Makita XCV02Z Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Vacuum Cleaner
Aspiradora Inalámbrica
XCV02
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model XCV02
Capacity Volume 3.0 L (0.79 gal.)
Max. Air volume 3.4 m
3
/min (120 cu.ft/min)
Continuous use (Approx.) HIGH 7 min (with BL1815N)
8 min (with BL1820B)
13 min (with BL1830 / BL1830B)
18 min (with BL1840B)
21 min (with BL1850B)
26 min (with BL1860B)
LOW 14 min (with BL1815N)
16 min (with BL1820B)
26 min (with BL1830 / BL1830B)
36 min (with BL1840B)
42 min (with BL1850B)
52 min (with BL1860B)
Overall length 403 mm
Net weight 2.2 - 2.4 kg (4.8 - 5.3 lbs)
Rated voltage D.C. 18 V
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
Specications may differ from country to country.
The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18SD / DC18SE / DC18SF
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance,
basic precautions should always be fol-
lowed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
THIS APPLIANCE.
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock
or injury:
1. Do not leave appliance when battery
tted. Remove battery from appli-
ance when not in use and before
servicing.
2. Do not use on wet surfaces. Do not
expose to rain. Store indoors.
3. Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
4. Use only as described in this man-
ual. Use only manufacturer's recom-
mended attachments.
3 ENGLISH
5.
Do not use with damaged battery.
If appliance is not working as it
should, has been dropped, dam-
aged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
6. Do not handle appliance with wet
hands.
7.
Do not put any object into openings.
Do not use with any opening blocked;
keep free of dust, lint, hair, and any-
thing that may reduce air ow.
8. Keep hair, loose clothing, ngers,
and all parts of body away from
openings and moving parts.
9. Turn off all controls before removing
the battery cartridge.
10. Use extra care when cleaning on
stairs.
11. Do not use to pick up ammable or
combustible liquids, such as gaso-
line, or use in areas where they may
be present.
12. Do not pick up anything that is burn-
ing or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
13. Do not use without dust collecting
bag in place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-po-
sition before connecting to battery
pack, picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance with
your nger on the switch or energiz-
ing appliance that have the switch on
invites accidents.
16. Disconnect the battery pack from
the appliance before making any
adjustments, changing accessories,
or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
17. Recharge only with the charger
specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
18. Use appliances only with speci-
cally designated battery packs. Use
of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
19. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a
connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
20. Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liq-
uid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
21. Do not use a battery pack or appli-
ance that is damaged or modied.
Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of
injury.
22. Do not expose a battery pack or
appliance to re or excessive tem-
perature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause
explosion.
23. Follow all charging instructions
and do not charge the battery
pack or appliance outside of the
temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the speci-
ed range may damage the battery and
increase the risk of re.
24. Have servicing performed by a
qualied repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the product is
maintained.
25. Do not modify or attempt to repair
the appliance or the battery pack
except as indicated in the instruc-
tions for use and care.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
This appliance is intended for commer-
cial use.
4 ENGLISH
ADDITIONAL
SAFETY RULES
1. Read this instruction manual and
the charger instruction manual care-
fully before use.
2.
Do not pick up the following materials:
Hot materials such as lit ciga-
rettes or spark/metal dust gen-
erated by grinding/cutting metal
Flammable materials such as
gasoline, thinner, benzine, kero-
sene or paint
Explosive materials like
nitroglycerin
Ignitable materials such as
Aluminum, zinc, magnesium,
titanium, phosphorus or
celluloid
Wet dirt, water, oil or the like
Hard pieces with sharp edges, such
as wood chips, metals, stones,
glasses, nails, pins or razors
Powder to clot such as cement
or toner
Conductive dust such as metal
or carbon
Fine particle
Such action may cause re, injury
and/or property damage.
3. Stop operation immediately if you
notice anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner,
check it carefully for cracks or dam-
age before operation.
5. Do not bring close to stoves or other
heat sources.
6.
Do not block the intake hole or vent holes.
7. When using the cleaner as a blower
always use protective goggles,
a cap and mask while operating;
always be sure that the cleaner
is switched off and the battery
cartridge is removed before
clearing a blockage;
always be sure of your footing
on slopes;
walk, never run;
never point the nozzle at anyone
in the vicinity;
Keep all nuts, bolts and screws
tight to be sure the cleaner is in
safe working condition;
Store the cleaner only in a dry place;
The operator or user is respon-
sible for accidents or hazzards
ocurring to other people or their
property.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
Important safety
instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge,
read all instructions and cautionary
markings on (1) battery charger,
(2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery
cartridge.
3. If operating time has become
excessively shorter, stop operating
immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and
even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes,
rinse them out with clear water and
seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with
any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge
in a container with other metal
objects such as nails, coins, etc.
5 ENGLISH
(3)
Do not expose battery cartridge
to water or rain.
A battery short can cause a large
current ow, overheating, possible
burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery
cartridge in locations where the
temperature may reach or exceed 50
°C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery car-
tridge even if it is severely damaged
or is completely worn out. The bat-
tery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike
battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries
are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third
parties, forwarding agents, special
requirement on packaging and labeling
must be observed.
For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for haz-
ardous material is required. Please
also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and
pack up the battery in such a man-
ner that it cannot move around in the
packaging.
11. Follow your local regulations relat-
ing to disposal of battery.
12. Use the batteries only with the prod-
ucts specied by Makita. Installing
the batteries to non-compliant products
may result in a re, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the cleaner is switched off
and the battery cartridge is removed before
adjusting or checking function on the cleaner.
Installing or removing battery
cartridge
1
2
3
1. Red part 2. Button 3. Battery cartridge
Always switch off the cleaner before insertion or
removal of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, withdraw it from
the cleaner while sliding the button on the front of
the cartridge as shown in the gure.
To insert the battery cartridge, align the tongue
on the battery cartridge with the groove in the
housing and slip it into place. Always insert it all
the way until it locks in place with a little click. If
you can see the red part on the upper side of the
button, it is not locked completely. Insert it fully
until the red part cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the cleaner, causing injury
to you or someone around you.
Do not use force when inserting the battery car-
tridge. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
6 ENGLISH
Battery protection system
The cleaner is equipped with the protection system, which
automatically cuts off the output power for its long service life.
The cleaner stops during operation when the cleaner
and/or battery are placed under the following situation.
This is caused by the activation of protection system
and does not show the cleaner trouble.
When the cleaner is overloaded:
At this time, press the "OFF" button and
remove causes of overload and then press
the "HIGH/LOW" button again to restart.
When battery cells get hot: (refer to the note below.)
If any operation of the "HIGH/LOW" button
and the "OFF" button, the motor will remain
stopped. At this time, stop use of the cleaner
and cool or charge the battery cartridge after
removing it from the cleaner.
When the remaining battery capacity gets low:
If any operation of the "HIGH/LOW" button
and the "OFF" button, the motor will remain
stopped. At this time, remove the battery
cartridge from the cleaner and charge it.
NOTE:
This temperature-sensitive protection is applied
only when the cleaner is used with a battery
cartridge with a star mark.
1
1. Star mark
Indicating the remaining battery capacity
(Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number.)
1
2
1. Indicator lamps 2. CHECK button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for few seconds.
Off BlinkingLighted
Indicator lamps
Charge the
battery.
0% to 25%
25% to 50%
50% to 75%
75% to 100%
Remaining
capacity
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE:
Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ
slightly from the actual capacity.
Switch action
1
2
1. HIGH/LOW button 2. OFF button
To start the cleaner, simply press the "HIGH/LOW"
button. To switch off, press the "OFF" button. To change
the cleaner speed, press the "HIGH/LOW" button. The
rst press on this button is for high speed and the sec-
ond press for low speed and then each press on this
button repeats the high/low speed cycle alternatively.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the cleaner is switched off
and the battery cartridge is removed before
carrying out any work on the cleaner.
Any work with the battery cartridge being installed
on the cleaner may cause a personal injury or
damage to the objects around the cleaner.
7 ENGLISH
Installing dust bag
1
2
3
4
1. Dust outlet 2. Dust bag joint 3. Pins 4. Dust bag
Hold the square section of the dust bag joint and t the
pins inside the dust bag joint to the notches in the dust
outlet of the cleaner and then insert and turn it clock-
wise all the way until it stops.
1
1. Hook
At this time, make sure that the fastener part on the dust
bag faces upward.
NOTE:
When the dust bag joint and the ring inside the
dust bag come off, install as follows.
(1) Align the dust bag joint with the seam of the
dust bag and install it so that its protrusion faces
upward.
1
1. Protrusion
(2) Tighten the ring inside the dust bag rmly so
that the pins and the ring are positioned as shown
in the gure.
1
2
1. Pins 2. Ring
Installing the shoulder strap
1
2
1. Shoulder strap 2. Two hooks
Attach one end hook of the shoulder strap onto the ring
in the front of the cleaner and thrust the other end of the
strap through the band of the dust bag and then attach
the other end hook as shown in the gure.
8 ENGLISH
Adjusting the shoulder strap
1
3
2
1. Pull out 2. For shortening 3. For extending
To adjust the length of the shoulder strap, pull it out to
your desired length and pull the strap in the direction of
arrow as shown in the gure.
Connecting the hose
CAUTION:
Do not force the hose to bend it and/or
stamp it. Forcing and/or stamping the hose may
cause deformation or damage to the hose.
Do not pull the hose to carry the cleaner.
Pulling the hose may cause deformation or
damage to the hose.
1
2
A
B
1. Dust outlet 2. Power tool
Insert the "A" end of the hose to the suction opening
of the cleaner and turn it clockwise all the way until it
locks.
Attach the cuff on the "B" end of the hose and then
connect it to the dust outlet of an power tool.
Replacing the front cuff
Change the front cuff of the hose according to the dust
outlet size of a power tool you use.
1
2
3
4
1. Front cuff 2. Hose 3. Remove 4. Install
To remove the front cuff, hold the hose and turn it counterclockwise.
To mount the front cuff, turn it clockwise and then screw
it in until it stops.
OPERATION
WARNING:
Do not use the shoulder strap when working in a high place.
When using the cleaner as a stationary cleaner,
place it on a at and stable surface.
Vacuum Cleaner
9 ENGLISH
When using the cleaner as a portable cleaner,
cross-hanging the shoulder strap before the breast is
difcult to drop the cleaner.
1
2
3
4
5
1. Decorative paper 2. Saw blade 3. Base 4. Cutting
depth 5. Plaster board
NOTE:
Long cut-off decorative paper that may be produced by
plaster board cutting work depending on the conditions
of workpiece to be cut and that may be stuffed inside the
hose may cause the hose suction blocking. When this
occurs, change the cutting depth setting of power tool to
deeper depth, which will relieve the hose suction blocking.
CAUTION:
When the dust bag is just new, dust may come
out of its surface. Using it a few times will mini-
mize the dust leak from the surface.
Operation of the cleaner with a
nozzle or a dust bag being installed
WARNING:
Always be sure that the cleaner is switched
off and the battery cartridge is removed
before installing or removing the nozzle or
any other attachment on the cleaner. Failure
to switch off and remove the battery cartridge
may result in serious personal injury.
NOTE:
Before the blower mode operation immediately
after the cleaner mode operation, remove all
remaining dust from the cleaner due to possible
blow out of dust .
Using as a blower
1
2
3
1. Outlet (air vent) 2. Nozzle 3. Pin
Install the nozzle onto the outlet (air vent) without fail.
To install the nozzle, t the pin protruding from the
inside of nozzle to one of the cleaner notches and then
turn the nozzle clockwise securely.
To remove the nozzle, turn counterclockwise and pull
it out.
Direct the top point of the cleaner and then switch on.
Emptying the dust bag
WARNING:
Always be sure that both the cleaner and a
connected power tool are switched off and
the battery cartridge is removed and the
power tool, if corded tool, is unplugged
before installing or removing the dust bag
on the cleaner and emptying the dust bag(
made of cloth). Failure to switch off, remove
the battery cartridge and unplug the connected
power tool may result in electric shock and
serious personal injury.
When the dust bag is about half full, remove the
dust bag from the cleaner and pull the fastener
out. Empty the dust bag of its contents, tapping
it lightly so as to remove particles adhering
to the insides which might hamper further
collection.
NOTE:
For the time to empty the dust bag, use a
guide line that the dust bag becomes full
when drilling about 450 holes with 6.5 mm
diameter and 40 mm depth on the concrete.
A dust bag clogged with the built up particles
may reduce the dust collection power and cause
damage to the cleaner motor.
CAUTION:
Attach the dust bag (made of cloth) to the
dust bag joint securely and close the fas-
tener completely before use. Failure to attach
the dust bag securely and close its fastener
completely may cause blow-out of dust and
result in serious personal injury.
10 ENGLISH
1
2
1. Dust bag joint 2. Square section
Pick up the square section of the dust bag joint rmly,
turn it counterclockwise and then remove the dust bag.
Open the fastener and dispose of the dust.
CAUTION:
Remove all particles adhering to the fastener
area.
MAINTENANCE
WARNING:
Always be sure that the cleaner is switched
off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
Cleaning the lter area
CAUTION:
Do not pick up materials other than dust , such
as stone, wood chip and the like since this
cleaner is intended for dust collection. Picking
up stone, wood chip and the like may cause
damage to the fan and the cleaner.
1
1. Filter area
Check and clean up the lter area in the suction inlet regu-
larly. Remove foreign objects which will obstruct suction.
Cleaning
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
CAUTION:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are rec-
ommended for use with your Makita cleaner
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a
risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Nozzles
Dust bags
• Hoses
Front cuffs
Shoulder straps
Various type of Makita genuine batteries and
chargers
11 ENGLISH
NOTE:
Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
12 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo XCV02
Capacidad Volumen 3,0 L (0,79 gal)
Volumen de aire máximo 3,4 m
3
/min (120 cu.ft/min)
Uso continuo (Aprox.) Alta 7 min (con BL1815N)
8 min (con BL1820B)
13 min (con BL1830 / BL1830B)
18 min (con BL1840B)
21 min (con BL1850B)
26 min (con BL1860B)
Baja 14 min (con BL1815N)
16 min (con BL1820B)
26 min (con BL1830 / BL1830B)
36 min (con BL1840B)
42 min (con BL1850B)
52 min (con BL1860B)
Longitud total 403 mm
Peso neto 2,2 kg - 2,4 kg (4,8 lgs - 5,3 lbs)
Tensión nominal 18 V c.c.
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
El peso incluye el o los cartuchos de batería, pero no los accesorios. La combinación de menor y mayor peso
del aparato y del o los cartuchos de batería se muestra en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18SD / DC18SE / DC18SF
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato eléctrico,
siempre deben seguirse las precaucio-
nes básicas, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, des-
carga eléctrica o lesión:
1. No deje el aparato con la batería
puesta. Retire la batería del aparato
cuando no lo vaya a utilizar y antes
de dar servicio de mantenimiento.
2. No lo utilice sobre supercies
húmedas. No lo exponga a la lluvia.
Almacénelo en interiores.
3. No permita que sea utilizado como
un juguete. Supervise de cerca
cuando lo utilice cerca de niños.
13 ESPAÑOL
4.
Utilícelo solamente como se describe
en este manual. Sólo use aditamen-
tos recomendados por el fabricante.
5. No lo utilice con una batería dañada.
Si el aparato no está funcionando
como debiera, se ha dejado caer, se
ha dañado, se ha dejado a la intem-
perie o ha caído sobre agua, llévelo
a un centro de servicio.
6. No manipule el aparato con las
manos mojadas.
7. No introduzca ningún objeto en las
aberturas. No lo utilice con ninguna
abertura bloqueada; manténgalo
libre de polvo, pelusa, cabello y
cualquier objeto que pueda reducir
el ujo de aire.
8. Mantenga el cabello, la ropa hol-
gada, los dedos y todas las partes
del cuerpo lejos de las aberturas y
piezas móviles.
9. Apague todos los controles antes
de retirar el cartucho de batería.
10. Tenga especial cuidado cuando lim-
pie en escaleras.
11. No lo utilice para recoger líquidos
inamables o combustibles, tal
como gasolina, ni en áreas donde
puedan estar presentes.
12.
No recoja nada que se esté que-
mando o desprenda humo, tal como
cigarros, fósforos o cenizas calientes.
13. No lo utilice sin la bolsa recolectora
de polvo colocada en su lugar.
14. No cargue la batería en exteriores.
15. Evite una puesta en marcha acci-
dental. Asegúrese de que el inte-
rruptor esté en la posición apagada
antes de conectar el paquete de
baterías, levantar el aparato o car-
garlo. Cargar el aparato con su dedo
en el interruptor o pasar energía al
aparato con el interruptor encendido
puedo propiciar accidentes.
16. Desconecte el paquete de baterías
del aparato antes de hacer cual-
quier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar el aparato. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el
riesgo de poner en marcha el aparato
accidentalmente.
17. Recargue sólo con el cargador
especicado por el fabricante. Un
cargador que es adecuado para un
solo tipo de paquete de baterías puede
generar riesgo de incendio al ser utili-
zado con otro paquete de baterías.
18.
Use los aparatos únicamente con
los paquetes de baterías designados
especícamente para ellos. El uso
de otros paquetes de baterías puede
generar riesgo de lesiones e incendio.
19.
Cuando no se esté usando el paquete
de baterías, guárdelo lejos de otros
objetos metálicos tales como sujeta-
papeles (clips), monedas, llaves, cla-
vos, tornillos u otros objetos metá-
licos pequeños que puedan crear
una conexión entre una terminal y
otra. Ocasionar un cortocircuito en las
terminales de la batería puede provocar
quemaduras o incendios.
20. En condiciones de mal uso, podría
escapar líquido de la batería; evite
tocarlo. Si lo toca accidentalmente,
enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos,
solicite adicionalmente atención
médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o
quemaduras.
21. No utilice un paquete de baterías
o aparato que esté dañado o haya
sido modicado. Las baterías daña-
das o modicadas podrían com-
portarse de manera impredecible
causando un incendio, explosión o
riesgo de lesión.
22. No exponga un paquete de baterías
o aparato al fuego o a una tempe-
ratura excesiva. La exposición al
fuego a una temperatura superior a
130 °C podría causar una explosión.
23. Siga todas las instrucciones rela-
tivas a la carga y no cargue el
paquete de baterías o el aparato
fuera del rango de temperatura
especicado en las instrucciones.
Cargar de manera inapropiada o a
temperaturas fuera del rango especi-
cado podría dañar la batería e incre-
mentar el riesgo de incendio.
14 ESPAÑOL
24.
Pida que el servicio lo realice un
técnico en reparaciones calicado
y que utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas a las originales.
Esto garantizará que se mantenga la
seguridad del producto.
25. No modique ni intente reparar el
aparato ni el paquete de baterías
salvo como se indique en las ins-
trucciones para el uso y cuidado.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Este aparato está diseñado para uso comercial.
REGLAS DE
SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Lea cuidadosamente este manual
de instrucciones y el manual de
instrucciones del cargador antes de
usar el aparato.
2. No recoja los siguientes materiales:
Materiales calientes tales como
cigarros encendidos o chispas/
polvo de metal generados por el
esmerilado/corte de metal
Materiales inamables tales
como gasolina, disolventes,
bencina, queroseno o pintura
Materiales explosivos tal como
nitroglicerina
Materiales combustibles tales
como aluminio, zinc, magnesio,
titanio, fósforo o celuloide
Tierra mojada, agua, aceite o
similares
Piezas duras con bordes losos
tales como astillas de madera,
metales, piedras, vidrios, cla-
vos, alleres o navajas
Polvos que se cuajan como
cemento o tóner
Polvo que pueda conducir la
electricidad como el polvo de
metal o carbón
Partículas diminutas
Tal acción podría ocasionar un incen-
dio, lesiones y/o daños materiales.
3. Detenga la operación de inmediato
si nota algo anormal.
4. Si deja caer o golpea la aspira-
dora, verique cuidadosamente
si hay grietas o daños antes de la
operación.
5. No la acerque a estufas ni a otras
fuentes de calor.
6.
No obstruya el oricio de ujo de
entrada ni los oricios de ventilación.
7. Al utilizar la aspiradora como un
soplador
utilice siempre gafas protecto-
ras, una gorra y careta (más-
cara) durante la operación;
asegúrese siempre de que la
aspiradora esté apagada y el
cartucho de batería extraído
antes de intentar despejar
alguna obstrucción;
asegure siempre su equilibrio al
estar pisando supercies inclinadas;
camine, nunca corra;
nunca apunte la boquilla a nadie
alrededor;
je todas las tuercas, pernos y
tornillos con rmeza para ase-
gurarse de que la aspiradora se
encuentre en condiciones de
operación seguras;
almacene la aspiradora sólo en
un lugar seco;
el operador o usuario es res-
ponsable de los accidentes o
peligros que ocurran a otras
personas o sus propiedades.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
15 ESPAÑOL
Instrucciones
importantes de
seguridad para el
cartucho de batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería,
lea todas las instrucciones e indicacio-
nes de precaución en el (1) el cargador
de batería, (2) la batería, y (3) el pro-
ducto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3.
Si el tiempo de operación se ha acor-
tado en exceso, deje de operar de
inmediato. Podría correrse el riesgo
de sobrecalentamiento, posibles
quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos
en sus ojos, enjuáguelos bien con
agua limpia y consulte de inmediato
a un médico. Esto podría ocasionar
pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de
batería:
(1) No toque las terminales con nin-
gún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de
batería en un cajón junto con
otros objetos metálicos, tales
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bate-
ría al agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería
puede causar un ujo grande de
corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el car-
tucho de batería en lugares donde la
temperatura pueda alcanzar o exce-
der los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de bate-
ría incluso en el caso de que esté
dañado seriamente o ya no sirva
en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni
golpear la batería.
9. No use una batería dañada.
10.
Las baterías de ión de litio están
sujetas a los requisitos reglamenta-
rios en materia de bienes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por
ej., mediante terceros o agentes
de transporte, se deben tomar en
cuenta los requisitos especiales
relativos al empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos
del artículo que se va a enviar, se
requiere consultar a un experto en
materiales peligrosos. Si es posible,
consulte además otras regulaciones
nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva
los contactos abiertos y empaque
la batería de manera que ésta no
pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales rela-
cionadas al desecho de las baterías.
12.
Utilice las baterías únicamente con los
productos especicados por Makita.
Instalar las baterías en productos que no
cumplen con los requisitos podría ocasionar
un incendio, un calentamiento excesivo,
una explosión o una fuga de electrolito.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente. Pare siempre la ope-
ración y cargue el cartucho de batería cuando
note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
16 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la aspiradora esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier ajuste o revisión en la
aspiradora.
Instalación o desmontaje del
cartucho de batería
1
2
3
1. Parte roja 2. Botón 3. Cartucho de batería
Siempre apague la aspiradora antes de insertar o
retirar el cartucho de la batería.
Para quitar el cartucho de batería, retírelo de la
aspiradora mientras desliza el botón sobre el
costado del cartucho como se ilustra en la gura.
Para insertar el cartucho de batería, alinee la len-
güeta sobre el cartucho de batería con la ranura en
la carcasa y deslice en su lugar. Siempre inserte por
completo hasta que se je en su lugar con un pequeño
clic. Si puede ver la parte en rojo del lado superior
del botón, esto indica que no ha quedado jo por
completo. Inserte completamente hasta que la parte
en rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente
salirse de la aspiradora y caer al suelo causando una
lesión a usted o alguien a su alrededor.
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, será porque no se está insertando
correctamente.
Sistema de protección de la batería
La aspiradora cuenta con un sistema de protección el
cual automáticamente interrumpe el suministro eléctrico
para prolongar su vida útil.
Esta aspiradora detiene la operación cuando ésta y/o
la batería se sometan a las siguientes circunstancias.
Esto se activa mediante el sistema de protección y no
indica que haya problemas con la aspiradora.
Cuando hay sobrecarga en la aspiradora:
Presione el botón de apagado “OFF” en este
momento y despeje las causas de sobre-
carga, y luego presione el botón de activa-
ción “HIGH/LOW” para reiniciar.
Cuando las celdas de la batería se calientan
(reérase a la nota a continuación):
El motor permanecerá detenido, en cual-
quier operación del botón de activación
“HIGH/LOW” y el botón de apagado “OFF”.
En este momento, descontinúe el uso de
la aspiradora y deje que se enfríe, o recar-
gue el cartucho de la batería después de
extraerlo de la aspiradora.
Cuando la carga restante en la capacidad de la
batería es baja:
El motor permanecerá detenido, en cual-
quier operación del botón de activación
“HIGH/LOW” y el botón de apagado “OFF”.
En este momento, retire el cartucho de la
batería de la aspiradora y recárguelo.
NOTA:
Esta protección sensible a la temperatura aplica
sólo cuando la aspiradora se usa con un car-
tucho de batería marcado con un asterisco o
estrella.
1
1. Marca de estrella
Indicación de la capacidad restante
de la batería
(Solo para cartuchos de batería con una "B" al nal del
número de modelo.)
1
2
1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
“CHECK”
Presione el botón de comprobación en el cartucho de la
batería para indicar la capacidad restante de la batería.
La luz indicadora se enciende por algunos segundos.
17 ESPAÑOL
APAGADO IntermitenciaEncendido
Luces indicadoras
Recargue la
batería.
0 % a 25 %
25% a 50%
50 % a 75 %
75% a 100%
Capacidad
restante
Puede que haya
un defecto en el
funcionamiento
de la batería.
NOTA:
Dependiendo de las condiciones de uso y de la
temperatura ambiental, puede que el nivel indi-
cado diera ligeramente de la capacidad real de
la batería.
Accionamiento del interruptor
1
2
1. Botón HIGH/LOW para volúmen ALTO/BAJO de
aire 2. Botón “OFF” de apagado
Para encender la aspiradora, simplemente presione el botón de
activación “HIGH/LOW”. Para apagarla, presione el botón de apa-
gado “OFF". Para cambiar la velocidad en la aspiradora, vuelva a
presionar el botón “HIGH/LOW”. La primera vez que el botón se
presione se obtendrá la velocidad mayor y la segunda vez que
se presione se obtendrá la velocidad menor, y cada vez que se
presione el botón, se alternará entre estas dos velocidades.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la aspiradora esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier trabajo en la aspiradora.
Cualquier trabajo que se realice en la aspira-
dora con el cartucho de batería instalado puede
que cause lesiones a la persona o daños a los
objetos alrededor de la aspiradora.
Instalación de la bolsa para polvo
1
2
3
4
1. Salida para el polvo 2. Junta de la bolsa recolec-
tora 3. Clavijas 4. Bolsa para polvo
Sujete la sección cuadrada de la junta de bolsa recolectora
de polvo y ensarte las clavijas en el interior de la junta de
la bolsa recolectora de polvo en las ranuras de la entrada
de la aspiradora para la bolsa y luego inserte y gire en
dirección a las agujas del reloj tanto como sea posible.
1
1. Gancho
En este momento, asegúrese de que la parte del suje-
tador en la bolsa recolectora de polvo quede orientada
hacia arriba.
NOTA:
Cuando la junta de la bolsa recolectora de polvo
y el aro interior en ésta se desprendan, instale
de la siguiente manera.
(1) Alinee la junta de la bolsa recolectora de
polvo con la costura de ésta e instale de tal forma
que la protuberancia quede orientada hacia arriba.
1
1. Protuberancia
18 ESPAÑOL
(2) Apriete el aro en el interior de la bolsa reco-
lectora con rmeza de tal forma que las clavijas
y el aro queden orientados como se ilustra en la
gura.
1
2
1. Clavijas 2. Anillo
Instalación de la correa para
hombro
1
2
1. Correa para hombro 2. Dos ganchos
Adhiera uno de los extremos del gancho de la correa
para hombro en el aro de la parte frontal de la aspi-
radora y empuje el otro extremo de la correa a través
de la banda de la bolsa recolectora de polvo y luego
adhiera el otro extremo del gancho como se ilustra en
la gura.
Ajuste de la correa para hombro
1
3
2
1. Sacar 2. Para acortar 3. Para alargar
Para ajustar la longitud de la correa para hombro,
sáquela para obtener la longitud deseada y jale la
correa en dirección de la echa como se ilustra en la
gura.
Conexión de la manguera
PRECAUCIÓN:
No fuerce la manguera para doblarla y/o
aplastarla. Forzarla y/o aplastarla puede que
cause deformación o daños en la manguera.
No jale la manguera para cargar la aspira-
dora colgándola. Jalar la manguera puede
que cause deformación o daños en ésta.
1
2
A
B
1. Salida para el polvo 2. Herramienta eléctrica
Inserte el extremo “A” de la manguera a la abertura de
succión en la aspiradora y gire en sentido de las agujas
del reloj tanto como sea posible hasta que quede jo.
Adhiera la boca sobre el extremo “B” de la man-
guera y luego conéctela a la salida para polvo de la
herramienta.
19 ESPAÑOL
Cambio de la boca delantera
Cambie la boca delantera de la manguera de acuerdo
al tamaño de la entrada de la bolsa recolectora de la
herramienta que use.
1
2
3
4
1. Boca delantera 2. Manguera 3. Extraer 4. Instalar
Para quitar la boca delantera, sujete la manguera y gire
en dirección contrario a las agujas del reloj.
Para colocarla, gire en sentido de las agujas del reloj
atornillándola tanto como sea posible.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:
No use la correa para hombro al estar traba-
jando en lugares elevados.
Al usar la aspiradora de forma estacionaria,
colóquela sobre una supercie plana y estable.
Aspiradora
Al usar la aspiradora de forma portátil, colgarse la
correa para hombro de forma transversal cruzando por
el pecho diculta la liberación de la aspiradora.
1
2
3
4
5
1. Papel decorativo 2. Disco de sierra 3. Base
4. Profundidad de corte 5. Entablillado
20 ESPAÑOL
NOTA:
Puede que se ocasione obstrucción de la
succión que puede atascarse en la manguera
al usar papel decorativo de corte largo con la
intención de producir un entablillado depen-
diendo de las condiciones de la pieza de trabajo
a ser cortada. Cuando esto ocurra, cambie el
ajuste de la profundidad de corte de la herra-
mienta eléctrica para cortes más profundos, lo
cual libera a la manguera de la obstrucción en
su succión.
PRECAUCIÓN:
Cuando se esté recién estrenando la bolsa
recolectora de polvo, puede que salga polvo
de su supercie. Al haberse usado por algunas
ocasiones se minimizará la fuga de polvo de la
supercie.
Operación de la aspiradora con
una boquilla o bolsa recolectora de
polvo instalada.
ADVERTENCIA:
Siempre asegúrese de que la aspiradora esté
apagada y que el cartucho de la batería no
esté puesto antes de instalar o desinstalar
la boquilla o cualquier otro aditamento en
la aspiradora. No seguir esta indicación de
retirar el cartucho de la batería de la herra-
mienta puede que resulte en graves lesiones
personales.
NOTA:
Antes de activar la modalidad de soplador justa-
mente después de haberse usado en modalidad
de aspiración, despeje todo residuo de polvo de
la aspiradora debido a la posible expulsión de
polvo.
Uso como soplador
1
2
3
1. Salida (ventilación de aire) 2. Boquilla 3. Clavija
o protuberancia
Coloque la boquilla en la salida (ventilación de aire) con
precisión.
Para instalar la boquilla, ajuste la clavija protuberante
desde el interior de la boquilla en una de la ranuras de
la aspiradora y luego gire la boquilla en sentido de las
agujas del reloj para jarla.
Para quitar la boquilla, gire en sentido contrario a las
agujas del reloj y sáquela.
Apunte la parte superior de la aspiradora y luego
encienda.
Vaciado de la bolsa recolectora de
polvo
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que tanto la aspira-
dora y la herramienta eléctrica a la cual se
conecta estén apagadas y que el cartucho
de batería no esté colocado, o que la herra-
mienta esté desconectada del suministro
eléctrico, antes de instalar o desinstalar y
vaciar la bolsa recolectora de polvo (hecha
de tela). No seguir esta indicación de apagar,
quitar la batería o desconectar la herramienta
eléctrica puede resultar en descarga eléctrica y
graves lesiones a la persona.
Cuando la bolsa recolectora de polvo se haya
llenado aproximadamente a la mitad, quítela de
la aspiradora sacando el sujetador que la ja.
Vacíe la bolsa recolectora de polvo al golpetear
ligeramente de tal forma que elimine los resi-
duos que hayan quedado adheridos en el inte-
rior para evitar que esto afecte la subsecuente
recolección.
NOTA:
Al momento de vaciar la bolsa recolectora de
polvo, use una línea de guía que indique que
la bolsa se ha llenado tras haber taladrado
450 oricios de 6,5 mm de diámetro y 40 mm
de profundidad sobre el concreto. Una bolsa
recolectora de polvo con residuos atascados
que se han acumulado puede que reduzcan la
potencia de la recolección del polvo y causar
daños en el motor de la aspiradora.
PRECAUCIÓN:
Adhiera la bolsa recolectora de polvo (hecha
de tela) a la junta de ésta para que quede
ja y cierre el sujetador por completo antes
de usar. No seguir esta indicación de adherir
jamente la bolsa recolectora de polvo y cerrar
el sujetador por completo puede que cause la
expulsión de polvo y resultar en graves lesiones
a la persona.
21 ESPAÑOL
1
2
1. Junta de la bolsa recolectora 2. Sección
cuadrada
Eleve con rmeza la sección cuadrada de la junta de
la bolsa recolectora, gírela en dirección contraria a las
agujas del reloj y luego retírela de la bolsa recolectora
de polvo.
Abra el sujetador y elimine el polvo.
PRECAUCIÓN:
Elimine todos los residuos que hayan quedado
adheridos en la sección del sujetador.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Asegúrese siempre de que la aspiradora esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de intentar realizar cualquier operación de
inspección o mantenimiento.
Limpieza de la sección del ltro
PRECAUCIÓN:
No recolecte material que no sea polvo, como
piedras, astillas y similares debido a que la
aspiradora está diseñada para la recolección
de polvo. Puede que se dañe el ventilador de
la aspiradora con la recolección de piedras y
astillas.
1
1. Sección del ltro
Revise y limpie de forma habitual la sección del ltro en
la entrada de succión. Retire los objetos extraños los
cuales obstruirán la succión.
Limpieza
De vez en vez, limpie el exterior (cuerpo) de la aspira-
dora usando un paño húmedo y agua enjabonada.
PRECAUCIÓN:
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros
de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre
repuestos Makita.
22 ESPAÑOL
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o
no) están recomendados para utilizarse con su
aspiradora Makita que se especica en este
manual. El empleo de cualquier otro accesorio
o aditamento puede conllevar el riesgo de lesio-
nes personales. Use solamente accesorios o
aditamentos para su propósito designado.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
• Boquillas
Bolsas recolectoras
• Mangueras
Bocas delanteras
Correas para hombro
Diferentes tipos de baterías y cargadores genui-
nos de Makita
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
23
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscó
picas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885299-931
XCV02-1
EN, ESMX
20180319
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Makita XCV02Z Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas