Ferm AGM1119P Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
WWW.FERM.COM
Original instructions 05
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 12
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 20
Traduction de la notice originale 28
Traducción del manual original 36
Tradução do manual original 44
Traduzione delle istruzioni originali 52
Översättning av bruksanvisning i original 60
Alkuperäisten ohjeiden käännös 67
Oversatt fra orginal veiledning 74
Oversættelse af den originale brugsanvisning 81
Eredeti használati utasítás fordítása 88
Překlad püvodního návodu k používání 95
Prevod izvirnih navodil 103
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 110
Originalios instrukcijos vertimas 118
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 125
Traducere a instrucţiunilor originale 132
Превод на оригиналната инструкция 139
Перевод исходных инструкций 146
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 155
 163
Orijinal talimatların çevirisi 169
Превод на оригиналните упатства 176
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SL
PL
LT
LV
RO
BG
RU
EL
AR
TR
MK
AGM1117P / AGM1119P
AGM1117P / AGM1119P
36
ES
AMOLADORA ANGULAR
AGM1117P 2600W - 180MM
AGM1119P 2600W - 230MM
Gracias por comprar este producto de Ferm.
Ahora dispone de un excelente producto,
suministrado por uno de los principales
proveedores de Europa. Todos los productos
suministrados por Ferm son fabricados de
acuerdo con los más elevados estándares de
rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra
filosofía, proporcionamos también un excelente
servicio al cliente, respaldado por nuestra
garantía integral. Esperamos que disfrute del uso
de este producto durante muchos años.
1. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencias de seguridad adicionales
y las instrucciones adjuntas. Si no respeta las
advertencias de seguridad y las instrucciones,
pueden ocasionarse descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves. Guarde las
advertencias de seguridad y las instrucciones
para su futura consulta.
En el manual de usuario y en el producto se
emplean los siguientes símbolos:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta
en caso de incumplimiento de las
instrucciones del presente manual.
Riesgo de choque eléctrico
Saque inmediatamente el enchufe de
alimentación de red si el cable de red
está dañado y cuando realice
operaciones de limpieza y
mantenimiento.
Riesgo de objetos volantes. Mantenga a
las personas ajenas alejadas de la zona
de trabajo.
¡Use siempre protectores oculares!
Use protectores auditivos.
Use guantes de seguridad.
No apriete el botón de bloqueo del eje
mientras el motor está en
funcionamiento.
Riesgo de incendio.
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
El producto es conforme a las normas de
seguridad aplicables según las directivas
europeas.
Advertencias de seguridad comunes
para operaciones de desbaste o
corte mediante disco abrasivo:
a) Esta herramienta eléctrica ha sido
concebida para funcionar como amoladora.
Lea las advertencias de seguridad, las
instrucciones, las ilustraciones y las

la herramienta eléctrica. Si no sigue las
instrucciones detalladas abajo pueden
ocasionarse descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
b) Se recomienda no realizar operaciones
tales como lijado, cepillado y pulido con
esta herramienta eléctrica. Las operaciones
para las cuales la herramienta eléctrica no
fue concebida pueden ser causa de peligro y
ocasionar lesiones personales.
c) No use accesorios que no hayan sido
especialmente diseñados por el fabricante
de la herramienta y que no estén
recomendados por este. Puesto que los
accesorios pueden acoplarse a la herramienta
eléctrica, deben asegurar un funcionamiento
seguro.
37
ES
d) La velocidad nominal del accesorio debe
ser por lo menos igual a la velocidad
máxima indicada en la herramienta
eléctrica. Los accesorios que funcionen más
velozmente que la velocidad nominal pueden
romperse y volar en pedazos.
e) El diámetro externo y el espesor del
accesorio deben corresponder a la
capacidad de potencia de la herramienta
eléctrica. Los accesorios de dimensiones
incorrectas no pueden ser adecuadamente
protegidos o controlados.
f) El montaje roscado de los accesorios
debe coincidir con el eje roscado de la
amoladora. Para accesorios montados por
medio de bridas, el agujero del árbol del
accesorio debe coincidir con el diámetro
de colocación de la brida. Los accesorios
que no coincidan con el soporte de montaje
de la herramienta quedarán desequilibrados,
vibrarán excesivamente y pueden ocasionar la
pérdida de control.
g) No use accesorios dañados. Antes de cada
uso controle los accesorios, por ejemplo,
que los discos abrasivos no tengan virutas
y cuarteaduras, que la almohadilla de

esté excesivamente desgastada, y que
los cepillos no tengan alambres sueltos
o desintegrados. Si la herramienta o el
accesorio se caen, controle si tienen daños
o instale un accesorio no dañado. Después
de inspeccionar e instalar un accesorio,
usted y las personas que estén cerca
deben mantenerse alejadas del alcance
del accesorio rotativo y se debe hacer
funcionar la herramienta eléctrica a máxima
velocidad en vacío durante un minuto. Los
accesorios dañados por lo general se separan
durante este tiempo de prueba.
h) Use dispositivos de protección individual.
Según la aplicación, use máscara facial,
gafas protectoras u otro tipo de protector
ocular. En su caso, use mascarilla contra
el polvo, protectores auditivos, guantes
y delantal de taller capaz de detener los
pequeños fragmentos abrasivos o de
piezas de trabajo. La protección ocular debe
ser capaz de detener los residuos volantes
generados por las diferentes operaciones. La
mascarilla o careta contra el polvo debe ser
 las partículas generadas durante
el funcionamiento. La exposición prolongada al
ruido intenso puede causar pérdida auditiva.
i) Mantenga a las personas ajenas alejadas de
la zona de trabajo. Cualquier persona que
entre a la zona de trabajo debe usar equipo
de protección individual. Los fragmentos
de piezas de trabajo o de un accesorio roto
pueden salir volando y ocasionar lesiones más
allá de la zona inmediata de funcionamiento.
j) 
de agarre aisladas cuando realice alguna
operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con el propio cable. Si el accesorio
de corte entra en contacto con un cable con
tensión, puede exponer las partes metálicas
de la herramienta a tensión y ocasionar una
descarga eléctrica al operador.
k) 
con el accesorio rotante. Si pierde el control,
el cable puede cortarse o engancharse y lo
puede tirar con la mano o el brazo hacia el
accesorio rotante.
l) Nunca apoye la herramienta eléctrica
hasta que el accesorio se haya detenido
completamente. El accesorio rotante puede

del cable de corriente.
m) No haga funcionar la herramienta eléctrica
mientras la transporta consigo. El contacto
accidental con el accesorio rotante puede
hacer que se enganche la ropa, tirando el
accesorio hacia el cuerpo.
n) Limpiar regularmente las salidas de aire
de la herramienta eléctrica. El ventilador del
motor atrae el polvo hacia dentro de la carcasa
y la acumulación excesiva de polvo metálico
puede ocasionar riesgos eléctricos.
38
ES
o) No haga funcionar la herramienta eléctrica
Las chispas
pueden encender estos materiales.
p) No use accesorios que requieran líquidos de
refrigeración. El uso de agua y otros líquidos
de refrigeración pueden ocasionar descargas
eléctricas o electrocución.
Rebotes y advertencias relacionadas
El rebote es una reacción repentina a un apretón o
enganchón en el disco rotatorio, plato de soporte,
cepillo o cualquier otro accesorio. Los apretones o
enganchones causan atascamiento del accesorio
rotativo que, a su vez, hace que la herramienta
eléctrica fuera de control se fuerce en la dirección
contraria a la rotación del accesorio en el punto de
agarrotamiento.
Por ejemplo, si el disco abrasivo engancha o
aprieta la pieza de trabajo, el borde del disco que
entra en el punto del apretón puede penetrar en

salga o expulsándolo. El disco puede saltar hacia
el operador o encima de él, según sea la dirección
del movimiento del disco en el punto del apretón.
Los discos abrasivos también pueden romperse
en estas condiciones. El rebote se produce por
mal uso y/o procedimientos de funcionamiento o
condiciones incorrectos y puede evitarse tomando
las debidas precauciones que se indican abajo.
a) 
herramienta y coloque las manos y el
cuerpo de modo que resistan a la fuerza de
rebote. Use siempre la empuñadura auxiliar,
si la hubiera, para ejercitar el máximo
control contra rebote o par de reacción
durante el arranque. El operador puede
controlar los pares de reacción o fuerzas de
rebote si adopta las debidas precauciones.
b) Nunca coloque las manos cerca del
accesorio rotatorio. El accesorio puede
rebotar en sus manos.
c) No coloque el cuerpo en la zona hacia
donde se puede mover la herramienta
eléctrica si rebota. El rebote impulsa la
herramienta en la dirección opuesta al
movimiento del disco en el punto de enganche.
d) Tenga especial cuidado cuando trabaje
en las esquinas, aristas, etc. Evite hacer
rebotar y atascar el accesorio. Las esquinas,
aristas o contragolpes tienden a atascar
el accesorio rotatorio y causan pérdida de
control o rebote.
e) No acople hojas de sierra de cadena para
cortar madera u hojas de sierra dentada.
Estas hojas producen frecuentes rebotes y
pérdida de control.
Advertencias de seguridad comunes
para operaciones de desbaste o
corte mediante disco abrasivo:
a) Use solamente los tipos de discos
recomendados para su herramienta

diseñada para el disco seleccionado. Los
discos para los que no ha sido diseñada la
herramienta eléctrica no pueden protegerse
adecuadamente y son inseguros.
b 
centro excavado deben montarse debajo
Un disco
montado incorrectamente, que sobresale del

en modo adecuado.
c) 
la herramienta eléctrica y posicionado para
seguridad máxima, con la menor cantidad
del disco expuesto hacia el operador. El
protector ayuda a proteger al operador de los
fragmentos del disco cuando se rompe, el
contacto accidental con el disco y las chispas
que pueden encender la ropa.
d) Los discos deben utilizarse solamente
para las aplicaciones recomendadas. Por
ejemplo: no amole con la parte de corte del
disco. Los discos abrasivos de corte han sido
diseñados para amolado periférico, si se aplica
una fuerza lateral a estos discos, se pueden
astillar.
e) Use siempre bridas de disco no dañadas
y de la medida y forma correctas para el
disco que haya seleccionado. Las bridas de
39
ES
disco correctas soportan el disco reduciendo
la posibilidad de que este se rompa. Las bridas
para discos de corte pueden ser diferentes a
las bridas para discos de desbaste.
f) No use discos abrasivos gastados de
herramientas eléctricas más grandes.
Los discos para herramientas eléctricas más
grandes no son adecuados para la velocidad
más elevada de una herramienta más pequeña
y pueden romperse.
Advertencias de seguridad
adicionales para operaciones de
corte abrasivo:
Las operaciones de corte son
apropiadas únicamente con un
protector de seguridad especial (no
incluido) fig. C2 - D2
a) No “atasque” el disco de corte o ejercite
una presión excesiva. No intente hacer
cortes de excesiva profundidad. Someter a
esfuerzo excesivo el disco abrasivo aumenta
la carga y la susceptibilidad a la torsión o
agarrotamiento del disco durante el corte y la
posibilidad de rebote o rotura del disco.
b) No coloque el cuerpo en línea con el disco
rotativo y detrás de él. Cuando el disco,
en el punto de funcionamiento, se aleja de
su cuerpo, el posible rebote puede impulsar
el disco rotante y la herramienta eléctrica
directamente hacia usted.
c) Cuando el disco está agarrotado o
interrumpe un corte por algún motivo,
apague la herramienta eléctrica y
manténgala inmóvil hasta que el disco se
detenga completamente. Nunca intente
extraer el disco de corte mientras este
está en movimiento, pues puede producir
un rebote. Investigue y tome las medidas
correctivas necesarias para eliminar la causa
de agarrotamiento del disco.
d) No reinicie la operación de corte en la
pieza. Deje que el disco alcance velocidad
plena y vuelva a entrar con cuidado en el
corte. El disco puede agarrotarse, acercarse o
rebotar si la herramienta eléctrica se reinicia en
la pieza de trabajo.
e) Paneles de soporte o cualquier pieza
sobredimensionada para minimizar el
riesgo de apretones y rebotes del disco. Las
piezas de trabajo grandes tienden a hundirse
bajo su propio peso. Deben colocarse
soportes debajo de la pieza de trabajo, cerca
de la línea de corte y cerca del borde de la
pieza a ambos lados del disco.
f) Use precauciones extra cuando haga un
“corte de bolsillo” en paredes existentes u
otras áreas invisibles. El disco que sobresale
puede cortar tubos de gas o de agua,
cableados eléctricos y objetos que pueden
causar rebote.
Seguridad eléctrica
Cuando use máquinas eléctricas observe
siempre las normas de seguridad aplicables
en su país para reducir el riesgo de incendios,
descargas eléctricas y lesiones personales. Lea
las siguientes instrucciones de seguridad y las
instrucciones de seguridad adjuntas.
Compruebe siempre que la tensión de la
fuente de energía corresponda con la
tensión de la etiqueta de la placa de
datos.
Máquina de clase II - Doble aislamiento -
No necesita enchufe con puesta a tierra.
Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial
residual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo
de choque eléctrico.
40
ES
2. INFORMACIÓN DE LA
MÁQUINA
Uso previsto
Su amoladora angular ha sido diseñada para
amolar materiales de mampostería y acero sin
usar agua. Para el corte debe usarse un protector
de seguridad especial (no incluido) Fig. D2.
Especificaciones técnicas
AGM1117P AGM1119P
Alimentación de red 220-240 V~
Frecuencia de alimentación 50/60 Hz
Potencia de entrada 2600W
Velocidad nominal 8.500 /min 6.500 /min
Disco de desbaste
Diámetro 180 mm 230 mm
Calibre 22.2 mm
Espesor 6 mm
Disco de corte
Diámetro 180 mm 230 mm
Calibre 22.2 mm
Espesor 3 mm
Rosca del eje M14
Peso 6.6 kg 6.7 kg
Presión sonora (L
PA
) 96.1 + 3 dB(A)
Potencia acústica (L
WA
) 107.1 + 3 dB(A)
Vibración “Desbaste de
superficie” a
h,AG
7.86 + 1.5 m/s
2
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones declarado
en el presente manual de instrucciones ha sido
medido de acuerdo con una prueba normalizada
establecida por la norma EN 60745; puede
usarse para comparar una herramienta con otra
y como evaluación preliminar de exposición a la
vibración cuando se usa la herramienta para las
aplicaciones mencionadas
usar la herramienta para diferentes
aplicaciones o con accesorios diferentes o
escasamente mantenidos, puede aumentar
significativamente el nivel de exposición
cuando la herramienta está apagada o
está en funcionamiento, pero no ejecuta
realmente ninguna tarea, puede reducir
significativamente el nivel de exposición.
Protéjase contra los efectos de las vibraciones
haciendo el mantenimiento a la herramienta y a
sus accesorios, manteniendo las manos calientes
y organizando sus patrones de trabajo.
Descripción
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-4
Fig. A
1. Botón de bloqueo del eje
2. Tornillo Allen
3. Protector de seguridad (fig. D1+D2)
4. Tapa de la escobilla de carbón
5. Interruptor de Encendido/Apagado
6. Punto de anclaje de la empuñadura lateral
7. Empuñadura lateral
18. Llave Allen
Fig. B
8. Eje
9. Brida de montaje
10. Disco abrasivo (no incluido)
11. Tuerca de fijación
12. Llave de ajuste
Fig. C1 & D1
Protector de seguridad para desbaste
Fig. D2 & D2
Protector de seguridad para corte (no incluido)
Fig. G
13. Tornillo
14. Muelle
15. Escobilla de carbón
16. Cepillo de alambre
Montaje
Antes del montaje, apague siempre la
máquina y extraiga el enchufe de la red
de alimentación.
41
ES
Montaje del protector de seguridad (fig. C y D)
Coloque la máquina sobre una mesa con el eje
(8) mirando hacia arriba.
Coloque el protector de seguridad (3) sobre la
cabeza de la máquina como se muestra en la
Figura C, asegurándose de que el reborde del
protector de seguridad incida en la muesca de
la cabeza de la máquina.
Gire el protector de seguridad en el sentido
contrario a las agujas del reloj como se
muestra en la Figura D
Fije el tornillo Allen (2) en el protector con la
llave Allen (18)
Puede ajustar la posición del protector de
seguridad aflojando el tornillo Allen (2), ajuste
el protector en la posición que desee y apriete
nuevamente el tornillo Allen.
Nunca intente usar la máquina sin
protector.
Montaje y desmontaje del disco (fig. B)
Use siempre un disco abrasivo apto para
esta máquina, deAGM1117P Ø180mm /
AGM1119P Ø230mm de diámetro y de 22.2
mm de calibre, el espesor del disco debe
ser de 6 mm en caso de disco de desbaste y
de 3 mm en caso de disco de corte, el disco
montado no debe tocar los protectores de
seguridad.
Montaje
Coloque la máquina sobre una mesa con
el protector de seguridad (3) mirando hacia
arriba.
Monte la brida (9) en el eje (8).
Coloque el disco abrasivo (10) en el eje (8).
Mantenga pulsado el botón de bloqueo del eje
(1) y apriete firmemente la tuerca de fijación
(11) en el eje (8) usando una llave de ajuste (12).
Desmontaje
Coloque la máquina sobre una mes a con
el protector de seguridad (3) mirando hacia
arriba.
Mantenga pulsado el botón de bloqueo del eje
(1) y afloje la tuerca de fijación (11) usando una
llave de ajuste (12).
Extraiga el disco abrasivo (10) del eje (8).
Mantenga pulsado el botón de bloqueo del
eje (1) y apriete bien la tuerca de fijación (11)
usando una llave de ajuste (12).
Montaje de la empuñadura lateral (fig. A y B)
La empuñadura lateral (7) puede atornillarse
en uno de los tres puntos de anclaje para la
empuñadura lateral (6).
3. FUNCIONAMIENTO
Asegúrese de que la pieza de trabajo
esté correctamente apoyada o fijada y
dirija el cable hacia fuera de la zona de
trabajo.
Encendido y apagado (fig. A)
Para encender la máquina pulse el interruptor
de Encendido/Apagado (5).
Para apagar la máquina, suelte el interruptor
de Encendido/Apagado (5).
Mantenga la máquina alejada de la pieza de
trabajo cuando la encienda o la apague porque el
disco abrasivo puede dañar la pieza de trabajo.
Fije firmemente la pieza de trabajo o use
cualquier otro método para asegurar que no se
mueva mientras realiza el trabajo.
Compruebe los discos regularmente. Los
discos abrasivos gastados afectan a la
eficiencia de la máquina. Sustituya con un
nuevo disco abrasivo a tiempo.
Primero apague la máquina y después extraiga
el enchufe de la toma de corriente.
Desbaste (fig. E)
Con un ángulo de inclinación de 30º a 40º se
obtienen los mejores resultados de desbaste.
Mueva la máquina hacia delante y hacia atrás
ejerciendo una ligera presión. Esto evitará que
la pieza de trabajo se descolore o se caliente
demasiado y que queden acanaladuras.
Nunca use discos abrasivos de corte
para trabajos de desbaste.
42
ES
Corte (fig. F)
Para el corte debe usarse un protector de
seguridad cerrado especial (Fig. D2) (no incluido).
Mantenga firmemente el contacto con la pieza de
trabajo para evitar vibraciones y no se incline ni
ejercite demasiada presión cuando corte. Ejercite
una moderada presión cuando trabaje, apropiada
al material sobre el que está trabajando. No baje
los discos abrasivos aplicando contrapresión en
los costados. La dirección de corte es importante.
La máquina siempre debe trabajar contra la
dirección de corte, por lo tanto nunca mueva la
máquina hacia otra dirección. Existe el riesgo de
que la máquina se atasque en el corte causando
rebote y le haga perder el control.
Consejos para un uso óptimo
Sujete con mordaza la pieza de trabajo.
Use un dispositivo de fijación para piezas
pequeñas.
Coja la máquina con ambas manos.
Encienda la máquina.
Espere a que la máquina alcance velocidad
plena.
Coloque el disco abrasivo sobre la pieza.
Mueva lentamente la máquina a lo largo de
la pieza de trabajo, empujando firmemente el
disco abrasivo contra la pieza de trabajo.
No ejercite demasiada presión sobre la
máquina. Deje que la máquina haga el trabajo.
Apague la máquina y espere a que se detenga
completamente antes de apoyarla.
4. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el
mantenimiento, apague siempre la
máquina y extraiga el enchufe de la red
de alimentación.
Limpie regularmente la carcasa de la máquina
con un paño suave, preferentemente después
de cada uso. Compruebe que los orificios de
ventilación estén libres de polvo y suciedad.
Elimine el polvo persistente utilizando un paño
suave humedecido con agua y jabón. No use
disolventes tales como gasolina, alcohol,
amoniaco, etc. Tales productos químicos pueden
dañar los componentes sintéticos.
Sustituya los cables de corriente
Si el cable de alimentación se daña, debe ser
sustituido por el fabricante, sus centros de
servicios u otras personas con cualificación
similar, para evitar peligros.
Sustitución del enchufe de alimentación de red
(solo Reino Unido)
Si el enchufe moldeado de 3 clavijas adjunto
a la unidad está dañado o debe sustituirse, es
importante destruirlo correctamente y sustituirlo
por un enchufe con fusible BS 1363/13A
aprobado y seguir las siguientes instrucciones
de cableado. Los hilos del cable de alimentación
de red tienen colores que corresponden a los
siguientes códigos:
azul neutro
marrón tensión
Como los colores de los hilos del cable de
alimentación de red de la unidad pueden
no coincidir con las marcas de colores que
identifican los terminales del enchufe, haga lo
siguiente:
El cable de color azul debe conectarse al
terminal marcado con la letra N o de color
negro.
El cable de color marrón debe conectarse al
terminal marcado con la letra L o de color rojo.
Control y sustitución de las escobillas de
carbón (fig. A y G)
Si las escobillas de carbón están gastadas, deben
ser sustituidas por el departamento de servicios
del fabricante u otra persona con cualificación
similar.
Use solamente escobillas de carbón del
tipo correcto y originales.
Extraiga las tapas de las escobillas de
carbón (4) aflojando el tornillo, abra la tapa
levantándola de la máquina.
Suelte el muelle (14) de la escobilla de carbón
y sostenga el muelle (14) con un destornillador.
Extraiga la escobilla de carbón (15) del soporte
(mantenga el hilo de cobre (16) sujeto a la
máquina).
Mientras sostiene el muelle (14), coloque la
nueva escobilla de carbón dentro del soporte.
43
ES
Vuelva a soltar el muelle (14) en su lugar
asegurándose de que sostenga la escobilla
(como se muestra en la Fig. G).
Afloje el tornillo (13) que soltará el cable de
cobre (16) de la vieja escobilla. Vuelva a aflojar
el tornillo (13), asegurándose de que el cable
de cobre (16) de la nueva escobilla de carbón
quede en medio.
Vuelva a colocar la tapa (4) en su lugar,
asegurándose de que el cable no se atasque y
apriete el tornillo.
Asegúrese siempre de sustituir ambas
escobillas de carbón al mismo tiempo.
Después de montar las nuevas escobillas de
carbón, deje funcionar la máquina en vacío
durante 15 minutos.
GARANTÍA
Las condiciones de la garantía se encuentran en
la tarjeta de garantía suministrada por separado.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a
las legislaciones nacionales, las herramientas
eléctricas que ya no se utilizan deben recogerse
por separado y eliminarse en modo ecológico.
El producto y el manual de usuario están
sujetos a variaciones. Las especificaciones
pueden variarse sin previo aviso.
187
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 60745-1, EN 60745-2-3

Zwolle, 01-11-2019 H.G.F Rosberg
CEO FERM
FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands
 




 




  




   



   




  









  



   



  



  



  




  



   



   



 




   



 


  



   




  



 



 




 




 



 
 

 




DECLARATION OF CONFORMITY


Transcripción de documentos

AGM1117P / AGM1119P EN Original instructions 05 CS Překlad püvodního návodu k používání DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 12 SL Prevod izvirnih navodil 103 95 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 20 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 110 FR Traduction de la notice originale 28 LT Originalios instrukcijos vertimas 118 ES Traducción del manual original 36 LV Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 125 PT Tradução do manual original 44 RO Traducere a instrucţiunilor originale 132 IT Traduzione delle istruzioni originali 52 BG Превод на оригиналната инструкция 139 SV Översättning av bruksanvisning i original 60 RU Перевод исходных инструкций 146 FI Alkuperäisten ohjeiden käännös 67 EL Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 155 NO Oversatt fra orginal veiledning 74 AR ‫تعليمات لالستخدام‬ 163 DA Oversættelse af den originale brugsanvisning 81 TR Orijinal talimatların çevirisi 169 HU Eredeti használati utasítás fordítása 88 MK Превод на оригиналните упатства 176 WWW.FERM.COM ES AMOLADORA ANGULAR AGM1117P 2600W - 180MM AGM1119P 2600W - 230MM ¡Use siempre protectores oculares! Gracias por comprar este producto de Ferm. Ahora dispone de un excelente producto, suministrado por uno de los principales proveedores de Europa. Todos los productos suministrados por Ferm son fabricados de acuerdo con los más elevados estándares de rendimiento y seguridad. Como parte de nuestra filosofía, proporcionamos también un excelente servicio al cliente, respaldado por nuestra garantía integral. Esperamos que disfrute del uso de este producto durante muchos años. Use protectores auditivos. 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Lea las advertencias de seguridad, las advertencias de seguridad adicionales y las instrucciones adjuntas. Si no respeta las advertencias de seguridad y las instrucciones, pueden ocasionarse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde las advertencias de seguridad y las instrucciones para su futura consulta. En el manual de usuario y en el producto se emplean los siguientes símbolos: Lea el manual de usuario.  enota riesgo de lesiones personales, D pérdida de vida o daños a la herramienta en caso de incumplimiento de las instrucciones del presente manual. Riesgo de choque eléctrico  aque inmediatamente el enchufe de S alimentación de red si el cable de red está dañado y cuando realice operaciones de limpieza y mantenimiento. Riesgo de objetos volantes. Mantenga a las personas ajenas alejadas de la zona de trabajo. 36 Use guantes de seguridad.  o apriete el botón de bloqueo del eje N mientras el motor está en funcionamiento. Riesgo de incendio.  o tire el producto en contenedores no N apropiados. El producto es conforme a las normas de seguridad aplicables según las directivas europeas. Advertencias de seguridad comunes para operaciones de desbaste o corte mediante disco abrasivo: a)  Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para funcionar como amoladora. Lea las advertencias de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y las especificaciones suministradas con la herramienta eléctrica. Si no sigue las instrucciones detalladas abajo pueden ocasionarse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. b)  Se recomienda no realizar operaciones tales como lijado, cepillado y pulido con esta herramienta eléctrica. Las operaciones para las cuales la herramienta eléctrica no fue concebida pueden ser causa de peligro y ocasionar lesiones personales. c)  No use accesorios que no hayan sido especialmente diseñados por el fabricante de la herramienta y que no estén recomendados por este. Puesto que los accesorios pueden acoplarse a la herramienta eléctrica, deben asegurar un funcionamiento seguro. ES d)  La velocidad nominal del accesorio debe ser por lo menos igual a la velocidad máxima indicada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionen más velozmente que la velocidad nominal pueden romperse y volar en pedazos. e)  El diámetro externo y el espesor del accesorio deben corresponder a la capacidad de potencia de la herramienta eléctrica. Los accesorios de dimensiones incorrectas no pueden ser adecuadamente protegidos o controlados. f)  El montaje roscado de los accesorios debe coincidir con el eje roscado de la amoladora. Para accesorios montados por medio de bridas, el agujero del árbol del accesorio debe coincidir con el diámetro de colocación de la brida. Los accesorios que no coincidan con el soporte de montaje de la herramienta quedarán desequilibrados, vibrarán excesivamente y pueden ocasionar la pérdida de control. g)  No use accesorios dañados. Antes de cada uso controle los accesorios, por ejemplo, que los discos abrasivos no tengan virutas y cuarteaduras, que la almohadilla de apoyo no tenga fisuras o rasgaduras y no esté excesivamente desgastada, y que los cepillos no tengan alambres sueltos o desintegrados. Si la herramienta o el accesorio se caen, controle si tienen daños o instale un accesorio no dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, usted y las personas que estén cerca deben mantenerse alejadas del alcance del accesorio rotativo y se debe hacer funcionar la herramienta eléctrica a máxima velocidad en vacío durante un minuto. Los accesorios dañados por lo general se separan durante este tiempo de prueba. h)  Use dispositivos de protección individual. Según la aplicación, use máscara facial, gafas protectoras u otro tipo de protector ocular. En su caso, use mascarilla contra el polvo, protectores auditivos, guantes y delantal de taller capaz de detener los pequeños fragmentos abrasivos o de piezas de trabajo. La protección ocular debe ser capaz de detener los residuos volantes generados por las diferentes operaciones. La mascarilla o careta contra el polvo debe ser capaz de filtrar las partículas generadas durante el funcionamiento. La exposición prolongada al ruido intenso puede causar pérdida auditiva. i)  Mantenga a las personas ajenas alejadas de la zona de trabajo. Cualquier persona que entre a la zona de trabajo debe usar equipo de protección individual. Los fragmentos de piezas de trabajo o de un accesorio roto pueden salir volando y ocasionar lesiones más allá de la zona inmediata de funcionamiento. j)  Aferre la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice alguna operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con el propio cable. Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable con tensión, puede exponer las partes metálicas de la herramienta a tensión y ocasionar una descarga eléctrica al operador. k)  Coloque el cable de modo que no interfiera con el accesorio rotante. Si pierde el control, el cable puede cortarse o engancharse y lo puede tirar con la mano o el brazo hacia el accesorio rotante. l)  Nunca apoye la herramienta eléctrica hasta que el accesorio se haya detenido completamente. El accesorio rotante puede coger la superficie y hacerle perder el control del cable de corriente. m) No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras la transporta consigo. El contacto accidental con el accesorio rotante puede hacer que se enganche la ropa, tirando el accesorio hacia el cuerpo. n)  Limpiar regularmente las salidas de aire de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atrae el polvo hacia dentro de la carcasa y la acumulación excesiva de polvo metálico puede ocasionar riesgos eléctricos. 37 ES o)  No haga funcionar la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden encender estos materiales. p)  No use accesorios que requieran líquidos de refrigeración. El uso de agua y otros líquidos de refrigeración pueden ocasionar descargas eléctricas o electrocución. Rebotes y advertencias relacionadas El rebote es una reacción repentina a un apretón o enganchón en el disco rotatorio, plato de soporte, cepillo o cualquier otro accesorio. Los apretones o enganchones causan atascamiento del accesorio rotativo que, a su vez, hace que la herramienta eléctrica fuera de control se fuerce en la dirección contraria a la rotación del accesorio en el punto de agarrotamiento. Por ejemplo, si el disco abrasivo engancha o aprieta la pieza de trabajo, el borde del disco que entra en el punto del apretón puede penetrar en la superficie del material haciendo que el disco se salga o expulsándolo. El disco puede saltar hacia el operador o encima de él, según sea la dirección del movimiento del disco en el punto del apretón. Los discos abrasivos también pueden romperse en estas condiciones. El rebote se produce por mal uso y/o procedimientos de funcionamiento o condiciones incorrectos y puede evitarse tomando las debidas precauciones que se indican abajo. a)  Mantenga aferrada firmemente la herramienta y coloque las manos y el cuerpo de modo que resistan a la fuerza de rebote. Use siempre la empuñadura auxiliar, si la hubiera, para ejercitar el máximo control contra rebote o par de reacción durante el arranque. El operador puede controlar los pares de reacción o fuerzas de rebote si adopta las debidas precauciones. b)  Nunca coloque las manos cerca del accesorio rotatorio. El accesorio puede rebotar en sus manos. c)  No coloque el cuerpo en la zona hacia donde se puede mover la herramienta eléctrica si rebota. El rebote impulsa la herramienta en la dirección opuesta al movimiento del disco en el punto de enganche. 38 d)  Tenga especial cuidado cuando trabaje en las esquinas, aristas, etc. Evite hacer rebotar y atascar el accesorio. Las esquinas, aristas o contragolpes tienden a atascar el accesorio rotatorio y causan pérdida de control o rebote. e)  No acople hojas de sierra de cadena para cortar madera u hojas de sierra dentada. Estas hojas producen frecuentes rebotes y pérdida de control. Advertencias de seguridad comunes para operaciones de desbaste o corte mediante disco abrasivo: a)  Use solamente los tipos de discos recomendados para su herramienta eléctrica y la protección específica diseñada para el disco seleccionado. Los discos para los que no ha sido diseñada la herramienta eléctrica no pueden protegerse adecuadamente y son inseguros. b) La superficie de desbaste de discos de centro excavado deben montarse debajo del plano. del protector de filo. Un disco montado incorrectamente, que sobresale del plano del protector de filo, no puede proteger en modo adecuado. c)  El protector debe estar firmemente fijado a la herramienta eléctrica y posicionado para seguridad máxima, con la menor cantidad del disco expuesto hacia el operador. El protector ayuda a proteger al operador de los fragmentos del disco cuando se rompe, el contacto accidental con el disco y las chispas que pueden encender la ropa. d)  Los discos deben utilizarse solamente para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amole con la parte de corte del disco. Los discos abrasivos de corte han sido diseñados para amolado periférico, si se aplica una fuerza lateral a estos discos, se pueden astillar. e)  Use siempre bridas de disco no dañadas y de la medida y forma correctas para el disco que haya seleccionado. Las bridas de ES disco correctas soportan el disco reduciendo la posibilidad de que este se rompa. Las bridas para discos de corte pueden ser diferentes a las bridas para discos de desbaste. f)  No use discos abrasivos gastados de herramientas eléctricas más grandes. Los discos para herramientas eléctricas más grandes no son adecuados para la velocidad más elevada de una herramienta más pequeña y pueden romperse. Advertencias de seguridad adicionales para operaciones de corte abrasivo:  as operaciones de corte son L apropiadas únicamente con un protector de seguridad especial (no incluido) fig. C2 - D2 a)  No “atasque” el disco de corte o ejercite una presión excesiva. No intente hacer cortes de excesiva profundidad. Someter a esfuerzo excesivo el disco abrasivo aumenta la carga y la susceptibilidad a la torsión o agarrotamiento del disco durante el corte y la posibilidad de rebote o rotura del disco. b)  No coloque el cuerpo en línea con el disco rotativo y detrás de él. Cuando el disco, en el punto de funcionamiento, se aleja de su cuerpo, el posible rebote puede impulsar el disco rotante y la herramienta eléctrica directamente hacia usted. c)  Cuando el disco está agarrotado o interrumpe un corte por algún motivo, apague la herramienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta que el disco se detenga completamente. Nunca intente extraer el disco de corte mientras este está en movimiento, pues puede producir un rebote. Investigue y tome las medidas correctivas necesarias para eliminar la causa de agarrotamiento del disco. d)  No reinicie la operación de corte en la pieza. Deje que el disco alcance velocidad plena y vuelva a entrar con cuidado en el corte. El disco puede agarrotarse, acercarse o rebotar si la herramienta eléctrica se reinicia en la pieza de trabajo. e)  Paneles de soporte o cualquier pieza sobredimensionada para minimizar el riesgo de apretones y rebotes del disco. Las piezas de trabajo grandes tienden a hundirse bajo su propio peso. Deben colocarse soportes debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza a ambos lados del disco. f)  Use precauciones extra cuando haga un “corte de bolsillo” en paredes existentes u otras áreas invisibles. El disco que sobresale puede cortar tubos de gas o de agua, cableados eléctricos y objetos que pueden causar rebote. Seguridad eléctrica Cuando use máquinas eléctricas observe siempre las normas de seguridad aplicables en su país para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas y lesiones personales. Lea las siguientes instrucciones de seguridad y las instrucciones de seguridad adjuntas.  ompruebe siempre que la tensión de la C fuente de energía corresponda con la tensión de la etiqueta de la placa de datos. Máquina de clase II - Doble aislamiento No necesita enchufe con puesta a tierra. Si no se puede evitar el uso de la herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use suministro protegido mediante dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de choque eléctrico. 39 ES 2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA Uso previsto Su amoladora angular ha sido diseñada para amolar materiales de mampostería y acero sin usar agua. Para el corte debe usarse un protector de seguridad especial (no incluido) Fig. D2. • cuando la herramienta está apagada o está en funcionamiento, pero no ejecuta realmente ninguna tarea, puede reducir significativamente el nivel de exposición. Protéjase contra los efectos de las vibraciones haciendo el mantenimiento a la herramienta y a sus accesorios, manteniendo las manos calientes y organizando sus patrones de trabajo. Especificaciones técnicas Descripción AGM1117P Alimentación de red Frecuencia de alimentación 220-240 V~ 50/60 Hz Potencia de entrada Velocidad nominal AGM1119P 2600W 8.500 /min 6.500 /min 180 mm 230 mm Disco de desbaste Diámetro Calibre 22.2 mm Espesor 6 mm Disco de corte Diámetro 180 mm 230 mm Calibre 22.2 mm Espesor 3 mm Rosca del eje Peso M14 6.6 kg 6.7 kg Presión sonora (LPA) 96.1 + 3 dB(A) Potencia acústica (LWA) 107.1 + 3 dB(A) Vibración “Desbaste de superficie” ah,AG 7.86 + 1.5 m/s2 Nivel de vibración El nivel de emisión de vibraciones declarado en el presente manual de instrucciones ha sido medido de acuerdo con una prueba normalizada establecida por la norma EN 60745; puede usarse para comparar una herramienta con otra y como evaluación preliminar de exposición a la vibración cuando se usa la herramienta para las aplicaciones mencionadas • usar la herramienta para diferentes aplicaciones o con accesorios diferentes o escasamente mantenidos, puede aumentar significativamente el nivel de exposición 40 Los números del texto se refieren a los diagramas de las páginas 2-4 Fig. A 1. Botón de bloqueo del eje 2. Tornillo Allen 3. Protector de seguridad (fig. D1+D2) 4. Tapa de la escobilla de carbón 5. Interruptor de Encendido/Apagado 6. Punto de anclaje de la empuñadura lateral 7. Empuñadura lateral 18. Llave Allen Fig. B 8. Eje 9. Brida de montaje 10. Disco abrasivo (no incluido) 11. Tuerca de fijación 12. Llave de ajuste Fig. C1 & D1 Protector de seguridad para desbaste Fig. D2 & D2 Protector de seguridad para corte (no incluido) Fig. G 13. Tornillo 14. Muelle 15. Escobilla de carbón 16. Cepillo de alambre Montaje Antes del montaje, apague siempre la máquina y extraiga el enchufe de la red de alimentación. ES Montaje del protector de seguridad (fig. C y D) • Coloque la máquina sobre una mesa con el eje (8) mirando hacia arriba. • Coloque el protector de seguridad (3) sobre la cabeza de la máquina como se muestra en la Figura C, asegurándose de que el reborde del protector de seguridad incida en la muesca de la cabeza de la máquina. • Gire el protector de seguridad en el sentido contrario a las agujas del reloj como se muestra en la Figura D • Fije el tornillo Allen (2) en el protector con la llave Allen (18) • Puede ajustar la posición del protector de seguridad aflojando el tornillo Allen (2), ajuste el protector en la posición que desee y apriete nuevamente el tornillo Allen.  unca intente usar la máquina sin N protector. Montaje y desmontaje del disco (fig. B) • Use siempre un disco abrasivo apto para esta máquina, deAGM1117P Ø180mm / AGM1119P Ø230mm de diámetro y de 22.2 mm de calibre, el espesor del disco debe ser de 6 mm en caso de disco de desbaste y de 3 mm en caso de disco de corte, el disco montado no debe tocar los protectores de seguridad. Montaje • Coloque la máquina sobre una mesa con el protector de seguridad (3) mirando hacia arriba. • Monte la brida (9) en el eje (8). • Coloque el disco abrasivo (10) en el eje (8). • Mantenga pulsado el botón de bloqueo del eje (1) y apriete firmemente la tuerca de fijación (11) en el eje (8) usando una llave de ajuste (12). Desmontaje • Coloque la máquina sobre una mes a con el protector de seguridad (3) mirando hacia arriba. • Mantenga pulsado el botón de bloqueo del eje (1) y afloje la tuerca de fijación (11) usando una llave de ajuste (12). • Extraiga el disco abrasivo (10) del eje (8). • Mantenga pulsado el botón de bloqueo del eje (1) y apriete bien la tuerca de fijación (11) usando una llave de ajuste (12). Montaje de la empuñadura lateral (fig. A y B) • La empuñadura lateral (7) puede atornillarse en uno de los tres puntos de anclaje para la empuñadura lateral (6). 3. FUNCIONAMIENTO  segúrese de que la pieza de trabajo A esté correctamente apoyada o fijada y dirija el cable hacia fuera de la zona de trabajo. Encendido y apagado (fig. A) • Para encender la máquina pulse el interruptor de Encendido/Apagado (5). • Para apagar la máquina, suelte el interruptor de Encendido/Apagado (5). Mantenga la máquina alejada de la pieza de trabajo cuando la encienda o la apague porque el disco abrasivo puede dañar la pieza de trabajo. • Fije firmemente la pieza de trabajo o use cualquier otro método para asegurar que no se mueva mientras realiza el trabajo. • Compruebe los discos regularmente. Los discos abrasivos gastados afectan a la eficiencia de la máquina. Sustituya con un nuevo disco abrasivo a tiempo. • Primero apague la máquina y después extraiga el enchufe de la toma de corriente. Desbaste (fig. E) Con un ángulo de inclinación de 30º a 40º se obtienen los mejores resultados de desbaste. Mueva la máquina hacia delante y hacia atrás ejerciendo una ligera presión. Esto evitará que la pieza de trabajo se descolore o se caliente demasiado y que queden acanaladuras. Nunca use discos abrasivos de corte para trabajos de desbaste. 41 ES Corte (fig. F) Para el corte debe usarse un protector de seguridad cerrado especial (Fig. D2) (no incluido). Mantenga firmemente el contacto con la pieza de trabajo para evitar vibraciones y no se incline ni ejercite demasiada presión cuando corte. Ejercite una moderada presión cuando trabaje, apropiada al material sobre el que está trabajando. No baje los discos abrasivos aplicando contrapresión en los costados. La dirección de corte es importante. La máquina siempre debe trabajar contra la dirección de corte, por lo tanto nunca mueva la máquina hacia otra dirección. Existe el riesgo de que la máquina se atasque en el corte causando rebote y le haga perder el control. Consejos para un uso óptimo • Sujete con mordaza la pieza de trabajo. Use un dispositivo de fijación para piezas pequeñas. • Coja la máquina con ambas manos. • Encienda la máquina. • Espere a que la máquina alcance velocidad plena. • Coloque el disco abrasivo sobre la pieza. • Mueva lentamente la máquina a lo largo de la pieza de trabajo, empujando firmemente el disco abrasivo contra la pieza de trabajo. • No ejercite demasiada presión sobre la máquina. Deje que la máquina haga el trabajo. • Apague la máquina y espere a que se detenga completamente antes de apoyarla. 4. MANTENIMIENTO Antes de realizar la limpieza y el mantenimiento, apague siempre la máquina y extraiga el enchufe de la red de alimentación. Limpie regularmente la carcasa de la máquina con un paño suave, preferentemente después de cada uso. Compruebe que los orificios de ventilación estén libres de polvo y suciedad. Elimine el polvo persistente utilizando un paño suave humedecido con agua y jabón. No use disolventes tales como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos químicos pueden dañar los componentes sintéticos. 42 Sustituya los cables de corriente Si el cable de alimentación se daña, debe ser sustituido por el fabricante, sus centros de servicios u otras personas con cualificación similar, para evitar peligros. Sustitución del enchufe de alimentación de red (solo Reino Unido) Si el enchufe moldeado de 3 clavijas adjunto a la unidad está dañado o debe sustituirse, es importante destruirlo correctamente y sustituirlo por un enchufe con fusible BS 1363/13A aprobado y seguir las siguientes instrucciones de cableado. Los hilos del cable de alimentación de red tienen colores que corresponden a los siguientes códigos: azul neutro marrón tensión Como los colores de los hilos del cable de alimentación de red de la unidad pueden no coincidir con las marcas de colores que identifican los terminales del enchufe, haga lo siguiente: • El cable de color azul debe conectarse al terminal marcado con la letra N o de color negro. • El cable de color marrón debe conectarse al terminal marcado con la letra L o de color rojo. Control y sustitución de las escobillas de carbón (fig. A y G) Si las escobillas de carbón están gastadas, deben ser sustituidas por el departamento de servicios del fabricante u otra persona con cualificación similar. Use solamente escobillas de carbón del tipo correcto y originales. • Extraiga las tapas de las escobillas de carbón (4) aflojando el tornillo, abra la tapa levantándola de la máquina. • Suelte el muelle (14) de la escobilla de carbón y sostenga el muelle (14) con un destornillador. Extraiga la escobilla de carbón (15) del soporte (mantenga el hilo de cobre (16) sujeto a la máquina). • Mientras sostiene el muelle (14), coloque la nueva escobilla de carbón dentro del soporte. ES • Vuelva a soltar el muelle (14) en su lugar asegurándose de que sostenga la escobilla (como se muestra en la Fig. G). • Afloje el tornillo (13) que soltará el cable de cobre (16) de la vieja escobilla. Vuelva a aflojar el tornillo (13), asegurándose de que el cable de cobre (16) de la nueva escobilla de carbón quede en medio. • Vuelva a colocar la tapa (4) en su lugar, asegurándose de que el cable no se atasque y apriete el tornillo. • Asegúrese siempre de sustituir ambas escobillas de carbón al mismo tiempo. • Después de montar las nuevas escobillas de carbón, deje funcionar la máquina en vacío durante 15 minutos. GARANTÍA Las condiciones de la garantía se encuentran en la tarjeta de garantía suministrada por separado. MEDIOAMBIENTE  os aparatos eléctricos o electrónicos L defectuosos y/o desechados deben recogerse en lugares de reciclado apropiado. Solo para países de la Comunidad Europea No elimine las herramientas eléctricas como residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y su transposición a las legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas que ya no se utilizan deben recogerse por separado y eliminarse en modo ecológico. El producto y el manual de usuario están sujetos a variaciones. Las especificaciones pueden variarse sin previo aviso. 43 DECLARATION OF CONFORMITY AGM1117P / AGM1119P - ANGLE GRINDER (EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 8 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk­­heid dat dit product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstem­ming is met de volgende standaarden en reguleringen: (FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique. (ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos. (PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: está em conformidade com a Directiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o Conselho de 8 de Junho de 2011 no que respeita à restrição de utilização de determinadas substâncias perigosas existentes em equipamento eléctrico e electrónico. (IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche. (SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp­fyller och följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga substanser i elektrisk och elektronisk utrustning. (FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset: täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta 2011 päivätyn direktiivin 2011/65/EU vaatimukset koskien vaarallisten aineiden käytön rajoitusta sähkö- ja elektronisissa laitteissa. (NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og regler: er i samsvar med EU-direktivet 2011/65/EU fra Europaparlamentet og Europa-rådet, pr. 8 juni 2011, om begrensning i bruken av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr. (DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr. (HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: je v souladu se směrnicí 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady EU ze dne 8. června 2011, která se týká omezení použití určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. (CS) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s následujícími standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. (SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. (SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom: je v skladu z direktivo 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi. (PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach: jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. (LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba nuostatus: atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/65/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo. (LV) Ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās. (ET) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem: ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās. (RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu privire la interzicerea utilizării anumitor substanţe periculoase la echipamentele electrice şi electronice. (HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama: usklađeno s Direktivom 2011/65/EU europskog parlamenta i vijeća izdanom 8. lipnja 2011. o ograničenju korištenja određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi. (SRL)Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen sa sledećim standardima ili normama: usaglašen sa direktivom 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 8.juna.2011. godine za restrikciju upotrebe određenih opasnih materija u električnoj i elektronskoj opremi. (RU) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормам: соответствует требованиям Директивы 2011/65/EU Европейского парламента и совета от 8 июня 2011 г. по ограничению использования определенных опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании (UK) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає наступним стандартам і нормативам: задовольняє вимоги Директиви 2011/65/ ЄС Європейського Парламенту та Ради від 8 червня 2011 року на обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні. (EL) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί και τηρεί τους παρακάτω κανονισμούς και πρότυπα: συμμορφώνεται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. (AR) ‫ةيلاتلا تاهيجوتلاو ريياعملا عم قفاوتي جتنملا اذه نأ اندحو انتيلوئسم ىلع نلعن‬: (TR) Tek sorumlusu biz olarak bu ürünün aşağıdaki standart ve yönergelere uygun olduğunu beyan ederiz. (МК) Изјавуваме со наша целосна одговорност дека производот е во согласност со Смерницата 2011/65/EU на Европскиот парламент и е во согласност според Советот од 9 јуни за ограничување на користење на одредени опасни супстанции во електричната и електронската опрема и дека е според следните стандарди и регулативи: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-3 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU,2012/19/EU Zwolle, 01-11-2019 H.G.F Rosberg CEO FERM FERM - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands 187
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

Ferm AGM1119P Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario