Makita XCV10ZX Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Backpack Vacuum
Cleaner
Aspiradora de mochila a batería
XCV10
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: XCV10
Capacity Filter bag 2.0 L (0.53 gal.)
Dust bag 1.5 L (0.40 gal.)
Maximum air volume 1.8 m
3
/min (64 cu.ft/min)
Vacuum 110 hPa
Dimensions (L x W x H)
(excluding the harness)
230 mm x 152 mm x 373 mm
(9″ x 6″ x 14-3/4″)
Rated voltage D.C. 36 V
Net weight 3.9 - 4.5 kg (8.6 - 10.0 lbs)
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications may differ from country to country.
The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance,
basic precautions should always be fol-
lowed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
THIS APPLIANCE.
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock
or injury:
1.
Do not leave appliance when battery
tted. Remove battery from appliance
when not in use and before servicing.
2. Do not use on wet surfaces. Do not
expose to rain. Store indoors.
3. Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
4. Use only as described in this man-
ual. Use only manufacturer's recom-
mended attachments.
5. Do not use with damaged battery.
If appliance is not working as it
should, has been dropped, dam-
aged, left outdoors, or dropped into
water, return it to a service center.
6. Do not handle appliance with wet
hands.
3 ENGLISH
7.
Do not put any object into openings.
Do not use with any opening blocked;
keep free of dust, lint, hair, and any-
thing that may reduce air ow.
8. Keep hair, loose clothing, ngers,
and all parts of body away from
openings and moving parts.
9. Turn off all controls before removing
the battery cartridge.
10.
Use extra care when cleaning on stairs.
11. Do not use to pick up ammable or
combustible liquids, such as gaso-
line, or use in areas where they may
be present.
12. Do not pick up anything that is burn-
ing or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
13. Do not use without dust collecting
bag in place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-po-
sition before connecting to battery
pack, picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance with
your nger on the switch or energiz-
ing appliance that have the switch on
invites accidents.
16. Disconnect the battery pack from
the appliance before making any
adjustments, changing accessories,
or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
17. Recharge only with the charger
specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
18. Use appliances only with speci-
cally designated battery packs. Use
of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
19. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a
connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
20. Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liq-
uid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
21.
Do not use a battery pack or appliance
that is damaged or modied. Damaged
or modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
22.
Do not expose a battery pack or appli-
ance to re or excessive temperature.
Exposure to re or temperature above
130 °C may cause explosion.
23. Follow all charging instructions
and do not charge the battery
pack or appliance outside of the
temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the speci-
ed range may damage the battery and
increase the risk of re.
24. Have servicing performed by a
qualied repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the product is
maintained.
25. Do not modify or attempt to repair
the appliance or the battery pack
except as indicated in the instruc-
tions for use and care.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
This appliance is intended for commer-
cial use.
ADDITIONAL
SAFETY RULES
1. Read this instruction manual and
the charger instruction manual care-
fully before use.
2. Do not vacuum the following:
Flammable liquid (kerosene,
gasoline, solvents such as ben-
zine, thinner, etc.)
4 ENGLISH
Hot substances that are burn-
ing or smoking (cigarettes,
matches, incense sticks, can-
dles, hot ashes), sparks and
metal dust generated by cutting
or grinding metal, etc.
Flammable material (toner,
paint, spray, etc.)
Foam like carpet cleaning agent, etc.
(they may cause explosion or re)
Explosive or pyrophoric sub-
stances (nitroglycerin, alumi-
num, magnesium, titanium, zinc,
red phosphorus, yellow phos-
phorus, celluloid, etc. and their
dust, gas or steam)
Sharp objects (glass, cutlery,
wood splinter, metal, stone, nail,
razor, push pin, etc.)
Solidifying and conductive ne
powder (metal or carbon powder)
Dehumidier
Large amount of powder (our,
re extinguisher powder, etc.)
Substances that cause toxic
symptoms
Aggressive chemicals (acid,
leach, etc.)
Liquid or damp garbage, includ-
ing vomit and excreta
Asbestos
Pesticides
Such action may cause re, injury
and/or property damage.
To reduce your exposure to these chem-
icals, always wear approved respiratory
protection such as dust masks that are
specially designed to lter out micro-
scopic particles. Direct the exhaust air
away from your face and body.
NOTE: Read the OSHA regulation on
silica dust to understand the require-
ments needed to reduce exposure to
silica dust at the jobsite. Specic rules
apply to the drilling, demolition cutting
and grinding materials that contain sil-
ica. All OSHA requirements regarding
reducing silica dust can be found at
the OSHA website: www.osha.gov.
3. Stop operation immediately if you
notice anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner,
check it carefully for cracks or dam-
age before operation.
5. Do not bring close to stoves or other
heat sources.
6. Do not block the intake hole or vent
holes.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
Important safety
instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read
all instructions and cautionary mark-
ings on (1) battery charger, (2) bat-
tery, and (3) product using battery.
2.
Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become
excessively shorter, stop operating
immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and
even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes,
rinse them out with clear water and
seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with
any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge
in a container with other metal
objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge
to water or rain.
A battery short can cause a large
current ow, overheating, possible
burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery
cartridge in locations where the
temperature may reach or exceed 50
°C (122 °F).
5 ENGLISH
7.
Do not incinerate the battery car-
tridge even if it is severely damaged
or is completely worn out. The bat-
tery cartridge can explode in a re.
8.
Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries
are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third
parties, forwarding agents, special
requirement on packaging and labeling
must be observed.
For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for haz-
ardous material is required. Please
also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack
up the battery in such a manner that it
cannot move around in the packaging.
11. Follow your local regulations relat-
ing to disposal of battery.
12. Use the batteries only with the prod-
ucts specied by Makita. Installing
the batteries to non-compliant products
may result in a re, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
Important safety instructions for
wireless unit
1. Do not disassemble or tamper with the wire-
less unit.
2. Keep the wireless unit away from young chil-
dren. If accidentally swallowed, seek medical
attention immediately.
3. Use the wireless unit only with Makita tools.
4. Do not expose the wireless unit to rain or wet
conditions.
5. Do not use the wireless unit in places where
the temperature exceeds 50°C (122°F).
6. Do not operate the wireless unit in places
where medical instruments, such as heart
pace makers are near by.
7. Do not operate the wireless unit in places
where automated devices are near by. If oper-
ated, automated devices may develop malfunction
or error.
8. Do not operate the wireless unit in places
under high temperature or places where
static electricity or electrical noise could be
generated.
9. The wireless unit can produce electromagnetic
elds (EMF) but they are not harmful to the
user.
10. The wireless unit is an accurate instrument. Be
careful not to drop or strike the wireless unit.
11. Avoid touching the terminal of the wireless
unit with bare hands or metallic materials.
12. Always remove the battery on the product
when installing the wireless unit into it.
13. When opening the lid of the slot, avoid the
place where dust and water may come into the
slot. Always keep the inlet of the slot clean.
14. Always insert the wireless unit in the correct
direction.
15. Do not press the wireless activation button
on the wireless unit too hard and/or press the
button with an object with a sharp edge.
16. Always close the lid of the slot when
operating.
17.
Do not remove the wireless unit from the slot
while the power is being supplied to the tool.
Doing so may cause a malfunction of the wireless unit.
18. Do not remove the sticker on the wireless unit.
19. Do not put any sticker on the wireless unit.
20. Do not leave the wireless unit in a place where
static electricity or electrical noise could be
generated.
21.
Do not leave the wireless unit in a place subject
to high heat, such as a car sitting in the sun.
22. Do not leave the wireless unit in a dusty or
powdery place or in a place corrosive gas
could be generated.
23. Sudden change of the temperature may bedew
the wireless unit. Do not use the wireless unit
until the dew is completely dried.
24. When cleaning the wireless unit, gently wipe
with a dry soft cloth. Do not use benzine, thin-
ner, conductive grease or the like.
6 ENGLISH
25. When storing the wireless unit, keep it in the
supplied case or a static-free container.
26. Do not insert any devices other than Makita
wireless unit into the slot on the tool.
27. Do not use the tool with the lid of the slot dam-
aged. Water, dust, and dirt come into the slot may
cause malfunction.
28. Do not pull and/or twist the lid of the slot more
than necessary. Restore the lid if it comes off
from the tool.
29. Replace the lid of the slot if it is lost or
damaged.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
1
2
3
1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indication. In this situation, turn the
tool off and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool is overheated, the tool stops automati-
cally. Let the tool cool down before turning the tool on
again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the product does not operate even
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
7 ENGLISH
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Switch box position
The switch box can be hooked on either side of the
lower belt. Arrange the cord so that the switch box
comes to your desired side. To prevent the cord from
being damaged, pass the cord through the hook as
illustrated.
1
2
2
1
1. Hook 2. Cord
Adjusting belts
The tightness of the shoulder belts, upper and lower
belts can be adjusted. Put your arms through the shoul-
der belts rst then fasten the lower and upper belts.
To tighten, pull the end of the strap as illustrated. To
loosen, pull up the end of the fastener.
Lower belt
1
2
1. Strap 2. Fastener
Shoulder belts
2
1
1. Strap 2. Fastener
Upper belt
1
2
1. Strap 2. Fastener
8 ENGLISH
Carrying hook
Always grab the carrying hook when handling the vac-
uum cleaner body.
1
1. Carrying hook
Stand-by switch
The stand-by switch is the switch to turn on/off the
wireless activation function. The vacuum cleaner is in
the stand-by state regardless of the switch position and
it runs when button is pushed.
1
1. Stand-by switch
Switch position Status
AUTO I
(ON)
The vacuum cleaner is in the stand-by
state and the wireless activation function
is available.
O
(OFF)
The vacuum cleaner is in the stand-by
state however the wireless activation
function is not available.
Switch action
To start vacuuming, press button once. The vacuum
cleaner will start in the same suction power when you
turned it off previously. When you press button
while the vacuum cleaner is running, the suction power
switches between normal (1) and higher (2) suction
power. To turn off the vacuum cleaner, press button.
NOTE: If you want to run the vacuum cleaner along
with the switch operation of the tool connected to the
vacuum cleaner (wireless activation function), set the
stand-by switch to " I (ON)".
NOTE: To use the wireless activation function, nish
the tool registration beforehand. Refer to "WIRELESS
ACTIVATION FUNCTION" section for detail.
NOTE: When using the wireless activation func-
tion, you will not be able to stop the vacuuming
by
button.
Hose band
Hose band can be used for holding the hose or free
nozzle.
To secure the hose to the vacuum cleaner body, pass
the hose band through the slot on the body. You can
attach the hose band on either side.
1
2
3
1. Hose band 2. Slot 3. Hose
9 ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Assembling hose
Insert the hose cuff into the vacuum cleaner body and
turn it clockwise.
1
2
1. Hose cuff 2. Vacuum cleaner body
Connecting the tool
If the bent pipe assembly is attached to the hose,
loosen the sleeve of bent pipe assembly and remove it.
1
2
3
1. Hose 2. Bent pipe assembly 3. Sleeve
1. Attach the front cuff to the hose for dust extraction.
When connecting the front cuff, make sure that it is
securely screwed on the hose.
2. Connect the front cuff to the tool's extraction
outlet.
2
1
1
3
1. Front cuff 2. Extraction outlet 3. Hose
The front cuff can be detached by turning it counter-
clockwise while holding the hose.
NOTE: Always use a suitable front cuff. When using
the front cuff 24, attach it to the front cuff 22 that is
connected to the hose.
1
2
1. Front cuff 22 2. Front cuff 24
Using as a cleaner
If you want to use this product as a cleaner, follow the
below procedures.
NOTICE: If the front cuff is attached to the hose,
remove it beforehand.
NOTE: The bent pipe assembly, extension wand, and
nozzles are supplied as optional accessories in some
countries.
NOTE: There are two types of bent pipe assembly;
the one for slide-type extension wand and the one for
ring-type extension wand. If you prepare the bent pipe
assembly, choose the one for your desired extension
wand type.
10 ENGLISH
1. Fasten the sleeve of bent pipe assembly onto the
hose.
1
2
3
1. Hose 2. Bent pipe assembly 3. Sleeve
To remove the bent pipe assembly, loosen the sleeve of
bent pipe assembly from the hose.
2. Twist and insert the nozzle to the extension wand.
1
234
1. Extension wand 2. Free nozzle 3. T-shape nozzle
4. T-shape nozzle (slim)
NOTE: By twisting the nozzle while inserting, the noz-
zle can be attached to the extension wand securely.
3. Follow the procedures below, depending on the
type of the extension wand :
NOTE: The slide-type extension wand and the ring-
type extension wand are not compatible with each
other. If you want to change the slide-type extension
wand to the ring-type extension wand or vice versa,
change the bent pipe assembly also.
NOTE: The free nozzle can be attached to the bent
pipe assembly directly.
For the slide-type extension wand
Shoulder the vacuum cleaner body then insert the
extension wand into the bent pipe assembly until it
clicks. To disconnect, extract the extension wand with
pressing the button.
2
1
3
4
1. Bent pipe assembly 2. Button 3. Slide-type exten-
sion wand 4. Free nozzle
The length of the wand can be adjusted.
With pressing the slide button, adjust the wand length.
The length is locked when release the slide button.
1
1. Slide button
11 ENGLISH
For the ring-type extension wand
Shoulder the vacuum cleaner body then twist and insert
the extension wand into the bent pipe assembly. To
disconnect, twist and extract it.
1
2
3
1. Bent pipe assembly 2. Ring-type extension wand
3. Free nozzle
The length of the wand can be adjusted.
Loosen the ring on the wand and adjust the wand
length. Tighten the ring at your desired length.
1
1. Ring
Hose hook
When you suspend the operation, the hook on the bent
pipe assembly can be used for hanging the wand on the
lower belt.
Installing lter bag / dust bag
Optional accessory
CAUTION: Do not use a damaged lter bag.
Always use the vacuum cleaner with the lter bag
properly installed. Otherwise the vacuumed dust
or particles may be exhausted from the cleaner
and they may cause respiratory disease to the
operator.
NOTICE: When the lter bag is already full, replace
with new one. When the dust bag is already full,
empty it. Continuous use with the lter bag/dust bag
full results in reduced suction power.
1. Unlock the latch by lifting the bottom side. Push
the grooved area to lift the front latching side. Pull the
latch to open the lid.
1
2
1. Hook 2. Lid
12 ENGLISH
2. Insert the lter bag into the slit on the upper side of
the room as illustrated.
1
2
1. Slit 2. Filter bag
When using the dust bag, insert the brim of the dust bag
into the slit.
2
1
3
1. Slit 2. Brim 3. Dust bag
3. Align the hole of the lter bag with the hose cuff
and push the cardboard portion to the end. Make sure
that the rubber ring on the lter bag goes over the rim
on the hose cuff.
3
2
1
4
1
1. Rubber ring on the lter bag 2. Rim on the hose
cuff 3. Cardboard portion of the lter bag 4. Hose
cuff
OPERATION
WARNING: Operators shall be adequately
instructed on the use of the vacuum cleaner.
WARNING: This vacuum cleaner is not suit-
able for picking up hazardous dust.
CAUTION: This cleaner is for dry use only.
CAUTION: This cleaner is for indoor use only.
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place. If you can see the
red indicator on the upper side of the button, it is not
locked completely. Insert it fully until the red indicator
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of
the tool, causing injury to you or someone around
you.
CAUTION: During operation, be conscious
of the vacuum cleaner on your back. You may
lose your balance if the vacuum cleaner body bumps
against a wall or the hose is hooked by an obstacles.
13 ENGLISH
1. Shoulder the vacuum cleaner body and fas-
ten lower and upper belts. Adjust the tightness as
necessary.
2. Press button to start vacuuming. To change
the suction power, press button while the vacuum
cleaner is running. The suction power switches between
normal (1) and higher (2) suction power. Press but-
ton to stop.
During the operation, hook the switch box on the lower
belt or the D-ring.
3. Replace the lter bag when it becomes full. Open
the lid and take out the lter bag. Pull the strip on the
side of the opening to shut the lter bag and dispose of
the lter bag in whole.
1
1. Strip
When using a dust bag, take out the dust bag and dis-
pose of the dust by releasing the latch.
1
1. Latch
NOTICE: Periodically check the lter bag if it is
full. Continuous use with the lter bag full results in
reduced suction power.
NOTICE: Do not use an used lter bag. The lter
bag is designed for single use. Using lter bag repeat-
edly may cause clogging of the lter and results in
damage to the cleaner. If you want to use the bag
repeatedly, use a dust bag.
14 ENGLISH
WIRELESS ACTIVATION
FUNCTION
What you can do with the wireless
activation function
The wireless activation function enables clean and comfortable oper-
ation. By connecting a supported tool to the cleaner, you can run the
cleaner automatically along with the switch operation of the tool.
NOTICE:
Be sure to refer to the instruction manual of the
tool when using the cleaner with wireless activation function.
NOTICE: Do not disassemble or tamper with the
wireless unit.
NOTICE: To prevent dust coming into the slot
of the wireless unit, always close the lid securely
during operation and storage.
NOTICE: Do not remove the wireless unit while
the power is being supplied. Doing so may cause a
malfunction of the wireless unit.
NOTICE:
Do not press the wireless activation button too
hard and/or press the button with an object with a sharp edge.
NOTE: Wireless activation needs Makita tools
equipped with the wireless unit.
NOTE:
Prior to the initial use of the wireless activation
function with each tool, the tool registration is required.
Once the registration is nished with the tool, the
re-registration is not required unless it is cancelled.
NOTE: Before registration, be sure that the wireless
unit is properly inserted.
NOTE: One wireless unit can register up to 10 links
with other wireless units. If more than 10 other wire-
less units are registered to one wireless unit, the one
registered earliest will be cancelled automatically.
NOTE: The position of the wireless activation button
varies depending on the tool.
NOTE: The cleaner also starts by pressing
button
when the stand-by switch is set to " I (ON)".
However the button will not work when the wire-
less activation function is used.
Installing the wireless unit
CAUTION: Place the cleaner on a at and
stable surface when installing the wireless unit.
NOTICE: Clean the dust and dirt on the cleaner
before installing the wireless unit. Dust or dirt
may cause malfunction if it comes into the slot of the
wireless unit.
NOTICE: To prevent the malfunction caused by
static, touch a static discharging material, such
as a metallic part, before picking up the wireless
unit.
NOTICE: When installing the wireless unit,
always be sure that the wireless unit is inserted
in the correct direction and the lid is completely
closed.
1. Open the lid on the cleaner as shown in the gure.
1
1. Lid
2. Insert the wireless unit to the slot and then close
the lid.
When inserting the wireless unit, align the projections
with the recessed portions on the slot.
2
1
3
4
1. Wireless unit 2. Projection 3. Lid 4. Recessed
portion
15 ENGLISH
When removing the wireless unit, open the lid slowly.
The hooks on the back of the lid will lift the wireless unit
as you pull up the lid.
2
3
1
1. Wireless unit 2. Hook 3. Lid
After removing the wireless unit, keep it in the supplied
case or a static-free container.
NOTICE: Always use the hooks on the back of
the lid when removing the wireless unit. If the
hooks do not catch the wireless unit, close the lid
completely and open it slowly again.
Tool registration for the cleaner
NOTE: A Makita tool supporting the wireless activa-
tion function is required for the tool registration.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool
before starting the tool registration.
NOTE: During the tool registration, do not pull the
switch trigger on the tool or push the cleaner's switch
for vacuuming.
NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.
If you wish to activate the cleaner along with the
switch operation of the tool, nish the tool registration
beforehand.
1. Install the wireless units to the cleaner and the
tool, respectively.
2. Install the batteries to the cleaner and the tool.
3. Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".
1
1. Stand-by switch
4. Press the wireless activation button on the cleaner
for 3 seconds until the wireless activation lamp blinks in
green. And then press the wireless activation button on
the tool in the same way.
2
1
1
2
1. Wireless activation button 2. Wireless activation
lamp
If the cleaner and the tool are linked successfully, the
wireless activation lamps will light up in green for 2
seconds and start blinking in blue.
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking
in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless
activation button on the tool while the wireless acti-
vation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless
activation lamp does not blink in green, push the wire-
less activation button briey and hold it down again.
NOTE: When performing two or more tool registration
for the cleaner, nish the tool registration one by one.
16 ENGLISH
Starting the wireless activation
function
NOTE: Finish the tool registration for the cleaner for
wireless activation.
NOTE: Always place the cleaner so that you can see
the status of the wireless activation lamp.
NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.
After registering a tool to the cleaner, the cleaner will
automatically runs along with the switch operation of
the tool.
1. Install the wireless units to the cleaner and the
tool, respectively.
2. Install the batteries to the cleaner and the tool.
3. Connect the hose of the cleaner with the tool.
4. Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".
The wireless activation lamp will blink in blue.
1
1. Stand-by switch
5. Push the wireless activation button on the tool
briey. The wireless activation lamp will blink in blue.
2
1
1. Wireless activation button 2. Wireless activation
lamp
6. Pull the switch trigger of the tool. Check if the
cleaner runs while the switch trigger on the tool is being
pulled.
CAUTION: Always check if the wireless acti-
vation function works before starting a work with
the tool.
To stop the wireless activation, push the wireless activa-
tion button on the tool or set the stand-by switch on the
cleaner to "O (OFF)".
NOTE: The wireless activation lamp on the tool will
stop blinking in blue when there is no operation for
2 hours. In this case, press the wireless activation
buttons on the tool again.
NOTE: The cleaner starts/stops with a delay. There is
a time lag when the cleaner detects a switch opera-
tion of the tool.
NOTE: The transmission distance of the wireless unit
may vary depending on the location and surrounding
circumstances.
NOTE: When two or more tools are registered to one
cleaner, the cleaner may start running even if you
don't pull the switch trigger because other user is
using the wireless activation function.
Cancelling tool registration for the
cleaner
Perform the following procedure when cancelling the
tool registration for the cleaner.
1. Install the wireless units to the cleaner and the
tool, respectively.
2. Install the batteries to the cleaner and the tool.
17 ENGLISH
3. Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".
1
1. Stand-by switch
4. Press the wireless activation button on the cleaner
for 6 seconds. The wireless activation lamp blinks in
green and then become red. After that, press the wire-
less activation button on the tool in the same way.
2
1
1
2
1. Wireless activation button 2. Wireless activation
lamp
If the cancellation is performed successfully, the wire-
less activation lamps will light up in red for 2 seconds
and start blinking in blue.
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking in
red after 20 seconds elapsed. Press the wireless acti-
vation button on the tool while the wireless activation
lamp on the cleaner is blinking. If the wireless acti-
vation lamp does not blink in red, push the wireless
activation button briey and hold it down again.
Erasing all tool registrations
You can erase all tool registrations from the cleaner as
follows.
3
1
2
1. Stand-by switch 2. Wireless activation button
3. Wireless activation lamp
1. Install the wireless unit to the cleaner.
2. Install the batteries to the cleaner.
3. Set the stand-by switch to " I (ON)".
4. Hold down the wireless activation button for about
6 seconds until the wireless activation lamp blinks in red
(about twice per one second).
5. When the wireless activation lamp starts blinking
in red, release your nger from the wireless activation
button. Thereafter, hold down the wireless activation
button again for about 6 seconds.
6. When the wireless activation lamp starts blinking
fast (about 5 times per one second) in red, release your
nger from the wireless activation button. When the
wireless activation lamp lights up in red and later lights
off, all tool registrations are erased.
NOTE: If the wireless activation lamp does not blink
in red, press the wireless activation button briey and
try again.
18 ENGLISH
Description of the wireless activation lamp status
2
1
1. Wireless activation button 2. Wireless activation
lamp
The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the below table for the
meaning of the lamp status.
Status Wireless activation lamp Description
Color
On
Blinking
Duration
(approximate)
Standby Blue
Cleaner: con-
tinuing
Tool: 2 hours
Waiting for the tool registration or the wireless activation function
is available.
The lamp on the cleaner blinks when the stand-by switch is set in
" I (ON)". The lamp on the tool blinks when the wireless activation
button is pushed. The lamp on the tool will automatically turn off
when no operation is performed for 2 hours.
When the tool is
running.
The wireless activation of the cleaner is available and the tool is
running.
Tool
registration
Green
20 seconds Ready for the tool registration. Searching the tool to be registered.
2 seconds The tool registration has been nished. The wireless activation
lamp will start blinking in blue.
Cancelling/
erasing
tool
registration
Red
(slow: 2 times/sec.)
20 seconds Ready for the cancellation of the tool registration. Searching the
tool to be cancelled.
(fast: 5 times/sec.)
When the
wireless acti-
vation button is
pressed down.
Ready to erase all tool registrations.
2 seconds The tool registration has been cancelled/erased. The wireless
activation lamp will start blinking in blue.
Others Red
3 seconds The power is supplied to the wireless unit and the wireless activa-
tion function is starting up.
Off - - The stand-by switch is not set to " I (ON)".
19 ENGLISH
Troubleshooting for wireless activation function
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
The wireless activation lamp does
not light/blink.
The wireless unit is not installed into the
cleaner and/or the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the cleaner and/or the tool.
Install the wireless unit correctly.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the wire-
less unit and clean the slot of the cleaner and/or the tool.
The wireless activation button on the
tool have not been pushed.
Push the wireless activation button on the tool briey. Make
sure that the wireless activation lamp is blinking in blue.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to " I (ON)".
Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".
No power supply Supply the power to the tool and the cleaner.
Cannot nish tool registration / can-
celling tool registration successfully.
The wireless unit is not installed into the
cleaner and/or the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the cleaner and/or the tool.
Install the wireless unit correctly.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the wire-
less unit and clean the slot of the cleaner and/or the tool.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to " I (ON)".
Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".
No power supply Supply the power to the tool and the cleaner.
Incorrect operation
Push the wireless activation button briey and perform
the tool registration/cancellation procedures again.
The tool and cleaner are away from
each other (out of the transmission
range).
Get the tool and the cleaner closer to each other. The
maximum transmission distance is approximately 10 m
however it may vary according to the circumstances.
Before nishing the tool registration/cancellation;
- the switch trigger on the tool is pulled or;
- the cleaner's switch to start vacuuming
is pushed.
Push the wireless activation button briey and
perform the tool registration/cancellation procedures
again.
The tool registration procedures for the
tool or the cleaner has not been nished.
Perform the tool registration procedures for the tool
and the cleaner at the same timing.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio waves.
Keep the tool and the cleaner away from the appli-
ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
The cleaner does not run along with
the switch operation of the tool.
The wireless unit is not installed into the
cleaner and/or the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the cleaner and/or the tool.
Install the wireless unit correctly.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the wire-
less unit and clean the slot of the cleaner and/or the tool.
The wireless activation button on the
tool have not been pushed.
Push the wireless activation button on the tool briey. Make
sure that the wireless activation lamp is blinking in blue.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to " I (ON)".
Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".
More than 10 tools are registered to
the cleaner.
Perform the tool registration again.
If more than 10 tools are registered to the cleaner, the
tool registered earliest will be cancelled automatically.
The cleaner erased all tool registrations.
Perform the tool registration again.
No power supply Supply the power to the tool and the cleaner.
The tool and cleaner are away from
each other (out of the transmission
range).
Get the tool and the cleaner closer to each other. The
maximum transmission distance is approximately 10 m
however it may vary according to the circumstances.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio waves.
Keep the tool and the cleaner away from the appli-
ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
The cleaner runs while the tool's
switch trigger is not pulled.
Other users are using the wireless acti-
vation of the cleaner with their tools.
Perform one of the following way;
- set the stand-by switch on the cleaner to "O" position or;
- turn off the wireless activation button of the other tools or;
- cancel the tool registration of the other tools.
20 ENGLISH
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Cannot erase all tool registrations in
the cleaner.
Pressing the wireless button on the tool. Press the wireless button on the cleaner for erasing
all tool registrations.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to " I (ON)".
Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".
The wireless activation button is not
held down correctly.
Hold down the wireless activation button for more
than 6 seconds and then release it when the wire-
less activation lamp blinks in red. Hold down the
wireless activation button for more than 6 seconds
again until the wireless activation button rapidly
blinks in red and then release the button.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed before
attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning the HEPA lter
CAUTION:
Do not use the vacuum cleaner without a
lter or continue to use dirty or damaged lter. Vacuumed
dust or particles may be exhausted from the cleaner and
they may cause respiratory disease to the operator.
NOTICE: To keep optimum suction power and
clean exhaust, clean the lter periodically. If
enough suction power is not obtained even after
the cleaning, replace the lter with new one.
NOTICE: To prevent the lter from being dam-
aged, do not use following tools and similar items
for cleaning :
Air duster
High pressure washer
Tools made of hard materials such as a
metallic brush
1.
Open the lid and take out the lter bag. Release the
hook on the lter and remove it from the vacuum cleaner body.
2. Beat the dust off from the lter. The lter can be
washed with water. Rinse away the dust and particles
on the lter every 1 or 2 month. After that, dry the lter
completely in a shaded and well-ventilated place to
prevent unpleasant odor or malfunctions.
3. To install the lter, insert the side without the ap
into the holder then push the lter downward until the
ap is secured by the rib.
1
2
3 4
1. Holder 2. HEPA lter 3. Rib 4. Flap
21 ENGLISH
Cleaning the dust bag
Regularly clean the dust bag with soap and water. Turn
the dust bag inside out and remove the sticky dust.
Wash lightly by hand and rinse well with water. Dry
completely before installing to the vacuum cleaner.
NOTICE: Wet dust bag lowers the vacuuming per-
formance as well as the life of the motor.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Hose (for dust extraction type)
Hose (for vacuum cleaner type)
Extension wand
Free nozzle
T-shape nozzle
Seat nozzle
Corner nozzle
Shelf brush
Round brush
Filter bag
Dust bag
Front cuff
HEPA lter
Wireless unit
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
22 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XCV10
Capacidad Bolsa del ltro 2,0 L (0,53 gal.)
Bolsa recolectora de polvo 1,5 L (0,40 gal.)
Volumen de aire máximo 1,8 m
3
/min (64 cu.ft/min)
Aspiradora 110 hPa
Dimensiones (La x An x Al)
(sin incluir el arnés)
230 mm x 152 mm x 373 mm
(9″ x 6″ x 14-3/4″)
Tensión nominal 36 V c.c.
Peso neto 3,9 kg - 4,5 kg (8,6 lbs - 10,0 lbs)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
El peso incluye el o los cartuchos de batería, pero no los accesorios. La combinación de menor y mayor peso
del aparato y del o los cartuchos de batería se muestra en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Al usar cualquier aparato eléctrico,
siempre deben seguirse las precaucio-
nes básicas, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, des-
carga eléctrica o lesión:
1. No deje el aparato con la batería
puesta. Retire la batería del aparato
cuando no lo vaya a utilizar y antes
de dar servicio de mantenimiento.
2. No lo utilice sobre supercies
húmedas. No lo exponga a la lluvia.
Almacénelo en interiores.
3. No permita que sea utilizado como
un juguete. Supervise de cerca
cuando lo utilice cerca de niños.
4.
Utilícelo solamente como se describe
en este manual. Sólo use aditamentos
recomendados por el fabricante.
5.
No lo utilice con una batería dañada. Si
el aparato no está funcionando como
debiera, se ha dejado caer, se ha dañado,
se ha dejado a la intemperie o ha caído
sobre agua, llévelo a un centro de servicio.
23 ESPAÑOL
6.
No manipule el aparato con las
manos mojadas.
7.
No introduzca ningún objeto en las aber-
turas. No lo utilice con ninguna abertura
bloqueada; manténgalo libre de polvo,
pelusa, cabello y cualquier objeto que
pueda reducir el ujo de aire.
8.
Mantenga el cabello, la ropa holgada,
los dedos y todas las partes del cuerpo
lejos de las aberturas y piezas móviles.
9. Apague todos los controles antes
de retirar el cartucho de batería.
10. Tenga especial cuidado cuando lim-
pie en escaleras.
11. No lo utilice para recoger líquidos
inamables o combustibles, tal
como gasolina, ni en áreas donde
puedan estar presentes.
12.
No recoja nada que se esté quemando
o desprenda humo, tal como cigarros,
fósforos o cenizas calientes.
13. No lo utilice sin la bolsa recolectora
de polvo colocada en su lugar.
14. No cargue la batería en exteriores.
15. Evite una puesta en marcha acci-
dental. Asegúrese de que el inte-
rruptor esté en la posición apagada
antes de conectar el paquete de
baterías, levantar el aparato o car-
garlo. Cargar el aparato con su dedo
en el interruptor o pasar energía al
aparato con el interruptor encendido
puedo propiciar accidentes.
16.
Desconecte el paquete de baterías
del aparato antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar
el aparato. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en
marcha el aparato accidentalmente.
17. Recargue sólo con el cargador
especicado por el fabricante. Un
cargador que es adecuado para un
solo tipo de paquete de baterías puede
generar riesgo de incendio al ser utili-
zado con otro paquete de baterías.
18. Use los aparatos únicamente con
los paquetes de baterías designa-
dos especícamente para ellos. El
uso de otros paquetes de baterías
puede generar riesgo de lesiones e
incendio.
19.
Cuando no se esté usando el paquete de
baterías, guárdelo lejos de otros objetos
metálicos tales como sujetapapeles
(clips), monedas, llaves, clavos, torni-
llos u otros objetos metálicos pequeños
que puedan crear una conexión entre
una terminal y otra. Ocasionar un cortocir-
cuito en las terminales de la batería puede
provocar quemaduras o incendios.
20.
En condiciones de mal uso, podría
escapar líquido de la batería; evite
tocarlo. Si lo toca accidentalmente,
enjuague con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, solicite
adicionalmente atención médica. El
líquido expulsado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
21.
No utilice un paquete de baterías o
aparato que esté dañado o haya sido
modicado. Las baterías dañadas o
modicadas podrían comportarse de
manera impredecible causando un
incendio, explosión o riesgo de lesión.
22. No exponga un paquete de baterías
o aparato al fuego o a una tempe-
ratura excesiva. La exposición al
fuego a una temperatura superior a
130 °C podría causar una explosión.
23.
Siga todas las instrucciones relativas
a la carga y no cargue el paquete de
baterías o el aparato fuera del rango
de temperatura especicado en las
instrucciones. Cargar de manera ina-
propiada o a temperaturas fuera del
rango especicado podría dañar la bate-
ría e incrementar el riesgo de incendio.
24.
Pida que el servicio lo realice un técnico
en reparaciones calicado y que utilice
únicamente piezas de repuesto idénti-
cas a las originales. Esto garantizará que
se mantenga la seguridad del producto.
25. No modique ni intente reparar el
aparato ni el paquete de baterías
salvo como se indique en las ins-
trucciones para el uso y cuidado.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Este aparato está diseñado para uso
comercial.
24 ESPAÑOL
REGLAS DE
SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Lea cuidadosamente este manual
de instrucciones y el manual de
instrucciones del cargador antes de
usar el aparato.
2. No aspire los siguientes elementos:
Líquidos inamables (quero-
seno, gasolina, disolventes
como bencina, diluyentes, etc.)
Sustancias calientes que están
ardiendo o echando humo
(cigarrillos, cerillas, palitos de
incienso, velas, cenizas calien-
tes), chispas y polvo metálico
generados por el corte o el
lijado de metales, etc.
Materiales inamables (tóner,
pinturas, aerosoles, etc.)
Espumas, como limpiadores de
alfombras, etc. (pueden causar
explosiones o incendios)
Sustancias explosivas o pirofó-
ricas (nitroglicerina, aluminio,
magnesio, titanio, zinc, fósforo
rojo, fósforo amarillo, celuloide,
etc., y su polvo, gases o vapores)
Objetos alados (cristal, cubier-
tos, astillas de madera, meta-
les, piedras, clavos, cuchillas,
tachuelas, etc.)
Polvo no conductor y solidicante
(polvo metálico o de carbono)
Deshumidicador
Grandes cantidades de polvo
(harina, polvo de extintor de
incendios, etc.)
Sustancias que causan sínto-
mas tóxicos
Productos químicos agresivos
(ácidos, lixiviados, etc.)
Basura líquida o húmeda, inclu-
yendo vómitos y heces
Asbesto
Pesticidas
Tal acción podría ocasionar un
incendio, lesiones y/o daños
materiales.
Para reducir la exposición a estas
sustancias químicas, utilice un
equipo de protección respiratoria
aprobado, tal como las máscaras
contra polvo que están especial-
mente diseñadas para ltrar partí-
culas microscópicas. No apunte la
salida de aire a la cara y al cuerpo.
NOTA: Lea el reglamento OSHA en
lo referente a polvo de sílice a n de
entender los requisitos necesarios
para reducir la exposición al polvo
de sílice en el puesto de trabajo.
Contiene normas especícas sobre
el taladrado, la demolición, el corte
y el lijado de materiales que con-
tienen sílice. Todos los requisitos
de la OSHA relacionados con la
reducción de polvo de sílice se pue-
den encontrar en el sitio web de la
OSHA: www.osha.gov.
3. Detenga la operación de inmediato
si nota algo anormal.
4. Si deja caer o golpea la aspira-
dora, verique cuidadosamente
si hay grietas o daños antes de la
operación.
5. No la acerque a estufas ni a otras
fuentes de calor.
6. No obstruya el oricio de ujo
de entrada ni los oricios de
ventilación.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
25 ESPAÑOL
Instrucciones
importantes de
seguridad para el
cartucho de batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería,
lea todas las instrucciones e indicacio-
nes de precaución en el (1) el cargador
de batería, (2) la batería, y (3) el pro-
ducto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3.
Si el tiempo de operación se ha acor-
tado en exceso, deje de operar de
inmediato. Podría correrse el riesgo
de sobrecalentamiento, posibles
quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos
en sus ojos, enjuáguelos bien con
agua limpia y consulte de inmediato
a un médico. Esto podría ocasionar
pérdida de visión.
5.
Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con nin-
gún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de
batería en un cajón junto con
otros objetos metálicos, tales
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bate-
ría al agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería
puede causar un ujo grande de
corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el car-
tucho de batería en lugares donde la
temperatura pueda alcanzar o exce-
der los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de bate-
ría incluso en el caso de que esté
dañado seriamente o ya no sirva
en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni
golpear la batería.
9. No use una batería dañada.
10.
Las baterías de ión de litio están
sujetas a los requisitos reglamenta-
rios en materia de bienes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por
ej., mediante terceros o agentes
de transporte, se deben tomar en
cuenta los requisitos especiales
relativos al empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos
del artículo que se va a enviar, se
requiere consultar a un experto en
materiales peligrosos. Si es posible,
consulte además otras regulaciones
nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva
los contactos abiertos y empaque
la batería de manera que ésta no
pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales rela-
cionadas al desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con
los productos especicados por
Makita. Instalar las baterías en pro-
ductos que no cumplen con los requi-
sitos podría ocasionar un incendio, un
calentamiento excesivo, una explosión
o una fuga de electrolito.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente. Pare siempre la ope-
ración y cargue el cartucho de batería cuando
note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
26 ESPAÑOL
Instrucciones importantes de
seguridad para la unidad inalámbrica
1.
No desarme ni modique la unidad inalámbrica.
2. Mantenga la unidad inalámbrica alejada de
los niños pequeños. En caso de ingerirla
accidentalmente, solicite atención médica de
inmediato.
3. Utilice la unidad inalámbrica solamente con
herramientas de Makita.
4. No exponga la unidad inalámbrica a la lluvia ni
a condiciones de humedad.
5. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde la temperatura exceda los 50°C (122°F).
6. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde haya instrumentos médicos tales como
marcapasos cerca.
7. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
donde haya dispositivos automáticos cerca.
Si se utiliza, los dispositivos automáticos podrían
causar alguna avería o error.
8. No opere la unidad inalámbrica en lugares con
alta temperatura o donde pueda generarse
electricidad estática o ruido eléctrico.
9. La unidad inalámbrica puede producir campos
electromagnéticos (CEM), sin embargo éstos
no son dañinos para el usuario.
10. La unidad inalámbrica es un instrumento de
precisión. Tenga cuidado de no dejar caer ni
golpear la unidad inalámbrica.
11.
Evite tocar la terminal de la unidad inalámbrica con
las manos descubiertas o con materiales metálicos.
12. Retire siempre la batería del producto al insta-
lar en él la unidad inalámbrica.
13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite el lugar
donde el polvo y el agua puedan introducirse
en la ranura. Mantenga siempre la entrada de
la ranura limpia.
14. Inserte siempre la unidad inalámbrica en la
dirección correcta.
15.
No oprima el botón de activación inalámbrica en
la unidad inalámbrica demasiado fuerte, ni lo haga
con ningún objeto que tenga un borde loso.
16.
Cierre siempre la tapa de la ranura durante la operación.
17. No retire la unidad inalámbrica de la ranura
mientras se esté suministrando energía a la
herramienta. El hacerlo podría causar una avería
de la unidad inalámbrica.
18. No retire la etiqueta en la unidad inalámbrica.
19.
No coloque ninguna etiqueta en la unidad inalámbrica.
20. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
donde pueda generarse electricidad estática o
ruido eléctrico.
21. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
sujeto a temperaturas altas, tal como un vehí-
culo estacionado bajo el sol.
22. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
donde haya polvo o suciedad ni en un lugar
donde pueda generarse gas corrosivo.
23. Los cambios repentinos de temperatura
podrían humedecer la unidad inalámbrica. No
utilice la unidad inalámbrica hasta que la con-
densación se haya secado por completo.
24. Cuando vaya a limpiar la unidad inalámbrica,
hágalo cuidadosamente usando un paño
suave seco. No utilice bencina, disolvente,
grasa conductora o sustancias similares.
25. Cuando vaya a almacenar la unidad inalám-
brica, guárdela en el estuche suministrado o
en un contenedor libre de electricidad estática.
26. No inserte ningún otro dispositivo que no sea
la unidad inalámbrica de Makita en la ranura de
la herramienta.
27. No utilice la herramienta si la tapa de la ranura
está dañada. La entrada de agua, polvo o sucie-
dad en la ranura podría causar una avería.
28. No jale ni tuerza la tapa de la ranura más de
lo necesario. Vuelva a colocar la tapa si ésta se
sale de la herramienta.
29. Reemplace la tapa de la ranura si llega a per-
derse o dañarse.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
1
2
3
1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
27 ESPAÑOL
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado jo por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección para la herramienta/batería. Este sistema corta
en forma automática el suministro de energía al motor
para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
la operación si la herramienta o la batería se someten a
una de las siguientes condiciones. En algunas condicio-
nes, los indicadores pueden encenderse.
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta se está utilizando de manera
que causa que consuma una cantidad de corriente
inusualmente alta, la herramienta se detiene auto-
máticamente sin que haya indicación alguna. En este
caso, apague la herramienta y detenga la aplicación
que causó que la herramienta se sobrecargara. Luego
encienda la herramienta para reiniciarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
Cuando la herramienta se sobrecalienta, ésta se
detiene automáticamente. Espere a que la herramienta
se enfríe antes de volver a encenderla.
Protección contra sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería se reduce, la herra-
mienta se detiene automáticamente. Si el producto
no funciona incluso cuando los interruptores están
siendo operados, retire las baterías de la herramienta
y cárguelas.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
1
2
1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
28 ESPAÑOL
Posición de la caja del interruptor
La caja del interruptor puede engancharse en ambos
lados de la correa inferior. Coloque el cable de manera
que la caja del interruptor quede del lado que desee.
Para evitar daños al cable, haga que éste pase a través
del gancho tal como se muestra en la ilustración.
1
2
2
1
1. Gancho 2. Cable
Ajuste de las correas
Lo apretado de las correas para hombro y las correas
superior e inferior puede ser ajustado. Introduzca sus
brazos a través de las correas para hombro primero y
luego je las correas inferior y superior. Para apretar,
jale el extremo de la correa tal como se ilustra. Para
aojar, jale el extremo del sujetador.
Correa inferior
1
2
1. Correa 2. Sujetador
Correas para hombro
2
1
1. Correa 2. Sujetador
Correa superior
1
2
1. Correa 2. Sujetador
Gancho de sujeción
Siempre agarre el gancho de sujeción cuando manipule
el cuerpo de la aspiradora.
1
1. Gancho de sujeción
29 ESPAÑOL
Interruptor de modo en espera
El interruptor de modo en espera es el que sirve para encender/
apagar la función de activación inalámbrica. La aspiradora está
en el estado de modo de espera con independencia de la posi-
ción del interruptor, y funciona cuando se oprime el botón .
1
1. Interruptor de modo en espera
Posición del
interruptor
Estado
AUTO I
(ON)
La aspiradora está en el estado de modo
de espera y la función de activación ina-
lámbrica está disponible.
O
(OFF)
La aspiradora está en el estado de modo
de espera, pero la función de activación
inalámbrica no está disponible.
Accionamiento del interruptor
Para comenzar a aspirar, oprima el botón una vez.
La aspiradora arrancará en el mismo nivel de poten-
cia de succión que tenía al apagarse. Si oprime el
botón mientras la aspiradora está funcionando, la
potencia de succión cambiará de nivel entre normal (1) y
alto (2). Para apagar la aspiradora, oprima el botón .
NOTA:
Si desea operar la aspiradora con el interruptor de la
herramienta conectada a la aspiradora (función de activación
inalámbrica), ajuste el interruptor de modo en espera en “I (ON)”.
NOTA: Para hacer uso de la función de activa-
ción inalámbrica, termine primero el registro de la
herramienta. Consulte la sección “FUNCIÓN DE
ACTIVACIÓN INALÁMBRICA” para más detalles.
NOTA: Si usa la función de activación inalámbrica, no
podrá detener la aspiradora con el botón
.
Abrazadera de la manguera
La abrazadera de la manguera puede utilizarse para
sujetar la manguera o la boquilla amplia.
Para jar la manguera al cuerpo de la aspiradora, pase
la abrazadera de la manguera a través de la ranura en
el cuerpo. Usted puede jar la abrazadera de la man-
guera en cualquiera de los lados.
1
2
3
1. Abrazadera de la manguera 2. Ranura
3. Manguera
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
Ensamble de la manguera
Inserte la boca de la manguera en el cuerpo de la aspi-
radora y gírela en el sentido de las manecillas del reloj.
1
2
1. Boca de la manguera 2. Cuerpo de la aspiradora
30 ESPAÑOL
Conexión de la herramienta
Si el conjunto de tubo curvo está acoplado a la man-
guera, aoje el manguito del conjunto de tubo curvo y
retírelo.
1
2
3
1. Manguera 2. Conjunto de tubo curvo 3. Manguito
1. Acople la boca delantera a la manguera de extrac-
ción de polvo.
Cuando conecte la boca delantera, asegúrese de que
quede bien atornillada en la manguera.
2. Conecte la boca delantera a la salida de extrac-
ción de la herramienta.
2
1
1
3
1. Boca delantera 2. Salida de extracción
3. Manguera
La boca delantera puede desconectarse girándola en
sentido inverso al de las manecillas del reloj mientras
sostiene la manguera.
NOTA: Utilice siempre una boca delantera adecuada.
Cuando utilice la boca delantera 24, acóplela a la
boca delantera 22 que se encuentra conectada a la
manguera.
1
2
1. Boca delantera 22 2. Boca delantera 24
Uso como aspiradora
Si desea usar este producto como aspiradora, siga los
procedimientos a continuación.
AVISO: Si la boca delantera está acoplada a la
manguera, extráigala primero.
NOTA: El conjunto de tubo curvo, el tubo de exten-
sión y las boquillas se suministran como accesorios
opcionales en algunos países.
NOTA: Hay dos tipos de conjunto de tubo curvo; uno
para el tubo de extensión de tipo corredera y el otro
para el tubo de extensión de tipo anillo. Al preparar
el conjunto de tubo curvo, elija el que corresponda al
tipo de tubo de extensión deseado.
1. Fije el manguito del conjunto de tubo curvo en la
manguera.
1
2
3
1. Manguera 2. Conjunto de tubo curvo 3. Manguito
Para extraer el conjunto de tubo curvo, aoje el
manguito del conjunto de tubo curvo respecto de la
manguera.
31 ESPAÑOL
2. Inserte la boquilla girándola en el tubo de
extensión.
1
234
1. Tubo de extensión 2. Boquilla amplia 3. Boquilla
T 4. Boquilla T (delgada)
NOTA: Girándola mientras se inserta, la boquilla
puede jarse rmemente al tubo de extensión.
3. Siga los procedimientos a continuación depen-
diendo del tipo de tubo de extensión:
NOTA: El tubo de extensión de tipo corredera y el
tubo de extensión de tipo anillo no son compatibles
entre sí. Si desea cambiar el tubo de extensión de
tipo corredera por el tubo de extensión de tipo anillo o
viceversa, cambie todo el conjunto de tubo curvo.
NOTA: La boquilla amplia puede jarse directamente
al conjunto de tubo curvo.
Para el tubo de extensión de tipo corredera
Cárguese al hombro el cuerpo de la aspiradora y a
continuación inserte el tubo de extensión en el conjunto
de tubo curvo hasta escuchar un clic. Para desconectar,
extraiga el tubo de extensión oprimiendo el botón.
2
1
3
4
1. Conjunto de tubo curvo 2. Botón 3. Tubo de
extensión de tipo corredera 4. Boquilla amplia
La longitud del tubo puede ser ajustada.
Ajuste la longitud del tubo mientras presiona el botón
deslizable. La longitud se bloquea cuando se suelta el
botón deslizable.
1
1. Botón deslizable
Para el tubo de extensión de tipo anillo
Cárguese al hombro el cuerpo de la aspiradora y a
continuación inserte girando el tubo de extensión en el
conjunto de tubo curvo. Para desconectar, extráigalo
girándolo.
1
2
3
1. Conjunto de tubo curvo 2. Tubo de extensión de
tipo anillo 3. Boquilla amplia
32 ESPAÑOL
La longitud del tubo puede ser ajustada.
Aoje el anillo en el tubo y ajuste la longitud del tubo.
Apriete el anillo en la longitud deseada.
1
1. Anillo
Gancho de la manguera
Cuando suspenda la operación, el gancho en el con-
junto de tubo curvo puede utilizarse para colgar el tubo
en la correa inferior.
Instalación de la bolsa del ltro/
bolsa recolectora de polvo
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: No use una bolsa del ltro
dañada. Siempre utilice la aspiradora con la bolsa
del ltro instalada correctamente. De lo contrario,
el polvo o las partículas aspiradas podrían esca-
par de la aspiradora y causar una enfermedad
respiratoria al operador.
AVISO: Cuando la bolsa del ltro ya esté llena,
reemplácela con una nueva. Cuando la bolsa reco-
lectora de polvo ya esté llena, vacíela. El uso conti-
nuo de la bolsa del ltro/bolsa recolectora de polvo
cuando está llena ocasionará una reducción de la
potencia de succión.
1. Desbloquee la aldabilla levantando la parte infe-
rior. Presione el área ranurada para levantar la parte
delantera de la aldabilla. Jale la aldabilla para abrir la
tapa.
1
2
1. Gancho 2. Tapa
2. Inserte la bolsa del ltro en la hendidura en la
parte superior del compartimiento tal como se ilustra.
1
2
1. Hendidura 2. Bolsa del ltro
33 ESPAÑOL
Cuando utilice la bolsa recolectora de polvo, inserte su
reborde en la hendidura.
2
1
3
1. Hendidura 2. Reborde 3. Bolsa recolectora de
polvo
3. Alinee el oricio de la bolsa del ltro con la boca
de la manguera y empuje la parte de cartón hasta el
tope. Asegúrese de que la arandela de goma en la
bolsa del ltro esté por encima del reborde en la boca
de la manguera.
3
2
1
4
1
1. Arandela de goma en la bolsa del ltro
2. Reborde en la boca de la manguera 3. Parte de
cartón de la bolsa del ltro 4. Boca de la manguera
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Los operadores deberán
recibir las instrucciones adecuadas sobre el uso
de la aspiradora.
ADVERTENCIA: Esta aspiradora no es apro-
piada para recoger polvo peligroso.
PRECAUCIÓN: Esta aspiradora está dise-
ñada exclusivamente para el uso en seco.
PRECAUCIÓN: Esta aspiradora debe utili-
zarse en interiores únicamente.
PRECAUCIÓN: Siempre inserte completa-
mente el cartucho de batería hasta que quede
asegurado en su lugar. Si puede ver el indicador
rojo del lado superior del botón, esto indica que no
ha quedado completamente asegurado. Insértelo
por completo hasta que el indicador rojo no pueda
verse. De lo contrario, podría salirse accidentalmente
de la herramienta y ocasionarle lesiones a usted o a
alguien a su alrededor.
PRECAUCIÓN: Durante la operación, tenga
siempre en mente que lleva la aspiradora a la
espalda. Podría perder el equilibrio si el cuerpo de la
aspiradora choca contra una pared o la manguera se
engancha en algún obstáculo.
1. Cargue al hombro el cuerpo de la aspiradora y je
las correas inferior y superior. Ajuste lo apretado según
sea necesario.
2. Oprima el botón para comenzar a aspirar. Para
cambiar la potencia de succión, pulse el botón mien-
tras la aspiradora está en funcionamiento. La potencia
de succión se conmuta entre normal (1) y alto (2).
Oprima el botón para parar.
34 ESPAÑOL
Durante la operación, enganche la caja del interruptor
en la correa inferior o el anillo en D.
3. Reemplace la bolsa del ltro cuando esté llena.
Abra la tapa y extraiga la bolsa del ltro. Jale la tira en
el lado de la abertura para cerrar la bolsa del ltro y
desechar la bolsa del ltro completa.
1
1. Tira
Cuando utilice una bolsa recolectora de polvo, retire la bolsa
recolectora de polvo y deseche el polvo liberando la aldabilla.
1
1. Aldabilla
AVISO: Inspeccione periódicamente la bolsa
del ltro para ver si está llena. El uso continuo de
la bolsa del ltro cuando está llena ocasionará una
reducción de la potencia de succión.
AVISO:
No utilice una bolsa del ltro usada. La bolsa
del ltro está diseñada para usarse una sola vez. El uso
repetido de la bolsa del ltro puede causar el atasco del
ltro y daños a la aspiradora. Si desea utilizar la bolsa
repetidamente, utilice una bolsa recolectora de polvo.
FUNCIÓN DE
ACTIVACIÓN
INALÁMBRICA
Lo que puede hacer con la función
de activación inalámbrica
La función de activación inalámbrica permite una ope-
ración limpia y cómoda. Si conecta a la aspiradora una
herramienta compatible, podrá hacer que la aspiradora
funcione automáticamente al activar el interruptor de la
herramienta.
AVISO: Asegúrese de consultar el manual de
instrucciones de la herramienta cuando uti-
lice la aspiradora con la función de activación
inalámbrica.
AVISO: No desarme ni modique la unidad
inalámbrica.
AVISO: Para impedir que entre el polvo en
la ranura de la unidad inalámbrica, cierre
siempre bien la tapa durante la operación o el
almacenamiento.
AVISO: No retire la unidad inalámbrica mientras
se esté suministrando electricidad. De lo contrario
se podría causar una avería de la unidad inalámbrica.
AVISO: No oprima el botón de activación ina-
lámbrica demasiado fuerte ni lo haga con ningún
objeto que tenga un borde loso.
35 ESPAÑOL
NOTA: La activación inalámbrica requiere que la
unidad inalámbrica esté equipada con herramientas
Makita.
NOTA: Antes de usar por primera vez la función de
activación inalámbrica con cada herramienta, es
necesario registrar la herramienta. Una vez nalizado
el registro de la herramienta, éste no será necesario
de nuevo a menos que haya sido cancelado.
NOTA: Antes del registro, asegúrese de que la uni-
dad inalámbrica haya sido insertada correctamente.
NOTA: Una unidad inalámbrica puede registrar hasta
10 enlaces con otras unidades inalámbricas. Si se
registran más de otras 10 unidades inalámbricas a
una unidad inalámbrica, la registrada al principio se
cancelará automáticamente.
NOTA: La posición del botón de activación inalám-
brica varía en función de la herramienta.
NOTA: La aspiradora también puede ponerse en
marcha oprimiendo el botón
cuando el interruptor
de modo en espera está ajustado en “I (ON)”.
Sin embargo, el botón no funcionará cuando la
función de activación inalámbrica se esté utilizando.
Instalación de la unidad inalámbrica
PRECAUCIÓN: Coloque la aspiradora sobre
una supercie plana y estable cuando vaya a
instalar la unidad inalámbrica.
AVISO: Limpie el polvo y la suciedad en la aspi-
radora antes de instalar la unidad inalámbrica.
El polvo o la suciedad podrían causar una avería
si llegan a introducirse en la ranura de la unidad
inalámbrica.
AVISO: Para evitar una avería a causa de la elec-
tricidad estática, toque un material de descarga
de electricidad estática, tal como una pieza metá-
lica antes de levantar la unidad inalámbrica.
AVISO: Cuando vaya a instalar la unidad inalám-
brica, asegúrese siempre de que ésta sea inser-
tada en la dirección correcta y que la tapa esté
completamente cerrada.
1. Abra la tapa de la aspiradora tal como se muestra
en la ilustración.
1
1. Tapa
2. Inserte la unidad inalámbrica en la ranura y luego
cierre la tapa.
Cuando inserte la unidad inalámbrica, alinee las partes
salientes con las partes cóncavas en la ranura.
2
1
3
4
1. Unidad inalámbrica 2. Parte saliente 3. Tapa
4. Parte cóncava
Cuando extraiga la unidad inalámbrica, abra la tapa
lentamente. Los ganchos en la parte posterior de la
tapa levantarán la unidad inalámbrica mientras usted
jala hacia arriba la tapa.
2
3
1
1. Unidad inalámbrica 2. Gancho 3. Tapa
Una vez extraída la unidad inalámbrica, guárdela en el
estuche suministrado o en un contenedor libre de elec-
tricidad estática.
AVISO: Use siempre los ganchos en la parte
posterior de la tapa cuando extraiga la unidad
inalámbrica. Si los ganchos no sujetan la unidad
inalámbrica, cierre la tapa por completo y vuelva a
abrirla lentamente.
36 ESPAÑOL
Registro de herramientas para la
aspiradora
NOTA: Para el registro de la herramienta, se requiere
una herramienta Makita compatible con la función de
activación inalámbrica.
NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica en
la herramienta antes de comenzar con el registro de
la herramienta.
NOTA: Durante el registro de la herramienta, no jale
el gatillo interruptor en la herramienta ni oprima el
interruptor de encendido de la aspiradora.
NOTA: Consulte también el manual de instrucciones
de la herramienta.
Si desea activar la aspiradora junto con el interruptor
de activación de la herramienta, termine antes con el
registro de la herramienta.
1. Instale las unidades inalámbricas en la aspiradora
y en la herramienta respectivamente.
2. Instale las baterías en la aspiradora y en la
herramienta.
3. Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspi-
radora en “I (ON)”.
1
1. Interruptor de modo en espera
4. Oprima el botón de activación inalámbrica en la
aspiradora durante 3 segundos hasta que la luz indica-
dora de activación inalámbrica parpadee en verde. Y
luego oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta de la misma manera.
2
1
1
2
1. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indica-
dora de activación inalámbrica
Si la aspiradora y la herramienta han sido conectadas
exitosamente, las luces indicadoras de activación ina-
lámbrica se encenderán en verde durante 2 segundos y
comenzarán a parpadear en azul.
NOTA: Las luces indicadoras de activación inalám-
brica terminarán parpadeando en verde después de
un lapso de 20 segundos. Oprima el botón de acti-
vación inalámbrica en la herramienta mientras la luz
indicadora de activación inalámbrica en la aspiradora
esté parpadeando. Si la luz indicadora de activación
inalámbrica no parpadea en verde, oprima el botón
de activación inalámbrica durante un lapso breve y
vuelva a mantenerlo oprimido.
NOTA: Cuando realice dos o más registros de herra-
mientas para una aspiradora, termine el registro de
las herramientas de uno en uno.
Inicio de la función de activación
inalámbrica
NOTA: Termine con el registro de la herramienta en
la aspiradora para la activación inalámbrica.
NOTA: Coloque siempre la aspiradora de manera
que pueda ver el estado de la luz indicadora de acti-
vación inalámbrica.
NOTA: Consulte también el manual de instrucciones
de la herramienta.
37 ESPAÑOL
Después de registrar una herramienta en la aspiradora,
esta última se activará automáticamente junto con el
interruptor de activación de la herramienta.
1. Instale las unidades inalámbricas en la aspiradora
y en la herramienta respectivamente.
2. Instale las baterías en la aspiradora y en la
herramienta.
3. Conecte la manguera de la aspiradora a la
herramienta.
4. Ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora en “I (ON)”. La luz indicadora de activación
inalámbrica parpadeará en azul.
1
1. Interruptor de modo en espera
5. Oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta durante un lapso breve. La luz indicadora
de activación inalámbrica parpadeará en azul.
2
1
1. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indica-
dora de activación inalámbrica
6. Jale el gatillo interruptor de la herramienta.
Verique que la aspiradora funcione mientras jala el
gatillo interruptor en la herramienta.
PRECAUCIÓN: Verique siempre que fun-
ciona la función de activación inalámbrica antes
de empezar a trabajar con la herramienta.
Para detener la activación inalámbrica, oprima el botón
de activación inalámbrica en la herramienta, o ajuste el
interruptor de modo en espera en la aspiradora en “O
(OFF)”.
NOTA: La luz indicadora de activación inalámbrica en
la herramienta dejará de parpadear en azul cuando
no haya operación durante 2 horas. En este caso,
oprima de nuevo los botones de activación inalám-
brica en la herramienta.
NOTA: La aspiradora se pondrá en marcha/deten-
drá con un retraso. Existirá un desfase cuando la
aspiradora detecte la activación del interruptor de la
herramienta.
NOTA: La distancia de transmisión de la unidad
inalámbrica podrá variar en función del lugar y las
circunstancias de los alrededores.
NOTA: Cuando dos o más herramientas estén
registradas en una aspiradora, esta última podrá
comenzar a funcionar incluso si usted no jala el gatillo
interruptor debido a que otro usuario está utilizando
la función de activación inalámbrica.
Cancelación del registro de
herramientas para la aspiradora
Realice el siguiente procedimiento para cancelar el
registro de la herramienta para la aspiradora.
1. Instale las unidades inalámbricas en la aspiradora
y en la herramienta respectivamente.
2. Instale las baterías en la aspiradora y en la
herramienta.
3. Ajuste el interruptor de modo en espera en la aspi-
radora en “I (ON)”.
1
1. Interruptor de modo en espera
38 ESPAÑOL
4. Oprima el botón de activación inalámbrica en la
aspiradora durante 6 segundos. La luz indicadora de
activación inalámbrica parpadeará en verde y luego se
pondrá en rojo. Después de eso, oprima el botón de
activación inalámbrica en la herramienta de la misma
manera.
2
1
1
2
1. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indica-
dora de activación inalámbrica
Si la cancelación se realiza exitosamente, las luces
indicadoras de activación inalámbrica se encenderán
en rojo durante 2 segundos y comenzarán a parpadear
en azul.
NOTA: Las luces indicadoras de activación inalám-
brica terminarán parpadeando en rojo después de un
lapso de 20 segundos. Oprima el botón de activación
inalámbrica en la herramienta mientras la luz indi-
cadora de activación inalámbrica en la aspiradora
esté parpadeando. Si la luz indicadora de activación
inalámbrica no parpadea en rojo, oprima el botón
de activación inalámbrica durante un lapso breve y
vuelva a mantenerlo oprimido.
Borrado de todos los registros de
herramientas
Usted puede borrar todos los registros de herramientas
de la aspiradora como se indica a continuación.
3
1
2
1. Interruptor de modo en espera 2. Botón de acti-
vación inalámbrica 3. Luz indicadora de activación
inalámbrica
1. Instale la unidad inalámbrica en la aspiradora.
2. Instale las baterías en la aspiradora.
3. Ajuste el interruptor de modo en espera en “I
(ON)”.
4. Mantenga oprimido el botón de activación inalám-
brica durante aproximadamente 6 segundos hasta que
la luz indicadora de activación inalámbrica parpadee en
rojo (cerca de dos veces durante un segundo).
5. Cuando la luz indicadora de activación inalám-
brica comience a parpadear en rojo, suelte el botón
de activación inalámbrica. Posteriormente, vuelva a
mantener oprimido el botón de activación inalámbrica
alrededor de 6 segundos.
6. Cuando la luz indicadora de activación inalám-
brica comience a parpadear rápidamente en rojo (cerca
de 5 veces durante un segundo), suelte el botón de
activación inalámbrica. Cuando la luz indicadora de
activación inalámbrica se encienda en rojo y luego se
apague, todos los registros de herramientas se habrán
borrado.
NOTA: Si la luz indicadora de activación inalámbrica
no parpadea en rojo, oprima el botón de activación
inalámbrica durante un lapso breve e inténtelo
nuevamente.
39 ESPAÑOL
Descripción del estado de la luz indicadora de activación inalámbrica
2
1
1. Botón de activación inalámbrica 2. Luz indica-
dora de activación inalámbrica
La luz indicadora de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la
tabla a continuación para ver qué signica el estado de la luz indicadora.
Estado Luz indicadora de activación inalámbrica Descripción
Color
Encendida
Parpa-
deando
Duración
(aproximada)
En espera Azul
Aspiradora:
continua
Herramienta: 2
horas
Se está esperando el registro de la herramienta o la función de
activación inalámbrica está disponible.
La luz indicadora en la aspiradora parpadea cuando el interruptor
de modo en espera está ajustado en “I (ON)”. La luz indicadora
en la herramienta parpadea cuando se presiona el botón de
activación inalámbrica. La luz indicadora en la herramienta se
apaga automáticamente cuando no se realiza ninguna operación
durante 2 horas.
Cuando la herra-
mienta está
funcionando.
La activación inalámbrica de la aspiradora está disponible y la
herramienta está funcionando.
Registro
de la
herramienta
Verde
20 segundos Ya se puede realizar el registro de la herramienta. Se está bus-
cando la herramienta que se va a registrar.
2 segundos El registro de la herramienta ha terminado. La luz indicadora de
activación inalámbrica comenzará a parpadear en azul.
Cancelación/
borrado del
registro de
herramientas
Rojo
(lento: 2 veces/s)
20 segundos Ya se puede cancelar el registro de la herramienta. Se está
buscando la herramienta que se va a cancelar.
(rápido: 5 veces/s)
Cuando el botón
de activación
inalámbrica es
presionado.
Ya se pueden borrar todos los registros de herramientas.
2 segundos El registro de la herramienta ha sido cancelado/borrado. La luz
indicadora de activación inalámbrica comenzará a parpadear
en azul.
Otros Rojo
3 segundos La energía es suministrada a la unidad inalámbrica y la función
de activación inalámbrica está arrancando.
Apagada
- - El interruptor de modo en espera no está ajustado en “I (ON)”.
40 ESPAÑOL
Detección y solución de problemas para la función de activación inalámbrica
Antes de solicitar alguna reparación, primero realice una inspección por su cuenta. Si detecta algún problema que
no esté explicado en el manual, no intente desensamblar la herramienta. En vez de esto, solicite la reparación a un
centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita.
Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio
La luz indicadora de activación ina-
lámbrica no enciende/parpadea.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la aspiradora y/o la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la aspiradora y/o la
herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
La terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura está sucia.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura
de la aspiradora y/o de la herramienta.
El botón de activación inalámbrica en la
herramienta no se ha oprimido.
Oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta durante un lapso breve. Asegúrese de
que la luz indicadora de activación inalámbrica está
parpadeando en azul.
El interruptor de modo en espera en la
aspiradora no está ajustado en “I (ON)”.
Ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora en “I (ON)”.
No hay suministro de energía. Suministre energía a la herramienta y a la
aspiradora.
No se puede terminar/cancelar
el registro de la herramienta
exitosamente.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la aspiradora y/o la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la aspiradora y/o la
herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
La terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura está sucia.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura
de la aspiradora y/o de la herramienta.
El interruptor de modo en espera en la
aspiradora no está ajustado en “I (ON)”.
Ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora en “I (ON)”.
No hay suministro de energía. Suministre energía a la herramienta y a la
aspiradora.
Operación incorrecta Oprima el botón de activación inalámbrica durante
un lapso breve y realice los procedimientos de
registro/cancelación de la herramienta nuevamente.
La herramienta y la aspiradora están
lejos una de la otra (fuera del rango de
transmisión).
Acerque más la herramienta a la aspiradora. La
distancia máxima de transmisión es de aproxima-
damente 10 m, pero puede variar en función de las
circunstancias.
Antes de terminar el registro/cancela-
ción de la herramienta;
- el gatillo interruptor en la herramienta
se ha jalado; o
- el interruptor de la aspiradora para
iniciar la aspiración se ha oprimido.
Oprima el botón de activación inalámbrica durante
un lapso breve y realice los procedimientos de
registro/cancelación de la herramienta nuevamente.
Los procedimientos de registro para la
herramienta o la aspiradora no se han
terminado.
Realice los procedimientos de registro tanto para
la herramienta como para la aspiradora al mismo
tiempo.
La perturbación radioeléctrica generada
por otros aparatos que emiten ondas de
radio de alta intensidad.
Mantenga la herramienta y la aspiradora lejos de
aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de
microondas.
41 ESPAÑOL
Estado de la anomalía Causa probable (avería) Remedio
La aspiradora no funciona junto con
el interruptor de activación de la
herramienta.
La unidad inalámbrica no está instalada
en la aspiradora y/o la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la aspiradora y/o la
herramienta.
Instale la unidad inalámbrica correctamente.
La terminal de la unidad inalámbrica y/o
la ranura está sucia.
Retire con cuidado el polvo y la suciedad en la
terminal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura
de la aspiradora y/o de la herramienta.
El botón de activación inalámbrica en la
herramienta no se ha oprimido.
Oprima el botón de activación inalámbrica en la
herramienta durante un lapso breve. Asegúrese de
que la luz indicadora de activación inalámbrica está
parpadeando en azul.
El interruptor de modo en espera en la
aspiradora no está ajustado en “I (ON)”.
Ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora en “I (ON)”.
Más de 10 herramientas están registra-
das en la aspiradora.
Vuelva a realizar el registro de la herramienta.
Si más de 10 herramientas están registradas en la
aspiradora, la herramienta registrada al principio se
cancelará automáticamente.
La aspiradora borró todos los registros
de herramientas.
Vuelva a realizar el registro de la herramienta.
No hay suministro de energía. Suministre energía a la herramienta y a la
aspiradora.
La herramienta y la aspiradora están
lejos una de la otra (fuera del rango de
transmisión).
Acerque más la herramienta a la aspiradora. La
distancia máxima de transmisión es de aproxima-
damente 10 m, pero puede variar en función de las
circunstancias.
La perturbación radioeléctrica generada
por otros aparatos que emiten ondas de
radio de alta intensidad.
Mantenga la herramienta y la aspiradora lejos de
aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos de
microondas.
La aspiradora funciona aun cuando
el gatillo interruptor de la herra-
mienta no ha sido jalado.
Otros usuarios están usando la activa-
ción inalámbrica de la aspiradora con
sus herramientas.
Realice una de las siguientes operaciones:
- ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora en la posición “O”; o
- apague el botón de activación inalámbrica en las
demás herramientas; o
- cancele el registro de la herramienta de las demás
herramientas.
No se pueden borrar todos los
registros de herramientas en la
aspiradora.
El botón de activación inalámbrica en la
herramienta está oprimido.
Oprima el botón de activación inalámbrica en
la aspiradora para borrar todos los registros de
herramientas.
El interruptor de modo en espera en la
aspiradora no está ajustado en “I (ON)”.
Ajuste el interruptor de modo en espera en la
aspiradora en “I (ON)”.
El botón de activación inalámbrica no
se está manteniendo oprimido de forma
correcta.
Mantenga oprimido el botón de activación inalám-
brica durante más de 6 segundos y luego suéltelo
cuando la luz indicadora de activación inalámbrica
parpadee en rojo. Mantenga oprimido el botón de
activación inalámbrica durante más de 6 segundos
nuevamente hasta que el botón de activación
inalámbrica parpadee rápidamente en rojo y luego
suelte el botón.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Limpieza del ltro HEPA
PRECAUCIÓN: No utilice la aspiradora sin un
ltro ni continúe usando el ltro sucio o dañado.
El polvo o las partículas aspiradas podrían esca-
par de la aspiradora y causar una enfermedad
respiratoria al operador.
42 ESPAÑOL
AVISO:
Para mantener una potencia de succión óptima
y un escape limpio, limpie el ltro periódicamente. Si no
logra obtenerse una potencia de succión suciente incluso
después de la limpieza, reemplace el ltro con uno nuevo.
AVISO:
Para evitar que el ltro se dañe, no utilice las
siguientes herramientas o elementos similares para limpiarlo:
Sacudidor de aire
Hidrolavadora de alta presión
Herramientas hechas de materiales duros,
como cepillos metálicos
1. Abra la tapa y extraiga la bolsa del ltro. Libere el
gancho en el ltro y retírelo del cuerpo de la aspiradora.
2.
Golpee el polvo del ltro. El ltro puede ser lavado
con agua. Limpie con agua el polvo y las partículas en el l-
tro cada 1 o 2 meses. Después de eso, seque por completo
el ltro en un lugar a la sombra y bien ventilado para evitar
un olor desagradable o un funcionamiento defectuoso.
3. Para instalar el ltro, inserte el lado sin la lengüeta
en el soporte y luego empuje el ltro hacia abajo hasta
que la lengüeta quede asegurada por la varilla.
1
2
3 4
1. Soporte 2. Filtro HEPA 3. Varilla 4. Lengüeta
Limpieza de la bolsa recolectora de
polvo
Limpie regularmente la bolsa recolectora de polvo con
agua y jabón. Voltee al revés la bolsa recolectora de
polvo y retire el polvo adherido. Lávela ligeramente con
la mano y enjuague bien con agua. Séquela por com-
pleto antes de instalarla en la aspiradora.
AVISO: Una bolsa recolectora de polvo húmeda
reduce el desempeño del aspirado así como la vida
del motor.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Manguera (para el tipo extractor de polvo)
Manguera (para el tipo aspiradora)
Tubo de extensión
Boquilla amplia
Boquilla T
Boquilla para asientos
Boquilla para esquinas
Cepillo para estantes
Cepillo redondo
Bolsa del ltro
Bolsa recolectora de polvo
Boca delantera
Filtro HEPA
Unidad inalámbrica
Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
43 ESPAÑOL
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885662-940
XCV10-1
EN, ESMX
20180521
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Makita XCV10ZX Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas