Ferm OTM1007 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
WWW.FERM.COM
Original instructions 04
Traducción del manual original 07
Traduzione delle istruzioni originali 11
Översättning av bruksanvisning i original 15
Alkuperäisten ohjeiden käännös 18
EN
ES
IT
SV
FI
OTM1007
2
Fig. B
Fig. A
3
2
1 4
5
6
5
Fig. B
3
Fig. C2
6
7
Fig. C1
4
EN
MULTITOOL
OTM1007
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions.
Failure to follow the safety warnings and
the instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep the safety warnings and the
instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Risk of personal injury.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
Risk of flying objects. Keep bystanders
away from the work area.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
Additional safety warnings for multitools
Contact with or inhalation of dust coming
free during use (e.g. lead-painted
surfaces, wood and metal) can endanger
your health and the health of bystanders.
Always wear appropriate protective
equipment, such as a dust mask. Always
use proper dust extraction during use.
Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Do not work metal with a magnesium content
of more than 80%.
Be very careful when working painted surfaces.
Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the manufacturer. Risk of personal injury.
Inspect the machine and the accessories before
each use. Do not use accessories which are
bent, cracked, or otherwise damaged. If the
machine or one of the accessories is dropped,
inspect the machine or the accessory for
damage. If necessary, replace the accessory.
Only use accessories that are recommended
by the manufacturer.
Only use accessories that are suitable for the
application.
Only use accessories with the correct
dimensions.
Do not use accessories that require liquid
coolants. Risk of electric shock.
Make sure that the accessories are properly
mounted. Do not use adapters or other aids
to mount accessories with another spindle
diameter.
Make sure that the maximum speed for the
accessory is larger than or the same as the
maximum speed of the machine. Refer to the
rating plate on the machine.
5
EN
Let the machine run at no load in a safe area
after mounting the accessories. If the machine
vibrates strongly, immediately switch off the
machine, remove the mains plug from the
mains, and try to solve the problem.
Make sure that the workpiece is properly
supported or fixed.
Wear safety goggles. Wear hearing protection.
Wear a dust mask. If necessary, use other
protective means, such as safety gloves,
safety shoes, etc. Risk of personal injury.
Keep bystanders away from the work area.
Make sure that all persons in the work area wear
protective equipment. Risk of personal injury.
Keep the mains cable away from the rotating
accessory. If the mains cable touches the
rotating accessory, your hands or arms may
come in contact with the accessory. Risk of
personal injury.
Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the accessory may contact
hidden wiring or the mains cable. If the
accessory contacts a ‘live’ wire, the exposed
metal parts of the machine can also become
‘live’. Risk of electric shock.
Do not use the machine while carrying it at
your side. Risk of personal injury.
Do not use the machine near flammable
materials. Risk of fire.
Beware that the accessory continues to
rotate for a short period after switching off
the machine. Do not attempt to bring the
accessory to a standstill yourself.
Never put the machine down on a table or a
workbench before it has been switched off.
Regularly clean the ventilation slots. Risk of
electric shock.
Electrical safety
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a minimum
thickness of 1.5 mm
2
. If you use a extension
cable reel, always fully unroll the cable.
Mains plug replacement (UK only)
If the moulded 3-pin plug attached to the unit is
damaged and needs replacing, it is important
that it is correctly destroyed and replaced by an
approved BS 1363/3A fused plug and that the
following wiring instructions are followed.
The wires in the mains cable are coloured in
accordance with the following code:
blue neutral
brown live
As the colours of the wires in the mains cable
of the unit may not correspond to the coloured
markings identifying the terminals in the plug,
proceed as follows:
- The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
Technical data
OTM1007
Mains voltage V~ 220-240
Mains frequency Hz 50
Power input W 300
No-load speed min-1 0-23.000
Weight kg 1.21
Noise and vibration
OTM1007
Sound pressure (Lpa) dB(A) 85
Acoustic power (Lwa) dB(A) 96
Uncertainty (K) dB(A) 3
Vibration (sawing in steel) m/s
2
7.28
Uncertainty (K) m/s
2
1.5
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745; it may be
used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
6
EN
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns.
DESCRIPTION (FIG. A)
Your multitool has been designed for light
sanding, sawing and scraping applications.
1. On/off switch
2. Speed adjustment wheel
3. Mounting point for accessories
4. Grip
5. Quick change lever
6. Carbon brush cover
7. Carbon brush holder
ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
The sanding pad and the sanding paper must be
used for sanding applications.
Removing and mouting accessories (fig. B)
Release the quick change lever (5) and slide the
accessory forward to remove from the holder.
Slide the accessory in the holder and fasten the
quick change lever (5).
USE
Switching on and off (fig. A)
To switch on the machine, slide the on/off
switch (1) to the front.
To switch off the machine, slide the on/off
switch (1) to the rear.
Setting the speed (fig. A)
The speed adjustment wheel is used for setting
the speed. The speed adjustment wheel can be
set to 6 positions.
The ideal speed depends on the application and
on the material to be worked.
Do not set the speed during use.
Turn the speed adjustment wheel (2) to the
required position.
Hints for optimum use
Clamp the workpiece. Use a clamping device
for small workpieces.
Draw a line to define the direction in which to
guide the accessory.
Firmly hold the machine by the grip.
Switch on the machine.
Wait until the machine has reached full speed.
Place the accessory on the workpiece.
Slowly move the machine along the pre-drawn
line, firmly pressing the accessory against the
workpiece.
Do not apply too much pressure on the machine.
Let the machine do the work.
Switch off the machine and wait for the machine
to come to a complete standstill before putting
the machine down.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance,
always switch off the machine and
remove the mains plug from the mains.
Regularly clean the housing with a soft cloth.
Keep the ventilation slots free from dust and
dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to
remove dust and dirt from the ventilation slots.
Replacing the accessories (fig. B)
Worn or damaged accessories must be replaced
immediately.
Only use sharp and undamaged
accessories.
7
ES
To remove the accessory, proceed as described
in the corresponding section.
To mount the accessory, proceed as described
in the corresponding section.
Checking and replacing the carbon brushes
Fig. A + C
The carbon brushes must be checked regularly.
If the carbon brushes are worn, the machine will
start to run unevenly.
Only use the correct type of carbon
brushes.
Remove the carbon brush cover (6)
Remove the carbon brush holders (7) using a
screwdriver.
Clean the carbon brushes.
In case of wear, replace both carbon brushes
at the same time.
Mount the carbon brush holders (7) using a
screwdriver.
After mounting the new carbon brushes, let the
machine run at no load for 15 minutes.
WARRANTY
Consult the enclosed warranty terms.
ENVIRONMENT
Disposal
The product, the accessories, and the
packaging must be sorted for
environmentally friendly recycling.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
MULTIHERRAMIENTA
OTM1007
Gracias por comprar este producto Ferm.
Al hacerlo ha adquirido un excelente producto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa.
Todos los productos suministrados por Ferm se
fabrican de conformidad con las normas más
elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte
de nuestra filosofía también proporcionamos
un excelente servicio de atención al cliente,
respaldado por nuestra completa garantía.
Esperamos que disfrute utilizando este producto
durante muchos años.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencias de seguridad adicionales
y las instrucciones adjuntas.
De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían
producirse descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
Conserve las advertencias de
seguridad y las instrucciones para su
posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual
de usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Riesgo de lesiones personales.
Riesgo de descarga eléctrica.
Saque inmediatamente el enchufe de la
toma si el cable eléctrico resulta dañado
y durante la limpieza y el mantenimiento.
Riesgo de objetos volantes. Mantenga
a los transeúntes alejados de la zona
de trabajo.
8
ES
Lleve gafas de seguridad.
Lleve protección auditiva.
Lleve una máscara antipolvo.
No deseche el producto en contenedores
no adecuados.
El producto es conforme con las normas
de seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
Advertencias de seguridad adicionales
para multiherramientas
El contacto o la inhalación del polvo
liberado durante el uso (p. ej. superficies
con pintura con plomo, madera y metal)
puede poner en peligro su salud y la de
las personas a su alrededor. Lleve
siempre los equipos de protección
adecuados, como una máscara antipolvo.
Utilice siempre una extracción de polvo
adecuada durante el uso.
No trabaje con materiales que contengan
amianto. El amianto se considera cancerígeno.
No trabaje metal con un contenido de
magnesio superior al 80%.
Tenga mucho cuidado al trabajar superficies
pintadas.
No utilice accesorios que no hayan sido
específicamente diseñados y recomendados
por el fabricante. Riesgo de lesiones
personales.
Inspeccione la máquina y los accesorios antes
de cada uso. No utilice accesorios que estén
doblados, agrietados o dañados de algún otro
modo. Si la máquina o uno de los accesorios
se cae, inspeccione la máquina o el accesorio
para comprobar si hay daños. En caso
necesario, sustituya el accesorio.
Utilice únicamente accesorios recomendados
por el fabricante.
Utilice únicamente accesorios que sean
adecuados para la aplicación.
Utilice únicamente accesorios con las
dimensiones correctas.
No utilice accesorios que requieran
refrigerantes líquidos. Riesgo de descarga
eléctrica.
Asegúrese de que los accesorios estén
correctamente montados. No utilice
adaptadores ni otras ayudas para montar
accesorios con un diámetro de eje diferente.
Asegúrese de que la velocidad máxima del
accesorio sea mayor o igual que la velocidad
máxima de la máquina. Consulte la placa de
características de la máquina.
Deje que la máquina funcione sin carga en una
zona segura tras el montaje de los accesorios.
Si la máquina vibra mucho, apáguela
inmediatamente, saque el enchufe de la toma
e intente solucionar el problema.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté
debidamente apoyada o fijada.
Lleve gafas de seguridad. Lleve protección
auditiva. Lleve una máscara antipolvo. En caso
necesario, utilice otros medios de protección,
como guantes de seguridad, calzado de
seguridad, etc. Riesgo de lesiones personales.
Mantenga a los transeúntes alejados de la
zona de trabajo. Asegúrese de que todas las
personas en la zona de trabajo lleven equipos
de protección. Riesgo de lesiones personales.
Mantenga el cable eléctrico alejado del
accesorio giratorio. Si el cable eléctrico toca
el accesorio giratorio, las manos o los brazos
podrían entrar en contacto con el accesorio.
Riesgo de lesiones personales.
Sujete la máquina por las superficies de agarre
aisladas cuando el accesorio pueda entrar
en contacto con cables ocultos o el cable
eléctrico. Si el accesorio entra en contacto con
un cable con corriente, las partes metálicas
expuestas de la máquina también pueden
tener corriente. Riesgo de descarga eléctrica.
No utilice la máquina cuando la lleve a su lado.
Riesgo de lesiones personales.
No utilice la máquina cerca de materiales
inflamables. Riesgo de incendio.
Tenga en cuenta que después de apagar
la máquina, el accesorio continúa girando
durante un corto periodo de tiempo. Nunca
intente hacer que se detenga el accesorio.
Nunca ponga la máquina sobre una mesa o un
banco de trabajo sin haberla desconectado
previamente.
Limpie periódicamente las ranuras de
ventilación. Riesgo de descarga eléctrica.
9
ES
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con la
tensión de la placa de características.
No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de
la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm
2
.
Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle
totalmente el cable.
DATOS TÉCNICOS
OTM1007
Tensión de red V~ 220-240
Frecuencia de red Hz 50
Entrada de alimentación W 300
Velocidad sin carga min-1 0 - 23.000
Peso kg 1.21
RUIDO Y VIBRACIÓN
OTM1007
Presión acústica (Lpa) dB(A) 85
Potencia acústica (Lwa) dB(A) 96
Incertidumbre (K) dB(A) 3
Vibración (serrado en acero) m/s
2
7.28
Incertidumbre (K) m/s
2
1.5
Lleve protección auditiva.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en
EN 60745; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra y como valoración preliminar
de la exposición a las vibraciones al utilizar la
herramienta con las aplicaciones mencionadas
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición
- en las ocasiones en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando pero no
está realizando ningún trabajo, se podría reducir
el nivel de exposición de forma importante
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta
y sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo
ESCRIPCIÓN (FIG. A)
La multiherramienta se ha diseñado para
aplicaciones ligeras de lijado, serrado y decapado.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Rueda de ajuste de velocidad
3. Punto de montaje para accesorios
4. Empuñadura
5. Palanca de cambio rápido
6. Cubierta del cepillo de carbón
7. Portaescobilla de carbón
MONTAJE
Antes del montaje, apague siempre la
máquina y saque el enchufe de la toma.
La almohadilla de lijado y el papel de lija deben
utilizarse para aplicaciones de lijado.
Quitar y montar accesorios (Imagen B)
Quite el tornillo de cambio rápido (5) y deslice el
accesorio para sacarlo del soporte.
Coloque el accesorio sobre el soporte y apriete
el tornillo de cambio rápido (5)
USO
Encendido y apagado (fig. A)
Para encender la máquina, deslice el interruptor
de encendido/apagado (1) hacia delante.
Para apagar la máquina, deslice el interruptor
de encendido/apagado (1) hacia atrás.
Ajuste de la velocidad (fig. A)
La rueda de ajuste de velocidad se utiliza para
ajustar la velocidad. La rueda de ajuste de
velocidad puede situarse en 6 posiciones.
La velocidad ideal depende de la aplicación
y del material que va a trabajarse.
10
ES
No ajuste la velocidad durante el uso.
Gire la rueda de ajuste de velocidad (2) a la
posición deseada.
Consejos para un uso óptimo
Fije la pieza de trabajo. Utilice un dispositivo
de fijación para piezas de trabajo pequeñas.
Trace una línea para definir la dirección en la
que guiar el accesorio.
Sujete la máquina firmemente por la
empuñadura.
Encienda la máquina.
Espere hasta que la máquina alcance la
máxima velocidad.
Coloque el accesorio sobre la pieza de trabajo.
Mueva lentamente la máquina por la línea
pretrazada, presionando firmemente el
accesorio contra la pieza de trabajo.
No aplique demasiada presión sobre la
máquina. Deje que la máquina haga el trabajo.
Apague la máquina y espere que ésta se
detenga completamente antes de dejarla.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza y el mantenimiento,
apague siempre la máquina y saque
el enchufe de la toma.
Limpie la carcasa periódicamente con un paño
suave.
Mantenga las ranuras de ventilación libres de
polvo y suciedad. En caso necesario, utilice un
paño suave humedecido para eliminar el polvo
y la suciedad de las ranuras de ventilación.
Sustitución de los accesorios (fig. B)
Los accesorios desgastados o dañados deben
sustituirse de inmediato.
Utilice sólo accesorios afilados y sin
daños.
Para retirar el accesorio, proceda como se
describe en la sección correspondiente.
Para montar el accesorio, proceda como se
describe en la sección correspondiente.
Comprobación y sustitución
de las escobillas de carbón
Fig. A + C
Las escobillas de carbón deben comprobarse
periódicamente. Si las escobillas de carbón se
desgastan, la máquina empezará a funcionar
irregularmente.
Utilice sólo escobillas de carbón del tipo
correcto.
Retire la cubierta del cepillo de carbón (6)
Retire los portaescobillas de carbón (7)
utilizando un destornillador.
Limpie las escobillas de carbón.
En caso de desgaste, cambie ambas
escobillas al mismo tiempo.
Monte los portaescobillas de carbón (7)
utilizando un destornillador.
Después de montar las escobillas de carbón
nuevas, deje la máquina en marcha sin carga
durante 15 minutos.
GARANTÍA
Consulte las condiciones de la garantía adjunta.
MEDIO AMBIENTE
Desechado
El producto, los accesorios y el embalaje
deben clasificarse para un reciclaje
respetuoso con el medio ambiente.
Sólo para países CE
No deseche las herramientas eléctricas con los
residuos domésticos. De conformidad con
la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
y su implementación en el derecho nacional, las
herramientas eléctricas que dejen de funcionar
deben recogerse por separado y desecharse
de forma respetuosa con el medio ambiente.
El producto y el manual de usuario están sujetos
a cambios. Las especificaciones pueden
modificarse sin previo aviso.
11
IT
ELETTROUTENSILE MULTIUSO
OTM1007
Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm.
Con questo acquisto lei è entrato in possesso di un
prodotto di qualità eccellente, distribuito da uno dei
principali fornitori in Europa. Tutti i prodotti distribuiti
da Ferm sono realizzati in conformità con i più
rigidi standard in materia di sicurezza e prestazioni.
È nostra filosofia offrire al cliente un servizio di
assistenza di eccellente livello, supportato da una
garanzia completa.Ci auguriamo che apprezzerà
l’uso di questo prodotto per molti anni a venire.
AVVISI DI SICUREZZA
AVVISO
Leggere accuratamente gli avvisi di
sicurezza, gli avvisi di sicurezza
aggiuntivi e le istruzioni. La mancata
osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi lesioni.
Mantenere gli avvisi di sicurezza e le
istruzioni a portata di mano per future
consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente
manuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale utente.
Pericolo di lesioni personali.
Pericolo di scosse elettriche.
Disconnettere immediatamente la spina
di alimentazione dalla rete elettrica
qualora il cavo di alimentazione risulti
danneggiato e durante ogni operazione di
pulitura e manutenzione.
Pericolo di espulsione di frammenti ad
alta velocità. Mantenere gli astanti a
sufficiente distanza dall’area di lavoro.
Indossare occhiali di protezione.
Indossare protezioni per l’udito.
Indossare una mascherina anti-polvere.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
Avvisi di sicurezza aggiuntivi per elettroutensili
multiuso
Il contatto o l’inalazione delle polveri
prodotte durante l’uso (es.: superfici
trattate con vernici al piombo, legno e
metallo) possono risultare nocivi per la
salute dell’utente e degli astanti nelle
vicinanze. Indossare sempre adeguati
accessori protettivi, come ad esempio
una maschera antipolvere. Utilizzare
sempre un adeguato sistema di
aspirazione delle polveri durante l’uso.
Non operare su materiali contenenti amianto.
L’amianto è una sostanza considerata
cancerogena.
Non lavorare metalli con contenuto di magnesio
superiore all’80%.
Porre estrema attenzione nel lavorare su
superfici verniciate.
Non utilizzare accessori non specificatamente
progettati e raccomandati dal fabbricante.
Pericolo di lesioni personali.
Prima di ogni uso, ispezionare l’elettroutensile
e gli accessori. Non utilizzare accessori
deformati, spezzati o altrimenti danneggiati.
In caso di caduta dell’elettroutensile o di uno
degli accessori, controllare accuratamente che
non mostrino segni di danni. Se necessario,
sostituire l’accessorio.
Utilizzare esclusivamente accessori
raccomandati dal fabbricante.
Utilizzare esclusivamente accessori adeguati
all’applicazione.
Utilizzare esclusivamente accessori della
corretta dimensione.
Non utilizzare accessori che richiedono
refrigeranti liquidi. Pericolo di scosse elettriche.
Assicurarsi che gli accessori siano montati
correttamente. Non utilizzare adattatori o altri
elementi ausiliari per montare accessori con
diverso diametro dell’alberino.
12
IT
Verificare che la massima velocità
dell’accessorio sia superiore o uguale alla
massima velocità dell’elettroutensile. Consultare la
targhetta nominale dell’elettroutensile.
Azionare l’elettroutensile in assenza di
carico in un’area sicura dopo il montaggio
degli accessori. Se l’elettroutensile vibra
eccessivamente, spegnerlo immediatamente,
disconnettere la spina di alimentazione dalla
rete elettrica e tentare di risolvere il problema.
Verificare che il pezzo in lavorazione sia
sostenuto o fissato correttamente.
Indossare occhiali di protezione. Indossare
protezioni per l’udito. Indossare una mascherina
anti-polvere. Se necessario, utilizzare accessori
protettivi, come guanti di sicurezza, scarpe
di sicurezza, ecc. Pericolo di lesioni personali.
Mantenere gli astanti a sufficiente distanza
dall’area di lavoro. Assicurarsi che tutte le
persone presenti nell’area di lavoro indossino
accessori protettivi. Pericolo di lesioni personali.
Mantenere il cavo di alimentazione a distanza
dall’accessorio rotante. Qualora il cavo di
alimentazione toccasse l’accessorio rotante, le
mani o le braccia potrebbero entrare in contatto
con l’accessorio stesso. Pericolo di lesioni
personali.
Nei punti in cui l’accessorio può entrare in
contatto con fili elettrici nascosti o con il cavo
di alimentazione, sostenere l’elettroutensile
mediante l’apposita impugnatura isolante. Se
l’accessorio entra in contatto con un filo elettrico
sotto tensione, è possibile che anche le parti
metalliche esposte dell’elettroutensile entrino
sotto tensione. Pericolo di scosse elettriche.
Non utilizzare l’elettroutensile mentre viene
trasportato al proprio fianco. Pericolo di lesioni
personali.
Non utilizzare l’elettroutensile in prossimità di
materiali infiammabili. Pericolo d’incendio.
Porre attenzione poiché l’accessorio continuerà
a ruotare per un breve periodo dopo lo
spegnimento dell’elettroutensile. Non tentare
di arrestare manualmente la rotazione
dell’accessorio.
Non porre mai l’elettroutensile su un tavolo o un
banco da lavoro senza averlo precedentemente
spento.
Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione.
Pericolo di scosse elettriche.
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle
caratteristiche.
Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo o
la spina di alimentazione sono danneggiati.
Utilizzare esclusivamente cavi di
prolunga idonei per la potenza nominale
dell’elettroutensile, con conduttori di sezione
minima di 1,5 mm
2
. Quando si utilizza un cavo
di prolunga con avvolgicavo, svolgere sempre
completamente il cavo.
DATI TECNICI
OTM1007
Tensione di alimentazione V~ 220-240
Frequenza di alimentazione Hz 50
Potenza assorbita W 300
Velocità a vuoto min-1 0 - 23.000
Peso kg 1.21
RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI
OTM1007
Pressione sonora (Lpa) dB(A) 85
Potenza acustica (Lwa) dB(A) 96
Incertezza (K) dB(A) 3
Vibrazione (segare l’acciaio) m/s
2
7.28
Incertezza (K) m/s
2
1.5
Indossare protezioni per l’udito.
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato
sul retro di questo manuale di istruzioni è stato
misurato in conformità a un test standardizzato
stabilito dalla norma EN 60745; questo
valore può essere utilizzato per mettere a
confronto un l’utensile con un altro o come
valutazione preliminare di esposizione alla
vibrazione quando si impiega l’utensile per le
applicazioni menzionate
- se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scarse
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente
- i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione
13
IT
Proteggersi dagli effetti della vibrazione
effettuando la manutenzione dell’utensile e dei
relativi accessori, mantenendo le mani calde e
organizzando i metodi di lavoro.
DESCRIZIONE (FIG. A)
L’elettroutensile multiuso è stato progettato per
applicazioni leggere di levigatura, segatura
e raschiatura.
1. Interruttore on/off
2. Selettore di regolazione della velocità
3. Punto di montaggio per gli accessori
4. Impugnatura
5. Leva di cambio rapido
6. Copertura in carbonio
7. Porta-spazzole in carbonio
MONTAGGIO
Prima del montaggio, spegnere sempre
l’elettroutensile e disconnettere la spina
di alimentazione dalla rete elettrica.
La piastra levigatrice e la carta abrasiva devono
essere utilizzate per applicazioni di levigatura.
Rimozione e montaggio degli accessori (fig. B)
Rilasciare la leva per cambio rapido (5) e fare
scorrere l’accessorio in avanti per rimuoverlo
dal supporto.
Inserire l’accessorio facendolo scorrere nel
rispettivo supporto e fissarlo mediante la leva
per cambio rapido (5).
USO
Accensione e spegnimento (fig. A)
Per accendere l’elettroutensile, far scorrere in
avanti l’interruttore on/off (1).
Per spegnere l’elettroutensile, far scorrere
indietro l’interruttore on/off (1).
Impostazione della velocità (fig. A)
Il selettore di regolazione della velocità consente
di impostare la velocità. Il selettore di regolazione
della velocità è impostabile su 6 posizioni.
La velocità ottimale dipende dal tipo
di applicazione e dal materiale da lavorare.
Non impostare la velocità durante l’uso.
Ruotare il selettore di regolazione della velocità
(2) nella posizione desiderata.
Suggerimenti per un uso ottimale
Bloccare il pezzo in lavorazione. Utilizzare un
dispositivo di bloccaggio per eseguire tagli su
piccoli pezzi.
Tracciare una linea per definire la direzione in
cui muovere l’accessorio.
Tenere saldamente l’elettroutensile mediante
l’impugnatura.
Accendere l’elettroutensile.
Attendere finché l’elettroutensile non ha
raggiunto la massima velocità.
Posizionare l’accessorio sul pezzo in
lavorazione.
Muovere lentamente l’elettroutensile lungo la
linea tracciata precedentemente, premendo
saldamente l’accessorio contro il pezzo in
lavorazione.
Non esercitare una pressione eccessiva
sull’elettroutensile. Lasciare che l’elettroutensile
effettui il lavoro.
Prima di appoggiare l’elettroutensile, spegnerlo
e attendere che si arresti completamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di ogni operazione di pulizia e
manutenzione, spegnere sempre
l’elettroutensile e disconnettere la spina
di alimentazione dalla rete elettrica.
Pulire regolarmente l’involucro con un panno
morbido.
Mantenere le feritoie di ventilazione pulite e
libere da polvere e sporco. Se necessario,
utilizzare un panno morbido inumidito per
rimuovere polvere e sporco dalle feritoie di
ventilazione.
Sostituzione degli accessori (fig. B)
Gli accessori usurati o danneggiati devono essere
sostituiti immediatamente.
Utilizzare esclusivamente accessori
affilati e non danneggiati.
14
IT
Per rimuovere gli accessori, procedere come
descritto nella sezione corrispondente.
Per montare gli accessori, procedere come
descritto nella sezione corrispondente.
Controllo e sostituzione delle spazzole in
carbonio
Fig. A + C
Le spazzole in carbonio devono essere controllate
regolarmente. Se le spazzole in carbonio sono
usurate, l’elettroutensile inizierà a funzionare in
modo irregolare.
Utilizzare esclusivamente spazzole in
carbonio del tipo corretto.
Rimuovere il coperchio della spazzola del
carbonio (6)
Rimuovere i contenitori porta-spazzole in
carbonio (7) utilizzando un cacciavite.
Pulire le spazzole in carbonio.
In caso di eccessiva usura, sostituire
contemporaneamente entrambe le spazzole in
carbonio.
Montare i porta-spazzole in carbonio (7)
utilizzando un cacciavite.
Dopo il montaggio di nuove spazzole in
carbonio, lasciar ruotare l’elettroutensile a
vuoto per 15 minuti.
GARANZIA
Consultare i termini e le condizioni della garanzia
allegata.
AMBIENTE
Smaltimento
Il prodotto, gli accessori e l’imballaggio
devono essere raccolti separatamente
per un riciclaggio ecocompatibile.
Soltanto per paesi CE.
Non smaltire gli elettroutensili nei contenitori per
rifiuti domestici. Ai sensi della Direttiva 2012/19/
EU del Parlamento europeo in materia di Rifiuti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche e della
relativa attuazione nell’ambito della legislazione
nazionale, gli elettroutensili inutilizzabili devono
essere raccolti separatamente e smaltiti in modo
ecocompatibile.
Questo prodotto ed il presente manuale utente
sono soggetti a modifiche. Le specifiche possono
essere modificate senza preavviso.
15
SV
MULTIVERKTYG
OTM1007
Tack för att du valde denna Ferm-produkt.
Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad
av en av Europas ledande leverantörer.
Alla produkter som levereras från Ferm är
tillverkade enligt de högsta standarderna för
prestanda och säkerhet. Som en del av vår
filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt
kundservice, som även backas upp av vår
omfattande garanti.
Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna
produkt i många år.
SÄKERHETSVARNINGAR
VARNING
Läs de medföljande
säkerhetsvarningarna, de
tillkommande säkerhetsvarningarna
och anvisningarna. Om inte
säkerhetsvarningarna och anvisningarna
följs kan detta orsaka elstötar, brand och/
eller allvarliga kroppsskador.
Behåll säkerhetsvarningarna och
anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen
eller på produkten:
Läs igenom bruksanvisningen.
Risk för personskada.
Risk för elstöt.
Dra omedelbart ut nätkontakten ur
vägguttaget om nätsladden skadas och
även under rengöring och underhåll.
Risk för flygande föremål. Håll
kringstående borta från arbetsområdet.
Använd skyddsglasögon.
Använd hörselskydd.
Använd skyddsmask.
Släng inte produkten i olämpliga
behållare.
Produkten är i överensstämmelse med
tillämpliga säkerhetsstandarder
i EU-direktiven.
Ytterligare säkerhetsvarningar för multiverktyg
Kontakt med eller inandning av damm
som bildats vid användning (på t.ex.
mönjemålade ytor, trä och metall) kan
äventyra din hälsa och även de
kringståendes. Bär alltid lämplig
skyddsutrustning, som t.ex. munskydd.
Använd alltid lämplig dammsugning vid
användning.
Arbeta inte med material som innehåller asbest.
Asbest betraktas som cancerframkallande.
Bearbeta inte metaller med en magnesiumhalt
högre än 80%.
Var mycket försiktig vid arbeten på målade ytor.
Använd inte tillbehör som inte är speciellt
designade och rekommenderade av tillverkaren.
Risk för personskada.
Undersök maskinen och tillbehören före
användning. Använd aldrig tillbehör som är
böjda, spruckna eller på annat sätt skadade.
Om maskinen eller något av tillbehören har
tappats, kontrollera då maskinen eller tillbehöret
med avseende på skador. Byt vid behov ut
tillbehöret.
Använd bara tillbehör som rekommenderas av
tillverkaren.
Använd bara tillbehör som lämpar sig för
tillämpningen.
Använd endast tillbehör med korrekta mått.
Använd inga tillbehör som kräver kylvätska.
Risk för elstöt.
Se till att tillbehören är korrekt monterade.
Använd inte adaptrar eller andra hjälpmedel
för montering av tillbehör med annan
spindeldiameter.
Kontrollera att maximala hastigheten för
tillbehöret är större än eller lika stor som
maximala hastigheten för maskinen. Titta på
maskinen märkskylt.
16
SV
Låt maskinen gå utan belastning på en säker
plats efter montering av tillbehören.
Om maskinen vibrerar starkt ska maskinen
stängas av omedelbart och nätsladden dras
ur väggkontakten. Sedan försöker man lösa
problemet.
Se till att arbetsstycket har korrekt stöd eller
fäste.
Använd skyddsglasögon. Använd hörselskydd.
Använd skyddsmask. Om nödvändigt, använd
andra skyddsanordningar, som skyddshandskar,
skyddsskor, etc. Risk för personskador.
Håll kringstående borta från arbetsområdet.
Kontrollera att alla personer inom arbetsområdet
bär skyddsutrustning. Risk för personskada.
Håll nätkabeln borta från det roterande
tillbehöret. Om nätkabeln kommer i kontakt
med det roterande tillbehöret kan dina händer
eller armar träffas av detta. Risk för personskada.
Håll maskinen i den isolerade greppytan där
tillbehöret kan komma i kontakt med dolda
ledningar eller nätkablar. Om tillbehöret kommer
i kontakt med spänningsförande ledning, kan
de exponerade metalldelarna på maskinen
också bli spänningsförande. Risk för elstöt.
Använd inte maskinen medan du bär den vid
din sida. Risk för personskada.
Använd inte maskinen nära lättantändligt
material. Brandrisk.
Tänk på att tillbehöret fortsätter att rotera en
kort stund efter att maskinen har stängts av.
Försök aldrig hjälpa till att få tillbehöret att
stanna.
Placera aldrig maskinen på ett bord eller en
arbetsbänk innan den stängts av.
Rengör ventilationsöppningarna regelbundet.
Risk för elstöt.
Elektrisk säkerhet
Kontrollera alltid att strömförsörjningens
spänning överensstämmer med
spänningen på märkplåten.
Använd inte maskinen om nätkabeln eller
nätkontakten är skadad.
Använd endast förlängningskablar som är
lämpliga för maskinens nominella effekt, minst
1,5 mm
2
tjocka. Om förlängningskabel på
trumma används måste kabeln alltid rullas ut
helt.
TEKNISKA DATA
OTM1007
Nätspänning V~ 220-240
Nätfrekvens Hz 50
Ineffekt W 300
Obelastad hastighet min–1 0 - 23.000
Vikt kg 1.21
BULLER OCH VIBRATIONER
OTM1007
Bullernivå (Lpa) dB(A) 85
Ljudeffekt (Lwa) dB(A) 96
Osäkerhet (K) dB(A) 3
Vibration (sågning i stål) m/s
2
7.28
Osäkerhet (K) m/s
2
1.5
Använd hörselskydd.
Vibrationsnivå
Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan
av den här instruktionsboken har uppmätts
enligt ett standardiserat test i enlighet med
EN 60745; detta värde kan användas för att
jämföra vibrationen hos olika verktyg och som
en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration
användaren utsätts för när verktyget används
enligt det avsedda syftet
- om verktyget används på ett annat än det
avsedda syftet eller med fel eller dåligt
underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka
vibrationsnivån
- när verktyget stängs av eller är på men
inte används, kan detta avsevärt minska
vibrationsnivån
Skydda dig mot vibration genom att underhålla
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma
och styra upp ditt arbetssätt
BESKRIVNING (FIG. A)
Multiverktyget har konstruerats för lätta
slipnings-, sågnings- och skrapningstillämpningar.
1. Strömbrytare
2. Ratt för hastighetsjustering
3. Monteringsställe för tillbehör
4. Handtag
5. Snabbväxel Arm
6. Kolborste täckkåpan
7. Kolborsthållare
17
SV
MONTERING
Innan montering ska du alltid stänga av
maskinen och dra ut nätkontakten ur
vägguttaget.
Slipdynan och slippappret måste användas vid
slipningsarbeten.
Ta bort och montera tillbehör (bild B)
Lossa snabbytesspaken (5) och skjut
tillbehöret framåt för att ta bort det från
hållaren.
Skjut tillbehöret in i hållaren och fäst
snabbytesspaken (5)
ANVÄNDNING
Starta och stänga av (fig. A)
For att starta maskinen, skjut strömbrytaren (1)
framåt.
For att stänga av maskinen, skjut strömbrytaren
(1) bakåt.
Inställning av hastigheten (fig. A)
Ratten för hastighetsjustering används till att ställa
in hastigheten. Ratten för hastighetsjustering kan
ställas in på 6 lägen. Den idealiska hastigheten
beror på tillämpningen och på det material som
bearbetas.
Ställ inte in hastigheten vid användning.
Ställ in ratten för hastighetsjustering (2) i
önskat läge.
Tips för bästa användning
Spänn fast arbetsstycket. Använd ett
fastspänningsdon för mindre arbetsstycken.
Rita en linje som visar i vilken riktning
tillbehöret ska föras.
Håll maskinen med ett fast grepp i handtaget.
Starta maskinen.
Vänta tills maskinen uppnått full hastighet.
Placera tillbehöret på arbetsstycket.
Flytta maskinen långsamt längs den tidigare
ritade linjen och tryck fotplattan med fast hand
mot arbetsstycket.
Utöva inte för stort tryck på maskinen. Låt
maskinen göra arbetet.
Stäng av maskinen och vänta tills den stannat
helt innan du sätter ner maskinen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Innan rengöring och underhåll ska
du alltid stänga av maskinen och dra
ut nätkontakten ur vägguttaget.
Rengör höljet regelbundet med en mjuk trasa.
Se till att ventilationshålen är fria från damm
och smuts. Använd vid behov en mjuk, fuktig
trasa för att ta bort damm och smuts från
ventilationshålen.
Byte av tillbehör (fig. B)
Slitna eller skadade tillbehör måste omedelbart
bytas ut.
Använd bara vassa och oskadade
tillbehör.
För att ta bort tillbehöret, fortsätt enligt
beskrivningen i motsvarande avsnitt.
För att montera tillbehöret, fortsätt enligt
beskrivningen i motsvarande avsnitt.
Kontroll och byte av kolborstarna
Fig. A+ C
Kolborstarna måste kontrolleras regelbundet. Om
kolborstarna är slitna kommer maskinen att gå
ojämnt.
Använd endast rätt typ av kolborstar.
Ta bort kolborstkåpan (6)
Ta bort kolborsthållarna (7) med en
skruvmejsel.
Rengör kolborstarna.
Vid slitage måste båda kolborstarna bytas ut
samtidigt.
Sätt dit kolborsthållarna (7) med en
skruvmejsel.
Låt efter montering av nya kolborstar
maskinen löpa obelastad i 15 minuter.
GARANTI
Se de medföljande garantivillkoren.
18
FI
MILJÖ
Bortskaffning
Produkten, tillbehören och förpackningen
måste sorteras för miljövänlig
återvinning.
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det
europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för
avfall från elektrisk och elektronisk utrustning
och dess tillämpning nationellt ska elverktyg som
inte längre kan användas samlas in separat och
kasseras på ett miljövänligt sätt.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras
utan förvarning.
MONITERÄSORVI
OTM1007
Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta.
Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka
valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia.
Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on
valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja
turvallisuusstandardien mukaan. Osana
filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen
asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen takuu.
Toivomme, että tuote palvelee teitä monia vuosia.
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Lue nämä turvallisuusohjeet,
lisävaroitukset ja ohjeet. Mikäli
turvallisuusohjeita ja varoituksia ei
noudateta, voise se johtaa sähköiskuihin,
tulipaloon ja/tai vakavaan
henkilövahinkoon.
Säilytä turvallisuusohjeet ja varoitukset
tulevia käyttökertoja varten.
Seuraavat merkit esiintyvät käyttöoppaassa
tai tuotteessa:
Lue käyttöohjeet.
Henkilövahinkovaara.
Sähköiskuvaara.
Irrota pistoke välittömästi
verkkovirtalähteestä, jos virtajohto on
vaurioitunut tai puhdistuksen ja huollon
aikana.
Sinkoilevien osien vaara. Pidä sivulliset
henkilöt pois työalueelta.
Käytä suojalaseja.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä hengityssuojaa.
19
FI
Älä hävitä tuotetta sopimattomiin
jäteastioihin.
Tuote täyttää soveltuvien EU-direktiivien
turvallisuusstandardit.
Moniteräsorvien lisäturvallisuusohjeet
Kontakti käytöstä aiheutuvaan pölyyn tai
sen hengitys (esim. työstäessä
lyijymaalattuja pintoja, puuta tai metallia)
voi vaarantaa käyttäjän ja sivullisten
terveyden. Käytä aina asianmukaisia
suojavarusteita, kuten hengityssuojaa.
Käytä aina asianmukaista
pölynpoistojärjestelmää käytön aikana.
Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja.
Asbesti on karsinogeeninen materiaali.
Älä työstä metallia, jossa on yli 80%
magnesiumia.
Ole erityisen varovainen työstäessä maalattuja
pintoja.
Älä käytä lisävarusteita, joita valmistaja
ei ole erityisesti suunnitellut ja suositellut.
Henkilövahinkovaara.
Tarkista kone ja lisävarusteet ennen jokaista
käyttökertaa. Älä käytä lisävarusteita, jos niissä
on taittumia, halkeamia tai muita vaurioita. Jos
kone tai jokin sen lisävarusteista pudotetaan,
tarkista kone tai lisävaruste vaurioiden varalta.
Vaihda lisävaruste tarvittaessa.
Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia
lisävarusteita.
Käytä ainoastaan kyseiseen käyttöön
tarkoitettuja lisävarusteita.
Käytä ainoastaan oikean kokoisia
lisävarusteita.
Älä käytä lisävarusteita, jotka vaativat
jäähdytysaineiden käyttöä. Sähköiskuvaara.
Varmista, että lisävarusteet on asennettu
oikein. Älä käytä sovittimia tai muita
apulaitteita sellaisten lisävarusteiden
asennukseen, joiden karan halkaisija on
poikkeava.
Varmista, että lisävarusteen maksiminopeus
on suurempi tai yhtä suuri kuin koneen
maksiminopeus. Tarkista arvo koneen
tyyppikilvestä.
Anna koneen käydä kuormittamattomana
turvallisella alueella lisävarusteiden
asennuksen jälkeen. Jos kone tärisee
voimakkaasti, sammuta kone välittömästi,
irrota sen pistoke verkkovirtalähteestä ja
ratkaise ongelma.
Varmista, että työstökappale on tuettu tai
kiinnitetty hyvin.
Käytä suojalaseja. Käytä kuulosuojaimia.
Käytä hengityssuojaa. Käytä tarvittaessa
muita suojavarusteita, kuten suojakäsineitä,
turvajalkineita, jne. Henkilövahinkovaara.
Pidä sivulliset henkilöt pois työalueelta.
Varmista, että kaikki työalueella olevat
henkilöt käyttävät suojavarusteita.
Henkilövahinkovaara.
Pidä virtajohto kaukana pyörivästä
lisävarusteesta. Jos virtajohto koskettaa
pyörivää lisävarustetta, käyttäjän kädet
tai käsivarret voivat joutua kosketuksiin
lisävarusteeseen. Henkilövahinkovaara.
Pitele konetta sen eristetyistä kahvoista
silloin, kun lisävaruste voi koskettaa piilossa
olevia johtoja tai virtajohtoa. Jos lisävaruste
koskettaa jännityksenalaista johtoa,
jännite voi siirtyä koneen suojaamattomiin
metallipintoihin. Sähköiskuvaara.
Älä käytä konetta silloin, kun pidät sitä sivussa.
Henkilövahinkovaara.
Älä käytä konetta syttyvien materiaalien
lähellä. Tulipalovaara.
Huomaa, että lisävaruste pyörii edelleen lyhyen
aikaa koneen sammutuksen jälkeen. Älä yritä
pysäyttää lisävarustetta itse.
Älä koskaan aseta konetta työtasolle tai
-pöydälle, ennen kuin se on kytketty pois
päältä.
Puhdista koneen tuuletusaukot säännöllisesti.
Sähköiskuvaara.
Sähköturvallisuus
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
koneen tyyppikilven merkintöjä.
Älä käytä konetta, jos sen virtajohto tai pistoke
on vaurioitunut.
Käytä ainoastaan jatkojohtoja, jotka
sopivat koneen nimellistehoon ja joiden
vähimmäispaksuus on 1,5 mm
2
. Jos käytät
jatkojohdon kelaa, kelaa johto aina kokonaan
vapaaksi.
20
FI
TEKNISET TIEDOT
OTM1007
Verkkojännite V~ 220-240
Verkkotaajuus Hz 50
Ottoteho W 300
Kuormittamaton nopeus min-1 0 - 23.000
Paino kg 1.21
MELU JA TÄRINÄ
OTM1007
Äänipaine (Lpa) dB(A) 85
Akustinen teho (Lwa) dB(A) 96
Epävarmuus (K) dB(A) 3
Tärinä (terästä sahatessa) m/s
2
7.28
Epävarmuus (K) m/s
2
1.5
Käytä kuulosuojaimia.
Tärinätaso
Tämän ohjekirjan takana mainittu tärinäsäteilytaso
on mitattu standardin EN 60745 mukaisen
standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää
verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana
tärinälle altistumisen arviona käytettäessä laitetta
manituissa käyttötarkoituksissa
- laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin
tai erilaisten tai huonosti ylläpidettyjen
lisälaitteiden kanssa voi lisätä merkittävästi
altistumistasoa
- laitteen ollessa sammuksissa tai kun se
on käynnissä, mutta sillä ei tehdä työtä,
altistumistaso voi olla huomattavasti pienempi
Suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä laite
ja sen lisävarusteet, pitämällä kädet lämpiminä ja
järjestämällä työmenetelmät
KUVAUS (KUVA A)
Moniteräsorvi on suunniteltu kevyeen hiomiseen,
sahaukseen ja kaapimiseen.
1. Virtakytkin
2. Nopeuden säätöpyörä
3. Lisävarusteiden asennuskohta
4. Kahva
5. Nopea vaihdevipu
6. Hiiliharjojen peitekorkin
7. Harjanpidin
ASENNUS
Ennen asennusta kone on aina
kytkettävä pois päältä ja sen pistoke
on irrotettava verkkovirtalähteestä.
Hioma-alustaa ja hiomapaperia tulee käyttää
hiomiseen.
Lisävarusteiden irrottaminen ja asentaminen
(kuva B)
Avaa pikavaihtovipu (5) ja liu’uta lisävarustetta
eteenpäin sen irrottamiseksi pidikkeestä.
Liu’uta lisävaruste pidikkeeseen ja sulje
pikavaihtovipu (5)
YTTÖ
Päälle ja pois päältä kytkentä (kuva A)
Kytke kone päälle liu’uttamalla virtakytkin (1)
etuosaan.
Kytke kone pois päältä liu’uttamalla virtakytkin
(1) takaosaan.
Nopeuden asetus (kuva A)
Nopeus asetetaan nopeuden säätöpyörällä.
Nopeuden säätöpyörä voidaan asettaa 6 asentoon.
Ihanteellinen nopeus riippuu käyttötarkoituksesta
ja työstettävästä materiaalista.
Älä aseta nopeutta käytön aikana.
Käännä nopeuden säätöpyörä (2) vaadittuun
asentoon.
Vinkkejä optimaaliseen käyttöön
Kiinnitä työstökappale paikoilleen. Käytä
kiristyslaitetta, jos työstökappaleet ovat hyvin
pieniä.
Piirrä viiva työtökappaleeseen määrittääksesi
suunnan, johon lisävarustetta ohjataan.
Pitele konetta tiukasti kahvasta.
Kytke kone päälle.
Odota, kunnes kone on saavuttanut täyden
nopeuden.
Aseta lisävaruste työstökappaleeseen.
Siirrä kone hitaasti esipiirrettyä viivaa
pitkin painamalla lisävarustetta tiukasti
työstökappaletta vasten.
21
FI
Älä kohdista koneeseen liikaa painetta. Anna
koneen tehdä työ.
Kytke kone pois päältä ja odota, kunnes
kone on pysähtynyt täysin ennen koneen
asettamasta alas.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Ennen puhdistista ja huoltoa kone on
aina kytkettävä pois päältä ja sen pistoke
on irrotettava verkkovirtalähteestä.
Puhdista koneen ulkokuori pehmeällä kankaalla.
Älä anna pölyn ja lian tukkia tuuletusaukkoja.
Puhdista tuuletusaukot pölystä ja liasta
tarvittaessa pehmeällä ja kostealla pyyhkeellä.
Lisävarusteiden vaihto (kuva B)
Kuluneet tai vaurioituneet lisävarusteet on
vaihdettava välittömästi.
Käytä ainoastaan teräviä ja ehjiä
lisävarusteita.
Poista lisävaruste vastaavan osion ohjeita
noudattamalla.
Asenna lisävaruste vastaavan osion ohjeita
noudattamalla.
Harjojen tarkistus ja vaihto
Kuva A + C
Harjat on tarkistettava säännöllisesti. Jos harjat
ovat kuluneet, kone toimii epätasaisesti.
Käytä aina oikeanlaista harjaa.
Poista hiiliharjojen kansi (6)
Poista harjanpidikkeet (7) ruuvimeisselillä.
Puhdista harjat.
Jos harjat ovat kuluneet, vaihda molemmat
harjat samanaikaisesti.
Asenna harjanpidikkeet (7) ruuvimeisselillä.
Anna koneen käydä tyhjäkäynnillä 15 minuuttia
usien harjojen asennuksen jälkeen.
TAKUU
Lue takuuehdot.
YMPÄRISTÖ
Hävitys
Tuote, lisävarusteet ja pakkaus on
lajiteltava ympäristöystävällistä
kierrätystä varten.
Vain EC-maille
Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteen mukana.
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan
EU-standardin 2012/19/EU ja vastaavien
paikallisten lakien mukaisesti käytetyt
sähkölaitteet on hävitettävä erilliskeräyksessä
ympäristöystävällisesti.
Tuotteeseen ja käyttöoppaaseen voidaan tehdä
muutoksia. Teknisiä tietoja voidaan muuttaa
ilmoituksetta.
22
Spare parts list
OTM1007
No Description Position
410580 Spindle 3
410581 Bearing 6001 6
410582 Oscillating fork 7
410583 Rotor + excentrical bearing complete 20..25
410584 Carbon brush + holder 26|28
410585 Rear rotor bearing + sleeve 32|33
410586 Switch + bar 34|35
410587 PCB complete 37|37-1
Exploded view
23
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, EN 62841-2-4, EK9-BE-88,
EN ISO 12100, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2012/19/EU, 2011/65/EU
Zwolle, 01-07-2019 H.G.F Rosberg
CEO FERM
FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the
restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following standards and
regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die
Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen
und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid dat dit product voldoet aan
de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni
2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstem ming is met de volgende
standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux
standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage
de certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con
las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con
la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de
2011 sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los
equipos eléctricos y electrónicos.
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em
conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: está em
conformidade com a Directiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o
Conselho de 8 de Junho de 2011 no que respeita à restrição de utilização de
determinadas substâncias perigosas existentes em equipamento eléctrico e
electrónico.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle
normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och följer följande
standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från Europeiska
parlamentet och EG-rådet från den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av
farliga substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat
standardit ja säädökset: täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta
2011 päivätyn direktiivin 2011/65/EU vaatimukset koskien vaarallisten aineiden
käytön rajoitusta sähkö- ja elektronisissa laitteissa.
(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende
standarder og regler: er i samsvar med EU-direktivet 2011/65/EU fra Europa-
parlamentet og Europa-rådet, pr. 8 juni 2011, om begrensning i bruken av visse
farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med
følgende standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv
2011/65/EU fra Europa-Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
(HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben
megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: je v souladu se směrnicí
2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady EU ze dne 8. června 2011, která se
týká omezení použití určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních.
(CS) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s
následujícími standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho
parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých
nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a
súlade s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Eu
-
rópskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania
určitých nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení.
(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja nasledn
-
jim standardom terpredpisom: je v skladu z direktivo 2011/65/EU Evropskega parla-
menta in Sveta z dne 8. junij 2011 o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v
električni in elektronski opremi.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte
w następujących normach i przepisach: jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Par
-
lamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia sto-
sowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektron-
icznym.
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau
paminėtus standartus arba nuostatus: atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos
Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/65/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų
naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo.
(LV) Ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvai
2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un
elektroniskās iekārtās.
(ET) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem stand
-
artiem un nolikumiem: ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8.
jūnija Direktīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu
elektriskās un elektroniskās iekārtās.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în
conformitate cu următoarele standarde sau directive: este în conformitate cu
Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substanţe periculoase la echipamentele
electrice şi electronice.
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim
standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama: usklađeno
s Direktivom 2011/65/EU europskog parlamenta i vijeća izdanom 8. lipnja 2011. o
ograničenju korištenja određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi.
(SR) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen sa sledećim standardima ili
normama: usaglašen sa direktivom 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od
8.juna.2011. godine za restrikciju upotrebe određenih opasnih materija u električnoj
i elektronskoj opremi.
(RU) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует
следующим стандартам и нормам: соответствует требованиям Директивы
2011/65/EU Европейского парламента и совета от 8 июня 2011 г. по
ограничению использования определенных опасных веществ в электрическом
и электронном оборудовании
(UK) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає
наступним стандартам і нормативам: задовольняє вимоги Директиви 2011/65/
ЄС Європейського Парламенту та Ради від 8 червня 2011 року на обмеження
використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному
обладнанні.
(EL) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί και τηρεί τους παρακάτω
κανονισμούς και πρότυπα: συμμορφώνεται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού
Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
(BG) Ние декларираме на наша отговорност, че този продукт отговаря на съответствие с
Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г.
относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване, в съответствие с следните стандарти и
наредби
DECLARATION OF CONFORMITY
OTM1007 - MULTI TOOL
WWW.FERM.COM
©2019 FERM
1907-01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ferm OTM1007 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario