12
420010537501
IT
www.ecoflam-burners.com
24
Assistenza - Manutenzione
13
14
Montaggio della ventola
In caso di sostituzione della ventola o
del motore, fare riferimento allo schema
di posizionamento.
Allineare la flangia interna A della ventola
con la piastra B.
Inserire un righello tra le pale della ventola
e portare A e B alla stessa altezza, serrare
la vite senza testa con intaglio sulla
ventola (posizione di manutenzione 1).
Interventi di manutenzione sul bruciatore
• Controllare i componenti di alimentazione
gas (tubazioni, filtri, ecc.) ed i collegamenti
per individuare perdite o segni di usura ed
eventualmente sostituirli.
• Controllare la presenza di danni su
connessioni elettriche e cavi di
raccordo ed eventualmente sostituirli.
• Controllare il filtro gas, pulire e,
all'occorrenza, sostituzione se necessario.
• Pulire ventola a carter e controllare
che non presentino danni.
• Controllare e pulire i dispositivi di
miscelazione.
• Controllare gli elettrodi di accensione
ed eventualmente regolarli o sostituirli.
• Avviare il bruciatore, controllare i dati
dei fumi di scarico ed eventualmente
correggere le regolazioni del bruciatore.
• Controllare le regolazioni dei pressostati
aria e gas.
• Controllare la regolazione della rampa
gas.
• Effettuare un controllo del
funzionamento.
A
A
2,5
3
Cause ed eliminazione delle anomalie
In presenza di anomalie, devono essere
controllati i presupposti fondamentali
per il corretto funzionamento dell'impianto:
1. C'è corrente?
2. C'è tutta la pressione del gas?
3. La valvola di intercettazione del gas è
aperta?
4. Tutti gli apparecchi di regolazione
e sicurezza come il termostato caldaia, il
dispositivo di sicurezza in caso di carenza
d'acqua, il fi necorsa, ecc., sono impostati?
Nel caso in cui, dopo il controllo dei punti
suddetti, l'anomalia persistesse, usare le
seguente tabella.
I componenti di sicurezza non devono
essere riparati, bensì devono essere
sostituiti con componenti riportanti lo
stesso codice articolo.
Utilizzare esclusivamente pezzi
originali del costruttore.
NB: Dopo ogni intervento controllare:
- i valori di combustione in condizioni di
esercizio (porta del locale caldaia
chiusa, copertura montata, ecc.).
- registrare i valori di combustione nel
libretto di centrale.
Assistenza - Possibili inconvenienti
420010537501
IT
www.ecoflam-burners.com
25
Contenus généraux - Sommaire - Notices générales
Mise en garde
Les brûleurs MAX GAS 350-500 PR sont
conçus pour la combustion de gaz naturel
et de gaz propane, avec faibles rejets
polluants. D’un point de vue conception et
fonctionnement, les brûleurs répondent à
la norme EN 676. Le montage, la mise en
route et l’entretien ne peuvent être
exécutés que par des spécialistes
autorisés, dans le respect des directives et
prescriptions en vigueur.
Description du brûleur
Le brûleur MAX GAS 350-500 PR à deux
allures, à fonctionnement complètement
automatique en exécution monobloque. La
construction spéciale de la tête de
combustion permet une combustion à un
faible taux d’oxyde d’azote et avec un
coefficient de rendement éleve. Les
valeurs des émissions correspondent à la
classe 3, définie par EN676
(NOx<80mg/kWh).
Selon la géomérie du foyer, la charge du
foyer et le système de combustion
(chaudière à trois parcours, chaudière à
foyer borgne), des valeurs d’émission
différentes peuvent en résulter.
Ils conviennent pour l’équipement de tous
les générateurs de chaleur conformes à la
norme EN 303, ou de générateurs d’air
chaud selon la norme DIN 4794 ou DIN
30697, dans leur plage de puissances.
Toute autre utilisation doit faire l’objet
d’une demande d’autorisation auprès
d’Ecoflam.
Pour un fonctionnement en toute sécurité,
respectueux de l’environnement et
économe en énergie, il faut prendre en
considération les normes suivantes:
EN 676
Brûleurs gaz à air souffle
EN 226
Raccordement de brûleurs fuel à
nébulisation et brûleurs gaz à air soufflé à
un générateur de chaleur.
EN 60335-1, -2-102
Sécurité d’appareils électriques pour
usage domestique, règles particulières
pour les appareils à combustion au gaz.
Lieu d'installation
Le brûleurs ne doit pas être mis en service
dans des locaux exposés à des vapeurs
agressives (p. ex. laque pour cheveux,
tétrachloréthylène, tétrachlorure de
carbone), poussières importantes ou
humidité de l’air élevée (p. ex. dans des
buanderies).
Le local d'installation doit être
correctement aéré de manière à garantir
les conditions pour une bonne combustion.
Les dispositions locales peuvent contenir
des prescriptions différentes.
Les dommages résultant des causes
suivantes ne pourront pas être
couverts par la garantie:
- utilisation inappropriée.
- installation et/ou remise en état erronées
par l’acheteur ou par un tiers, y compris la
mise en place de pièces d’autres origines.
Remise de l’installation et conseils
d’utilisation
L'artisan qui réalise l'installation doit
donner à l’utilisateur, au plus tard au
moment de la réception de l’installation,
les notices d’utilisation et d’entretien. Elles
doivent être conservées bien visibles dans
la chaufferie. L’adresse et le numéro
d’appel de la station-service la plus proche
doivent y être inscrits .
Conseils à l’utilisateur
L’installation doit être vérifiée au moins
une fois par an par un spécialiste.
Pour en garantir l’exécution régulière, la
conclusion d’un contrat d’entretien est
fortement conseillée.contract to guarantee
regular servicing.
Les brûleurs Ecoflam ont été conçus et construits dans le respect des règlementations et des
directives actuelles. Tous les brûleurs sont conformes aux règlementations relatives à la
sécurité et aux économies d'énergie dans la limite du domaine d'utilisation déclaré. La qualité
du produit est garantie par le système de certification conformément à la norme ISO 9001:2008.
Vue d'ensemble Données techniques 3
Domaine de fonctionnement 4
Dimensions 5
Contenus généraux Sommaire 26
Notices générales 26
Description du brûleur 27
Function Fonctions générales de sécurité 28
Coffret de commande et de sécurite LAMTEC 29
Installation Montage du brûleur 30
Raccordement électrique - Contrôles avant la mise en service 31
Mise en service Réglage du brûleur 32
Réglage des pressostats d’air et de gaz 33
Maintenance Entretien 34
Problèmes possibles 35
Vue d'ensemble Diagrammes de pression de gas 111-112
Schémas électrique 113-116
Pièces de rechange 117-118
Contenus généraux Déclaration de conformite 119
420010537501
FR
www.ecoflam-burners.com
26
Emballage
Le brûleur est livré avec un système modulaire
d’emballage (boîtes séparées):
BBCH: Brûleur avec une tête de combustion et une
bride.
- 1 sachet :- manuel technicien dans multilangue.
- clé six-pans.
- vis, écrous et rondelles.
GT: Rampe gaz séparée
KIT & ACS commandés et livrés séparément
KIT & ACS commandés et livrés
séparément
Contenus généraux - Description du brûleur
420010537501
FR
www.ecoflam-burners.com
27
MAX GAS 350 LN PR TC SGT 230-50 BT330
MAX GAS Gas
NOM
MAX GAS 350350 kW
MODÈLE (Gaz: kW; fioul domestique: kg/h)
LN Low NOx Classe 3 GAS EN676 (<80 mg/kWh)
- Standard Classe 2-GAS EN676 (<120 mg/kWh)
ÉMISSIONS
P 1 allure
PAB 2 allure
PR 2 allure progressifs mécanique
TYPE DE FONCTIONNEMENT
TC Tête courte
TL Tête longue
TYPE  TETE 
Natural gas
LPG LPG
COMBUSTIBILE
230-50 230 Volt, 50 Hz
TENSION D'ALIMENTATION
SGT
Rampe gaz séparée
ÉQUIPEMENT
BT330 Lamtec
COFFRET DE SECURITE
Fonction - Fonctions générales de sécurité
Description du fonctionnement
Lors de la première mise sous tension,
après une coupure de tension ainsi qu'une
mise en sécurité, après une coupure de
gaz ou après un arrêt de 24 heures
commence un temps de pré ventilation.
Pendant le temps de préventilation:
- la pression d’air est surveillée.
- contrôle de la présence d’éventuels
signaux de flamme anormaux.
Après l’écoulement du temps de
préventilation
- l’allumeur est mis en circuit.
- l’électrovanne principale et de sécurité
est ouverte.
- démarrage du brûleur.
Surveillance
La flamme est surveillée par une sonde
d’ionisation. La sonde est montée de
façon isolée sur la tête gaz et est dirigée à
travers le déflecteur dans la zone de la
flamme. La sonde ne doit pas avoir de
contact électrique avec des pièces mises
à la terre. Si un court-circuit apparaît entre
la sonde et la masse du brûleur, le brûleur
se met en défaut. En fonctionnement, une
zone ionisée naît dans la flamme gaz à
travers laquelle un courant redressé
circule de la sonde vers le tube du brûleur.
Fonctions de sécurite
- Si aucune flamme ne se forme au
démarrage du brûleur (libération du gaz),
le brûleur est coupé après écoulement du
temps de sécurité de 3 secondes max., la
vanne gaz se ferme.
- En cas de défaillance de la flamme
pendant le fonctionnement, l’alimentation
en gaz est interrompue en l’espace d’une
seconde. Un nouveau démarrage est
lancé. Si le brûleur démarre, le cycle de
fonctionnement se poursuit. Autrement il
s’ensuit une mise en sécurité.
- En cas de manque d’air pendant la
préventilation ou le fonctionnement, une
mise en sécurité intervient.
- En cas de manque de gaz, le brûleur ne
se met pas en fonctionnement et/ ou
s’arrête.
Lors de l'arrêt de régulation
- Le thermostat de régulation interrompt la
demande de chauffe.
- Les vannes gaz se ferment.
- La flamme s'éteint.
- Le moteur de ventilation s'arrête.
- Le brûleur est prêt à fonctionner.
420010537501
FR
www.ecoflam-burners.com
28
119 pBr
119.2
F6
1108106
119349
Y12 104F4150 Y13
M
F4 Pressostat gaz min.
F6 Pressostat d’air
Y13 Vanne de gaz
Y12 Vanne de gaz de sécurité
1 Vanne de sécurité à actionnement thermique (elle
doit être montée par l’installateur)
.
104 Régulateur de pression gaz
106 Filter
108 Vanne d’arrêt de gaz (elle doit être montée par l'in
stallateur).
119pBr Point de mesure de la pression gaz en sortie de la
vanne.
119 Point de mesure de la pression gaz avant les
vannes.
119.2 Point de mesure de la pression d’air.
150 Vanne papillon
349 Servomoteur
420010537501
FR
www.ecoflam-burners.com
29
Fonction - Coffret de commande et de sécurite Lamtec BT330
Le fait d’actionner
le bouton de
déverrouillage du
coffret pendant ...
.... provoque ....
...1 seconde..
le déverrouillage du
coffret.
.. 4 secondes..
le verrouillage du
coffret.
Le coffret de commande et de sécurité BT
3xx pilote et surveille le brûleur à air pulsé.
Grâce à la commande du programme par
microprocesseur, on obtient des temps de
cycle extrêmement stables,
indépendamment des variations de
tension du secteur ou de la température
ambiante. Le coffret de commande et de
sécurité est équipé d'une détection de
panne secteur. Selon le paramétrage, le
coffret passe en défaut ou en position
d'attente dès que la tension du secteur est
insuffisante. En position d'attente, un
redémarrage s'effectue automatiquement
dès que la valeur seuil programmée est
dépassée de 105 %.
Verrouillage et déverrouillage manuel
Le coffret peut être verrouillé (protégé) ou
déverrouillé manuellement à l'aide du
bouton de réarmement , à condition
que le coffret soit alimenté en tension. Ne
pas confondre cette fonction avec le
verrouillage automatique et l'acquittement
des défauts en cas de panne.
!
Avant le montage ou le démontage
du coffret, l’appareil doit être mis
hors tension. Il ne faut ni ouvrir ni
réparer le coffret.
Déplacement du curseur vers le
haut.
Déplacement du curseur vers le
bas.
Augmentation de la valeur
indiquée.
Diminution de la valeur indiquée.
Modification / Confirmation de la
valeur indiquée.
Déverrouillage du coffret.
Diode lumineuse rouge (clignote en
cas de défaut).
Function - Tableau de commande
A interrupteur I/0
B lampe de thermal de securité
C display
AB
C
Installation
- Montage du brûleur
Profondeur de montage du tube du
brûleur et garnissage en maçonnerie
Pour les générateurs sans paroi avant
refroidie et en l’absence d’indications
contraires par le constructeur de la
chaudière, il est nécessaire de réaliser un
garnissage en maçonnerie ou une
isolation (5) selon la figure ci-contre.
Le garnissage en maçonnerie ne doit pas
déborder la bordure avant du gueulard et
sa dépouille conique ne doit pas dépasser
60°. L’interstice d’air (6) doit être comblé
avec un matériau d’isolation élastique et
ininflammable.
Dans le chaudières, la profondeur de
pénétration du tube de flamme doit être
respectée tout en tenant compte des
indications du constructeur de la
chaudière.
Chaudières à foyer borgne :
A = 50-100 mm.
Chaudières à trois passes :
A1 = 50-100 mm.
Mené des fumées
Au fin d'éviter du bruit non désirées, il est
recommandé d'éviter les pièces de
raccordement à angles droits lors du
raccordement de la chaudière à la
cheminée.
Montage du brûleur
Le brûleur est fixé à la bride de fixation et,
par conséquent, à la chaudière ; de cette
manière, la chambre de combustion est
fermée hermétiquement.
Montage:
• Fixer la bride de fixation à la chaudière
au moyen des vis.
Démontage :
• Desserrer le vis.
• Extraire le brûleur de la chaudière.
Prescriptions d'ordre général pour le
raccordement gaz
• Le raccordement de la rampe gaz au
réseau de gaz ne peut être réalisé que
par un technicien spécialiste agréé.
• La section de la tuyauterie de gaz doit
être réalisée de telle sorte que la pression
d'alimentation gaz ne tombe pas en
dessous de la valeur prescrite.
• Une vanne manuelle d'arrêt (non fournie)
doit être montée en amont de la rampe
gaz.
Ligne d’alimentation en gaz
Dans l’installation de la ligne
d’alimentation et de la rampe de gaz, il y a
lieu de respecter les consignes de
l’EN676. Le Kit obligatoire EN676 doit être
installé. D’autres accessoires devront être
montés par l’installateur pour satisfaire à
d’éventuelles réglementations locales.
LÉGENDE
Pf: contre-pression dans la chambre de
combustion.
Pb: pression du brûleur (tête de
combustion + rampe gaz complète)
Pin: pression d’entrée gaz minimale
Pour travailler avec le GPL, il faut acheter
le kit GPL et le monter en respectant les
instructions ci-jointes.
TRANSFORMATION AU GPL
KITLPG-MAXGAS...
1
2
+
420010537501
FR
www.ecoflam-burners.com
30
A
A1
420010537501
FR
www.ecoflam-burners.com
31
A
A
2,5
3
SONDE DE 
IONISATION
ELECTRODE 
D’ALLUMAGE
Raccordement électrique
L’installation électrique et les travaux de
raccordement doivent être réalisés
exclusivement par le personnel qualifié et
autorisé.
Les prescriptions et directives en vigueur
doivent être respectées.
L’installation d'alimentation devra être
munie d'un interrupteur différentiel de type
A.
Respecter obligatoirement les
prescriptions et les directives en
vigueur, outre le schéma électrique
fourni avec le brûleur!
• Vérifier si la tension électrique
d’alimentation correspond à la tension
indiquée dans le schéma électrique et sur
la plaque signalétique.
Fusible sur la chaudière: 5 A
Raccordement électrique par
connecteurs
Le brûleur doit pouvoir être déconnecté du
réseau à l’aide d’un dispositif de coupure
omnipolaire conforme aux normes en
vigueur. Le brûleur et le générateur de
chaleur (chaudière) sont reliés entre eux
par au bornier (fig.1).
Raccordement de la rampe de gaz
Raccorder la rampe de gaz aux prises
situées sur le brûleur.
Les brûleurs sont fabriqués avec
d’appropriées connexions
d'alimentation 400 V triphasées.
Les brûleurs équipés de moteurs
Contrôles avant la mise en service
Il convient de contrôler les points suivants
avant la première mise en service.
• Montage du brûleur conformément
aux présentes instructions.
• Préréglage du brûleur conformément
aux indications du tableau de réglage.
• Réglage des organes de combustion.
• Le générateur de chaleur doit être prêt
à fonctionner, les prescriptions
d’exploitation du générateur de chaleur
doivent être respectées.
• Toutes les connexions électriques
doivent être réalisées correctement.
• Le générateur de chaleur et le
Les données de réglage ci-dessus sont
des réglages de base. Les données de
réglage d’usine sont encadrées en gras et
sur fond gris. Dans un cas normal, ces
réglages permettent la mise en service du
brûleur. Vérifier en tout état de cause
soigneusement les valeurs de réglage. En
général, en fonction de l’installation, des
corrections doivent être apportées.
système de chauffage sont remplis d’eau,
les pompes de circulation sont en service.
• Le régulateur de température, le
régulateur de pression, la protection contre
le manque d’eau et les autres dispositifs
de limitation et de sécurité éventuellement
présents sont raccordés et opérationnels.
• La cheminée doit être dégagée et le
dispositif d’air additionnel, si présent, en
fonctionnement.
• Un apport d’air frais suffisant doit être
garanti.
• La demande de chaleur doit être
présente.
• Une pression de gaz suffisante doit être
disponible.
• Les conduites de combustible doivent
être montées dans les règles de l’art, leur
étanchéité contrôlée et être purgées.
• Un point de mesure conforme aux
normes doit être présent, le conduit de
fumée jusqu’au point de mesure doit être
étanche, de telle manière que les résultats
de mesure ne soient pas faussés.
Position électrodes
Toujours vérifier la position des électrodes
après leur remplacement ou le montage
du KIT LPG. Une position erronée des
électrodes pourrait causer des problèmes
d’allumage ou de révélation.
électriques d'une puissance égale ou
inférieure à 7,5 kW peuvent être adaptés à
l'alimentation 220-230 V (suivre les
instructions au verso); les moteurs de
puissance supérieure peuvent seulement
fonctionner 380-400 V phase.
En cas de demande de brûleurs avec des
standards différents par rapport à ceux
dessus mentionnés, il est recommandé
d’en faire mention spécifique dans la
commande.
Instructions: adapter les moteur
électriques d'une puissance égale ou
inférieure à 7,5 kW à l'alimentation 220-
230 V
Il est possible de modifier la tension du
brûleur de la manière suivante:
1. changer le lien à l'intérieur de la boîte
du moteur électrique: d'étoile en triangle
(voir image 3);
2. modifier le réglage du relais thermique,
se référant aux valeurs d'absorption
indiquées sur la plaque signalétique du
moteur. Si nécessaire, remplacer le relais
thermique avec un autre d’échelle
appropriée.
Cette opération n'est pas possible sur les
moteurs supérieurs à 7,5 kW.
Pour plus de renseignements, s'il vous
plaît contacter le personnel Ecoflam.
Installation
- Raccordement électrique
- Contrôles avant la mise en service
HLB
HLF
T
P
STAB
25 26
P
T
STC
Q
50 Hz 400V
P
T
STS
T
N
S
PE
R
NTR S 9865 7 131110 121 2 3 4
1
230V
400V
420010537501
FR
www.ecoflam-burners.com
32
Diagrammes de pression de gaz en
pièce jointe.
Pression de gaz minimum requis sont
indiqués dans le diagrammes en pièce
jointe. Ces valeurs proviennent de notre
laboratoire d’essais et servent à la mise en
marche du brûleur, le réglage doit être
vérifié à l’aide d’un analyseur de
combustion.
Comment lire les diagrammes et régler
le brûleur:
- déterminer la puissance requise.
- déterminer la contre-pression dans la
chambre.
- observer la pression du gaz minimum
requis dans le diagrammes en pièce jointe.
Optimisation des valeurs de
combustion
Le calibrage d’usine devra être modifié en
fonction de la puissance requise.
Attention: en cas d'installation sur une
chaudière, respecter la température
minimale des fumées d'évacuation en
fonction des indications du fabricant de la
chaudière et selon les exigences du
système d'évacuation des fumées, afin
d'éviter la formation de condensation.
Réglage de la vanne de gaz
Régler les vannes de gaz en fonction des
instructions du manuel de la rampe de
gaz.
pression gaz en tête mesurée sur la
courbe (mbar)
position tête
position du registre d’air
Mise en garde : les valeurs de préréglage
ont été déterminées sur les chambres de
combustion d’essai EN676 dans des con-
ditions idéales et servant au premier allu-
mage mais elles doivent être vérifiées et
corrigées par le réglage pour chaque in-
stallati.
Exemple sur la figure :
Puissance requise par le générateur 380
kW. Pression prévue dans la chambre de
combustion 3,5 mbar. Position de la tête
de combustion : 2,5 (entre 2 et 3). Pres-
sion du gaz sur la tête: 13 mbar.
pression gaz en chambre de combustion (mbar)
Puissance (kW)
-1,0
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
10,0
50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
16
15 14 13
12,5
12
11,5
1
90°
2
90°
3
90°
4
90°
5
90°
EXEMPLE DE  PREREGLAGE
MAX GAS 500 PR
Mise en service - Réglage du brûleur
!
Risque de déflagration:
Contrôler en permanence le CO, le CO2 et les émissions de fumée pendant le
réglage. En cas de formation de CO, optimiser les valeurs de combustion. La
teneur en CO ne doit pas dépasser 50 ppm.
Régulation de la tête de combustion (B).
Agir sur les vies en figure:
tourner avec une clé hexagonale
jusqu'à la valeur souhaitée
(index de 1 à 5).
+
-
1
1 LIATED
B
Réglage de la puissance maximale du
brûleur
Ajustements de l'air et du gaz sont obte-
nues en réglant les paramètres de BT3xx.
Référer au manuel de BT3xx.
Réglage de la puissance minimale du
brûleur
Ajustements de l'air et du gaz sont obte-
nues en réglant les paramètres de BT3xx.
Référer au manuel de BT3xx.
Réglage des puissances intermediaires
du brûleur
Ajustements de l'air et du gaz sont obte-
nues en réglant les paramètres de BT3xx.
Référer au manuel de BT3xx.
Les diagrammes du calibrage du
registre/tête de combustion se trouvent en
pièce jointe.
Mise en service - Régulation des pressostat air et gaz
Contrôle de fonctionnement
Il convient de procéder à un contrôle de
sécurité de la surveillance de flamme
aussi bien lors de la première mise en
service qu’après des révisions ou un arrêt
prolongé de l’installation.
- Essai de démarrage avec la vanne de
gaz fermée:
L’appareillage de contrôle devra signaler le
non fonctionnement par absence de gaz
ou se bloquer une fois le temps de
sécurité écoulé.
Réglage du pressostat d'air
Le pressostat d’air contrôle la pression de
l’air de ventilation.
Dévisser les vis A et B et enlever le cou-
vercle C.
Après avoir calibré l’air et le gaz, alors que
le brûleur fonctionne, tourner lentement la
bague D dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à l’arrêt de blocage du
brûleur. Lire la valeur indiquée sur la
bague et la réduire de 15%.
ATTENTION: le pressostat évitera que la
pression de l’air ne descende sous 85%
de la valeur programmée, en évitant ainsi
que le CO des fumées ne dépasse
1%(10000 ppm).
Réglage du pressostat du gas min.
Le préssostat gaz mini a la fonction de
vérifier que la pression du gaz avant la
vanne soit à la valeur minimale pour que le
brûleur fonctionne correctement.
Dévisser les vis I et L et enlever le couver-
cle M. - Positionner le régulateur N à un
valeur équivalent au 60% de la pression
nominale d’alimentation du gaz(par ex.:
pour gaz nat. avec pression nom. de 20
mbar, positionner le régulateur à une va-
leur de 12 mbar; pour G.L.P. avec pression
nom. G30/G31 30/37 mbar, positionner le
régulateur à 18 mbar). - Remonter le cou-
vercle M et visser les vis I et L.
0,4
0,6
0,9
3,0
1,5
2,1
1,8
2,4
2,7
1,2
A
B
C
D
2
,5
5
10
15
5
0
2
5
3
5
30
40
45
2
0
I
L
M
N
420010537501
FR
www.ecoflam-burners.com
33
Maintenance
- Entretien
Les travaux d’entretien sur la chaudière
et sur le brûleur ne doivent être exécutés
que par un spécialiste en chauffage. Afin
d’ assurer des opérations d’entretien
régulières la souscription d’un contrat
d’entretien doit être recommandée à
l’utilisateur de l’installation.
Attention
Avant toute intervention d’entretien et de
nettoyage, couper l’alimentation
électrique.
L’ gueulard et les composantes de la
tête peuvent être chauds.
Contrôle des températures des gaz de
combustion
• Contrôler régulièrement la température
des gaz de combustion.
• Nettoyer la chaudière lorsque la
température des gaz de combustion
dépasse la valeur à la mise en service
de plus de 30°C.
• Utiliser un afficheur de température
des gaz de combustion pour faciliter le
contrôle.
Demontage tête de combustion
• Voir les photos dans l'ordre.
420010537501
FR
www.ecoflam-burners.com
34
1
23
4
5
6
77
8
9
10 11 12
420010537501
FR
www.ecoflam-burners.com
35
Maintenance - Entretien
13
14
Montage de la turbine
Lors du changement du moteur ou de la
turbine, se référer au schéma de
positionnement.
Le flasque interne A de la turbine doit être
aligné avec la platine B. Insérer un réglet
entre les aubes de la turbine et amener A
et B à la même hauteur, serrer la vis
sans tête avec une encoche sur le
ventilateur (position d'entretien 1).
Positions d’entretien
• Tous les composants d'alimentation en
combustible (flexibles, canalisations) et
leurs accouplements respectifs devraient
être vérifiés (étanchéité, usure) et changés
si nécessaire.
• Vérifier toutes les connexions
électriques et les câbles, et les remplacer
si nécessaire.
• Vérifier le filtre gaz, le cas échéant le net-
toyer ou le remplacer.
• Nettoyer la turbine et le carter, et
vérifier qu'ils ne sont pas endommagés.
• Vérifier et nettoyer la tête de
combustion.
• Vérifier les électrodes, les régler ou les
remplacer si nécessaire.
• Démarrer le brûleur, vérifier la
combustion, et corriger les réglages
du brûleur si nécessaire.
• Vérifier le manostat d’air et le manostat
gaz.
• Vérifier l’aptitude au réglage de la rampe
gaz.
• Contrôler le fonctionnement.
A
A
2,5
3
Causes et élimination des anomalies
En présence d'anomalies, es conditions
de fonctionnement normal doivent être
vérifiées:
1. Y a-t-il du courant?
2. Y a-t-il de la pression de gaz?
3. Est-ce que le robinet d’arrêt du
gaz est ouvert ?
4. Tous les appareils de régulation et
de sécurité tels que thermostat de
chaudière, protection contre le manque
d’eau, interrupteur de fin de course, sont-
ils réglés?
Au cas où, après je contrôle des points
susdits, l'anomalie persistait, employer le
suivant tableau.
Les composantes de sécurité ne doivent
pas être réparés, mais plutôt ils doivent
être substitué avec des composantes
rapportant le même code articule.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange d’origine.
NB: Après toute intervention contrôler:
- es valeurs de combustion en
conditionsde exercise (porte de la locale
chaudière écluse, couverturemontée,etc).
- enregistrer les valeurs de combustion
dans le livret de central.
Maintenance - Problèmes possibles
Contenidos generales - índice - advertencias generales
Advertencia
Los quemadores MAX GAS 350-500 PAB
se han concebido para la combustión de
gas natural y de gas propano con bajas
emisiones contaminantes. Los
quemadores cumplen la norma EN 676,
desde el punto de vista del diseño y del
funcionamiento. La instalación, la puesta
en marcha y el mantenimiento deben ser
realizados exclusivamente por técnicos
instaladores autorizados siguiendo las
directivas y recomendaciones vigentes.
Descripción del quemador
Los quemadores MAX GAS 350-500 PAB
son aparatos monobloque de una etapa y
con un funcionamiento completamente
automático.La construcción especial del
cabezal de combustión permite obtener
una combustión con un índice de óxidos
de nitrógeno débil y un coeficiente de
rendimiento elevado. Los valores de las
emisiones corresponden a la clase 3, tal
como la define la EN676
(NOx<80mg/kWh).
Según la geometría del hogar, la carga del
mismo y el sistema de combustión
(caldera de tres pasos de humos, caldera
con hogar de fondo ciego), pueden
obtenerse valores de emisiones
diferentes.
Son adecuados para todo tipo de
generadores de calor que cumplan la
norma EN 303 o para generadores-
pulsadores de aire caliente fabricados
según la norma DIN 4794 o DIN 30697, en
su intervalo de potencias. Cualquier otro
uso debe ser objeto de una solicitud de
autorización a Ecoflam. Para un
funcionamiento completamente seguro,
respetuoso con el medio ambiente y
económico desde el punto de vista
energético, se deben tener en cuenta las
siguientes normas:
EN 676
Quemadores de gas de aire soplado
EN 226
Conexión de quemadores de gasóleo y de
gas de aire soplado a un generador de
calor.
EN 60335-1, -2-102
Seguridad de los dispositivos eléctricos
para un uso doméstico, normas especiales
para dispositivos de combustión de gas.
Condiciones de instalación
El quemador no se debe poner en servicio
en locales expuestos a vapores agresivos
(por ejemplo laca para el cabello,
tetracloretileno, tetracloruro de carbono),
con gran cantidad de polvo o alto grado de
humedad del aire (por ejemplo en
lavanderías). Es necesario que el local de
instalación disponga de una ventilación
adecuada para garantizar las condiciones
para una buena combustión. Las
disposiciones locales pueden indicar
requisitos diferentes.
No quedan cubiertos por la garantía los
daños resultantes de las siguientes
causas:
- uso inadecuado.
- montaje defectuoso, instalación realizada
por el comprador o un tercero, uso de
piezas no originales.
Entrega de la instalación y consejos de
uso
El instalador del sistema debe facilitar al
usuario de la misma, como muy tarde en
el momento de la entrega, las
instrucciones de uso y mantenimiento.
éstas deben conservarse en un lugar bien
visible de la sala de calderas.
Deben contener la dirección y número de
teléfono del servicio de atención al cliente
más cercano.
Advertencia para el operador
Al menos una vez al año, un técnico
especialista deberá revisar la instalación.
Para garantizar que dicha revisión se
realice de una manera regular, es muy
recomendable suscribir un contrato de
mantenimiento.
Los quemadores Ecoflam se han diseñado y construido de acuerdo con las normativas y
directivas corrientes. Todos los quemadores responden a las normativas sobre la seguridad y
sobre el ahorro energético en el límite del campo de trabajo declarado. La calidad del producto
está garantizada por el sistema de certificación según la norma ISO 9001:2008.
Descripción Datos técnicos 3
Ámbito de funcionamiento 4
Dimensiones 5
Contenidos
generales
índice 36
Advertencias generales 36
Descripción del quemador 37
Función Funciones generales de seguridad 38
Equipo control llama y de seguridad LAMTEC 39
Instalación Montaje del quemador 40
Conexión eléctrica - Comprobaciones previas a la puesta en servicio 41
Puesta en
servicio
Ajuste del quemador 42
Regulación de presóstati aire y gas 43
Mantenimiento Conservación 44
Posibles inconvenientes 45
Descripción Diagramas de presión de gas 111-112
Esquemas eléctrico 113-116
Piezas de recambio 117-118
Contenidos Declaración de conformidad 119
ES
420010537501
www.ecoflam-burners.com
36
KIT & ACS disponibles y
entregados por separado
Embalaje
El quemador se entrega con un sistema modular de
embalaje (cajas separadas) es decir, separadas set/box:
BBCH: Quemador completo con cabezal de combustión
y brida.
- 1 bolsa :- manual técnico multilingüe.
- espina wieland.
- llave hexagonal.
- tornillo, tuercas y arandelas.
GT: Rampa de gas por separado
KIT & ACS disponibles y entregados por separado
Contenidos generales - Descripción del quemador
ES
420010537501
www.ecoflam-burners.com
37
MAX GAS 350 LN PR TC SGT 230-50 BT330
MAX GAS Gas
NOMBRE
MAX GAS 350350 kW
MODELO (Gas: kW; Gasóleo: kg/h)
LN Low NOx Clase 3 GAS EN676 (<80 mg/kWh)
- Standard Clase 2-GAS EN676 (<120 mg/kWh)
EMISIONES
P 1 llama
PAB 2 llama
PR 2 llama progresiva mecánico
TIPO DE OPERACIÓN
TC Cabeza corta
TL Cabeza larga
TIPO DE CABEZA 
Gas Natural
LPG Gas Propano
COMBUSTIBLE
230-50 230 Volt, 50 Hz
TENSION DE ALIMENTACIÓN
SGT
Rampa de gas separado
EQUIPMENT
BT330 Lamtec
EQUIPO CONTROL LLAMA
Función - Funciones generales de seguridad
Descripción del funcionamiento
Durante la primera activación, tras un
corte de tensión o en caso de parada de
seguridad tras una interrupción del
suministro de gas o tras una parada de 24
horas, comienza un tiempo de
preventilación.
Durante el tiempo de preventilación:
- se vigila la presión de aire inyectado.
- control de la presencia de eventuales
señales de llama anómalas.
Transcurrido el tiempo de
preventilación
- el encendido entra en el circuito.
- la electroválvula principal y de seguridad
está abierta.
- arranque del quemador.
Vigilancia
La llama se vigila por medio de una sonda
de ionización. La sonda se monta, de
manera que quede aislada, en el cabezal
de gas y pasa a través del deflector a la
zona de llama. La sonda no debe estar en
contacto eléctrico con piezas que tengan
toma de tierra.
Si se produce un cortocircuito entre la
sonda y la masa del quemador, el
quemador indicará un fallo.
Durante el funcionamiento se crea una
zona ionizada en la llama de gas. Por esta
zona circula una corriente rectificada
hacia el extremo del quemador.
Funciones de seguridad
- Si no se produce llama al arrancar el
quemador (salida de gas), el quemador se
interrumpirá transcurrido el tiempo de
seguridad de 3 segundos y la válvula de
seguridad se cierra.
- En caso de fallar la llama durante el
funcionamiento, la alimentación de gas se
interrumpe en el espacio de un segundo.
Se inicia una nueva puesta en marcha. Si
el quemador se pone en marcha, continúa
el ciclo de funcionamiento. En caso
contrario se produce un bloqueo de
seguridad.
- En caso de falta de aire durante la
preventilación o el funcionamiento, se
produce el bloqueo de seguridad.
Parada de ajuste
- El termostato de regulación interrumpe
la solicitud de calor.
- Las válvulas de gas se cierran.
- La llama se apaga.
- El motor de ventilación se detiene.
- El quemador está listo para funcionar.
ES
420010537501
www.ecoflam-burners.com
38
119 pBr
119.2
F6
1108106
119349
Y12 104F4150 Y13
M
F4 Presóstato gas de minima
F6 Presóstato de aire
Y13 Electroválvula gas
Y12 Electroválvula gas de seguridad
1 Válvula de parada de seguridad de activación
térmica (tiene que montarla el instalador).
104 Regulador de presión
106 Filtro
108 Válvula manual de cierre (tiene que montarla el
instalador).
119pBr Punto de medición de la presión del gas en la salida
de la válvula.
119 Punto de medición de la presión entre las
válvulas de gas.
119.2 Punto de medición de la presión de aire.
150 Válvula de mariposa
349 Servomotor
ES
420010537501
www.ecoflam-burners.com
39
Si se acciona el
botón de
desbloqueo del
equipo control
llama
.... provoca ....
... 1 segundo ...
el desbloqueo del
equipo control llama.
... 4 segundos ...
el bloqueo del equipo
control llama.
!
Antes del montaje o del desmontaje
del programador de comando, el
equipo debe ser desconectado de
la red de alimentación. El progra-
mator de comando no debe ser
abierto o reparado.
Desplazamiento del cursor hacia
arriba.
Desplazamiento del cursor hacia
abajo.
Aumento del valor indicado.
Disminución del valor indicado.
Modificación/Confirmación del valor
indicado.
Desbloqueo del programador.
Diodo luminoso rojo (parpadea en
caso de fallo).
Función - Equipo control llama y de seguridad Lamtec BT330
Función - Cuadro de mandos
A interruptor I/0
B Indicador de bloqueo relé termico
C display
AB
C
El programador de control y seguridad del
gas BT 3xx controla y gestiona el
quemador de aire forzado. Gracias al
programa controlado por el
microprocesador se obtienen tiempos
extremadamente estables,
independientemente de oscilaciones de la
tensión de red o de la temperatura
ambiente. El programador incluye un
dispositivo de protección contra las caídas
de tensión eléctrica. Según la
parametrización, la unidad pasa a la
modalidad de fallo o se sitúa en posición
de espera, si la alimentación desciende
por debajo de la tensión de red. En la
posición de espera existe un rearme
automático que se activa cuando el valor
de umbral se supera del 105%.
Bloqueo y desbloqueo
El programador se puede bloquear de
forma manual (protección) mediante el
botón de bloqueo y desbloqueo
(eliminación de la avería) siempre que
esté en tensión. Esta función no se tiene
que confundir con el bloqueo automático y
el reconocimiento de avería en caso de
error.
Instalación
- Montaje del quemador
Profundidad de montaje del tubo del
quemador y guarnecido de albañilería
Para los generadores sin pared delantera
enfriada y en ausencia de indicaciones
contrarias del fabricante de la caldera, es
necesario realizar un guarnecido de
albañilería o un aislamiento (5) según la
ilustración contigua. El guarnecido de
albañilería no debe sobresalir del borde
delantero del tubo de llama y su conicidad
no debe ser superior a 60°. El hueco de
aire (6) debe rellenarse con un material de
aislamiento elástico y no inflamable.
Para los calderas se debe respetar la
profundidad de penetración del tubo de
llama teniendo en cuenta las indicaciones
del fabricante de la caldera.
Calderas con combustión inversa :
A = 50-100 mm.
Calderas en tres pasos :
A1 = 50-100 mm.
Conducto de humo
Con el fin de evitar posibles emisiones
acústicas desagradables, se recomienda
evitar las piezas de conexión con ángulos
rectos durante la conexión de la caldera a
la chimenea.
Montaje del quemador
El quemador se fija a la brida de encaje y
por consiguiente a la caldera, de esta
forma la cámara de combustión se cierra
herméticamente.
Montaje:
Fijar la brida de encaje a la caldera
con los tornillos.
Desmontaje:
Aflojar el tornillo.
Tire del quemador de la caldera.
Disposiciones de tipo general para la
conexión del gas
• La conexión de la rampa del gas a la red
del gas tiene que efectuarla
exclusivamente un técnico experto
autorizado.
• La sección del tubo del gas tiene que
prepararse de manera que la presión de
alimentación del gas no pueda disminuir
por debajo del valor establecido.
• Se tiene que montar al inicio de la rampa
del gas una válvula de cierre manual (no
suministrada).
Línea alimentación del gas
En la instalación de la línea de
alimentación y de la rampa del gas es
necesario cumplir con las disposiciones de
la EN676. Se tiene que instalar el Kit
obligatorio EN676. El instalador tendrá
que ocuparse de montar ulteriores
accesorios para satisfacer eventuales
normativas locales.
LEYENDA
Pf: Controresión en cámara de combustión
Pb: Presión gas quemador (cabeza de
combustion + rampa de gas).
Pin: Presión mínima de suministro
Para trabajar con GPL es necesario
comprar el Kit GPL y montarlo siguiendo
las instrucciones adjuntas.
CONVERSIÓN DE GPL
KITLPG-MAXGAS...
1
2
+
ES
420010537501
www.ecoflam-burners.com
40
A
A1
Conexión eléctrica
La instalación eléctrica y los trabajos de
conexión debe realizarlos exclusivamente
por personal autorizado.
Deben seguirse las recomendaciones y
las directivas vigentes.
El equipo de alimentación tiene que
disponer de un interruptor diferencial de
tipo A.
Respetar obligatoriamente las
disposiciones y las directivas en vigor,
además del esquema eléctrico
suministrado con el quemador!
• Compruebe si la tensión eléctrica de
alimentación se corresponde con la
tensión de funcionamiento indicada en el
esquema eléctrico y en la placa de
características.
Fusible de la caldera : 5 A
Conexión eléctrica mediante
conectores
El quemador debe poder desconectarse
de la red por medio de un dispositivo de
corte unipolar acorde con la normativa
vigente.El quemador y el generador de
calor (caldera) están conectados entre sí
por un conecto a espia Wieland a siete
polos (fig.1).
Conexión de la rampa del gas
Efectuar la conexión de la rampa del gas
con las tomas situadas en el quemador.
La configuración estándar de los
motores es trifásica 400 V.
Los quemadores con motores eléctricos
Comprobaciones previas a la puesta en
servicio
Conviene controlar los siguientes puntos
antes de la puesta en servicio.
• Montaje del quemador de conformidad
con las presentes instrucciones.
Ajuste previo del quemador según las
indicaciones del cuadro de ajuste.
Ajuste de los dispositivos de
combustión.
• El generador de calor debe estar listo
para funcionar; deben respetarse sus
recomendaciones de utilización.
• Todas las conexiones eléctricas deben
realizarse correctamente.
• El generador de calor y el sistema de
calefacción deben estar lo suficientemente
llenos de agua; las bombas de circulación
deben funcionar.
• El regulador de temperatura, el regulador
de presión, la protección contra la falta de
agua y el resto de dispositivos de
limitación y de seguridad que puedan
encontrarse presentes están conectados y
operativos.
• La chimenea debe estar despejada y el
dispositivo de aire adicional, si se
encuentra instalado, en funcionamiento.
• Se debe garantizar un aporte suficiente
de aire fresco.
• La solicitud de calor debe estar
presente.
• Tiene que estar disponible una presión
de gas suficiente.
• Los conductos de combustible deben
estar montados según las reglas del oficio,
su estanqueidad comprobada y estar
purgados.
• Debe existir un punto de medición
conforme a las normas; el conducto de
humos hasta el punto de medición debe
ser estanco, de tal forma que los
resultados de medición no se falseen.
Posición del electrodo
Comprobar siempre la posición de los
electrodos tras su sustitución o el montaje
del KIT LPG. Una posición errónea puede
provocar problemas de encendido o detec-
ción.
de potencia inferior o igual a 7,5 kW
pueden ser adaptados para la
alimentación de 220-230 V (ver
instrucciones en el reverso); para motores
de potencias superiores, solamente se
admite la alimentación trifásica a 380-400
V. Si se necesita un quemador con
alimentación a 220 V, mencionarlo
específicamente en el pedido.
Instrucciones para la alimentación
eléctrica a 220-230 V de motores de 7,5
kW o menos
Los quemadores Ecoflam con motores de
7,5 kW o menos pueden ser adaptados
para ser conectados
a una alimentación eléctrica de 220-230 V;
para ello, proceder de la manera siguiente:
1. cambiar la conexión dentro de la caja
de alimentación del motor eléctrico, de
estrella a delta (ver figura);
2. cambiar el ajuste del relé térmico,
tomando como referencia las valores de
absorción indicados en la placa de datos
del motor. De ser necesario, reemplazar el
relé térmico con otro de escala adecuada.
Esto no es posible con motores de más de
7,5 kW. Para más información, póngase
en contacto con su persona de referencia
en Ecoflam.
A
A
2,5
3
ELECTRODO DE 
CONTROL DE LLAMA
ELECTRODO DE
ENCENDIDO
Instalación - Conexión eléctrica
- Comprobaciones previas a la puesta en servicio
ES
420010537501
www.ecoflam-burners.com
41
HLB
HLF
T
P
STAB
25 26
P
T
STC
Q
50 Hz 400V
P
T
STS
T
N
S
PE
R
NTR S 9865 7 131110 121 2 3 4
1
230V
400V
Puesta en servicio
- Ajuste del quemador
ES
420010537501
www.ecoflam-burners.com
42
Atención: en caso de instalación sobre
caldera, respetar la temperatura mínima
de los gases de combustión según las
indicaciones del fabricante de la caldera y
según los requisitos del sistema de
escape de dichos gases, para evitar la
formación de condensación.
Ajuste de la válvula del gas
Regular las válvulas del gas según las
instrucciones del manual de la rampa del
gas.
presión de gas en la cabeza medida a
la recta (mbar)
posición de la cabeza
posición de la cabeza
Advertencia: los valores de preajuste se
han determinado en cámaras de combu-
stión de prueba EN676 en condiciones
ideales, y son útiles para el primer encen-
dido pero se tienen que comprobar y cor-
regir con el ajuste para cada instalación.
Ejemplo en la figura:
Potencia solicitada por el generador 380
kW. Presión prevista en la cámara de
combustión 3,5 mbar. Posición cabezal de
combustión : 2,5 (entre 2 y 3). Presión
del gas en el cabezal: 13 mbar.
presión en cámara de combustión (mbar)
potencia (kW)
-1,0
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
10,0
50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
16
15 14 13
12,5
12
11,5
1
90°
2
90°
3
90°
4
90°
5
90°
EJEMPLO DE PREAJUSTE MAX GAS 500 PR
!
Existe riesgo de deflagración:
controle constantemente el CO, el CO2 y las emisiones de humo durante el
ajuste. En caso de formación de CO, optimice los valores de combustión. El
contenido de CO no debe ser superior a 50 ppm.
Reglaje de la cabeza de combustión
(B).
Accionar el tornillo de la figura:
girar con una llave hexagonal hasta
alcanzar el valor deseado (índice 1-5).
+
-
1
1 LIATED
B
Regulación de potencia máxima del
quemador
La regulación del aire y del gas se obtie-
nen configurando los parámetros de la
BT3xx. Tomar como referencia al manual
de la BT3xx.
Regulación de potencia mínima del
quemador
La regulación del aire y del gas se obtie-
nen configurando los parámetros de la
BT3xx. Tomar como referencia al manual
de la BT3xx.
Regulación de las potencias interme-
dias del quemadore
La regulación del aire y del gas se obtie-
nen configurando los parámetros de la
BT3xx. Tomar como referencia al manual
de la BT3xx.
Diagramas de presión de gas en el
apéndice
Presión de gas mínimo requerido se
indican en los diagramas en el apéndice.
Estos valores se han obtenido en nuestro
laboratorio de ensayos y son útiles para la
puesta en función del quemador, el ajuste
se tiene que comprobar luego utilizando
un analizador de combustión.
Cómo leer los diagramas y ajustar el
quemador:
-establecer la potencia solicitada.
-establecer la presión de retorno en la
cámara.
-obtener la presión de gas mínimo
requerido en los diagramas en el
apéndice.
Optimizar los valores de combustión
La calibración de fábrica se tendrá que
modificar según la potencia solicitada.
Los diagramas de la calibración de la
compuerta y del cabezal de combustión,
se encuentran en el apéndice.
43
www.ecoflam-burners.com
420010537501
ES
Puesta en servicio
- Regulación de presóstati aire y gas - Almacenamiento de
los datos de ajuste en la pantalla
Control de funcionamiento
Es necesario efectuar un control de
seguridad del seguimiento de la llama,
tanto con motivo de la primera puesta en
función como tras haber efectuado una
revisión o tras un largo periodo de
inactividad del equipo.
- Prueba de puesta en marcha con el grifo
del gas cerrado: el equipo de control
tendrá que señalar el no funcionamiento
por ausencia de gas o bloquearse al final
del tiempo de seguridad.
Regulación del presóstato aire
El presóstato aire controla la presión de
ventilación de aire.
Destornillar los tornillos A y B y quitar la
tapa C. Después de la calibración del aire
y del gas, con el quemador en función,
girar lentamente en el sentido de las
agujas del reloj la abrazadera D hasta el
tope de bloqueo del quemador. Leer el
valor indicado en la abrazadera y reducirlo
un 15%. Remontar la tapa C y atornillar
los tornillos A y B.
ATENCIÓN: el presostato evitará que la
presión del aire disminuya por debajo del
85% del valor configurado, evitando de
esta forma que el CO en los humos
supere el 1% (10000 ppm).
Regulación del presóstato gas de
mínima
El presóstato gas de mínima tiene la
función de verificar que la presión de gas
antes de la rampa de gas tenga la mínima
presión para asegurar que el quemador
funcione correctamente.
Destornillar los tornillos I y L y quitar la
tapa M. Posicionar el regulador N a un
valor igual al 60% de la presión nominal
de alimentación el gas (ej. para gas nat.
con pres. nom. de alim. de 20 mbar, regu-
lador regulado al valor de 12 mbar; para
G.P.L. con pres. nom. de alim. G30-G31
30/37 mbar, regulador regulado al valor 18
mbar). Remontar la tapa M y atornillar los
tornillos I y L.
0,4
0,6
0,9
3,0
1,5
2,1
1,8
2,4
2,7
1,2
A
B
C
D
2
,5
5
10
15
5
0
2
5
3
5
30
40
45
2
0
I
L
M
N
Mantenimiento - Conservación
Las operaciones de mantenimiento de
la caldera debe llevarlas a cabo un
técnico especialista en calefacción.
Para garantizar la realización anual de
los trabajos de mantenimiento, se
recomienda firmar un contrato
demantenimiento.
Atención:
Antes de realizar cualquier intervención
de mantenimiento y limpieza, cortar el
suministro eléctrico.
La tobera y los componentes del
cabezal pueden estar calientes.
Control de las temperaturas de los
gases de combustión
• Compruebe con regularidad la
temperatura de los gases de
combustión.
• Limpie la caldera cuando la temperatura
de los gases de combustión supere el
valor de puesta en servicio en más de
30 °C.
• Utilice un indicador de temperatura de
los gases de combustión para facilitar la
comprobación.
Extracción de cabeza de combustión
• Ver imágenes en el orden.
1
23
4
5
6
77
8
9
10 11 12
ES
420010537501
www.ecoflam-burners.com
44
Mantenimiento - Conservación
ES
420010537501
www.ecoflam-burners.com
45
13
14
Montaje de la turbina
Durante el cambio de ventola o
motor, remitir al esquema de
posicionamiento.
El disco interno A de la turbina debe ser
alineado con la placa B. Introduzca una
regleta entre los álabes de la turbina y
sitúe A y B a la misma altura, apretar el
tornillo con ranura en el ventilador
(posición de mantenimiento 1).
Posiciones de mantenimiento
• Todos los componentes de alimentación
de combustible (mangueras, canaliza-
ciones) y sus acoplamientos respectivos
deben ser comprobados (estanqueidad,
desgaste) y cambiados si es preciso.
• Comprobar las conexiones eléctricas y
los cables y sustituirlos en caso necesario.
• Comprobar el filtro de gas, limpiarlo o
sustituirlo.
• Limpiar la turbina y el cárter y
comprobar que no estén deteriorados.
• Comprobar y limpiar la cabeza de
combustión.
• Comprobar los electrodos de
encendido, ajustarlos o sustituirlos si
es necesario.
• Poner en marcha el quemador,
comprobar la combustión y corregir los
ajustes del quemador si es necesario.
• Comprobar el presóstato de aire y el
presóstato de gas.
• Comprobar la aptitud del ajuste de la
rampa de gas.
• Realizar una comprobación de
funcionamiento.
A
A
2,5
3
Causas y resolución de anomalía
En caso de anomalía se deben
comprobar las condiciones de
funcionamiento normal:
1. Hay corriente eléctrica?
2. Hay presión de gas?
3. Está abierta la válvula de cierre del
gas?
4. Todos los aparatos de regulación
y de seguridad, como por ejemplo el
termostato de la caldera, el dispositivo de
protección contra la falta de agua, el
interruptor de fin de carrera, etc. están
regulados?
En el caso de que, después de comprobar
los puntos arriba, la anomalía persiste,
consulte la tabla siguiente.
Los componentes de seguridad no debe
ser reparado, pero se debe reemplazados
por componentes de la muestra el mismo
número de artículo.
Utilice exclusivamente piezas.
NB: Después de cualquier
intervención:
- bajo condiciones de funcionamiento
normales (las puertas se cerraron, capilla
cabida, etc.), la combustión del cheque y
comprueba las líneas individuales para
saber si hay escapes.
- Registre los resultados en los
documentos relevantes.
Mantenimiento - Posibles inconvenientes
Содержание - Предупреждения общего характера
Обзор
Технические характеристики
3
Рабочий диапазон
4
Размеры
5
Содержание
Содержание
46
Предупреждения общего характера
46
Описание горелки
47
Функциониров
Общие функции безопасности
48
Блок управления LAMTEC  
49
Установка
Установка горелки
50
Электрическое соединение - Необходимые проверки перед пуском в эксплуатацию
51
Ввод в
эксплуатацию
Регулировка горелки
52
Регулировка реле давления воздуха и газа
53
Ceрвис
Работы по техническому обслуживанию
54-55
Возможные неполадки
55
Обзор
Диаграммы давления газа
111-112
Электрические схемы
113-116
Запчасти
117-118
Содержание
Сертификат соответствия
119
Основные указания
Горелки MAX GAS 350-500 PR
спроектированы для сжигания
природного газа и газа пропан с низким
выбросом в атмосферу загрязняющих
веществ. Горелки соответствуют норме
EN 676 с точки зрения исполнения и
функционирования.
Монтаж, пуск в эксплуатацию и
техническое обслуживание должны
производиться только
квалифицированными техническими
специалистами с соблюдением всех
действующих директив и предписаний.
Описание горелки
Горелки MAX GAS 350-500 PR являются
моноблочными одноступенчатыми
приборами, работающими в полностью
автоматическом режиме.
Специальная конструкция головки
горелки позволяет достичь сгорания
с низким уровнем окислов азота и
высоким коэффициентом полезного
действия. Величины выбросов
соответствуют классу 3, как определено
нормой EN676 (NOx<80 мг/кВт.ч).
В зависимости от геометрических
параметров топочной камеры, нагрузки
котла и системы сгорания
(трехконтурный котел, котел с
реверсивной топочной камерой)
значения выделения загрязняющих
веществ могут быть различными.Они
пригодны для оборудования всех
теплогенераторов, соответствующих
стандарту EN 303, или нагнетательных
генераторов теплого воздуха,
соответствующих стандартам DIN 4794
или DIN 30697, в их мощностном
диапазоне. Для любого другого
использования требуется разрешение
компании Ecoflam.
В целях обеспечения безопасного,
экологически чистого
функционирования, низкого
потребления энергии, необходимо
соблюдать следующие правила:
EN 676
Вентиляторные газовые горелки (с
наддувом)
EN 226
Подключение наддувных
жидкотопливных или газовых горелок к
теплогенератору.
EN 60335-1, -2-102
Безопасность электроприборов
бытового использования, особые нормы
для газовых приборов.
Условия установки
Горелка не должна эксплуатироваться в
помещениях с агрессивной̆ средой
(например, спрей, тетрахлорэтилен,
тетрахлорметан и т.д.), сильно
запыленным воздухом или с высокой̆
влажностью (например, в прачечных).
Достаточная вентиляция должна быть
предусмотрена в помещении, где
установлена горелка, так, чтобы
обеспечить условия для хорошего
сгорания. Местное законодательство
может содержать дополнительные
требования.
Гарантия не распространяется на
возмещение ущерба, вызванного
следующими причинами:
- ненадлежащее использование
- неправильная установка или ремонт,
выполненные покупателем или
третьими лицами, использование
неоригинальных элементов.
Передача установки пользователю и
рекомендации по эксплуатации
Производитель обязан не позднее
момента передачи установки
пользователю передать ему инструкции
по эксплуатации и техническому
обслуживанию установки. Они должны
храниться в котельной на видном месте.
В них должен быть указан номер
телефона и адрес ближай̆шего центра
технического обслуживания.
Рекомендации пользователю
Не менее одного раза в год
оборудование должно проверяться
квалифицированным специалистом.
Для обеспечения регулярных проверок
рекомендуется заключить договор на
проведение технического
обслуживания.
Горелки производства Ecoflam были разработаны и изготовлены в соответствии с
действующими нормативами и директивами. Все горелки соответствуют стандартам
безопасности и энергосбережения в пределах заявленного рабочего поля. Качество продукции
гарантировано системой сертификации в соответсвии с нормой ISO 9001:2008
Меню статистики работы
RU
420010537501
www.ecoflam-burners.com
46
Упаковка
Горелка поставляется с модульной системой
упаковки отдельными комплектами/коробками:
BBCH: Горелка в комплекте с огневой головкой и
фланцем.
- 1 пакет : - многоязычное техническое руководство.
- штекер wieland.
- гаечный ключ.
- винты, гайки и шайбы.
GT: Отдельная газовая рампа.
KIT & ACS заказываемые и поставляемые отдельно
Содержание - Описание горелки
KIT & ACS заказываемые и
поставляемые отдельно
RU
420010537501
www.ecoflam-burners.com
47
MAX GAS 350 LN PR TC SGT 230-50 BT330
MAX GAS газ
НАЗВАНИЕ
MAX GAS 350350 кВт
МОДЕЛЬ (газ: кВт; жидкое топливо: кг/ч)
LN Low NOx Класс 3 GAS EN676 (<80 мг/кВтч)
- Стандарт Класс 2-GAS EN676 (<120 мг/кВтч)
ВЫБРОСЫ
P 1-ступенчатый
PAB 2-ступенчатый
PR 2 этапы стадию механического
РЕЖИМ РАБОТЫ
TC
КОРОТКАЯ ЖАРОВАЯ ТРУБА
TL
ДЛИННАЯ ЖАРОВАЯ ТРУБА
ТИП ГОЛОВКИ
природный газ
LPG пропан газ
ТОПЛИВО
230-50 230 Volt, 50 Hz
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
SGT
Отдельная газовая рампа
ОБОРУДОВАНИЕ
BT330 Lamtec
БЛОК УПРАВЛЕНИЯ
Функционирование - Общие функции безопасности
Описание работы
При первой подаче напряжения, после
отключения напряжения или перевода в
режим безопасности, после отключения
газа или после остановки на 24 часа,
начинается время предварительной
вентиляции.
В течение предварительной
вентиляции:
- давление воздуха находится под
контролем.
- контроль присутствия возможных
аномальных указаний пламени.
После истечения периода
предварительной вентиляции
- запускается розжиг.
- главный и предохранительный
электромагнитные клапаны открыты.
- пуск горелки.
Контроль
Пламя контролируется ионизационным
зондом. Зонд вместе с изоляцией
встроен в газовую головку и проходит
через дефлектор в зону пламени. Зонд
не должен
иметь электрический контакт с
заземленными деталями. В случае
короткого замыкания между зондом и
массой горелки горелка переходит в
аварийный режим. При горении в
газовом пламени образуется
ионизационная зона, эта зона
пересекается выпрямленным током,
который идет от зонда к соплу горелки.
Режим безопасности
- Если при запуске горелки (пуск газа)
необразовалосьникакогопламени, то
по истечении времени безопасности 3
секунды макс., газовый клапан
закрывается.
- В случае исчезновения пламени во
время работы подача газа
прекращается не позже, чем через
секунду. Включается новый цикл
запуска. Если горелка запускается,
рабочий цикл продолжается. В
противном случае происходит переход
в режим безопасности.
- В случае нехватки воздуха при
предварительной вентиляции или во
время работы происходит переход в
режим безопасности.
- В случае нехватки газа горелка не
включается и/или останавливается.
Остановка регулировки
- Реле регулятора температуры
прерывает запрос на нагрев.
- Газовыеклапанызакрываются.
- Пламя гаснет.
- Электродвигатель вентилятора
останавливается.
- Горелка готова к работе.
RU
420010537501
www.ecoflam-burners.com
48
119 pBr
119.2
F6
1108106
119349
Y12 104F4150 Y13
M
F4 Реле минимального газового давления
F6 Реле давления воздуха
Y13 Главный электроклапан
Y12 Предохранительный электроклапан
1 Запорный предохранительный термоклапан
(должен быть установлен установщиком).
104 Регулятор давления газа
106 Фильтр
108 Клапан ручного отключения газа (должен быть
установ лен установщиком).
119pBr Точка измерения давления газа на выходе
119 Точка измерения давления газа в промежуточ
ной камере
119.2 Точка измерения давления воздуха
150 двустворчатый клапан
349 сервопривод двустворчатый клапан
RU
420010537501
www.ecoflam-burners.com
49
Нажатие кнопки
в течение ...
.... вызывает ....
... 1 секунды ...
разблокировку блока
управления.
... 2 секунд ...
блокировку блока
управления.
Блок управления и безопасности BT 3xx
управляет и отслеживает работу
наддувной горелки. Благодаря
микропроцессору, управляющему
программой, обеспечивается
стабильная работа на длительном
промежутке времени, независимо от
изменения напряжения электросети и
окружающей температуры. Блок
управления и безопасности оборудован
системой обнаружения сбоя питания. В
зависимости от введенных параметров
при падении напряжения блок или
переключается в аварийный режим или
в режим ожидания. В режиме ожидания
самостоятельно выполняется
повторный запуск, как только заданное
пороговое значение будет превышено
на 105%.
Ручная блокировка и разблокировка
При помощи кнопки сброса блок
можно заблокировать (переход в
аварийный режим) или разблокировать
вручную, при условии, что блок
находится под напряжением. Не путать
эту функцию с функцией
автоматической блокировки и
квитированием неисправности.
!
Перед тем как осуществить
монтаж или демонтаж блока
отключите устройство от
электропитания. Открывать блок
или производить ремонтные
работы запрещено!
- Перемещение курсора вверх.
- Перемещение курсора вниз.
- Увеличение отображаемого
значения.
- Уменьшение отображаемого
значения.
Изменение / подтверждение
отображаемого значения.
Разблокировка блока управления
и безопасности.
Красный светодиод (мигает в
случае неисправности).
Функция - Блок управления и безопасности Lamtec BT330
Функция - пaнель управления
A выключатель I/0
B индикатор аварийной блокировки по
температуре.
C display
AB
C
Установка
- Установка горелки
Глубина установки сопла горелки и
огнеупорное уплотнение
Для котлов без охлаждения передней
стенки и при отсутствии других указаний
со стороны производителя котла,
необходимо выполнить огнеупорную
вставку или теплоизоляцию (5), как
показано на рисунке слева.
Огнеупорная вставка не должна
заходить за передний край сопла
горелки, а угол ее конического скоса не
должен превышать 60°.Воздушный
промежуток (6) должен быть заполнен
эластичным и невоспламеняемым
теплоизоляционным материалом.
Для котлов при выборе глубины
сопла горелки необходимо
руководствоваться указаниями
производителя котла.
Колонки с обратным пламенем :
A = 50-100 mm.
Колонки с тройной дымовой спиралью :
A1 = 50-100 mm.
Система отвода продуктов горения
Для предотвращения неприятного шума
не рекомендуется применять для
соединения котла с дымоходом
соединительные детали с проходным
каналом, изогнутым под прямым углом.
Монтаж горелки
Горелка крепится к соединительному
фланцу и, следовательно, к котлу.
Таким образом, камера сгорания
будет закрыта герметично.
Монтаж :
Закрепить фланец к котлу винтами.
Демонтаж :
Ослабить винт.
вытащите горелку из котла.
Предписания общего порядка для
подключения газа
• Подключение газовой рампы к
газовой сети должно выполняться
исключительно уполномоченным
квалифицированным специалистом.
• Сечение газовых труб должно быть
подобрано таким образом, чтобы
давление подачи газа не
могло опуститься ниже предписанного
значения.
• Ручной отсечной клапан (не
поставляется) должен быть установлен
“вверх по течению“ от газовой рампы.
Линия газоснабжения
При установке линии газоснабжения
и газовой рампы необходимо
соблюдать предписания нормы EN676.
Устанавливается обязательный
комплект принадлежностей согласно
EN676. Дополнительные
принадлежности устанавливаются
монтажником в соответствии с
местными предписаниями.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Pf: Противодавление в топке.
Pb: Давление газа в горелке (головка
горелки + газовая рампа).
Pin: Минимальное давление на входе.
Для работы с СУГ необходимо
приобрести комплект СУГ (Kit LPG) и
установить его при соблюдении
прилагаемых инструкций.
ПРЕОБРАЗОВАНИЕ В СУГ
KITLPG-MAXGAS...
1
2
+
RU
420010537501
www.ecoflam-burners.com
50
A
A1
A
A
2,5
3
ЭЛЕКТРОД ОБНАРУЖЕНИЯ
ПЛАМЕНИ
ЭЛЕКТРОД
РОЗЖИГА
Электроподключение
Электропроводка и все работы по
подключению к сети должны
выполняться только
квалифицированным электриком.
Должны выполняться действующие
предписания и директивы.
Установка электропитания должна быть
оснащена дифференциальным
выключателем типа A.
Строго соблюдать действующие
предписания и директивы, помимо
электросхемы, поставлямой с
горелкой!
• Убедитесь, что напряжение
электропитания соответствует
указанному рабочему напряжению в
электросхеме и на шильдике горелки.
Плавкий предохранитель : 5 A
Подключение разъемами
Горелка должна отключаться от сети с
помощью многополюсного выключателя,
соответствующего дей̆ствующим
стандартам. Горелка и теплогенератор
(котел) соединяются между собой̆
посредством семиконтактного штекера
(1).
Подключение газовой рампы
Выполните подключение газовой рампы
при помощи разъемов, установленных
на горелке.
Горелки производятся с
соединениями, предназначенными
для трехфазного электропитания
400В.
Горелки с электродвигателями
мощностью 7,5 кВт или менее могут
быть адаптированы под 220-230В
(пожалуйста, следуйте инструкцию на
обратной стороне); электродвигатели
большей мощности могут работать
только при трехфазном электропитании
380-400В.
Если требуемое исполнение горелки
отличается от вышеупомянутого
стандарта, рекомендуется сделать
отдельное примечание при заказе.
Инструкция: как адаптировать
электродвигатели мощностью 7.5 кВт
или менее под электропитание 220-
230В
Положение электродов
Oбязательно проверьте положение
электродов после их замены или
установки комплекта KIT LPG.
Неправильное положение электродов
может затруднить розжиг горелки.
Напряжение горелки можно изменить
путем следующих действий:
1. Изменить соединение внутри
клеммной коробки двигателя со “звезды”
на соединение треугольником (см.
рисунок);
2. Изменить настройку термореле в
соответствии со значениями,
указанными на шильдике двигателя.
Если необходимо, замените термореле
другим, с подходящей шкалой.
Вышеуказанные действия невозможны
для электродвигателей мощностью
выше 7.5 кВт. Для более подробной
информации, пожалуйста, свяжитесь с
Ecoflam.
Проверки перед пуском в
эксплуатацию
Перед первым запуском следует
проверить следующее:
•Убедитесь,что горелка установлена
согласно настоящей инструкции.
• Предварительная регулировка горелки
выполнена правильно, согласно
указанным в таблице
регулировок значениям.
• Настройка компонентов системы
горения
• Теплогенератор должен быть готов
к работе согласно инструкции по
его использованию.
• Все электрические соединения
выполнены правильно.
• Теплогенератор и система отопления
заполнены достаточным количеством
воды. Циркуляционные насосы
действуют.
• Регуляторы температуры и давления,
устройство защиты от недостатка воды,
а также другие предохранительные и
защитные устройства, используемые на
установке, правильно подсоединены и
действуют.
• Вытяжная труба должна быть
прочищена. Устройство для подачи
дополнительного воздуха, если оно
установлено, в рабочем состоянии.
• Гарантирована подача свежего
воздуха.
• Получен запрос на тепло.
• Должно быть доступным достаточное
давление газа.
• Топливопроводы установлены
согласно техническим нормам,
освобождены от воздуха и проверена их
герметичность.
• Согласно существующим нормам на
вытяжной трубе должна находиться
точка измерения. До этого места труба
должна быть герметичной для того,
чтобы подсос наружного воздуха не
повлиял на результаты измерений.
Установка
- Подключение к электросети
- Необходимые проверки перед пуском в эксплуатацию
RU
420010537501
www.ecoflam-burners.com
51
HLB
HLF
T
P
STAB
25 26
P
T
STC
Q
50 Hz 400V
P
T
STS
T
N
S
PE
R
NTR S 9865 7 131110 121 2 3 4
1
230V
400V
RU
420010537501
www.ecoflam-burners.com
52
Ввод в эксплуатацию - Регулировка горелки
Внимание! Соблюдайте минимальную
необходимую температуру дымовых
газов, следуя указаниям производителя
котла и принимая во внимание тип
вытяжных труб, чтобы избежать
эффекта конденсации.
Регулировка газового клапана
Отрегулируйте газовые клапаны в
соответствии с инструкциями
руководства по эксплуатации газовой
рампы.
давление газа в головке, измеренное
на соединительной газовой трубе
(мбар)
положение головки
положение заслонки воздуха
Предупреждение: величины предвари-
тельной калибровки определены на ка-
мерах сгорания для испытаний EN676
в идеальных условиях, и полезны при
первом розжиге, но должны будут быть
проверены и откорректированы с ка-
либровкой для каждой отдельной уста-
новки.
пример на рисунке:
Требуемая мощность от генератора 380
кВт. Предусмотренное давление в ка-
мере сгорания 3,5 мбар. Положение ог-
невой головки : 2,5 (от 2 до 3).
Давление газа в головке: 13 мбар.
противодавление в камере сгорания (мбар)
МОЩНОСТЬ (кВт)
-1,0
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
10,0
50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
16
15 14 13
12,5
12
11,5
1
90°
2
90°
3
90°
4
90°
5
90°
ПРИМЕР ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ КАЛИБРОВКИ MAX GAS 500 PR
!
Опасность вспышки! Постоянно контролируйте содержание CO, CO2 и
сажи в отходящих газах в процессе регулировки. В случае образования CO
оптимизируйте значения горения. Содержание CO не должно превышать 50
промилле.
Регулировка огневой головки (B).
Повернуть винт, как на рисунке:
повернуть гаечным ключом
до достижения желаемой величины
(показатель 1-5).
+
-
1
1 LIATED
B
Регулировка максимальной мощно-
сти горелки
Регулировка расхода воздуха и газа
достигается за счет настройки
параметров блока управления BT3xx.
См. руководство по использованию
блока управления BT3xx.
Регулировка минимальной мощности
горелки
Регулировка расхода воздуха и газа
достигается за счет настройки
параметров блока управления BT3xx.
См. руководство по использованию
блока управления BT3xx.
Регулировка горелки в среднем диа-
пазоне мощности
Регулировка расхода воздуха и газа
достигается за счет настройки
параметров блока управления BT3xx.
См. руководство по использованию
блока управления BT3xx.
Диаграммы давления газа,
приведённые в приложении
Минимально необходимое давление
газа указано на схемах в приложении.
Эти величины были получены в наших
испытательных лабораториях и
используются при запуске горелки,
регулировка должна проверяться с
помощью газового анализатора.
Как читать диаграммы и
регулировать горелку:
- определите требуемую мощность.
- определите противодавление в
топочной камере.
- найдите минимально необходимое
давление газа на схемах в приложении.
Оптимизация характеристик горения
Заводская калибровка должна быть
изменена в зависимости от требуемой
мощности. Диаграммы калибровки
заслонки/головки найдёте в
приложении.
53
www.ecoflam-burners.com
420010537501
RU
Ввод в эксплуатацию
- Регулировка реле давления воздуха и газа
Контроль функционирования
Контроль пламени должен быть
выполнен как в случае первого запуска,
так и после технического обслуживания
или после длительного периода
бездействия системы.
- Тест запуска с закрытым газовым
краном:
блок управления должен
сигнализировать сбой по причине
нехватки газа или перейти в режим
блокировки по окончании
предохранительного времени.
Регулировка реле давления воздуха
Реле давления воздуха контролирует
давление воздуха для горения.
Отвинтить винты A и B и снять крышку
C. После настройки воздуха и газа, во
время работы горелки медленно
повернуть рукоятку D по часовой
стрелке до блокировки горелки.
Отметьте значение, указанное на
рукоятке, понизив его на 15%.
Установить на место крышку C и затя-
нуть винты A и B.
ВНИМАНИЕ : Реле давления позволяет
предотвратить падение давления
воздуха ниже 85% от установленной
величины, избегая таким образом
превышения содержания CO в
отходящих газах более 1%(10000
промилле).
Регулировка реле минимального
давления газа
Функция реле минимального давления
газа - следить за тем, чтобы давление
газа перед газовым клапаном было не
ниже минимального, при котором
горелка работает нормально.
Отвинтить винты I и L и снять крышку
M. Установить рукоятку N на значение,
равное 60% от номинального давления
газа (например, при номинальном
давлении метана 20 мбар рукоятка
устанавливается на значение 12 мбар;
для сжиженного газа с номинальным
давлением 30/37 мбар рукоятка
устанавливается на значение 18 мбар).
Установить на место крышку M и затя-
нуть винты I и L.
0,4
0,6
0,9
3,0
1,5
2,1
1,8
2,4
2,7
1,2
A
B
C
D
2
,5
5
10
15
5
0
2
5
3
5
30
40
45
2
0
I
L
M
N
Сервис - Работы по техническому обслуживанию
Работы по техническому обслуживанию
котла и горелки должны выполняться
только специалистом-теплотехником.
Для обеспечения регулярного
обслуживания
пользователюрекомендуется заключить
договор на техническое обслуживание.
Внимание
• Перед выполнением любых работ по
техническому обслуживанию и очистке
отключите электропитание.
• Жаровая труба и ее компоненты могут
быть горячими.
Проверка температуры отходящих
газов
• Регулярно проверяйте температуру
отходящих газов.
• Выполняйте очистку котла, если
температура продуктов сгорания более
чем на 30° C превышает значение
температуры, измеренное при пуске
горелки в эксплуатацию.
• С целью упрощения контроля
установите дисплей для визуализации
температуры отходящих газов.
Удаление стрельбы головы
• Смотрите фотографии в порядке.
RU
420010537501
www.ecoflam-burners.com
54
1
23
4
5
6
77
8
9
10 11 12
Сервис - Работы по техническому обслуживанию
RU
420010537501
www.ecoflam-burners.com
55
13
14
Монтаж вентилятора
При замене электродвигателя или
рабочего колеса вентилятора
сверяйтесь с приведенной выше схемой
установки. Внутренняя сторона A
фланца рабочего колеса должна быть
на одном уровне с панелью B. Вставьте
линейку между лопатками рабочего
колеса и приведите элементы A и B к
одному уровню, затяните винт без
головки на рабочем колесе вентилятора
(положение техобслуживания 1).
Техобслуживание горелки
• Все компоненты системы подачи
топлива (шланги, трубопроводы) и их
соединения должны быть проверены
(герметичность, износ) и, при необходи-
мости, заменены.
• Проверьте все электрические под-
ключения и кабели, при необходимости
замените их.
• Проверьте состояние газового
фильтра, очистите или замените его.
• Проверьте рабочее колесо
вентилятора и корпус и убедитесь, что
они не повреждены.
• Проверьте и очистите головку горелки.
• Проверьте электроды поджига, при
необходимости отрегулируйте или
замените их.
• Запустите горелку, проверьте пара-
метры горения и, при необходимости,
откорректируйте регулировки горелки.
• Проверьте настройку реле давления
воздуха и реле давления газа.
• Проверьте регулировку газовой рампы.
• Проверьте работу горелки.
A
A
2,5
3
Причины неисправностей и способы
их устранения
При сбое в работе должны быть
проверены нормальные условия для
работы горелки:
1. Есть электрический ток?
2. Есть давление газа?
3. Газовый кран открыт?
4. Правильно ли настроены все
регулирующие и предохранительные
устройства, такие как термостат котла,
датчик уровня воды, электрические
концевые выключатели?
Если неисправность сохраняется,
используйте таблицу ниже.
Компоненты системы безопасности не
подлежат ремонту; они должны
заменяться компонентами с тем же
артикулом.
Используйте только оригинальные
запасные части.
Примечание: после проведения
любых работ:
- выполните проверку параметров
горения в реальных условиях
эксплуатации (дверцы закрыты,кожух
установлен и т. д.).
- запишите результаты в
соответствующие документы.
Сервис - Возможные неполадки
56
www.ecoflam-burners.com
420010537501
DE
Inhalt - Inhaltsverzeichnis - Allgemeine Hinweise
Wichtige Hinweise
Die MAX GAS 350-500 PR Brenner
wurden für die schadstoffarme
Verbrennung von Erd- und Propangas
entworfen.
Die Auslegung und Betriebsweise der
Brenner entsprechen der Norm EN676.
Montage und Inbetriebnahme dürfen
ausschließlich von autorisierten Fach-
kräften durchgeführt werden, wobei die
geltenden Richtlinien und Vorschriften zu
beachten sind.
Brennerbeschreibung
Die Blaubrenner MAX GAS 350-500 PR
sind 2-stufige, voll- automatisch arbeitende
Brenner in Monoblockausführung.
Die besondere Auslegung des
Brennerkopfs sorgt für eine
schadstoffarme Verbrennung mit hoher
Brennleistung. Die Schadstoffwerte
entsprechen der Klasse 3
(NOx<80mg/kWh), wie in der EN676
festgelegt ist. Je nach der Bemessung der
Brennkammer, der Belastung und dem
Feuerungssystem (Drehzugheizkessel,
Heizkessel mit Umkehrfeuerung) können
die Schadstoffwerte unterschiedlich sein.
Sie eignen sich für Ausstattung aller
konformen Wärmetauscher (nach EN303)
und Heißlufterzeuger (nach DIN 30697
innerhalb deren Leistungsbereich.
Jede andere Verwendungsart erfordert die
Genehmigung von Ecoflam.
Für einen sicheren, umweltgerechten und
energiesparenden Betrieb sind folgende
Normen zu berücksichtigen:
EN 676
Automatische Brenner mit Gebläse für
gasförmige Brennstoffe
EN 226
Anschluß von Ölzerstäubungs- und
Gasbrennern mit Gebläse am Wärme-
erzeuger.
EN 60335-1, -2-102
Sicherheit elektrischer Geräte für den
Hausgebrauch und ähnliche Zwecke.
Besondere Anforderungen für
Gasbrennstoffgeräte.
Installationsort
Der Brenner darf nicht in Räumen mit
aggressiven Dämpfen (z. B. Haarspray,
Perchlorethylen,T etrachlorkohlenstoff),
starkem Staubanfall oder hoher Luft-
feuchtigkeit (z. B. Waschküchen) in Betrieb
genommen werden.
Am Installationsort der Heizung muss eine
angemessene Lüftung vorgesehen sein,
um eine ausreichende
Verbrennungsluftzufuhr zu gewährleisten.
Aus kommunalen Vorschriften können sich
Abweichungen ergeben.
Wir lehnen jegliche Haftung für
Schäden ab, die sich aus folgenden
Gründen ergeben:
- unsachgemäße Benutzung
- fehlerhafte Montage bzw. Instandset-
zung durch Käufer oder Dritte, ein-
schließlich Einbringen von Teilen
fremder Herkunft.
Übergabe und Bedienungsanweisun-
gen
Der Installateur der Feuerungsanlage
muss dem jeweiligen Betreiber späte-
stens bei der Übergabe der Anlage die
Wartungs- und Bedienungsanweisun- gen
übergeben. Diese sind gut sichtbar im
Heizraum auszuhängen. Anschrift und
Rufnummer der nächsten Kunden-
dienststelle müssen eingetragen werden.
Wichtiger Hinweis für den Betreiber
Die Anlage sollte jährlich mindestens
einmal von einer Fachkraft überprüft
werden. Je nach Anlagentyp sind mögli-
cherweise auch kürzere Wartungsinter-
valle erforderlich! Um eine regelmäßige
Durchführung der Wartungsarbeiten zu
gewährleisten, wird dem Betreiber der
Anlage der Abschluss eines Wartungs-
vertrags empfohlen. contract to guarantee
regular servicing.
Ecoflam Brenner sind nach allen einschlägigen Vorschriften und Richtlinien entworfen und
gebaut.
Alle Brenner entsprechen den Sicherheits- und Energiesparvorschriften im Rahmen ihrer
jeweiligen Leistungsbereiche. Die Qualität wird durch das nach ISO 9001:2008 zertifizierte
Qualitätsmanagementsystem garantiert
Überblick Technische Daten 3
Arbeitsfeld 4
Größe 5
Inhalt Inhaltsverzeichnis 56
Allgemeine Hinweise 56
Brennerbeschreibung 57
Funktion Allgemeine Sicherheitsfunktionen 58
LAMTEC  Steuerungs- und Sicherheitseinheit 59
Installation Brennermontage 60
Elektroanschluss - Prüfungen vor der Inbetriebnahme 61
Inbetriebnahme Regulierung des Brennerausgangs 62
Regulierung des Luftdruckschalters - Einstellung des Gasdruckwächters 63
Service Wartung 64-65
Fehlerbehebung 65
Überblick Voreinstellungsschemen 111-112
Elektrische Diagramme 113-116
Ersatzteilliste 117-118
Inhalt Konformitätserklärung 119
57
www.ecoflam-burners.com
420010537501
DE
Lieferumfang
Der Brenner wird mit einem modularem
Verpackungssystem (z.B. separate Schachteln)
geliefert:
BBCH: Brenner mit Brennkopf und Flansch.
- 1 Tasche mit :- Mehrsprachigem technischen
Handbuch.
- Schlüssel.
- Schrauben, Muttern und Unterlegscheiben.
GT: Separate Gas-Zug
KIT & ACS sind separat bestellbar und werden getrennt geliefert
Inhalt - Brennerbeschreibung
BAUSATZ UND ZUBEHÖR
werden separat geliefert
MAX GAS Gas
BEREICHSNAME NACH
BRENNSTOFFTYP
MAX GAS 350350 kW
MODELLGRÖSSE (Gas: kW; Oil: kg/h)
LN Low NOx Klasse 3 GAS EN676 (<80 mg/kWh)
- Standard Klasse 2-GAS EN676 (<120 mg/kWh)
EMISSIONEN VERBRENNUNGSTYP
P 1-stufig
PAB 2-stufig
PR 2-stufige progressive mechanische
BETRIEBSART
TC kurzer Brennerkopf
TL langer Brennerkopf
KOPFTYP
Erdgas
LPG LPG
BRENNSTOFF
230-50 230 Volt, 50 Hz
STROMVERSORGUNG DES SYSTEMS
SGT Separate Gasarmatur
EQUIPMENT
BT330 Lamtec
SCHALTGERÄT ZUR FLAMMKONTROLLE
MAX GAS 350 LN PR TC SGT 230-50 BT330
58
www.ecoflam-burners.com
420010537501
DE
Funktion - Allgemeine Sicherheits-Funktionen
119 pBr
119.2
F6
1108106
119349
Y12 104F4150 Y13
M
F4 Gas-Mindestdruckschalter
F6 Luftdruckschalter
Y13 Hauptmagnetventil
Y12 Sicherheitsmagnetventil
1 Sicherheitsventil mit thermischer Auslösung (muss
vom Installateur montiert werden)
104 Gasdruckregler
106 Filter
108 Gas-Kugelventil (muss vom Installateur montiert
werden)
119pBr Messpunkt für Gasauslassdruck.
119 Messpunkt für Gasdruck zwischen den Ventilen.
119.2 Messpunkt für Luftdruck.
150 Drosselventil
349 Servomotor Drosselventil
Beschreibung der Betriebsweise
Bei der ersten Spannungszufuhr wird
nach einer Stromunterbrechung, einer
Sicherheitsabschaltung, einem Gasaustritt
oder einer 24-stündigen Stillstandszeit, für
eine Vorbelüftung gestartet.
Während der Vorbelüftungszeit wird:
- der Luftdruck überwacht,
- die Brennkammer auf
Flammenanzeichen kontrolliert.
Nach der Vorbelüftungszeit wird:
- die Zündung geschaltet,
- das Haupt- und Sicherheitsventil
geöffnet,
- der Brenner gestartet.
Überwachung
Die Flamme wird durch eine
Ionisationssonde überacht.
Die isolierte Sonde ist am Gasbrennkopf
befestigt und wird mit der
Flammenscheibe in den Flammenbereich
gebracht. Die Sonde darf keinen
elektrischen Kontakt mit den Teilen der
Erdung haben.
Wenn ein Kurzschluss zwischen der
Sonde und der Erde des Brenners auftritt,
schaltet der Brenner auf Sperre.
Während des Betriebs bildet sich in der
Gasflamme ein ionisierter Bereich, durch
den ein gleichgerichteter Strom von der
Sonde zum Brennerkopf strömt.
Sicherheitsfunktion
- Wenn beim Starten des Brenners
(Gasabgabe) keine Flamme erzeugt wird,
schaltet sich der Brenner nach der etwa 3
Sekunden dauernden Sicherheitszeit ab
und das Gasventil wird geschlossen.
- Wenn die Flamme während des Betriebs
erlischt, wird die Gaszufuhr innerhalb
einer Sekunde unterbrochen. Darauf
erfolgt ein neuer Inbetriebnahmevorgang.
Wenn der Brenner startet, wird der
Vorgang fortgesetzt. Anderenfalls tritt eine
Sicherheitssperre auf.
- Tritt Luft während der Vorbelüftung oder
bei Betrieb aus, erfolgt eine
Sicherheitssperre.
- Bei einem Gasmangel startet der
Brenner nicht oder schaltet sich ab.
Reglerabschaltung
- Das Regelthermostat unterbricht die
Heizanforderung,
- Die Gas-Magnetventile schließen sich.
- Die Flamme erlischt.
- Der Brennermotor schaltet sich ab.
- Der Brenner ist betriebsbereit.
59
www.ecoflam-burners.com
420010537501
DE
Funktion - Lamtec BT330 Gas-Steuergerät
Die Betätigung des
Knopfes für ...
.... verursacht ....
... 1 Sekunde ...
die Entriegelung des
Feuerungsautomaten.
... 4 Sekunden ...
die Verriegelung des
Feuerungsautomaten
Der Feuerungsautomat BT 3xx steuert und
überwacht den Gebläsebrenner. Durch
den Mikroprozessorgesteuerten
Programmablauf ergeben sich äußerst
stabile Zykluszeiten, unabhängig von
Schwankungen der Netzspannung oder
der Umgebungstemperatur. Der Feue-
rungsautomat ist mit einer Netzausfall-
erkennung ausgestattet. Je nach
Parametrierung schaltet der Automat, beim
Unterschreiten der Netzspannung,
entweder auf Störung oder geht in War-
testellung. In der Wartestellung erfolgt ein
selbständiger Wiederanlauf sobald der
eingestellte Schwellenwert um 105%
überschritten wird.
Manuelle Verriegelung und Entriege-
lung
Der Automat kann mit Hilfe des Entstör-
knopfes manuell verriegelt (abgesi-
chert) oder entriegelt werden,
vorausgesetzt, der Automat wird mit
Spannung versorgt. Diese Funktion ist
nicht mit der automatischen Verriege- lung
und Störquittierung im Fehlerfall zu
verwechseln.
!
Vor Ein- oder Ausbau des
Automaten, Gerät spannungslos
machen. Der Automat darf nicht
geöffnet oder repariert werden.
Bewegen des Cursors nach oben
Bewegen des Cursors nach unten
Erhöhen des markierten Wertes.
Verringern des markierten Wertes.
Ändern / Bestätigen des markierten
Wertes
Entriegeln des Feuerungs-
automaten.
Rote Leuchtdiode (blinkt bei
Störung)
Funktion - Schalttafel
A Schalter I/0
B Signallampe thermischer Block
C display
AB
C
60
www.ecoflam-burners.com
420010537501
DE
Installation
- Brennermontage
Brennerrohr-Einbautiefe und Aus-
mauerung
Bei Wärmeerzeugern ohne gekühlte
Vorderwand ist, sofern der Kesselher-
steller keine anderen Angaben macht, eine
Ausmauerung oder eine Isolierung 5 wie in
der nebenstehenden Abbildung
erforderlich. Die Ausmauerung darf die
Vorderkante des Flammrohrs nicht
überragen und mit höchstens 60° konisch
zulaufen. Der Luftspalt 6 ist mit einem
elastischen, nicht brennbaren
Isolationsmaterial auszufüllen.
Bei Heizkesseln mit Umkehrfeuerung
muss die Mindesttiefe beim Einsetzen des
Schlauchs A laut Anweisungen des
Kesselherstellers eingehalten werden.
Bei Kesseln mit ist die Eintauchtiefe des
Flammrohrs nach den Angaben des
Kesselherstellers zu beachten.
Heizkessel mit Flammenumkehr :
A = 50-100 mm.
Dreizugkessel :
A1 = 50-100 mm.
Abgasanlage
Um eine eventuelle ungünstige Schall-
emissionen zu vermeiden, sollten nach
Möglichkeit keine rechtwinkligen
Anschlussstücke bei der rauchgasseiti-
gen Anbindung des Kessels verwendet
werden.
Brennermontage
Der Brenner wird mit dem
Anschlussflansch am Heizkessel befestigt.
Einbau :
Anschlußflansch mit Schrauben am
Kessel befestigen.
Ausbau :
Schraube lösen.
Ziehen Sie den Brenner aus dem
Kessel.
Allgemeine Bestimmungen für den
Gasanschluss
• Der Gas-Zug darf nur von einem
autorisierten Fachmann an das Gasnetz
angeschlossen werden.
• Der Querschnitt des Gasrohrs sollte so
bemessen sein, dass der Gaszufuhrdruck
nicht unter den vorgeschriebenen Wert
abfällt.
• Ein manuelles Absperrventil (nicht im
Lieferumfang enthalten) muss vor dem
Gas-Zug montiert werden.
Gasleitungen
Bei der Installation der Gasleitungen und
des Gas-Zugs müssen die Bestimmungen
und Richtlinien in der EN676 befolgt
werden. Gemäß den
Sicherheitsbestimmungen muss das
Pflichtset EN676 immer installiert werden.
Der Installateur muss auch zusätzliches
Zubehör installieren, das von den örtlichen
Bestimmungen vorgeschrieben wird.
LEGENDE
Pf: Gegendruck der Feuerungsanlage
Pb: Brennerdruck (Brennkopf + kompletter
Gas-Zug)
Pin: Mindestzufuhrdruck
Für den Betrieb mit LPG muss das LPG-
Set erworben und gemäß den
Anweisungen im beiliegenden Handbuch
montiert werden.
LPG UMWANDLUNG
KITLPG-MAXGAS...
1
2
+
A
A1
61
www.ecoflam-burners.com
420010537501
DE
A
A
2,5
3
Abtastelektrode
Zündelektrode
Elektroanschluss
Die Elektroinstallation und Anschluss-
arbeiten dürfen ausschließlich vom
Elektrofachmann ausgeführt werden.
Dabei sind die geltenden Vorschriften und
Richtlinien zu beachten.
Bei der Elektroinstallation ist ein
Trennschalter vom Typ A einzusetzen.
Es sind alle anwendbaren Richtlinien
und Vorschriften sowie der mit dem
Brenner gelieferte Stromlaufplan zu
beachten!
Sicherstellen, dass die
Spannungsversorgung den Angaben auf
dem Stromlaufplan und dem Kennschild
entspricht.
Brennerabsicherung: 5 A.
Elektroanschluss über Steckverbin-
dungen
Der Brenner muss mit einer den
geltenden Normen entsprechen- den
allpoligen Abschaltvorrichtung vom Netz
getrennt werden können. Die Brenner und
die Thermogeneratoren (Kessel) werden
durch Anschluss an das Klemmbrett der
Tafel miteinander verbunden (Abb.1).
Anschluss des Gas-Zugs
Den Gas-Zug an die Stecker am Brenner
anschließen.
Die Brenner sind für den Anschluss an
eine Dreiphasen-Versorgung von 400 V
geeignet.
Die Brenner mit Elektromotoren von einer
Kontrollen vor Inbetriebnahme
Vor der Erstinbetriebnahme sollten die
folgenden Punkte geprüft werden.
• Der Brenner wurde gemäß vorliegen-
der Anleitung montiert.
• Der Brenner wurde gemäß den
Angaben in der Einstelltabelle vorein-
gestellt.
• Die Mischeinrichtung wurde eingestellt.
• Der Wärmeerzeuger muss betriebsbereit
sein, die Betriebsvorschriften für den
Wärmeerzeuger müssen eingehalten
werden.
Alle Elektroanschlüsse müssen vor-
schriftsmäßig ausgeführt sein.
• Wärmeerzeuger und Heizanlage sind mit
Wasser gefüllt, die Umwälzpum- pen sind
in Betrieb.
• Temperaturregler, Druckregler,
Wassermangelsicherung und andere
eventuell vorhandene Begrenzungs- und
Sicherheitsvorrichtungen sind
angeschlossen und funktionsfähig.
• Der Schornstein muss frei und die
Nebenluftvorrichtung, falls vorhanden, in
Betrieb sein.
• Es muss eine ausreichende
Frischluftzufuhr gewährleistet sein.
• Es muss eine Wärmeabnahme
vorhanden sein.
• Es muss genügend Gasdruck vorhanden
sein.
• Die Brennstoffleitungen müssen fach-
gerecht montiert, auf Dichtheit geprüft und
entlüftet sein.
• Ein normgerechter Messpunkt muss
vorhanden sein und das Abzugsrohr bis
zum Messpunkt muss dicht sein, damit die
Messergebnisse nicht verfälscht werden.
Düsenaustausch
Einstellung des Ionisierungssensors und
der Zündprobe: siehe Diagramm
Immer die Position der Elektroden nach
deren Austausch oder der Montage des
LPG-Sets überprüfen. Eine falsche
Position kann zu Problemen bei der
Zündung führen.
Leistung unter oder gleich 7,5 KW können
für eine Versorgung von 220-230 V
angepasst werden (siehe Anweisungen
auf der Rückseite); Für Motoren mit
höheren Leistungen ist nur eine
Dreiphasen-Versorgung von 380-400 V
möglich. Sind Brenner, die nicht den oben
angegebenen Standardausführungen
entsprechen, muss dieses in der
Bestellung ausdrücklich angegeben
werden.
Anweisungen: Wie werden
Elektromotoren unter oder gleich 7,5
KW für Versorgung von 220-230 V
angepasst
Die Spannung des Brenners kann
folgendermaßen geändert werden:
1. Die Verbindung innerhalb der
Versorgungsdose des Elektromotors
umändern: Von Stern auf Dreieck (siehe
Abbildung 3);
2. Die Eichung des Thermo-Relais, in
Bezug auf die auf dem Schild des
Elektromotors angegebenen
Aufnahmewerte, ändern. Sofern
erforderlich, das Thermorelais gegen ein
anderes mit geeigneter Skala
auswechseln. Dieser Vorgang ist für
Motore über 7,5 KW nicht möglich.
Für ausführlichere Informationen wenden
Sie sich bitte an das Personal von Ecoflam
Installation
- Elektroanschluss - Kontrollen für der Inbetriebnahme
HLB
HLF
T
P
STAB
25 26
P
T
STC
Q
50 Hz 400V
P
T
STS
T
N
S
PE
R
NTR S 9865 7 131110 121 2 3 4
1
230V
400V
62
www.ecoflam-burners.com
420010537501
DE
Achtung : Minimal erforderliche
Abgastemperatur nach Angaben des
Kesselherstellers und nach Anforderungen
Abgaswege zur Ver- meidung von
Kondensation beachten.
Einstellung des Gasventils
Für die Gaseinstellung des gewünschten
Gas-Zugs wird auf das betreffende
Handbuch verwiesen.
Gasdruck am Brennkopf (am Knie)
(mbar).
Brennkopfposition
Luftklappenposition
Achtung: Die voreingestellten Werte wur-
den auf der Grundlage von EN676 Te-
stbrennkammern unter idealen
Bedingungen bestimmt und sind für das
erste Zünden nützlich, müssen dann aber
anhand der Kalibrierung des jeweiligen
Systems überprüft und korrigiert werden.
Beispiel in der Abbildung:
Vom Generator benötigte Leistung: 380
kW. Druck in der Brennkammer: 3.5 mbar.
Zündkopfkammer: 2.5 (zwischen 2 und 3).
Gasdruck im Kopf: 13 mbar.
Druck in der Brennkammer (mbar)
Leistung (kW)
-1,0
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
10,0
50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
16
15 14 13
12,5
12
11,5
1
90°
2
90°
3
90°
4
90°
5
90°
BEISPIEL FÜR VORKALIBRIERUNG MAX GAS 500 PR
Inbetriebnahme
- Regelung des Brenners
!
Verpuffungsgefahr!
Während der Einstellarbeiten permanent CO- und CO2-Gehalt sowie Abgase
kontrollieren. Bei CO- Bildung Verbrennungswerte optimieren. Der CO-Gehalt
darf 50 ppm nicht überschreiten.
Brennerkopfeinstellung (B).
Die Schraube in der Abbildung wie folgt
einstellen:
Den Inbusschlüssel so lange drehen, bis
der erforderliche Wert erreicht wird
(Markierung 1-5).
+
-
1
1 LIATED
B
Einstellung der Maximalleistung des
Brenners
Die Einstellungen von Luft und Gas erfol-
gen durch die Regelung der Parameter
von BT3xx. Siehe die Bedienungsanlei-
tung BT3xx.
Einstellung der Mindestleistung des
Brenners
Die Einstellungen von Luft und Gas erfol-
gen durch die Regelung der Parameter
von BT3xx. Siehe die Bedienungsanlei-
tung BT3xx.
Einstellung der Zwischenleistungen
des Brenners
Die Einstellungen von Luft und Gas erfol-
gen durch die Regelung der Parameter
von BT3xx. Siehe die Bedienungsanlei-
tung BT3xx.
Voreinstellungsschemen im Anhang
Vor der Zündung sollten die
Brennerparameter gemäß den
Einstellungen in den GAS/LPG-
Diagrammen eingesellt werden.
Diese Werte werden in unseren Testlabors
festgelegt und sind nützlich für die
Inbetriebnahme des Brenners. Die
Regelung muss dann anhand eines
Rauchgasanalysators überprüft werden.
Ablesen und Einstellen der Werte:
- Die geforderte Leistung bestimmen.
- Den Gegendruck der Brennkammer
festlegen.
- Die Position des Brennkopfs im
Diagramm ablesen und dementsprechend
einstellen.
- Die Position der Luftklappe ablesen und
gemäß Abb. A einstellen.
Optimierung der Verbrennungswerte
Die werkseitige Einstellung muss gemäß
der geforderten Leistung verändert
werden. Die Schemen für die Luftklappen-
/Brennkopfeinstellung, die sich im Anhang
befinden, dienen als Richtlinie für den
bestmöglichen Betrieb des Brenners.
63
www.ecoflam-burners.com
420010537501
DE
Inbetriebnahme
- Regelung des Luftdruckschalters - Einstellung des Gas-
druckwächters
Betriebskontrolle
Eine Sicherheitskontrolle des
Flammenwächters muss sowohl bei der
Inbetriebnahme als auch nach
Überholungen oder nach einer langen
Stillstandszeit der Anlage durchgeführt
werden.
- Beim Probestart muss das
Kugelgasventil geschlossen sein: Das
Kontrollgerät muss einen Betriebsausfall
wegen eines Gasmangels anzeigen oder
sich nach Ablauf der Sicherheitszeit
blockieren.
Einstellung des Luftdruckschalters
Der Luftdruckschalter kontrolliert den
Lüfterluftdruck.
Die Schrauben A und B abschrauben und
den Deckel C abnehmen.
Nachdem die Luft- und Gaszufuhr
eingestellt wurden, den Ring D bei
laufendem Brenner langsam im
Uhrzeigersinn drehen, bis der Brenner
blockiert wird. Den Wert auf dem Ring
ablesen und diesen um 15 % reduzieren.
Danach den Deckel C wieder
anschrauben.
ACHTUNG: Der Luftdruckschalter
verhindert, dass der Luftdruck nicht unter
85 % des Einstellungswertes abfällt, damit
im Rauch kein CO-Gehalt über 1 %
entsteht (10.000 U/min).
Mindestgasdruckschalter
Der Gasdruckschalter hat die Aufgabe,
den Mindestdruck des Gases zu prüfen,
bevor das Gasventil den Mindestdruck für
den korrekten Brennerbetrieb erreicht.
Den Deckel M abschrauben und
abnehmen. Den Regler N auf einen Wert
einstellen, der 60 % des nominalen
Gaszufuhrdrucks entspricht (z.B.
Nenndruck für Erdgas = 20 mbar; den
Regler auf einen Wert von 12 mbar
einstellen; Nenndruck für LPG G30/G31 =
30/37 mbar; den Regler auf einen Wert
von 18 mbar einstellen). Den Deckel M
wieder anschrauben.
0,4
0,6
0,9
3,0
1,5
2,1
1,8
2,4
2,7
1,2
A
B
C
D
2
,5
5
10
15
5
0
2
5
3
5
30
40
45
2
0
I
L
M
N
64
www.ecoflam-burners.com
420010537501
DE
Service - Wartung
1
23
4
5
6
77
8
9
10 11 12
Servicearbeiten an Kessel und Brenner
führt ausschließlich der geschulte
Heizungsfachmann durch.
Um eine regelmäßige Durchführung der
Servicearbeiten zu gewährleisten sollte
dem Betreiber der Anlage der
Achtung
Vor Wartungs- und Reinigungsarbei- ten,
Strom abschalten.
Das Blasrohr und der Zündkopf können
sehr heiß sein.
Kontrolle der Abgastemperatur
• regelmäßig die Abgastemperatur
überprüfen.
• Kessel reinigen, wenn die Abgastem-
peratur den Wert der Inbetriebnahme um
mehr als 30°C überschreitet.
• setzen Sie zur Vereinfachung der
Kontrolle eine Abgastemperaturan-
zeige ein.
Ausbau des Zündkopfs
• Siehe die Bilder in der Reihenfolge.
Abschlußeines Wartungsvertrages
empfohlen werden.
65
www.ecoflam-burners.com
420010537501
DE
Montage des Luftrades
Bei Motor- und Luftradaustausch neben-
stehendes Positionierungsschema
beachten. Der Innenflansch A des
Luftrades muß auf der Höhe der Geräte-
platte B angebracht werden. Ein Lineal
zwischen die Flügel des Luftrades
einführen und A und B auf die gleiche Höhe
bringen, Gewindestift am Luftrad anziehen
(Wartungsposition 1).
Wartungsarbeiten am Brenner
• Die Gaszufuhrkomponenten (Rohre,
Leitungen) sowie deren Verbindungen auf
Undichtigkeiten oder
Verschleißerscheinungen prüfen, ggf.
austauschen.
• Elektrische Anschlüsse und Verbin-
dungskabel auf Beschädigungen
überprüfen, ggf. auswechseln.
• Den Gasfilter überprüfen, reinigen oder
ggf. austauschen.
• Das Lüfterrad und das Gehäuse reinigen
und auf Beschädigungen prüfen.
• Die Mischeinheit kontrollieren und
reinigen.
Zündelektroden prüfen, ggf. nachju-
stieren oder austauschen.
Brenner starten, Abgasdaten kontrol-
lieren, Brennereinstellungen ggf. kor-
rigieren.
• Die Einstellung des Luftdruckschalters
und des Gasdruckwächters überprüfen.
• Die Gas-Zug-Einstellungen überprüfen.
• Eine Funktionskontrolle durchführen.
A
A
2,5
3
Service - Wartung
13
14
Ursachen und Beseitigung von
Störungen
Bei Störungen müssen die grundsätzli-
chen Voraussetzungen zum ordnungs-
gemäßen Betrieb kontrolliert werden:
1.Ist Strom vorhanden?
2. Ist genügend Gasdruck vorhanden?
3. Ist das Gas-Absperrventil offen?
4.Sind alle Regel- und Sicherheitsgeräte
wie Kesselthermostat,
Wassermangelsicherung, End- schalter
etc. eingestellt?
Falls die Betriebsstörung anhält,
verwenden Sie die folgende Tabelle.
Sicherheitskomponenten dürfen nicht
repariert, sondern müssen durch Teile mit
derselben Bestellnummer ersetzt werden
Nur Originalersatzteile verwenden.
NB: Nach jedem Eingriff Verbrennungs
• Werte bei Betriebsbedingungen
kontrollieren (geschlossene Heizraumtür,
montierte Haube, usw.).
• Die Ergebnisse in den entsprechenden
Dokumenten eintragen.
Service - Fehlerbehebung
-1,0
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
10,0
50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
16
15 14 13
12,5
12
11,5
1
90°
2
90°
3
90°
4
90°
5
90°
MAX GAS 350 PR NATURAL GAS / LPG
MAX GAS 500 PR NATURAL GAS
-1,0
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
50 100 150 200 250 300 350 400 450
12
1
9
2
9
11,5
11 10,5
3
9
DE
RU
ES
FR
IT
EN
420010537501
www.ecoflam-burners.com
66
Overview - Gas pressure diagrams / Panoramica - Diagrammi di pressione gas / Vue d'ensemble -
Diagrammes de pression gaz / Descripción - Diagramas de presión de gas / Обзор - Диаграммы давления
газа / Überblick - Voreinstellungsschemen
pressure in the combustion chamber (mbar)
pressione gas in camera di combustione (mbar)
pression dans la chambre de combustion (mbar)
pressión en la cámera de combustión (mbar)
Противодавление в камере сгорания (мбар)
Druck in der Brennkammer (mbar)
output (kW) - potenza (kW) - puissance (kW) - potencia (kW) - мощность (кВт) - Leistung (kW)
pressure in the combustion chamber (mbar)
pressione gas in camera di combustione (mbar)
pression dans la chambre de combustion (mbar)
pressión en la cámera de combustión (mbar)
Противодавление в камере сгорания (мбар)
Druck in der Brennkammer (mbar)
output (kW) - potenza (kW) - puissance (kW) - potencia (kW) - мощность (кВт) - Leistung (kW)
head gas pressure (on elbow) (mbar)
pressione gas in testa misurata sulla curva (mbar)
pression gaz en tête mesurée sur la courbe (mbar)
presión de gas en la cabeza medida a la recta (mbar)
давление газа в головке, измеренное на кривой
диаграммы (мбар)
Gasdruck am Brennkopf, gemessen am Knie (mbar)
head position
posizione testa
position tête
posición de la cabeza
положение головки
Brennkopfposition
air damper position
posizione serranda aria
position du registre d’air
posición de la compuerta de aire
положение заслонки воздуха
Luftklappenposition
MAX GAS 500 PR LPG
-1,0
0,0
1,0
2,0
3,0
4,0
5,0
6,0
7,0
8,0
9,0
10,0
50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600
18
16
15
1
90°
2
90°
3
90°
4
90°
5
90°
DE
RU
ES
FR
IT
EN
420010537501
www.ecoflam-burners.com
67
Overview - Gas pressure diagrams / Panoramica - Diagrammi di pressione gas / Vue d'ensemble -
Diagrammes de pression gaz / Descripción - Diagramas de presión de gas / Обзор - Диаграммы давления
газа / Überblick - Voreinstellungsschemen
pressure in the combustion chamber (mbar)
pressione gas in camera di combustione (mbar)
pression dans la chambre de combustion (mbar)
pressión en la cámera de combustión (mbar)
Противодавление в камере сгорания (мбар)
Druck in der Brennkammer (mbar)
output (kW) - potenza (kW) - puissance (kW) - potencia (kW) - мощность (кВт) - Leistung (kW)
head gas pressure (on elbow) (mbar)
pressione gas in testa misurata sulla curva (mbar)
pression gaz en tête mesurée sur la courbe (mbar)
presión de gas en la cabeza medida a la recta (mbar)
давление газа в головке, измеренное на кривой
диаграммы (мбар)
Gasdruck am Brennkopf, gemessen am Knie (mbar)
head position
posizione testa
position tête
posición de la cabeza
положение головки
Brennkopfposition
air damper position
posizione serranda aria
position du registre d’air
posición de la compuerta de aire
положение заслонки воздуха
Luftklappenposition
HLF
HLBT
T
P
SPA
TV
YVG
T
P
SPGmin
YVGS
Servomotore Aria
STE 4,5 Q3
ER
LINE
LOAD
Z
SAL
FU
BurnerTronic BT 3XX
LAMTEC
X02X03X04X06X08X09
1
X24X22X21X20
X30 X31
11
X10 X07 X05 X01
11
X33X32
X23 X25
11
X26 PE
111111 1111
1111
HLB
3
M
MV
UVW
KMV
RSTNO
FMV
HLF
T
P
STAB
STE 4,5 Q3
Servomotore Gas
Maschio
Femmina
Femmina
Maschio
P
T
SPGmax
FMV
97
98
FMV
95
96
1
TOT. SHEET
SHEET
DESIGNER
DESCRIPTION
DATE FIST CREATION
CODE
SIGNATURE
R&D DEPARTMENT
CONTROLLER
Ecoam Bruciatori
SERVOMOTOR
FLAME SENSOR
S.p.A
ECN FIRST CREATION
BY TERM LAWS WE RESERVED THE PROPERTY OF THIS WIRING DIAGRAM WITH PROHIBITION OF USE AND REPRODUCTION
LEAKAGE CONTROL
CONTROL BOX
DATE ECN MODICATIONMODIFICATION DESCRIPTIONECN MODIFICATION
MAX GAS 500 PR SGT
A.POZZOBON
14-05-2013
2
420110102000
1
A.RIGONI
BERGER LAHR STE 4,5
ER
RBA12PC378
LAMTEC BT 3XX
F
1
E
D
2 3 4
C
B
A
1
2 3 4
5 6 7 8
F
E
D
5 6 7
C
B
8
A
25 26
S3
S3
T2N T1L1
T2N T1L1
2 3
10 1211
1 32
4 56
987
12 1011
3 12
6 54
789
P
T
STC
Q
50 Hz 400V
P
T
STS
T
N
S
PE
R
NTR S 9865 7 131110 121 2 3 4
DISPLAY BCU
1
Maschio
Femmina
DE
RU
ES
FR
IT
EN
420010537501
www.ecoflam-burners.com
68
Overview - Electric diagrams / Panoramica - Schemi elettrici / Vue d'ensemble - Schémas électrique / Descripción - Esquemas eléctrico /
Обзор - Электрические схемы / Überblick - Elektrische Diagramme
PRESOSTATO GAS DE MAXIMA POT.
PRESSOSTAT GAZ PRESSION MAX
GAS PRESSURE SWITCH MAX
PRESSOSTATO GAS DI MASSIMASPGmax
STAB
YVG
SPGmin
YVGS
TERMOSTATO DI ALTA-BASSA FIAMMA
TERMOSTATO DE ALTA-BAJA LLAMA
THERMOSTAT GRANDE-PETIRE ALLURE
ELECTROVALVULA GAS DE 1^ LLAMA
ELECTROVANNE GAZ PETITE ALLURE
FIRST STAGE GAS SOLENOID VALVE
ELETTROVALVOLA GAS DI PRIMA FIAMMA
ELECTROVALVULA GAS DE SEGURIDAD
ELECTROVANNE GAZ DE SECURITE
EXTRA SAFETY GAS SOLENOID VALVE
ELETTROVALVOLA GAS DI SICUREZZA
PRESSOSTAT GAZ PRESSION MIN
PRESSOSTATO GAS DI MINIMA
HIGH-LOW FLAME THERMOSTAT
GAS PRESSURE SWITCH MIN
WORKING LAMP
HLF
PRESOSTATO GAS DE MINIMA POT.
LAMPADA DI FUNZIONAMENTO
LAMPE DE FONCTIONNEMENT
ESPIA DE FUNCIONAMIENTO
Q
Z
FUSE
FU
MV
TV
ER
FMV
HLB
KMV
INTERRUTTORE GENERALE CON FUSIBILE
FILTRO ANTIDISTURBO
FUSIBILE
MOTORE VENTILATORE
TRASFORMATORE
ELETTRODO DI RIVELAZIONE
RELE' TERMICO MOTORE VENTILATORE
LAMPADA DI BLOCCO
CONTATTORE MOTORE VENTILATORE
REMOTE CONTROL SWITCH (FAN MOTOR)
CONTACTEUR MOTEUR VENTILATEUR
TELERRUPTOR MOTOR VENTILATOR
MOTOR THERMAL RELAY (FAN MOTOR)
RELAIS THERMIQUE MOTEUR VENTILATEUR
RELE' TERMICO MOTOR VENTILADOR
LOCK-OUT LAMP
LAMPE DE SECURITE
ESPIA DE BLOQUEO
IGNITION TRANSFORMER
TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE
TRANSFORMADOR
MOTOR FAN
MUTEUR VENTILATEUR
MOTOR VENTILADOR
FUSIBLE
FUSIBLE
ANTJAMMING FILTER
FILTRE ANTIPARASITES
FILTRO DE PROTECION ANTIDISTURBIO
MAIN SWITCH WITH FUSE
INTERRUPTEUR GENERAL AVEC FUSIBLE
INTERRUPTOR GENERAL CON FUSIBLE
IONISATION PROBE
ELECTRODE D'IONISATION
ELECTRODO DE IONIZACION
SAL
SPA
STC
STS
HLBT
SAMA
INTERRUTTORE DI LINEA
PRESSOSTATO ARIA
TERMOSTATO CALDAIA
TERMOSTATO DI SICUREZZA
LAMPADA DI BLOCCO TERMICO
THERMAL LOCK-OUT LAMP
LAMPE DE THERMAL DE SECURITE
ESPIA DE BLOQUEO RELE TERMICO
SAFETY THERMOSTAT
THERMOSTAT DE SECURITE
TERMOSTATO DE SEGURIDAD
BOILER THERMOSTAT
THERMOSTAT CHAUDIERE
TERMOSTATO CALDERA
AIR PRESSURE SWITCH
PRESSOSTAT AIR
PRESOSTATO AIRE
WORKING SWITCH
INTERRUPTEUR DE LIGNE
INTERRUPTOR DE LINEA
INTERRUPTEUR MANUEL-AUTOMATIQUE
SWITCH (MANUAL-AUTOMATIC))
COMMUTATORE MANUALE-AUTOMATICO
CONMUTADOR MANUAL-AUTOMATICO
TOT. SHEET
SHEET
DESIGNER
DESCRIPTION
DATE FIST CREATION
CODE
SIGNATURE
R&D DEPARTMENT
CONTROLLER
Ecoam Bruciatori
SERVOMOTOR
FLAME SENSOR
S.p.A
ECN FIRST CREATION
BY TERM LAWS WE RESERVED THE PROPERTY OF THIS WIRING DIAGRAM WITH PROHIBITION OF USE AND REPRODUCTION
LEAKAGE CONTROL
CONTROL BOX
DATE ECN MODICATIONMODIFICATION DESCRIPTIONECN MODIFICATION
MAX GAS 500 PR SGT
A.POZZOBON
14-05-2013
2
420110102000
2
A.RIGONI
BERGER LAHR STE 4,5
ER
RBA12PC378
LAMTEC BT 3XX
F
1
E
D
2 3 4
C
B
A
1
2 3 4
5 6 7 8
F
E
D
5 6 7
C
B
8
A
DE
RU
ES
FR
IT
EN
420010537501
www.ecoflam-burners.com
69
Overview - Electric diagrams / Panoramica - Schemi elettrici / Vue d'ensemble - Schémas électrique / Descripción - Esquemas eléctrico /
Обзор - Электрические схемы / Überblick - Elektrische Diagramme
Maschio
Femmina
Femmina
Maschio
Servomotore Gas
STE 4,5 Q3
T
P
STAB
HLF
HLB
1111
1111111111
PEX26
11
X25X23
X32 X33
11
X01X05X07X10
11
X31X30
X20 X21 X22 X24
1
X09 X08 X06 X04 X03 X02
LAMTEC
BurnerTronic BT 3XX
FU
SAL
LINE
LOAD
Z
ER
STE 4,5 Q3
Servomotore Aria
YVGS
T
P
SPGmin
YVG
TV
T
P
SPA
HLBT
HLF
43 1210 11 1375 6 8 9
R
PE
S
P
T
STS
50 Hz 230V
P
T
STC
987
456
213
11 1012
789
654
231
11 1210
32
S3
S3
T2N T1L1
T2N T1L1
2625
F
1
E
D
2 3 4
C
B
A
1
2 3 4
5 6 7 8
F
E
D
5 6 7
C
B
8
A
TOT. SHEET
SHEET
DESIGNER
DESCRIPTION
DATE FIST CREATION
CODE
SIGNATURE
R&D DEPARTMENT
CONTROLLER
Ecoam Bruciatori
SERVOMOTOR
FLAME SENSOR
S.p.A
ECN FIRST CREATION
BY TERM LAWS WE RESERVED THE PROPERTY OF THIS WIRING DIAGRAM WITH PROHIBITION OF USE AND REPRODUCTION
LEAKAGE CONTROL
CONTROL BOX
DATE ECN MODICATIONMODIFICATION DESCRIPTIONECN MODIFICATION
MAX GAS 350 PR SGT
A.POZZOBON
14-05-2013
2
420110102100
1
A.RIGONI
BERGER LAHR STE 4,5
ER
RBA12PC379
LAMTEC BT 3XX
1
FMV
97
98
P
T
SPGmax
M
1
MV
Femmina
Maschio
1
DISPLAY BCU
Overview - Electric diagrams / Panoramica - Schemi elettrici / Vue d'ensemble - Schémas électrique / Descripción - Esquemas eléctrico /
Обзор - Электрические схемы / Überblick - Elektrische Diagramme
DE
RU
ES
FR
IT
EN
420010537501
www.ecoflam-burners.com
70
CONMUTADOR MANUAL-AUTOMATICO
COMMUTATORE MANUALE-AUTOMATICO
SWITCH (MANUAL-AUTOMATIC))
INTERRUPTEUR MANUEL-AUTOMATIQUE
INTERRUPTOR DE LINEA
INTERRUPTEUR DE LIGNE
WORKING SWITCH
PRESOSTATO AIRE
PRESSOSTAT AIR
AIR PRESSURE SWITCH
TERMOSTATO CALDERA
THERMOSTAT CHAUDIERE
BOILER THERMOSTAT
TERMOSTATO DE SEGURIDAD
THERMOSTAT DE SECURITE
SAFETY THERMOSTAT
ESPIA DE BLOQUEO RELE TERMICO
LAMPE DE THERMAL DE SECURITE
THERMAL LOCK-OUT LAMP
LAMPADA DI BLOCCO TERMICO
TERMOSTATO DI SICUREZZA
TERMOSTATO CALDAIA
PRESSOSTATO ARIA
INTERRUTTORE DI LINEA
SAMA
HLBT
STS
STC
SPA
SAL
ELECTRODO DE IONIZACION
ELECTRODE D'IONISATION
IONISATION PROBE
INTERRUPTOR GENERAL CON FUSIBLE
INTERRUPTEUR GENERAL AVEC FUSIBLE
MAIN SWITCH WITH FUSE
FILTRO DE PROTECION ANTIDISTURBIO
FILTRE ANTIPARASITES
ANTJAMMING FILTER
FUSIBLE
FUSIBLE
MOTOR VENTILADOR
MUTEUR VENTILATEUR
MOTOR FAN
TRANSFORMADOR
TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE
IGNITION TRANSFORMER
ESPIA DE BLOQUEO
LAMPE DE SECURITE
LOCK-OUT LAMP
LAMPADA DI BLOCCO
ELETTRODO DI RIVELAZIONE
TRASFORMATORE
MOTORE VENTILATORE
FUSIBILE
FILTRO ANTIDISTURBO
INTERRUTTORE GENERALE CON FUSIBILE
HLB
ER
TV
MV
FU
FUSE
Z
Q
ESPIA DE FUNCIONAMIENTO
LAMPE DE FONCTIONNEMENT
LAMPADA DI FUNZIONAMENTO
PRESOSTATO GAS DE MINIMA POT.
HLF
WORKING LAMP
GAS PRESSURE SWITCH MIN
HIGH-LOW FLAME THERMOSTAT
PRESSOSTATO GAS DI MINIMA
PRESSOSTAT GAZ PRESSION MIN
ELETTROVALVOLA GAS DI SICUREZZA
EXTRA SAFETY GAS SOLENOID VALVE
ELECTROVANNE GAZ DE SECURITE
ELECTROVALVULA GAS DE SEGURIDAD
ELETTROVALVOLA GAS DI PRIMA FIAMMA
FIRST STAGE GAS SOLENOID VALVE
ELECTROVANNE GAZ PETITE ALLURE
ELECTROVALVULA GAS DE 1^ LLAMA
THERMOSTAT GRANDE-PETIRE ALLURE
TERMOSTATO DE ALTA-BAJA LLAMA
TERMOSTATO DI ALTA-BASSA FIAMMA
YVGS
SPGmin
YVG
STAB
SPGmax PRESSOSTATO GAS DI MASSIMA
GAS PRESSURE SWITCH MAX
PRESSOSTAT GAZ PRESSION MAX
PRESOSTATO GAS DE MAXIMA POT.
F
1
E
D
2 3 4
C
B
A
1
2 3 4
5 6 7 8
F
E
D
5 6 7
C
B
8
A
TOT. SHEET
SHEET
DESIGNER
DESCRIPTION
DATE FIST CREATION
CODE
SIGNATURE
R&D DEPARTMENT
CONTROLLER
Ecoam Bruciatori
SERVOMOTOR
FLAME SENSOR
S.p.A
ECN FIRST CREATION
BY TERM LAWS WE RESERVED THE PROPERTY OF THIS WIRING DIAGRAM WITH PROHIBITION OF USE AND REPRODUCTION
LEAKAGE CONTROL
CONTROL BOX
DATE ECN MODICATIONMODIFICATION DESCRIPTIONECN MODIFICATION
MAX GAS 350 PR SGT
A.POZZOBON
14-05-2013
2
420110102100
2
A.RIGONI
BERGER LAHR STE 4,5
ER
RBA12PC379
LAMTEC BT 3XX
Overview - Electric diagrams / Panoramica - Schemi elettrici / Vue d'ensemble - Schémas électrique / Descripción - Esquemas eléctrico /
Обзор - Электрические схемы / Überblick - Elektrische Diagramme
DE
RU
ES
FR
IT
EN
420010537501
www.ecoflam-burners.com
71
Overview - Spare parts list / Panoramica - Parti di ricambio / Vue d'ensemble - Pièces de rechange / Descripción - Piezas de recambio /
Обзор - Запчасти / Überblick - Ersatzteilliste
2
3
4
5
9
10
24
25
19
MAX GAS 350 PR BT330
MAX GAS 500 PR BT330
22
18
20
21
26
27
23
28
29
30
31
32
34
33
35
36
11
12
6
13
1
15
8
7
BT3xx
1
0
16
17
500 PR
14
37
38
39
DE
RU
ES
FR
IT
EN
420010537501
www.ecoflam-burners.com
72
Overview - Spare parts list / Panoramica - Parti di ricambio / Vue d'ensemble - Pièces de rechange / Descripción - Piezas de recambio /
Обзор - Запчасти / Überblick - Ersatzteilliste
DE
RU
ES
FR
IT
EN
420010537501
www.ecoflam-burners.com
73
DESCRIPTION
DESCRIZIONE DESIGNATION DESCRIPCION
НАИМЕНОВАНИЕ
MAX GAS 350 PR
MAX GAS 500 PR
code
code
1
AIR PRESSURE SWITCH
PRESSOSTATO ARIA
PRESSOSTAT AIR
PRESÓSTATO AIRE
РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ ВОЗДУХА
LGW 10 A2
65323027
65323027
2 AIR INTAKE SET
GRUPPO PRESE ARIA
SET DE PRISES D’AIR
COJUNTO TOMAS DE AIRE
НИППЕЛИ ЗАМЕРА ДАВЛЕНИЯ В КОМП.
65325211
65325211
3
BURNER COVER
COFANO
COUVERCLE DU BRULEUR TAPA DE QUEMADOR
КОЖУХ
65324704 65324704
4 MOTOR MOTORE MOTEUR
MOTOR
ДВИГАТЕЛЬ
SIMEL 300 W
65324698
-
SIMEL 550 W
-
65324699
5 CAPACITOR
CONDENSATORE
CONDENSATEUR
CONDENSADOR
КОНДЕНСАТОР
10 μF
65321855 -
6
BOX CASSETTA BOITE CAJA
КОРОБКA
65324768
65324768
7
PLUG WIELAND
SPINA WIELAND FICHE MALE WIELAND ESPIA WIELAND
ШТЕКЕР WIELAND
7
65322069 65322069
8 FUSE SUPPORT PORTA FUSIBILE PORTEFUSIBLE PORTAFUSIBLE
ГНЕЗДО ПЛАВКОГО ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
65324279
65324279
9
FAN VENTOLA
VENTILATEUR
VENTILADOR
РАБОЧЕЕ КОЛЕСО ВЕНТИЛЯТОРА
180X80
65324709 -
200X80
-
65324710
10
AIR INTAKE
CUFFIA
VOLET D’AIR
TOMA DE AIRE
ВОЗДУХОЗАБОР
65324870 65324870
11
DISPLAY
DISPLAY
SUPPORT
DISPLAY
DISPLAY
65300975 65300975
12
CONTROL BOX APPARECCHIATURA DI CONTROLLO
COFFRET DE SECURITE
EQUIPO CONTROL LLAMA
БЛОК УПРАВЛЕНИЯ
LAMTEC BT330
65325776 65325776
13 IGNITION TRANSFORMER TRASFORMATORE TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE TRANSFORMADOR
ТРАНСФОРМАТОР
65323258
65323258
14
LAMP
LAMPADA LAMPE
ESPIA
ИНДИКАТОРНАЯ ЛАМПОЧКА
BA9S 240V-3W
65324100
65324100
15
MAIN SWITCH
INTERRUTTORE DI LAVORO INTERRUPTEUR DE TRAVAIL INTERRUPTOR DE LINEA
ГЛАВНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
ART.ECX1252 65324098
65324098
16
REMOTE CONTROL SWITCH CONTATTORE TELERUPTEUR EMPALME MOTOR VENTILADOR
ДИСТАНЦИОННЫЙ ПУСКАТЕЛЬ
BG0910 A230 -
65323138
17
MOTOR THERMAL RELAY RELE’ TERMICO
RELAIS THERMIQUE
TERMICO
ТЕПЛОВОЕ РЕЛЕ ДВИГАТЕЛЯ
Lovato RF9 1,4-2 ,3A 2V3
- 65323098
18
IONIZATION CABLE
CAVO DI RIVELAZIONE
CABLE D'IONISATION
CABLE DE IONIZACION
КАБЕЛЬ ИОНИЗАЦИИ
TC 65322002
65322002
TL
65322002
65322002
19 IGNITION CABLE CAVO DI ACCENSIONE
CABLE D'ALLUMAGE
CABLE DE ENCENDIDO
КАБЕЛЬ РОЗЖИГА
TC
65320944
65320944
TL 65324194
65324194
20
IONIZATION PROBE ELETTRODO DI RIVELAZIONE SONDE D'IONISATION ELECTRODO DE IONIZACION
ЭЛЕКТРОД ИОНИЗАЦИИ
65320950
65320950
21
IGNITION ELECTRODE
ELETTRODO DI ACCENSIONE
ELECTRODE D'ALLUMAGE
ELECTRODO DE ENCENDIDO
ЭЛЕКТРОД РОЗЖИГА
65324331
65324331
22 ROD
ASTINA REGOLAZIONE TESTA
SUPPORT TETE DE COMBUSTION
SOPORTE CABEZA DE COMBUSTION
РЕГУЛИРОВОЧНЫЙ ШТОК ОГНЕВОЙ ГОЛОВКИ
TC
65324692
65324692
TL 65324693 65324693
23
ORING ORING ORING
ORING
УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО
65324700 65324700
24
PRESSURE PORT
PRESA PRESSIONE
PRISE DE PRESSION ACCESO DE PRESIÓN
ПОРТ ДАВЛЕНИЯ
65323053
65323053
25 PRESSURE PORT SUPPORT SUPPORTO PRESA PRESSIONE
SUPPORT PRISE DE PRESSION
SOPORTE ACCESO DE PRESIÓN
ПОРТ ДАВЛЕНИЯ ПОДДЕРЖКИ
65324691
65324691
26
HEAD SUPPORT PIPE ELBOW
CURVA TUBO SUPPORTO TESTA
COURBE TUYATERIE TETE
CODO
УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО
65325590
65325590
27
HEAD SUPPORT PIPE
TUBO SUPPORTO TESTA
TUYATERIE
TUBO
СОЕДИНИТЕЛЬНАЯ ГАЗОВАЯ ТРУБА
TC
65324711 65324711
TL 65324712 65324712
28 FIRING HEAD TESTA DI COMBUSTIONE
TETE DE COMBUSTION
CABEZA DE COMBUSTIÓN
ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА
65324694 65324694
29 HEAD CAP TAPPO TESTA CALOTTE TETE TAPA CABEZA DE COMBUSTIÓN
ЗАГЛУШКА ОГНЕВОЙ ГОЛОВКИ
65324539
65324539
30 DIFFUSER
TERMINALE DIFFUSORE DIFFUSEUR DIFUSOR
РАССЕКАТЕЛЬ
G20-25 65324714 65324713
G31 65324715 65324715
31 NOZZLE GROUP GRUPPO UGELLO
GROUPE MENTONNET GRUPO TUBO ANTERIOR
ПЕРЕДНЯЯ ВСТАВКА
G20-25
65324716
65324716
G31 65324717 65324717
32
DISC
DISCO
DISQUE
DISCO
ПЕРЕДНИЙ ДИСК
65324708 65324708
33 BLAST TUBE
BOCCAGLIO
GUEULARD
TUBO LLAMA
ТРУБА ЖАРОВАЯ
TC 65324706 65324706
TL
65324707 65324707
34 INNER ASSEMBLY GRUPPO TESTA GROUPE TETE DE COMBUSTION
GRUPO CABEZA DE COMBUSTIÓN
ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА В СБОРЕ
G20-25
65324727 65324728
G31 65324729 65324729
35
GASKET GUARNIZIONE
JOINT JUNTA
УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ ПРОКЛАДКА
65324701 65324701
36 AIR DAMPER MOTOR
MOTORIDUTTORE SERVOMOTEUR MOTORREDUCTOR
СЕРВОПРИВОД
STE 4,5 Q3.51/6 3NM R
65301001
65301001
37
ANTIJAMMING FILTER FILTRO ANTIDISTURBO
FILTRE ANTIPARASITES FILTRO ANTIDISTURBIO
ФИЛЬТР ПОДАВЛЕНИЯ ПОМЕХ
65323170
65323170
38
GAS PRESSURE SWITCH PRESSOSTATO GAS
PRESSOSTAT GAZ
PRESÓSTATO DE GAS
РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ ГАЗА
KROMSCH. DG 50B-3
65323044 65323044
39
HEAD SETTING GROUP
GRUPPO REGOLAZIONE TESTA
GROUPE REGLAGE TETE
GRUPO DE CABEZA AJUSTE
ГРУППА УСТАВОК ГОЛОВА 65326006 65326006
TC = Testa corta / Short Head / Tete courte / Cabeza corta / КОРОТКАЯ ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА/ SKURZER BRENNERKOPF TL = Testa lunga / Long Head / Tete longue / Cabeza larga / ДЛИННАЯ ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА / LANGER BRENNERKOPF
74
www.ecoflam-burners.com
420010537501
EN
IT
FR
ES
RU
DE
Overview - Spare parts list / Panoramica - Parti di ricambio / Vue d'ensemble - Pièces de rechange / Descripción - Piezas de recambio /
Обзор - Запчасти / Überblick - Ersatzteilliste
BESCHREIBUNG MAX GAS 350 PR MAX GAS 500 PR
code
code
1
LUFTDRUCKWÄCHTER
LGW 10 A2
65323027 65323027
2
LUFTEINLASS-SET
65325211
65325211
3
BRENNERHAUBE
65324704 65324704
4
MOTOR
SIMEL 300 W
65324698 -
SIMEL 550 W
- 65324699
5
KONDENSATOR
10 μF
65321855 -
6
BOX 65324768 65324768
7
STECKER WIELAND
7
65322069 65322069
8
SICHERUNGSHALTER
65324279 65324279
9
GEBLÄSE
180X80 65324709 -
200X80 - 65324710
10
LUFTCONVEYOR
65324870 65324870
11
DISPLAY
65300975 65300975
12
SCHALTGERÄT
LAMTEC BT330
65325776 65325776
13
TRANSFORMATOR
65323258 65323258
14
LAMPE
BA9S 240V-3W
65324100 65324100
15
BETRIEBSSCHALTER
ART.ECX1252
65324098 65324098
16
REMOTE CONTROL SWITCH BG0910 A230 - 65323138
17
MOTOR THERMAL RELAY
Lovato RF9 1,4-2 ,3A 2V3
-
65323098
18
MESSKABEL
TC
65322002 65322002
TL 65322002 65322002
19
ZÜNDKABEL
TC 65320944 65320944
TL
65324194 65324194
20
EINSTELLSTAB
65320950 65320950
21
ZÜNDELEKTRODE
65324331
65324331
22
DÜSENHALTERUNGSSTANGE
TC
65324692 65324692
TL 65324693 65324693
23
ORING
65324700 65324700
24
DRUCKANSCHLUß
65323053 65323053
25
DRUCKANSCHLUß
SUPPORT 65324691
65324691
26
KNOPFLAGERROHR ELLBOGEN
65325590
65325590
27
KNOPFLAGERROHR
TC
65324711 65324711
TL
65324712 65324712
28
BRENNKOPFGRUPPE
65324694 65324694
29
KOPFHAUBE
65324539
65324539
30
DIFFUSOR
G20-25
65324714
65324713
G31
65324715 65324715
31
DÜSENGRUPPE G20-25 65324716 65324716
G31 65324717 65324717
32
VORDERSCHEIBE
65324708 65324708
33
BRENNERROHR
TC
65324706 65324706
TL
65324707
65324707
34
KOPFGRUPPE
G20-25
65324727 65324728
G31
65324729
65324729
35
DICHTUNG
65324701
65324701
36
GETRIEBEMOTOR
STE 4,5 Q3.51/6 3NM R 65301001
65301001
37
STÖRFILTER
65323170
65323170
38
GASDRUCKSCHALTER
KROMSCH. DG 50B-3
65323044 65323044
39
KOPFEINSTELLUNG GROUP
65326006
65326006
TC = Testa corta / Short Head / Tete courte / Cabeza corta / КОРОТКАЯ ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА/ SKURZER BRENNERKOPF TL = Testa lunga / Long Head / Tete longue / Cabeza larga / ДЛИННАЯ ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА / LANGER BRENNERKOPF
75
www.ecoflam-burners.com
420010537501
EN
IT
FR
ES
RU
DE
Contents - Conformity declaration / Contenuti generali - Dichiarazione di conformità / Contenus généraux
- Déclaration de conformite /
Contenidos generales - Declaración de conformidad / Содержание -
Сертификат соответствия
Declaration of conformity
for gas burners
We,
Ecoflam Bruciatori S.p.A.
declare under our sole responsibility
that the gas burners named
MAX GAS
conform to the following standards:
EN 676 EN 50156-1
EN 55014-1 EN 55014-2
EN 60335-1 EN 60335-2-102
EN 61000-6-2 EN 61000-6-3
These products bear the CE mark in
accordance with the stipulations of the
following directives:
2014/35/UE Low Voltage Directive
2014/30/UE EMC Directive
2006/42/EC Machine directive
2011/65/EU RoHS2 directive
2009/142/CEE Gas Appliance
Directive
Dichiarazione di conformità
per bruciatori a gas
Noi ,
Ecoflam Bruciatori S.p.A.
dichiariamo sotto la nostra
responsabilità, che i bruciatori a gas
MAX GAS
sono conformi alle norme elencate :
EN 676 EN 50156-1
EN 55014-1 EN 55014-2
EN 60335-1 EN 60335-2-102
EN 61000-6-2 EN 61000-6-3
Questi prodotti vengono contrassegnati
con il marchio CE nel rispetto delle
direttive:
2014/35/UE Low Voltage Directive
2014/30/UE EMC Directive
2006/42/EC Machine directive
2011/65/EU RoHS2 directive
2009/142/CEE Gas Appliance
Directive
Déclaration de conformité pour
brûleurs de gaz
Nous ,
Ecoflam Bruciatori S.p.A.
déclarons sous notre responsabilite,
que les brûleurs de gaz
MAX GAS
sont en conformité avec les normes
suivantes:
EN 676 EN 50156-1
EN 55014-1 EN 55014-2
EN 60335-1 EN 60335-2-102
EN 61000-6-2 EN 61000-6-3
Ces produits sont marqués avec la
marque CE dans le respect des
directives:
2014/35/UE Low Voltage Directive
2014/30/UE EMC Directive
2006/42/EC Machine directive
2011/65/EU RoHS2 directive
2009/142/CEE Gas Appliance
Directive
Declaración de conformidad para
quemadores de gas
Nosotros ,
Ecoflam Bruciatori S.p.A.
declaramos bajo nuestra
responsabilidad que los quemadores
de gas
MAX GAS
cumplen las normas siguientes :
EN 676 EN 50156-1
EN 55014-1 EN 55014-2
EN 60335-1 EN 60335-2-102
EN 61000-6-2 EN 61000-6-3
Estos productos están marcados
con la marca CE de conformidad con la
directivas:
2014/35/UE Low Voltage Directive
2014/30/UE EMC Directive
2006/42/EC Machine directive
2011/65/EU RoHS2 directive
2009/142/CEE Gas Appliance
Directive
Декларация о соответствии
для газовых горелок
Мы,компания ,
Ecoflam Bruciatori S.p.A.
заявляем под свою ответственность,
что газовые горелки
MAX GAS
соответствуют требованиям
следующих стандартов :
EN 676 EN 50156-1
EN 55014-1 EN 55014-2
EN 60335-1 EN 60335-2-102
EN 61000-6-2 EN 61000-6-3
Эти изделия маркируются
знаком CE в соответствии с
директивами:
2014/35/UE Low Voltage Directive
2014/30/UE EMC Directive
2006/42/EC Machine directive
2011/65/EU RoHS2 directive
2009/142/CEE Gas Appliance
Directive
Konformitätserklärung
für Gasbrenner
Wir ,
Ecoflam Bruciatori S.p.A.
erklären in alleiniger Verantwortung,
dass das Gasbrenner benannt
MAX GAS
entsprechen den folgenden Normen:
EN 676 EN 50156-1
EN 55014-1 EN 55014-2
EN 60335-1 EN 60335-2-102
EN 61000-6-2 EN 61000-6-3
Diese Produkte verfügen über die CE-
Kennzeichnung in Übereinstimmung mit
den folgenden Richtlinien:
2014/35/UE Low Voltage Directive
2014/30/UE EMC Directive
2006/42/EC Machine directive
2011/65/EU RoHS2 directive
2009/142/CEE Gas Appliance
Directive
Ecoflam Bruciatori S.p.A.
Via Roma, 64 - 31023 Resana (TV) - Italy
Tel. +39 0423 719500
Fax +39 0423 719580
http://www.ecoflam-burners.com
Società soggetta alla direzione e al coordinamento di Ariston Thermo S.p.A.
Via A. Merloni, 45 - 60044 Fabriano (AN) - CF 01026940427
Ecoflam Bruciatori S.p.A. reserves the right to make any adjustments, without prior notice, which is considered necessary
or useful to its products, without affecting their main features
Ecoflam Bruciatori S.p.A. si riserva il diritto di apportare ai prodotti le modifiche che riterrà necessarie o utili, senza
pregiudicarne le caratteristiche principali.
La maison Ecoflam Bruciatori S.p.A. se réserve le droit d’apporter les modifications qu’elle jugera nécessaires ou utiles
à ses produits sans pour autant nuire à leurs caractéristiques principales
Ecoflam Bruciatori S.p.A. se reserva el derecho a introducir en sus productos todas las modificaciones que considere
necesarias o utiles, sin prejudicar sus caracteristicas
“Ecoflam Bruciatori S.p.A.” оставляет за собой право вносить в конструкцию оборудования любые необходимые
изменения без особого предупреждения.
Ecoflam Bruciatori S.p.A. behält sich das Recht vor, ohne Beeinträchtigung der wesentlichen Eigenschaften für notwendig oder sinnvoll era-
chtete Änderungen an den Produkten vorzunehmen.

Transcripción de documentos

www.ecoflam­burners.com GAS BURNERS EN IT FR ES RU DE MAX GAS 350 PR MAX GAS 500 PR Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Технические характеристики Technische Daten Operating instructions Istruzioni per l’uso Notice d’emploi Manual de uso Руководство по эксплуатации Betriebsanleitung Electric diagrams Schemi elettrico Schémas électrique Esquemas eléctrico Электрические схемы Elektrische Diagramme Spare parts list Parti ricambi Pièces de rechange Piezas de recambio Запчасти Ersatzteilliste MAX GAS 350 LN PR-MD TC SGT 230-50 BT330 MAX GAS 350 LN PR-MD TL SGT 230-50 BT330 MAX GAS 500 LN PR-MD TC SGT 400-50 BT330 MAX GAS 500 LN PR-MD TL SGT 400-50 BT330 27-06-2016 3143401 3143402 3143406 3143407 EN IT Overview - Index of contents / Panoramica - Indice dei contenuti / Vue d'ensemble - Table des matières FR Descripción - Sumario / Обзор - Содержание / Überblick - Inhaltsverzeichnis ES EN RU Technical data Dati tecnici IT FR DE Données techniques 3 Datos técnicos Технические характеристики Technische Daten ES RU DE Working diagrams Campi di lavoro Domaine de fonctionnement Ámbito de funcionamiento Рабочий диапазон Arbeitsfeld EN IT FR ES RU DE 4 Dimensions Dimensioni Dimensions Dimensiones Размеры Größe EN IT FR ES RU DE 5 Operating instructions for authorised specialists EN 6 - 15 Istruzione per l’uso per il personale qualificato IT 16 - 25 Notice d’emploi pour l’installateur spécialiste FR 26 - 35 Instrucciones de montaje para el instalador especialista ES 36 - 45 Инструкция по эксплутации для квалифицированных специалистов RU 46 - 55 Βetriebsanleitung Für die autorisierte Fachkraft DE 56 - 65 Gas pressure diagrams Diagrammi di pressione gas Diagrammes de pression de gaz Diagramas de presión de gas Диаграммы давления газа Voreinstellungsschemen EN IT FR ES RU DE 66 - 67 Electric diagrams Schemi elettrico Schémas électrique Esquemas eléctrico Электрические схемы Elektrische Diagramme EN IT FR ES RU DE 68 - 71 Spare parts list Parti di ricambio Pièces de rechange Piezas de recambio Запчасти Ersatzteilliste EN IT FR ES RU DE 72 - 74 Conformity declaration Dichiarazione di conformità Déclaration de conformite Declaración de conformidad Сертификат соответствия Konformitätserklärung EN IT FR ES RU DE 75 2 www.ecoflam-burners.com 420010537501 420010537501 Classe d’émission Coffret de sécurité Classe di emissione Apparecchiatura di controllo Rampa gas Allacciamento gas Emission class Control box Gas train Gas connection Kraftstoff Allumeur Trasformatore d'accensione Motore elettrico giri motore - watt Tensione Electric motor rpm - watt Voltage Rp 20 3/4” - Rp 40 1”1/2 2800 rpm 550 W 2800 rpm 300 W -20°…+70° C -10°…+60° C Temperatura ambiente Температура хранения Umgebungstemperatur de almacenamiento Temperatura ambiente Рабочая температура de utilización Temperatura d’utilizzazione Temperature for use www.ecoflam-burners.com Température d’utilisation Betriebstemperatur Schalldruckpegel dB(A) Уровень шума, dB(A) Temperatura ambiente di Température ambiante de stockage stoccaggio Niveau presion acoustique dB(A) Nivel de presion acústico dB(A) Ambient temp. for storage IP55 Livello pressione sonora dB(A) Schutzart Класс электрозащиты Índice de protección Sound pressure level dB(A) Indice de protection Classe di protezione 73 19,6 kg Protection level Gewicht Приблизительный вес Peso Poids Peso Weight 600 W 73 23,5 kg 940 W 230 V (230/400 V Max Gas 500) / 50 Hz 1-Pole Electronic ionization Schneider STE 4,5 B0.37/6-R 1-Pole Electronic ionization Schneider STE 4,5 B0.37/6-R 29 (37 Max Gas 500) - 500 mbar (SEE GAS TRAIN MATCHING TABLE) 17 (20 Max Gas 500) - 500 mbar (SEE GAS TRAIN MATCHING TABLE) Rp 20 3/4” - Rp 40 1”1/2 GAS TRAIN TABLE - DIFFERENT MODELS / CONFIGUATIONS LAMTEC BT330 Standard Class 3 - GAS EN676 (<80mg/kWh) Puissance électrique absorbée (en service) Elektrische LeistungsПотребляемая aufnahme электрическая мощность: (при работе) (Betrieb) Spannung Напряжение Tensión Elektromotor rpm - watt Potencia eléctrica absorbida (en funcionamiento) Электродвигатель об/мин - watt Motor rpm - watt Zündtransformator 103.200 Natural Gas (L.C.V. 8.570 kcal/Nm3), LPG (L.C.V. 22.260 kcal/Nm3) (G20) Hu = 10,35 kWh/m3 - (G25) Hu = 8,83 kWh/m3 (G31) Hu = 25,89 kWh/m3 Power consumption Potenza elettrica (operation) assorbita (Esercizio) Tension Moteur rpm - watt Устройство розжига Encendedor Flammenwächter Ignition transformer Vigilancia de llama Контроль пламени Surveillance de flamme Rivelatore di fiamma Flame monitor Luftregulierung Luftklappe Réglage de l’air Volet d’air Regolazione aria Serranda dell'aria Air regulation Air flap Настройка подачи воздуха Воздушная заслонка Давление LPG на входе LPG eingangsdruck Pression d’entrée du gaz Presión de entrada propane LPG LPG input pressure Pressione di ingresso LPG Ajuste del aire Válvula de aire Давление газа на входе Gaseingangsdruck Gas input pressure Pressione di ingresso gas Pression d’entrée du gaz Gasanschluß Gasarmatur Feuerungsautomat Presión de entrada del gas Газовая рампа Блок управления и безопасности Класс выделения Emissionsklasse загрязняющих веществ Топливо Подсоединение газа Rampa de gas Cajetín de seguridad Tipo de emisión Combustible Conexión de gas Raccordement gaz Rampe gaz Fuel Regelverhältnis Коэффициент регулирования 1:2 Combustibile Relación de regulación 86.000 2 Fuel Rapport de régulation Betrieb 2 Bühne Moдифиkaция 2 ступень 2 Rapporto di regolazione Funcionamiento 2 etapa 430.000 Regulating ratio Fonctionnement 2 allure 301.000 Funzionamento 2 stadio Operation 2 stage 120 500 100 350 Potencia del quemador Мощность горелки Brennerleistung máx/mín kW - kcal/h макс./мин., кВт - ккал/ч max/min kW - kcal/h Potenza bruciatore max/min kW - kcal/h Burner output max/min kW kcal/h Puissance du brûleur max/min kW - kcal/h MAX GAS 500 PR MAX GAS 350 PR Technical data - Dati tecnici - Données techniques - Datos técnicos - Технические характеристики - Technische Daten Overview / Panoramica / Vue d'ensemble / Descripción / Обзор / Überblick EN IT FR ES RU DE 3 4 www.ecoflam-burners.com QF = Burner output (kW) QN = Rated boiler output (kW) ηK = Boiler efficiency (%) Q QF = N ηK Calculation of burner output: Working diagram The working diagram shows burner output as a function of combustion chamber pressure. It corresponds to the maximum values specified by EN 267 measured at the test fire tube.The efficiency rating of the boiler should be taken into account when selecting a burner. QN ηK QF= potenza bruciata (kW) QN= potenza nominale della caldaia (kW) ηK = rendimento energetico della caldaia (%) QF = Calcolo della potenza del bruciatore: Curva Il campo di attività indica la potenza del bruciatore in funzione della pressione della camera di combustione. Corrisponde ai valori massimi previsti dalla norma EN 267 misurati sul tubo della fiamma di controllo. In occasione della scelta del bruciatore si deve tenere conto del rendimento energetico della caldaia. 100 100 200 200 QN ηK 400 500 Cálculo de la potencia calorífica: Q QF= Puissance calorifique (kW) QF = N ηK QN= Puissance nominale QF = Potencia calorífica (kW) chaudière (kW) ηK = Rendement chaudière (%) QN = Potencia nominal de la caldera (kW) ηK = Rendimiento de la caldera (%) QF = Calcul de la puissance calorifique: 300 400 kW kcal/h x 1000 QF = Тепловая мощность, кВт QN= Номинальная мощность котла, кВт ηK = КПД котла, % Q QF = N ηK Рабочий диапазон Рабочий диапазон показывает производительность горелки в зависимости от давления в топочной камере. Он соответствует максимальным значениям согласно EN 267, измеренным в контрольной топочной камере. При выборе горелки необходимо учитывать КПД котла. Расчет тепловой мощности: 500 600 MAX GAS 500 PR-MD Ámbito de funcionamiento El ámbito de funcionamiento corresponde a los valores registrados en el momento de la homologación. Corresponde a los valores máx medidos en el túnel de ensayo según la EN 267. Para la elección del quemador, se ha de tener en cuenta el rendimiento de la caldera. 300 MAX GAS 350 PR-MD Domaine de fonctionnement Le domaine de fonctionnement correspond aux valeurs mesurées lors de l’homologation. Elle correspond aux valeurs max mesurées sur tunnel d’essai d’après l’EN 267. Pour le choix du brûleur, tenir compte du rendement de la chaudière. 0 1 2 3 4 5 6 7 8 mbar 9 QN ηK QF = Brennerleistung (kW) QN = Kesselnennleistung (kW) ηK = Kesselwirkungsgrad (%) QF = Berechnung der Brennerleistung: Arbeitsfelder Das Arbeitsfeld zeigt die Bren- nerleistung in Abhängigkeit vom Feuerraumdruck. Es entspricht den Maximalwerten nach EN 267 gemessen am Prüfflammenrohr. Bei der Brennerauswahl ist der Kesselwirkungsgrad zu berücksichtigen. Overview - Working diagrams / Panoramica - Curve / Vue d'ensemble - Domaine de fonctionnement / Descripción - Ámbito de funcionamiento / Обзор - Рабочий диапазон / Überblick - Arbeitsfeld EN IT FR ES RU DE 420010537501 604 MAX GAS 350 PR MAX GAS 500 PR X 796 796 MAX GAS 350 PR MAX GAS 500 PR Model 29 575 1055 45° kg 23,5 283 45° Z 575 262 167 MAX GAS 500 PR 283 d°.. 175 208 Øc D 175 C 208 E Y 1055 262 167 Packaging Øb Øa MAX GAS 350 PR 396 B 396 Model Boiler plate drilling A 604 Model MAX GAS 350-500 PR 662 E 662 F G 157 F 157 Øc Øb Øa d..° X Y M MAX GAS 350-500 PR 335 D1 335 N D-D1 Z 312 G 312 B 185/200 I 185/200 A O 185/200 L 185/200 C Pr M8 M M8 L M 62 62 N I GAS TRAIN DIMENSIONS: refer to GT manual 101 101 O Overview - Dimensions / Panoramica - Dimensioni / Vue d'ensemble - Dimensions / Descripción - Dimensiones / Обзор - Размеры / Überblick - Größe Ør 420010537501 EN IT FR ES RU DE Sr www.ecoflam-burners.com 5 EN Contents - Index - General warnings Overview Technical data Working diagrams Dimensions 3 4 5 Contents Index General warnings Burner description 6 6 7 Function General safety functions LAMTEC control box 8 9 Installation Burner assembly Electrical connection - Checks before commissioning 10 11 Start up Adjusting burner output Air pressure switch adjustment - setting gas pressostat 12 13 Service Maintenance Troubleshooting 14-15 15 Overview Gas pressure diagrams Electrical diagrams Spare parts list Conformity declaration 66-67 68-71 72-74 119 Contents Important notes MAX GAS 350-500 PR burners are designed for the low-pollutant combustion of natural gas and Liquefied Petroleum Gas. The design and function of the burners comply with standard EN676. Assembly and commissioning must be carried out only by authorised specialists and all applicable guidelines and directives must be observed. Burner description MAX GAS 350-500 PR are two-stage, fully automatic, monoblock type burners. The special design of the burner head provides low-polluting combustion with high efficiency. In line with testing as defined by EN676, the values comply with emissions class 3 (NOx<80mg/kWh) Emissions values may differ, depending on combustion chamber dimensions, combustion chamber load and the firing system (three-pass boilers, boilers with reverse firing). They are suitable for use with all heat generators complying with EN 303 or for use with hot air generators complying with DIN 4794, and DIN 30697 within their respective performance range. Use for any other application requires the approval of Ecoflam. The following standards should be observed in order to ensure safe, environmentally sound and energy-efficient operation: EN 676 Forced-draught gas burners EN 226 Connection of fuel oil and forced-draught gas burners to a heat generator. EN 60335-1, -2-102 Specification for safety of household and similar electrical appliances, particular requirements for gas burning appliances. Installation location The burner must not be operated in rooms containing aggressive vapours (e.g. spray, perchloroethylene, hydrocarbon tetrachloride, solvent, etc.) or tending to heavy dust formation or high air humidity. Adequate ventilation must be provided at the place of installation of the furnace system to ensure a reliable supply with combustion air. Variations may arise as a result of local regulations. We can accept no warranty liability whatsoever for loss, damage or injury caused by any of the following: - Inappropriate use. - Incorrect assembly or repair by the customer or any third party, including the fitting of non-original parts. Provision of the system and the operating instructions The firing system manufacturer must supply the operator of the system with operating and maintenance instructions on or before final delivery. These instructions should be displayed in a prominent location at the point of installation of the heat generator, and should include the address and telephone number of the nearest customer service centre. Notes for the operator The system should be inspected by a specialist at least once a year. It is advisable to take out a maintenance contract to guarantee regular servicing. Ecoflam burners have been designed and built in compliance with all current regulations and directives. All burners comply to the safety and energy saving operation regulations within the standard of their respective performance range. The quality is guaranteed by a quality and management system certified in accordance with ISO 9001:2008. 6 www.ecoflam-burners.com 420010537501 EN Contents - Burner description MAX GAS 350 LN PR TC SGT 230-50 BT330 RANGE NAME BY FUEL TYPE MAX GAS Gas MODEL SIZE (Gas: kW; Oil: kg/h) MAX GAS 350 350 kW EMISSION COMBUSTION TYPE LN - Low NOx Class 3 GAS EN676 (<80 mg/kWh) Standard Class 2-GAS EN676 (<120 mg/kWh) OPERATION TYPE P PAB PR 1 stage 2 stages 2 stages progressive mechanical HEAD TYPE TC TL Short head Long head FUEL LPG Natural gas LPG EQUIPMENT SGT Separate gas train ELECTRICAL SUPPLY TO THE SYSTEM 230-50 230 Volt, 50 Hz CONTROL BOX BT330 Lamtec Scope of delivery The burner is delivered in a modular system of packagings i.e. separate set/box: BBCH: Burner Body with Combustion Head with flange. - 1 bag including : - multilanguage technical manual. - spanner. - screws, nuts and washer. GT: separate Gas Train KIT & ACS are managed and delivered separately 420010537501 KIT & ACS delivered separately www.ecoflam-burners.com 7 EN Function - General safety functions Description of functions When the system is switched on for the first time, after a power failure or safety shutdown, after a lack of gas or after the system has been out of operation for 24 hours, the pre-ventilation period begins. During pre-purge period: - blower pressure is monitored - the combustion chamber is monitored for flame signals. At the end of the pre-purge period: - ignition is switched on. - main and safety valve are opened. - burner starts. Monitoring The flame is monitored by an ionisation probe. The probe is insulated and fitted to the gas head and is routed through the flame disc into the flame zone. The probe must not have any electrical contact with earthed parts. The burner switches to lock-out if a short circuit occurs between the probe and the burner earth. During burner operation, an ionised zone is produced in the gas flame through which a rectified current flows from the probe to the burner head. Otherwise, a safety lock-out occours. - If there is a lack of air during reventilation or operation, a safety lock-out occours. - If there is a lack of gas, the burner does not begin operation or switches off. In the event of controller shutdown - Controller thermostat interrupts heat request. - Gas solenoid valves close. - Flame goes out. - Burner motor switches off. - Burner is ready for operation. Safety functions - If no flame is produced when the burner is started (gas release), the burner will be switched off at the end of the safety period, lasting no more than 3 seconds, and the gas valve will close. - If the flame goes out during operation, the gas supply is interrupted within one second. A restart takes place. Once the burner starts, operation is continued. 119 pBr 150 Y13 F4 Y12 104 106 108 1 M 119.2 349 119 F4 F6 Y13 Y12 1 F6 8 www.ecoflam-burners.com Minimum gas pressure switch Air pressure switch Main solenoid valve Safety solenoid valve Thermally-triggered safety shut-off valve (installation by installer) 104 Gas pressure regulator 106 Filter 108 Gas ball valve (installation by installer) 119pBr Measuring point for gas outlet pressure 119 Measuring point for gas pressure in valve space 119.2 Air pressure measuring point 150 Butterfly valve 349 Servomotor 420010537501 EN Function - Lamtec BT330 control and safety unit The control and safety unit BT 3xx controls and monitors the forced draught burner. The microprocessor-controlled program sequence ensures the maximum consistency of the cycle times involved, regardless of fluctuations in the mains voltage or ambient temperature. The control and safety unit is designed to detect power failures. Depending on the parameter assignment, the unit either switches to malfunction mode or goes into the standby position if the power supply falls below the mains voltage. In the standby position, there is an automatic restart as soon as the set threshold value is exceeded by 105%. Pressing the unlocking button on the unit for .... causes .... ... 1 second ... the control unit to unlock. ... 4 seconds ... he control unit to unlock. Moves the cursor upwards. Manual locking and unlocking Using the reset button , the control and safety unit can be locked manually (interlocked) or unlocked, provided the unit is connected to the mains power supply. This function must not be confused with automatic locking and fault acknowledgement in case of an error. Moves the cursor downwards. Increases the marked value. Reduces the marked value. Modifies/Confirms the value shown. ! Always switch off the power supply before installing or removing the control unit. Do not attempt to open or carry out repairs on the control unit. Unlocks the control unit. Red LED (flashes if a fault is present). Function - Control panel C B 420010537501 A B C main switch I/0 termal lock-out lamp display A www.ecoflam-burners.com 9 EN Installation - Burner assembly Burner assembly The burner is fixed by mean of connecting flange and therefore to the boiler. + 2 – Installation: • fix the flange to the boiler with the screws. Removal: • loosen screw. • pull the burner out of the boiler. 1 Burner blast tube insertion depth and brickwork Unless otherwise specified by the boiler manufacturer, heat generators without a cooled front wall require brickwork or insulation 5 as shown in the illustration. The brickwork must not protrude beyond the leading edge of the blast tube, and should have a minimum conical angle of 60°. Gap 6 must be filled with an elastic, non-combustible insulation material. For boilers with reverse firing, the minimum burner tube insertion depth A as specified in the boiler manufacturer’s instructions must be observed. A A1 On boilers the blast tube insertion depth should be observed as per the boiler manufacturer's instructions. Reverse flame boiler : A = 50-100 mm. Three pass boilers : A1 = 50-100 mm. Gas lines When installing the gas lines and gas train, the general EN676 directives and guidelines must be observed. EN676 compulsory kit and accessories in order to comply to the safety regulations. Additional accessories and kits shall be installed by the installer in accordance to the local safety regulations and codes of practise. Exhaust system To avoid unfavourable noise emissions, right-angled connectors should not be used on the flue gas side of the boiler. LPG TRANSFORMATION General regulations applying to the gas connection • The gas train must only be connected to the gas mains by a recognised specialist. • The cross-section of the gas line should be of a size designed to guarantee that the gas flow pressure does not drop below the specified level. • A manual shut-off valve (not supplied) must be fitted upstream of the gas train. KITLPG-MAXGAS... For operation with Liquefied Petroleum Gas, it is necessary to order the kit and follow the instructions given in the specific manual. LEGENDA Pf: Back pressure of furnace Pb: Pressure of burner (combustion head + complete gas train) Pin: Minimum inlet pressure 10 www.ecoflam-burners.com 420010537501 EN Installation - Electrical connection - Checks before commissioning Position of electrodes Setting the ionisation probe and ignition electrode: see diagram Always check the position of the electrodes after service or substitution or assembly of LPG kit as wrong position might cause ignition problem. A A 2, 5 3 IGNITION ELECTRODE IONIZATION PROBE instructions on the backside); motors with higher output can only work 380-400 V three-phase. In case of request of burners different from the above mentioned standard, it is recommended to make specific mention in the order. Electrical connection The electrical installation and connection work must only be carried out by an authorised electrical specialist. All applicable rules and regulations must be observed. The electrical installation should include a type A circuit breaker. The applicable guidelines and directives must be observed, as well as the electrical circuit diagram supplied with the burner! Instructions: how to adapt electric motors of an output lower or equal to 7,5 kW to 220-230 V power supply It is possible to change the voltage of the burner by operating as follows: 1. change the connection inside the electric box of the motor, from star to delta (see picture 3); 2. change the setting of the thermal relay, referring to the absorption values indicated in the motor nameplate. If necessary, replace the thermal relay with another one of suitable scale. This operation is not possible on motors above 7.5 kW. For more information, please contact the Ecoflam staff. • Check to ensure that the power supply voltage is as specified in the electric diagram and in data plate. • Burner fuse: 5 A. Electrical connection (plug-in) It must be possible to disconnect the burner from the mains using an omnipolar shutdown device complying with the standards in force. The burner and heat generator (boiler) are connected to the terminal block of the cabinet (fig.1). Connecting the gas train Connect the gas train to the plugs on the burner. Checks before commissioning The following must be checked before initial commissioning: • That the burner is assembled in accordance with the instructions given here. • That the burner is pre-set in accordance with the values in the adjustment table. • Setting the combustion components. • The heat generator must be ready for operation, and the operating regulations for the heat generator must be observed. • All electrical connections must be correct. • The heat generator and heating system must be filled with water and the circulating pumps must be in operation. • The thermostats, pressure regulator, low water detectors and any other safety or limiting devices that might be fitted must be connected and operational. • The exhaust gas duct must be unobstructed and the secondary air system, if available, must be operational. • An adequate supply of fresh air must be guaranteed. • The heat request must be available. • Sufficient gas pressure must be available. • The fuel supply lines must be assembled correctly, checked for leaks and bled. • A standard-compliant measuring point must be available, the exhaust gas duct up to the measuring point must be free of leaks to prevent anomalies in the measurement results. The burners are produced with connections suitable for power supply 400 V three-phase. The burners with electric motors of an output lower or equal to 7,5 kW can be adapted to 220-230 V (please follow the 1 400V R S T N 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 25 26 230V Q 50 Hz 400V HLB T PE HLF STAB P STC T STS P T P R S T N 420010537501 www.ecoflam-burners.com 11 EN Start up - Adjusting burner output Adjusting the maximum air flow rate Air and Gas adjustment are accomplished through BT3XX parameters setting. Refer to BT3XX manual attached. B 1 Adjusting the minimum capacity of the burner Air and Gas adjustment are accomplished through BT3XX parameters setting. Refer to BT3XX manual attached. Adjusting the intermediate capacity of the burner Gas adjustment is accomplished through BT3XX parameters setting. Refer to BT3XX manual attached. + - Firing head setting (B). To act on the screw in figure: • turn Allen key till you reach the requested value (index 1-5). ! Gas pressure diagrams in appendix Minimum gas pressure required are indicated in the diagrams in the appendix. These values have been determined in our test labs and are useful for the first switch-on as final setting must be done using a combustion analyzer. Risk of air blast! Continuously check CO, CO2 and soot emissions when adjusting the output of the burner. Optimise combustion values in the event of CO formation. CO must not exceed 50 ppm. - read the minimum gas pressure required in the diagrams in appendix. N.B. observe the minimum required flue gas temperature specified by the boiler manufacturer and the requirements demanded of flue gas ducts for avoiding condensation. EXAMPLE OF PRE-CALIBRATION MAX GAS 500 PR pressure in the combustion chamber (mbar) 10,0 15 16 Adjustment of gas solenoid valve Refer to the gas train manual for the gas setting of the gas train selected. Optimising combustion values The factory setting shall be modified according to the output requeired. The diagrams of air/head setting that are available in the appendix of this manual are a guide for ensuring that the burner functions as well as possible. How to read and adjust the values: - determine the output required - determine the combustion chamber backpressure 9,0 DETAIL 1 14 13 8,0 12,5 7,0 6,0 head gas pressure (on elbow) (mbar) 12 5,0 11,5 head position 4,0 3,0 5 2,0 air damper position 90° 1,0 4 90° 0,0 -1,0 50 100 150 200 250 300 1 2 3 90° 90° 90° 350 output (kW) 400 450 500 550 600 Warning: the pre-calibration values have been determined on EN676 test combustion chambers in ideal conditions, and are useful for the first switch-on but must be checked and corrected with calibration for the individual system. Example in figure: Power required by the generator: 380 kW. Pressure envisaged in combustion chamber: 3.5 mbar. Combustion head chamber: 2.5 (between 2 and 3). Gas pressure in head: 13 mbar. 12 www.ecoflam-burners.com 420010537501 EN Start up - Air pressure switch adjustment - Setting gas pressostat 2,7 2,1 1,8 1,5 D C 1,2 0,4 0,6 0,9 A WARNING: the air pressure switch shall prevent the air pressure to go below 85% from the adjustment value in order to prevent the CO in the fumes to exceed 1% (10000 ppm). B 45 40 30 35 50 25 N M 2,5 5 20 Min gas pressure switch The gas pressure switch has the function to check that the gas pressure before the gas valve does have the minimum pressure to make the burner running correctly. Unscrew off and remove cover M. - Set knob N to a value equal to 60% of gas nominal feed pressure (i.e. for natural gas nom. pressure = 20 mbar, set knob to a value of 12 mbar; for LPG nom. pressure of G30/G31- 30/37 mbar, set knob to a value of 18 mbar). Screw up cover M. 2,4 3,0 Air pressure switch calibration The air pressure switch is provided for monitoring the pressure of the combustion air fan. Unscrew screws A and B and remove cover C. After the air and gas setting you have to calibrate the air switch with the burner working on the low flame by slowly turning the relative knob clockwise until the burner locks out. Read the value and then decrease it by 15%. 10 15 I L Operating check Flame monitoring must be checked for safety as part of initial commissioning and also after servicing or if the system has been out of operation for any significant period of time. - Start attempt with gas ball valve closed: the automatic combustion control unit must switch to gas shortage or malfunction after the end of the safety period. 420010537501 www.ecoflam-burners.com 13 EN Service - Maintenance Burner and boiler servicing must only be carried out by qualified personell. The system operator is advised to take out a service contract to guarantee regular servicing. carrying out any maintenance or cleaning work. • The blast tube and firing head may be hot. Attention Checking the exhaust gas temperature • Check the flue gas temperature at regular intervals. • Disconnect the electrical supply before • Clean the boiler if the flue gas temperature is more than 30°C above the value measured at the time of commissioning. • To simplify the check, use a flue gas temperature indicator. Removing firing head • See pictures in the order. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 www.ecoflam-burners.com 420010537501 EN Service - Maintenance 14 13 15 Maintenance on the burner • Check gas supply components (tubes, lines) and their connections for leaks or signs of wear, replace if necessary. • Check electrical connections and connection cables for damage, replace if necessary. • Check gas filter, clean or replace as necessary. • Clean fan wheel and housing and check for damage. • Check and clean the mixing unit. • Check ignition electrodes block, readjust or replace as necessary. • Start burner, check flue gas data, correct burner settings if necessary. • Check the setting for air pressure switch and gas pressostat. • Check the gas train settings. • Carry out an operating check. Fan assembly Observe the positioning diagram above when replacing the motor and blower wheel. The inside flange A of the blower wheel must be fitted at the same level as the equipment plate B. Insert a straight edge between the wing of the blower wheel and set A and B to the same height, tighten the set screw on the blower wheel (maintenance position 1). A A 2, 5 3 Service - Troubleshooting Fault diagnosis and repair In the event of a malfunction, first check that the prerequisites for correct operation are fullfilled: 1. Is the system connected to the power supply? 2. Is there any gas pressure? 3. Is the gas shut-off valve open? 4. Are all control and safety devices, such as the boiler thermostat, low water level detector, limit switch, etc. adjusted correctly? If the malfunction persists, use the following table. It is not permitted to repair any components relevant to safety. These 420010537501 components must be replaced by parts with the same order number. Only use original spare parts. NB: after each operation: • under normal operating conditions (doors closed, hood fitted, etc.), check combustion and check the individual lines for leaks. • Record the results in the relevant documents. www.ecoflam-burners.com 15 IT Contenuti generali - Indice - Avvertenze generali Panoramica Dati tecnici Curve di lavoro Dimensioni d’ingombro 3 4 5 Contenuti generali Indice Avvertenze generali Descrizione del bruciatore 16 16 17 Funzione Funzioni generali di sicurezza Programmatore di comando e sicurezza LAMTEC 18 19 Installazione Montaggio del bruciatore Connessione elettrica - Controlli da eseguire prima della messa in funzione 20 21 Messa in funzione Regolazione del bruciatore Regolazione dei pressostati aria e gas Assistenza 22 23 Manutenzione Possibili inconvenienti 24-25 25 Panoramica Diagrammi di pressione gas Schemi elettrici Parti di ricambio Contenuti generali Dichiarazione di conformità Avvertenze importanti I bruciatori MAX GAS 350-500 PR sono progettati per la combustione di gas naturale e di gas propano, con basse emissioni inquinanti. I bruciatori sono conformi alla norma EN 676, dal punto di vista della progettazione e del funzionamento. Montaggio, messa in funzione e manutenzione devono essere eseguiti esclusivamente da personale tecnico autorizzato, nel rispetto delle direttive e delle prescrizioni in vigore. Descrizione del bruciatore I bruciatori MAX GAS 350-500 PR sono bistadio, a funzionamento completamente automatico in esecuzione monoblocco. La costruzione speciale della testa di combustione permette di ottenere una combustione con un debole tasso di ossidi di azoto e un coefficiente di rendimento elevato. I valori delle emissioni corrispondono alla classe 3, come definita da EN676 (NOx<80mg/kWh). A seconda della geometria del focolare, della carica e del sistema di combustione (caldaia a tre percorsi, caldaia a combustione inversa), si possono riscontrare valori di emissione diversi. Sono adatti per l'allestimento di tutti i generatori di calore conformi alla norma EN 303 o degli aerotermi secondo DIN 4794 o DIN 30697 nell'ambito del rispettivo range di potenza. Per ogni altro utilizzo è necessaria l'autorizzazione della Ecoflam. Al fine di garantire un funzionamento sicuro, non inquinante ed a basso consumo energetico, è necessario rispettare le seguenti norme: EN 676 Bruciatore di gas ad aria soffiata EN 226 Allacciamento di bruciatori di gasolio a nebulizzazione e bruciatori di gas ad aria soffiata su generatori di calore EN 60335-1, -2-102 Sicurezza degli apparecchi elettrici per uso domestico, norme particolari per gli apparecchi con combustione a gas. Luogo di installazione Il bruciatore non dev'essere messo in funzione in locali in cui siano presenti vapori aggressivi (ad es. lacca per capelli, percloroetilene, tetracloruro di carbonio), notevole accumulo di polvere o forte umidità dell'aria (ad es. lavanderie). Una adeguata ventilazione deve essere fornita nel locale dell’installazione in modo da garantire le condizioni per una buona 111-112 113-116 117-118 119 combustione. Si possono riscontrare scostamenti dovuti ad eventuali normative locali. Si esclude qualsivoglia responsabilità per eventuali danni derivanti dalle seguenti cause: - utilizzo non conforme. - montaggio difettoso e/o riparazione a cura dell'acquirente o terzi, ivi inclusa l'applicazione di elementi di origine estranea. Consegna e istruzioni per l'uso Il costruttore dell'impianto di combustione è tenuto a consegnare al gestore dell'impianto, al più tardi all'atto della consegna dello stesso, le istruzioni per l'uso e la manutenzione. Queste istruzioni devono essere appese nel locale di installazione del generatore termico in modo ben visibile. Devono essere indicati l'indirizzo ed il numero telefonico del punto di assistenza più vicino. Avvertenza per il gestore L'impianto dev'essere controllato almeno una volta l'anno da un tecnico specializzato. Al fine di garantire un'esecuzione regolare, si suggerisce di stipulare un contratto per la manutenzione dell'impianto. I bruciatori Ecoflam sono stati progettati e costruiti nel rispetto delle normative e direttive correnti. Tutti i bruciatori rispondono alle normative sulla sicurezza e sul risparmio energetico nel limite del campo di lavoro dichiarato. La qualità del prodotto è garantita dal sistema di certificazione in base alla norma ISO 9001:2008. 16 www.ecoflam-burners.com 420010537501 IT Contenuti generali - Descrizione del bruciatore MAX GAS 350 LN PR TC SGT 230-50 BT330 NOME MAX GAS Gas MODELLO (Gas: kW; Oil: kg/h) MAX GAS 350 350 kW EMISSIONI LN - Low NOx Classe 3 GAS EN676 (<80 mg/kWh) Standard Classe 2-GAS EN676 (<120 mg/kWh) TIPO DI FUNZIONAMENTO P PAB PR 1 stadio 2 stadio 2 stadi progressivo meccanico TIPO TESTA TC TL Testa corta Testa lunga COMBUSTIBILE LPG Gas Naturale Gas Propano EQUIPAGGIAMENTO SGT Rampa gas separata TENSIONE DI ALIMENTAZIONE 230-50 230 Volt, 50 Hz APPARECCHIATURA DI CONTROLLO BT330 Lamtec Imballaggio Il bruciatore è consegnato con un sistema modulare di imballo (scatole separate): BBCH: Brucitore completo con testa di combustione e flangia. - 1 sacchetto : - manuale tecnico in multilingue. - chiave esagonale. - viti, dadi e rosette. GT: Rampa Gas separata KIT & ACS ordinabili e consegnati separatamente 420010537501 KIT & ACS ordinabili e consegnati separatamente www.ecoflam-burners.com 17 IT Funzione - Funzioni generali di sicurezza Descrizione del funzionamento Alla prima messa sotto tensione, dopo un'interruzione di corrente e una fase di messa in sicurezza, dopo un'interruzione di gas o dopo un arresto di 24 ore, comincia un tempo di preventilazione. bruciatore, il bruciatore entra in stato di anomalia. Durante il funzionamento, nella fiamma del gas si crea una zona ionizzata, attraverso la quale circola una corrente raddrizzata dalla sonda verso il boccaglio. Durante il tempo di preventilazione: - la pressione dell'aria viene monitorata. - controllo della presenza di eventuali segnali di fiamma anomali. Funzioni di sicurezza - Se all'avvio del bruciatore (rilascio del gas) non si forma la fiamma, il bruciatore viene arrestato al termine di un intervallo di sicurezza di max. 3 secondi, la valvola del gas si chiude. - In caso di anomalia della fiamma durante il funzionamento, l'alimentazione del gas si interrompe nella frazione di un secondo. Viene avviata una nuova messa in funzione. Se il bruciatore si avvia, il ciclo di funzionamento prosegue. In caso contrario si instaura una fase di messa in sicurezza. - In caso di mancanza d'aria durante la preventilazione o il funzionamento, si instaura una fase di messa in sicurezza. - In caso di mancanza di gas, il bruciatore non si mette in funzione e/o si arresta. Al termine del tempo di preventilazione - l'accensione è inserita. - l'elettrovalvola principale e di sicurezza è aperta. - il bruciatore si avvia. Sorveglianza La fiamma viene monitorata da una sonda di ionizzazione. La sonda è montata in modo isolato sulla testa del gas ed è diretta attraverso il disco fiamma nella zona della fiamma. La sonda non deve avere alcun contatto elettrico con componenti messi a terra. Se compare un cortocircuito tra la sonda e la massa del 119 pBr 150 Y13 F4 Y12 104 Arresto di regolazione - Il termostato di regolazione interrompe la richiesta di riscaldamento. - Le valvole gas si chiudono. - La fiamma si spegne. - Il motore del ventilatore si ferma - Il bruciatore è pronto per il sucessivo funzionamento. 106 108 1 M 119.2 349 F6 18 www.ecoflam-burners.com 119 F4 F6 Y13 Y12 1 Pressostato gas minima Pressostato aria Elettrovalvola gas Elettrovalvola gas di sicurezza Valvola di sicurezza ad azionamento termico (deve essere montata dall'installatore). 104 Regolatore di pressione gas 106 Filtro 108 Valvola di arresto del gas (deve essere montata dal l'installatore). 119pBr Punto di misurazione della pressione del gas al l'uscita della valvola. 119 Punto di misurazione della pressione del gas tra le valvole. 119.2 Air pressure measuring point 150 Valvola a farfalla 349 Servomotore 420010537501 IT Funzione - Programmatore di comando e sicurezza Lamtec BT330 Il programmatore di comando e sicurezza gas BT 3xx comanda e sorveglia il bruciatore ad aria soffiata. Grazie al programma gestito dal microprocessore si ottengono tempi estremamente stabili, indipendentemente da oscillazioni della tensione di rete o della temperatura ambiente. Il programmatore comprende un dispositivo di protezione dai cali di tensione elettrica. A seconda della parametrizzazione, l'unità o passa alla modalità di malfunzionamento o va in posizione di attesa, se l'alimentazione scende al di sotto della tensione di rete. Nella posizione di attesa, c'è un riavvio automatico non appena il valore di soglia viene superato del 105%. L'azionamento del pulsante di sblocco del programmatore per... .... causa .... ... 1 secondo ... lo sblocco del programmatore. ... 4 secondi ... il blocco del programmatore. Spostamento del cursore verso l'alto. Bloccaggio e sbloccaggio Il programmatore può essere bloccato manualmente (messo in sicurezza) per mezzo del pulsante di blocco e sbloccato (eliminazione del guasto) a condizione che sia sotto tensione. Questa funzione non deve essere confusa con il bloccaggio automatico e riconoscimento guasto in caso di errore. ! Spostamento del cursore verso il basso. Aumento del valore indicato. Diminuzione del valore indicato. Modifica / Conferma del valore indicato. Prima del montaggio o dello smontaggio del programmatore, la tensione dell'apparecchio deve essere disinserita. Il programmatore di comando non dev'essere aperto né riparato. Sblocco del programmatore. LED rosso (lampeggia in caso di guasto). Funzione - Pannello di comando C B 420010537501 A B C interruttore I/0 lampada di blocco termico display A www.ecoflam-burners.com 19 IT Installazione - Montaggio del bruciatore + Montaggio del bruciatore Il bruciatore viene fissato alla flangia di attacco e di conseguenza alla caldaia, in tal modo la camera di combustione viene chiusa a tenuta stagna. 2 – Montaggio: • Fissare la flangia alla caldaia con le viti. Smontaggio: • Togliere le viti. • Estrarre il bruciatore dalla caldaia. 1 Profondità di montaggio del boccaglio del bruciatore e rivestimento refrattario Per i generatori senza parete anteriore raffreddata e in assenza di indicazioni contrarie da parte del costruttore della caldaia, è necessario eseguire un rivestimento in mattoni o l'isolamento secondo la figura (5) a lato. Il rivestimento in mattoni non deve sporgere oltre il bordo anteriore del boccaglio e deve terminare con una conicità massima di 60°. Lo spazio d'aria (6) dev'essere riempito con un materiale isolante elastico, non infiammabile. A A1 Per le caldaie deve essere rispettata la profondità di penetrazione del boccaglio, in conformità con le indicazioni fornite dal costruttore della caldaia stessa. Caldaie ad inversione di fiamma : A = 50-100 mm. Caldaie a tre giri di fumo : A1 = 50-100 mm. Linea alimentazione gas Nell’istallazione della linea di alimentazione e della rampa gas bisogna osservare le prescrizioni della EN676. Si deve istallare il Kit obbligatorio EN676. Ulteriori accessori dovranno essere montati dall’istallatore per soddisfare eventuali normative locali. Condotto dei fumi Al fine di evitare rumorosità indesiderate si raccomanda di evitare l'utilizzo di raccordi ad angolo retto al momento del collegamento della caldaia al camino. Prescrizioni di ordine generale per l'allacciamento del gas • Il collegamento della rampa gas alla rete del gas deve essere effettuato esclusivamente da un tecnico esperto autorizzato. • La sezione della tubazione del gas deve essere preparata in modo tale che la pressione di alimentazione del gas non possa scendere al di sotto del valore prescritto. • Una valvola manuale di arresto (non fornita) deve essere montata a monte della rampa gas. TRASFORMAZIONE A GPL KITLPG-MAXGAS... Per operare con GPL è necessario acquistare il Kit GPL e montarlo osservando le istruzioni allegate. LEGENDA Pf: Contropressione al focolare Pb: Pressione gas bruciatore (testa di combustione + rampa gas) Pin: Pressione minima di alimentazione 20 www.ecoflam-burners.com 420010537501 IT Installazione - Connessione elettrica - Controlli da eseguire prima della messa in funzione Posizione elettrodi Verificare sempre la posizione degli elettrodi dopo la loro sostituzione o il montaggio del KIT LPG. Una posizione errata può comportare problemi di accensione o rivelazione. A A 2, 5 3 ELETTRODO DI ACCENSIONE ELETTRODO DI RIVELAZIONE inferiore o uguale a 7,5 kW possono essere adattati per alimentazione a 220230 V (seguire le istruzioni sul retro); per i motori con potenze superiori è possibile solo l’alimentazione a 380-400 V trifase. In caso di richiesta di bruciatori diversi dallo standard sopra indicato si raccomanda di farne specifica menzione nell’ordine. Allacciamento elettrico L'impianto elettrico e i lavori di allacciamento devono essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato autorizzato. A tal proposito devono essere rispettate le normative e le direttive vigenti. L’impianto d’alimentazione dovrà essere dotato di un interruttore differenziale di tipo A. Rispettare obbligatoriamente le prescrizioni e le direttive in vigore, oltre allo schema elettrico fornito con il bruciatore! • Verificare che la tensione di rete corrisponda alla tensione d'esercizio indicata nello schema elettrico e targa dati. Fusibile sulla caldaia: 5 A Istruzioni: come adattare motori elettrici di potenza uguale o inferiore a 7,5 kW per alimentazione 220-230 V E’ possibile modificare il voltaggio del bruciatore operando come segue: 1. modificare il collegamento all’interno della scatola di alimentazione del motore elettrico: da stella a triangolo (vedi figura 3); 2. modificare la taratura del relè termico, riferendosi ai valori di assorbimento riportati nella targa dati del motore elettrico. Se necessario, sostituire il relè termico con altro di scala idonea. Questa operazione non è possibile su motori superiori ai 7,5 kW. Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare il personale Ecoflam. Allacciamento elettrico (plug-in) Il bruciatore deve poter essere scollegato dalla rete mediante uno dei corrispondenti dispositivi di interruzione onnipolari conformi alle norme vigenti. Bruciatori e generatori termici (caldaie) vengono collegati tra di loro mediante una connessione alla morsettiera del pannello (fig.1). Collegamento della rampa gas Eseguire il collegamento della rampa gas con le prese situate sul bruciatore. I bruciatori sono prodotti con i collegamenti adatti all’alimentazione 400 V trifase. I bruciatori con motori elettrici di potenza 400V R S T N 1 2 Controlli da eseguire prima della messa in funzione Prima della messa in funzione devono essere controllati i seguenti punti. • Montaggio del bruciatore secondo le presenti istruzioni. • Preimpostazione del bruciatore secondo le indicazioni riportate nella tabella di regolazione. • Controllo degli organi di combustione • Il generatore termico dev'essere pronto per l'uso, le prescrizioni di montaggio del generatore termico devono essere rispettate. • Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti correttamente. • Il generatore termico ed il sistema di riscaldamento sono pieni d'acqua, le pompe di circolazione sono in funzione. • Termostati, regolatore di pressione, dispositivo di sicurezza in caso di carenza d'acqua ed altri dispositivi limitatori eventualmente installati sono correttamente collegati e funzionanti. • Le vie di scarico dei fumi devono essere sgombre, il dispositivo per l'aria secondaria, se presente, dev'essere in funzione. • Dev'essere garantito un sufficiente apporto di aria pura. • Dev'essere presente una richiesta di riscaldamento. • Deve essere disponibile una pressione del gas sufficiente. • I condotti per il combustibile devono essere installati a regola d'arte, devono essere sottoposti ad un controllo per garantirne l'ermeticità ed essere disaerati. • Il punto di misurazione previsto dalla norma per il controllo dei fumi di scarico dev'essere presente, il percorso dei fumi sino al punto di misurazione dev'essere a tenuta stagna in modo che i risultati delle misurazioni non possano essere falsati. 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 25 26 230V Q 50 Hz 400V HLB T PE HLF STAB P STC T STS P T P R S T N 420010537501 www.ecoflam-burners.com 21 IT Messa in funzione - Regolazione del bruciatore Regolazione della potenza massima del bruciatore Le regolazioni dell’aria e del gas sono ottenute impostando i parametri della BT3xx. Fare riferimento al manuale della BT3xx. B 1 Regolazione della potenza minima del bruciatore Le regolazioni dell’aria e del gas sono ottenute impostando i parametri della BT3xx. Fare riferimento al manuale della BT3xx. + Regolazione delle potenze intermedie del bruciatore Le regolazioni dell’aria e del gas sono ottenute impostando i parametri della BT3xx. Fare riferimento al manuale della BT3xx. - Regolazione della testa di combustione (B). Agire sulla vite in figura: • ruotare con una chiave esagonale fino a raggiungere il valore desiderato (indice da 1 a 5). ! Diagrammi di pressione gas riportati in appendice. La pressione del gas minima richiesta è indicata nei diagrammi nell'appendice. Questi valori sono stati ricavati nel nostro laboratorio prove e sono utili per la messa in funzione del bruciatore, la regolazione deve poi essere verificata utilizzando un analizzatore di combustione. Pericolo di deflagrazione: durante le operazioni di regolazione, verificare costantemente le emissioni di CO, CO2 e l’indice di fumosità. In presenza di formazioni di CO modificare i valori della combustione. Il valore massimo di CO non deve superare i 50ppm. Come leggere i diagrammi e regolare il bruciatore: -determinate la potenza richiesta. -determinate la contropressione in camera. -ricavare la pressione del gas minima richiesta nei diagrammi nell'appendice. N.B. rispettate il valore minimo della temperatura fumi specificato dal costruttore dellla caldaia per evitare la formazione di condensa. pressione gas in camera di combustione (mbar) ESEMPIO DI PRETARATURA MAX GAS 500 PR 15 16 Regolazione della valvola gas Regolate le valvole gas in base alle istruzioni del manuale della rampa gas. Ottimizzazione dei valori di combustione La taratura di fabbrica dovrà essere modificata a seconda della potenza richiesta. 10,0 9,0 DETAIL 1 14 13 8,0 12,5 7,0 6,0 pressione gas in testa misurata sulla curva (mbar) 12 5,0 11,5 posizione testa 4,0 3,0 5 2,0 posizione serranda aria 90° 1,0 4 90° 0,0 -1,0 50 100 150 200 250 300 1 2 3 90° 90° 90° 350 potenza (kW) 400 450 500 550 600 Avvertenza : i valori di pretaratura sono stati determinati su camere di combustione di prova EN676 in codizioni ideali, e sono utili per la prima accensione ma vanno verificati e corretti con la taratura per il singolo impianto. Esempio in figura : Potenza richiesta dal generatore 380 kW. Pressione prevista in camera di combustione 3,5 mbar. Posizione testa di combustione : 2,5 (fra 2 e 3). Pressione del gas in testa: 13 mbar. 22 www.ecoflam-burners.com 420010537501 IT Messa in funzione - Regolazione dei pressostati aria e gas 2,7 2,1 1,8 1,5 D C 1,2 0,4 0,6 0,9 A ATTENZIONE: Il pressostato eviterà che la pressione dell’aria non scenda sotto 85% del valore impostato, evitando così che il CO nei fumi superi 1%(10000 ppm). B 45 40 30 35 50 25 N M 2,5 5 20 Regolazione del pressostato gas di minima Il pressostato gas di minima ha la funzione di controllare la pressione minima del gas prima della valvola gas permettendo al bruciatore di funzionare correttamente. Svitare le viti I e L e togliere il coperchio M. Posizionare il regolatore N ad un valore pari al 60% della pressione nominale di alimentazione gas (es.: per gas metano press. nominale =20 mbar; regolatore posizionato al valore 12 mbar; per G.P.L. pressione nominale G30-G31 30/37 mbar regolatore posizionato al valore di 18 mbar). Rimontare il coperchio M. 2,4 3,0 Regolazione del pressostato aria Il pressostato aria controlla la pressione dell’ aria di ventilazione. Svitare le viti A e B e rimuovere il coperchio C. Dopo aver tarato l’aria e il gas, con il bruciatore in funzione ruotate lentamente in senso orario la ghiera D fino all’arresto di blocco del bruciatore. Leggete il valore indicato sulla ghiera e riducetelo del 15%. Rimontare il coperchio C e riavvitare le viti A e B. 10 15 I L Controllo funzionamento Un controllo di sicurezza del monitoraggio fiamma dev'essere eseguito sia in occasione della prima messa in funzione, sia dopo aver eseguito revisioni o dopo un lungo periodo di inattività dell'impianto. - Test di messa in moto con il rubinetto del gas chiuso: l’apparecchiatura di controllo dovrà segnalare il non funzionamento per mancanza gas o andare in blocco al termine del tempo di sicurezza. 420010537501 www.ecoflam-burners.com 23 IT Assistenza - Manutenzione Gli interventi di assistenza sulla caldaia e sul bruciatore devono essere eseguiti esclusivamente da personale tecnico addestrato nel campo del riscaldamento. Al fine di garantire una regolare esecuzione degli interventi di assistenza, si consiglia al gestore dell'impianto di stipulare un contratto di assistanza. Attenzione • Prima degli interventi di manutenzione e pulizia, disinserire la corrente. • Il boccaglio ed i componenti della testa possono essere caldi. Controllo della temperatura dei fumi di scarico • Controllare regolarmente la temperatura dei fumi di scarico. • Pulire la caldaia se la temperatura dei fumi di scarico supera il valore della messa in funzione di oltre 30°C. • Al fine di semplificare il controllo, installare un display per la visualizzazione della temperatura dei fumi di scarico. Smontaggio testa • Vedere le figure in ordine. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 24 www.ecoflam-burners.com 420010537501 IT Assistenza - Manutenzione 14 13 Interventi di manutenzione sul bruciatore • Controllare i componenti di alimentazione gas (tubazioni, filtri, ecc.) ed i collegamenti per individuare perdite o segni di usura ed eventualmente sostituirli. • Controllare la presenza di danni su connessioni elettriche e cavi di raccordo ed eventualmente sostituirli. • Controllare il filtro gas, pulire e, all'occorrenza, sostituzione se necessario. • Pulire ventola a carter e controllare che non presentino danni. • Controllare e pulire i dispositivi di miscelazione. • Controllare gli elettrodi di accensione ed eventualmente regolarli o sostituirli. • Avviare il bruciatore, controllare i dati dei fumi di scarico ed eventualmente correggere le regolazioni del bruciatore. • Controllare le regolazioni dei pressostati aria e gas. • Controllare la regolazione della rampa gas. • Effettuare un controllo del funzionamento. Montaggio della ventola In caso di sostituzione della ventola o del motore, fare riferimento allo schema di posizionamento. Allineare la flangia interna A della ventola con la piastra B. Inserire un righello tra le pale della ventola e portare A e B alla stessa altezza, serrare la vite senza testa con intaglio sulla ventola (posizione di manutenzione 1). A A 2, 5 3 Assistenza - Possibili inconvenienti Cause ed eliminazione delle anomalie In presenza di anomalie, devono essere controllati i presupposti fondamentali per il corretto funzionamento dell'impianto: 1. C'è corrente? 2. C'è tutta la pressione del gas? 3. La valvola di intercettazione del gas è aperta? 4. Tutti gli apparecchi di regolazione e sicurezza come il termostato caldaia, il dispositivo di sicurezza in caso di carenza d'acqua, il finecorsa, ecc., sono impostati? Nel caso in cui, dopo il controllo dei punti suddetti, l'anomalia persistesse, usare le seguente tabella. 420010537501 I componenti di sicurezza non devono essere riparati, bensì devono essere sostituiti con componenti riportanti lo stesso codice articolo. Utilizzare esclusivamente pezzi originali del costruttore. NB: Dopo ogni intervento controllare: - i valori di combustione in condizioni di esercizio (porta del locale caldaia chiusa, copertura montata, ecc.). - registrare i valori di combustione nel libretto di centrale. www.ecoflam-burners.com 25 FR Contenus généraux - Sommaire - Notices générales Vue d'ensemble Données techniques Domaine de fonctionnement Dimensions 3 4 5 Contenus généraux Sommaire Notices générales Description du brûleur 26 26 27 Function Fonctions générales de sécurité Coffret de commande et de sécurite LAMTEC 28 29 Installation Montage du brûleur Raccordement électrique - Contrôles avant la mise en service 30 31 Mise en service Réglage du brûleur Réglage des pressostats d’air et de gaz 32 33 Maintenance Entretien Problèmes possibles 34 35 Vue d'ensemble Diagrammes de pression de gas Schémas électrique Pièces de rechange Contenus généraux Déclaration de conformite Mise en garde Les brûleurs MAX GAS 350-500 PR sont conçus pour la combustion de gaz naturel et de gaz propane, avec faibles rejets polluants. D’un point de vue conception et fonctionnement, les brûleurs répondent à la norme EN 676. Le montage, la mise en route et l’entretien ne peuvent être exécutés que par des spécialistes autorisés, dans le respect des directives et prescriptions en vigueur. Description du brûleur Le brûleur MAX GAS 350-500 PR à deux allures, à fonctionnement complètement automatique en exécution monobloque. La construction spéciale de la tête de combustion permet une combustion à un faible taux d’oxyde d’azote et avec un coefficient de rendement éleve. Les valeurs des émissions correspondent à la classe 3, définie par EN676 (NOx<80mg/kWh). Selon la géomérie du foyer, la charge du foyer et le système de combustion (chaudière à trois parcours, chaudière à foyer borgne), des valeurs d’émission différentes peuvent en résulter. Ils conviennent pour l’équipement de tous les générateurs de chaleur conformes à la norme EN 303, ou de générateurs d’air chaud selon la norme DIN 4794 ou DIN 30697, dans leur plage de puissances. Toute autre utilisation doit faire l’objet d’une demande d’autorisation auprès d’Ecoflam. Pour un fonctionnement en toute sécurité, respectueux de l’environnement et économe en énergie, il faut prendre en considération les normes suivantes: EN 676 Brûleurs gaz à air souffle EN 226 Raccordement de brûleurs fuel à nébulisation et brûleurs gaz à air soufflé à un générateur de chaleur. EN 60335-1, -2-102 Sécurité d’appareils électriques pour usage domestique, règles particulières pour les appareils à combustion au gaz. Lieu d'installation Le brûleurs ne doit pas être mis en service dans des locaux exposés à des vapeurs agressives (p. ex. laque pour cheveux, tétrachloréthylène, tétrachlorure de carbone), poussières importantes ou humidité de l’air élevée (p. ex. dans des buanderies). 111-112 113-116 117-118 119 Le local d'installation doit être correctement aéré de manière à garantir les conditions pour une bonne combustion. Les dispositions locales peuvent contenir des prescriptions différentes. Les dommages résultant des causes suivantes ne pourront pas être couverts par la garantie: - utilisation inappropriée. - installation et/ou remise en état erronées par l’acheteur ou par un tiers, y compris la mise en place de pièces d’autres origines. Remise de l’installation et conseils d’utilisation L'artisan qui réalise l'installation doit donner à l’utilisateur, au plus tard au moment de la réception de l’installation, les notices d’utilisation et d’entretien. Elles doivent être conservées bien visibles dans la chaufferie. L’adresse et le numéro d’appel de la station-service la plus proche doivent y être inscrits . Conseils à l’utilisateur L’installation doit être vérifiée au moins une fois par an par un spécialiste. Pour en garantir l’exécution régulière, la conclusion d’un contrat d’entretien est fortement conseillée.contract to guarantee regular servicing. Les brûleurs Ecoflam ont été conçus et construits dans le respect des règlementations et des directives actuelles. Tous les brûleurs sont conformes aux règlementations relatives à la sécurité et aux économies d'énergie dans la limite du domaine d'utilisation déclaré. La qualité du produit est garantie par le système de certification conformément à la norme ISO 9001:2008. 26 www.ecoflam-burners.com 420010537501 FR Contenus généraux - Description du brûleur MAX GAS 350 LN PR TC SGT 230-50 BT330 NOM MAX GAS Gas MODÈLE (Gaz: kW; fioul domestique: kg/h) MAX GAS 350 350 kW ÉMISSIONS LN - Low NOx Classe 3 GAS EN676 (<80 mg/kWh) Standard Classe 2-GAS EN676 (<120 mg/kWh) TYPE DE FONCTIONNEMENT P PAB PR 1 allure 2 allure 2 allure progressifs mécanique TYPE TETE TC TL Tête courte Tête longue COMBUSTIBILE LPG Natural gas LPG ÉQUIPEMENT SGT Rampe gaz séparée TENSION D'ALIMENTATION 230-50 230 Volt, 50 Hz COFFRET DE SECURITE BT330 Lamtec Emballage Le brûleur est livré avec un système modulaire d’emballage (boîtes séparées): BBCH: Brûleur avec une tête de combustion et une bride. - 1 sachet : - manuel technicien dans multilangue. - clé six-pans. - vis, écrous et rondelles. GT: Rampe gaz séparée KIT & ACS commandés et livrés séparément 420010537501 KIT & ACS commandés et livrés séparément www.ecoflam-burners.com 27 FR Fonction - Fonctions générales de sécurité Description du fonctionnement Lors de la première mise sous tension, après une coupure de tension ainsi qu'une mise en sécurité, après une coupure de gaz ou après un arrêt de 24 heures commence un temps de pré ventilation. Pendant le temps de préventilation: - la pression d’air est surveillée. - contrôle de la présence d’éventuels signaux de flamme anormaux. Après l’écoulement du temps de préventilation - l’allumeur est mis en circuit. - l’électrovanne principale et de sécurité est ouverte. - démarrage du brûleur. Surveillance La flamme est surveillée par une sonde d’ionisation. La sonde est montée de façon isolée sur la tête gaz et est dirigée à travers le déflecteur dans la zone de la flamme. La sonde ne doit pas avoir de contact électrique avec des pièces mises à la terre. Si un court-circuit apparaît entre la sonde et la masse du brûleur, le brûleur se met en défaut. En fonctionnement, une zone ionisée naît dans la flamme gaz à travers laquelle un courant redressé circule de la sonde vers le tube du brûleur. Fonctions de sécurite - Si aucune flamme ne se forme au démarrage du brûleur (libération du gaz), le brûleur est coupé après écoulement du temps de sécurité de 3 secondes max., la vanne gaz se ferme. - En cas de défaillance de la flamme pendant le fonctionnement, l’alimentation en gaz est interrompue en l’espace d’une seconde. Un nouveau démarrage est lancé. Si le brûleur démarre, le cycle de fonctionnement se poursuit. Autrement il s’ensuit une mise en sécurité. - En cas de manque d’air pendant la préventilation ou le fonctionnement, une mise en sécurité intervient. - En cas de manque de gaz, le brûleur ne se met pas en fonctionnement et/ ou s’arrête. 119 pBr 150 Y13 F4 Y12 104 Lors de l'arrêt de régulation - Le thermostat de régulation interrompt la demande de chauffe. - Les vannes gaz se ferment. - La flamme s'éteint. - Le moteur de ventilation s'arrête. - Le brûleur est prêt à fonctionner. 106 108 1 M 119.2 349 119 Pressostat gaz min. Pressostat d’air Vanne de gaz Vanne de gaz de sécurité Vanne de sécurité à actionnement thermique (elle doit être montée par l’installateur). 104 Régulateur de pression gaz 106 Filter 108 Vanne d’arrêt de gaz (elle doit être montée par l'in stallateur). 119pBr Point de mesure de la pression gaz en sortie de la vanne. 119 Point de mesure de la pression gaz avant les vannes. 119.2 Point de mesure de la pression d’air. 150 Vanne papillon 349 Servomoteur F4 F6 Y13 Y12 1 F6 28 www.ecoflam-burners.com 420010537501 FR Fonction - Coffret de commande et de sécurite Lamtec BT330 Le coffret de commande et de sécurité BT 3xx pilote et surveille le brûleur à air pulsé. Grâce à la commande du programme par microprocesseur, on obtient des temps de cycle extrêmement stables, indépendamment des variations de tension du secteur ou de la température ambiante. Le coffret de commande et de sécurité est équipé d'une détection de panne secteur. Selon le paramétrage, le coffret passe en défaut ou en position d'attente dès que la tension du secteur est insuffisante. En position d'attente, un redémarrage s'effectue automatiquement dès que la valeur seuil programmée est dépassée de 105 %. Le fait d’actionner le bouton de déverrouillage du coffret pendant ... .... provoque .... ...1 seconde.. le déverrouillage du coffret. .. 4 secondes.. le verrouillage du coffret. Déplacement du curseur vers le haut. Verrouillage et déverrouillage manuel Le coffret peut être verrouillé (protégé) ou déverrouillé manuellement à l'aide du bouton de réarmement , à condition que le coffret soit alimenté en tension. Ne pas confondre cette fonction avec le verrouillage automatique et l'acquittement des défauts en cas de panne. Déplacement du curseur vers le bas. Augmentation de la valeur indiquée. Diminution de la valeur indiquée. ! Modification / Confirmation de la valeur indiquée. Avant le montage ou le démontage du coffret, l’appareil doit être mis hors tension. Il ne faut ni ouvrir ni réparer le coffret. Déverrouillage du coffret. Diode lumineuse rouge (clignote en cas de défaut). Function - Tableau de commande C B 420010537501 A B C interrupteur I/0 lampe de thermal de securité display A www.ecoflam-burners.com 29 FR Installation - Montage du brûleur + Montage du brûleur Le brûleur est fixé à la bride de fixation et, par conséquent, à la chaudière ; de cette manière, la chambre de combustion est fermée hermétiquement. 2 – Montage: • Fixer la bride de fixation à la chaudière au moyen des vis. Démontage : • Desserrer le vis. • Extraire le brûleur de la chaudière. 1 Profondeur de montage du tube du brûleur et garnissage en maçonnerie Pour les générateurs sans paroi avant refroidie et en l’absence d’indications contraires par le constructeur de la chaudière, il est nécessaire de réaliser un garnissage en maçonnerie ou une isolation (5) selon la figure ci-contre. Le garnissage en maçonnerie ne doit pas déborder la bordure avant du gueulard et sa dépouille conique ne doit pas dépasser 60°. L’interstice d’air (6) doit être comblé avec un matériau d’isolation élastique et ininflammable. A A1 Dans le chaudières, la profondeur de pénétration du tube de flamme doit être respectée tout en tenant compte des indications du constructeur de la chaudière. Chaudières à foyer borgne : A = 50-100 mm. Chaudières à trois passes : A1 = 50-100 mm. Ligne d’alimentation en gaz Dans l’installation de la ligne d’alimentation et de la rampe de gaz, il y a lieu de respecter les consignes de l’EN676. Le Kit obligatoire EN676 doit être installé. D’autres accessoires devront être montés par l’installateur pour satisfaire à d’éventuelles réglementations locales. Mené des fumées Au fin d'éviter du bruit non désirées, il est recommandé d'éviter les pièces de raccordement à angles droits lors du raccordement de la chaudière à la cheminée. Prescriptions d'ordre général pour le raccordement gaz • Le raccordement de la rampe gaz au réseau de gaz ne peut être réalisé que par un technicien spécialiste agréé. • La section de la tuyauterie de gaz doit être réalisée de telle sorte que la pression d'alimentation gaz ne tombe pas en dessous de la valeur prescrite. • Une vanne manuelle d'arrêt (non fournie) doit être montée en amont de la rampe gaz. TRANSFORMATION AU GPL KITLPG-MAXGAS... Pour travailler avec le GPL, il faut acheter le kit GPL et le monter en respectant les instructions ci-jointes. LÉGENDE Pf: contre-pression dans la chambre de combustion. Pb: pression du brûleur (tête de combustion + rampe gaz complète) Pin: pression d’entrée gaz minimale 30 www.ecoflam-burners.com 420010537501 FR Installation - Raccordement électrique - Contrôles avant la mise en service Position électrodes Toujours vérifier la position des électrodes après leur remplacement ou le montage du KIT LPG. Une position erronée des électrodes pourrait causer des problèmes d’allumage ou de révélation. A A 2, 5 3 ELECTRODE D’ALLUMAGE SONDE DE IONISATION électriques d'une puissance égale ou inférieure à 7,5 kW peuvent être adaptés à l'alimentation 220-230 V (suivre les instructions au verso); les moteurs de puissance supérieure peuvent seulement fonctionner 380-400 V phase. En cas de demande de brûleurs avec des standards différents par rapport à ceux dessus mentionnés, il est recommandé d’en faire mention spécifique dans la commande. Raccordement électrique L’installation électrique et les travaux de raccordement doivent être réalisés exclusivement par le personnel qualifié et autorisé. Les prescriptions et directives en vigueur doivent être respectées. L’installation d'alimentation devra être munie d'un interrupteur différentiel de type A. Respecter obligatoirement les prescriptions et les directives en vigueur, outre le schéma électrique fourni avec le brûleur! • Vérifier si la tension électrique d’alimentation correspond à la tension indiquée dans le schéma électrique et sur la plaque signalétique. Fusible sur la chaudière: 5 A Instructions: adapter les moteur électriques d'une puissance égale ou inférieure à 7,5 kW à l'alimentation 220230 V Il est possible de modifier la tension du brûleur de la manière suivante: 1. changer le lien à l'intérieur de la boîte du moteur électrique: d'étoile en triangle (voir image 3); 2. modifier le réglage du relais thermique, se référant aux valeurs d'absorption indiquées sur la plaque signalétique du moteur. Si nécessaire, remplacer le relais thermique avec un autre d’échelle appropriée. Cette opération n'est pas possible sur les moteurs supérieurs à 7,5 kW. Pour plus de renseignements, s'il vous plaît contacter le personnel Ecoflam. Raccordement électrique par connecteurs Le brûleur doit pouvoir être déconnecté du réseau à l’aide d’un dispositif de coupure omnipolaire conforme aux normes en vigueur. Le brûleur et le générateur de chaleur (chaudière) sont reliés entre eux par au bornier (fig.1). Raccordement de la rampe de gaz Raccorder la rampe de gaz aux prises situées sur le brûleur. Les brûleurs sont fabriqués avec d’appropriées connexions d'alimentation 400 V triphasées. Les brûleurs équipés de moteurs Contrôles avant la mise en service Il convient de contrôler les points suivants avant la première mise en service. • Montage du brûleur conformément aux présentes instructions. • Préréglage du brûleur conformément aux indications du tableau de réglage. • Réglage des organes de combustion. • Le générateur de chaleur doit être prêt à fonctionner, les prescriptions d’exploitation du générateur de chaleur doivent être respectées. • Toutes les connexions électriques doivent être réalisées correctement. • Le générateur de chaleur et le Les données de réglage ci-dessus sont des réglages de base. Les données de réglage d’usine sont encadrées en gras et sur fond gris. Dans un cas normal, ces réglages permettent la mise en service du brûleur. Vérifier en tout état de cause soigneusement les valeurs de réglage. En général, en fonction de l’installation, des corrections doivent être apportées. système de chauffage sont remplis d’eau, les pompes de circulation sont en service. • Le régulateur de température, le régulateur de pression, la protection contre le manque d’eau et les autres dispositifs de limitation et de sécurité éventuellement présents sont raccordés et opérationnels. • La cheminée doit être dégagée et le dispositif d’air additionnel, si présent, en fonctionnement. • Un apport d’air frais suffisant doit être garanti. • La demande de chaleur doit être présente. • Une pression de gaz suffisante doit être disponible. • Les conduites de combustible doivent être montées dans les règles de l’art, leur étanchéité contrôlée et être purgées. • Un point de mesure conforme aux normes doit être présent, le conduit de fumée jusqu’au point de mesure doit être étanche, de telle manière que les résultats de mesure ne soient pas faussés. 1 400V R S T N 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 25 26 230V Q 50 Hz 400V HLB T PE HLF STAB P STC T STS P T P R S T N 420010537501 www.ecoflam-burners.com 31 FR Mise en service - Réglage du brûleur Réglage de la puissance maximale du brûleur Ajustements de l'air et du gaz sont obtenues en réglant les paramètres de BT3xx. Référer au manuel de BT3xx. B 1 Réglage de la puissance minimale du brûleur Ajustements de l'air et du gaz sont obtenues en réglant les paramètres de BT3xx. Référer au manuel de BT3xx. + Réglage des puissances intermediaires du brûleur Ajustements de l'air et du gaz sont obtenues en réglant les paramètres de BT3xx. Référer au manuel de BT3xx. DETAIL 1 - Régulation de la tête de combustion (B). Agir sur les vies en figure: • tourner avec une clé hexagonale jusqu'à la valeur souhaitée (index de 1 à 5). ! Diagrammes de pression de gaz en pièce jointe. Pression de gaz minimum requis sont indiqués dans le diagrammes en pièce jointe. Ces valeurs proviennent de notre laboratoire d’essais et servent à la mise en marche du brûleur, le réglage doit être vérifié à l’aide d’un analyseur de combustion. Risque de déflagration: Contrôler en permanence le CO, le CO2 et les émissions de fumée pendant le réglage. En cas de formation de CO, optimiser les valeurs de combustion. La teneur en CO ne doit pas dépasser 50 ppm. Comment lire les diagrammes et régler le brûleur: - déterminer la puissance requise. - déterminer la contre-pression dans la chambre. - observer la pression du gaz minimum requis dans le diagrammes en pièce jointe. Optimisation des valeurs de combustion Le calibrage d’usine devra être modifié en fonction de la puissance requise. Les diagrammes du calibrage du registre/tête de combustion se trouvent en pièce jointe. Réglage de la vanne de gaz Régler les vannes de gaz en fonction des instructions du manuel de la rampe de gaz. pression gaz en chambre de combustion (mbar) EXEMPLE DE PREREGLAGE MAX GAS 500 PR 10,0 15 16 9,0 14 13 8,0 Attention: en cas d'installation sur une chaudière, respecter la température minimale des fumées d'évacuation en fonction des indications du fabricant de la chaudière et selon les exigences du système d'évacuation des fumées, afin d'éviter la formation de condensation. 12,5 7,0 6,0 12 5,0 11,5 4,0 3,0 5 2,0 90° 1,0 4 90° 0,0 -1,0 50 100 150 200 250 300 1 2 3 90° 90° 90° 350 Puissance (kW) pression gaz en tête mesurée sur la courbe (mbar) position tête 400 450 500 550 600 Mise en garde : les valeurs de préréglage ont été déterminées sur les chambres de combustion d’essai EN676 dans des conditions idéales et servant au premier allumage mais elles doivent être vérifiées et corrigées par le réglage pour chaque installati. Exemple sur la figure : Puissance requise par le générateur 380 kW. Pression prévue dans la chambre de combustion 3,5 mbar. Position de la tête de combustion : 2,5 (entre 2 et 3). Pression du gaz sur la tête: 13 mbar. position du registre d’air 32 www.ecoflam-burners.com 420010537501 FR Mise en service - Régulation des pressostat air et gaz 2,7 2,1 1,8 1,5 D C 1,2 0,4 0,6 0,9 A ATTENTION: le pressostat évitera que la pression de l’air ne descende sous 85% de la valeur programmée, en évitant ainsi que le CO des fumées ne dépasse 1%(10000 ppm). B 45 40 30 35 50 25 N M 2,5 5 20 Réglage du pressostat du gas min. Le préssostat gaz mini a la fonction de vérifier que la pression du gaz avant la vanne soit à la valeur minimale pour que le brûleur fonctionne correctement. Dévisser les vis I et L et enlever le couvercle M. - Positionner le régulateur N à un valeur équivalent au 60% de la pression nominale d’alimentation du gaz(par ex.: pour gaz nat. avec pression nom. de 20 mbar, positionner le régulateur à une valeur de 12 mbar; pour G.L.P. avec pression nom. G30/G31 30/37 mbar, positionner le régulateur à 18 mbar). - Remonter le couvercle M et visser les vis I et L. 2,4 3,0 Réglage du pressostat d'air Le pressostat d’air contrôle la pression de l’air de ventilation. Dévisser les vis A et B et enlever le couvercle C. Après avoir calibré l’air et le gaz, alors que le brûleur fonctionne, tourner lentement la bague D dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt de blocage du brûleur. Lire la valeur indiquée sur la bague et la réduire de 15%. 10 15 I L Contrôle de fonctionnement Il convient de procéder à un contrôle de sécurité de la surveillance de flamme aussi bien lors de la première mise en service qu’après des révisions ou un arrêt prolongé de l’installation. - Essai de démarrage avec la vanne de gaz fermée: L’appareillage de contrôle devra signaler le non fonctionnement par absence de gaz ou se bloquer une fois le temps de sécurité écoulé. 420010537501 www.ecoflam-burners.com 33 FR Maintenance - Entretien Les travaux d’entretien sur la chaudière et sur le brûleur ne doivent être exécutés que par un spécialiste en chauffage. Afin d’ assurer des opérations d’entretien régulières la souscription d’un contrat d’entretien doit être recommandée à l’utilisateur de l’installation. Attention • Avant toute intervention d’entretien et de nettoyage, couper l’alimentation électrique. • L’ gueulard et les composantes de la tête peuvent être chauds. Contrôle des températures des gaz de combustion • Contrôler régulièrement la température des gaz de combustion. • Nettoyer la chaudière lorsque la température des gaz de combustion dépasse la valeur à la mise en service de plus de 30°C. • Utiliser un afficheur de température des gaz de combustion pour faciliter le contrôle. Demontage tête de combustion • Voir les photos dans l'ordre. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 34 www.ecoflam-burners.com 420010537501 FR Maintenance - Entretien 14 13 Positions d’entretien • Tous les composants d'alimentation en combustible (flexibles, canalisations) et leurs accouplements respectifs devraient être vérifiés (étanchéité, usure) et changés si nécessaire. • Vérifier toutes les connexions électriques et les câbles, et les remplacer si nécessaire. • Vérifier le filtre gaz, le cas échéant le nettoyer ou le remplacer. • Nettoyer la turbine et le carter, et vérifier qu'ils ne sont pas endommagés. • Vérifier et nettoyer la tête de combustion. • Vérifier les électrodes, les régler ou les remplacer si nécessaire. • Démarrer le brûleur, vérifier la combustion, et corriger les réglages du brûleur si nécessaire. • Vérifier le manostat d’air et le manostat gaz. • Vérifier l’aptitude au réglage de la rampe gaz. • Contrôler le fonctionnement. Montage de la turbine Lors du changement du moteur ou de la turbine, se référer au schéma de positionnement. Le flasque interne A de la turbine doit être aligné avec la platine B. Insérer un réglet entre les aubes de la turbine et amener A et B à la même hauteur, serrer la vis sans tête avec une encoche sur le ventilateur (position d'entretien 1). A A 2, 5 3 Maintenance - Problèmes possibles Causes et élimination des anomalies En présence d'anomalies, es conditions de fonctionnement normal doivent être vérifiées: 1. Y a-t-il du courant? 2. Y a-t-il de la pression de gaz? 3. Est-ce que le robinet d’arrêt du gaz est ouvert ? 4. Tous les appareils de régulation et de sécurité tels que thermostat de chaudière, protection contre le manque d’eau, interrupteur de fin de course, sontils réglés? Au cas où, après je contrôle des points susdits, l'anomalie persistait, employer le 420010537501 suivant tableau. Les composantes de sécurité ne doivent pas être réparés, mais plutôt ils doivent être substitué avec des composantes rapportant le même code articule. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine. NB: Après toute intervention contrôler: - es valeurs de combustion en conditionsde exercise (porte de la locale chaudière écluse, couverturemontée,etc). - enregistrer les valeurs de combustion dans le livret de central. www.ecoflam-burners.com 35 ES Contenidos generales - índice - advertencias generales Descripción Datos técnicos Ámbito de funcionamiento Dimensiones 3 4 5 Contenidos generales índice Advertencias generales Descripción del quemador 36 36 37 Función Funciones generales de seguridad Equipo control llama y de seguridad LAMTEC 38 39 Instalación Montaje del quemador Conexión eléctrica - Comprobaciones previas a la puesta en servicio 40 41 Puesta en servicio Ajuste del quemador Regulación de presóstati aire y gas 42 43 Mantenimiento Conservación Posibles inconvenientes Descripción Contenidos 44 45 Diagramas de presión de gas Esquemas eléctrico Piezas de recambio Declaración de conformidad Advertencia Los quemadores MAX GAS 350-500 PAB se han concebido para la combustión de gas natural y de gas propano con bajas emisiones contaminantes. Los quemadores cumplen la norma EN 676, desde el punto de vista del diseño y del funcionamiento. La instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento deben ser realizados exclusivamente por técnicos instaladores autorizados siguiendo las directivas y recomendaciones vigentes. Descripción del quemador Los quemadores MAX GAS 350-500 PAB son aparatos monobloque de una etapa y con un funcionamiento completamente automático.La construcción especial del cabezal de combustión permite obtener una combustión con un índice de óxidos de nitrógeno débil y un coeficiente de rendimiento elevado. Los valores de las emisiones corresponden a la clase 3, tal como la define la EN676 (NOx<80mg/kWh). Según la geometría del hogar, la carga del mismo y el sistema de combustión (caldera de tres pasos de humos, caldera con hogar de fondo ciego), pueden obtenerse valores de emisiones diferentes. Son adecuados para todo tipo de generadores de calor que cumplan la norma EN 303 o para generadorespulsadores de aire caliente fabricados según la norma DIN 4794 o DIN 30697, en su intervalo de potencias. Cualquier otro uso debe ser objeto de una solicitud de autorización a Ecoflam. Para un funcionamiento completamente seguro, respetuoso con el medio ambiente y económico desde el punto de vista energético, se deben tener en cuenta las siguientes normas: EN 676 Quemadores de gas de aire soplado EN 226 Conexión de quemadores de gasóleo y de gas de aire soplado a un generador de calor. EN 60335-1, -2-102 Seguridad de los dispositivos eléctricos para un uso doméstico, normas especiales para dispositivos de combustión de gas. Condiciones de instalación El quemador no se debe poner en servicio en locales expuestos a vapores agresivos (por ejemplo laca para el cabello, tetracloretileno, tetracloruro de carbono), con gran cantidad de polvo o alto grado de humedad del aire (por ejemplo en lavanderías). Es necesario que el local de 111-112 113-116 117-118 119 instalación disponga de una ventilación adecuada para garantizar las condiciones para una buena combustión. Las disposiciones locales pueden indicar requisitos diferentes. No quedan cubiertos por la garantía los daños resultantes de las siguientes causas: - uso inadecuado. - montaje defectuoso, instalación realizada por el comprador o un tercero, uso de piezas no originales. Entrega de la instalación y consejos de uso El instalador del sistema debe facilitar al usuario de la misma, como muy tarde en el momento de la entrega, las instrucciones de uso y mantenimiento. éstas deben conservarse en un lugar bien visible de la sala de calderas. Deben contener la dirección y número de teléfono del servicio de atención al cliente más cercano. Advertencia para el operador Al menos una vez al año, un técnico especialista deberá revisar la instalación. Para garantizar que dicha revisión se realice de una manera regular, es muy recomendable suscribir un contrato de mantenimiento. Los quemadores Ecoflam se han diseñado y construido de acuerdo con las normativas y directivas corrientes. Todos los quemadores responden a las normativas sobre la seguridad y sobre el ahorro energético en el límite del campo de trabajo declarado. La calidad del producto está garantizada por el sistema de certificación según la norma ISO 9001:2008. 36 www.ecoflam-burners.com 420010537501 ES Contenidos generales - Descripción del quemador MAX GAS 350 LN PR TC SGT 230-50 BT330 NOMBRE MAX GAS Gas MODELO (Gas: kW; Gasóleo: kg/h) MAX GAS 350 350 kW EMISIONES LN - Low NOx Clase 3 GAS EN676 (<80 mg/kWh) Standard Clase 2-GAS EN676 (<120 mg/kWh) TIPO DE OPERACIÓN P PAB PR 1 llama 2 llama 2 llama progresiva mecánico TIPO DE CABEZA TC TL Cabeza corta Cabeza larga COMBUSTIBLE LPG Gas Natural Gas Propano EQUIPMENT SGT Rampa de gas separado TENSION DE ALIMENTACIÓN 230-50 230 Volt, 50 Hz EQUIPO CONTROL LLAMA BT330 Lamtec Embalaje El quemador se entrega con un sistema modular de embalaje (cajas separadas) es decir, separadas set/box: BBCH: Quemador completo con cabezal de combustión y brida. - 1 bolsa : - manual técnico multilingüe. - espina wieland. - llave hexagonal. - tornillo, tuercas y arandelas. GT: Rampa de gas por separado KIT & ACS disponibles y entregados por separado 420010537501 KIT & ACS disponibles y entregados por separado www.ecoflam-burners.com 37 ES Función - Funciones generales de seguridad Descripción del funcionamiento Durante la primera activación, tras un corte de tensión o en caso de parada de seguridad tras una interrupción del suministro de gas o tras una parada de 24 horas, comienza un tiempo de preventilación. Durante el tiempo de preventilación: - se vigila la presión de aire inyectado. - control de la presencia de eventuales señales de llama anómalas. Transcurrido el tiempo de preventilación - el encendido entra en el circuito. - la electroválvula principal y de seguridad está abierta. - arranque del quemador. Vigilancia La llama se vigila por medio de una sonda de ionización. La sonda se monta, de manera que quede aislada, en el cabezal de gas y pasa a través del deflector a la zona de llama. La sonda no debe estar en contacto eléctrico con piezas que tengan toma de tierra. Si se produce un cortocircuito entre la sonda y la masa del quemador, el quemador indicará un fallo. Durante el funcionamiento se crea una zona ionizada en la llama de gas. Por esta zona circula una corriente rectificada hacia el extremo del quemador. Parada de ajuste - El termostato de regulación interrumpe la solicitud de calor. - Las válvulas de gas se cierran. - La llama se apaga. - El motor de ventilación se detiene. - El quemador está listo para funcionar. Funciones de seguridad - Si no se produce llama al arrancar el quemador (salida de gas), el quemador se interrumpirá transcurrido el tiempo de seguridad de 3 segundos y la válvula de seguridad se cierra. - En caso de fallar la llama durante el funcionamiento, la alimentación de gas se interrumpe en el espacio de un segundo. Se inicia una nueva puesta en marcha. Si el quemador se pone en marcha, continúa el ciclo de funcionamiento. En caso contrario se produce un bloqueo de seguridad. - En caso de falta de aire durante la preventilación o el funcionamiento, se produce el bloqueo de seguridad. 119 pBr 150 Y13 F4 Y12 104 106 108 1 M 119.2 349 F6 38 www.ecoflam-burners.com 119 F4 F6 Y13 Y12 1 Presóstato gas de minima Presóstato de aire Electroválvula gas Electroválvula gas de seguridad Válvula de parada de seguridad de activación térmica (tiene que montarla el instalador). 104 Regulador de presión 106 Filtro 108 Válvula manual de cierre (tiene que montarla el instalador). 119pBr Punto de medición de la presión del gas en la salida de la válvula. 119 Punto de medición de la presión entre las válvulas de gas. 119.2 Punto de medición de la presión de aire. 150 Válvula de mariposa 349 Servomotor 420010537501 ES Función - Equipo control llama y de seguridad Lamtec BT330 El programador de control y seguridad del gas BT 3xx controla y gestiona el quemador de aire forzado. Gracias al programa controlado por el microprocesador se obtienen tiempos extremadamente estables, independientemente de oscilaciones de la tensión de red o de la temperatura ambiente. El programador incluye un dispositivo de protección contra las caídas de tensión eléctrica. Según la parametrización, la unidad pasa a la modalidad de fallo o se sitúa en posición de espera, si la alimentación desciende por debajo de la tensión de red. En la posición de espera existe un rearme automático que se activa cuando el valor de umbral se supera del 105%. Si se acciona el botón de desbloqueo del equipo control llama .... provoca .... ... 1 segundo ... el desbloqueo del equipo control llama. ... 4 segundos ... el bloqueo del equipo control llama. Desplazamiento del cursor hacia arriba. Bloqueo y desbloqueo El programador se puede bloquear de forma manual (protección) mediante el botón de bloqueo y desbloqueo (eliminación de la avería) siempre que esté en tensión. Esta función no se tiene que confundir con el bloqueo automático y el reconocimiento de avería en caso de error. ! Desplazamiento del cursor hacia abajo. Aumento del valor indicado. Disminución del valor indicado. Modificación/Confirmación del valor indicado. Antes del montaje o del desmontaje del programador de comando, el equipo debe ser desconectado de la red de alimentación. El programator de comando no debe ser abierto o reparado. Desbloqueo del programador. Diodo luminoso rojo (parpadea en caso de fallo). Función - Cuadro de mandos C B 420010537501 A B C interruptor I/0 Indicador de bloqueo relé termico display A www.ecoflam-burners.com 39 ES Instalación - Montaje del quemador Montaje del quemador El quemador se fija a la brida de encaje y por consiguiente a la caldera, de esta forma la cámara de combustión se cierra herméticamente. + 2 – Montaje: • Fijar la brida de encaje a la caldera con los tornillos. Desmontaje: • Aflojar el tornillo. • Tire del quemador de la caldera. 1 Profundidad de montaje del tubo del quemador y guarnecido de albañilería Para los generadores sin pared delantera enfriada y en ausencia de indicaciones contrarias del fabricante de la caldera, es necesario realizar un guarnecido de albañilería o un aislamiento (5) según la ilustración contigua. El guarnecido de albañilería no debe sobresalir del borde delantero del tubo de llama y su conicidad no debe ser superior a 60°. El hueco de aire (6) debe rellenarse con un material de aislamiento elástico y no inflamable. A A1 Para los calderas se debe respetar la profundidad de penetración del tubo de llama teniendo en cuenta las indicaciones del fabricante de la caldera. Calderas con combustión inversa : A = 50-100 mm. Calderas en tres pasos : A1 = 50-100 mm. Línea alimentación del gas En la instalación de la línea de alimentación y de la rampa del gas es necesario cumplir con las disposiciones de la EN676. Se tiene que instalar el Kit obligatorio EN676. El instalador tendrá que ocuparse de montar ulteriores accesorios para satisfacer eventuales normativas locales. Conducto de humo Con el fin de evitar posibles emisiones acústicas desagradables, se recomienda evitar las piezas de conexión con ángulos rectos durante la conexión de la caldera a la chimenea. Disposiciones de tipo general para la conexión del gas • La conexión de la rampa del gas a la red del gas tiene que efectuarla exclusivamente un técnico experto autorizado. • La sección del tubo del gas tiene que prepararse de manera que la presión de alimentación del gas no pueda disminuir por debajo del valor establecido. • Se tiene que montar al inicio de la rampa del gas una válvula de cierre manual (no suministrada). CONVERSIÓN DE GPL KITLPG-MAXGAS... Para trabajar con GPL es necesario comprar el Kit GPL y montarlo siguiendo las instrucciones adjuntas. LEYENDA Pf: Controresión en cámara de combustión Pb: Presión gas quemador (cabeza de combustion + rampa de gas). Pin: Presión mínima de suministro 40 www.ecoflam-burners.com 420010537501 ES Instalación - Conexión eléctrica - Comprobaciones previas a la puesta en servicio Posición del electrodo Comprobar siempre la posición de los electrodos tras su sustitución o el montaje del KIT LPG. Una posición errónea puede provocar problemas de encendido o detección. A A 2, 5 3 ELECTRODO DE ENCENDIDO ELECTRODO DE CONTROL DE LLAMA de potencia inferior o igual a 7,5 kW pueden ser adaptados para la alimentación de 220-230 V (ver instrucciones en el reverso); para motores de potencias superiores, solamente se admite la alimentación trifásica a 380-400 V. Si se necesita un quemador con alimentación a 220 V, mencionarlo específicamente en el pedido. Conexión eléctrica La instalación eléctrica y los trabajos de conexión debe realizarlos exclusivamente por personal autorizado. Deben seguirse las recomendaciones y las directivas vigentes. El equipo de alimentación tiene que disponer de un interruptor diferencial de tipo A. Respetar obligatoriamente las disposiciones y las directivas en vigor, además del esquema eléctrico suministrado con el quemador! • Compruebe si la tensión eléctrica de alimentación se corresponde con la tensión de funcionamiento indicada en el esquema eléctrico y en la placa de características. Fusible de la caldera : 5 A Instrucciones para la alimentación eléctrica a 220-230 V de motores de 7,5 kW o menos Los quemadores Ecoflam con motores de 7,5 kW o menos pueden ser adaptados para ser conectados a una alimentación eléctrica de 220-230 V; para ello, proceder de la manera siguiente: 1. cambiar la conexión dentro de la caja de alimentación del motor eléctrico, de estrella a delta (ver figura); 2. cambiar el ajuste del relé térmico, tomando como referencia las valores de absorción indicados en la placa de datos del motor. De ser necesario, reemplazar el relé térmico con otro de escala adecuada. Esto no es posible con motores de más de 7,5 kW. Para más información, póngase en contacto con su persona de referencia en Ecoflam. Conexión eléctrica mediante conectores El quemador debe poder desconectarse de la red por medio de un dispositivo de corte unipolar acorde con la normativa vigente.El quemador y el generador de calor (caldera) están conectados entre sí por un conecto a espia Wieland a siete polos (fig.1). Conexión de la rampa del gas Efectuar la conexión de la rampa del gas con las tomas situadas en el quemador. Comprobaciones previas a la puesta en servicio Conviene controlar los siguientes puntos antes de la puesta en servicio. • Montaje del quemador de conformidad con las presentes instrucciones. • Ajuste previo del quemador según las indicaciones del cuadro de ajuste. • Ajuste de los dispositivos de combustión. • El generador de calor debe estar listo para funcionar; deben respetarse sus recomendaciones de utilización. • Todas las conexiones eléctricas deben realizarse correctamente. • El generador de calor y el sistema de calefacción deben estar lo suficientemente llenos de agua; las bombas de circulación deben funcionar. • El regulador de temperatura, el regulador de presión, la protección contra la falta de agua y el resto de dispositivos de limitación y de seguridad que puedan encontrarse presentes están conectados y operativos. • La chimenea debe estar despejada y el dispositivo de aire adicional, si se encuentra instalado, en funcionamiento. • Se debe garantizar un aporte suficiente de aire fresco. • La solicitud de calor debe estar presente. • Tiene que estar disponible una presión de gas suficiente. • Los conductos de combustible deben estar montados según las reglas del oficio, su estanqueidad comprobada y estar purgados. • Debe existir un punto de medición conforme a las normas; el conducto de humos hasta el punto de medición debe ser estanco, de tal forma que los resultados de medición no se falseen. La configuración estándar de los motores es trifásica 400 V. Los quemadores con motores eléctricos 1 400V R S T N 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 25 26 230V Q 50 Hz 400V HLB T PE HLF STAB P STC T STS P T P R S T N 420010537501 www.ecoflam-burners.com 41 ES Puesta en servicio - Ajuste del quemador Regulación de potencia máxima del quemador La regulación del aire y del gas se obtienen configurando los parámetros de la BT3xx. Tomar como referencia al manual de la BT3xx. B 1 Regulación de potencia mínima del quemador La regulación del aire y del gas se obtienen configurando los parámetros de la BT3xx. Tomar como referencia al manual de la BT3xx. + Regulación de las potencias intermedias del quemadore La regulación del aire y del gas se obtienen configurando los parámetros de la BT3xx. Tomar como referencia al manual de la BT3xx. - ! Reglaje de la cabeza de combustión (B). Accionar el tornillo de la figura: • girar con una llave hexagonal hasta alcanzar el valor deseado (índice 1-5). Existe riesgo de deflagración: controle constantemente el CO, el CO2 y las emisiones de humo durante el ajuste. En caso de formación de CO, optimice los valores de combustión. El contenido de CO no debe ser superior a 50 ppm. Cómo leer los diagramas y ajustar el quemador: -establecer la potencia solicitada. -establecer la presión de retorno en la cámara. -obtener la presión de gas mínimo requerido en los diagramas en el apéndice. Diagramas de presión de gas en el apéndice Presión de gas mínimo requerido se indican en los diagramas en el apéndice. Estos valores se han obtenido en nuestro laboratorio de ensayos y son útiles para la puesta en función del quemador, el ajuste se tiene que comprobar luego utilizando un analizador de combustión. Optimizar los valores de combustión La calibración de fábrica se tendrá que modificar según la potencia solicitada. Los diagramas de la calibración de la compuerta y del cabezal de combustión, se encuentran en el apéndice. EJEMPLO DE PREAJUSTE MAX GAS 500 PR presión en cámara de combustión (mbar) 10,0 15 16 9,0 14 13 8,0 12,5 6,0 12 5,0 11,5 4,0 3,0 90° 1,0 4 90° 0,0 -1,0 100 150 200 250 300 1 2 3 90° 90° 90° 350 400 450 500 Atención: en caso de instalación sobre caldera, respetar la temperatura mínima de los gases de combustión según las indicaciones del fabricante de la caldera y según los requisitos del sistema de escape de dichos gases, para evitar la formación de condensación. Ejemplo en la figura: Potencia solicitada por el generador 380 kW. Presión prevista en la cámara de combustión 3,5 mbar. Posición cabezal de combustión : 2,5 (entre 2 y 3). Presión del gas en el cabezal: 13 mbar. 5 2,0 Ajuste de la válvula del gas Regular las válvulas del gas según las instrucciones del manual de la rampa del gas. Advertencia: los valores de preajuste se han determinado en cámaras de combustión de prueba EN676 en condiciones ideales, y son útiles para el primer encendido pero se tienen que comprobar y corregir con el ajuste para cada instalación. 7,0 50 DETAIL 1 550 600 potencia (kW) presión de gas en la cabeza medida a la recta (mbar) posición de la cabeza posición de la cabeza 42 www.ecoflam-burners.com 420010537501 ES Puesta en servicio - Regulación de presóstati aire y gas - Almacenamiento de los datos de ajuste en la pantalla 2,7 2,1 1,8 1,5 D C 1,2 0,4 0,6 0,9 A ATENCIÓN: el presostato evitará que la presión del aire disminuya por debajo del 85% del valor configurado, evitando de esta forma que el CO en los humos supere el 1% (10000 ppm). B 45 40 30 35 50 25 N M 2,5 5 20 Regulación del presóstato gas de mínima El presóstato gas de mínima tiene la función de verificar que la presión de gas antes de la rampa de gas tenga la mínima presión para asegurar que el quemador funcione correctamente. Destornillar los tornillos I y L y quitar la tapa M. Posicionar el regulador N a un valor igual al 60% de la presión nominal de alimentación el gas (ej. para gas nat. con pres. nom. de alim. de 20 mbar, regulador regulado al valor de 12 mbar; para G.P.L. con pres. nom. de alim. G30-G31 30/37 mbar, regulador regulado al valor 18 mbar). Remontar la tapa M y atornillar los tornillos I y L. 2,4 3,0 Regulación del presóstato aire El presóstato aire controla la presión de ventilación de aire. Destornillar los tornillos A y B y quitar la tapa C. Después de la calibración del aire y del gas, con el quemador en función, girar lentamente en el sentido de las agujas del reloj la abrazadera D hasta el tope de bloqueo del quemador. Leer el valor indicado en la abrazadera y reducirlo un 15%. Remontar la tapa C y atornillar los tornillos A y B. 10 15 I L Control de funcionamiento Es necesario efectuar un control de seguridad del seguimiento de la llama, tanto con motivo de la primera puesta en función como tras haber efectuado una revisión o tras un largo periodo de inactividad del equipo. - Prueba de puesta en marcha con el grifo del gas cerrado: el equipo de control tendrá que señalar el no funcionamiento por ausencia de gas o bloquearse al final del tiempo de seguridad. 420010537501 www.ecoflam-burners.com 43 ES Mantenimiento - Conservación Las operaciones de mantenimiento de la caldera debe llevarlas a cabo un técnico especialista en calefacción. Para garantizar la realización anual de los trabajos de mantenimiento, se recomienda firmar un contrato demantenimiento. Atención: • Antes de realizar cualquier intervención de mantenimiento y limpieza, cortar el suministro eléctrico. • La tobera y los componentes del cabezal pueden estar calientes. Control de las temperaturas de los gases de combustión • Compruebe con regularidad la temperatura de los gases de combustión. • Limpie la caldera cuando la temperatura de los gases de combustión supere el valor de puesta en servicio en más de 30 °C. • Utilice un indicador de temperatura de los gases de combustión para facilitar la comprobación. Extracción de cabeza de combustión • Ver imágenes en el orden. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 44 www.ecoflam-burners.com 420010537501 ES Mantenimiento - Conservación 14 13 Posiciones de mantenimiento • Todos los componentes de alimentación de combustible (mangueras, canalizaciones) y sus acoplamientos respectivos deben ser comprobados (estanqueidad, desgaste) y cambiados si es preciso. • Comprobar las conexiones eléctricas y los cables y sustituirlos en caso necesario. • Comprobar el filtro de gas, limpiarlo o sustituirlo. • Limpiar la turbina y el cárter y comprobar que no estén deteriorados. • Comprobar y limpiar la cabeza de combustión. • Comprobar los electrodos de encendido, ajustarlos o sustituirlos si es necesario. • Poner en marcha el quemador, comprobar la combustión y corregir los ajustes del quemador si es necesario. • Comprobar el presóstato de aire y el presóstato de gas. • Comprobar la aptitud del ajuste de la rampa de gas. • Realizar una comprobación de funcionamiento. Montaje de la turbina Durante el cambio de ventola o motor, remitir al esquema de posicionamiento. El disco interno A de la turbina debe ser alineado con la placa B. Introduzca una regleta entre los álabes de la turbina y sitúe A y B a la misma altura, apretar el tornillo con ranura en el ventilador (posición de mantenimiento 1). A A 2, 5 3 Mantenimiento - Posibles inconvenientes Causas y resolución de anomalía En caso de anomalía se deben comprobar las condiciones de funcionamiento normal: 1. Hay corriente eléctrica? 2. Hay presión de gas? 3. Está abierta la válvula de cierre del gas? 4. Todos los aparatos de regulación y de seguridad, como por ejemplo el termostato de la caldera, el dispositivo de protección contra la falta de agua, el interruptor de fin de carrera, etc. están regulados? En el caso de que, después de comprobar los puntos arriba, la anomalía persiste, 420010537501 consulte la tabla siguiente. Los componentes de seguridad no debe ser reparado, pero se debe reemplazados por componentes de la muestra el mismo número de artículo. documentos relevantes. Utilice exclusivamente piezas. NB: Después de cualquier intervención: - bajo condiciones de funcionamiento normales (las puertas se cerraron, capilla cabida, etc.), la combustión del cheque y comprueba las líneas individuales para saber si hay escapes. - Registre los resultados en los www.ecoflam-burners.com 45 Меню статистики работы RU Содержание - Предупреждения общего характера Обзор Технические характеристики Рабочий диапазон Размеры 3 4 5 Содержание Содержание Предупреждения общего характера Описание горелки 46 46 47 48 49 Функциониров Общие функции безопасности Блок управления LAMTEC Установка 50 51 Установка горелки Электрическое соединение - Необходимые проверки перед пуском в эксплуатацию 52 53 Регулировка горелки Ввод в эксплуатацию Регулировка реле давления воздуха и газа Ceрвис Работы по техническому обслуживанию Возможные неполадки Обзор Диаграммы давления газа Электрические схемы Запчасти Сертификат соответствия Содержание Основные указания Горелки MAX GAS 350-500 PR спроектированы для сжигания природного газа и газа пропан с низким выбросом в атмосферу загрязняющих веществ. Горелки соответствуют норме EN 676 с точки зрения исполнения и функционирования. Монтаж, пуск в эксплуатацию и техническое обслуживание должны производиться только квалифицированными техническими специалистами с соблюдением всех действующих директив и предписаний. Описание горелки Горелки MAX GAS 350-500 PR являются моноблочными одноступенчатыми приборами, работающими в полностью автоматическом режиме. Специальная конструкция головки горелки позволяет достичь сгорания с низким уровнем окислов азота и высоким коэффициентом полезного действия. Величины выбросов соответствуют классу 3, как определено нормой EN676 (NOx<80 мг/кВт.ч). В зависимости от геометрических параметров топочной камеры, нагрузки котла и системы сгорания (трехконтурный котел, котел с реверсивной топочной камерой) значения выделения загрязняющих веществ могут быть различными.Они пригодны для оборудования всех теплогенераторов, соответствующих стандарту EN 303, или нагнетательных генераторов теплого воздуха, соответствующих стандартам DIN 4794 или DIN 30697, в их мощностном диапазоне. Для любого другого использования требуется разрешение компании Ecoflam. В целях обеспечения безопасного, экологически чистого функционирования, низкого потребления энергии, необходимо соблюдать следующие правила: EN 676 Вентиляторные газовые горелки (с наддувом) EN 226 Подключение наддувных жидкотопливных или газовых горелок к теплогенератору. EN 60335-1, -2-102 Безопасность электроприборов бытового использования, особые нормы для газовых приборов. Условия установки Горелка не должна эксплуатироваться в помещениях с агрессивной̆ средой (например, спрей, тетрахлорэтилен, тетрахлорметан и т.д.), сильно запыленным воздухом или с высокой̆ влажностью (например, в прачечных). Достаточная вентиляция должна быть предусмотрена в помещении, где установлена горелка, так, чтобы 54-55 55 111-112 113-116 117-118 119 обеспечить условия для хорошего сгорания. Местное законодательство может содержать дополнительные требования. Гарантия не распространяется на возмещение ущерба, вызванного следующими причинами: - ненадлежащее использование - неправильная установка или ремонт, выполненные покупателем или третьими лицами, использование неоригинальных элементов. Передача установки пользователю и рекомендации по эксплуатации Производитель обязан не позднее момента передачи установки пользователю передать ему инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию установки. Они должны храниться в котельной на видном месте. В них должен быть указан номер телефона и адрес ближай̆шего центра технического обслуживания. Рекомендации пользователю Не менее одного раза в год оборудование должно проверяться квалифицированным специалистом. Для обеспечения регулярных проверок рекомендуется заключить договор на проведение технического обслуживания. Горелки производства Ecoflam были разработаны и изготовлены в соответствии с действующими нормативами и директивами. Все горелки соответствуют стандартам безопасности и энергосбережения в пределах заявленного рабочего поля. Качество продукции гарантировано системой сертификации в соответсвии с нормой ISO 9001:2008 46 www.ecoflam-burners.com 420010537501 RU Содержание - Описание горелки MAX GAS 350 LN PR TC SGT 230-50 BT330 НАЗВАНИЕ MAX GAS газ МОДЕЛЬ (газ: кВт; жидкое топливо: кг/ч) MAX GAS 350 350 кВт ВЫБРОСЫ LN - Low NOx Класс 3 GAS EN676 (<80 мг/кВтч) Стандарт Класс 2-GAS EN676 (<120 мг/кВтч) РЕЖИМ РАБОТЫ P PAB PR 1-ступенчатый 2-ступенчатый 2 этапы стадию механического ТИП ГОЛОВКИ TC TL КОРОТКАЯ ЖАРОВАЯ ТРУБА ДЛИННАЯ ЖАРОВАЯ ТРУБА ТОПЛИВО LPG природный газ пропан газ ОБОРУДОВАНИЕ SGT Отдельная газовая рампа ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ 230-50 230 Volt, 50 Hz БЛОК УПРАВЛЕНИЯ BT330 Lamtec Упаковка Горелка поставляется с модульной системой упаковки отдельными комплектами/коробками: BBCH: Горелка в комплекте с огневой головкой и фланцем. - 1 пакет : - многоязычное техническое руководство. - штекер wieland. - гаечный ключ. - винты, гайки и шайбы. GT: Отдельная газовая рампа. KIT & ACS заказываемые и поставляемые отдельно 420010537501 KIT & ACS заказываемые и поставляемые отдельно www.ecoflam-burners.com 47 RU Функционирование - Общие функции безопасности Описание работы При первой подаче напряжения, после отключения напряжения или перевода в режим безопасности, после отключения газа или после остановки на 24 часа, начинается время предварительной вентиляции. В течение предварительной вентиляции: - давление воздуха находится под контролем. - контроль присутствия возможных аномальных указаний пламени. После истечения периода предварительной вентиляции - запускается розжиг. - главный и предохранительный электромагнитные клапаны открыты. - пуск горелки. Контроль Пламя контролируется ионизационным зондом. Зонд вместе с изоляцией встроен в газовую головку и проходит через дефлектор в зону пламени. Зонд не должен иметь электрический контакт с заземленными деталями. В случае короткого замыкания между зондом и массой горелки горелка переходит в аварийный режим. При горении в газовом пламени образуется ионизационная зона, эта зона пересекается выпрямленным током, который идет от зонда к соплу горелки. Режим безопасности - Если при запуске горелки (пуск газа) необразовалосьникакогопламени, то по истечении времени безопасности 3 секунды макс., газовый клапан закрывается. - В случае исчезновения пламени во время работы подача газа прекращается не позже, чем через секунду. Включается новый цикл запуска. Если горелка запускается, рабочий цикл продолжается. В противном случае происходит переход в режим безопасности. - В случае нехватки воздуха при предварительной вентиляции или во 119 pBr 150 Y13 F4 Y12 104 время работы происходит переход в режим безопасности. - В случае нехватки газа горелка не включается и/или останавливается. Остановка регулировки - Реле регулятора температуры прерывает запрос на нагрев. - Газовыеклапанызакрываются. - Пламя гаснет. - Электродвигатель вентилятора останавливается. - Горелка готова к работе. 106 108 1 M 119.2 349 F6 48 www.ecoflam-burners.com 119 F4 F6 Y13 Y12 1 Реле минимального газового давления Реле давления воздуха Главный электроклапан Предохранительный электроклапан Запорный предохранительный термоклапан (должен быть установлен установщиком). 104 Регулятор давления газа 106 Фильтр 108 Клапан ручного отключения газа (должен быть установ лен установщиком). 119pBr Точка измерения давления газа на выходе 119 Точка измерения давления газа в промежуточ ной камере 119.2 Точка измерения давления воздуха 150 двустворчатый клапан 349 сервопривод двустворчатый клапан 420010537501 RU Функция - Блок управления и безопасности Lamtec BT330 Блок управления и безопасности BT 3xx управляет и отслеживает работу наддувной горелки. Благодаря микропроцессору, управляющему программой, обеспечивается стабильная работа на длительном промежутке времени, независимо от изменения напряжения электросети и окружающей температуры. Блок управления и безопасности оборудован системой обнаружения сбоя питания. В зависимости от введенных параметров при падении напряжения блок или переключается в аварийный режим или в режим ожидания. В режиме ожидания самостоятельно выполняется повторный запуск, как только заданное пороговое значение будет превышено на 105%. Нажатие кнопки в течение ... .... вызывает .... ... 1 секунды ... разблокировку блока управления. ... 2 секунд ... блокировку блока управления. - Перемещение курсора вверх. - Перемещение курсора вниз. Ручная блокировка и разблокировка При помощи кнопки сброса блок можно заблокировать (переход в аварийный режим) или разблокировать вручную, при условии, что блок находится под напряжением. Не путать эту функцию с функцией автоматической блокировки и квитированием неисправности. Перед тем как осуществить монтаж или демонтаж блока отключите устройство от электропитания. Открывать блок или производить ремонтные работы запрещено! - Увеличение отображаемого значения. - Уменьшение отображаемого значения. Изменение / подтверждение отображаемого значения. ! Разблокировка блока управления и безопасности. Красный светодиод (мигает в случае неисправности). Функция - пaнель управления C A B C B 420010537501 выключатель I/0 индикатор аварийной блокировки по температуре. display A www.ecoflam-burners.com 49 RU Установка - Установка горелки Монтаж горелки Горелка крепится к соединительному фланцу и, следовательно, к котлу. Таким образом, камера сгорания будет закрыта герметично. + 2 – Монтаж : • Закрепить фланец к котлу винтами. Демонтаж : • Ослабить винт. • вытащите горелку из котла. 1 Глубина установки сопла горелки и огнеупорное уплотнение Для котлов без охлаждения передней стенки и при отсутствии других указаний со стороны производителя котла, необходимо выполнить огнеупорную вставку или теплоизоляцию (5), как показано на рисунке слева. Огнеупорная вставка не должна заходить за передний край сопла горелки, а угол ее конического скоса не должен превышать 60°.Воздушный промежуток (6) должен быть заполнен эластичным и невоспламеняемым теплоизоляционным материалом. A A1 Для котлов при выборе глубины сопла горелки необходимо руководствоваться указаниями производителя котла. Колонки с обратным пламенем : A = 50-100 mm. Колонки с тройной дымовой спиралью : A1 = 50-100 mm. Линия газоснабжения При установке линии газоснабжения и газовой рампы необходимо соблюдать предписания нормы EN676. Устанавливается обязательный комплект принадлежностей согласно EN676. Дополнительные принадлежности устанавливаются монтажником в соответствии с местными предписаниями. Система отвода продуктов горения Для предотвращения неприятного шума не рекомендуется применять для соединения котла с дымоходом соединительные детали с проходным каналом, изогнутым под прямым углом. Предписания общего порядка для подключения газа • Подключение газовой рампы к газовой сети должно выполняться исключительно уполномоченным квалифицированным специалистом. • Сечение газовых труб должно быть подобрано таким образом, чтобы давление подачи газа не могло опуститься ниже предписанного значения. • Ручной отсечной клапан (не поставляется) должен быть установлен “вверх по течению“ от газовой рампы. ПРЕОБРАЗОВАНИЕ В СУГ KITLPG-MAXGAS... Для работы с СУГ необходимо приобрести комплект СУГ (Kit LPG) и установить его при соблюдении прилагаемых инструкций. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Pf: Противодавление в топке. Pb: Давление газа в горелке (головка горелки + газовая рампа). Pin: Минимальное давление на входе. 50 www.ecoflam-burners.com 420010537501 RU Установка - Подключение к электросети - Необходимые проверки перед пуском в эксплуатацию Положение электродов Oбязательно проверьте положение электродов после их замены или установки комплекта KIT LPG. Неправильное положение электродов может затруднить розжиг горелки. A A 2, 5 Проверки перед пуском в эксплуатацию Перед первым запуском следует проверить следующее: •Убедитесь,что горелка установлена согласно настоящей инструкции. • Предварительная регулировка горелки выполнена правильно, согласно указанным в таблице регулировок значениям. • Настройка компонентов системы горения • Теплогенератор должен быть готов к работе согласно инструкции по его использованию. • Все электрические соединения выполнены правильно. • Теплогенератор и система отопления заполнены достаточным количеством воды. Циркуляционные насосы действуют. • Регуляторы температуры и давления, устройство защиты от недостатка воды, а также другие предохранительные и защитные устройства, используемые на установке, правильно подсоединены и действуют. • Вытяжная труба должна быть прочищена. Устройство для подачи дополнительного воздуха, если оно установлено, в рабочем состоянии. • Гарантирована подача свежего воздуха. • Получен запрос на тепло. • Должно быть доступным достаточное давление газа. • Топливопроводы установлены согласно техническим нормам, освобождены от воздуха и проверена их герметичность. • Согласно существующим нормам на вытяжной трубе должна находиться точка измерения. До этого места труба должна быть герметичной для того, чтобы подсос наружного воздуха не повлиял на результаты измерений. 3 ЭЛЕКТРОД РОЗЖИГА ЭЛЕКТРОД ОБНАРУЖЕНИЯ ПЛАМЕНИ Электроподключение Электропроводка и все работы по подключению к сети должны выполняться только квалифицированным электриком. Должны выполняться действующие предписания и директивы. Установка электропитания должна быть оснащена дифференциальным выключателем типа A. Строго соблюдать действующие предписания и директивы, помимо электросхемы, поставлямой с горелкой! • Убедитесь, что напряжение электропитания соответствует указанному рабочему напряжению в электросхеме и на шильдике горелки. Плавкий предохранитель : 5 A Подключение разъемами Горелка должна отключаться от сети с помощью многополюсного выключателя, соответствующего дей̆ствующим стандартам. Горелка и теплогенератор (котел) соединяются между собой̆ посредством семиконтактного штекера (1). Подключение газовой рампы Выполните подключение газовой рампы при помощи разъемов, установленных на горелке. Горелки производятся с соединениями, предназначенными для трехфазного электропитания 400В. Горелки с электродвигателями мощностью 7,5 кВт или менее могут быть адаптированы под 220-230В (пожалуйста, следуйте инструкцию на обратной стороне); электродвигатели большей мощности могут работать только при трехфазном электропитании 380-400В. Если требуемое исполнение горелки отличается от вышеупомянутого стандарта, рекомендуется сделать отдельное примечание при заказе. Напряжение горелки можно изменить путем следующих действий: 1. Изменить соединение внутри клеммной коробки двигателя со “звезды” на соединение треугольником (см. рисунок); 2. Изменить настройку термореле в соответствии со значениями, указанными на шильдике двигателя. Если необходимо, замените термореле другим, с подходящей шкалой. Вышеуказанные действия невозможны для электродвигателей мощностью выше 7.5 кВт. Для более подробной информации, пожалуйста, свяжитесь с Ecoflam. 1 400V R S T N 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 25 26 230V Q 50 Hz 400V PE HLB HLF STAB T P STC T STS P T P R Инструкция: как адаптировать электродвигатели мощностью 7.5 кВт или менее под электропитание 220230В 420010537501 S T N www.ecoflam-burners.com 51 RU Ввод в эксплуатацию - Регулировка горелки Регулировка максимальной мощности горелки Регулировка расхода воздуха и газа достигается за счет настройки параметров блока управления BT3xx. См. руководство по использованию блока управления BT3xx. B 1 Регулировка минимальной мощности горелки Регулировка расхода воздуха и газа достигается за счет настройки параметров блока управления BT3xx. См. руководство по использованию блока управления BT3xx. + - Регулировка горелки в среднем диапазоне мощности Регулировка расхода воздуха и газа достигается за счет настройки параметров блока управления BT3xx. См. руководство по использованию блока управления BT3xx. ! Опасность вспышки! Постоянно контролируйте содержание CO, CO2 и сажи в отходящих газах в процессе регулировки. В случае образования CO оптимизируйте значения горения. Содержание CO не должно превышать 50 промилле. Как читать диаграммы и регулировать горелку: - определите требуемую мощность. - определите противодавление в топочной камере. - найдите минимально необходимое давление газа на схемах в приложении. Регулировка огневой головки (B). Повернуть винт, как на рисунке: • повернуть гаечным ключом до достижения желаемой величины (показатель 1-5). Диаграммы давления газа, приведённые в приложении Минимально необходимое давление газа указано на схемах в приложении. Эти величины были получены в наших испытательных лабораториях и используются при запуске горелки, регулировка должна проверяться с помощью газового анализатора. Внимание! Соблюдайте минимальную необходимую температуру дымовых газов, следуя указаниям производителя котла и принимая во внимание тип вытяжных труб, чтобы избежать эффекта конденсации. ПРИМЕР ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ КАЛИБРОВКИ MAX GAS 500 PR противодавление в камере сгорания (мбар) 15 16 Регулировка газового клапана Отрегулируйте газовые клапаны в соответствии с инструкциями руководства по эксплуатации газовой рампы. Оптимизация характеристик горения Заводская калибровка должна быть изменена в зависимости от требуемой мощности. Диаграммы калибровки заслонки/головки найдёте в приложении. 10,0 9,0 DETAIL 1 14 13 8,0 12,5 Предупреждение: величины предварительной калибровки определены на камерах сгорания для испытаний EN676 в идеальных условиях, и полезны при первом розжиге, но должны будут быть проверены и откорректированы с калибровкой для каждой отдельной установки. 7,0 6,0 12 5,0 11,5 4,0 3,0 5 2,0 90° 1,0 4 90° 0,0 -1,0 50 100 150 200 250 300 1 2 3 90° 90° 90° 350 МОЩНОСТЬ (кВт) 400 450 500 550 600 пример на рисунке: Требуемая мощность от генератора 380 кВт. Предусмотренное давление в камере сгорания 3,5 мбар. Положение огневой головки : 2,5 (от 2 до 3). Давление газа в головке: 13 мбар. давление газа в головке, измеренное на соединительной газовой трубе (мбар) положение головки положение заслонки воздуха 52 www.ecoflam-burners.com 420010537501 RU Ввод в эксплуатацию - Регулировка реле давления воздуха и газа 2,7 2,4 1,8 2,1 3,0 1,2 0,4 0,6 0,9 A B 45 40 30 35 50 N M 2,5 5 20 Регулировка реле минимального давления газа Функция реле минимального давления газа - следить за тем, чтобы давление газа перед газовым клапаном было не ниже минимального, при котором горелка работает нормально. Отвинтить винты I и L и снять крышку M. Установить рукоятку N на значение, равное 60% от номинального давления газа (например, при номинальном давлении метана 20 мбар рукоятка устанавливается на значение 12 мбар; для сжиженного газа с номинальным давлением 30/37 мбар рукоятка устанавливается на значение 18 мбар). Установить на место крышку M и затянуть винты I и L. 25 Установить на место крышку C и затянуть винты A и B. ВНИМАНИЕ : Реле давления позволяет предотвратить падение давления воздуха ниже 85% от установленной величины, избегая таким образом превышения содержания CO в отходящих газах более 1%(10000 промилле). D C 1,5 Регулировка реле давления воздуха Реле давления воздуха контролирует давление воздуха для горения. Отвинтить винты A и B и снять крышку C. После настройки воздуха и газа, во время работы горелки медленно повернуть рукоятку D по часовой стрелке до блокировки горелки. Отметьте значение, указанное на рукоятке, понизив его на 15%. 10 15 I L Контроль функционирования Контроль пламени должен быть выполнен как в случае первого запуска, так и после технического обслуживания или после длительного периода бездействия системы. - Тест запуска с закрытым газовым краном: блок управления должен сигнализировать сбой по причине нехватки газа или перейти в режим блокировки по окончании предохранительного времени. 420010537501 www.ecoflam-burners.com 53 RU Сервис - Работы по техническому обслуживанию Работы по техническому обслуживанию котла и горелки должны выполняться только специалистом-теплотехником. Для обеспечения регулярного обслуживания пользователюрекомендуется заключить договор на техническое обслуживание. Внимание • Перед выполнением любых работ по техническому обслуживанию и очистке отключите электропитание. • Жаровая труба и ее компоненты могут быть горячими. Проверка температуры отходящих газов • Регулярно проверяйте температуру отходящих газов. • Выполняйте очистку котла, если температура продуктов сгорания более чем на 30° C превышает значение температуры, измеренное при пуске горелки в эксплуатацию. • С целью упрощения контроля установите дисплей для визуализации температуры отходящих газов. Удаление стрельбы головы • Смотрите фотографии в порядке. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 54 www.ecoflam-burners.com 420010537501 RU Сервис - Работы по техническому обслуживанию 14 13 Техобслуживание горелки • Все компоненты системы подачи топлива (шланги, трубопроводы) и их соединения должны быть проверены (герметичность, износ) и, при необходимости, заменены. • Проверьте все электрические подключения и кабели, при необходимости замените их. • Проверьте состояние газового фильтра, очистите или замените его. • Проверьте рабочее колесо вентилятора и корпус и убедитесь, что они не повреждены. • Проверьте и очистите головку горелки. • Проверьте электроды поджига, при необходимости отрегулируйте или замените их. • Запустите горелку, проверьте параметры горения и, при необходимости, откорректируйте регулировки горелки. • Проверьте настройку реле давления воздуха и реле давления газа. • Проверьте регулировку газовой рампы. • Проверьте работу горелки. Монтаж вентилятора При замене электродвигателя или рабочего колеса вентилятора сверяйтесь с приведенной выше схемой установки. Внутренняя сторона A фланца рабочего колеса должна быть на одном уровне с панелью B. Вставьте линейку между лопатками рабочего колеса и приведите элементы A и B к одному уровню, затяните винт без головки на рабочем колесе вентилятора (положение техобслуживания 1). A A 2, 5 3 Сервис - Возможные неполадки Причины неисправностей и способы их устранения При сбое в работе должны быть проверены нормальные условия для работы горелки: 1. Есть электрический ток? 2. Есть давление газа? 3. Газовый кран открыт? 4. Правильно ли настроены все регулирующие и предохранительные устройства, такие как термостат котла, датчик уровня воды, электрические концевые выключатели? Если неисправность сохраняется, используйте таблицу ниже. Компоненты системы безопасности не 420010537501 подлежат ремонту; они должны заменяться компонентами с тем же артикулом. Используйте только оригинальные запасные части. Примечание: после проведения любых работ: - выполните проверку параметров горения в реальных условиях эксплуатации (дверцы закрыты,кожух установлен и т. д.). - запишите результаты в соответствующие документы. www.ecoflam-burners.com 55 DE Inhalt - Inhaltsverzeichnis - Allgemeine Hinweise Überblick Technische Daten Arbeitsfeld Größe 3 4 5 Inhalt Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise Brennerbeschreibung 56 56 57 Funktion Allgemeine Sicherheitsfunktionen LAMTEC Steuerungs- und Sicherheitseinheit 58 59 Installation Brennermontage Elektroanschluss - Prüfungen vor der Inbetriebnahme 60 61 Inbetriebnahme Regulierung des Brennerausgangs Regulierung des Luftdruckschalters - Einstellung des Gasdruckwächters 62 63 Service Wartung Fehlerbehebung Überblick Voreinstellungsschemen Elektrische Diagramme Ersatzteilliste Konformitätserklärung Inhalt Wichtige Hinweise Die MAX GAS 350-500 PR Brenner wurden für die schadstoffarme Verbrennung von Erd- und Propangas entworfen. Die Auslegung und Betriebsweise der Brenner entsprechen der Norm EN676. Montage und Inbetriebnahme dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften durchgeführt werden, wobei die geltenden Richtlinien und Vorschriften zu beachten sind. Brennerbeschreibung Die Blaubrenner MAX GAS 350-500 PR sind 2-stufige, voll- automatisch arbeitende Brenner in Monoblockausführung. Die besondere Auslegung des Brennerkopfs sorgt für eine schadstoffarme Verbrennung mit hoher Brennleistung. Die Schadstoffwerte entsprechen der Klasse 3 (NOx<80mg/kWh), wie in der EN676 festgelegt ist. Je nach der Bemessung der Brennkammer, der Belastung und dem Feuerungssystem (Drehzugheizkessel, Heizkessel mit Umkehrfeuerung) können die Schadstoffwerte unterschiedlich sein. Sie eignen sich für Ausstattung aller konformen Wärmetauscher (nach EN303) und Heißlufterzeuger (nach DIN 30697 innerhalb deren Leistungsbereich. Jede andere Verwendungsart erfordert die 64-65 65 111-112 113-116 117-118 119 Genehmigung von Ecoflam. Für einen sicheren, umweltgerechten und energiesparenden Betrieb sind folgende Normen zu berücksichtigen: EN 676 Automatische Brenner mit Gebläse für gasförmige Brennstoffe EN 226 Anschluß von Ölzerstäubungs- und Gasbrennern mit Gebläse am Wärmeerzeuger. EN 60335-1, -2-102 Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke. Besondere Anforderungen für Gasbrennstoffgeräte. Installationsort Der Brenner darf nicht in Räumen mit aggressiven Dämpfen (z. B. Haarspray, Perchlorethylen,T etrachlorkohlenstoff), starkem Staubanfall oder hoher Luftfeuchtigkeit (z. B. Waschküchen) in Betrieb genommen werden. Am Installationsort der Heizung muss eine angemessene Lüftung vorgesehen sein, um eine ausreichende Verbrennungsluftzufuhr zu gewährleisten. Aus kommunalen Vorschriften können sich Abweichungen ergeben. Wir lehnen jegliche Haftung für Schäden ab, die sich aus folgenden Gründen ergeben: - unsachgemäße Benutzung - fehlerhafte Montage bzw. Instandsetzung durch Käufer oder Dritte, einschließlich Einbringen von Teilen fremder Herkunft. Übergabe und Bedienungsanweisungen Der Installateur der Feuerungsanlage muss dem jeweiligen Betreiber spätestens bei der Übergabe der Anlage die Wartungs- und Bedienungsanweisun- gen übergeben. Diese sind gut sichtbar im Heizraum auszuhängen. Anschrift und Rufnummer der nächsten Kundendienststelle müssen eingetragen werden. Wichtiger Hinweis für den Betreiber Die Anlage sollte jährlich mindestens einmal von einer Fachkraft überprüft werden. Je nach Anlagentyp sind möglicherweise auch kürzere Wartungsintervalle erforderlich! Um eine regelmäßige Durchführung der Wartungsarbeiten zu gewährleisten, wird dem Betreiber der Anlage der Abschluss eines Wartungsvertrags empfohlen. contract to guarantee regular servicing. Ecoflam Brenner sind nach allen einschlägigen Vorschriften und Richtlinien entworfen und gebaut. Alle Brenner entsprechen den Sicherheits- und Energiesparvorschriften im Rahmen ihrer jeweiligen Leistungsbereiche. Die Qualität wird durch das nach ISO 9001:2008 zertifizierte Qualitätsmanagementsystem garantiert 56 www.ecoflam-burners.com 420010537501 DE Inhalt - Brennerbeschreibung MAX GAS 350 LN PR TC SGT 230-50 BT330 BEREICHSNAME NACH BRENNSTOFFTYP MAX GAS Gas MODELLGRÖSSE (Gas: kW; Oil: kg/h) MAX GAS 350 350 kW EMISSIONEN VERBRENNUNGSTYP LN - Low NOx Klasse 3 GAS EN676 (<80 mg/kWh) Standard Klasse 2-GAS EN676 (<120 mg/kWh) BETRIEBSART P PAB PR 1-stufig 2-stufig 2-stufige progressive mechanische KOPFTYP TC TL kurzer Brennerkopf langer Brennerkopf BRENNSTOFF LPG Erdgas LPG EQUIPMENT SGT Separate Gasarmatur STROMVERSORGUNG DES SYSTEMS 230-50 230 Volt, 50 Hz SCHALTGERÄT ZUR FLAMMKONTROLLE BT330 Lamtec Lieferumfang Der Brenner wird mit einem modularem Verpackungssystem (z.B. separate Schachteln) geliefert: BBCH: Brenner mit Brennkopf und Flansch. - 1 Tasche mit :- Mehrsprachigem technischen Handbuch. - Schlüssel. - Schrauben, Muttern und Unterlegscheiben. GT: Separate Gas-Zug KIT & ACS sind separat bestellbar und werden getrennt geliefert 420010537501 BAUSATZ UND ZUBEHÖR werden separat geliefert www.ecoflam-burners.com 57 DE Funktion - Allgemeine Sicherheits-Funktionen Beschreibung der Betriebsweise Bei der ersten Spannungszufuhr wird nach einer Stromunterbrechung, einer Sicherheitsabschaltung, einem Gasaustritt oder einer 24-stündigen Stillstandszeit, für eine Vorbelüftung gestartet. Während der Vorbelüftungszeit wird: - der Luftdruck überwacht, - die Brennkammer auf Flammenanzeichen kontrolliert. Nach der Vorbelüftungszeit wird: - die Zündung geschaltet, - das Haupt- und Sicherheitsventil geöffnet, - der Brenner gestartet. Überwachung Die Flamme wird durch eine Ionisationssonde überacht. Die isolierte Sonde ist am Gasbrennkopf befestigt und wird mit der Flammenscheibe in den Flammenbereich gebracht. Die Sonde darf keinen elektrischen Kontakt mit den Teilen der Erdung haben. Wenn ein Kurzschluss zwischen der Sonde und der Erde des Brenners auftritt, schaltet der Brenner auf Sperre. Während des Betriebs bildet sich in der Gasflamme ein ionisierter Bereich, durch den ein gleichgerichteter Strom von der Sonde zum Brennerkopf strömt. Brenner nicht oder schaltet sich ab. Reglerabschaltung - Das Regelthermostat unterbricht die Heizanforderung, - Die Gas-Magnetventile schließen sich. - Die Flamme erlischt. - Der Brennermotor schaltet sich ab. - Der Brenner ist betriebsbereit. Sicherheitsfunktion - Wenn beim Starten des Brenners (Gasabgabe) keine Flamme erzeugt wird, schaltet sich der Brenner nach der etwa 3 Sekunden dauernden Sicherheitszeit ab und das Gasventil wird geschlossen. - Wenn die Flamme während des Betriebs erlischt, wird die Gaszufuhr innerhalb einer Sekunde unterbrochen. Darauf erfolgt ein neuer Inbetriebnahmevorgang. Wenn der Brenner startet, wird der Vorgang fortgesetzt. Anderenfalls tritt eine Sicherheitssperre auf. - Tritt Luft während der Vorbelüftung oder bei Betrieb aus, erfolgt eine Sicherheitssperre. - Bei einem Gasmangel startet der 119 pBr 150 Y13 F4 Y12 104 106 108 1 M 119.2 349 119 F4 F6 Y13 Y12 1 F6 58 www.ecoflam-burners.com Gas-Mindestdruckschalter Luftdruckschalter Hauptmagnetventil Sicherheitsmagnetventil Sicherheitsventil mit thermischer Auslösung (muss vom Installateur montiert werden) 104 Gasdruckregler 106 Filter 108 Gas-Kugelventil (muss vom Installateur montiert werden) 119pBr Messpunkt für Gasauslassdruck. 119 Messpunkt für Gasdruck zwischen den Ventilen. 119.2 Messpunkt für Luftdruck. 150 Drosselventil 349 Servomotor Drosselventil 420010537501 DE Funktion - Lamtec BT330 Gas-Steuergerät Der Feuerungsautomat BT 3xx steuert und überwacht den Gebläsebrenner. Durch den Mikroprozessorgesteuerten Programmablauf ergeben sich äußerst stabile Zykluszeiten, unabhängig von Schwankungen der Netzspannung oder der Umgebungstemperatur. Der Feuerungsautomat ist mit einer Netzausfallerkennung ausgestattet. Je nach Parametrierung schaltet der Automat, beim Unterschreiten der Netzspannung, entweder auf Störung oder geht in Wartestellung. In der Wartestellung erfolgt ein selbständiger Wiederanlauf sobald der eingestellte Schwellenwert um 105% überschritten wird. Die Betätigung des Knopfes für ... .... verursacht .... ... 1 Sekunde ... die Entriegelung des Feuerungsautomaten. ... 4 Sekunden ... die Verriegelung des Feuerungsautomaten Bewegen des Cursors nach oben Manuelle Verriegelung und Entriegelung Der Automat kann mit Hilfe des Entstörknopfes manuell verriegelt (abgesichert) oder entriegelt werden, vorausgesetzt, der Automat wird mit Spannung versorgt. Diese Funktion ist nicht mit der automatischen Verriege- lung und Störquittierung im Fehlerfall zu verwechseln. ! Bewegen des Cursors nach unten Erhöhen des markierten Wertes. Verringern des markierten Wertes. Ändern / Bestätigen des markierten Wertes Vor Ein- oder Ausbau des Automaten, Gerät spannungslos machen. Der Automat darf nicht geöffnet oder repariert werden. Entriegeln des Feuerungsautomaten. Rote Leuchtdiode (blinkt bei Störung) Funktion - Schalttafel C B 420010537501 A B C Schalter I/0 Signallampe thermischer Block display A www.ecoflam-burners.com 59 DE Installation - Brennermontage Brennermontage Der Brenner wird mit dem Anschlussflansch am Heizkessel befestigt. + 2 – Einbau : • Anschlußflansch mit Schrauben am Kessel befestigen. Ausbau : • Schraube lösen. • Ziehen Sie den Brenner aus dem Kessel. 1 Brennerrohr-Einbautiefe und Ausmauerung Bei Wärmeerzeugern ohne gekühlte Vorderwand ist, sofern der Kesselhersteller keine anderen Angaben macht, eine Ausmauerung oder eine Isolierung 5 wie in der nebenstehenden Abbildung erforderlich. Die Ausmauerung darf die Vorderkante des Flammrohrs nicht überragen und mit höchstens 60° konisch zulaufen. Der Luftspalt 6 ist mit einem elastischen, nicht brennbaren Isolationsmaterial auszufüllen. Bei Heizkesseln mit Umkehrfeuerung muss die Mindesttiefe beim Einsetzen des Schlauchs A laut Anweisungen des Kesselherstellers eingehalten werden. A A1 Bei Kesseln mit ist die Eintauchtiefe des Flammrohrs nach den Angaben des Kesselherstellers zu beachten. Heizkessel mit Flammenumkehr : A = 50-100 mm. Dreizugkessel : A1 = 50-100 mm. Gasleitungen Bei der Installation der Gasleitungen und des Gas-Zugs müssen die Bestimmungen und Richtlinien in der EN676 befolgt werden. Gemäß den Sicherheitsbestimmungen muss das Pflichtset EN676 immer installiert werden. Der Installateur muss auch zusätzliches Zubehör installieren, das von den örtlichen Bestimmungen vorgeschrieben wird. Abgasanlage Um eine eventuelle ungünstige Schallemissionen zu vermeiden, sollten nach Möglichkeit keine rechtwinkligen Anschlussstücke bei der rauchgasseitigen Anbindung des Kessels verwendet werden. Allgemeine Bestimmungen für den Gasanschluss • Der Gas-Zug darf nur von einem autorisierten Fachmann an das Gasnetz angeschlossen werden. • Der Querschnitt des Gasrohrs sollte so bemessen sein, dass der Gaszufuhrdruck nicht unter den vorgeschriebenen Wert abfällt. • Ein manuelles Absperrventil (nicht im Lieferumfang enthalten) muss vor dem Gas-Zug montiert werden. LPG UMWANDLUNG KITLPG-MAXGAS... Für den Betrieb mit LPG muss das LPGSet erworben und gemäß den Anweisungen im beiliegenden Handbuch montiert werden. LEGENDE Pf: Gegendruck der Feuerungsanlage Pb: Brennerdruck (Brennkopf + kompletter Gas-Zug) Pin: Mindestzufuhrdruck 60 www.ecoflam-burners.com 420010537501 DE Installation - Elektroanschluss - Kontrollen für der Inbetriebnahme Düsenaustausch Einstellung des Ionisierungssensors und der Zündprobe: siehe Diagramm Immer die Position der Elektroden nach deren Austausch oder der Montage des LPG-Sets überprüfen. Eine falsche Position kann zu Problemen bei der Zündung führen. A A 2, 5 3 Zündelektrode Abtastelektrode Leistung unter oder gleich 7,5 KW können für eine Versorgung von 220-230 V angepasst werden (siehe Anweisungen auf der Rückseite); Für Motoren mit höheren Leistungen ist nur eine Dreiphasen-Versorgung von 380-400 V möglich. Sind Brenner, die nicht den oben angegebenen Standardausführungen entsprechen, muss dieses in der Bestellung ausdrücklich angegeben werden. Elektroanschluss Die Elektroinstallation und Anschlussarbeiten dürfen ausschließlich vom Elektrofachmann ausgeführt werden. Dabei sind die geltenden Vorschriften und Richtlinien zu beachten. Bei der Elektroinstallation ist ein Trennschalter vom Typ A einzusetzen. Es sind alle anwendbaren Richtlinien und Vorschriften sowie der mit dem Brenner gelieferte Stromlaufplan zu beachten! Anweisungen: Wie werden Elektromotoren unter oder gleich 7,5 KW für Versorgung von 220-230 V angepasst Die Spannung des Brenners kann folgendermaßen geändert werden: 1. Die Verbindung innerhalb der Versorgungsdose des Elektromotors umändern: Von Stern auf Dreieck (siehe Abbildung 3); 2. Die Eichung des Thermo-Relais, in Bezug auf die auf dem Schild des Elektromotors angegebenen Aufnahmewerte, ändern. Sofern erforderlich, das Thermorelais gegen ein anderes mit geeigneter Skala auswechseln. Dieser Vorgang ist für Motore über 7,5 KW nicht möglich. Für ausführlichere Informationen wenden Sie sich bitte an das Personal von Ecoflam • Sicherstellen, dass die Spannungsversorgung den Angaben auf dem Stromlaufplan und dem Kennschild entspricht. • Brennerabsicherung: 5 A. Elektroanschluss über Steckverbindungen Der Brenner muss mit einer den geltenden Normen entsprechen- den allpoligen Abschaltvorrichtung vom Netz getrennt werden können. Die Brenner und die Thermogeneratoren (Kessel) werden durch Anschluss an das Klemmbrett der Tafel miteinander verbunden (Abb.1). Anschluss des Gas-Zugs Den Gas-Zug an die Stecker am Brenner anschließen. Kontrollen vor Inbetriebnahme Vor der Erstinbetriebnahme sollten die folgenden Punkte geprüft werden. • Der Brenner wurde gemäß vorliegender Anleitung montiert. • Der Brenner wurde gemäß den Angaben in der Einstelltabelle voreingestellt. • Die Mischeinrichtung wurde eingestellt. • Der Wärmeerzeuger muss betriebsbereit sein, die Betriebsvorschriften für den Wärmeerzeuger müssen eingehalten werden. • Alle Elektroanschlüsse müssen vorschriftsmäßig ausgeführt sein. • Wärmeerzeuger und Heizanlage sind mit Wasser gefüllt, die Umwälzpum- pen sind in Betrieb. • Temperaturregler, Druckregler, Wassermangelsicherung und andere eventuell vorhandene Begrenzungs- und Sicherheitsvorrichtungen sind angeschlossen und funktionsfähig. • Der Schornstein muss frei und die Nebenluftvorrichtung, falls vorhanden, in Betrieb sein. • Es muss eine ausreichende Frischluftzufuhr gewährleistet sein. • Es muss eine Wärmeabnahme vorhanden sein. • Es muss genügend Gasdruck vorhanden sein. • Die Brennstoffleitungen müssen fachgerecht montiert, auf Dichtheit geprüft und entlüftet sein. • Ein normgerechter Messpunkt muss vorhanden sein und das Abzugsrohr bis zum Messpunkt muss dicht sein, damit die Messergebnisse nicht verfälscht werden. Die Brenner sind für den Anschluss an eine Dreiphasen-Versorgung von 400 V geeignet. Die Brenner mit Elektromotoren von einer 1 400V R S T N 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 25 26 230V Q 50 Hz 400V HLB T PE HLF STAB P STC T STS P T P R S T N 420010537501 www.ecoflam-burners.com 61 DE Inbetriebnahme - Regelung des Brenners Einstellung der Maximalleistung des Brenners Die Einstellungen von Luft und Gas erfolgen durch die Regelung der Parameter von BT3xx. Siehe die Bedienungsanleitung BT3xx. B 1 Einstellung der Mindestleistung des Brenners Die Einstellungen von Luft und Gas erfolgen durch die Regelung der Parameter von BT3xx. Siehe die Bedienungsanleitung BT3xx. + Einstellung der Zwischenleistungen des Brenners Die Einstellungen von Luft und Gas erfolgen durch die Regelung der Parameter von BT3xx. Siehe die Bedienungsanleitung BT3xx. DETAIL 1 - ! Brennerkopfeinstellung (B). Die Schraube in der Abbildung wie folgt einstellen: • Den Inbusschlüssel so lange drehen, bis der erforderliche Wert erreicht wird (Markierung 1-5). Verpuffungsgefahr! Während der Einstellarbeiten permanent CO- und CO2-Gehalt sowie Abgase kontrollieren. Bei CO- Bildung Verbrennungswerte optimieren. Der CO-Gehalt darf 50 ppm nicht überschreiten. - Den Gegendruck der Brennkammer festlegen. - Die Position des Brennkopfs im Diagramm ablesen und dementsprechend einstellen. - Die Position der Luftklappe ablesen und gemäß Abb. A einstellen. Voreinstellungsschemen im Anhang Vor der Zündung sollten die Brennerparameter gemäß den Einstellungen in den GAS/LPGDiagrammen eingesellt werden. Diese Werte werden in unseren Testlabors festgelegt und sind nützlich für die Inbetriebnahme des Brenners. Die Regelung muss dann anhand eines Rauchgasanalysators überprüft werden. Optimierung der Verbrennungswerte Die werkseitige Einstellung muss gemäß der geforderten Leistung verändert werden. Die Schemen für die Luftklappen/Brennkopfeinstellung, die sich im Anhang befinden, dienen als Richtlinie für den bestmöglichen Betrieb des Brenners. Ablesen und Einstellen der Werte: - Die geforderte Leistung bestimmen. Einstellung des Gasventils Für die Gaseinstellung des gewünschten Gas-Zugs wird auf das betreffende Handbuch verwiesen. Achtung : Minimal erforderliche Abgastemperatur nach Angaben des Kesselherstellers und nach Anforderungen Abgaswege zur Ver- meidung von Kondensation beachten. BEISPIEL FÜR VORKALIBRIERUNG MAX GAS 500 PR 10,0 Druck in der Brennkammer (mbar) 15 16 9,0 14 Gasdruck am Brennkopf (am Knie) (mbar). 13 8,0 12,5 Brennkopfposition 7,0 6,0 12 5,0 Luftklappenposition 11,5 4,0 3,0 5 2,0 90° 1,0 4 90° 0,0 -1,0 50 100 150 200 250 300 1 2 3 90° 90° 90° 350 Leistung (kW) 400 450 500 550 600 Achtung: Die voreingestellten Werte wurden auf der Grundlage von EN676 Testbrennkammern unter idealen Bedingungen bestimmt und sind für das erste Zünden nützlich, müssen dann aber anhand der Kalibrierung des jeweiligen Systems überprüft und korrigiert werden. Beispiel in der Abbildung: Vom Generator benötigte Leistung: 380 kW. Druck in der Brennkammer: 3.5 mbar. Zündkopfkammer: 2.5 (zwischen 2 und 3). Gasdruck im Kopf: 13 mbar. 62 www.ecoflam-burners.com 420010537501 DE Inbetriebnahme - Regelung des Luftdruckschalters - Einstellung des Gasdruckwächters 2,7 2,4 2,1 1,8 1,2 0,4 0,6 0,9 A B 45 40 30 35 50 25 N M 2,5 5 20 Mindestgasdruckschalter Der Gasdruckschalter hat die Aufgabe, den Mindestdruck des Gases zu prüfen, bevor das Gasventil den Mindestdruck für den korrekten Brennerbetrieb erreicht. Den Deckel M abschrauben und abnehmen. Den Regler N auf einen Wert einstellen, der 60 % des nominalen Gaszufuhrdrucks entspricht (z.B. Nenndruck für Erdgas = 20 mbar; den Regler auf einen Wert von 12 mbar einstellen; Nenndruck für LPG G30/G31 = 30/37 mbar; den Regler auf einen Wert von 18 mbar einstellen). Den Deckel M wieder anschrauben. 3,0 ACHTUNG: Der Luftdruckschalter verhindert, dass der Luftdruck nicht unter 85 % des Einstellungswertes abfällt, damit im Rauch kein CO-Gehalt über 1 % entsteht (10.000 U/min). D C 1,5 Einstellung des Luftdruckschalters Der Luftdruckschalter kontrolliert den Lüfterluftdruck. Die Schrauben A und B abschrauben und den Deckel C abnehmen. Nachdem die Luft- und Gaszufuhr eingestellt wurden, den Ring D bei laufendem Brenner langsam im Uhrzeigersinn drehen, bis der Brenner blockiert wird. Den Wert auf dem Ring ablesen und diesen um 15 % reduzieren. Danach den Deckel C wieder anschrauben. 10 15 I L Betriebskontrolle Eine Sicherheitskontrolle des Flammenwächters muss sowohl bei der Inbetriebnahme als auch nach Überholungen oder nach einer langen Stillstandszeit der Anlage durchgeführt werden. - Beim Probestart muss das Kugelgasventil geschlossen sein: Das Kontrollgerät muss einen Betriebsausfall wegen eines Gasmangels anzeigen oder sich nach Ablauf der Sicherheitszeit blockieren. 420010537501 www.ecoflam-burners.com 63 DE Service - Wartung Servicearbeiten an Kessel und Brenner führt ausschließlich der geschulte Heizungsfachmann durch. Um eine regelmäßige Durchführung der Servicearbeiten zu gewährleisten sollte Abschlußeines Wartungsvertrages empfohlen werden. dem Betreiber der Anlage der Achtung • Vor Wartungs- und Reinigungsarbei- ten, Strom abschalten. • Das Blasrohr und der Zündkopf können sehr heiß sein. Kontrolle der Abgastemperatur • regelmäßig die Abgastemperatur überprüfen. • Kessel reinigen, wenn die Abgastemperatur den Wert der Inbetriebnahme um mehr als 30°C überschreitet. • setzen Sie zur Vereinfachung der Kontrolle eine Abgastemperaturanzeige ein. Ausbau des Zündkopfs • Siehe die Bilder in der Reihenfolge. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 64 www.ecoflam-burners.com 420010537501 DE Service - Wartung 14 13 Wartungsarbeiten am Brenner • Die Gaszufuhrkomponenten (Rohre, Leitungen) sowie deren Verbindungen auf Undichtigkeiten oder Verschleißerscheinungen prüfen, ggf. austauschen. • Elektrische Anschlüsse und Verbindungskabel auf Beschädigungen überprüfen, ggf. auswechseln. • Den Gasfilter überprüfen, reinigen oder ggf. austauschen. • Das Lüfterrad und das Gehäuse reinigen und auf Beschädigungen prüfen. • Die Mischeinheit kontrollieren und reinigen. • Zündelektroden prüfen, ggf. nachjustieren oder austauschen. • Brenner starten, Abgasdaten kontrollieren, Brennereinstellungen ggf. korrigieren. • Die Einstellung des Luftdruckschalters und des Gasdruckwächters überprüfen. • Die Gas-Zug-Einstellungen überprüfen. • Eine Funktionskontrolle durchführen. Montage des Luftrades Bei Motor- und Luftradaustausch nebenstehendes Positionierungsschema beachten. Der Innenflansch A des Luftrades muß auf der Höhe der Geräteplatte B angebracht werden. Ein Lineal zwischen die Flügel des Luftrades einführen und A und B auf die gleiche Höhe bringen, Gewindestift am Luftrad anziehen (Wartungsposition 1). A A 2, 5 3 Service - Fehlerbehebung Ursachen und Beseitigung von Störungen Bei Störungen müssen die grundsätzlichen Voraussetzungen zum ordnungsgemäßen Betrieb kontrolliert werden: 1.Ist Strom vorhanden? 2. Ist genügend Gasdruck vorhanden? 3. Ist das Gas-Absperrventil offen? 4.Sind alle Regel- und Sicherheitsgeräte wie Kesselthermostat, Wassermangelsicherung, End- schalter etc. eingestellt? Falls die Betriebsstörung anhält, verwenden Sie die folgende Tabelle. Sicherheitskomponenten dürfen nicht repariert, sondern müssen durch Teile mit 420010537501 derselben Bestellnummer ersetzt werden Nur Originalersatzteile verwenden. NB: Nach jedem Eingriff Verbrennungs • Werte bei Betriebsbedingungen kontrollieren (geschlossene Heizraumtür, montierte Haube, usw.). • Die Ergebnisse in den entsprechenden Dokumenten eintragen. www.ecoflam-burners.com 65 EN IT Overview - Gas pressure diagrams / Panoramica - Diagrammi di pressione gas / Vue d'ensemble FR Diagrammes de pression gaz / Descripción - Diagramas de presión de gas / Обзор - Диаграммы давления ES газа / Überblick - Voreinstellungsschemen MAX GAS 350 PR NATURAL GAS / LPG RU 12 11,5 11 10,5 DE 8,0 pressure in the combustion chamber (mbar) pressione gas in camera di combustione (mbar) pression dans la chambre de combustion (mbar) pressión en la cámera de combustión (mbar) Противодавление в камере сгорания (мбар) Druck in der Brennkammer (mbar) 7,0 6,0 5,0 4,0 3,0 2,0 3 90° 1,0 0,0 1 2 90° 90° -1,0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 output (kW) - potenza (kW) - puissance (kW) - potencia (kW) - мощность (кВт) - Leistung (kW) MAX GAS 500 PR NATURAL GAS 10,0 pressure in the combustion chamber (mbar) pressione gas in camera di combustione (mbar) pression dans la chambre de combustion (mbar) pressión en la cámera de combustión (mbar) Противодавление в камере сгорания (мбар) Druck in der Brennkammer (mbar) 15 16 9,0 14 13 8,0 12,5 7,0 6,0 12 5,0 11,5 4,0 3,0 5 2,0 90° 1,0 4 90° 0,0 -1,0 50 100 150 200 250 300 1 2 3 90° 90° 90° 350 400 450 500 550 600 output (kW) - potenza (kW) - puissance (kW) - potencia (kW) - мощность (кВт) - Leistung (kW) head gas pressure (on elbow) (mbar) pressione gas in testa misurata sulla curva (mbar) pression gaz en tête mesurée sur la courbe (mbar) presión de gas en la cabeza medida a la recta (mbar) давление газа в головке, измеренное на кривой диаграммы (мбар) Gasdruck am Brennkopf, gemessen am Knie (mbar) head position posizione testa position tête posición de la cabeza положение головки Brennkopfposition 66 www.ecoflam-burners.com air damper position posizione serranda aria position du registre d’air posición de la compuerta de aire положение заслонки воздуха Luftklappenposition 420010537501 Overview - Gas pressure diagrams / Panoramica - Diagrammi di pressione gas / Vue d'ensemble Diagrammes de pression gaz / Descripción - Diagramas de presión de gas / Обзор - Диаграммы давления газа / Überblick - Voreinstellungsschemen MAX GAS 500 PR LPG 10,0 pressure in the combustion chamber (mbar) pressione gas in camera di combustione (mbar) pression dans la chambre de combustion (mbar) pressión en la cámera de combustión (mbar) Противодавление в камере сгорания (мбар) Druck in der Brennkammer (mbar) 16 18 9,0 8,0 7,0 6,0 5,0 15 4,0 3,0 5 2,0 90° 1,0 4 90° 0,0 -1,0 50 100 150 200 250 300 1 2 3 90° 90° 90° 350 400 450 500 550 600 output (kW) - potenza (kW) - puissance (kW) - potencia (kW) - мощность (кВт) - Leistung (kW) head gas pressure (on elbow) (mbar) pressione gas in testa misurata sulla curva (mbar) pression gaz en tête mesurée sur la courbe (mbar) presión de gas en la cabeza medida a la recta (mbar) давление газа в головке, измеренное на кривой диаграммы (мбар) Gasdruck am Brennkopf, gemessen am Knie (mbar) head position posizione testa position tête posición de la cabeza положение головки Brennkopfposition 420010537501 air damper position posizione serranda aria position du registre d’air posición de la compuerta de aire положение заслонки воздуха Luftklappenposition www.ecoflam-burners.com 67 EN IT FR ES RU DE 68 www.ecoflam-burners.com F 420010537501 1 FLAME SENSOR LEAKAGE CONTROL 2 ER BERGER LAHR STE 4,5 LAMTEC BT 3XX N T S R PE 50 Hz 400V X09 1 SERVOMOTOR W Z X10 1 CONTROL BOX M V 3 SAL FU LINE LOAD 1 E U T NO X33 MV S 1 FMV R X32 D KMV 1 Femmina ER DISPLAY BCU X31 Maschio Maschio Femmina 1 2 1 Servomotore Gas STE 4,5 Q3 STE 4,5 Q3 Servomotore Aria 1 X30 C B A BY TERM LAWS WE RESERVED THE PROPERTY OF THIS WIRING DIAGRAM WITH PROHIBITION OF USE AND REPRODUCTION R X07 1 X06 1 X05 1 1 S T X20 N Q 1 1 X21 2 1 3 X22 4 3 5 1 6 X23 7 8 1 1 9 X24 HLB X04 LAMTEC BurnerTronic BT 3XX X08 1 3 1 X25 X02 1 1 X26 X01 T STAB HLF T P 98 STC FMV 97 HLBT T STS P HLF 4 R&D DEPARTMENT Ecoflam Bruciatori P 1 PE 10 11 12 13 25 26 X03 1 4 Femmina 10 7 4 1 Maschio 12 9 6 3 S.p.A 11 6 9 12 2 5 8 3 11 5 7 10 2 8 1 4 P 96 95 T P 5 ECN MODIFICATION RBA12PC378 6 MODIFICATION DESCRIPTION 7 A.RIGONI CONTROLLER TV DESIGNER A.POZZOBON 420110102000 SPA 7 MAX GAS 500 PR SGT CODE T SPGmax FMV 6 ECN FIRST CREATION DESCRIPTION 5 2 N N T2 1 T1 T2 T1 3 DATE ECN MODICATION 14-05-2013 YVG S3 S3 DATE FIST CREATION SIGNATURE YVGS L1 L1 8 8 P TOT. SHEET SHEET T SPGmin Overview - Electric diagrams / Panoramica - Schemi elettrici / Vue d'ensemble - Schémas électrique / Descripción - Esquemas eléctrico / Обзор - Электрические схемы / Überblick - Elektrische Diagramme 2 1 F E D C B A EN IT FR ES RU DE 420010537501 www.ecoflam-burners.com F E D C B A BY TERM LAWS WE RESERVED THE PROPERTY OF THIS WIRING DIAGRAM WITH PROHIBITION OF USE AND REPRODUCTION LAMPADA DI BLOCCO LOCK-OUT LAMP LAMPE DE SECURITE ESPIA DE BLOQUEO CONTATTORE MOTORE VENTILATORE REMOTE CONTROL SWITCH (FAN MOTOR) CONTACTEUR MOTEUR VENTILATEUR TELERRUPTOR MOTOR VENTILATOR INTERRUTTORE DI LINEA WORKING SWITCH INTERRUPTEUR DE LIGNE INTERRUPTOR DE LINEA PRESSOSTATO ARIA AIR PRESSURE SWITCH PRESSOSTAT AIR PRESOSTATO AIRE TERMOSTATO CALDAIA BOILER THERMOSTAT THERMOSTAT CHAUDIERE TERMOSTATO CALDERA TERMOSTATO DI SICUREZZA SAFETY THERMOSTAT THERMOSTAT DE SECURITE TERMOSTATO DE SEGURIDAD LAMPADA DI BLOCCO TERMICO THERMAL LOCK-OUT LAMP LAMPE DE THERMAL DE SECURITE ESPIA DE BLOQUEO RELE TERMICO COMMUTATORE MANUALE-AUTOMATICO SWITCH (MANUAL-AUTOMATIC)) INTERRUPTEUR MANUEL-AUTOMATIQUE CONMUTADOR MANUAL-AUTOMATICO TERMOSTATO DI ALTA-BASSA FIAMMA HIGH-LOW FLAME THERMOSTAT THERMOSTAT GRANDE-PETIRE ALLURE TERMOSTATO DE ALTA-BAJA LLAMA HLB KMV SAL SPA STC STS HLBT SAMA STAB 1 RELE' TERMICO MOTORE VENTILATORE MOTOR THERMAL RELAY (FAN MOTOR) RELAIS THERMIQUE MOTEUR VENTILATEUR RELE' TERMICO MOTOR VENTILADOR FMV 2 ER FLAME SENSOR ELETTRODO DI RIVELAZIONE IONISATION PROBE ELECTRODE D'IONISATION ELECTRODO DE IONIZACION ER HLF BERGER LAHR STE 4,5 TRASFORMATORE IGNITION TRANSFORMER TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE TRANSFORMADOR TV 3 LAMPADA DI FUNZIONAMENTO WORKING LAMP LAMPE DE FONCTIONNEMENT ESPIA DE FUNCIONAMIENTO 4 4 R&D DEPARTMENT Ecoflam Bruciatori PRESSOSTATO GAS DI MASSIMA GAS PRESSURE SWITCH MAX PRESSOSTAT GAZ PRESSION MAX PRESOSTATO GAS DE MAXIMA POT. SPGmax LEAKAGE CONTROL MOTORE VENTILATORE MOTOR FAN MUTEUR VENTILATEUR MOTOR VENTILADOR MV PRESSOSTATO GAS DI MINIMA GAS PRESSURE SWITCH MIN PRESSOSTAT GAZ PRESSION MIN PRESOSTATO GAS DE MINIMA POT. ELETTROVALVOLA GAS DI SICUREZZA EXTRA SAFETY GAS SOLENOID VALVE ELECTROVANNE GAZ DE SECURITE ELECTROVALVULA GAS DE SEGURIDAD ELETTROVALVOLA GAS DI PRIMA FIAMMA FIRST STAGE GAS SOLENOID VALVE ELECTROVANNE GAZ PETITE ALLURE ELECTROVALVULA GAS DE 1^ LLAMA 3 SPGmin LAMTEC BT 3XX FUSIBILE FUSE FUSIBLE FUSIBLE FU YVGS YVG SERVOMOTOR FILTRO ANTIDISTURBO ANTJAMMING FILTER FILTRE ANTIPARASITES FILTRO DE PROTECION ANTIDISTURBIO Z 2 CONTROL BOX INTERRUTTORE GENERALE CON FUSIBILE MAIN SWITCH WITH FUSE INTERRUPTEUR GENERAL AVEC FUSIBLE INTERRUPTOR GENERAL CON FUSIBLE Q 1 S.p.A 5 ECN MODIFICATION 6 MODIFICATION DESCRIPTION 7 A.RIGONI CONTROLLER RBA12PC378 ECN FIRST CREATION 420110102000 7 DESIGNER A.POZZOBON CODE 6 MAX GAS 500 PR SGT DESCRIPTION 5 DATE ECN MODICATION 14-05-2013 DATE FIST CREATION SIGNATURE 8 8 TOT. SHEET SHEET Overview - Electric diagrams / Panoramica - Schemi elettrici / Vue d'ensemble - Schémas électrique / Descripción - Esquemas eléctrico / Обзор - Электрические схемы / Überblick - Elektrische Diagramme 2 2 F E D C B A EN IT FR ES RU DE 69 70 www.ecoflam-burners.com F 420010537501 FLAME SENSOR 2 ER BERGER LAHR STE 4,5 X09 1 LEAKAGE CONTROL S R PE X10 1 SERVOMOTOR 1 CONTROL BOX X33 LAMTEC BT 3XX 1 1 E M X32 D 1 ER 1 Femmina MV DISPLAY BCU X31 Maschio Maschio Femmina 1 2 1 Servomotore Gas STE 4,5 Q3 STE 4,5 Q3 Servomotore Aria 1 X30 C B A BY TERM LAWS WE RESERVED THE PROPERTY OF THIS WIRING DIAGRAM WITH PROHIBITION OF USE AND REPRODUCTION X07 1 X06 1 X05 1 X20 50 Hz 230V 1 1 SAL FU LINE LOAD X21 1 3 Z X22 4 3 5 1 6 X23 7 8 1 1 9 X24 HLB X04 LAMTEC BurnerTronic BT 3XX X08 1 3 1 X25 X02 1 1 X26 X01 T STAB HLF T P 98 STC FMV 97 HLBT T STS P HLF 4 R&D DEPARTMENT Ecoflam Bruciatori P 1 PE 10 11 12 13 25 26 X03 1 4 12 Femmina 10 7 4 1 Maschio 12 9 6 3 S.p.A 11 2 5 8 6 10 9 11 7 3 2 5 8 1 4 P T P 5 ECN MODIFICATION RBA12PC379 6 MODIFICATION DESCRIPTION 7 A.RIGONI CONTROLLER TV ECN FIRST CREATION 420110102100 SPA 7 DESIGNER A.POZZOBON CODE T SPGmax 6 MAX GAS 350 PR SGT DESCRIPTION 5 2 N N T2 1 T1 T2 T1 3 DATE ECN MODICATION 14-05-2013 YVG S3 S3 DATE FIST CREATION SIGNATURE YVGS L1 L1 8 8 P TOT. SHEET SHEET T SPGmin Overview - Electric diagrams / Panoramica - Schemi elettrici / Vue d'ensemble - Schémas électrique / Descripción - Esquemas eléctrico / Обзор - Электрические схемы / Überblick - Elektrische Diagramme 2 1 F E D C B A EN IT FR ES RU DE 420010537501 www.ecoflam-burners.com F E D C B A BY TERM LAWS WE RESERVED THE PROPERTY OF THIS WIRING DIAGRAM WITH PROHIBITION OF USE AND REPRODUCTION INTERRUTTORE DI LINEA WORKING SWITCH INTERRUPTEUR DE LIGNE INTERRUPTOR DE LINEA PRESSOSTATO ARIA AIR PRESSURE SWITCH PRESSOSTAT AIR PRESOSTATO AIRE TERMOSTATO CALDAIA BOILER THERMOSTAT THERMOSTAT CHAUDIERE TERMOSTATO CALDERA TERMOSTATO DI SICUREZZA SAFETY THERMOSTAT THERMOSTAT DE SECURITE TERMOSTATO DE SEGURIDAD LAMPADA DI BLOCCO TERMICO THERMAL LOCK-OUT LAMP LAMPE DE THERMAL DE SECURITE ESPIA DE BLOQUEO RELE TERMICO COMMUTATORE MANUALE-AUTOMATICO SWITCH (MANUAL-AUTOMATIC)) INTERRUPTEUR MANUEL-AUTOMATIQUE CONMUTADOR MANUAL-AUTOMATICO TERMOSTATO DI ALTA-BASSA FIAMMA HIGH-LOW FLAME THERMOSTAT THERMOSTAT GRANDE-PETIRE ALLURE TERMOSTATO DE ALTA-BAJA LLAMA ELETTROVALVOLA GAS DI PRIMA FIAMMA FIRST STAGE GAS SOLENOID VALVE ELECTROVANNE GAZ PETITE ALLURE ELECTROVALVULA GAS DE 1^ LLAMA ELETTROVALVOLA GAS DI SICUREZZA EXTRA SAFETY GAS SOLENOID VALVE ELECTROVANNE GAZ DE SECURITE ELECTROVALVULA GAS DE SEGURIDAD SAL SPA STC STS HLBT SAMA STAB YVG YVGS 1 LAMPADA DI BLOCCO LOCK-OUT LAMP LAMPE DE SECURITE ESPIA DE BLOQUEO HLB 2 ER FLAME SENSOR ELETTRODO DI RIVELAZIONE IONISATION PROBE ELECTRODE D'IONISATION ELECTRODO DE IONIZACION ER BERGER LAHR STE 4,5 TRASFORMATORE IGNITION TRANSFORMER TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE TRANSFORMADOR TV LEAKAGE CONTROL MOTORE VENTILATORE MOTOR FAN MUTEUR VENTILATEUR MOTOR VENTILADOR MV 3 4 4 R&D DEPARTMENT Ecoflam Bruciatori LAMPADA DI FUNZIONAMENTO WORKING LAMP LAMPE DE FONCTIONNEMENT ESPIA DE FUNCIONAMIENTO HLF LAMTEC BT 3XX FUSIBILE FUSE FUSIBLE FUSIBLE FU PRESSOSTATO GAS DI MASSIMA GAS PRESSURE SWITCH MAX PRESSOSTAT GAZ PRESSION MAX PRESOSTATO GAS DE MAXIMA POT. PRESSOSTATO GAS DI MINIMA GAS PRESSURE SWITCH MIN PRESSOSTAT GAZ PRESSION MIN PRESOSTATO GAS DE MINIMA POT. 3 SPGmax SPGmin SERVOMOTOR FILTRO ANTIDISTURBO ANTJAMMING FILTER FILTRE ANTIPARASITES FILTRO DE PROTECION ANTIDISTURBIO Z 2 CONTROL BOX INTERRUTTORE GENERALE CON FUSIBILE MAIN SWITCH WITH FUSE INTERRUPTEUR GENERAL AVEC FUSIBLE INTERRUPTOR GENERAL CON FUSIBLE Q 1 S.p.A 5 ECN MODIFICATION 6 MODIFICATION DESCRIPTION 7 A.RIGONI CONTROLLER RBA12PC379 ECN FIRST CREATION 420110102100 7 DESIGNER A.POZZOBON CODE 6 MAX GAS 350 PR SGT DESCRIPTION 5 DATE ECN MODICATION 14-05-2013 DATE FIST CREATION SIGNATURE 8 8 TOT. SHEET SHEET 2 2 Overview - Electric diagrams / Panoramica - Schemi elettrici / Vue d'ensemble - Schémas électrique / Descripción - Esquemas eléctrico / Обзор - Электрические схемы / Überblick - Elektrische Diagramme F E D C B A EN IT FR ES RU DE 71 72 www.ecoflam-burners.com 8 37 14 0 1 15 11 BT3xx 4 5 3 6 12 17 16 500 PR 1 13 7 36 24 39 25 22 9 MAX GAS 350 PR BT330 MAX GAS 500 PR BT330 19 18 38 26 27 34 28 33 23 30 29 31 32 35 20 Overview - Spare parts list / Panoramica - Parti di ricambio / Vue d'ensemble - Pièces de rechange / Descripción - Piezas de recambio / Обзор - Запчасти / Überblick - Ersatzteilliste 21 10 2 EN IT FR ES RU DE 420010537501 420010537501 www.ecoflam-burners.com 73 AIR PRESSURE SWITCH ASTINA REGOLAZIONE TESTA ORING PRESA PRESSIONE 23 ORING 24 PRESSURE PORT TERMINALE DIFFUSORE GRUPPO UGELLO DISCO BOCCAGLIO GRUPPO TESTA GUARNIZIONE MOTORIDUTTORE FILTRO ANTIDISTURBO PRESSOSTATO GAS GRUPPO REGOLAZIONE TESTA 30 DIFFUSER 31 NOZZLE GROUP 32 DISC 33 BLAST TUBE 34 INNER ASSEMBLY 35 GASKET 36 AIR DAMPER MOTOR 37 ANTIJAMMING FILTER 38 GAS PRESSURE SWITCH 39 HEAD SETTING GROUP ELECTRODE D'ALLUMAGE ELECTRODO DE ENCENDIDO 65324691 65325590 65324711 65324712 TC TL ПОРТ ДАВЛЕНИЯ ПОДДЕРЖКИ УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО СОЕДИНИТЕЛЬНАЯ ГАЗОВАЯ ТРУБА SOPORTE ACCESO DE PRESIÓN GROUPE REGLAGE TETE PRESSOSTAT GAZ FILTRE ANTIPARASITES SERVOMOTEUR JOINT GROUPE TETE DE COMBUSTION GUEULARD - GRUPO DE CABEZA AJUSTE PRESÓSTATO DE GAS FILTRO ANTIDISTURBIO MOTORREDUCTOR JUNTA ГРУППА УСТАВОК ГОЛОВА РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ ГАЗА KROMSCH. DG 50B-3 65326006 65323044 65323170 65301001 STE 4,5 Q3.51/6 3NM R СЕРВОПРИВОД ФИЛЬТР ПОДАВЛЕНИЯ ПОМЕХ 65324701 УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ ПРОКЛАДКА 65324729 G31 65326006 65323044 65323170 65301001 65324701 65324729 65324728 65324707 65324727 65324707 TL G20-25 ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА В СБОРЕ GRUPO CABEZA DE COMBUSTIÓN 65324708 65324706 65324706 TC ТРУБА ЖАРОВАЯ 65324717 65324716 65324715 65324713 65324539 65324694 65324712 65324711 65325590 65324691 65323053 65324700 65324693 65324692 65324331 65320950 65324194 65320944 65322002 65322002 65323098 65323138 65324098 65324100 65325776 65323258 65300975 65324870 65324710 TUBO LLAMA 65324717 G31 65322069 65324279 65324708 DISCO DISQUE 65324716 G31 G20-25 65324714 65324715 G20-25 РАССЕКАТЕЛЬ ПЕРЕДНЯЯ ВСТАВКА 65324539 ЗАГЛУШКА ОГНЕВОЙ ГОЛОВКИ 65324768 ПЕРЕДНИЙ ДИСК GRUPO TUBO ANTERIOR DIFUSOR TAPA CABEZA DE COMBUSTIÓN CABEZA DE COMBUSTIÓN TUBO CODO 65324694 65323053 ПОРТ ДАВЛЕНИЯ ACCESO DE PRESIÓN ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА 65324700 ORING УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО 65324693 TL 65324331 65324692 TC ЭЛЕКТРОД РОЗЖИГА 65324194 TL 65320950 65320944 TC ЭЛЕКТРОД ИОНИЗАЦИИ КАБЕЛЬ РОЗЖИГА 65322002 TL Lovato RF9 1,4-2 ,3A 2V3 ТЕПЛОВОЕ РЕЛЕ ДВИГАТЕЛЯ 65322002 BG0910 A230 ДИСТАНЦИОННЫЙ ПУСКАТЕЛЬ 65324098 65324100 65325776 65323258 65300975 TC ART.ECX1252 КАБЕЛЬ ИОНИЗАЦИИ BA9S 240V-3W ИНДИКАТОРНАЯ ЛАМПОЧКА ГЛАВНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ТРАНСФОРМАТОР БЛОК УПРАВЛЕНИЯ DISPLAY LAMTEC BT330 65324870 65324709 180X80 200X80 РАБОЧЕЕ КОЛЕСО ВЕНТИЛЯТОРА ВОЗДУХОЗАБОР 65324279 65322069 7 ШТЕКЕР WIELAND ГНЕЗДО ПЛАВКОГО ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ 65324768 КОРОБКA SOPORTE CABEZA DE COMBUSTION РЕГУЛИРОВОЧНЫЙ ШТОК ОГНЕВОЙ ГОЛОВКИ GROUPE MENTONNET DIFFUSEUR CALOTTE TETE TETE DE COMBUSTION TUYATERIE COURBE TUYATERIE TETE SUPPORT PRISE DE PRESSION PRISE DE PRESSION ORING SUPPORT TETE DE COMBUSTION ELECTRODO DE IONIZACION CABLE DE ENCENDIDO CABLE D'ALLUMAGE SONDE D'IONISATION CABLE DE IONIZACION TERMICO RELAIS THERMIQUE CABLE D'IONISATION EMPALME MOTOR VENTILADOR INTERRUPTOR DE LINEA ESPIA TRANSFORMADOR EQUIPO CONTROL LLAMA DISPLAY TOMA DE AIRE VENTILADOR PORTAFUSIBLE ESPIA WIELAND CAJA TELERUPTEUR INTERRUPTEUR DE TRAVAIL LAMPE КОНДЕНСАТОР CONDENSADOR 65321855 - SIMEL 550 W 10 μF 65324699 65324698 65324704 65324704 SIMEL 300 W ДВИГАТЕЛЬ 65323027 65325211 КОЖУХ COJUNTO TOMAS DE AIRE MOTOR 65323027 MAX GAS 500 PR code TAPA DE QUEMADOR LGW 10 A2 MAX GAS 350 PR code 65325211 РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ ВОЗДУХА НАИМЕНОВАНИЕ НИППЕЛИ ЗАМЕРА ДАВЛЕНИЯ В КОМП. PRESÓSTATO AIRE DESCRIPCION TC = Testa corta / Short Head / Tete courte / Cabeza corta / КОРОТКАЯ ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА/ SKURZER BRENNERKOPF TL = Testa lunga / Long Head / Tete longue / Cabeza larga / ДЛИННАЯ ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА / LANGER BRENNERKOPF TAPPO TESTA 29 HEAD CAP TESTA DI COMBUSTIONE ELETTRODO DI ACCENSIONE 21 IGNITION ELECTRODE 22 ROD 28 FIRING HEAD ELETTRODO DI RIVELAZIONE 20 IONIZATION PROBE TUBO SUPPORTO TESTA CAVO DI ACCENSIONE 19 IGNITION CABLE 27 HEAD SUPPORT PIPE CAVO DI RIVELAZIONE SUPPORTO PRESA PRESSIONE RELE’ TERMICO 17 MOTOR THERMAL RELAY 18 IONIZATION CABLE CURVA TUBO SUPPORTO TESTA CONTATTORE 16 REMOTE CONTROL SWITCH 26 HEAD SUPPORT PIPE ELBOW INTERRUTTORE DI LAVORO 15 MAIN SWITCH 25 PRESSURE PORT SUPPORT LAMPADA 13 IGNITION TRANSFORMER 14 LAMP TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE TRASFORMATORE 12 CONTROL BOX VOLET D’AIR VENTILATEUR PORTEFUSIBLE FICHE MALE WIELAND SUPPORT APPARECCHIATURA DI CONTROLLO COFFRET DE SECURITE DISPLAY VENTOLA FAN 9 CUFFIA PORTA FUSIBILE FUSE SUPPORT 8 11 DISPLAY SPINA WIELAND PLUG WIELAND 7 10 AIR INTAKE CASSETTA BOITE CONDENSATEUR CONDENSATORE BOX 6 CAPACITOR 5 COUVERCLE DU BRULEUR SET DE PRISES D’AIR PRESSOSTAT AIR DESIGNATION MOTEUR COFANO GRUPPO PRESE ARIA PRESSOSTATO ARIA DESCRIZIONE MOTORE BURNER COVER MOTOR 3 4 2 AIR INTAKE SET 1 N° DESCRIPTION Overview - Spare parts list / Panoramica - Parti di ricambio / Vue d'ensemble - Pièces de rechange / Descripción - Piezas de recambio / Обзор - Запчасти / Überblick - Ersatzteilliste EN IT FR ES RU DE 74 STECKER WIELAND SICHERUNGSHALTER GEBLÄSE 7 8 9 - www.ecoflam-burners.com 65324194 65320950 65322002 65322002 65320944 65324194 65320950 65324331 ART.ECX1252 BG0910 A230 Lovato RF9 1,4-2 ,3A 2V3 TC TL TC TL 16 REMOTE CONTROL SWITCH 20 EINSTELLSTAB 21 ZÜNDELEKTRODE 65324707 65324707 65324727 65324729 TL G20-25 G31 420010537501 65326006 65326006 TC = Testa corta / Short Head / Tete courte / Cabeza corta / КОРОТКАЯ ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА/ SKURZER BRENNERKOPF TL = Testa lunga / Long Head / Tete longue / Cabeza larga / ДЛИННАЯ ОГНЕВАЯ ГОЛОВКА / LANGER BRENNERKOPF 39 KOPFEINSTELLUNG GROUP 65323170 65323170 65323044 KROMSCH. DG 50B-3 37 STÖRFILTER 38 GASDRUCKSCHALTER 65323044 65301001 65324701 65301001 65324701 STE 4,5 Q3.51/6 3NM R 36 GETRIEBEMOTOR 65324729 65324728 65324706 65324708 65324717 65324716 65324715 65324713 65324706 TC 65324717 G31 65324708 65324716 G20-25 65324715 G31 65324539 65324694 65324712 65324711 65325590 65324691 35 DICHTUNG 34 KOPFGRUPPE 33 BRENNERROHR 32 VORDERSCHEIBE 31 DÜSENGRUPPE 65324714 G20-25 65324539 29 KOPFHAUBE 30 DIFFUSOR 65324694 65324712 TL 28 BRENNKOPFGRUPPE 65324711 26 KNOPFLAGERROHR ELLBOGEN TC 65324691 65325590 25 DRUCKANSCHLUß SUPPORT 27 KNOPFLAGERROHR 65324700 65323053 24 DRUCKANSCHLUß 65323053 65324693 65324700 TL 65324331 65324692 65324693 65324692 TC 65320944 65322002 65322002 65323098 65323138 65324098 65324100 65325776 65323258 23 ORING 22 DÜSENHALTERUNGSSTANGE 19 ZÜNDKABEL 18 MESSKABEL 17 MOTOR THERMAL RELAY 65324098 65324100 BA9S 240V-3W 14 LAMPE 15 BETRIEBSSCHALTER 13 TRANSFORMATOR 65325776 65323258 LAMTEC BT330 12 SCHALTGERÄT 65300975 65300975 65324870 65324870 65324710 11 DISPLAY - 10 LUFTCONVEYOR 65324709 65322069 65324279 65322069 65324279 180X80 65324768 65324768 200X80 7 10 μF - BOX 65321855 KONDENSATOR - SIMEL 550 W 6 65324699 65324698 5 65324704 65324704 MOTOR SIMEL 300 W BRENNERHAUBE 3 65323027 65325211 65323027 4 LGW 10 A2 65325211 LUFTDRUCKWÄCHTER MAX GAS 500 PR code MAX GAS 350 PR code 2 LUFTEINLASS-SET 1 N° BESCHREIBUNG Overview - Spare parts list / Panoramica - Parti di ricambio / Vue d'ensemble - Pièces de rechange / Descripción - Piezas de recambio / Обзор - Запчасти / Überblick - Ersatzteilliste EN IT FR ES RU DE Contents - Conformity declaration / Contenuti generali - Dichiarazione di conformità / Contenus généraux - Déclaration de conformite / Contenidos generales - Declaración de conformidad / Содержание Сертификат соответствия Declaration of conformity for gas burners Dichiarazione di conformità per bruciatori a gas Déclaration de conformité pour brûleurs de gaz We, Noi , Nous , Ecoflam Bruciatori S.p.A. Ecoflam Bruciatori S.p.A. Ecoflam Bruciatori S.p.A. declare under our sole responsibility that the gas burners named dichiariamo sotto la nostra responsabilità, che i bruciatori a gas déclarons sous notre responsabilite, que les brûleurs de gaz MAX GAS MAX GAS MAX GAS conform to the following standards: sono conformi alle norme elencate : EN 676 EN 55014-1 EN 60335-1 EN 61000-6-2 EN 676 EN 55014-1 EN 60335-1 EN 61000-6-2 sont en conformité avec les normes suivantes: EN 676 EN 50156-1 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60335-1 EN 60335-2-102 EN 61000-6-2 EN 61000-6-3 EN 50156-1 EN 55014-2 EN 60335-2-102 EN 61000-6-3 EN 50156-1 EN 55014-2 EN 60335-2-102 EN 61000-6-3 These products bear the CE mark in accordance with the stipulations of the following directives: 2014/35/UE Low Voltage Directive 2014/30/UE EMC Directive 2006/42/EC Machine directive 2011/65/EU RoHS2 directive 2009/142/CEE Gas Appliance Directive Questi prodotti vengono contrassegnati con il marchio CE nel rispetto delle direttive: 2014/35/UE Low Voltage Directive 2014/30/UE EMC Directive 2006/42/EC Machine directive 2011/65/EU RoHS2 directive 2009/142/CEE Gas Appliance Directive Ces produits sont marqués avec la marque CE dans le respect des directives: 2014/35/UE Low Voltage Directive 2014/30/UE EMC Directive 2006/42/EC Machine directive 2011/65/EU RoHS2 directive 2009/142/CEE Gas Appliance Directive Declaración de conformidad para quemadores de gas Декларация о соответствии для газовых горелок Konformitätserklärung für Gasbrenner Nosotros , Мы,компания , Wir , Ecoflam Bruciatori S.p.A. Ecoflam Bruciatori S.p.A. Ecoflam Bruciatori S.p.A. declaramos bajo nuestra responsabilidad que los quemadores de gas заявляем под свою ответственность, что газовые горелки erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Gasbrenner benannt MAX GAS MAX GAS соответствуют требованиям следующих стандартов : EN 676 EN 50156-1 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60335-1 EN 60335-2-102 EN 61000-6-2 EN 61000-6-3 entsprechen den folgenden Normen: cumplen las normas siguientes : EN 676 EN 50156-1 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 60335-1 EN 60335-2-102 EN 61000-6-2 EN 61000-6-3 Estos productos están marcados con la marca CE de conformidad con la directivas: 2014/35/UE Low Voltage Directive 2014/30/UE EMC Directive 2006/42/EC Machine directive 2011/65/EU RoHS2 directive 2009/142/CEE Gas Appliance Directive Эти изделия маркируются знаком CE в соответствии с директивами: 2014/35/UE Low Voltage Directive 2014/30/UE EMC Directive 2006/42/EC Machine directive 2011/65/EU RoHS2 directive 2009/142/CEE Gas Appliance Directive Diese Produkte verfügen über die CEKennzeichnung in Übereinstimmung mit den folgenden Richtlinien: 2014/35/UE Low Voltage Directive 2014/30/UE EMC Directive 2006/42/EC Machine directive 2011/65/EU RoHS2 directive 2009/142/CEE Gas Appliance Directive MAX GAS 420010537501 EN 676 EN 55014-1 EN 60335-1 EN 61000-6-2 EN 50156-1 EN 55014-2 EN 60335-2-102 EN 61000-6-3 www.ecoflam-burners.com 75 EN IT FR ES RU DE Ecoflam Bruciatori S.p.A. Via Roma, 64 - 31023 Resana (TV) - Italy Tel. +39 0423 719500 Fax +39 0423 719580 http://www.ecoflam-burners.com e-mail: [email protected] Società soggetta alla direzione e al coordinamento di Ariston Thermo S.p.A. Via A. Merloni, 45 - 60044 Fabriano (AN) - CF 01026940427 Ecoflam Bruciatori S.p.A. reserves the right to make any adjustments, without prior notice, which is considered necessary or useful to its products, without affecting their main features Ecoflam Bruciatori S.p.A. si riserva il diritto di apportare ai prodotti le modifiche che riterrà necessarie o utili, senza pregiudicarne le caratteristiche principali. La maison Ecoflam Bruciatori S.p.A. se réserve le droit d’apporter les modifications qu’elle jugera nécessaires ou utiles à ses produits sans pour autant nuire à leurs caractéristiques principales Ecoflam Bruciatori S.p.A. se reserva el derecho a introducir en sus productos todas las modificaciones que considere necesarias o utiles, sin prejudicar sus caracteristicas “Ecoflam Bruciatori S.p.A.” оставляет за собой право вносить в конструкцию оборудования любые необходимые изменения без особого предупреждения. Ecoflam Bruciatori S.p.A. behält sich das Recht vor, ohne Beeinträchtigung der wesentlichen Eigenschaften für notwendig oder sinnvoll erachtete Änderungen an den Produkten vorzunehmen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

ECOFLAM MAX GAS 350 PR Operating Instructions Manual

Categoría
Chimeneas
Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para