SICK TranspaTect Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Sensor fotoeléctrico de reflexión
Instrucciones de servicio
52 Indicaciones de seguridad
Lea las instrucciones de servicio antes de efectuar la puesta en servicio.
La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente por técnicos espe‐
cialistas.
No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la UE. Solo
para utilizar en aplicaciones según NFPA 79.
Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en servicio.
Las presentes instrucciones de servicio contienen información que puede serle necesaria
durante todo el ciclo de vida del sensor.
53 Uso conforme a lo previsto
El WTF12G-3 es un sensor optoelectrónico de reflexión (en lo sucesivo llamado sensor)
empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Cualquier uso
diferente al previsto o modificación en el producto invalidará la garantía por parte de SICK AG.
Sensor fotoeléctrico de reflexión con supresión del primer plano
con opción adicional para detec‐
tar objetos transparentes
54 Puesta en servicio
Comprobar las condiciones de aplicación: comparar la distancia de conmutación y la distancia
respecto al objeto o al fondo con el diagrama correspondiente [véase fig. H/F]. (x = distancia del
sensor con respecto al fondo estable, y = distancia máxima entre el sensor y el objeto). La dis‐
tancia máxima (= y) para detectar el objeto con fiabilidad puede calcularse a partir del diagrama
[véase fig. H] del modo siguiente:
Ejemplo: x = 500 mm, y = 300 mm. Es decir, cuando el objeto que se ha de detectar es una
bandeja transparente y el fondo está a una distancia de 500 mm del sensor, entre el sensor y el
objeto debe haber una distancia máxima de 300 mm.
8016605 Subject to change without notice WTF12G TranspaTect | SICK 29
100 200 300
400 500 600 700
0
*) Referring to the background with 90 % remission equivalent to standard white DIN 5033 (i.e. glass-bead blasted
s
t
ainless steel). The use of a shiny background can increase the minimum distance to the background (i.e. brushed
and pickled stainless steel, minimum distance sensor to background: 300 mm).
Minimum distance sensor / background : 150 mm*
Legend:
x: Sensing r
ang
e max. in mm (adjustment range background)
= Distance sensor / background
y: Sensing range in mm (detection range object)
= Maximum distance sensor / front edge of the object
Adjustment range background (x)
Detection range object (y)
Non-transparent trays
Transparent trays
(7.87) (11.81)
(15.75) (19.69) (23.62) (27.56)
(3.94)
600
100
200
300
400
500
(23.62)
(3.94)
(7.87)
(11.81)
(15.75)
(19.69)
Image 31: H
Montar el sensor en una escuadra de fijación adecuada (véase programa de accesorios SICK).
Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 2.0 Nm.
Respetar la orientación preferente del objeto con respecto al sensor. [véase fig. A].
Para garantizar la máxima seguridad de detección, se recomienda que, al montar el sensor, se
realicen los siguientes tipos de instalación para detectar objetos transparentes:
Detección de bandejas transparentes: montaje vertical
Detección de botellas transparentes: montaje horizontal
Los sensores deben conectarse sin tensión (V
S
= 0 V). Debe tenerse en cuenta la información de
las figuras [B] en función de cada tipo de conexión:
Conexión de enchufes: asignación de pines
Cable: color del hilo
Image 32: B: WTF12G-3P/Nxxxx
Image 33: B: WTF12G-3Kxxxx
No conectar o aplicar la fuente de alimentación (V
S
> 0 V) hasta que no se hayan realizado todas
las conexiones eléctricas. En el sensor se ilumina el LED indicador verde.
Explicaciones relativas al esquema de conexión (figura B)
Puesta en servicio
30 WTF12G TranspaTect | SICK
8016605 Subject to change without notice
Salidas conmutadas Q o /Q (según figura B):
WTF12G-3P (PNP: carga -> M)
WTF12G-3K (PNP: carga -> M)
WTF12G-3N (NPN: carga -> L+)
Oriente el sensor hacia el fondo fijo. Hay que procurar que la apertura óptica (pantalla frontal)
del sensor esté completamente libre [véase figura E].
Image 34: E: Paso 1: alineación / Paso 2: aprendizaje (Teach-in)
Sensor con botón de aprendizaje:
Para detectar objetos transparentes, se requiere enseñar al sensor.
Pulsando el botón de aprendizaje, se ajusta la distancia de conmutación sobre el fondo, véase
figura E. No accione el botón de aprendizaje con objetos puntiagudos. Si el procedimiento de
aprendizaje ha tenido éxito, el LED indicador amarillo está constantemente iluminado. Si parpa‐
dea, se debe adaptar la distancia con respecto al fondo o inclinar el sensor. Repetir el ajuste.
El sensor está ajustado y listo para su uso. Para verificar el funcionamiento, véanse las figuras C
y G. Si la salida conmutada no se comporta según la figura C, comprobar las condiciones de apli‐
cación. Véase la sección "Diagnóstico de fallos".
Puesta en servicio
8016605 Subject to change without notice WTF12G TranspaTect | SICK 31
Image 35: C
Image 36: G
55 Modos de aprendizaje
Modo de aprendi‐
zaje (Teach-in) para
objetos /
Teach-in mode for
objects
Tiempo de aprendi‐
zaje (Teach-in) /
Teach-in time
Alineación /
Alignment
LED indicador /
LED indicator
Resultado /
Results
< 2 s Sin cambio de fun‐
ciones /
No change in func‐
tion
Modos de aprendizaje
32 WTF12G TranspaTect | SICK Irrtuemer
Modo de aprendi‐
zaje (Teach-in) para
objetos /
Teach-in mode for
objects
Tiempo de aprendi‐
zaje (Teach-in) /
Teach-in time
Alineación /
Alignment
LED indicador /
LED indicator
Resultado /
Results
Botón de aprendi‐
zaje (Teach-in) sim‐
ple /
Single teach-in
pushbutton
> 2 - < 5 s Sensor hacia
fondo /
Sensor to back‐
ground
La distancia de con‐
mutación se ajusta
sobre el fondo; los
objetos que se int‐
roducen entre el
sensor y el fondo
serán detectados /
Sensing range is
set to background,
oncoming objects
between sensor
and background
are detected
56 Diagnóstico de fallos
La tabla 57 muestra las acciones que hay que tomar cuando ya no está indicado el funciona‐
miento del sensor.
57 Tabla de diagnóstico de fallos
LED indicador /
LED indicator
Causa /
Cause
Acción /
Measures
El LED verde no se ilumina /
Green LED does not light up
Sin tensión o tensión por debajo
de los valores límite /
No voltage or voltage below the
limit values
Comprobar la fuente de alimenta‐
ción, comprobar toda la conexión
eléctrica (cables y conectores) /
Check the power supply, check all
electrical connections (cables and
plug connections)
El LED verde no se ilumina /
Green LED does not light up
Interrupciones de tensión /
Voltage interruptions
Asegurar una fuente de alimenta‐
ción estable sin interrupciones de
tensión /
Ensure there is a stable power
supply without interruptions
El LED verde no se ilumina /
Green LED does not light up
El sensor está defectuoso /
Sensor is faulty
Si la fuente de alimentación no
tiene problemas, cambiar el sen‐
sor /
If the power supply is OK, replace
the sensor
Diagnóstico de fallos
8016605 Subject to change without notice WTF12G TranspaTect | SICK 33
LED indicador /
LED indicator
Causa /
Cause
Acción /
Measures
El LED amarillo parpadea /
Yellow LED flashes
El sensor aún está operativo, pero
las condiciones de servicio no son
óptimas /
Sensor is still ready for operation,
but the operating conditions are
not ideal
Comprobar las condiciones de
servicio: Alinear el haz de luz
(punto de luz) completamente con
el fondo
/ Limpieza de las superfi‐
cies ópticas / Reajustar la sensi‐
bilidad (aprendizaje) / Comprobar
la distancia de conmutación y, si
es necesario, adaptarla, véase
figura E / Comprobar la natural‐
eza del fondo, según especifica‐
ción, véase figura E
/
Check the operating conditions:
Fully align the beam of light (light
spot) with the background / Clean
the optical surfaces / Readjust
the sensitivity (teach-in) / Check
sensing range and adjust if
necessary, see Graphic E / Check
the characteristics of the back‐
ground in accordance with the
specifications, see Graphic E
El LED amarillo parpadea (solo bre‐
vemente) /
Yellow LED flashes (only briefly)
Modo de aprendizaje (Teach) /
Teach-in mode
Comprobar el modo de aprendi‐
zaje /
Check the teach-in mode
58 Desmontaje y eliminación
El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable específica de cada país. Los
materiales valiosos que contenga (especialmente metales nobles) deben ser eliminados consi‐
derando la opción del reciclaje.
59 Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
1.
Limpiar las superficies ópticas externas
2.
Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modificaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no suponen
ninguna declaración de garantía.
反射式光电传感器
操作
62 安全
调试请阅读操作明。
专业员进行接线、安装和置。
设备非欧盟机械指令中定的安全部件。限用于符合 NFPA 79 用。
调试设备时应防止其受潮或脏污
本操作明中包含了感器生命周期中必需的各信息。
Desmontaje y eliminación
34 WTF12G TranspaTect | SICK
8016605 Subject to change without notice
WTF12G-3
Supply voltage
U
v
Versorgungs‐
spannung U
V
Tension d’ali‐
mentation U
V
Tensão de ali‐
mentação U
V
Tensione di
alimenta‐
zione U
V
Tensión de
alimentación
U
V
电电压 U
V
Напряжение
питания U
V
DC 10 ... 30
V
2
Output current
I
max.
Ausgangs‐
strom I
max.
Courant de
sortie I
max.
Corrente de
saída I
max.
Corrente di
uscita I
max.
Intensidad de
salida I
max.
I
max.
Выходной ток
I
макс.
100 mA
Max. switching
frequency
Schaltfolge
max.
Commutation
max.
Sequência
máx. de
comutação
Sequenza di
commuta‐
zione max.
Secuencia de
conmutación
máx.
最大开关操
Частота
срабатывани
я макс.
250 Hz
3
Response time Ansprechzeit Temps de
réponse
Tempo de
resposta
Tempo di rea‐
zione
Tiempo de
respuesta
应时间 Время
отклика
2 ms
4
Enclosure
rating
Schutzart Indice de pro‐
tection
Tipo de prote‐
ção
Tipo di prote‐
zione
Tipo de pro‐
tección
护类 Класс
защиты
IP66,IP67
Protection
class
Schutzklasse Classe de
protection
Classe de
proteção
Classe di pro‐
tezione
Clase de pro‐
tección
Класс
защиты
II
Circuit protec‐
tion
Schutzschal‐
tungen
Protections
électriques
Circuitos de
proteção
Commutazi‐
oni di prote‐
zione
Circuitos de
protección
护电 Схемы
защиты
A,C,D
5
1
Background with 90 % remission (based on standard white DIN 5033)
Hintergrund mit 90 % Remission (bezogen auf Standard-Weiß DIN 5033)
Arrière-plan avec 90 % de réémission (par rapport au blanc standard selon DIN 5033)
Fundo a ser detectado com 90% de luminância (com base no padrão branco DIN 5033)
Sfondo con il 90% di remissione (riferito al bianco standard DIN 5033)
Fondo con un 90% de reflexión (sobre el blanco estándar según DIN 5033)
具有 90 % 反射比的象(指 DIN 5033 定的准白)
Фон с ремиссией 90 % (на основе стандарта белого
DIN 5033)
2
Limit value: operation in short-circuit protection mains max. 8 A; residual ripple max. 5 V
ss
Grenzwerte: Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz max. 8 A; Restwelligkeit max. 5 V
ss
Valeurs limites : fonctionnement sur réseau protégé contre les courts-circuits max. 8 A ; ondulation résiduelle max. 5 V
cc
Valores limite: funcionamento com rede à prova de curto-circuito máx. 8 A; ondulação residual máx. 5 V
ss
Valori limite: funzionamento in rete protetta da cortocircuito max. 8 A; ondulazione residua max. 5 V
ss
Valores límite: funcionamiento en red protegida contra cortocircuitos máx. 8 A; ondulación residual máx. 5 V
ss
极限:在防短路网中运行,最大 8 A;最大余波 5 V
ss
Граничные значения: эксплуатация в сети с защитой от короткого замыкания макс. 8 A; остаточная пульсация макс. 5 V
ss
3
With light / dark ratio 1:1
Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1
Pour un rapport clair/sombre de 1:1
Com proporção sombra/luz 1:1
Con rapporto chiaro / scuro 1:1
Con una relación claro/oscuro de 1:1
明暗比 1:1
Соотношение светлых и темных участков 1:1
4
Signal transit time with resistive load
Signallaufzeit bei ohmscher Last
Temps de propagation du signal sur charge ohmique
Tempo de funcionamento do sinal com carga ôhmica
Durata segnale con carico ohmico
Duración de la señal con carga óhmica
信号传输时间负载时
Продолжительность сигнала при омической нагрузке
46 WTF12G TranspaTect | SICK
8016605 Subject to change without notice
WTF12G-3
Ambient opera‐
ting tempera‐
ture
Betriebsum‐
gebungstem‐
peratur
Température
ambiante de
service
Temperatura
ambiente de
funciona‐
mento
Temperatura
ambientale di
funziona‐
mento
Temperatura
ambiente de
servicio
工作境温
Диапазон
рабочих
температур
-40 ... +60 °C
5
A = U
V
-connections reverse polarity protected
C = Interference suppression
D = outputs overcurrent and short-circuit protected
A = U
V
-Anschlüsse verpolsicher
C = Störimpulsunterdrückung
D = Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest
A = raccordements U
V
protégés contre les inversions de polarité
C = Suppression des impulsions parasites
D = sorties protégées contre les courts-circuits et les surcharges
A = conexões protegidas contra inversão de pólos U
V
C = Supressão de impulsos parasitas
D = Saídas protegidas contra sobrecorrente e curto-circuito
A = U
V
-Allacciamenti protetti dall'inversione di polarità
C = Soppressione impulsi di disturbo
D = uscite protette da sovracorrente e da cortocircuito.
Conexiones A = U
V
protegidas contra polarización inversa
C = Supresión de impulsos parásitos
D=Salidas a prueba de sobrecorriente y cortocircuitos.
A = U
V
接口(已采取反极性保措施)
C = 抑制干脉冲
D = 过载电流和抗短路出端
A = подключение УФ с защитой от смещения полярности
C = Подавление импульсов помех
D = Выходы с защитой о превышении тока и короткого замыкания
8016605 Subject to change without notice WTF12G TranspaTect | SICK 47

Transcripción de documentos

Sensor fotoeléctrico de reflexión Instrucciones de servicio 52 Indicaciones de seguridad ■ ■ ■ ■ ■ 53 Lea las instrucciones de servicio antes de efectuar la puesta en servicio. La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente por técnicos espe‐ cialistas. No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máquinas de la UE. Solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta en servicio. Las presentes instrucciones de servicio contienen información que puede serle necesaria durante todo el ciclo de vida del sensor. Uso conforme a lo previsto El WTF12G-3 es un sensor optoelectrónico de reflexión (en lo sucesivo llamado sensor) empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Cualquier uso diferente al previsto o modificación en el producto invalidará la garantía por parte de SICK AG. Sensor fotoeléctrico de reflexión con supresión del primer plano con opción adicional para detec‐ tar objetos transparentes 54 Puesta en servicio Comprobar las condiciones de aplicación: comparar la distancia de conmutación y la distancia respecto al objeto o al fondo con el diagrama correspondiente [véase fig. H/F]. (x = distancia del sensor con respecto al fondo estable, y = distancia máxima entre el sensor y el objeto). La dis‐ tancia máxima (= y) para detectar el objeto con fiabilidad puede calcularse a partir del diagrama [véase fig. H] del modo siguiente: Ejemplo: x = 500 mm, y = 300 mm. Es decir, cuando el objeto que se ha de detectar es una bandeja transparente y el fondo está a una distancia de 500 mm del sensor, entre el sensor y el objeto debe haber una distancia máxima de 300 mm. 8016605 Subject to change without notice WTF12G TranspaTect | SICK 29 Puesta en servicio 600 (23.62) 500 Detection range object (y) (19.69) Non-transparent trays 400 (15.75) 300 (11.81) 200 Transparent trays (7.87) 100 (3.94) 0 100 200 300 400 500 600 700 (3.94) (7.87) (11.81) (15.75) (19.69) (23.62) (27.56) Adjustment range background (x) Legend: x: Sensing range max. in mm (adjustment range background) = Distance sensor / background y: Sensing range in mm (detection range object) = Maximum distance sensor / front edge of the object Minimum distance sensor / background : 150 mm* *) Referring to the background with 90 % remission equivalent to standard white DIN 5033 (i.e. glass-bead blasted stainless steel). The use of a shiny background can increase the minimum distance to the background (i.e. brushed and pickled stainless steel, minimum distance sensor to background: 300 mm). Image 31: H Montar el sensor en una escuadra de fijación adecuada (véase programa de accesorios SICK). Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 2.0 Nm. Respetar la orientación preferente del objeto con respecto al sensor. [véase fig. A]. Para garantizar la máxima seguridad de detección, se recomienda que, al montar el sensor, se realicen los siguientes tipos de instalación para detectar objetos transparentes: Detección de bandejas transparentes: montaje vertical Detección de botellas transparentes: montaje horizontal Los sensores deben conectarse sin tensión (VS = 0 V). Debe tenerse en cuenta la información de las figuras [B] en función de cada tipo de conexión: – Conexión de enchufes: asignación de pines – Cable: color del hilo Image 32: B: WTF12G-3P/Nxxxx Image 33: B: WTF12G-3Kxxxx No conectar o aplicar la fuente de alimentación (VS > 0 V) hasta que no se hayan realizado todas las conexiones eléctricas. En el sensor se ilumina el LED indicador verde. Explicaciones relativas al esquema de conexión (figura B) 30 WTF12G TranspaTect | SICK 8016605 Subject to change without notice Puesta en servicio Salidas conmutadas Q o /Q (según figura B): WTF12G-3P (PNP: carga -> M) WTF12G-3K (PNP: carga -> M) WTF12G-3N (NPN: carga -> L+) Oriente el sensor hacia el fondo fijo. Hay que procurar que la apertura óptica (pantalla frontal) del sensor esté completamente libre [véase figura E]. Image 34: E: Paso 1: alineación / Paso 2: aprendizaje (Teach-in) Sensor con botón de aprendizaje: Para detectar objetos transparentes, se requiere enseñar al sensor. Pulsando el botón de aprendizaje, se ajusta la distancia de conmutación sobre el fondo, véase figura E. No accione el botón de aprendizaje con objetos puntiagudos. Si el procedimiento de aprendizaje ha tenido éxito, el LED indicador amarillo está constantemente iluminado. Si parpa‐ dea, se debe adaptar la distancia con respecto al fondo o inclinar el sensor. Repetir el ajuste. El sensor está ajustado y listo para su uso. Para verificar el funcionamiento, véanse las figuras C y G. Si la salida conmutada no se comporta según la figura C, comprobar las condiciones de apli‐ cación. Véase la sección "Diagnóstico de fallos". 8016605 Subject to change without notice WTF12G TranspaTect | SICK 31 Modos de aprendizaje Image 35: C Image 36: G 55 Modos de aprendizaje Modo de aprendi‐ Tiempo de aprendi‐ Alineación / zaje (Teach-in) para zaje (Teach-in) / Alignment objetos / Teach-in time Teach-in mode for objects <2s LED indicador / Resultado / LED indicator Results Sin cambio de fun‐ ciones / No change in func‐ tion 32 WTF12G TranspaTect | SICK Irrtuemer Diagnóstico de fallos Modo de aprendi‐ Tiempo de aprendi‐ Alineación / zaje (Teach-in) para zaje (Teach-in) / Alignment objetos / Teach-in time Teach-in mode for objects LED indicador / Resultado / LED indicator Results Botón de aprendi‐ zaje (Teach-in) sim‐ ple /  La distancia de con‐ mutación se ajusta sobre el fondo; los objetos que se int‐ roducen entre el sensor y el fondo serán detectados / >2-<5s Sensor hacia fondo / Sensor to back‐ ground Single teach-in pushbutton Sensing range is set to background, oncoming objects between sensor and background are detected 56 Diagnóstico de fallos La tabla 57 muestra las acciones que hay que tomar cuando ya no está indicado el funciona‐ miento del sensor. 57 Tabla de diagnóstico de fallos LED indicador / Causa / Acción / LED indicator Cause Measures El LED verde no se ilumina / Sin tensión o tensión por debajo de los valores límite / Comprobar la fuente de alimenta‐ ción, comprobar toda la conexión eléctrica (cables y conectores) / Green LED does not light up No voltage or voltage below the limit values El LED verde no se ilumina / Interrupciones de tensión / Green LED does not light up Voltage interruptions Check the power supply, check all electrical connections (cables and plug connections) Asegurar una fuente de alimenta‐ ción estable sin interrupciones de tensión / Ensure there is a stable power supply without interruptions El LED verde no se ilumina / El sensor está defectuoso / Green LED does not light up Sensor is faulty Si la fuente de alimentación no tiene problemas, cambiar el sen‐ sor / If the power supply is OK, replace the sensor 8016605 Subject to change without notice WTF12G TranspaTect | SICK 33 Desmontaje y eliminación LED indicador / Causa / Acción / LED indicator Cause Measures El LED amarillo parpadea / El sensor aún está operativo, pero Comprobar las condiciones de las condiciones de servicio no son servicio: Alinear el haz de luz óptimas / (punto de luz) completamente con Sensor is still ready for operation, el fondo / Limpieza de las superfi‐ cies ópticas / Reajustar la sensi‐ but the operating conditions are bilidad (aprendizaje) / Comprobar not ideal la distancia de conmutación y, si es necesario, adaptarla, véase figura E / Comprobar la natural‐ eza del fondo, según especifica‐ ción, véase figura E / Yellow LED flashes Check the operating conditions: Fully align the beam of light (light spot) with the background / Clean the optical surfaces / Readjust the sensitivity (teach-in) / Check sensing range and adjust if necessary, see Graphic E / Check the characteristics of the back‐ ground in accordance with the specifications, see Graphic E El LED amarillo parpadea (solo bre‐ Modo de aprendizaje (Teach) / vemente) / Teach-in mode Yellow LED flashes (only briefly) 58 Comprobar el modo de aprendi‐ zaje / Check the teach-in mode Desmontaje y eliminación El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable específica de cada país. Los materiales valiosos que contenga (especialmente metales nobles) deben ser eliminados consi‐ derando la opción del reciclaje. 59 Mantenimiento Los sensores SICK no precisan mantenimiento. A intervalos regulares, recomendamos: 1. Limpiar las superficies ópticas externas 2. Comprobar las uniones roscadas y las conexiones. No se permite realizar modificaciones en los aparatos. Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos del producto no suponen ninguna declaración de garantía. 反射式光电传感器 操作说明 62 34 安全须知 WTF12G TranspaTect | SICK ■ 调试前请阅读操作说明。 ■ 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。 ■ 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。仅限用于符合 NFPA 79 的应用。 ■ 调试设备时应防止其受潮或脏污。 ■ 本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。 8016605 Subject to change without notice WTF12G-3 Supply voltage Uv Versorgungs‐ spannung UV Tension d’ali‐ Tensão de ali‐ Tensione di mentation UV mentação UV alimenta‐ zione UV Tensión de alimentación UV Output current Imax. Ausgangs‐ strom Imax. Courant de sortie Imax. Corrente di uscita Imax. Intensidad de 输出电流 salida Imax. Imax. Выходной ток 100 mA Iмакс. Max. switching frequency Schaltfolge max. Commutation Sequência max. máx. de comutação Sequenza di commuta‐ zione max. Secuencia de 最大开关操 conmutación 作顺序 máx. Частота 250 Hz3 срабатывани я макс. Response time Ansprechzeit Temps de réponse Tempo di rea‐ Tiempo de zione respuesta Enclosure rating Schutzart Indice de pro‐ Tipo de prote‐ Tipo di prote‐ tection ção zione Protection class Schutzklasse Classe de protection Classe de proteção Circuit protec‐ tion Schutzschal‐ tungen Protections électriques Circuitos de proteção Corrente de saída Imax. Tempo de resposta 供电电压 UV Напряжение питания UV DC 10 ... 30 V2 响应时间 Время отклика 2 ms4 防护类型 Класс защиты IP66,IP67 Classe di pro‐ Clase de pro‐ tezione tección 防护等级 Класс защиты II Commutazi‐ oni di prote‐ zione 保护电路 Схемы защиты A,C,D5 Tipo de pro‐ tección Circuitos de protección 1 Background with 90 % remission (based on standard white DIN 5033) Hintergrund mit 90 % Remission (bezogen auf Standard-Weiß DIN 5033) Arrière-plan avec 90 % de réémission (par rapport au blanc standard selon DIN 5033) Fundo a ser detectado com 90% de luminância (com base no padrão branco DIN 5033) Sfondo con il 90% di remissione (riferito al bianco standard DIN 5033) Fondo con un 90% de reflexión (sobre el blanco estándar según DIN 5033) 具有 90 % 反射比的扫描对象(指 DIN 5033 规定的标准白) Фон с ремиссией 90 % (на основе стандарта белого DIN 5033) 2 Limit value: operation in short-circuit protection mains max. 8 A; residual ripple max. 5 Vss Grenzwerte: Betrieb im kurzschlussgeschützten Netz max. 8 A; Restwelligkeit max. 5 Vss Valeurs limites : fonctionnement sur réseau protégé contre les courts-circuits max. 8 A ; ondulation résiduelle max. 5 Vcc Valores limite: funcionamento com rede à prova de curto-circuito máx. 8 A; ondulação residual máx. 5 Vss Valori limite: funzionamento in rete protetta da cortocircuito max. 8 A; ondulazione residua max. 5 Vss Valores límite: funcionamiento en red protegida contra cortocircuitos máx. 8 A; ondulación residual máx. 5 Vss 极限值:在防短路电网中运行,最大 8 A;最大余波 5 Vss Граничные значения: эксплуатация в сети с защитой от короткого замыкания макс. 8 A; остаточная пульсация макс. 5 Vss 3 With light / dark ratio 1:1 Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1 Pour un rapport clair/sombre de 1:1 Com proporção sombra/luz 1:1 Con rapporto chiaro / scuro 1:1 Con una relación claro/oscuro de 1:1 明暗比为 1:1 Соотношение светлых и темных участков 1:1 4 Signal transit time with resistive load Signallaufzeit bei ohmscher Last Temps de propagation du signal sur charge ohmique Tempo de funcionamento do sinal com carga ôhmica Durata segnale con carico ohmico Duración de la señal con carga óhmica 信号传输时间(电阻负载时) Продолжительность сигнала при омической нагрузке 46 WTF12G TranspaTect | SICK 8016605 Subject to change without notice WTF12G-3 Ambient opera‐ Betriebsum‐ ting tempera‐ gebungstem‐ ture peratur 5 Température ambiante de service Temperatura ambiente de funciona‐ mento Temperatura Temperatura ambientale di ambiente de funziona‐ servicio mento 工作环境温 度 Диапазон рабочих температур -40 ... +60 °C A = UV-connections reverse polarity protected C = Interference suppression D = outputs overcurrent and short-circuit protected A = UV-Anschlüsse verpolsicher C = Störimpulsunterdrückung D = Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest A = raccordements UV protégés contre les inversions de polarité C = Suppression des impulsions parasites D = sorties protégées contre les courts-circuits et les surcharges A = conexões protegidas contra inversão de pólos UV C = Supressão de impulsos parasitas D = Saídas protegidas contra sobrecorrente e curto-circuito A = UV-Allacciamenti protetti dall'inversione di polarità C = Soppressione impulsi di disturbo D = uscite protette da sovracorrente e da cortocircuito. Conexiones A = UV protegidas contra polarización inversa C = Supresión de impulsos parásitos D=Salidas a prueba de sobrecorriente y cortocircuitos. A = UV 接口(已采取反极性保护措施) C = 抑制干扰脉冲 D = 抗过载电流和抗短路输出端 A = подключение УФ с защитой от смещения полярности C = Подавление импульсов помех D = Выходы с защитой о превышении тока и короткого замыкания 8016605 Subject to change without notice WTF12G TranspaTect | SICK 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

SICK TranspaTect Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación