Kohler K-1122-GLAW-55 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Installation and Care Guide
Bath with Airjets with Heated Surface
Retain serial number for reference:
Conserver le numéro de série pour référence:
Guarde el número de serie para
referencia:__________________________
Français, page “Français-1”
Español, página “Español-1”
1204119-2-B
Guía de instalación y cuidado
Bañera con jets de aire y superficie de calefacción
Instrucciones de instalación
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo
las siguientes:
PELIGRO: Riesgo de sacudida eléctrica. Conecte sólo a un circuito protegido por un interruptor
de circuito con pérdida a tierra (GFCI)*.
El material de construcción y el cableado se deben colocar lejos del cuerpo del soplador y de otros
componentes que producen calor.
Instale de manera que se permita el acceso para dar servicio.
El compartimiento de cables incluye un conector de presión marcado Earth/Ground (Tierra). Para reducir
el riesgo de sacudida eléctrica, conecte este conector al terminal de tierra de su tablero eléctrico o panel de
suministro eléctrico con un cable de cobre del mismo tamaño que los conductores del circuito que alimentan
este equipo.
En el exterior de la bomba o control de esta unidad se incluye un conector de presión para permitir la
conexión de un conductor de puesta a tierra entre esta unidad y el metal expuesto en las proximidades, tal
como lo requieran las normas locales.
La conexión a tierra es un requisito. Un representante de servicio autorizado debe instalar esta unidad y
conectarla a tierra.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad. Lea atentamente todas
las instrucciones antes de comenzar la instalación, incluyendo los requisitos detallados a
continuación.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. Un electricista calificado debe realizar todas las
conexiones eléctricas.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. Desconecte el suministro eléctrico antes de dar
servicio.
AVISO: Cumpla con todos los códigos locales de electricidad y de plomería. En Canadá, instale la
unidad conforme al Código Eléctrico Canadiense, Parte 1.
*Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como un dispositivo de corriente residual (RCD, por
sus siglas en inglés).
Información sobre el producto
Requisitos eléctricos
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales. No
haga funcionar el calentador si el cable de la fuente de alimentación está dañado. Para obtener la
asesoría correcta sobre la reparación de este producto, llame al: 1-800-4KOHLER desde los EE.UU. o
Canadá, o al 001-800-456-4537 desde México.
La instalación debe contar con un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) de Clase A. El GFCI
protege contra el peligro de sacudida eléctrica de línea a tierra. Utilice un circuito dedicado de 120 V, 15 A y
60 Hz para la bañera.
Kohler Co. Español-1 1204119-2-B
Información sobre el producto (cont.)
Si el cable eléctrico del soplador está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, un agente de servicio
autorizado por el fabricante o personas igualmente calificadas para así evitar un peligro.
*Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como un dispositivo de corriente residual (RCD, por
sus siglas en inglés).
Avisos sobre el producto
AVISO: Mantenga limpia y sin suciedad el área alrededor del soplador. Asegúrese de que el área
alrededor del soplador esté libre de aserrín, material aislante, suciedad u otras partículas sueltas pequeñas.
Dichos materiales pueden tapar los conductos de aire del soplador y reducir el flujo de aire a través del
soplador.
AVISO: Este producto tiene un modo de purga automática de agua que enciende el soplador por 2
minutos aproximadamente 30 minutos después de apagar y drenar la unidad.
Características
Los componentes instalados en fábrica incluyen el motor soplador con cable de fuente de alimentación, la
válvula de retención, la tubería de aire, el teclado, y la superficie de calefacción con cable de fuente de
alimentación, teclado y cable de teclado. Aparte del cableado eléctrico y la instalación de plomería, no es
necesario realizar ningún tipo de ensamble.
Herramientas y materiales
Sellador de silicona
Lápiz
Nivel
Lentes de seguridad
Cinta para medir
Llave para tubos
Más:
• Herramientas y materiales
convencionales de carpintería
• Lona
• Adhesivo de construcción (opcional)
• Cemento* o mortero (opcional)
• Postes de madera de 2x4
*
No utilice cemento de yeso.
1204119-2-B Español-2 Kohler Co.
1. Prepare el sitio
AVISO: Mida su producto real para la preparación del lugar. Fíjese en el número de modelo ubicado en
el soplador de la bañera, luego visite la página del producto en www.kohler.com para información
adicional.
AVISO: Para cambiar la ubicación del soplador, hay disponible un kit de instalación remota del soplador
K-1446.
AVISO: Provea amplio acceso y sin restricciones al soplador. Usted debe proveer acceso para dar
servicio al soplador. El acceso se debe ubicar justo al lado del soplador.
AVISO: No levante la bañera por los tubos o el soplador, ni los utilice como soporte estructural de la
bañera. Para evitar daño a la bañera, levántela por el borde de los lados de la bañera.
AVISO: No apoye el peso de la bañera sobre el borde.
AVISO: Los modelos de sobreponer no están diseñados para una instalación entre tres paredes. Utilice un
modelo de reborde para instalaciones encajonadas entre tres paredes.
NOTA: Dependiendo del producto elegido, es posible realizar una instalación de sobreponer, encajonada
entre tres paredes o en esquina.
Antes de la instalación, saque las piezas de su caja y revise que la bañera nueva no presente daño.
Si la bañera presenta daño, no la instale; comuníquese con su distribuidor.
Verifique que el piso proporcione el soporte adecuado para su bañera y que el subpiso esté plano y
nivelado.
NOTA: Para instalaciones de soplador remoto, consulte las instrucciones de instalación que se incluyen
con el kit de instalación remota del soplador antes de continuar.
Proporcione la ventilación adecuada y un espacio de aire libre mínimo de 15 pies cúbicos (0,4
metros cúbicos) para enfriamiento del motor y suministrar suficiente aire al soplador. No coloque el
motor soplador a menos de 1 (25 mm) de distancia de la pared u otros objetos.
Construya la estructura de postes de madera de 2x4.
Instale un panel de acceso para dar servicio futuro al soplador. Este panel de acceso debe tener por
lo menos 30 (762 mm) de ancho y 15 (381 mm) de alto.
Instale las tuberías de plomería.
Instale el desagüe en la bañera según las instrucciones del fabricante del desagüe.
Proteja la superficie de la bañera colocando una lona limpia en el fondo.
Panel de
acceso
Construya según
las dimensiones del producto.
Construya una estructura
de postes de madera
de 2x4 según las
dimensiones del producto.
Coloque las
tuberías de plomería.
Verifique que el subpiso
proporcione suficiente soporte
y que esté plano y a nivel.
Encajonado entre tres paredes De sobreponer
Coloque las
tuberías de plomería.
Verifique que el subpiso
proporcione suficiente
soporte y que esté plano y a nivel.
Kohler Co. Español-3 1204119-2-B
2. Instale la bañera
AVISO: No levante la bañera por los tubos o el soplador, ni los utilice como soporte estructural de la
bañera. Para evitar daño a la bañera, levántela por el borde de los lados de la bañera.
Si el subpiso no está a nivel, acuñe los bloques de soporte o los soportes moldeados de la bañera
según sea necesario.
Opción 1: Instale utilizando adhesivo de construcción
NOTA: Algunos modelos vienen con bloques de soporte; algunos modelos tienen soportes moldeados.
Aplique una cantidad abundante de adhesivo de construcción de alta calidad en la parte inferior de
los bloques de soporte o de los soportes moldeados. Con ayuda, coloque con cuidado la bañera en
su lugar.
Opción 2: Instale utilizando una capa de cemento o mortero
NOTA: No utilice cemento de yeso o pasta para paneles de yeso con esta aplicación, puesto que no
proporcionará una adherencia aceptable ni duradera.
Coloque el área del fondo en una capa de cemento mortero de 1 (25 mm) a 2 (51 mm).
NOTA: El soplador debe apoyarse directamente sobre el subpiso. El soplador no debe entrar en
contacto con el mortero.
Fije los rebordes de clavado (unidades con reborde para instalaciones encajonadas entre tres paredes)
Taladre un pequeño orificio guía a través del reborde de clavado en cada poste de madera. Agregue
cuñas según sea necesario.
Poste de madera
Capa de cemento o
mortero
Deje el espacio para
el soplador.
Opción 1
Listón de
enrasar
Clavo
Opción 2
Instalaciones de encajonado entre tres
paredes o en esquina
Bloques de soporte
Aplique adhesivo
de construcción.
Taladre un orificio pequeño
a través del reborde de clavado
a la altura de cada poste.
1204119-2-B Español-4 Kohler Co.
Instale la bañera (cont.)
Utilice clavos galvanizados de cabeza grande para fijar el reborde de clavado a los postes de
madera.
Clave listones de enrasar en los postes de madera.
Instale la plomería
Inserte el tubo final del desagüe en la trampa. Fije el tubo final del desagüe en la trampa.
Instale las válvulas de la grifería.
Revise que no haya fugas en las conexiones de desagüe.
Kohler Co. Español-5 1204119-2-B
3. Realice las conexiones eléctricas EE.UU. y México
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica
antes de realizar el siguiente procedimiento.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. Conecte la caja de empalmes y el soplador a un
tomacorriente doble conectado a tierra apropiadamente, protegido por un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI) o dispositivo de corriente residual (RCD). No retire las clavijas de
conexión a tierra de los enchufes. No utilice adaptadores de conexión a tierra.
AVISO: El soplador y la caja de empalmes están equipados con dos cables y enchufes. Un electricista
calificado debe instalar un tomacorriente doble conectado a tierra, de 120 V, 15 A con protección mediante
un interruptor GFCI o RCD. Este circuito no debe tener ninguna otra carga.
Instale un tomacorriente eléctrico doble detrás de la bañera, a por lo menos 1-1/2 (38 mm) arriba
del subpiso y dentro del alcance del cable eléctrico de 24 (610 mm).
Enchufe el soplador y la caja de empalmes en este tomacorriente.
Instale un tomacorriente
conectado a tierra,
de 120 V y 15 A, protegido
con un interruptor GFCI.
Cumpla con los
códigos correspondientes.
Distancia máxima de
24" (610 mm)
Fuente de
alimentación
eléctrica
Distancia máxima
de 24" (610 mm)
Caja de empalmes
1204119-2-B Español-6 Kohler Co.
4. Realice las conexiones eléctricas Canadá
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica
antes de realizar el siguiente procedimiento.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. Conecte el motor soplador a un interruptor
conectado apropiadamente a tierra, protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra
(GFCI) o dispositivo de corriente residual (RCD). Esto servirá de protección adicional contra el
peligro de sacudida eléctrica de línea a tierra.
Coloque y fije cada caja de empalmes provista a un mínimo de 1-1/2 (38 mm) sobre el subpiso.
El cableado de los controles y del sistema de la bañera se ha realizado en la fábrica. Un electricista
calificado debe realizar las conexiones eléctricas a la caja de empalmes.
Conecte el cable de servicio eléctrico a la caja de empalmes. La caja de empalmes de 60 Hz tiene
cables de corriente de línea (negro) y neutro (blanco), y una lengüeta de conexión a tierra.
Se requiere un circuito dedicado de 120 V, 15 A. Provea un GFCI Clase A o RCD.
Provea un conductor de conexión a tierra del equipo separado para la lengüeta de conexión a tierra
o tierra interior. El conductor no debe estar conectado a ningún otro conductor portador de
corriente.
Cumpla con los códigos nacionales y locales.
5. Termine la instalación
Pruebe el funcionamiento de la bañera
Haga funcionar el teclado de la superficie de calefacción para probar los valores de temperatura.
Llene la bañera a un nivel de por lo menos 4 (102 mm) arriba del jet de aire más alto.
Deje funcionar la bañera durante 5 minutos y revise que no haya fugas en las conexiones de todas
las tuberías de la bañera. Verifique que no haya fugas a lo largo del frente, los lados y la parte
posterior de la bañera.
Para información adicional sobre el funcionamiento de la bañera y de la superficie de calefacción,
consulte las secciones Instrucciones de funcionamiento - Superficie de calefacción e Instrucciones
de funcionamiento - Bañera con jets de aire.
Pruebe el funcionamiento de la bañera
Deje funcionar la bañera durante 5 minutos y revise que no haya fugas en las conexiones de todas
las tuberías. Verifique que no haya fugas a lo largo del frente, los lados y la parte posterior de la
bañera.
Cable eléctrico del
motor soplador
Conectores de cable
Provea un mecanismo
de protección adecuado
contra tirones.
Cablee la caja de empalmes como se muestra.
Corriente (negro)
Tierra
Del soplador
Neutro (Blanco)
Alimentación de la
caja de circuitos
de ramal
Tierra
De alimentación
eléctrica a Bask
Cable de alimentación eléctrica a Bask
Caja de empalmes
Kohler Co. Español-7 1204119-2-B
Termine la instalación (cont.)
Acabe la instalación
Instale panel de yeso impermeable y los materiales de acabado de la pared, la cubierta y el piso.
Aplique sellador de silicona para sellar todas las áreas donde la bañera y la pared acabada o la
cubierta hacen contacto.
Instale la guarnición de la grifería.
Limpieza después de la instalación
Al limpiar después de la instalación, no utilice productos de limpieza abrasivos pues pueden rayar
y opacar la superficie de la bañera. Utilice agua tibia y un detergente líquido para limpiar la
superficie de la bañera.
Limpie las manchas difíciles de quitar o la pintura con aguarrás o diluyente de pintura. No permita
que los productos de limpieza que contengan destilados de petróleo permanezcan en contacto con
la superficie de la bañera por periodos prolongados. Retire con cuidado el yeso raspando con un
canto de madera. No utilice raspadores de metal, cepillos de alambre ni otras herramientas
metálicas. Se puede utilizar un detergente en polvo con un trapo húmedo para proporcionar una
acción abrasiva suave en los residuos de yeso.
Instrucciones importantes de seguridad
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES RELATIVAS A LOS RIESGOS DE INCENDIO, SACUDIDA ELÉCTRICA O
LESIONES PERSONALES
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo
las siguientes:
PELIGRO: Riesgo de lesiones personales o ahogamiento. Para reducir el riesgo de lesiones, no
permita que los niños usen este producto sin la estricta supervisión en todo momento.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y
salir de la bañera.
ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. No coloque aparatos eléctricos (como secador de
pelo, lámparas, teléfono, radio o televisión) a menos de 5’ (1,5 m) de esta bañera.
ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar enormemente el
riesgo de sufrir hipertermia fatal. La inmersión prolongada en agua caliente puede producir
hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel
superior a la temperatura corporal normal de 98,6°F (37°C). Los síntomas de la hipertermia incluyen
el aumento de la temperatura corporal interna, mareos, letargo, somnolencia y desfallecimiento. Los
efectos de la hipertermia incluyen: (a) incapacidad para percibir calor, (b) incapacidad para
reconocer la necesidad de salir de la bañera, (c) inconsciencia de un peligro inminente, (d) daño al
feto en mujeres embarazadas, (e) inhabilidad física para salir de la bañera y (f) pérdida del
conocimiento con peligro de ahogarse.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones mortales. Las mujeres embarazadas o que posiblemente estén
embarazadas deben consultar a un médico antes de usar la bañera.
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia o ahogamiento. No utilice la bañera inmediatamente
después de hacer ejercicio.
1204119-2-B Español-8 Kohler Co.
Instrucciones importantes de seguridad (cont.)
ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia o ahogamiento. Una temperatura del agua superior de
los 100°F (38°C) puede causar lesiones. Pruebe y ajuste la temperatura del agua antes de utilizar.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. No deje caer ni introduzca objetos en ninguna de
las aberturas.
Use esta bañera únicamente con el fin para el que se ha fabricado, tal como se explica en esta guía. No use
equipos adicionales que no estén recomendados por Kohler Co.
La bañera se debe conectar a un circuito protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra
(GFCI)*. El instalador debe suministrar dicho interruptor GFCI, cuyo funcionamiento debe probarse en forma
rutinaria. Para probar el GFCI, oprima el botón de prueba. El GFCI debe interrumpir el suministro eléctrico.
Oprima el botón de restablecer (reset) la alimentación eléctrica. Esto debe restablecer la alimentación
eléctrica. Si el interruptor de protección GFCI no funciona de este modo, significa que está averiado. Si el
GFCI interrumpe la alimentación a la bañera sin haber activado el botón de prueba, significa que existe
corriente a tierra, indicando la posibilidad de una sacudida eléctrica. No utilice esta bañera. Desconecte la
bañera y solicite que un representante de servicio autorizado solucione el problema.
Su nueva bañera KOHLER está incluida en la lista de Underwriter’s Laboratories, asegurando así su
seguridad y la de su familia. Asimismo, esta bañera cumple con las estrictas normas del ANSI e IAPMO
establecidas dentro de la industria de plomería.
*Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como un dispositivo de corriente residual (RCD, por
sus siglas en inglés).
Kohler Co. Español-9 1204119-2-B
Instrucciones de funcionamiento - Superficie de calefacción
Funcionamiento del teclado
Icono de encendido - Enciende y apaga el calentador.
Indicador de calor/temperatura - El icono [Flama] se ilumina en amarillo, anaranjado o rojo
dependiendo del nivel de calor. Amarillo indica calor bajo, anaranjado indica calor medio, y rojo
indica calor alto.
Flecha hacia arriba - Aumenta la temperatura.
Flecha hacia abajo - Disminuye la temperatura.
AVISO: El calentador permanecerá encendido hasta que se apague manualmente presionando el icono
[Encendido].
NOTA: Después de 60 minutos de inactividad, el calentador se restablece automáticamente a calor bajo si
la temperatura se encontraba en media o alta.
NOTA: El calentador se enciende al último valor de temperatura seleccionado.
Códigos de error
El indicador de calor parpadea en rojo - El calentador no está funcionando.
El indicador de calor parpadea en amarillo - El sensor de temperatura no está funcionando o está
flojo.
Consulte la sección Guía para resolver problemas para solucionar problemas.
Confirme el funcionamiento del sistema de calefacción
Oprima el icono [Encendido] en el teclado.
Observe que el indicador de calor se ponga amarillo y que el calentador produzca calor bajo.
Oprima la flecha [hacia arriba]. Verifique que el indicador de calor se ponga anaranjado y que la
temperatura aumente.
Oprima la flecha [hacia arriba] por segunda vez. Verifique que el indicador de calor se ponga rojo y
que la temperatura aumente.
Oprima la flecha [hacia abajo]. Verifique que el indicador de calor se ponga anaranjado y que la
temperatura disminuya.
Aumentar la temperatura
Reducir la temperatura
Encendido/apagado
Indicador de calor/temperatura
1204119-2-B Español-10 Kohler Co.
Instrucciones de funcionamiento - Superficie de calefacción (cont.)
Oprima la flecha [hacia abajo] por segunda vez. Verifique que el indicador de calor se ponga
amarillo y que la temperatura disminuya.
Oprima el icono [Encendido] para apagar el calentador.
Kohler Co. Español-11 1204119-2-B
Instrucciones de funcionamiento - Bañera con jets de aire
¡IMPORTANTE! Este producto tiene un modo de purga automática de agua que enciende el soplador por
2 minutos aproximadamente 30 minutos después de apagar y drenar la unidad.
NOTA: La temperatura del agua en la bañera nunca debe exceder de 104°F (40°C).
Cierre el desagüe, luego llene la bañera por lo menos 4” (102 mm) arriba del jet más alto.
Pruebe la temperatura del agua con la mano para su confort y seguridad, luego entre con cuidado a
la bañera.
Oprima el icono [Encendido/apagado] para encender el soplador a una velocidad media.
Oprima los iconos de flecha hacia [Arriba] o [Abajo] para aumentar o disminuir el flujo de aire.
NOTA: El soplador se apagará automáticamente después de 20 minutos de funcionamiento, y si desea
puede volver a encenderlo inmediatamente.
Vuelva a oprimir el icono [Encendido/apagado] por segunda vez para apagar el soplador.
Salga con cuidado y drene la bañera.
Oprima el icono [Modo de purga] para soplar el agua restante de los canales de aire. El soplador se
encenderá por 2 minutos y luego se apagará automáticamente.
NOTA: Aproximadamente 30 minutos después de apagado el motor soplador, un modo de purga de 2
minutos se encenderá automáticamente.
NOTA: Si la bañera no funciona correctamente, consulte la sección Guía para resolver problemas.
Cuidado y limpieza
No utilice productos de limpieza en polvo a menos que estén completamente disueltos en agua.
Las sustancias sólidas podrían obstruir los jets de aire.
No utilice soluciones de limpieza concentradas que contengan blanqueador o amoniaco. Las
soluciones de limpieza activas químicamente pueden dañar la superficie de la bañera.
No utilice disolventes ni limpiadores abrasivos en las superficies de acrílico. Los disolventes y
productos de limpieza abrasivos pueden dañar la superficie de la bañera.
Limpie su bañera acrílica con un paño suave después de cada uso.
Evite detergentes, desinfectantes o productos de limpieza en aerosol.
Modo de purga
Encendido/Apagado
Aumenta el flujo
Disminuye el flujo
1204119-2-B Español-12 Kohler Co.
Cuidado y limpieza (cont.)
NOTA: Para restaurar las unidades opacas o rayadas: Aplique un compuesto de pulir blanco para autos
con un trapo limpio. Frote enérgicamente las áreas rayadas y opacas. Limpie los residuos. A continuación
aplique una capa de cera en pasta blanca para autos. No aplique cera en las zonas donde se camina o
pone de pie.
Limpieza del teclado y del control remoto
Utilice un paño suave para limpiar el teclado y el control remoto después de cada uso. Si la
superficie se ensucia, limpie con un jabón no abrasivo y agua tibia.
Mantenimiento de los jets de aire
Si es necesario limpiar los jets de aire debido a depósitos de agua dura, utilice un cepillo interdental
pequeño y vinagre blanco. Sumerja el cepillo en el vinagre, cepille el orificio, enjuague el cepillo en
agua limpia y luego utilice el cepillo enjuagado para enjuagar el orificio.
Llene la bañera de agua hasta la fila superior de jets de aire. Drene la bañera y oprima el botón de
purga.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite www.kohler.com/clean.
Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537.
Garantía
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material y mano de obra
por un año a partir de la fecha de instalación.
Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la
inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal en el
transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de costos de
desinstalación o instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque anulará la
garantía.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de
plomería, centro de remodelación o distribuidor por Internet, o escriba a Kohler Co., Attn.: Customer Care
Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, o llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los
EE.UU. y Canadá, y al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los EE.UU.,
www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
TODA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUÍDAS LAS DE COMERCIALIZACIÓN Y DE IDONEIDAD DEL
PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO, SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE
ESTA GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR
CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos
estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícitaoala
exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y
exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además,
usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
Garantía
Para México
KOHLER CO.
Se recomienda que al momento de la compra, verifique que todos los accesorios y componentes estén
completos en esta caja.
Se garantiza que este producto Kohler está libre de defectos en material y mano de obra por un (1) año a
partir de la fecha de compra que aparezca en la factura o recibo.
Kohler Co. Español-13 1204119-2-B
Garantía (cont.)
1. Kohler Co. prestará servicio únicamente a los productos comercializados a través de sus distribuidores
autorizados.
2. Para obtener el servicio de garantía, favor de presentar la factura de compra y la garantía correspondiente.
3. Kohler Co., a través de sus distribuidores autorizados, se compromete a reparar el producto defectuoso o,
cuando la reparación no sea posible, reemplazarlo por uno nuevo o un modelo equivalente (en caso de que
el producto haya sido descontinuado) sin ningún cargo al consumidor.
4. El tiempo de reparación no excederá de seis (6) semanas a partir de la fecha de recepción del producto.
5. Se recomienda al consumidor que conserve el recibo o factura de compra como protección adicional, pues
el mismo puede sustituir a la garantía en caso de que exista discrepancia en cuanto a la validez de la misma.
EXCEPCIONES Y RESTRICCIONES
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
1. Cuando el producto no se haya utilizado conforme a las instrucciones de uso y funcionamiento incluidas
en el manual del usuario o en las instrucciones de instalación y cuando no se hayan observado las
recomendaciones y advertencias provistas.
2. Cuando el producto se haya modificado o desmantelado parcial o totalmente; o manipulado de manera
negligente y, como consecuencia, haya sufrido daños atribuibles al consumidor, persona o herrajes no
autorizados por Kohler Co.
3. Esta garantía no cubre los daños que resulten de desastres naturales, tales como incendios o casos de
fuerza mayor, incluyendo inundaciones, terremotos, tormentas eléctricas, etc. Para obtener una lista de
distribuidores cerca de usted y así hacer valer sus derechos bajo esta garantía, llame al 001-800-456-4537.
KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A.
IMPORTADOR:
INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V.
AV. CARLOS PACHECO NO. 7200
CHIHUAHUA, CHIH., MÉXICO C.P. 31060
TEL: 52 (14) 29-11-11
Guía para resolver problemas
AVISO: Esta sección es sólo para ayuda general. Todos los problemas eléctricos deben ser resueltos por
un representante de servicio autorizado de Kohler Co. o un electricista calificado. Para obtener el
servicio de garantía, llame 1-800-4KOHLER desde los EE.UU. y Canadá, o al 001-800-456-4537 desde
México.
Para información sobre piezas de repuesto, visite la página de su producto en
www.kohler.com/serviceparts.
Bañera con sistema de jets de aire
Síntomas Causas probables Acción recomendada
1. El soplador se enciende
solo después de haber
drenado la bañera.
A. Funcionamiento normal. El
modo de purga automática está
funcionando según se diseñó.
A. No se requiere acción alguna. El
modo de purga automática
funciona por 2 minutos 30 minutos
después de drenada la bañera.
2. El soplador se apaga solo
después de funcionar por
dos minutos.
A. Se oprimió el icono de modo de
purga en vez del icono de
encendido/apagado.
A. Oprima el icono de
encendido/apagado en el teclado.
Consulte la sección Instrucciones
de funcionamiento.
1204119-2-B Español-14 Kohler Co.
Guía para resolver problemas (cont.)
Síntomas Causas probables Acción recomendada
3. El motor soplador no se
enciende.
A. El cable eléctrico del motor
soplador está suelto,
desconectado o dañado.
A. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
B. El cable del teclado está suelto o
dañado.
B. Revise las conexiones de los cables.
De ser necesario, reemplace el cable
del teclado.
C. El teclado no funciona. C. Reemplace el teclado.
D. El motor soplador no funciona. D. Reemplace el motor soplador.
4. El motor soplador deja de
funcionar y no se
enciende inmediatamente.
A. El motor soplador se ha
sobrecalentado y se ha
activando el dispositivo de
protección.
A. Verifique que no haya
obstrucciones en la entrada de aire
del soplador. Elimine la obstrucción
y deje enfriar el motor.
5. El motor soplador
arranca, pero no todos los
jets de aire funcionan.
A. La velocidad del motor
soplador es demasiado baja.
A. Aumente la velocidad.
B. La entrada del motor soplador
está obstruida.
B. Limpie la entrada del motor
soplador.
C. El motor soplador no funciona. C. Reemplace el motor soplador.
D. La descarga del motor soplador
está obstruida.
D. Elimine la obstrucción.
E. La válvula de retención no
funciona.
E. Reemplace la válvula de retención.
F. Los jets de aire están obstruidos. F. Utilice un cepillo interdental
pequeño y vinagre blanco. Sumerja
el cepillo en el vinagre, cepille el
orificio, enjuague el cepillo en agua
limpia y luego utilice el cepillo
enjuagado para enjuagar el orificio.
6. El motor soplador
funciona pero no se
observan burbujas de aire.
A. La entrada del motor soplador
está obstruida.
A. Limpie la entrada del motor
soplador.
B. Los jets de aire están obstruidos. B. Utilice un cepillo interdental
pequeño y vinagre blanco. Sumerja
el cepillo en el vinagre, cepille el
orificio, enjuague el cepillo en agua
limpia y luego utilice el cepillo
enjuagado para enjuagar el orificio.
C. La válvula de retención no
funciona.
C. Reemplace la válvula de retención.
D. El motor soplador no funciona. D. Reemplace el motor soplador.
7. El motor soplador
funciona, se observan
burbujas de aire, pero la
función de velocidad no
funciona.
A. La entrada del motor soplador
está obstruida.
A. Limpie la entrada del motor
soplador.
B. El arnés de cableado está flojo,
desconectado o dañado.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
C. El teclado no funciona. C. Reemplace el teclado.
D. El motor soplador no funciona. D. Reemplace el motor soplador.
8. El motor soplador no se
apaga cuando se oprime
el botón de
encendido/apagado.
A. El teclado no funciona. A. Reemplace el teclado.
B. El arnés de cableado está flojo,
desconectado o dañado.
B. Revise que los cables estén
correctamente conectados.
Reemplace el arnés de cables de ser
necesario.
C. El control no funciona. C. Reemplace el control.
9. El modo de purga no
funciona.
A. El teclado no funciona. A. Reemplace el teclado.
B. El control no funciona. B. Reemplace el control.
Kohler Co. Español-15 1204119-2-B
Guía para resolver problemas (cont.)
Síntomas Causas probables Acción recomendada
10. La bañera no se purga
automáticamente.
A. El soplador no funciona. A. Reemplace el soplador.
Superficie de calefacción
Síntomas Causas probables Acción recomendada
11. La bañera con calefacción
no se enciende.
A. La fuente de alimentación no
recibe alimentación eléctrica.
A. Oprima el botón de
establecer/restablecer (set/reset)
para restablecer el interruptor GFCI
o RCD; revise el cableado.
B. El cable del teclado está suelto o
dañado.
B. Revise las conexiones de los cables.
De ser necesario, reemplace el cable
del teclado.
C. El teclado no funciona. C. Revise las conexiones de los cables.
Reemplace el teclado.
D. La fuente de alimentación
eléctrica no funciona.
D. Remplace la fuente de alimentación
eléctrica.
12. La bañera está encendida,
pero el calor es muy bajo
o no calienta.
A. El cable del calentador está
suelto o dañado.
A. Revise las conexiones de los cables.
De ser necesario, reemplace el cable
del calentador.
B. El calentador/aislamiento está
flojo en la bañera.
B. Fije el calentador/aislamiento a la
bañera.
C. El indicador de calor está
amarillo o anaranjado.
C. Oprima la flecha [hacia arriba] para
aumentar la temperatura.
D. El calentador no funciona. D. Reemplace el calentador.
E. El sensor de temperatura no
funciona.
E. Reemplace el calentador.
13. La temperatura no se
restablece
automáticamente a baja
después de 1 hora.
A. El sensor de temperatura no
funciona.
A. Reemplace el calentador y/o el
teclado.
14. El indicador de calor
parpadea en rojo.
A. Es necesario restablecer el
sistema de calefacción.
A. Oprima el icono [Encendido] para
apagar la alimentación eléctrica.
Espere 10 segundos, luego vuelva a
encender.
B. El calentador no funciona. B. Reemplace el calentador.
15. El indicador de calor
parpadea en amarillo.
A. Es necesario restablecer el
sistema de calefacción.
A. Oprima el icono [Encendido] para
apagar la alimentación eléctrica.
Espere 10 segundos, luego vuelva a
encender.
B. El sensor de temperatura no
funciona.
B. Reemplace el calentador.
1204119-2-B Español-16 Kohler Co.
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
México: 001-800-456-4537
kohler.com
©2013 Kohler Co.
1204119-2-B

Transcripción de documentos

Installation and Care Guide Bath with Airjets with Heated Surface Retain serial number for reference: Conserver le numéro de série pour référence: Guarde el número de serie para referencia:__________________________ Français, page “Français-1” Español, página “Español-1” 1204119-2-B Guía de instalación y cuidado Bañera con jets de aire y superficie de calefacción Instrucciones de instalación ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo las siguientes: PELIGRO: Riesgo de sacudida eléctrica. Conecte sólo a un circuito protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI)*. El material de construcción y el cableado se deben colocar lejos del cuerpo del soplador y de otros componentes que producen calor. Instale de manera que se permita el acceso para dar servicio. El compartimiento de cables incluye un conector de presión marcado ″Earth/Ground″ (Tierra). Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica, conecte este conector al terminal de tierra de su tablero eléctrico o panel de suministro eléctrico con un cable de cobre del mismo tamaño que los conductores del circuito que alimentan este equipo. En el exterior de la bomba o control de esta unidad se incluye un conector de presión para permitir la conexión de un conductor de puesta a tierra entre esta unidad y el metal expuesto en las proximidades, tal como lo requieran las normas locales. La conexión a tierra es un requisito. Un representante de servicio autorizado debe instalar esta unidad y conectarla a tierra. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad. Lea atentamente todas las instrucciones antes de comenzar la instalación, incluyendo los requisitos detallados a continuación. ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. Un electricista calificado debe realizar todas las conexiones eléctricas. ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. Desconecte el suministro eléctrico antes de dar servicio. AVISO: Cumpla con todos los códigos locales de electricidad y de plomería. En Canadá, instale la unidad conforme al Código Eléctrico Canadiense, Parte 1. *Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como un dispositivo de corriente residual (RCD, por sus siglas en inglés). Información sobre el producto Requisitos eléctricos ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales. No haga funcionar el calentador si el cable de la fuente de alimentación está dañado. Para obtener la asesoría correcta sobre la reparación de este producto, llame al: 1-800-4KOHLER desde los EE.UU. o Canadá, o al 001-800-456-4537 desde México. La instalación debe contar con un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) de Clase A. El GFCI protege contra el peligro de sacudida eléctrica de línea a tierra. Utilice un circuito dedicado de 120 V, 15 A y 60 Hz para la bañera. Kohler Co. Español-1 1204119-2-B Información sobre el producto (cont.) Si el cable eléctrico del soplador está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, un agente de servicio autorizado por el fabricante o personas igualmente calificadas para así evitar un peligro. *Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como un dispositivo de corriente residual (RCD, por sus siglas en inglés). Avisos sobre el producto AVISO: Mantenga limpia y sin suciedad el área alrededor del soplador. Asegúrese de que el área alrededor del soplador esté libre de aserrín, material aislante, suciedad u otras partículas sueltas pequeñas. Dichos materiales pueden tapar los conductos de aire del soplador y reducir el flujo de aire a través del soplador. AVISO: Este producto tiene un modo de purga automática de agua que enciende el soplador por 2 minutos aproximadamente 30 minutos después de apagar y drenar la unidad. Características Los componentes instalados en fábrica incluyen el motor soplador con cable de fuente de alimentación, la válvula de retención, la tubería de aire, el teclado, y la superficie de calefacción con cable de fuente de alimentación, teclado y cable de teclado. Aparte del cableado eléctrico y la instalación de plomería, no es necesario realizar ningún tipo de ensamble. Herramientas y materiales Sellador de silicona Cinta para medir Lápiz Más: • Herramientas y materiales convencionales de carpintería • Lona • Adhesivo de construcción (opcional) • Cemento* o mortero (opcional) • Postes de madera de 2x4 * No utilice cemento de yeso. Nivel Lentes de seguridad 1204119-2-B Llave para tubos Español-2 Kohler Co. Encajonado entre tres paredes De sobreponer Coloque las tuberías de plomería. Construya según las dimensiones del producto. Construya una estructura de postes de madera de 2x4 según las dimensiones del producto. Coloque las tuberías de plomería. Panel de acceso Verifique que el subpiso proporcione suficiente soporte y que esté plano y a nivel. Verifique que el subpiso proporcione suficiente soporte y que esté plano y a nivel. 1. Prepare el sitio AVISO: Mida su producto real para la preparación del lugar. Fíjese en el número de modelo ubicado en el soplador de la bañera, luego visite la página del producto en www.kohler.com para información adicional. AVISO: Para cambiar la ubicación del soplador, hay disponible un kit de instalación remota del soplador K-1446. AVISO: Provea amplio acceso y sin restricciones al soplador. Usted debe proveer acceso para dar servicio al soplador. El acceso se debe ubicar justo al lado del soplador. AVISO: No levante la bañera por los tubos o el soplador, ni los utilice como soporte estructural de la bañera. Para evitar daño a la bañera, levántela por el borde de los lados de la bañera. AVISO: No apoye el peso de la bañera sobre el borde. AVISO: Los modelos de sobreponer no están diseñados para una instalación entre tres paredes. Utilice un modelo de reborde para instalaciones encajonadas entre tres paredes. NOTA: Dependiendo del producto elegido, es posible realizar una instalación de sobreponer, encajonada entre tres paredes o en esquina. Antes de la instalación, saque las piezas de su caja y revise que la bañera nueva no presente daño. Si la bañera presenta daño, no la instale; comuníquese con su distribuidor. Verifique que el piso proporcione el soporte adecuado para su bañera y que el subpiso esté plano y nivelado. NOTA: Para instalaciones de soplador remoto, consulte las instrucciones de instalación que se incluyen con el kit de instalación remota del soplador antes de continuar. Proporcione la ventilación adecuada y un espacio de aire libre mínimo de 15 pies cúbicos (0,4 metros cúbicos) para enfriamiento del motor y suministrar suficiente aire al soplador. No coloque el motor soplador a menos de 1″ (25 mm) de distancia de la pared u otros objetos. Construya la estructura de postes de madera de 2x4. Instale un panel de acceso para dar servicio futuro al soplador. Este panel de acceso debe tener por lo menos 30″ (762 mm) de ancho y 15″ (381 mm) de alto. Instale las tuberías de plomería. Instale el desagüe en la bañera según las instrucciones del fabricante del desagüe. Proteja la superficie de la bañera colocando una lona limpia en el fondo. Kohler Co. Español-3 1204119-2-B Opción 1 Opción 2 Deje el espacio para el soplador. Capa de cemento o mortero Instalaciones de encajonado entre tres paredes o en esquina Aplique adhesivo de construcción. Poste de madera Taladre un orificio pequeño a través del reborde de clavado a la altura de cada poste. Listón de enrasar Clavo Bloques de soporte 2. Instale la bañera AVISO: No levante la bañera por los tubos o el soplador, ni los utilice como soporte estructural de la bañera. Para evitar daño a la bañera, levántela por el borde de los lados de la bañera. Si el subpiso no está a nivel, acuñe los bloques de soporte o los soportes moldeados de la bañera según sea necesario. Opción 1: Instale utilizando adhesivo de construcción NOTA: Algunos modelos vienen con bloques de soporte; algunos modelos tienen soportes moldeados. Aplique una cantidad abundante de adhesivo de construcción de alta calidad en la parte inferior de los bloques de soporte o de los soportes moldeados. Con ayuda, coloque con cuidado la bañera en su lugar. Opción 2: Instale utilizando una capa de cemento o mortero NOTA: No utilice cemento de yeso o pasta para paneles de yeso con esta aplicación, puesto que no proporcionará una adherencia aceptable ni duradera. Coloque el área del fondo en una capa de cemento mortero de 1″ (25 mm) a 2″ (51 mm). NOTA: El soplador debe apoyarse directamente sobre el subpiso. El soplador no debe entrar en contacto con el mortero. Fije los rebordes de clavado (unidades con reborde para instalaciones encajonadas entre tres paredes) Taladre un pequeño orificio guía a través del reborde de clavado en cada poste de madera. Agregue cuñas según sea necesario. 1204119-2-B Español-4 Kohler Co. Instale la bañera (cont.) Utilice clavos galvanizados de cabeza grande para fijar el reborde de clavado a los postes de madera. Clave listones de enrasar en los postes de madera. Instale la plomería Inserte el tubo final del desagüe en la trampa. Fije el tubo final del desagüe en la trampa. Instale las válvulas de la grifería. Revise que no haya fugas en las conexiones de desagüe. Kohler Co. Español-5 1204119-2-B Cumpla con los códigos correspondientes. Distancia máxima de 24" (610 mm) Instale un tomacorriente conectado a tierra, de 120 V y 15 A, protegido con un interruptor GFCI. Fuente de alimentación eléctrica Caja de empalmes Distancia máxima de 24" (610 mm) 3. Realice las conexiones eléctricas – EE.UU. y México ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica antes de realizar el siguiente procedimiento. ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. Conecte la caja de empalmes y el soplador a un tomacorriente doble conectado a tierra apropiadamente, protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) o dispositivo de corriente residual (RCD). No retire las clavijas de conexión a tierra de los enchufes. No utilice adaptadores de conexión a tierra. AVISO: El soplador y la caja de empalmes están equipados con dos cables y enchufes. Un electricista calificado debe instalar un tomacorriente doble conectado a tierra, de 120 V, 15 A con protección mediante un interruptor GFCI o RCD. Este circuito no debe tener ninguna otra carga. Instale un tomacorriente eléctrico doble detrás de la bañera, a por lo menos 1-1/2″ (38 mm) arriba del subpiso y dentro del alcance del cable eléctrico de 24″ (610 mm). Enchufe el soplador y la caja de empalmes en este tomacorriente. 1204119-2-B Español-6 Kohler Co. Cablee la caja de empalmes como se muestra. Cable de alimentación eléctrica a Bask Tierra Caja de empalmes Tierra Corriente (negro) Del soplador Conectores de cable Provea un mecanismo de protección adecuado contra tirones. Cable eléctrico del motor soplador Alimentación de la caja de circuitos de ramal De alimentación eléctrica a Bask Neutro (Blanco) 4. Realice las conexiones eléctricas – Canadá ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. Asegúrese de desconectar la corriente eléctrica antes de realizar el siguiente procedimiento. ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. Conecte el motor soplador a un interruptor conectado apropiadamente a tierra, protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI) o dispositivo de corriente residual (RCD). Esto servirá de protección adicional contra el peligro de sacudida eléctrica de línea a tierra. Coloque y fije cada caja de empalmes provista a un mínimo de 1-1/2″ (38 mm) sobre el subpiso. El cableado de los controles y del sistema de la bañera se ha realizado en la fábrica. Un electricista calificado debe realizar las conexiones eléctricas a la caja de empalmes. Conecte el cable de servicio eléctrico a la caja de empalmes. La caja de empalmes de 60 Hz tiene cables de corriente de línea (negro) y neutro (blanco), y una lengüeta de conexión a tierra. Se requiere un circuito dedicado de 120 V, 15 A. Provea un GFCI Clase A o RCD. Provea un conductor de conexión a tierra del equipo separado para la lengüeta de conexión a tierra o tierra interior. El conductor no debe estar conectado a ningún otro conductor portador de corriente. Cumpla con los códigos nacionales y locales. 5. Termine la instalación Pruebe el funcionamiento de la bañera Haga funcionar el teclado de la superficie de calefacción para probar los valores de temperatura. Llene la bañera a un nivel de por lo menos 4″ (102 mm) arriba del jet de aire más alto. Deje funcionar la bañera durante 5 minutos y revise que no haya fugas en las conexiones de todas las tuberías de la bañera. Verifique que no haya fugas a lo largo del frente, los lados y la parte posterior de la bañera. Para información adicional sobre el funcionamiento de la bañera y de la superficie de calefacción, consulte las secciones ″Instrucciones de funcionamiento - Superficie de calefacción e ″Instrucciones de funcionamiento - Bañera con jets de aire″. Pruebe el funcionamiento de la bañera Deje funcionar la bañera durante 5 minutos y revise que no haya fugas en las conexiones de todas las tuberías. Verifique que no haya fugas a lo largo del frente, los lados y la parte posterior de la bañera. Kohler Co. Español-7 1204119-2-B Termine la instalación (cont.) Acabe la instalación Instale panel de yeso impermeable y los materiales de acabado de la pared, la cubierta y el piso. Aplique sellador de silicona para sellar todas las áreas donde la bañera y la pared acabada o la cubierta hacen contacto. Instale la guarnición de la grifería. Limpieza después de la instalación Al limpiar después de la instalación, no utilice productos de limpieza abrasivos pues pueden rayar y opacar la superficie de la bañera. Utilice agua tibia y un detergente líquido para limpiar la superficie de la bañera. Limpie las manchas difíciles de quitar o la pintura con aguarrás o diluyente de pintura. No permita que los productos de limpieza que contengan destilados de petróleo permanezcan en contacto con la superficie de la bañera por periodos prolongados. Retire con cuidado el yeso raspando con un canto de madera. No utilice raspadores de metal, cepillos de alambre ni otras herramientas metálicas. Se puede utilizar un detergente en polvo con un trapo húmedo para proporcionar una acción abrasiva suave en los residuos de yeso. Instrucciones importantes de seguridad LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES RELATIVAS A LOS RIESGOS DE INCENDIO, SACUDIDA ELÉCTRICA O LESIONES PERSONALES ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas, incluyendo las siguientes: PELIGRO: Riesgo de lesiones personales o ahogamiento. Para reducir el riesgo de lesiones, no permita que los niños usen este producto sin la estricta supervisión en todo momento. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. Para evitar lesiones, tenga cuidado al entrar y salir de la bañera. ADVERTENCIA: Riesgo de sacudida eléctrica. No coloque aparatos eléctricos (como secador de pelo, lámparas, teléfono, radio o televisión) a menos de 5’ (1,5 m) de esta bañera. ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas o medicamentos puede aumentar enormemente el riesgo de sufrir hipertermia fatal. La inmersión prolongada en agua caliente puede producir hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza un nivel superior a la temperatura corporal normal de 98,6°F (37°C). Los síntomas de la hipertermia incluyen el aumento de la temperatura corporal interna, mareos, letargo, somnolencia y desfallecimiento. Los efectos de la hipertermia incluyen: (a) incapacidad para percibir calor, (b) incapacidad para reconocer la necesidad de salir de la bañera, (c) inconsciencia de un peligro inminente, (d) daño al feto en mujeres embarazadas, (e) inhabilidad física para salir de la bañera y (f) pérdida del conocimiento con peligro de ahogarse. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones mortales. Las mujeres embarazadas o que posiblemente estén embarazadas deben consultar a un médico antes de usar la bañera. ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia o ahogamiento. No utilice la bañera inmediatamente después de hacer ejercicio. 1204119-2-B Español-8 Kohler Co. Instrucciones importantes de seguridad (cont.) ADVERTENCIA: Riesgo de hipertermia o ahogamiento. Una temperatura del agua superior de los 100°F (38°C) puede causar lesiones. Pruebe y ajuste la temperatura del agua antes de utilizar. ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones personales. No deje caer ni introduzca objetos en ninguna de las aberturas. Use esta bañera únicamente con el fin para el que se ha fabricado, tal como se explica en esta guía. No use equipos adicionales que no estén recomendados por Kohler Co. La bañera se debe conectar a un circuito protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI)*. El instalador debe suministrar dicho interruptor GFCI, cuyo funcionamiento debe probarse en forma rutinaria. Para probar el GFCI, oprima el botón de prueba. El GFCI debe interrumpir el suministro eléctrico. Oprima el botón de restablecer (reset) la alimentación eléctrica. Esto debe restablecer la alimentación eléctrica. Si el interruptor de protección GFCI no funciona de este modo, significa que está averiado. Si el GFCI interrumpe la alimentación a la bañera sin haber activado el botón de prueba, significa que existe corriente a tierra, indicando la posibilidad de una sacudida eléctrica. No utilice esta bañera. Desconecte la bañera y solicite que un representante de servicio autorizado solucione el problema. Su nueva bañera KOHLER está incluida en la lista de Underwriter’s Laboratories, asegurando así su seguridad y la de su familia. Asimismo, esta bañera cumple con las estrictas normas del ANSI e IAPMO establecidas dentro de la industria de plomería. *Fuera de los Estados Unidos, este dispositivo se conoce como un dispositivo de corriente residual (RCD, por sus siglas en inglés). Kohler Co. Español-9 1204119-2-B Indicador de calor/temperatura Aumentar la temperatura Encendido/apagado Reducir la temperatura Instrucciones de funcionamiento - Superficie de calefacción Funcionamiento del teclado Icono de encendido - Enciende y apaga el calentador. Indicador de calor/temperatura - El icono [Flama] se ilumina en amarillo, anaranjado o rojo dependiendo del nivel de calor. Amarillo indica calor bajo, anaranjado indica calor medio, y rojo indica calor alto. Flecha hacia arriba - Aumenta la temperatura. Flecha hacia abajo - Disminuye la temperatura. AVISO: El calentador permanecerá encendido hasta que se apague manualmente presionando el icono [Encendido]. NOTA: Después de 60 minutos de inactividad, el calentador se restablece automáticamente a calor bajo si la temperatura se encontraba en media o alta. NOTA: El calentador se enciende al último valor de temperatura seleccionado. Códigos de error El indicador de calor parpadea en rojo - El calentador no está funcionando. El indicador de calor parpadea en amarillo - El sensor de temperatura no está funcionando o está flojo. Consulte la sección ″Guía para resolver problemas″ para solucionar problemas. Confirme el funcionamiento del sistema de calefacción Oprima el icono [Encendido] en el teclado. Observe que el indicador de calor se ponga amarillo y que el calentador produzca calor bajo. Oprima la flecha [hacia arriba]. Verifique que el indicador de calor se ponga anaranjado y que la temperatura aumente. Oprima la flecha [hacia arriba] por segunda vez. Verifique que el indicador de calor se ponga rojo y que la temperatura aumente. Oprima la flecha [hacia abajo]. Verifique que el indicador de calor se ponga anaranjado y que la temperatura disminuya. 1204119-2-B Español-10 Kohler Co. Instrucciones de funcionamiento - Superficie de calefacción (cont.) Oprima la flecha [hacia abajo] por segunda vez. Verifique que el indicador de calor se ponga amarillo y que la temperatura disminuya. Oprima el icono [Encendido] para apagar el calentador. Kohler Co. Español-11 1204119-2-B Aumenta el flujo Modo de purga Encendido/Apagado Disminuye el flujo Instrucciones de funcionamiento - Bañera con jets de aire ¡IMPORTANTE! Este producto tiene un modo de purga automática de agua que enciende el soplador por 2 minutos aproximadamente 30 minutos después de apagar y drenar la unidad. NOTA: La temperatura del agua en la bañera nunca debe exceder de 104°F (40°C). Cierre el desagüe, luego llene la bañera por lo menos 4” (102 mm) arriba del jet más alto. Pruebe la temperatura del agua con la mano para su confort y seguridad, luego entre con cuidado a la bañera. Oprima el icono [Encendido/apagado] para encender el soplador a una velocidad media. Oprima los iconos de flecha hacia [Arriba] o [Abajo] para aumentar o disminuir el flujo de aire. NOTA: El soplador se apagará automáticamente después de 20 minutos de funcionamiento, y si desea puede volver a encenderlo inmediatamente. Vuelva a oprimir el icono [Encendido/apagado] por segunda vez para apagar el soplador. Salga con cuidado y drene la bañera. Oprima el icono [Modo de purga] para soplar el agua restante de los canales de aire. El soplador se encenderá por 2 minutos y luego se apagará automáticamente. NOTA: Aproximadamente 30 minutos después de apagado el motor soplador, un modo de purga de 2 minutos se encenderá automáticamente. NOTA: Si la bañera no funciona correctamente, consulte la sección ″Guía para resolver problemas″. Cuidado y limpieza No utilice productos de limpieza en polvo a menos que estén completamente disueltos en agua. Las sustancias sólidas podrían obstruir los jets de aire. No utilice soluciones de limpieza concentradas que contengan blanqueador o amoniaco. Las soluciones de limpieza activas químicamente pueden dañar la superficie de la bañera. No utilice disolventes ni limpiadores abrasivos en las superficies de acrílico. Los disolventes y productos de limpieza abrasivos pueden dañar la superficie de la bañera. Limpie su bañera acrílica con un paño suave después de cada uso. Evite detergentes, desinfectantes o productos de limpieza en aerosol. 1204119-2-B Español-12 Kohler Co. Cuidado y limpieza (cont.) NOTA: Para restaurar las unidades opacas o rayadas: Aplique un compuesto de pulir blanco para autos con un trapo limpio. Frote enérgicamente las áreas rayadas y opacas. Limpie los residuos. A continuación aplique una capa de cera en pasta blanca para autos. No aplique cera en las zonas donde se camina o pone de pie. Limpieza del teclado y del control remoto Utilice un paño suave para limpiar el teclado y el control remoto después de cada uso. Si la superficie se ensucia, limpie con un jabón no abrasivo y agua tibia. Mantenimiento de los jets de aire Si es necesario limpiar los jets de aire debido a depósitos de agua dura, utilice un cepillo interdental pequeño y vinagre blanco. Sumerja el cepillo en el vinagre, cepille el orificio, enjuague el cepillo en agua limpia y luego utilice el cepillo enjuagado para enjuagar el orificio. Llene la bañera de agua hasta la fila superior de jets de aire. Drene la bañera y oprima el botón de purga. Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537. Garantía GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO Se garantiza que los productos de plomería KOHLER están libres de defectos de material y mano de obra por un año a partir de la fecha de instalación. Kohler Co., a su criterio, reparará, reemplazará o realizará los ajustes pertinentes en los casos en que la inspección realizada por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal en el transcurso de un (1) año a partir de la fecha de la instalación. Kohler Co. no se hace responsable de costos de desinstalación o instalación. El uso de limpiadores de inodoro que se colocan dentro del tanque anulará la garantía. Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de plomería, centro de remodelación o distribuidor por Internet, o escriba a Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA, o llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los EE.UU. y Canadá, y al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los EE.UU., www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUÍDAS LAS DE COMERCIALIZACIÓN Y DE IDONEIDAD DEL PRODUCTO PARA UN USO DETERMINADO, SE LIMITA EXPRESAMENTE A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia. Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co. Garantía Para México KOHLER CO. Se recomienda que al momento de la compra, verifique que todos los accesorios y componentes estén completos en esta caja. Se garantiza que este producto Kohler está libre de defectos en material y mano de obra por un (1) año a partir de la fecha de compra que aparezca en la factura o recibo. Kohler Co. Español-13 1204119-2-B Garantía (cont.) 1. Kohler Co. prestará servicio únicamente a los productos comercializados a través de sus distribuidores autorizados. 2. Para obtener el servicio de garantía, favor de presentar la factura de compra y la garantía correspondiente. 3. Kohler Co., a través de sus distribuidores autorizados, se compromete a reparar el producto defectuoso o, cuando la reparación no sea posible, reemplazarlo por uno nuevo o un modelo equivalente (en caso de que el producto haya sido descontinuado) sin ningún cargo al consumidor. 4. El tiempo de reparación no excederá de seis (6) semanas a partir de la fecha de recepción del producto. 5. Se recomienda al consumidor que conserve el recibo o factura de compra como protección adicional, pues el mismo puede sustituir a la garantía en caso de que exista discrepancia en cuanto a la validez de la misma. EXCEPCIONES Y RESTRICCIONES La garantía no tendrá validez en los siguientes casos: 1. Cuando el producto no se haya utilizado conforme a las instrucciones de uso y funcionamiento incluidas en el manual del usuario o en las instrucciones de instalación y cuando no se hayan observado las recomendaciones y advertencias provistas. 2. Cuando el producto se haya modificado o desmantelado parcial o totalmente; o manipulado de manera negligente y, como consecuencia, haya sufrido daños atribuibles al consumidor, persona o herrajes no autorizados por Kohler Co. 3. Esta garantía no cubre los daños que resulten de desastres naturales, tales como incendios o casos de fuerza mayor, incluyendo inundaciones, terremotos, tormentas eléctricas, etc. Para obtener una lista de distribuidores cerca de usted y así hacer valer sus derechos bajo esta garantía, llame al 001-800-456-4537. KOHLER CO., KOHLER, WI 53044 U.S.A. IMPORTADOR: INTERNACIONAL DE CERÁMICA, S.A.B. DE C.V. AV. CARLOS PACHECO NO. 7200 CHIHUAHUA, CHIH., MÉXICO C.P. 31060 TEL: 52 (14) 29-11-11 Guía para resolver problemas AVISO: Esta sección es sólo para ayuda general. Todos los problemas eléctricos deben ser resueltos por un representante de servicio autorizado de Kohler Co. o un electricista calificado. Para obtener el servicio de garantía, llame 1-800-4KOHLER desde los EE.UU. y Canadá, o al 001-800-456-4537 desde México. Para información sobre piezas de repuesto, visite la página de su producto en www.kohler.com/serviceparts. Bañera con sistema de jets de aire Síntomas 1. El soplador se enciende solo después de haber drenado la bañera. 2. El soplador se apaga solo después de funcionar por dos minutos. 1204119-2-B Causas probables A. Funcionamiento normal. El modo de purga automática está funcionando según se diseñó. A. Se oprimió el icono de modo de purga en vez del icono de encendido/apagado. Español-14 Acción recomendada A. No se requiere acción alguna. El modo de purga automática funciona por 2 minutos 30 minutos después de drenada la bañera. A. Oprima el icono de encendido/apagado en el teclado. Consulte la sección ″Instrucciones de funcionamiento″. Kohler Co. Guía para resolver problemas (cont.) Síntomas 3. El motor soplador no se enciende. 4. El motor soplador deja de funcionar y no se enciende inmediatamente. 5. El motor soplador arranca, pero no todos los jets de aire funcionan. 6. El motor soplador funciona pero no se observan burbujas de aire. 7. El motor soplador funciona, se observan burbujas de aire, pero la función de velocidad no funciona. 8. El motor soplador no se apaga cuando se oprime el botón de encendido/apagado. 9. El modo de purga no funciona. Causas probables Acción recomendada A. El cable eléctrico del motor A. Revise que los cables estén soplador está suelto, correctamente conectados. desconectado o dañado. B. El cable del teclado está suelto o B. Revise las conexiones de los cables. dañado. De ser necesario, reemplace el cable del teclado. C. El teclado no funciona. C. Reemplace el teclado. D. El motor soplador no funciona. D. Reemplace el motor soplador. A. El motor soplador se ha A. Verifique que no haya sobrecalentado y se ha obstrucciones en la entrada de aire activando el dispositivo de del soplador. Elimine la obstrucción protección. y deje enfriar el motor. A. La velocidad del motor A. Aumente la velocidad. soplador es demasiado baja. B. La entrada del motor soplador B. Limpie la entrada del motor está obstruida. soplador. C. El motor soplador no funciona. C. Reemplace el motor soplador. D. La descarga del motor soplador D. Elimine la obstrucción. está obstruida. E. La válvula de retención no E. Reemplace la válvula de retención. funciona. F. Los jets de aire están obstruidos. F. Utilice un cepillo interdental pequeño y vinagre blanco. Sumerja el cepillo en el vinagre, cepille el orificio, enjuague el cepillo en agua limpia y luego utilice el cepillo enjuagado para enjuagar el orificio. A. La entrada del motor soplador A. Limpie la entrada del motor está obstruida. soplador. B. Los jets de aire están obstruidos. B. Utilice un cepillo interdental pequeño y vinagre blanco. Sumerja el cepillo en el vinagre, cepille el orificio, enjuague el cepillo en agua limpia y luego utilice el cepillo enjuagado para enjuagar el orificio. C. La válvula de retención no C. Reemplace la válvula de retención. funciona. D. El motor soplador no funciona. D. Reemplace el motor soplador. A. La entrada del motor soplador A. Limpie la entrada del motor está obstruida. soplador. B. Revise que los cables estén B. El arnés de cableado está flojo, correctamente conectados. desconectado o dañado. Reemplace el arnés de cables de ser necesario. C. El teclado no funciona. C. Reemplace el teclado. D. El motor soplador no funciona. D. Reemplace el motor soplador. A. El teclado no funciona. A. Reemplace el teclado. B. El arnés de cableado está flojo, B. Revise que los cables estén desconectado o dañado. correctamente conectados. Reemplace el arnés de cables de ser necesario. C. El control no funciona. C. Reemplace el control. A. El teclado no funciona. A. Reemplace el teclado. B. El control no funciona. Kohler Co. Español-15 B. Reemplace el control. 1204119-2-B Guía para resolver problemas (cont.) Síntomas 10. La bañera no se purga automáticamente. Causas probables A. El soplador no funciona. Acción recomendada A. Reemplace el soplador. Superficie de calefacción Síntomas 11. La bañera con calefacción no se enciende. Causas probables A. La fuente de alimentación no recibe alimentación eléctrica. B. C. D. 12. La bañera está encendida, pero el calor es muy bajo o no calienta. A. B. C. D. E. 13. La temperatura no se restablece automáticamente a baja después de 1 hora. 14. El indicador de calor parpadea en rojo. 15. El indicador de calor parpadea en amarillo. A. Acción recomendada A. Oprima el botón de establecer/restablecer (set/reset) para restablecer el interruptor GFCI o RCD; revise el cableado. El cable del teclado está suelto o B. Revise las conexiones de los cables. dañado. De ser necesario, reemplace el cable del teclado. El teclado no funciona. C. Revise las conexiones de los cables. Reemplace el teclado. La fuente de alimentación D. Remplace la fuente de alimentación eléctrica no funciona. eléctrica. El cable del calentador está A. Revise las conexiones de los cables. suelto o dañado. De ser necesario, reemplace el cable del calentador. El calentador/aislamiento está B. Fije el calentador/aislamiento a la flojo en la bañera. bañera. El indicador de calor está C. Oprima la flecha [hacia arriba] para amarillo o anaranjado. aumentar la temperatura. El calentador no funciona. D. Reemplace el calentador. El sensor de temperatura no E. Reemplace el calentador. funciona. El sensor de temperatura no A. Reemplace el calentador y/o el funciona. teclado. A. Es necesario restablecer el sistema de calefacción. B. El calentador no funciona. A. Es necesario restablecer el sistema de calefacción. B. El sensor de temperatura no funciona. 1204119-2-B Español-16 A. Oprima el icono [Encendido] para apagar la alimentación eléctrica. Espere 10 segundos, luego vuelva a encender. B. Reemplace el calentador. A. Oprima el icono [Encendido] para apagar la alimentación eléctrica. Espere 10 segundos, luego vuelva a encender. B. Reemplace el calentador. Kohler Co. USA/Canada: 1-800-4KOHLER México: 001-800-456-4537 kohler.com ©2013 Kohler Co. 1204119-2-B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Kohler K-1122-GLAW-55 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación