Sharkoon ELBRUS 1 Black/Blue Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
5
FR
Contenu de l‘emballage
A) 1x Dossier
B) 1x Coussin d‘assise
C) 2x Accoudoirs
D) 1x Base à cinq branches
E) 1x Mécanisme de chaise
F) 1x Mécanisme de levage par vérin à gaz
G) 1x Revêtement du vérin
H) 5x roues de 50 mm
I) 8x capuchons
J) 1x Clé Allen (M6)
K) 4x vis M6 de 20 mm
L) 8x vis M6 de 30 mm
M) Manuel
PT
Conteúdo da embalagem
A) 1x Encosto para as costas
B) 1x Base do assento com repouso para
os braços
C) 2x Braços da cadeira
D) 1x Base de cinco estrelas
E) 1x Mecanismo da cadeira
F) 1x Pistão de elevação a gás
G) Tampa do pistão
H) 5x Rodas de 50 mm
I) 8x Tampa de cobertura
J) 1x Chave allen (M6)
K) 4x parafusos M6 x 20 mm
L) 8x parafusos M6 x 30 mm
M) Manual
RU
Содержимое упаковки
A)
1xСпинка
B)
1xСиденье
C)
2хПодлокотника
D)
1xПятилучеваяопора
E)
1xМеханизм
F)
1xГазлифт
G)
1xКожухгазлифта
H)
5x50ммколеса
I)
8xКолпачков
J)
1xГаечныйключ(M6)
K)
4xВинтаM6x20мм
L)
8xВинтаM6x30мм
M)
Руководствопользователя
ES
Contenidos del paquete
A) 1x Respaldo
B) 1x Base del asiento con reposabrazos
C) 2x Reposabrazos
D) 1x Base de cinco radios
E) 1x Chair mechanism
F) 1x Pistón de gas
G) 1x Cubierta de pistón
H) 5x ruedas de 50 mm
I) 8x tapa de cubierta
J) 1x Llave Allen hexagonal (M6)
K) 4x M6 x 20 mm tornillos
L) 8x M6 x 30 mm tornillos
M) Manual
PL
Opakowanie zawiera
A)
1x Oparcie
B)
1x Siedzisko
C)
2xPodłokietniki
D)
1xPięcioramiennapodstawa
E)
1xMechanizmfotela
F)
1xTłokgazowy
G)
1xPokrywaodtłoka
H)
5xKoła50mm
I)
8xZaślepki
J)
1xKluczimbusowy(M6)
K)
4xŚrubyM6x20mm
L)
8xŚrubyM6x30mm
M)
Instrukcję
HU
Csomag tartalma
A)
1xháttámla
B)
1xÜlőrész
C)
2xKartámasz
D)
1xötcsillagosalap
E)
1xszékmechanizmus
F)
1xgázemelődugattyú
G)
1xdugattyúfedél
H)
5x50mm-eskerekek
I)
8xfedőfedél
J)
1ximbuszkulcs(M6)
K)
4xM6x20mm-escsavarok
L)
8xM6x30mm-escsavarok
M)
Útmutató
CZ
Package Contents
A)
1xopěradlo
B)
1xzákladnažidle
C)
2xpodručky
D)
1xpěticípázákladna
E)
1xmechanismusžidle
F)
1xplynovýpíst
G)
1xkrytpístu
H)
5x50mmkola
I)
8xKrytka
J)
1ximbusovýklíč(M6)
K)
4xšroubyM6x20mm
L)
8xšroubyM6x30mm
M)
Příručka
TR
Paket İçeriği
A)
1xSırtlık
B)
1xKoltukMinderi
C)
2xKolçak
D)
1xBeş-YıldızAyak
E)
1xSandalyemekanizması
F)
1xGazkaldırmapistonu
G)
1xPistonkapağı
H)
5x50mmtekerlek
I)
8xKapamakapakları
J)
1xAlyananahtarı(M6)
K)
4xM6x20mmvida
L)
8xM6x30mmvida
M)
ElKitabı
JP
ペッケージの内容
A) 1x 背もたれ部
B) 1x アームレスト付き座部
C) 2x アームレスト
D) 1x 五本足ベース
E) 1x 調整機構
F) 1x ガスシリンダー
G) 1x ガスシリンダーカバー
H) 5 x 50 mmホイール
I) 8x カバーキャップ
J) 1x アレンレンチ (M6)
K) 4本のM6 x 20 mmネジ
L) 8本のM6 x 30 mmネジ
M) マニュアル
IT
Contenuto della
confezione
A) 1x Schienale
B) 1x Base del sedile
C) 2x Braccioli
D) 1x Base a stella
E) 1x Meccanismo della sedia
F) 1x Pistone di sollevamento a gas
G) 1x Protezione del pistone
H) 5x Rotelle da 50 mm
I) 8x tappi copriviti
J) 1x Chiave a brugola (M6)
K) 4x Viti M6 x 20 mm
L) 8x Viti M6 x 30 mm
M) Manuale dell‘utente
NL
Inhoud verpakking
A) 1x rugleuning
B) 1x zitting
C) 2x armleuningen
D) 1x vijfsterrenvoet
E) 1x stoelmechanisme
F) 1x gasveer
G) 1x afdekking gasveer
H) 5x 50 mm-wielen
I) 8x afdekdoppen
J) 1x inbussleutel (M6)
K) 4x M6 x 20 mm-schroeven
L) 8x M6 x 30 mm-schroeven
M) Handleiding
CN
包裝內含物件
A) 1x 椅背
B) 1x 座墊
C) 2x 扶手
D) 1x 鋁合金五星椅腳
E) 1x 座椅調節機構
F) 1x 氣桿
G) 1x 三節防塵罩
H) 5x 50 mm 輪子
I) 8x 孔蓋
J) 1x 內六角板手 (M6)
K) 4x M6 x 20 mm 螺絲
L) 8x M6 x 30 mm 螺絲
M) 使用說明
6
3 Safety Instructions
A) We recommended that the chair be assembled with the help of a
second person.
B) To avoid any possibility of the chair tipping over, ensure that the weight
on the chair is evenly distributed.
C) Ensure you keep your feet on the ground at all times and do not press
your head against the backrest while fully reclining in the chair. Do not
sit on the armrests.
D) Do not place heavy objects on the chair and do not use it as a ladder.
E) When adjusting the backrest, ensure your fingers are out of the way.
F) To avoid damage, never pull hard and fast on the handles.
G) Avoid direct sunlight to ensure plastic components do not become
brittle.
H) Do not use aggressive cleaning agents to clean the chair.
I) The chair can be used for both work and rest. The higher backrest
fully supports the spinal column, while the chair mechanism and gas
lift piston allows users to vary chair height to their office and/or
computer desk.
J) The chair is classified as a type C office work chair.
K) Attention! Only instructed personnel should exchange or work on the
chair adjustment elements.
L) We recommend the chair be used on a standard indoor floor surface.
M) Ensure that all parts are intact and properly installed. Incorrect
installation may result in injury. Damaged parts can affect safety
and function.
N) The item should not be used if parts are damaged or missing.
O) Never stand on the chair, use as a ladder, climbing aid or the like.
P) Keep small parts and packaging away from children. There is a risk
of suffocation!
Q) The chair is not a children‘s toy. Keep babies and toddlers away from
the swivel chair.
R) With sensitive hard floors (e.g. laminate, cork, parquet) use a
commercially available floor protection mat.
S) The manufacturer assumes no liability for direct damage or
consequential damage resulting from improper use or non-
observance of safety instructions.
T) The chair is durable up to 120 kg.
A) Am besten lässt sich der Stuhl mithilfe einer zweiten Person aufbauen.
B) Um ein Umfallen des Stuhls zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das
Gewicht gleichmäßig verteilt ist!
C) Halten Sie die Füße jederzeit auf dem Boden und drücken Sie nicht
im Liegen mit dem Kopf gegen die Lehne! Setzen Sie sich nicht auf
die Armlehnen!
D) Stellen Sie keine schweren Objekte auf dem Stuhl ab und benutzen
Sie ihn nicht zu zweit oder als Leiter!
E) Geben Sie beim Justieren der Rückenlehne stets auf Ihre Finger acht!
F) Um eine Beschädigung zu vermeiden, betätigen Sie die Justierhebel
niemals ruckartig!
G) Vermeiden Sie direkte Sonneneinwirkung, da die verbauten
Plastikteile spröde werden können!
H) Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel zum Reinigen
des Stuhls!
I) Der Stuhl kann sowohl zum Arbeiten als auch zum Ruhen verwendet
werden. Die erhöhte Rückenlehne stützt das Rückgrat, während
Stuhlmechanik und Gasdruckfeder Nutzern ermöglicht, die Stuhlhöhe
optimal an ihren Schreibtisch anzupassen.
J) Der Stuhl ist als Typ-C-Arbeitsstuhl klassifiziert.
K) Austausch und Arbeiten im Bereich des Sitzhöhenverstellelementes
darf nur durch eingewiesenes Personal erfolgen.
L) Wir empfehlen, den Stuhl nur auf ebenen Standarduntergründen und
nur im Haus zu verwenden.
M) Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht
montiert werden! Bei unsachgemäßer Montage besteht
Verletzungsgefahr.
N) Beschädigte Teile können die Sicherheit und die Funktion
beeinflussen. Der Artikel darf nicht verwendet werden, wenn Teile
beschädigt sind oder fehlen.
O) Stellen Sie sich niemals auf den Stuhl oder verwenden ihn als Leiter,
Steighilfe oder Ähnlichem!
P) Halten Sie Kleinteile und Verpackungsfolie von Kindern fern, es
besteht Erstickungsgefahr!
Q) Der Stuhl ist kein Kinderspielzeug. Halten Sie Babys und Kleinkinder
unbedingt vom Drehstuhl fern!
R) Bei empfindlichen Hartböden (z.B. Laminat, Kork, Parkett) muss
zusätzlich eine handelsübliche Bodenschutzmatte verwendet werden.
S) Der Hersteller übernimmt keine Haftung für unmittelbare Schäden
oder Folgeschäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise entstanden sind.
T) Der Stuhl ist maximal mit 120 kg belastbar.
A) Si consiglia di montare la sedia con l‘aiuto di una seconda persona.
B) Per evitare qualsiasi possibilità di ribaltamento della sedia, assicurarsi
che il peso sulla sedia sia uniformemente distribuito.
C) Quando si reclina la sedia non fare nessuna pressione con il capo
sullo schienale e tenere i piedi a terra. Non sedersi sui braccioli.
D) Non collocare oggetti pesanti sulla sedia e non utilizzarla come scala.
E) Quando si regola lo schienale, assicurarsi di tenere lontane le dita.
F) Per evitare danni, non sollevare mai in modo eccessivo e rapido le leve.
G) Evitare l‘esposizione diretta alla luce solare affinchè le parti in plastica
non si indeboliscano.
H) Nella pulizia della sedia non utilizzare prodotti aggressivi che possano
comprometterne l‘integrità.
I) La sedia può essere utilizzata sia per il lavoro che per il riposo.
La progettazione dello schienale supporta perfettamente la colonna
vertebrale, mentre il pistone a gas consente di regolare l‘altezza della
sedia come meglio si crede, indipendentemente che si sia in ufficio o
a casa.
J) La sedia è classificata come una sedia per ufficio di tipo C.
K) Attenzione! E‘ permesso solo a personale autorizzato sostituire e
modificare il meccanismo di cui è composta la sedia.
L) Si consiglia di utilizzare la sedia in ambienti interni e su superfici piane.
M) Assicurarsi che tutte le parti siano integre e installate correttamente.
L‘installazione non corretta potrebbe causare lesioni. Le parti
danneggiate possono influire sulla sicurezza e il funzionamento.
N) Il prodotto non deve essere assolutamente utilizzato qualora presenti
parti danneggiate o mancanti.
O) Non utilizzare la sedia come supporto scala o simile. Inoltre è
severamente vietato salire con i piedi su di essa.
P) Tenere le piccole parti e gli imballaggi lontani dalla portata dei
bambini. Possibile rischio di soffocamento!
Q) La sedia non è un giocattolo di conseguenza non deve essere
utilizzata per giocare. Bambini e neonati devono essere tenuti
lontano dalla sedia girevole.
R) Con pavimenti delicati (ad esempio: laminato, sughero, parquet),
utilizzare un tappeto disponibile in commercio per evitare graffi.
S) Il produttore si esenta da qualsiasi tipo di resposabilità per danni
causati in forma diretta o indiretta per uso improprio e senza il
rispetto della sicurezza.
T) La sedia ha una portata massima di 120 kg.
A) Recomendamos que a cadeira seja montada com a ajuda de uma
outra pessoa.
B) Para evitar qualquer possibilidade de a cadeira tombar, certifique-se
de que o peso na cadeira seja uniformemente distribuído.
C) Certifique-se de sempre manter os pés no chão e não pressione a
cabeça contra o encosto enquanto a cadeira estiver reclinável. Não
se sente sobre os braços da cadeira
D) Não coloque objetos pesados sobre a cadeira e não a utilize a cadeira
como escada.
E) Ao ajustar o encosto, certifique-se de que seus dedos estejam
seguros e fora de perigo.
F) Para evitar danos, nunca puxe as alavancas de forma rápida.
G) Evite espor a cadeira a luz solar para garantir que os componentes
plásticos não se tornem frágeis.
H) Não utilizar agentes de limpeza agressivos para limpar a cadeira.
I) A cadeira gamer pode ser usada tanto para trabalhar como
descansar. O encosto mais alto suporta totalmente a coluna vertebral,
enquanto o mecanismo da cadeira e o pistão de elevação de gás
permite aos usuários variar a altura da cadeira para seu escritório e /
ou mesa do computador.
J) A cadeira gamer é classificada como uma cadeira de trabalho de
escritório tipo C.
K) Atenção! Somente pessoas instruídas devem montar e trocar os
ajustes da cadeira.
L) Recomendamos que a cadeira seja usada em uma superfície plana de
piso interior padrão.
M) Certifique-se de que todas as peças estão intactas e instaladas
corretamente. A instalação incorreta pode resultar em ferimentos.
As peças danificadas podem afetar a segurança e a função do produto.
N) O item não deve ser usado se as peças estiverem danificadas ou
faltando alguma peça.
O) Nunca fique de pé na cadeira, use como escada, ou algo parecido.
P) Mantenha pequenas peças e embalagens longe das crianças, existe
o risco de sufocação!
Q) A cadeira não é um brinquedo infantil. Mantenha os bebês e crianças
longe da cadeira giratória.
R) Com pisos duros sensíveis (por exemplo, laminado, cortício parquet),
use um tapete de proteção.
S) O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos
diretos. Uso indevido ou não observância das instruções de segurança.
T) A cadeira é durável até 120 kg.
A) Wij raden u aan om de stoel te monteren met de hulp van een tweede
persoon.
B) Om te voorkomen dat de stoel kantelt, dient u ervoor te zorgen dat het
gewicht op de stoel gelijkmatig wordt verdeeld.
C) Zorgt u ervoor dat u altijd uw voeten op de grond houdt en uw hoofd
niet tegen de rugleuning aandrukt, terwijl u volledig achterover leunt
in de stoel. Gaat u niet op de armleuningen zitten.
D) Plaatst u geen zware voorwerpen op de stoel en gebruikt u hem niet
als ladder.
E) Past u op uw vingers wanneer u de rugleuning verstelt.
F) Om schade te voorkomen, trekt u nooit hard en snel aan de hendels.
G) Vermijdt u direct zonlicht om te voorkomen dat kunststof onderdelen
broos worden.
H) Gebruikt u geen agressieve schoonmaakmiddelen om de stoel te
reinigen.
I) De stoel kan zowel voor werk als voor rust gebruikt worden. De
hogere rugleuning ondersteunt de wervelkolom volledig, terwijl het
stoelmechanisme en de gasveer gebruikers de mogelijkheid geeft om
de stoelhoogte aan te passen naar de ideale zithoogte voor hun bureau.
J) De stoel is geclassificeerd als een type C-bureaustoel.
K) Let u op! Alleen geïnstrueerd personeel mag de stoelverstelelementen
vervangen of eraan werken.
L) Wij raden u aan om de stoel te gebruiken op een standaard
binnenvloer.
M) Zorgt u ervoor dat alle onderdelen intact en correct gemonteerd zijn.
Onjuiste montage kan letsel veroorzaken. Beschadigde onderdelen
kunnen de veiligheid en werking beïnvloeden.
N) Het product mag niet gebruikt worden als er onderdelen beschadigd
zijn of ontbreken.
O) Gaat u nooit op de stoel staan en gebruikt u hem niet als ladder,
A) Recomendamos el montaje de la silla con la ayuda de una segunda
persona.
B) Para evitar la posibilidad de que pueda volcar la silla, asegúrese de
que el peso en la silla está uniformemente distribuido.
C) Mantenga los pies siempre en el suelo y no haga presión con la
cabeza sobre el reposacabezas al reclinar la silla. No se siente en los
reposabrazos.
D) No coloque objetos pesados sobre la silla y tampoco la use como una
escalera.
E) Cuando ajuste el respaldo, asegúrese de que sus dedos están
seguros y fuera de peligro.
F) Para evitar daños, nunca tire rápido y fuerte de las asas.
G) Evite la luz solar directa sobre la silla para que los componentes de
plástico no se vuelvan frágiles.
H) No use productos de limpieza agresivos sobre la silla.
I) La silla se puede usar tanto para trabajo como para descanso. El
respaldo alto soporta perfectamente la columna vertebral, mientras
A) Nous vous recommandons de monter le siège avec l‘aide d‘une
seconde personne.
B) Afin d‘éviter tout risque de renversement du siège, veillez à ce que le
poids du siège soit réparti de manière uniforme.
C) Assurez-vous à tout moment de garder vos pieds au sol et de ne pas
appuyer votre tête contre le dossier lors de l‘inclinaison du siège.
Ne pas s‘asseoir sur les accoudoirs.
D) Ne pas placer d‘objets lourds sur le siège et ne pas l‘utiliser comme
une échelle.
E) Lors de l‘ajustement du dossier, assurez-vous de ne pas vous pincer
les doigts.
F) Afin d‘éviter tout dommage, ne jamais tirer trop fort et trop rapidement
sur les poignées.
G) Evitez tout contact avec la lumière du soleil afin de garantir la
non-friabilité des composants plastiques.
H) N‘utilisez aucun produit ménager agressif pour nettoyer le siège.
I) L‘assise peut être utilisée pour le travail ou le repos. Le dossier
surélevé soutient entièrement la colonne vertébrale, tandis que le
mécanisme de levage par vérin à gaz permet aux utilisateurs de
varier la hauteur de la chaise en fonction de leur bureau et/ou bureau
d‘ordinateur.
J) Le siège est classé en tant que chaise de travail de bureau type C.
K) Attention ! Seules les personnes informées sont habilitées à échanger
ou travailler sur les éléments d‘ajustement du siège.
L) Nous vous recommandons d‘utiliser le siège sur une surface standard
située dans un espace intérieur.
M) Assurez-vous que tous les composants soient intacts et correctement
installés. Un mauvais montage peut entraîner des blessures.
Des composants endommagés peuvent affecter la sécurité et les
fonctionnalités du siège.
N) L‘objet ne doit pas être utilisé si des pièces sont endommagées ou
manquantes.
O) Ne jamais se tenir debout sur le siège ou l‘utiliser comme une échelle
ou support pour grimper ou autres éléments semblables.
P) Tenez les enfants éloignés des petits composants ou de l‘emballage
afin d‘éviter tout risque de suffocation.
Q) Ce siège n‘est pas un jouet pour enfant. Tenez les bébés et jeunes
enfants éloignés de la chaise pivotante.
R) Utilisez un tapis de protection disponible sur le marché pour les
surfaces sensibles en dur (ex: planchers laminés, en liège ou parquets)
S) Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage direct ou
consécutif résultant d‘une utilisation inappropriée ou du non-respect
des consignes de sécurité.
T) Le siège résiste à une charge maximale de 120 kg.
que el mecanismo de la silla y el pistón de gas permiten al usuario
graduar la altura conforme a las exigencias de la oficina y/o el
ordenador de escritorio.
J) La silla está clasificado como una silla de trabajo de oficina de tipo C.
K) ¡Atención! Sólo personal instruido debería trabajar en los elementos
de ajuste de la silla.
L) Recomendamos el uso de la silla sobre una superficie estándar de interior.
M) Asegúrese de que todas las partes están intactas e instaladas
correctamente. Una instalación incorrecta podría causar heridas.
Las partes dañadas pueden afectar a la seguridad y al funcionamiento.
N) No se debería usar el producto si las partes están dañadas o ausentes.
O) Nunca se suba a la silla, ni la utilice en último caso como ayuda para
escalar.
P) Guarde las partes pequeñas así como el paquete lejos del alcance de
los niños, ¡Existe riesgo de asfixia!
Q) La silla no es un juguete para niños. Mantenga a los niños y a los
bebés lejos de la rueda giratoria.
R) En suelos sensibles (ej. laminado, de corcho, parquet) utilice algún
tipo de alfombrilla comercializada para protección de suelo.
S) El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daño directo o
daño consecuente debido a un uso inapropiado o falta de
observancia de las instrucciones de seguridad.
T) La silla aguanta hasta 120 kg.
Sicherheitshinweise
DE
Safety Instructions
EN
Istruzioni per la sicurezza
IT
Instrucciones de seguridad
ES
Consignes de sécurité
FR
Veiligheidsinstructies
NL
Instruções de segurança
PT
8
EN
Five-Star Base and Gas Lift Piston
Insert the wheels into the five-star base until they click into place.
DE
Fußkreuz und Gasdruckfeder
Stecken Sie die Rollen in das Fußkreuz bis sie einrasten.
FR
Base à cinq branches et vérin à gaz
Insérez les roues dans la base à cinq branches jusqu‘à ce que vous sentiez un clic.
IT
Base a stella e pistone di sollevamento a gas
Montare le rotelle nella base a stella facendo pressione per il loro inserimento. Il corretto
inserimento avverrà a seguito di un clic.
ES
Base de cinco radios y pistón de gas
Inserte las ruedas en la base de cinco radios hasta que hagan clic en su lugar.
PT
Base de cinco estrelas e pistão de elevação a gás
Insira as rodas na base de cinco estrelas até que se encaixem no lugar.
NL
Vijfsterrenvoet en gasveer
Plaatst u de wielen in de vijfsterrenvoet totdat ze op hun plaats klikken.
PL
Pięcoramienna podstawa oraz tłok gazowy do podnoszenia
Włóżkółkadopięcioramiennejpodstawy,dopókinieusłyszyszkliknięciawdanemiejsce.
HU
Ötcsillagos alap- és gázemelő dugattyú
Helyezzebeakerekeketazötcsillagosalapba,amígahelyükrenemkattan.
CZ
Pětihvězdičkového základna a plynový píst
Vložtekoladopětihvězdičkovéhozákladu,dokudnezacvaknounamísto.
RU
Пятилучевая опора и газлифт
Вставьтеколесикивпятилучевуюопору,покаонинезащелкнутся.
CN
鋁合金五星椅腳及氣桿
將輪子插入五星椅腳至卡榫位置
JP
五本足ベースとガスシリンダーn
キャスターを五本足のそれぞれの穴に押し込んで取り付けます。
TR
Beş Yıldızlı Taban ve Gaz Kaldırma Pistonu
Tekerlekleriyerineoturuncayakadarbeşyıldızlıtabanayerleştirin.
4 Five-Star Base and Gas Lift Piston
H
9
EN
Five-Star Base and Gas Lift Piston
Insert the gas lift piston into the five-star base and then slide the piston cover over the gas lift.
DE
Fußkreuz und Gasdruckfeder
Stecken Sie die Gasdruckfeder in das Fußkreuz und ziehen Sie anschließend die
Teleskopabdeckung über die Gasdruckfeder.
FR
Base à cinq branches et vérin à gaz
Insérez le piston du mécanisme de levage par vérin à gaz dans la base à cinq branches et enfiler
le couvercle du piston par-dessus le piston.
IT
Base a stella e pistone a gas
Inserire il pistone di sollevamento a gas nella base a stella, quindi far scorrere la protezione sul
pistone stesso.
ES
Base de cinco radios y pistón de gas
Inserte el pistón de gas en la base de cinco radios y luego extienda la cubierta del pistón sobre
el propio pistón.
PT
Base de cinco estrelas e pistão de elevação a gás
Inserir o pistão de elevação de gás na base de cinco estrelas e, em seguida, deslize a
tampa do pistão sobre o próprio pistão.
NL
Vijfsterrenvoet en gasveer
Plaatst u de gasveer in de vijfsterrenvoet en schuift u dan de afdekking
over de gasveer.
PL
Pięcoramienna podstawa oraz tłok gazowy
do podnoszenia
Wsuńtłokgazowyodpodnoszeniadopięcioramiennejpodstawy,anastępnieprzesuń
pokrywętłokawpodnośniku.
HU
Ötcsillagos alap- és gázemelő dugattyú
Helyezzeagázemelődugattyútazötcsillagosalapba,majdcsúsztassaadugattyúfedelétagázemelőfölé.
CZ
Pětihvězdičkového základna a plynový píst
Pístplynovéhozdvihuzasuňtedozákladnyspětihvězdičkamiapotomposuňtekrytpístunadplynovývýtah.
RU
Пятилучевая опора и газлифт
Вставьтегазлифтвпятилучевуюопору,азатемзадвиньтекожухповерхгазлифта.
CN
鋁合金五星椅腳及氣桿
將氣桿插入五星椅腳,並拉開三節防塵罩套住氣桿
JP
五本足ベースとガスシリンダー
ガスシリンダーを五本足ベースへ差し込んでカバーを被せます。
TR
Beş Yıldızlı Taban ve Gaz Kaldırma Pistonu
Gazkaldırmapistonunubeşyıldızlıtabanayerleştirinizveardındanpistonkapağınıgazpistonunun
üzerinekaydırınız.
F
G
10
5 Mechanism Mounting
EN
Mechanism Mounting
Align the chair mechanism, according to the posted directions, on the underside of the seat
base. Attach the chair mechanism to the underside of the seat base with the M6 x 20 mm
screws.
Attention! To avoid damage to property or personal injury, ensure all screws are screwed
together tightly! Tighten the screws at regular intervals!
DE
Stuhlmechanik montieren
Richten Sie die Stuhlmechanik gemäß der Prägung auf der Unterseite aus.
Verschrauben Sie die Stuhlmechanik anschließend mit den vier M6-Schrauben x 20 mm an der
Sitzunterseite.
Achtung! Um Sach- und Personenschäden zu vermeiden, stelllen Sie sicher, dass alle Schrau-
ben fest angezogen sind! Ziehen Sie die Schrauben in regelmäßigen Abständen nach!
FR
Montage du mécanisme
Positionnez le mécanisme du siège selon les orientations indiquées au-dessous de l‘assise.
Attachez le mécanisme du siège en dessous de la base du siège avec les vis M6 x 20 mm.
Attention ! Afin d‘éviter tout dommage matériel et corporel, assurez-vous que toutes les vis
soient fermement serrées ! Serrez les vis à intervalles réguliers !
IT
Montaggio del meccanismo della sedia
Allineare il meccanismo della sedia in corrispondenza della base inferiore del sedile, come nella
foto accanto. Montare il meccanismo della sedia nella parte inferiore della base del sedile con
le viti M6 x 20 mm.
Attenzione! Per evitare danni materiali o lesioni personali, assicurarsi che tutte le viti siano
ben avvitate. Stringere le viti periodicamente!
ES
Mecanismo de montaje
Alinie el mecanismo de la silla de acuerdo a las direcciones especificadas en la parte inferior
de la base del asiento. Fije el mecanismo de la silla al reverso de la base del asiento con los
tornillos M6 x 20 mm.
¡Atención! Para evitar daños a la propiedad o heridas personales, ¡asegúrese de que todos los
tornillos están apretados juntos fuertemente! ¡Apriete los tornillos en intervalos regulares!
PT
Mecanismo de montagem
Alinhe o mecanismo da cadeira de acordo com as direções especificadas no fundo da base do
assento. Fixe o mecanismo da cadeira na parte inferior da base do assento com os parafusos
M6 de 20 mm.
Atenção! Para evitar danos ou ferimentos, certifique-se de que todos os parafusos estejam
parafusados firmemente! perte os parafusos em intervalos regulares!
NL
Stoelmechanisme monteren
Monteert u het stoelmechanisme in de aangegeven richtingen op de onderkant van de zitting.
Bevestigt u het stoelmechanisme op de onderkant van de zitting met de M6 x 20mm-schroeven.
Let u op! Om schade aan eigendommen of persoonlijk letsel te voorkomen, dient u ervoor te
zorgen dat alle schroeven goed vastgedraaid zijn! Draait u de schroeven regelmatig aan!
PL
Montaż Mechanizmu
Wyrównajmechanizmfotelazgodniezzamieszczonymiwskazówkaminaspodziepodstawysiedzenia.
PrzymocujmechanizmfoteladospodupodstawyfotelazapomocąśrubM6x20mm.
Uwaga! Aby uniknąć uszkodzenia mienia lub obrażeń ciała, upewnij się, że wszystki śruby są mocno
dokręcone! Dokręcaj obydwie śruby w regularnych odstępach!
HU
Mechanizmus szerelése
Igazítsaaszékmechanizmusátazülőbázisaljánlévőkiküldöttirányokszerint.
RögzítseaszékemelőszerkezetetazülőrészaljáhozazM6x20mm-escsavarokhasználatával.
Figyelem! Az anyagi kár és a személyi sérülés megelőzése érdekében győződjön meg arról, hogy az
összes csavar szorosan meg van húzva! Rendszeres időközönként húzza meg a csavarokat.
CZ
Montáž mechanismu
Vyrovnejtemechanismusžidlepodlevyznačenýchsměrůnaspodnístraněsedadla.
PřipevnětemechanizmusžidlekespodnístraněsedadlapomocíšroubůM6x20mm.
Pozor! Aby nedošlo ke škodám na majetku nebo zranění osob, zajistěte, aby všechny šrouby byly
pevně přišroubovány! Šrouby pravidelně utahujte!
RU
Механизм сборки
Выровнитемеханизмкреславсоответствиисразмещенныминаднеосновысиденьяинструкциями.
ПрикрепитемеханизмкреслакнижнейчастиоснованиякресласпомощьювинтовM6x20мм.
Внимание! Во избежание нанесения вреда здоровью или повреждения имущества убедитесь,
что все винты плотно закручены. В процессе эксплуатации следует периодически подтягиват
ь винты!
CN
安裝座椅調節機構
根據圖片表示的方向將座椅調節機構和坐墊對齊 使用 M6 x 20 mm 螺絲來固定座椅
調節機構和椅墊
請注意! 為了避免財產損失或人員受傷,請確保所有螺絲都已鎖緊!
定期鎖緊螺絲!
JP
調整機構の取り付け
調整機構を所定の位置に合わせて座部裏側に固定します。
M6 x 20 mm ネジを使って、チェア機構をシートベースの底部に取り付けます。
ご注意! 物的損害や怪我を防ぐために、すべてのネジは所定の場所に確実に締め
付けることをご確認ください!定期的に締め直しを行ってください!
TR
Mekanizma Montajı
Koltukmekanizmasını,koltuktabanınınaltındakibelirtilentalimatlaragörehizalayınız.
M6x20mmvidalarlasandalyemekanizmasınıkoltuktabanınınaltınatakınız.
Dikkat! Maddi hasarlara veya kişisel yaralanmalara yol açmamak için tüm vidaların birbirine sıkıca
vidalandığından emin olunuz! Vidaları düzenli aralıklarla sıkınız!
E
K
11
EN
Attaching the Armrests
First insert the gas lift piston into the opening on the already mounted chair mechanism.
Use the M6 allen wrench and two M6 x 30 mm screws per side to attach the armrests with the
seat base.
Attention! To avoid damage to property or personal injury, ensure that the gas lift piston and
chair mechanism are mounted correctly! Tighten the screws at regular intervals!
DE
Befestigen der Armlehnen
Stecken Sie zunächst die montierte Stuhlmechanik an der Unterseite der Sitzfläche auf die
Gasdruckfeder. Benutzen Sie anschließend den M6-Innensechskantschlüssel und jeweils zwei
M6-Schrauben x 30 mm pro Seite um die Armlehnen mit der Sitzfläche zu verschrauben.
Achtung! Um Sach- und Personenschäden zu vermeiden, stelllen Sie sicher, dass alle
Schrauben fest angezogen sind! Ziehen Sie die Schrauben in regelmäßigen Abständen nach!
FR
Attachement des accoudoirs
Insérez d‘abord le mécanisme de levage par vérin à gaz dans l‘ouverture du siège préalablement
monté. Utilisez la clé allen M6 et deux vis M6 x 30 mm par côté pour attacher les accoudoirs à la
base du siège.
Attention ! Afin d‘éviter tout dommage matériel et corporel, assurez-vous que toutes les vis
soient fermement serrées ! Serrez les vis à intervalles réguliers !
IT
Montaggio del bracciolo
Inserire prima il pistone di sollevamento a gas nell‘apertura sul meccanismo della sedia già
montato. Utilizzare la chiave a brugola M6 e due viti M6 x 30 mm per lato per fissare i braccioli
alla base della sedia.
Attenzione! Per evitare danni materiali o lesioni personali, assicurarsi che il pistone
di sollevamento a gas e il meccanismo della sedia siano montati correttamente! Stringere
le viti periodicamente!
ES
Montaje del reposabrazos
Primero inserte el pistón de gas en la apertura en el mecanismo de la silla ya montado.
Use la llave Allen hexagonal M6 y dos tornillos M6 x 30 mm a cada lado para fijar los reposabra-
zos con la base del asiento como se muestra en la imagen.
¡Atención! Para evitar daños, ¡asegúrese de que el pistón de gas y el mecanismo de la silla
están montados correctamente! ¡Apriete los tornillos en intervalos regulares!
PT
Montando os braços da cadeira
Primeiro, insira o pistão de elevação de gás na abertura do mecanismo de cadeira já montada.
Use a chave inglesa M6 e dois parafusos M6 x 30 mm para prender os braços com a base do
assento.
Atenção! Para evitar danos ou ferimentos, assegure-se de que o pistão de elevação de gás e
o mecanismo da cadeira estejam montados corretamente. Aperte os parafusos em intervalos
regulares!
NL
Bevestigen van de armleuningen
Steekt u eerst de gasveer in de opening van het al gemonteerde stoelmechanisme.
Om de armleuningen op de zitting te bevestigen, gebruikt u de M6-inbussleutel en twee
M6 x 30 mm-schroeven per kant.
Let u op! Om schade aan eigendommen of persoonlijk letsel te voorkomen, zorgt u ervoor dat
de gasveer en het stoelmechanisme correct gemonteerd zijn! Draait u de schroeven regelmatig
aan!
PL
Montaż podłokietników
Najpierwwłóżtłokgazowydootworuzamontowanegojużmechanizmuodfotela.UżyjkluczaimbuxowegoM6
idwóchśrubM6x
30
mmnakażdąstronęabyprzymocowaćpodłokietnikidosiedziska.
Uwaga! Aby zapobiec uszkodzeniom, upewnij się że tłok gazowy i mechanizm od fotela są dobrze
zamontowane! Dokręcaj obydwie śruby w regularnych odstępach!
HU
A kartámaszok rögzítése
Firstinsertthegasliftpistonintotheopeningonthealreadymountedchairmechanism.HasználjaazM6im-
buszkulcsotésoldalankéntkét-kétM6x
30
mm-escsavartakartámaszoknakaszékheztörténőrögzítéséhez.
Figyelem! Az anyagi károk és a személyi sérülés elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a
gázemelő dugattyú és a szék mechanizmusa megfelelően van felszerelve!
Húzza meg rendszeresen a csavarokat!
CZ
Připevnění područek
Nejprvezasuňteplynovýpístdootvoruvpřipevněnémmechanizmužidle.PomocíimbusovéhoklíčeM6a
dvoušroubůM6x
30
mmnakaždéstraněpřipevnětepodručkykespodnístraněsedadla.
Pozor! Aby se zabránilo poškození majetku nebo zranění, zajistěte, aby, aby plynový píst a
mechanizmus židle byly namontovány správně! Šrouby pravidelně utahujte!
RU
Регулировка подлокотников
Сначалавставьтепоршеньгазлифтавотверстиенаужесмонтированноммеханизмекресла.
ИспользуйтеуниверсальныйгаечныйключM6идвавинтаM6x
30
ммскаждойстороны,чтобы
прикрепитьподлокотникикоснованиюсиденья.
Внимание! Во избежание повреждения имущества или травм, убедитесь, что поршень газлифта
и механизм кресла установлены правильно! Затягивайте винты через равные промежутки
времени!
CN
調整扶手
將氣桿插入已裝好的座椅調節機構的開孔中。
使用 M6 內六角扳手和兩個 M6 x 30 mm 螺絲,將扶手分別安裝到坐墊的兩側。
請注意! 為了避免人員受傷,請確定氣桿和座椅調整機構已正確安裝。
定期鎖緊螺絲!
JP
アームレストの取り付け
まずはガスシリンダーを調整機構の穴に差し込んで取り付けます。M6六角レンチ
2本の M6 x 30 mm ネジを使用して、アームレストをシートベースに取り付けま
す。
ご注意! 物的損害や怪我を防ぐために、ガスシリンダーと調整機構はしっかり取
り付けていることをご確認ください。定期的に締め直しを行ってください!
TR
Kolçakların Takılması
Önceliklegazlıkaldırmapistonunuöncedenmonteedilmişsandalyemekanizmasındakiaçıklığayerleştiriniz.
KolçaklarıoturmatabanınatutturmakiçinM6alyananahtarıveikitaraftadaM6x
30
mmvidakullanın.
Dikkat! Maddi hasarlara veya kişisel yaralanmalara yol açmamak için, gaz kaldırma pistonunun ve
koltuk mekanizmasının doğru monte edildiğinden emin olun! Vidaları düzenli aralıklarla sıkınız!
C
L
6 Attaching the Armrests
12
7 Connect Backrest with Seat Base
EN
Connect Backrest with Seat Base
Align the backrest according to the picture. Use the M6 allen wrench and one M6 x 30 mm
screw per side to attach the backrest with the armrests as shown on the picture.
DE
Rückenlehne und Sitzfläche verbinden
Richten Sie die Rückenlehne gemäß des Bildes aus. Benutzen Sie anschließend den M6-In-
nensechskantschlüssel und eine M6-Schrauben x 30 mm pro Seite um die Rückenlehne an der
aufgezeigten Position mit den Armlehnen zu verschrauben.
FR
Connecter le dossier avec la base de l‘assise
Alignez le dossier tel que montré sur l‘illustration. Utilisez la clé allen M6 et une vis M6 x 30 mm
par côté pour assembler le dossier avec les accoudoirs tel que montré sur l‘illustration.
IT
Montaggio dello schienale alla base del sedile
Allinea lo schienale in base all‘immagine. Utilizzare la chiave a brugola M6 e una vite M6 (30 mm)
per lato per fissare lo schienale ai braccioli come mostrato nell‘immagine.
ES
Unión del respaldo del asiento con la base del asiento
Alinie el respaldo de acuerdo con la imagen. Use la llave Allen hexagonal M6 y un tornillo M6 x
30 mm a cada lado para fijar el respaldo con los reposabrazos como se muestra en la imagen.
PT
Juntar o assento com a base do assento
Alinhe o encosto de acordo com a imagem. Use a chave inglesa M6 allen e um parafuso
M6 x 30 mm para encaixar o encosto com os braços como mostrado na figura ao lado.
NL
Rugleuning vastzetten op de zitting
Stelt u de rugleuning af volgens de afbeelding. Gebruikt u de M6-inbussleutel en één M6 x
30 mm-schroef per kant om de rugleuning aan de armleuningen te bevestigen, zoals op de
afbeelding te zien is.
PL
Połączenie oparcia z siedziskiem
Ustawoparciezgodnieztymcojestnarysunku.UżywajimbusaM6orazjednejśrubkiM6x
30
mmnakażdą
stronęabyprzymocowaćoparciezpodłokietnikamitakjaknaobrazku.
HU
Csatlakoztassa a széktámlát az ülőrészhez.
Aszéktámlátazábránláthatómódonállítsabe.HasználjaazM6imbuszkulcsotésoldalankéntegy-egy
M6x
30
mm-escsavartaszéktámlaésakartámaszokösszeszereléséhezazábránláthatómódon.
CZ
Připojte opěradlo sedadla k základně sedadla
Zorientujteopěrákpodleobrázku.PomocíimbusovéhoklíčeM6ajednohošroubuM6x
30
mmnakaždé
straněpřipevněteopěrákkpodručkám.podleobrázku.
RU
Соедините спинку кресла с опорой кресла
Выровняйтеспинкувсоответствиисрисунком.ИспользуйтеуниверсальныйгаечныйключM6иодин
винтM6x
30
ммнакаждуюсторону,чтобыприкрепитьспинкусподлокотниками,какпоказанона
рисунке.
CN
連接椅背和坐墊
按照圖片指示對齊椅背。如圖所示,使用 M6 內六角扳手和一個 M6 x 30 mm 螺絲,
將扶手分別安裝到椅背的兩側。
JP
背もたれ部と座部の組み付け
図のように背もたれ部を座部の後部に慎重に合わせます。
図のように、M6六角レンチとM6 x 30 mm ネジを片側1本ずつ使用して、アームレス
トに背もたれを取り付けます。
TR
Koltuk Sırtlığını Koltuk Tabanına Bağlayın
Koltuksırtlığınıresmegörehizalayınız.Koltukarkalığınıresimdegösterildiğigibikoldayamalarıiletutturmak
içinM6alyananahtarıvehertaraftadabiradetM6x
30
mmvidakullanınız.
L
13
EN
Connect Backrest with Seat Base
Raise the backrest and use the M6 allen wrench and the last two M6 x 30 mm screws to attach
the backrest with the armrests as shown on the picture.
Attention! To avoid damage to property or personal injury, ensure all screws are screwed
together tightly! Tighten the screws at regular intervals!
DE
Rückenlehne und Sitzfläche verbinden
Richten Sie die Rückenlehne anschließend wieder auf und benutzen Sie den M6-Innen-
sechskantschlüssel und die letzten zwei M6-Schrauben x 30 mm, um die Rückenlehne an der
angezeigten Position mit den Armlehnen zu verschrauben.
Achtung! Um Sach- und Personenschäden zu vermeiden, stelllen Sie sicher, dass alle Schrau-
ben fest angezogen sind! Ziehen Sie die Schrauben in regelmäßigen Abständen nach!
FR
Connecter le dossier avec la base de l‘assise
Relevez le dossier et utilisez la clé allen M6 et les deux dernières vis M6 x 30 mm pour assembler
le dossier avec les accoudoirs tel que montré sur l‘illustration.
Attention ! Afin d‘éviter tout dommage matériel et corporel, assurez-vous que toutes les vis
soient fermement serrées ! Serrez les vis à intervalles réguliers !
IT
Montaggio dello schienale alla base del sedile
Sollevare lo schienale e utilizzare la chiave a brugola M6 e le ultime due viti M6 x 30 mm per
fissare lo schienale con i braccioli come mostrato nell‘immagine.
Attenzione! Per evitare danni materiali o lesioni personali, assicurarsi che tutte le viti siano
ben avvitate. Stringere le viti periodicamente!
ES
Unión del respaldo del asiento con la base del asiento
Levante el respaldo y use la llave Allen hexagonal M6 y los dos últimos tornillos M6 x 30 mm para
fijar el respaldo con los reposabrazos como se muestra en la imagen.
¡Atención! Para evitar daños, ¡asegúrese de que todos los tornillos están apretados juntos
fuertemente! ¡Apriete los tornillos en intervalos regulares!
PT
Juntar o assento com a base do assento
Levante o encosto e use a chave inglesa M6 e os dois últimos parafusos M6 x 30 mm para
prender o encosto com os braços como mostrado na figura ao lado.
Atenção! Para evitar danos ou ferimentos, certifique-se de que todos os parafusos estejam
parafusados firmemente! Aperte os parafusos em intervalos regulares!
NL
Rugleuning vastzetten op de zitting
Zet u de rugleuning omhoog en gebruikt u de M6-inbussleutel en de laatste twee M6 x 30 mm-
schroeven om de rugleuning aan de armleuning te bevestigen, zoals op de afbeelding te zien is.
Let u op! Om schade aan eigendommen of persoonlijk letsel te voorkomen, dient u ervoor te
zorgen dat alle schroeven goed vastgedraaid zijn! Draait u de schroeven regelmatig aan!
PL
Połączenie oparcia z siedziskiem
PodnieśoparcieiużyjimbusaM6orazdwóchostatnichśrubekM6x
30
mmabyzamontowaćoparciez
podłokietnikamitakjaknarysunku.
Uwaga! Aby uniknąć uszkodzenia mienia lub obrażeń ciała, upewnij się że wszystkie śruby są mocno
dokręcone! Dokręcaj cztery śruby w regularnych odstępach!
HU
Csatlakoztassa a széktámlát az ülőrészhez.
EmeljefelaszéktámlátéshasználjaazM6imbuszkulcsotésazutolsóM6x
30
mm-escsavarokata
széktámlaésakartámaszokösszeszereléséhezazábránláthatómódon.
Figyelem! Az anyagi kár és a személyi sérülés megelőzése érdekében győződjön meg arról, hogy az
összes csavar szorosan meg van húzva! Rendszeres időközönként húzza meg a csavarokat.
CZ
Připojte opěradlo sedadla k základně sedadla
ZvedněteopěrákapomocíimbusovéhoklíčeM6aposledníchdvoušroubůM6x
30
mmpřipevněteopěrákk
područkámpodleobrázku.
Pozor! Aby nedošlo ke škodám na majetku nebo zranění osob, zajistěte, aby všechny šrouby byly
pevně přišroubovány! Šrouby pravidelně utahujte!
RU
Соедините спинку кресла с опорой кресла
ПоднимитеспинкуииспользуйтеуниверсальныйгаечныйключM6идвапоследнихвинтаM6x
30
мм,
чтобыприкрепитьспинкукподлокотникамкакпоказанонакартинке.
Внимание! Во избежание нанесения вреда здоровью или повреждения имущества убедитесь,
что все винты плотно прикручены. В процессе эксплуатации следует периодически подтягива
ть винты!
CN
連接椅背和坐墊
如圖所示,抬起椅背並使用 M6 內六角扳手以及最後兩個 M6 x 30 mm 螺絲,安裝椅
背和扶手。
請注意! 為了避免人員受傷,請確保所有螺絲都已鎖緊! 定期鎖緊螺絲!
JP
背もたれ部と座部の組み付け
図のように、背もたれを起こし、M6六角レンチと残りの2本のM6 x 30 mmネジを使
用して、アームレストに背もたれを取り付けます。
ご注意! 物的損害や怪我を防ぐために、すべてのネジは所定の場所に確実に締め
付けることをご確認ください! 定期的に締め直しを行ってください!
TR
Koltuk Sırtlığını Koltuk Tabanına Bağlayın
Koltukarkalığınıkaldırınızvekoltukarkalığınıresimdegösterildiğigibikoldayamayerlerinetakmakiçin
M6alyananahtarınıvesonikiadetM6x
30
mmvidakullanınız.
Dikkat! Maddi hasarlara veya kişisel yaralanmalara yol açmamak için tüm vidaların birbirine sıkıca
vidalandığından emin olunuz! Vidaları düzenli aralıklarla sıkınız!
L
14
EN
Final Steps
Lastly, attach the cover cap to the screw holes. The chair is now successfully assembled.
DE
Letzte Schritte
Stecken Sie abschließend die Schraubenabdeckungen auf die Schraubenlöcher.
Der Stuhl ist nun fertig zusammengebaut.
FR
Etapes finales
Enfin, attachez les capuchons sur les trous de vis. Le siège est désormais assemblé avec
succès.
IT
Passo finale
Infine, inserire i tappi, che fungono da copriviti sugli appositi fori per le viti.
La sedia è montata correttamente.
ES
Últimos pasos
Finalmente, fije la tapa de cubierta a los agujeros para tornillos. Ahora, el montaje de la silla ha
finalizado por completo.
PT
Etapas finais
Por fim, prenda a tampa de cobertura no local dos parafusos. Agora, a montagem da cadeira
está completa.
NL
Laatste stappen
Ten slotte plaatst u de afdekdoppen op de schroefgaten. De stoel is nu succesvol in elkaar gezet.
8 Final Steps
PL
Ostatnie kroki
Finalne,włóżpokrywyochronnedoodpowiednichdziurześrubkami.Foteljestterazdobrzezłożony.
HU
Utolsó lépések
Utolsólépéskéntrögzítseazcsavarsapkákatacsavarlyukakhoz.Aszéketezzelsikeresenösszeszerelte.
CZ
Závěrečné kroky
Nakonecnasaďtekrytkunaotvoryprošrouby.Nyníježidleúspěšněsestavena.
RU
Заключительный этап
Наконец,прикрепитеколпачоккотверстиямдлявинтов.Стултеперьуспешнособран.
CN
最後一個步驟
最後,用孔蓋蓋住螺絲孔位。這樣椅子就安裝完成了。
JP
最後のステップ
最後にカバーキャップをネジ穴に取り付けます。
これでチェアの組み立ては完了です。
TR
Son Aşama
Sonolarak,kapakkapağınıvidadeliklerinetakınız.Sandalyeşimdibaşarıylamonteedildi.
L
15
EN
Flip up/down armrests
To flip the armrests up or down, pull these gently upward or push gently downward.
DE
Hochklappbare Armlehnen
Um die Armlehnen hoch- oder herunterzuklappen, ziehen Sie diese sanft nach oben oder
drücken Sie diese sanft nach unten.
FR
Abaisser/relever les accoudoirs
Pour abaisser ou relever les accoudoirs, tirez-les vers le haut ou poussez-les vers le bas
sans forcer.
IT
Sollevare e abbassare i braccioli
Per sollevare o abbassare i braccioli, spingerli verso l‘alto o verso il basso come da figura.
ES
Reposabrazos abatibles
Para abatir los reposabrazos arriba y abajo, tire suavemente hacia arriba o empuje
hacia abajo.
PT
Inclinar o apoio para os braços para cima ou para baixo
Incline o apoio para levantar ou abaixar o apoio para os braços, puxe-os suavemente para cima
ou empurre suavemente para baixo.
NL
Op- en neerklapbare armleuningen
Om de armleuningen op of neer te klappen, trekt u ze zachtjes omhoog of duwt u ze
zachtjes naar beneden.
9 Flip up/down armrests
PL
Obróć podłokietniki w górę / w dół
Abypodnieśćpodłokietnikiwgóręlubopuścićwdół,pociągnijjedelikatniewgóręlubdelikatnie
popchnijwdół.
HU
Kartámaszok fel-/lehajtása
Akartámaszokfel-vagylehajtásáhozhúzzafelazokatóvatosan,illetvenyomjaleóvatosan.
CZ
Vyklopení/sklopení područek
Chcete-livyklopitnebosklopitpodručky,lehcezanězatáhnětenahorunebojelehcezatlačtedolů.
RU
Поднять / опустить подлокотники
Чтобыперевернутьподлокотникивверхиливниз,аккуратнопотянитеихвверхилиосторожно
нажмитевниз.
CN
扶手可轉動及上下調整
可以上下調整扶手,將其向上或向下轉動。
JP
アームレストの上げ/下げ
アームレストを上下に動かすには、ゆっくりと持ち上げたり、ゆっくりと下に押
します。
TR
Yukarı / Aşağı kolçakları oynatın
Kolçaklarıyukarıveyaaşağıhareketettirmekiçin,kolçaklarıhafçeyukarıdoğruçekinveyayavaşçaaşağı
doğruitin.
16
EN
Seat Height Adjustment
The seat height can be adjusted via the right handle underneath the seat base. The chair will
move into a lower position if simultaneous pressure is placed on the seat base surface while the
handle is pulled. The chair will move into a higher position if no simultaneous pressure is placed
on the seat base surface while the handle is pulled. Once the seat is at the desired height,
release the handle to lock the seat into place.
DE
Einstellen der Sitzhöhe
Die Höhe des Stuhls wird mittels des Justierhebels rechts unterhalb der Sitzfläche angepasst.
Wird nach Betätigung des Justierhebels Druck auf die Sitzfläche ausgeübt, fährt der Stuhl
in eine tiefere Position. Die Betätigung des Justierhebels, ohne gleichzeitigen Druck auf der
Sitzfläche, fährt den Stuhl in eine höhere Position. Wenn der Stuhl in der gewünschten Höhe ist,
lassen Sie den Justierhebel los, um die Sitzfläche zu sperren.
FR
Réglage de la hauteur du siège
Vous pouvez ajuster la hauteur du siège via la poignée droite située sous l‘assise. Le siège
s‘abaissera si une pression simultanée est exercée sur l‘assise lorsque la poignée est tirée.
Si lorsque la poignée est tirée aucune pression n‘est exercée simultanément sur l‘assise, le
siège se réhaussera. Une fois que le siège est à la hauteur souhaitée, relâchez la poignée
pour verrouiller le siège en place.
IT
Regolazione dell‘altezza della sedia
L‘altezza della sedia può essere regolata tramite la maniglia destra sotto la base della sedia.
Il sedile della sedia si sposterà verso il basso facendo una pressione simultanea sulla superficie
di quest‘ultimo e della maniglia. Il sedile della sedia si sposterà verso l‘alto con la semplice
pressione della maniglia. Una volta regolata l‘altezza della sedia, rilasciare la maniglia per
bloccarala nella posizione desiderata.
ES
Ajuste de la altura del asiento
La altura del asiento se puede ajustar a través del asa derecho situado debajo de la base del
asiento. La silla desciende a una posición baja si aplicamos simultáneamente presión sobre la
superficie del asiento al tirar del asa. La silla alcanza altura si no aplicamos simultáneamente
presión sobre la superficie del asiento al tirar del asa. Una vez el asiento está colocado a la
altura deseada, suelte el asa para fijarlo en el lugar pertinente.
PT
Ajuste da altura da cadeira
A altura da cadeira pode ser ajustada através da alavanca do lado direito por baixo da base do
assento. A cadeira se move para uma posição mais baixa se aplicar pressão sobre o assento,
puxando a alavanca simultaneamente. A cadeira vai para uma posição mais elevada se não
houver pressão simultânea no banco enquanto a alavanca é puxada. Uma vez que a cadeira
estiver na altura desejada, solte a alavanca para travar o assento no lugar.
NL
Aanpassen van de zithoogte
De zithoogte kunt u instellen met behulp van de rechterhendel onder de zitting. De stoel gaat
naar een lagere stand als er gelijktijdig druk op het zitvlak wordt uitgeoefend, terwijl er aan de
hendel wordt getrokken. De stoel gaat naar een hogere stand als er geen gelijktijdige druk op
het zitvlak wordt uitgeoefend, terwijl er aan de hendel wordt getrokken. Zodra de stoel op de
gewenste hoogte is, laat u de hendel los om de zitting te vergrendelen.
PL
Regulacja Wysokości Fotela
Wysokośćfotelamożnaregulowaćzapomocąprawegouchwytupodpodstawąfotela.Fotelprzesuniesię
naniższąpozycjęjeślirównocześnieuchwytzostaniepociągniętyorazzrobimynacisknapodstawęfotela.
Fotelprzesuniesięnawyższąpozycjęjeślirówniecześniepociągniemyzauchwytorazniebędzienaciskuna
podstawęfotela.Gdyfotelbędziejużnażądanejwysokości,tozwolnijuchwytabyzablokowaćsiedzeniew
danejpozycji.
HU
A székemelő szerkezet felszerelése
Aszékmagasságátazülőrészalattlévőjobboldalikarsegítségévelállíthatjabe.Aszékleereszthető,ha
nyomásthelyeznekazülőrészre,miközbenhúzzákakart.Aszékfelemelhető,hanemhelyezneknyomást
azülőrészre,miközbenhúzzákakart.Amintaszéketakívántmagasságbaemelte,engedjeelakartaszék
helyzeténekrögzítéséhez.
CZ
Nastavení výšky sedadla
Výškusedadlalzenastavitpomocípravérukojetipodzákladnousedadla.Křeslosepřesunedonižšípolohy,
pokudsenapovrchsedadlapřisoučasnémtaženírukojetiumístísoučasnýtlak.Židlesepřemístídovyšší
polohy,pokudnaplochusedadlanenípřisoučasnémtaženírukojetiumístěnžádnýsoučasnýtlak.Pousazení
vpožadovanévýšcesedržadlozablokujenamístě.
RU
Регулировка высоты кресла
Высотукресламожноотрегулироватьспомощьюрычагасправойстороныподосновойсиденья.
Креслопереместитсявнижнееположение,еслиодновременнонажатьнарычагинадавитьна
поверхностьосновысиденья.Креслопереместитсявверхнееположение,еслинажатрычаг,но
давлениенеоказываетсянаверхнююповерхностьосновысиденья.Когдасиденьенаходитсяна
требуемойвысоте,отпуститеручку,чтобызафиксироватьсиденьенаместе.
CN
坐墊高度調整
坐墊高度可藉由坐墊下方右側的調整桿來調整
如果再拉起調整桿時對坐墊表面施加壓力,坐墊將移動到較低的位置
如果再拉起調整桿時對坐墊表面不施加壓力,坐墊將移動到較高的位置
當坐墊調整到想要的位置後,鬆開調整桿讓坐墊定位
JP
座面の高さ調整
座部右下のレバーで座面の高さを調整します。
レバーを引きながら座面に圧力をかけると、チェアが低くなります。
圧力をかけない場合、チェアが高くなります。
ご希望の高さになったら、レバーを離して座面がそのままで止まります。
TR
Koltuk Yüksekliği Ayarı
Koltukyüksekliği,koltuktabanınınaltındakisağkoldanayarlanabilir.Kolçekilirkenkoltuktabanıyüzeyineaynı
andabasınçuygulanırsasandalyedahadüşükbirpozisyonahareketedecektir.Kolçekilirkenkoltuktabanı
yüzeyineaynıandabasınçuygulanmazsasandalyedahayüksekbirpozisyonageçecektir.Koltukistenen
yüksekliğegeldiğinde,koltuğuyerinekilitlemekiçinkoluserbestbırakınız.
14 Adjustment of Armrests10 Seat Height Adjustment
17
EN
Tilt Mechanism Adjustment
The tilt mechanism can be adjusted via the handle underneath the seat base. The tilt mechanism
is unlocked when the handle is pulled outwards. The tilt mechanism is locked when the handle
is pushed inwards.
The tilt mechanism resistance can also be adjusted by means of the rotary knob located under-
neath the seatbase. Turn the knob to the left or right to adjust the resistance.
DE
Einstellen der Wippmechanik
Die Wippmechanik lässt sich am Justierhebel der Stuhlmechanik einstellen. Wird der Jus-
tierhebel nach rechts herausgezogen, ist die Wippmechanik entsperrt. Wird der Justierhebel
hereingedrückt, wird die Wippmechanik wieder gesperrt. Am Drehknopf auf der Sitzunterseite
kann zusätzlich der Widerstand der Wippmechanik eingestellt werden. Drehen Sie den Knopf
während des Sitzens auf dem Stuhl nach rechts, um den Widerstand zu verringern und nach
links, um ihn zu erhöhen.
FR
Réglage du mécanisme d‘inclinaison
Le mécanisme d‘inclinaison peut être ajusté à l‘aide de la poignée en-dessous de la base du
siège. Le mécanisme d‘inclinaison est déverrouillé lorsque la poignée est tirée vers l‘extérieur.
Le mécanisme d‘inclinaison est verrouillé lorsque la poignée est poussée vers l‘intérieur.
La résistance du mécanisme d’inclinaison peut également être réglée à l’aide du bouton rotatif
situé sous le siège. Tournez le bouton vers la gauche ou la droite pour régler la résistance.
IT
Regolazione del meccanismo basculante
Il meccanismo di inclinazione può essere regolato tramite la maniglia sotto la base della sedia.
Il meccanismo di inclinazione viene sbloccato tirando la maniglia verso l‘esterno. Il meccanismo
di inclinazione viene bloccato spingendo la maniglia verso l‘interno. La resistenza del mecca-
nismo basculante può essere regolata anche tramite la manopola girevole posizionata sotto la
base del sedile. Ruota la manopola verso sinistra o destra per regolare la resistenza.
ES
Ajuste del mecanismo de inclinación
El mecanismo de inclinación se puede regular a través del asa situado bajo la base del asiento.
El mecanismo de inclinación se desbloquea cuando se tira del asa hacia afuera. El mecanismo
de inclinación se bloquea cuando se tira del asa hacia adentro. La resistencia del mecanismo
de inclinación se puede ajustar por medio del mando rotatorio situado debajo del asiento.
Gire la manilla hacia izquierda o derecha para graduar la resistencia.
PT
Ajuste do mecanismo de inclinação
O mecanismo de inclinação pode ser ajustado através do punho embaixo da base do assento.
O mecanismo de inclinação é desbloqueado quando a alça é puxada para fora. O mecanismo
de inclinação é bloqueado quando o punho é empurrado para dentro. A resistência do mecanis-
mo de inclinação também pode ser ajustada por meio do botão rotativo localizado embaixo da
base do assento. Gire o botão para a esquerda ou direita para ajustar a resistência.
NL
Aanpassen van het kantelmechanisme
U kunt het kantelmechanisme verstellen met de hendel onder de zitting. Het kantelmecha-
nisme wordt ontgrendeld wanneer u de hendel naar buiten trekt. Het kantelmechanisme
wordt vergrendeld wanneer u de hendel naar binnen duwt. U kunt ook de weerstand van het
kantelmechanisme instellen met de draaiknop onder de zitting. Draait u de knop naar links of
naar rechts om de weerstand aan te passen.
PL
Mechanizm Regulacji Pochylenia
Mechanizmpochyleniamożnaregulowaćzapomocąuchwytupodpodstawąsiedziska.Mechanizmpochylenia
jestotwarty,gdyuchwytjestwyciągniętynazewnętrz.Mechanizmpochyleniajestzablokowany,gdyuchwyt
jestwsuniętydowewnętrz.
Opórmechanizmuodchylaniamożnarównieżregulowaćzapomocąpokrętłaumieszczonegopodpasem
bezpieczeństwa.Obróćpokrętłowlewolubwprawo,abydostosowaćopór.
HU
A dőlésszög-állító szerkezet használata
Adőlésszög-állítószerkezetetazülőrészalattlévőkarsegítségévelműködtetheti.Adőlésszög-állítószerkeze-
tetakarkifeléhúzásávallehetkioldani.Adőlésszög-állítószerkezetetakarbefelényomásávallehetrögzíteni.
Adőlésszög-állítószerkezetetazülőrészaljánlévőtekerőgombsegítségévelislehetműködtetni.Forgassaa
tekerőgombotbalravagyjobbraazellenállásszabályozásához.
10 Tilt Mechanism Adjustment
CZ
Nastavení mechanismu náklonu
Mechanizmusnáklonulzeupravitpomocírukojetipodspodnístranousedadla.Povytaženírukojetisměrem
venseodklopínaklápěcímechanismus.Sklopnýmechanismussezablokuje,kdyžjerukojeťzatlačenadovnitř.
Odpornáklonulzenastavittaképomocíotočnéhoknoíkuumístěnéhopodsedadlemsedadla.Otáčením
knoíkudolevanebodopravanastavteodpor.
RU
Регулировка механизма наклона
Механизмнаклонаможнорегулироватьспомощьюручкиподоснованиемсиденья.Механизмнаклона
разблокируется,когдаручкавытянутанаружу.Механизмнаклонаблокируется,когдаручкавдавлена
внутрь.Сопротивлениемеханизманаклонаможетбытьотрегулированоспомощьювращающегося
винтаснизусиденья.Повернитеручкувлевоиливправо,чтобынастроитьсопротивление.
CN
傾斜機構調整
傾斜機構可透過座墊下的調整桿進行調整。將調整桿往外拉時,傾斜機構就會解除
鎖定。將調整桿往內推時,傾斜機構則會鎖定。傾斜機構的阻力可藉由坐墊下方的
旋鈕調整 將旋鈕向左或右旋轉可調整阻力
JP
ロッキング機能の調節
ロッキング機能は、座部の下にあるレバーを使って調整することができます。
レバーを外側に引くと、ロッキングのロックが解除されます。レバーが内側に押
し込むと、ロッキングがロックされます。座部下の回転ノブでロッキング反力の
調節ができます。チェアに座る状態で、ノブを右に回して反力を弱くさせ、左に
回して反力を強くさせます。
TR
Eğim Mekanizması Ayarı
Eğimmekanizmasıkoltuktabanınınaltındakikolileayarlanabilir.Koldışarıyaçekildiğinde,yatırmamekaniz-
masınınkilidiaçılır.Koliçedoğrubastırıldığındayatırmamekanizmasıkilitlenir.Eğimmekanizmasıdirenci,
koltuktabanınınaltındabulunandönerdüğmeiledeayarlanabilir.Direnciayarlamakiçindüğmeyisolaveya
sağaçeviriniz.

Transcripción de documentos

FR Contenu de l‘emballage A) B) C) D) E) F) G) H) I) J) K) L) M) 1x Dossier 1x Coussin d‘assise 2x Accoudoirs 1x Base à cinq branches 1x Mécanisme de chaise 1x Mécanisme de levage par vérin à gaz 1x Revêtement du vérin 5x roues de 50 mm 8x capuchons 1x Clé Allen (M6) 4x vis M6 de 20 mm 8x vis M6 de 30 mm Manuel NL Inhoud verpakking A) B) C) D) E) F) G) H) I) J) K) L) M) 1x rugleuning 1x zitting 2x armleuningen 1x vijfsterrenvoet 1x stoelmechanisme 1x gasveer 1x afdekking gasveer 5x 50 mm-wielen 8x afdekdoppen 1x inbussleutel (M6) 4x M6 x 20 mm-schroeven 8x M6 x 30 mm-schroeven Handleiding RU Содержимое упаковки A) B) C) D) E) F) G) H) I) J) K) L) M) 1x Спинка 1x Сиденье 2х Подлокотника 1x Пятилучевая опора 1x Механизм 1x Газлифт 1x Кожух газлифта 5x 50 мм колеса 8x Колпачков 1x Гаечный ключ (M6) 4x Винта M6 x 20 мм 8x Винта M6 x 30 мм Руководство пользователя IT Contenuto della confezione A) B) C) D) E) F) G) H) I) J) K) L) M) 1x Schienale 1x Base del sedile 2x Braccioli 1x Base a stella 1x Meccanismo della sedia 1x Pistone di sollevamento a gas 1x Protezione del pistone 5x Rotelle da 50 mm 8x tappi copriviti 1x Chiave a brugola (M6) 4x Viti M6 x 20 mm 8x Viti M6 x 30 mm Manuale dell‘utente PL Opakowanie zawiera A) B) C) D) E) F) G) H) I) J) K) L) M) 1x Oparcie 1x Siedzisko 2x Podłokietniki 1x Pięcioramienna podstawa 1x Mechanizm fotela 1x Tłok gazowy 1x Pokrywa od tłoka 5x Koła 50 mm 8x Zaślepki 1x Klucz imbusowy (M6) 4x Śruby M6 x 20 mm 8x Śruby M6 x 30 mm Instrukcję CN 包裝內含物件 A) B) C) D) E) F) G) H) I) J) K) L) M) 1x 椅背 1x 座墊 2x 扶手 1x 鋁合金五星椅腳 1x 座椅調節機構 1x 氣桿 1x 三節防塵罩 5x 50 mm 輪子 8x 孔蓋 1x 內六角板手 (M6) 4x M6 x 20 mm 螺絲 8x M6 x 30 mm 螺絲 使用說明 ES Contenidos del paquete A) 1x Respaldo B) 1x Base del asiento con reposabrazos C) 2x Reposabrazos D) 1x Base de cinco radios E) 1x Chair mechanism F) 1x Pistón de gas G) 1x Cubierta de pistón H) 5x ruedas de 50 mm I) 8x tapa de cubierta J) 1x Llave Allen hexagonal (M6) K) 4x M6 x 20 mm tornillos L) 8x M6 x 30 mm tornillos M) Manual HU Csomag tartalma A) B) C) D) E) F) G) H) I) J) K) L) M) 1x háttámla 1x Ülőrész 2x Kartámasz 1x ötcsillagos alap 1x szék mechanizmus 1x gázemelő dugattyú 1x dugattyúfedél 5x 50 mm-es kerekek 8x fedőfedél 1x imbuszkulcs (M6) 4x M6 x 20 mm-es csavarok 8x M6 x 30 mm-es csavarok Útmutató JP ペッケージの内容 A) B) C) D) E) F) G) H) I) J) K) L) M) 1x 背もたれ部 1x アームレスト付き座部 2x アームレスト 1x 五本足ベース 1x 調整機構 1x ガスシリンダー 1x ガスシリンダーカバー 5 x 50 mmホイール 8x カバーキャップ 1x アレンレンチ (M6) 4本のM6 x 20 mmネジ 8本のM6 x 30 mmネジ マニュアル PT Conteúdo da embalagem A) 1x Encosto para as costas B) 1x Base do assento com repouso para os braços C) 2x Braços da cadeira D) 1x Base de cinco estrelas E) 1x Mecanismo da cadeira F) 1x Pistão de elevação a gás G) Tampa do pistão H) 5x Rodas de 50 mm I) 8x Tampa de cobertura J) 1x Chave allen (M6) K) 4x parafusos M6 x 20 mm L) 8x parafusos M6 x 30 mm M) Manual CZ Package Contents A) B) C) D) E) F) G) H) I) J) K) L) M) 1x opěradlo 1x základna židle 2x područky 1x pěticípá základna 1x mechanismus židle 1x plynový píst 1x kryt pístu 5x 50 mm kola 8x Krytka 1x imbusový klíč (M6) 4x šrouby M6 x 20 mm 8x šrouby M6 x 30 mm Příručka TR Paket İçeriği A) B) C) D) E) F) G) H) I) J) K) L) M) 1x Sırtlık 1x Koltuk Minderi 2x Kolçak 1x Beş-Yıldız Ayak 1x Sandalye mekanizması 1x Gaz kaldırma pistonu 1x Piston kapağı 5x 50 mm tekerlek 8x Kapama kapakları 1x Alyan anahtarı (M6) 4x M6 x 20 mm vida 8x M6 x 30 mm vida El Kitabı 5 3 Safety Instructions EN Safety Instructions A) We recommended that the chair be assembled with the help of a second person. B) To avoid any possibility of the chair tipping over, ensure that the weight on the chair is evenly distributed. C) Ensure you keep your feet on the ground at all times and do not press your head against the backrest while fully reclining in the chair. Do not sit on the armrests. D) Do not place heavy objects on the chair and do not use it as a ladder. E) When adjusting the backrest, ensure your fingers are out of the way. F) To avoid damage, never pull hard and fast on the handles. G) Avoid direct sunlight to ensure plastic components do not become brittle. H) Do not use aggressive cleaning agents to clean the chair. I) The chair can be used for both work and rest. The higher backrest fully supports the spinal column, while the chair mechanism and gas lift piston allows users to vary chair height to their office and/or computer desk. J) The chair is classified as a type C office work chair. K) Attention! Only instructed personnel should exchange or work on the chair adjustment elements. L) We recommend the chair be used on a standard indoor floor surface. M) Ensure that all parts are intact and properly installed. Incorrect installation may result in injury. Damaged parts can affect safety and function. N) The item should not be used if parts are damaged or missing. O) Never stand on the chair, use as a ladder, climbing aid or the like. P) Keep small parts and packaging away from children. There is a risk of suffocation! Q) The chair is not a children‘s toy. Keep babies and toddlers away from the swivel chair. R) With sensitive hard floors (e.g. laminate, cork, parquet) use a commercially available floor protection mat. S) The manufacturer assumes no liability for direct damage or consequential damage resulting from improper use or nonobservance of safety instructions. T) The chair is durable up to 120 kg. DE Sicherheitshinweise A) Am besten lässt sich der Stuhl mithilfe einer zweiten Person aufbauen. B) Um ein Umfallen des Stuhls zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das Gewicht gleichmäßig verteilt ist! C) Halten Sie die Füße jederzeit auf dem Boden und drücken Sie nicht im Liegen mit dem Kopf gegen die Lehne! Setzen Sie sich nicht auf die Armlehnen! D) Stellen Sie keine schweren Objekte auf dem Stuhl ab und benutzen Sie ihn nicht zu zweit oder als Leiter! E) Geben Sie beim Justieren der Rückenlehne stets auf Ihre Finger acht! F) Um eine Beschädigung zu vermeiden, betätigen Sie die Justierhebel niemals ruckartig! G) Vermeiden Sie direkte Sonneneinwirkung, da die verbauten Plastikteile spröde werden können! H) Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel zum Reinigen des Stuhls! I) Der Stuhl kann sowohl zum Arbeiten als auch zum Ruhen verwendet werden. Die erhöhte Rückenlehne stützt das Rückgrat, während Stuhlmechanik und Gasdruckfeder Nutzern ermöglicht, die Stuhlhöhe optimal an ihren Schreibtisch anzupassen. J) Der Stuhl ist als Typ-C-Arbeitsstuhl klassifiziert. K) Austausch und Arbeiten im Bereich des Sitzhöhenverstellelementes darf nur durch eingewiesenes Personal erfolgen. L) Wir empfehlen, den Stuhl nur auf ebenen Standarduntergründen und nur im Haus zu verwenden. M) Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert werden! Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr. N) Beschädigte Teile können die Sicherheit und die Funktion beeinflussen. Der Artikel darf nicht verwendet werden, wenn Teile beschädigt sind oder fehlen. O) Stellen Sie sich niemals auf den Stuhl oder verwenden ihn als Leiter, Steighilfe oder Ähnlichem! P) Halten Sie Kleinteile und Verpackungsfolie von Kindern fern, es besteht Erstickungsgefahr! Q) Der Stuhl ist kein Kinderspielzeug. Halten Sie Babys und Kleinkinder unbedingt vom Drehstuhl fern! R) Bei empfindlichen Hartböden (z.B. Laminat, Kork, Parkett) muss zusätzlich eine handelsübliche Bodenschutzmatte verwendet werden. S) Der Hersteller übernimmt keine Haftung für unmittelbare Schäden oder Folgeschäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise entstanden sind. T) Der Stuhl ist maximal mit 120 kg belastbar. FR Consignes de sécurité A) Nous vous recommandons de monter le siège avec l‘aide d‘une seconde personne. B) Afin d‘éviter tout risque de renversement du siège, veillez à ce que le poids du siège soit réparti de manière uniforme. C) Assurez-vous à tout moment de garder vos pieds au sol et de ne pas appuyer votre tête contre le dossier lors de l‘inclinaison du siège. Ne pas s‘asseoir sur les accoudoirs. 6 D) Ne pas placer d‘objets lourds sur le siège et ne pas l‘utiliser comme une échelle. E) Lors de l‘ajustement du dossier, assurez-vous de ne pas vous pincer les doigts. F) Afin d‘éviter tout dommage, ne jamais tirer trop fort et trop rapidement sur les poignées. G) Evitez tout contact avec la lumière du soleil afin de garantir la non-friabilité des composants plastiques. H) N‘utilisez aucun produit ménager agressif pour nettoyer le siège. I) L‘assise peut être utilisée pour le travail ou le repos. Le dossier surélevé soutient entièrement la colonne vertébrale, tandis que le mécanisme de levage par vérin à gaz permet aux utilisateurs de varier la hauteur de la chaise en fonction de leur bureau et/ou bureau d‘ordinateur. J) Le siège est classé en tant que chaise de travail de bureau type C. K) Attention ! Seules les personnes informées sont habilitées à échanger ou travailler sur les éléments d‘ajustement du siège. L) Nous vous recommandons d‘utiliser le siège sur une surface standard située dans un espace intérieur. M) Assurez-vous que tous les composants soient intacts et correctement installés. Un mauvais montage peut entraîner des blessures. Des composants endommagés peuvent affecter la sécurité et les fonctionnalités du siège. N) L‘objet ne doit pas être utilisé si des pièces sont endommagées ou manquantes. O) Ne jamais se tenir debout sur le siège ou l‘utiliser comme une échelle ou support pour grimper ou autres éléments semblables. P) Tenez les enfants éloignés des petits composants ou de l‘emballage afin d‘éviter tout risque de suffocation. Q) Ce siège n‘est pas un jouet pour enfant. Tenez les bébés et jeunes enfants éloignés de la chaise pivotante. R) Utilisez un tapis de protection disponible sur le marché pour les surfaces sensibles en dur (ex: planchers laminés, en liège ou parquets) S) Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage direct ou consécutif résultant d‘une utilisation inappropriée ou du non-respect des consignes de sécurité. T) Le siège résiste à une charge maximale de 120 kg. IT Istruzioni per la sicurezza A) Si consiglia di montare la sedia con l‘aiuto di una seconda persona. B) Per evitare qualsiasi possibilità di ribaltamento della sedia, assicurarsi che il peso sulla sedia sia uniformemente distribuito. C) Quando si reclina la sedia non fare nessuna pressione con il capo sullo schienale e tenere i piedi a terra. Non sedersi sui braccioli. D) Non collocare oggetti pesanti sulla sedia e non utilizzarla come scala. E) Quando si regola lo schienale, assicurarsi di tenere lontane le dita. F) Per evitare danni, non sollevare mai in modo eccessivo e rapido le leve. G) Evitare l‘esposizione diretta alla luce solare affinchè le parti in plastica non si indeboliscano. H) Nella pulizia della sedia non utilizzare prodotti aggressivi che possano comprometterne l‘integrità. I) La sedia può essere utilizzata sia per il lavoro che per il riposo. La progettazione dello schienale supporta perfettamente la colonna vertebrale, mentre il pistone a gas consente di regolare l‘altezza della sedia come meglio si crede, indipendentemente che si sia in ufficio o a casa. J) La sedia è classificata come una sedia per ufficio di tipo C. K) Attenzione! E‘ permesso solo a personale autorizzato sostituire e modificare il meccanismo di cui è composta la sedia. L) Si consiglia di utilizzare la sedia in ambienti interni e su superfici piane. M) Assicurarsi che tutte le parti siano integre e installate correttamente. L‘installazione non corretta potrebbe causare lesioni. Le parti danneggiate possono influire sulla sicurezza e il funzionamento. N) Il prodotto non deve essere assolutamente utilizzato qualora presenti parti danneggiate o mancanti. O) Non utilizzare la sedia come supporto scala o simile. Inoltre è severamente vietato salire con i piedi su di essa. P) Tenere le piccole parti e gli imballaggi lontani dalla portata dei bambini. Possibile rischio di soffocamento! Q) La sedia non è un giocattolo di conseguenza non deve essere utilizzata per giocare. Bambini e neonati devono essere tenuti lontano dalla sedia girevole. R) Con pavimenti delicati (ad esempio: laminato, sughero, parquet), utilizzare un tappeto disponibile in commercio per evitare graffi. S) Il produttore si esenta da qualsiasi tipo di resposabilità per danni causati in forma diretta o indiretta per uso improprio e senza il rispetto della sicurezza. T) La sedia ha una portata massima di 120 kg. ES Instrucciones de seguridad A) Recomendamos el montaje de la silla con la ayuda de una segunda persona. B) Para evitar la posibilidad de que pueda volcar la silla, asegúrese de que el peso en la silla está uniformemente distribuido. C) Mantenga los pies siempre en el suelo y no haga presión con la cabeza sobre el reposacabezas al reclinar la silla. No se siente en los reposabrazos. D) No coloque objetos pesados sobre la silla y tampoco la use como una escalera. E) Cuando ajuste el respaldo, asegúrese de que sus dedos están seguros y fuera de peligro. F) Para evitar daños, nunca tire rápido y fuerte de las asas. G) Evite la luz solar directa sobre la silla para que los componentes de plástico no se vuelvan frágiles. H) No use productos de limpieza agresivos sobre la silla. I) La silla se puede usar tanto para trabajo como para descanso. El respaldo alto soporta perfectamente la columna vertebral, mientras que el mecanismo de la silla y el pistón de gas permiten al usuario graduar la altura conforme a las exigencias de la oficina y/o el ordenador de escritorio. J) La silla está clasificado como una silla de trabajo de oficina de tipo C. K) ¡Atención! Sólo personal instruido debería trabajar en los elementos de ajuste de la silla. L) Recomendamos el uso de la silla sobre una superficie estándar de interior. M) Asegúrese de que todas las partes están intactas e instaladas correctamente. Una instalación incorrecta podría causar heridas. Las partes dañadas pueden afectar a la seguridad y al funcionamiento. N) No se debería usar el producto si las partes están dañadas o ausentes. O) Nunca se suba a la silla, ni la utilice en último caso como ayuda para escalar. P) Guarde las partes pequeñas así como el paquete lejos del alcance de los niños, ¡Existe riesgo de asfixia! Q) La silla no es un juguete para niños. Mantenga a los niños y a los bebés lejos de la rueda giratoria. R) En suelos sensibles (ej. laminado, de corcho, parquet) utilice algún tipo de alfombrilla comercializada para protección de suelo. S) El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daño directo o daño consecuente debido a un uso inapropiado o falta de observancia de las instrucciones de seguridad. T) La silla aguanta hasta 120 kg. PT Instruções de segurança A) Recomendamos que a cadeira seja montada com a ajuda de uma outra pessoa. B) Para evitar qualquer possibilidade de a cadeira tombar, certifique-se de que o peso na cadeira seja uniformemente distribuído. C) Certifique-se de sempre manter os pés no chão e não pressione a cabeça contra o encosto enquanto a cadeira estiver reclinável. Não se sente sobre os braços da cadeira D) Não coloque objetos pesados sobre a cadeira e não a utilize a cadeira como escada. E) Ao ajustar o encosto, certifique-se de que seus dedos estejam seguros e fora de perigo. F) Para evitar danos, nunca puxe as alavancas de forma rápida. G) Evite espor a cadeira a luz solar para garantir que os componentes plásticos não se tornem frágeis. H) Não utilizar agentes de limpeza agressivos para limpar a cadeira. I) A cadeira gamer pode ser usada tanto para trabalhar como descansar. O encosto mais alto suporta totalmente a coluna vertebral, enquanto o mecanismo da cadeira e o pistão de elevação de gás permite aos usuários variar a altura da cadeira para seu escritório e / ou mesa do computador. J) A cadeira gamer é classificada como uma cadeira de trabalho de escritório tipo C. K) Atenção! Somente pessoas instruídas devem montar e trocar os ajustes da cadeira. L) Recomendamos que a cadeira seja usada em uma superfície plana de piso interior padrão. M) Certifique-se de que todas as peças estão intactas e instaladas corretamente. A instalação incorreta pode resultar em ferimentos. As peças danificadas podem afetar a segurança e a função do produto. N) O item não deve ser usado se as peças estiverem danificadas ou faltando alguma peça. O) Nunca fique de pé na cadeira, use como escada, ou algo parecido. P) Mantenha pequenas peças e embalagens longe das crianças, existe o risco de sufocação! Q) A cadeira não é um brinquedo infantil. Mantenha os bebês e crianças longe da cadeira giratória. R) Com pisos duros sensíveis (por exemplo, laminado, cortício parquet), use um tapete de proteção. S) O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos diretos. Uso indevido ou não observância das instruções de segurança. T) A cadeira é durável até 120 kg. NL Veiligheidsinstructies A) Wij raden u aan om de stoel te monteren met de hulp van een tweede persoon. B) Om te voorkomen dat de stoel kantelt, dient u ervoor te zorgen dat het gewicht op de stoel gelijkmatig wordt verdeeld. C) Zorgt u ervoor dat u altijd uw voeten op de grond houdt en uw hoofd niet tegen de rugleuning aandrukt, terwijl u volledig achterover leunt in de stoel. Gaat u niet op de armleuningen zitten. D) Plaatst u geen zware voorwerpen op de stoel en gebruikt u hem niet als ladder. E) Past u op uw vingers wanneer u de rugleuning verstelt. F) Om schade te voorkomen, trekt u nooit hard en snel aan de hendels. G) Vermijdt u direct zonlicht om te voorkomen dat kunststof onderdelen broos worden. H) Gebruikt u geen agressieve schoonmaakmiddelen om de stoel te reinigen. I) De stoel kan zowel voor werk als voor rust gebruikt worden. De hogere rugleuning ondersteunt de wervelkolom volledig, terwijl het stoelmechanisme en de gasveer gebruikers de mogelijkheid geeft om de stoelhoogte aan te passen naar de ideale zithoogte voor hun bureau. J) De stoel is geclassificeerd als een type C-bureaustoel. K) Let u op! Alleen geïnstrueerd personeel mag de stoelverstelelementen vervangen of eraan werken. L) Wij raden u aan om de stoel te gebruiken op een standaard binnenvloer. M) Zorgt u ervoor dat alle onderdelen intact en correct gemonteerd zijn. Onjuiste montage kan letsel veroorzaken. Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid en werking beïnvloeden. N) Het product mag niet gebruikt worden als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken. O) Gaat u nooit op de stoel staan en gebruikt u hem niet als ladder, 4 Five-Star Base and Gas Lift Piston H EN Five-Star Base and Gas Lift Piston Insert the wheels into the five-star base until they click into place. DE Fußkreuz und Gasdruckfeder Stecken Sie die Rollen in das Fußkreuz bis sie einrasten. FR Base à cinq branches et vérin à gaz Insérez les roues dans la base à cinq branches jusqu‘à ce que vous sentiez un clic. IT Base a stella e pistone di sollevamento a gas Montare le rotelle nella base a stella facendo pressione per il loro inserimento. Il corretto inserimento avverrà a seguito di un clic. ES Base de cinco radios y pistón de gas Inserte las ruedas en la base de cinco radios hasta que hagan clic en su lugar. PT Base de cinco estrelas e pistão de elevação a gás Insira as rodas na base de cinco estrelas até que se encaixem no lugar. NL Vijfsterrenvoet en gasveer Plaatst u de wielen in de vijfsterrenvoet totdat ze op hun plaats klikken. 8 PL Pięcoramienna podstawa oraz tłok gazowy do podnoszenia Włóż kółka do pięcioramiennej podstawy, dopóki nie usłyszysz kliknięcia w dane miejsce. HU Ötcsillagos alap- és gázemelő dugattyú Helyezze be a kerekeket az ötcsillagos alapba, amíg a helyükre nem kattan. CZ Pětihvězdičkového základna a plynový píst Vložte kola do pětihvězdičkového základu, dokud nezacvaknou na místo. RU Пятилучевая опора и газлифт Вставьте колесики в пятилучевую опору, пока они не защелкнутся. CN 鋁合金五星椅腳及氣桿 將輪子插入五星椅腳至卡榫位置 JP 五本足ベースとガスシリンダーn キャスターを五本足のそれぞれの穴に押し込んで取り付けます。 TR Beş Yıldızlı Taban ve Gaz Kaldırma Pistonu Tekerlekleri yerine oturuncaya kadar beş yıldızlı tabana yerleştirin. EN Five-Star Base and Gas Lift Piston Insert the gas lift piston into the five-star base and then slide the piston cover over the gas lift. DE Fußkreuz und Gasdruckfeder G Stecken Sie die Gasdruckfeder in das Fußkreuz und ziehen Sie anschließend die Teleskopabdeckung über die Gasdruckfeder. FR Base à cinq branches et vérin à gaz Insérez le piston du mécanisme de levage par vérin à gaz dans la base à cinq branches et enfiler le couvercle du piston par-dessus le piston. IT Base a stella e pistone a gas Inserire il pistone di sollevamento a gas nella base a stella, quindi far scorrere la protezione sul pistone stesso. ES Base de cinco radios y pistón de gas F Inserte el pistón de gas en la base de cinco radios y luego extienda la cubierta del pistón sobre el propio pistón. PT Base de cinco estrelas e pistão de elevação a gás Inserir o pistão de elevação de gás na base de cinco estrelas e, em seguida, deslize a tampa do pistão sobre o próprio pistão. NL Vijfsterrenvoet en gasveer Plaatst u de gasveer in de vijfsterrenvoet en schuift u dan de afdekking over de gasveer. PL Pięcoramienna podstawa oraz tłok gazowy do podnoszenia Wsuń tłok gazowy od podnoszenia do pięcioramiennej podstawy, a następnie przesuń pokrywę tłoka w podnośniku. HU Ötcsillagos alap- és gázemelő dugattyú Helyezze a gázemelő dugattyút az ötcsillagos alapba, majd csúsztassa a dugattyú fedelét a gázemelő fölé. CZ Pětihvězdičkového základna a plynový píst Píst plynového zdvihu zasuňte do základny s pěti hvězdičkami a potom posuňte kryt pístu nad plynový výtah. RU Пятилучевая опора и газлифт Вставьте газлифт в пятилучевую опору, а затем задвиньте кожух поверх газлифта. CN 鋁合金五星椅腳及氣桿 將氣桿插入五星椅腳,並拉開三節防塵罩套住氣桿 JP 五本足ベースとガスシリンダー ガスシリンダーを五本足ベースへ差し込んでカバーを被せます。 TR Beş Yıldızlı Taban ve Gaz Kaldırma Pistonu Gaz kaldırma pistonunu beş yıldızlı tabana yerleştiriniz ve ardından piston kapağını gaz pistonunun üzerine kaydırınız. 9 5 Mechanism Mounting K EN Mechanism Mounting Align the chair mechanism, according to the posted directions, on the underside of the seat base. Attach the chair mechanism to the underside of the seat base with the M6 x 20 mm screws. Attention! To avoid damage to property or personal injury, ensure all screws are screwed together tightly! Tighten the screws at regular intervals! E DE Stuhlmechanik montieren Richten Sie die Stuhlmechanik gemäß der Prägung auf der Unterseite aus. Verschrauben Sie die Stuhlmechanik anschließend mit den vier M6-Schrauben x 20 mm an der Sitzunterseite. Achtung! Um Sach- und Personenschäden zu vermeiden, stelllen Sie sicher, dass alle Schrauben fest angezogen sind! Ziehen Sie die Schrauben in regelmäßigen Abständen nach! FR Montage du mécanisme Positionnez le mécanisme du siège selon les orientations indiquées au-dessous de l‘assise. Attachez le mécanisme du siège en dessous de la base du siège avec les vis M6 x 20 mm. Attention ! Afin d‘éviter tout dommage matériel et corporel, assurez-vous que toutes les vis soient fermement serrées ! Serrez les vis à intervalles réguliers ! IT Montaggio del meccanismo della sedia Allineare il meccanismo della sedia in corrispondenza della base inferiore del sedile, come nella foto accanto. Montare il meccanismo della sedia nella parte inferiore della base del sedile con le viti M6 x 20 mm. Attenzione! Per evitare danni materiali o lesioni personali, assicurarsi che tutte le viti siano ben avvitate. Stringere le viti periodicamente! ES Mecanismo de montaje Alinie el mecanismo de la silla de acuerdo a las direcciones especificadas en la parte inferior de la base del asiento. Fije el mecanismo de la silla al reverso de la base del asiento con los tornillos M6 x 20 mm. ¡Atención! Para evitar daños a la propiedad o heridas personales, ¡asegúrese de que todos los tornillos están apretados juntos fuertemente! ¡Apriete los tornillos en intervalos regulares! PT Mecanismo de montagem Alinhe o mecanismo da cadeira de acordo com as direções especificadas no fundo da base do assento. Fixe o mecanismo da cadeira na parte inferior da base do assento com os parafusos M6 de 20 mm. Atenção! Para evitar danos ou ferimentos, certifique-se de que todos os parafusos estejam parafusados firmemente! perte os parafusos em intervalos regulares! NL Stoelmechanisme monteren Monteert u het stoelmechanisme in de aangegeven richtingen op de onderkant van de zitting. Bevestigt u het stoelmechanisme op de onderkant van de zitting met de M6 x 20mm-schroeven. Let u op! Om schade aan eigendommen of persoonlijk letsel te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat alle schroeven goed vastgedraaid zijn! Draait u de schroeven regelmatig aan! PL Montaż Mechanizmu Wyrównaj mechanizm fotela zgodnie z zamieszczonymi wskazówkami na spodzie podstawy siedzenia. Przymocuj mechanizm fotela do spodu podstawy fotela za pomocą śrub M6 x 20 mm. Uwaga! Aby uniknąć uszkodzenia mienia lub obrażeń ciała, upewnij się, że wszystki śruby są mocno dokręcone! Dokręcaj obydwie śruby w regularnych odstępach! HU Mechanizmus szerelése Igazítsa a szék mechanizmusát az ülőbázis alján lévő kiküldött irányok szerint. Rögzítse a székemelő szerkezetet az ülőrész aljához az M6 x 20 mm-es csavarok használatával. Figyelem! Az anyagi kár és a személyi sérülés megelőzése érdekében győződjön meg arról, hogy az összes csavar szorosan meg van húzva! Rendszeres időközönként húzza meg a csavarokat. 10 CZ Montáž mechanismu Vyrovnejte mechanismus židle podle vyznačených směrů na spodní straně sedadla. Připevněte mechanizmus židle ke spodní straně sedadla pomocí šroubů M6 x 20 mm. Pozor! Aby nedošlo ke škodám na majetku nebo zranění osob, zajistěte, aby všechny šrouby byly pevně přišroubovány! Šrouby pravidelně utahujte! RU Механизм сборки Выровните механизм кресла в соответствии с размещенными на дне основы сиденья инструкциями. Прикрепите механизм кресла к нижней части основания кресла с помощью винтов M6 x 20 мм. Внимание! Во избежание нанесения вреда здоровью или повреждения имущества убедитесь, что все винты плотно закручены. В процессе эксплуатации следует периодически подтягиват ь винты! CN 安裝座椅調節機構 根據圖片表示的方向將座椅調節機構和坐墊對齊 使用 M6 x 20 mm 螺絲來固定座椅 調節機構和椅墊 請注意! 為了避免財產損失或人員受傷,請確保所有螺絲都已鎖緊! 定期鎖緊螺絲! JP 調整機構の取り付け 調整機構を所定の位置に合わせて座部裏側に固定します。 M6 x 20 mm ネジを使って、チェア機構をシートベースの底部に取り付けます。 ご注意! 物的損害や怪我を防ぐために、すべてのネジは所定の場所に確実に締め 付けることをご確認ください!定期的に締め直しを行ってください! TR Mekanizma Montajı Koltuk mekanizmasını, koltuk tabanının altındaki belirtilen talimatlara göre hizalayınız. M6 x 20 mm vidalarla sandalye mekanizmasını koltuk tabanının altına takınız. Dikkat! Maddi hasarlara veya kişisel yaralanmalara yol açmamak için tüm vidaların birbirine sıkıca vidalandığından emin olunuz! Vidaları düzenli aralıklarla sıkınız! 6 Attaching the Armrests EN Attaching the Armrests C First insert the gas lift piston into the opening on the already mounted chair mechanism. Use the M6 allen wrench and two M6 x 30 mm screws per side to attach the armrests with the seat base. Attention! To avoid damage to property or personal injury, ensure that the gas lift piston and chair mechanism are mounted correctly! Tighten the screws at regular intervals! DE Befestigen der Armlehnen L Stecken Sie zunächst die montierte Stuhlmechanik an der Unterseite der Sitzfläche auf die Gasdruckfeder. Benutzen Sie anschließend den M6-Innensechskantschlüssel und jeweils zwei M6-Schrauben x 30 mm pro Seite um die Armlehnen mit der Sitzfläche zu verschrauben. Achtung! Um Sach- und Personenschäden zu vermeiden, stelllen Sie sicher, dass alle Schrauben fest angezogen sind! Ziehen Sie die Schrauben in regelmäßigen Abständen nach! FR Attachement des accoudoirs Insérez d‘abord le mécanisme de levage par vérin à gaz dans l‘ouverture du siège préalablement monté. Utilisez la clé allen M6 et deux vis M6 x 30 mm par côté pour attacher les accoudoirs à la base du siège. Attention ! Afin d‘éviter tout dommage matériel et corporel, assurez-vous que toutes les vis soient fermement serrées ! Serrez les vis à intervalles réguliers ! IT Montaggio del bracciolo Inserire prima il pistone di sollevamento a gas nell‘apertura sul meccanismo della sedia già montato. Utilizzare la chiave a brugola M6 e due viti M6 x 30 mm per lato per fissare i braccioli alla base della sedia. Attenzione! Per evitare danni materiali o lesioni personali, assicurarsi che il pistone di sollevamento a gas e il meccanismo della sedia siano montati correttamente! Stringere le viti periodicamente! ES Montaje del reposabrazos Primero inserte el pistón de gas en la apertura en el mecanismo de la silla ya montado. Use la llave Allen hexagonal M6 y dos tornillos M6 x 30 mm a cada lado para fijar los reposabrazos con la base del asiento como se muestra en la imagen. ¡Atención! Para evitar daños, ¡asegúrese de que el pistón de gas y el mecanismo de la silla están montados correctamente! ¡Apriete los tornillos en intervalos regulares! PT Montando os braços da cadeira Primeiro, insira o pistão de elevação de gás na abertura do mecanismo de cadeira já montada. Use a chave inglesa M6 e dois parafusos M6 x 30 mm para prender os braços com a base do assento. Atenção! Para evitar danos ou ferimentos, assegure-se de que o pistão de elevação de gás e o mecanismo da cadeira estejam montados corretamente. Aperte os parafusos em intervalos regulares! NL Bevestigen van de armleuningen Steekt u eerst de gasveer in de opening van het al gemonteerde stoelmechanisme. Om de armleuningen op de zitting te bevestigen, gebruikt u de M6-inbussleutel en twee M6 x 30 mm-schroeven per kant. Let u op! Om schade aan eigendommen of persoonlijk letsel te voorkomen, zorgt u ervoor dat de gasveer en het stoelmechanisme correct gemonteerd zijn! Draait u de schroeven regelmatig aan! PL Montaż podłokietników Najpierw włóż tłok gazowy do otworu zamontowanego już mechanizmu od fotela. Użyj klucza imbuxowego M6 i dwóch śrub M6 x 30 mm na każdą stronę aby przymocować podłokietniki do siedziska. Uwaga! Aby zapobiec uszkodzeniom, upewnij się że tłok gazowy i mechanizm od fotela są dobrze zamontowane! Dokręcaj obydwie śruby w regularnych odstępach! HU A kartámaszok rögzítése First insert the gas lift piston into the opening on the already mounted chair mechanism. Használja az M6 imbuszkulcsot és oldalanként két-két M6 x 30 mm-es csavart a kartámaszoknak a székhez történő rögzítéséhez. Figyelem! Az anyagi károk és a személyi sérülés elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a gázemelő dugattyú és a szék mechanizmusa megfelelően van felszerelve! Húzza meg rendszeresen a csavarokat! CZ Připevnění područek Nejprve zasuňte plynový píst do otvoru v připevněném mechanizmu židle. Pomocí imbusového klíče M6 a dvou šroubů M6 x 30 mm na každé straně připevněte područky ke spodní straně sedadla. Pozor! Aby se zabránilo poškození majetku nebo zranění, zajistěte, aby, aby plynový píst a mechanizmus židle byly namontovány správně! Šrouby pravidelně utahujte! RU Регулировка подлокотников Сначала вставьте поршень газлифта в отверстие на уже смонтированном механизме кресла. Используйте универсальный гаечный ключ M6 и два винта M6 x 30 мм с каждой стороны, чтобы прикрепить подлокотники к основанию сиденья. Внимание! Во избежание повреждения имущества или травм, убедитесь, что поршень газлифта и механизм кресла установлены правильно! Затягивайте винты через равные промежутки времени! CN 調整扶手 將氣桿插入已裝好的座椅調節機構的開孔中。 使用 M6 內六角扳手和兩個 M6 x 30 mm 螺絲,將扶手分別安裝到坐墊的兩側。 請注意! 為了避免人員受傷,請確定氣桿和座椅調整機構已正確安裝。 定期鎖緊螺絲! JP アームレストの取り付け まずはガスシリンダーを調整機構の穴に差し込んで取り付けます。M6六角レンチ と2本の M6 x 30 mm ネジを使用して、アームレストをシートベースに取り付けま す。 ご注意! 物的損害や怪我を防ぐために、ガスシリンダーと調整機構はしっかり取 り付けていることをご確認ください。定期的に締め直しを行ってください! TR Kolçakların Takılması Öncelikle gazlı kaldırma pistonunu önceden monte edilmiş sandalye mekanizmasındaki açıklığa yerleştiriniz. Kolçakları oturma tabanına tutturmak için M6 alyan anahtarı ve iki tarafta da M6 x 30 mm vida kullanın. Dikkat! Maddi hasarlara veya kişisel yaralanmalara yol açmamak için, gaz kaldırma pistonunun ve koltuk mekanizmasının doğru monte edildiğinden emin olun! Vidaları düzenli aralıklarla sıkınız! 11 7 Connect Backrest with Seat Base EN Connect Backrest with Seat Base Align the backrest according to the picture. Use the M6 allen wrench and one M6 x 30 mm screw per side to attach the backrest with the armrests as shown on the picture. DE Rückenlehne und Sitzfläche verbinden Richten Sie die Rückenlehne gemäß des Bildes aus. Benutzen Sie anschließend den M6-Innensechskantschlüssel und eine M6-Schrauben x 30 mm pro Seite um die Rückenlehne an der aufgezeigten Position mit den Armlehnen zu verschrauben. FR Connecter le dossier avec la base de l‘assise Alignez le dossier tel que montré sur l‘illustration. Utilisez la clé allen M6 et une vis M6 x 30 mm par côté pour assembler le dossier avec les accoudoirs tel que montré sur l‘illustration. IT Montaggio dello schienale alla base del sedile Allinea lo schienale in base all‘immagine. Utilizzare la chiave a brugola M6 e una vite M6 (30 mm) per lato per fissare lo schienale ai braccioli come mostrato nell‘immagine. L ES Unión del respaldo del asiento con la base del asiento Alinie el respaldo de acuerdo con la imagen. Use la llave Allen hexagonal M6 y un tornillo M6 x 30 mm a cada lado para fijar el respaldo con los reposabrazos como se muestra en la imagen. PT Juntar o assento com a base do assento Alinhe o encosto de acordo com a imagem. Use a chave inglesa M6 allen e um parafuso M6 x 30 mm para encaixar o encosto com os braços como mostrado na figura ao lado. NL Rugleuning vastzetten op de zitting Stelt u de rugleuning af volgens de afbeelding. Gebruikt u de M6-inbussleutel en één M6 x 30 mm-schroef per kant om de rugleuning aan de armleuningen te bevestigen, zoals op de afbeelding te zien is. PL Połączenie oparcia z siedziskiem Ustaw oparcie zgodnie z tym co jest na rysunku. Używaj imbusa M6 oraz jednej śrubki M6 x 30 mm na każdą stronę aby przymocować oparcie z podłokietnikami tak jak na obrazku. HU Csatlakoztassa a széktámlát az ülőrészhez. A széktámlát az ábrán látható módon állítsa be. Használja az M6 imbuszkulcsot és oldalanként egy-egy M6 x 30 mm-es csavart a széktámla és a kartámaszok összeszereléséhez az ábrán látható módon. CZ Připojte opěradlo sedadla k základně sedadla Zorientujte opěrák podle obrázku. Pomocí imbusového klíče M6 a jednoho šroubu M6 x 30 mm na každé straně připevněte opěrák k područkám. podle obrázku. RU Соедините спинку кресла с опорой кресла Выровняйте спинку в соответствии с рисунком. Используйте универсальный гаечный ключ M6 и один винт M6 x 30 мм на каждую сторону, чтобы прикрепить спинку с подлокотниками, как показано на рисунке. 12 CN 連接椅背和坐墊 按照圖片指示對齊椅背。如圖所示,使用 M6 內六角扳手和一個 M6 x 30 mm 螺絲, 將扶手分別安裝到椅背的兩側。 JP 背もたれ部と座部の組み付け 図のように背もたれ部を座部の後部に慎重に合わせます。 図のように、M6六角レンチとM6 x 30 mm ネジを片側1本ずつ使用して、アームレス トに背もたれを取り付けます。 TR Koltuk Sırtlığını Koltuk Tabanına Bağlayın Koltuk sırtlığını resme göre hizalayınız. Koltuk arkalığını resimde gösterildiği gibi kol dayamaları ile tutturmak için M6 alyan anahtarı ve her tarafta da bir adet M6 x 30 mm vida kullanınız. EN Connect Backrest with Seat Base Raise the backrest and use the M6 allen wrench and the last two M6 x 30 mm screws to attach the backrest with the armrests as shown on the picture. Attention! To avoid damage to property or personal injury, ensure all screws are screwed together tightly! Tighten the screws at regular intervals! DE Rückenlehne und Sitzfläche verbinden Richten Sie die Rückenlehne anschließend wieder auf und benutzen Sie den M6-Innensechskantschlüssel und die letzten zwei M6-Schrauben x 30 mm, um die Rückenlehne an der angezeigten Position mit den Armlehnen zu verschrauben. Achtung! Um Sach- und Personenschäden zu vermeiden, stelllen Sie sicher, dass alle Schrauben fest angezogen sind! Ziehen Sie die Schrauben in regelmäßigen Abständen nach! FR Connecter le dossier avec la base de l‘assise L Relevez le dossier et utilisez la clé allen M6 et les deux dernières vis M6 x 30 mm pour assembler le dossier avec les accoudoirs tel que montré sur l‘illustration. Attention ! Afin d‘éviter tout dommage matériel et corporel, assurez-vous que toutes les vis soient fermement serrées ! Serrez les vis à intervalles réguliers ! IT Montaggio dello schienale alla base del sedile Sollevare lo schienale e utilizzare la chiave a brugola M6 e le ultime due viti M6 x 30 mm per fissare lo schienale con i braccioli come mostrato nell‘immagine. Attenzione! Per evitare danni materiali o lesioni personali, assicurarsi che tutte le viti siano ben avvitate. Stringere le viti periodicamente! ES Unión del respaldo del asiento con la base del asiento Levante el respaldo y use la llave Allen hexagonal M6 y los dos últimos tornillos M6 x 30 mm para fijar el respaldo con los reposabrazos como se muestra en la imagen. ¡Atención! Para evitar daños, ¡asegúrese de que todos los tornillos están apretados juntos fuertemente! ¡Apriete los tornillos en intervalos regulares! PT Juntar o assento com a base do assento Levante o encosto e use a chave inglesa M6 e os dois últimos parafusos M6 x 30 mm para prender o encosto com os braços como mostrado na figura ao lado. Atenção! Para evitar danos ou ferimentos, certifique-se de que todos os parafusos estejam parafusados firmemente! Aperte os parafusos em intervalos regulares! NL Rugleuning vastzetten op de zitting Zet u de rugleuning omhoog en gebruikt u de M6-inbussleutel en de laatste twee M6 x 30 mmschroeven om de rugleuning aan de armleuning te bevestigen, zoals op de afbeelding te zien is. Let u op! Om schade aan eigendommen of persoonlijk letsel te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat alle schroeven goed vastgedraaid zijn! Draait u de schroeven regelmatig aan! PL Połączenie oparcia z siedziskiem Podnieś oparcie i użyj imbusa M6 oraz dwóch ostatnich śrubek M6 x 30 mm aby zamontować oparcie z podłokietnikami tak jak na rysunku. Uwaga! Aby uniknąć uszkodzenia mienia lub obrażeń ciała, upewnij się że wszystkie śruby są mocno dokręcone! Dokręcaj cztery śruby w regularnych odstępach! HU Csatlakoztassa a széktámlát az ülőrészhez. Emelje fel a széktámlát és használja az M6 imbuszkulcsot és az utolsó M6 x 30 mm-es csavarokat a széktámla és a kartámaszok összeszereléséhez az ábrán látható módon. Figyelem! Az anyagi kár és a személyi sérülés megelőzése érdekében győződjön meg arról, hogy az összes csavar szorosan meg van húzva! Rendszeres időközönként húzza meg a csavarokat. CZ Připojte opěradlo sedadla k základně sedadla Zvedněte opěrák a pomocí imbusového klíče M6 a posledních dvou šroubů M6 x 30 mm připevněte opěrák k područkám podle obrázku. Pozor! Aby nedošlo ke škodám na majetku nebo zranění osob, zajistěte, aby všechny šrouby byly pevně přišroubovány! Šrouby pravidelně utahujte! RU Соедините спинку кресла с опорой кресла Поднимите спинку и используйте универсальный гаечный ключ M6 и два последних винта M6 x 30 мм, чтобы прикрепить спинку к подлокотникам как показано на картинке. Внимание! Во избежание нанесения вреда здоровью или повреждения имущества убедитесь, что все винты плотно прикручены. В процессе эксплуатации следует периодически подтягива ть винты! CN 連接椅背和坐墊 如圖所示,抬起椅背並使用 M6 內六角扳手以及最後兩個 M6 x 30 mm 螺絲,安裝椅 背和扶手。 請注意! 為了避免人員受傷,請確保所有螺絲都已鎖緊! 定期鎖緊螺絲! JP 背もたれ部と座部の組み付け 図のように、背もたれを起こし、M6六角レンチと残りの2本のM6 x 30 mmネジを使 用して、アームレストに背もたれを取り付けます。 ご注意! 物的損害や怪我を防ぐために、すべてのネジは所定の場所に確実に締め 付けることをご確認ください! 定期的に締め直しを行ってください! TR Koltuk Sırtlığını Koltuk Tabanına Bağlayın Koltuk arkalığını kaldırınız ve koltuk arkalığını resimde gösterildiği gibi kol dayama yerlerine takmak için M6 alyan anahtarını ve son iki adet M6 x 30 mm vida kullanınız. Dikkat! Maddi hasarlara veya kişisel yaralanmalara yol açmamak için tüm vidaların birbirine sıkıca vidalandığından emin olunuz! Vidaları düzenli aralıklarla sıkınız! 13 8 Final Steps L EN Final Steps Lastly, attach the cover cap to the screw holes. The chair is now successfully assembled. DE Letzte Schritte Stecken Sie abschließend die Schraubenabdeckungen auf die Schraubenlöcher. Der Stuhl ist nun fertig zusammengebaut. FR Etapes finales Enfin, attachez les capuchons sur les trous de vis. Le siège est désormais assemblé avec succès. IT Passo finale Infine, inserire i tappi, che fungono da copriviti sugli appositi fori per le viti. La sedia è montata correttamente. ES Últimos pasos Finalmente, fije la tapa de cubierta a los agujeros para tornillos. Ahora, el montaje de la silla ha finalizado por completo. PT Etapas finais Por fim, prenda a tampa de cobertura no local dos parafusos. Agora, a montagem da cadeira está completa. NL Laatste stappen Ten slotte plaatst u de afdekdoppen op de schroefgaten. De stoel is nu succesvol in elkaar gezet. 14 PL Ostatnie kroki Finalne, włóż pokrywy ochronne do odpowiednich dziur ze śrubkami. Fotel jest teraz dobrze złożony. HU Utolsó lépések Utolsó lépésként rögzítse az csavarsapkákat a csavarlyukakhoz. A széket ezzel sikeresen összeszerelte. CZ Závěrečné kroky Nakonec nasaďte krytku na otvory pro šrouby. Nyní je židle úspěšně sestavena. RU Заключительный этап Наконец, прикрепите колпачок к отверстиям для винтов. Стул теперь успешно собран. CN 最後一個步驟 最後,用孔蓋蓋住螺絲孔位。這樣椅子就安裝完成了。 JP 最後のステップ 最後にカバーキャップをネジ穴に取り付けます。 これでチェアの組み立ては完了です。 TR Son Aşama Son olarak, kapak kapağını vida deliklerine takınız. Sandalye şimdi başarıyla monte edildi. 9 EN Flip up/down armrests To flip the armrests up or down, pull these gently upward or push gently downward. DE Hochklappbare Armlehnen Um die Armlehnen hoch- oder herunterzuklappen, ziehen Sie diese sanft nach oben oder drücken Sie diese sanft nach unten. FR Abaisser/relever les accoudoirs Pour abaisser ou relever les accoudoirs, tirez-les vers le haut ou poussez-les vers le bas sans forcer. IT Sollevare e abbassare i braccioli Per sollevare o abbassare i braccioli, spingerli verso l‘alto o verso il basso come da figura. ES Reposabrazos abatibles Para abatir los reposabrazos arriba y abajo, tire suavemente hacia arriba o empuje hacia abajo. PT Inclinar o apoio para os braços para cima ou para baixo Incline o apoio para levantar ou abaixar o apoio para os braços, puxe-os suavemente para cima ou empurre suavemente para baixo. NL Op- en neerklapbare armleuningen Om de armleuningen op of neer te klappen, trekt u ze zachtjes omhoog of duwt u ze zachtjes naar beneden. Flip up/down armrests PL Obróć podłokietniki w górę / w dół Aby podnieść podłokietniki w górę lub opuścić w dół, pociągnij je delikatnie w górę lub delikatnie popchnij w dół. HU Kartámaszok fel-/lehajtása A kartámaszok fel- vagy lehajtásához húzza fel azokat óvatosan, illetve nyomja le óvatosan. CZ Vyklopení/sklopení područek Chcete-li vyklopit nebo sklopit područky, lehce za ně zatáhněte nahoru nebo je lehce zatlačte dolů. RU Поднять / опустить подлокотники Чтобы перевернуть подлокотники вверх или вниз, аккуратно потяните их вверх или осторожно нажмите вниз. CN 扶手可轉動及上下調整 可以上下調整扶手,將其向上或向下轉動。 JP アームレストの上げ/下げ アームレストを上下に動かすには、ゆっくりと持ち上げたり、ゆっくりと下に押 します。 TR Yukarı / Aşağı kolçakları oynatın Kolçakları yukarı veya aşağı hareket ettirmek için, kolçakları hafifçe yukarı doğru çekin veya yavaşça aşağı doğru itin. 15 14 10 Adjustment Seat Height of Adjustment Armrests EN Seat Height Adjustment The seat height can be adjusted via the right handle underneath the seat base. The chair will move into a lower position if simultaneous pressure is placed on the seat base surface while the handle is pulled. The chair will move into a higher position if no simultaneous pressure is placed on the seat base surface while the handle is pulled. Once the seat is at the desired height, release the handle to lock the seat into place. DE Einstellen der Sitzhöhe Die Höhe des Stuhls wird mittels des Justierhebels rechts unterhalb der Sitzfläche angepasst. Wird nach Betätigung des Justierhebels Druck auf die Sitzfläche ausgeübt, fährt der Stuhl in eine tiefere Position. Die Betätigung des Justierhebels, ohne gleichzeitigen Druck auf der Sitzfläche, fährt den Stuhl in eine höhere Position. Wenn der Stuhl in der gewünschten Höhe ist, lassen Sie den Justierhebel los, um die Sitzfläche zu sperren. FR Réglage de la hauteur du siège Vous pouvez ajuster la hauteur du siège via la poignée droite située sous l‘assise. Le siège s‘abaissera si une pression simultanée est exercée sur l‘assise lorsque la poignée est tirée. Si lorsque la poignée est tirée aucune pression n‘est exercée simultanément sur l‘assise, le siège se réhaussera. Une fois que le siège est à la hauteur souhaitée, relâchez la poignée pour verrouiller le siège en place. IT Regolazione dell‘altezza della sedia L‘altezza della sedia può essere regolata tramite la maniglia destra sotto la base della sedia. Il sedile della sedia si sposterà verso il basso facendo una pressione simultanea sulla superficie di quest‘ultimo e della maniglia. Il sedile della sedia si sposterà verso l‘alto con la semplice pressione della maniglia. Una volta regolata l‘altezza della sedia, rilasciare la maniglia per bloccarala nella posizione desiderata. ES Ajuste de la altura del asiento La altura del asiento se puede ajustar a través del asa derecho situado debajo de la base del asiento. La silla desciende a una posición baja si aplicamos simultáneamente presión sobre la superficie del asiento al tirar del asa. La silla alcanza altura si no aplicamos simultáneamente presión sobre la superficie del asiento al tirar del asa. Una vez el asiento está colocado a la altura deseada, suelte el asa para fijarlo en el lugar pertinente. PT Ajuste da altura da cadeira A altura da cadeira pode ser ajustada através da alavanca do lado direito por baixo da base do assento. A cadeira se move para uma posição mais baixa se aplicar pressão sobre o assento, puxando a alavanca simultaneamente. A cadeira vai para uma posição mais elevada se não houver pressão simultânea no banco enquanto a alavanca é puxada. Uma vez que a cadeira estiver na altura desejada, solte a alavanca para travar o assento no lugar. NL Aanpassen van de zithoogte De zithoogte kunt u instellen met behulp van de rechterhendel onder de zitting. De stoel gaat naar een lagere stand als er gelijktijdig druk op het zitvlak wordt uitgeoefend, terwijl er aan de hendel wordt getrokken. De stoel gaat naar een hogere stand als er geen gelijktijdige druk op het zitvlak wordt uitgeoefend, terwijl er aan de hendel wordt getrokken. Zodra de stoel op de gewenste hoogte is, laat u de hendel los om de zitting te vergrendelen. PL Regulacja Wysokości Fotela Wysokość fotela można regulować za pomocą prawego uchwytu pod podstawą fotela. Fotel przesunie się na niższą pozycję jeśli równocześnie uchwyt zostanie pociągnięty oraz zrobimy nacisk na podstawę fotela. Fotel przesunie się na wyższą pozycję jeśli równiecześnie pociągniemy za uchwyt oraz nie będzie nacisku na podstawę fotela. Gdy fotel będzie już na żądanej wysokości, to zwolnij uchwyt aby zablokować siedzenie w danej pozycji. HU A székemelő szerkezet felszerelése A szék magasságát az ülőrész alatt lévő jobb oldali kar segítségével állíthatja be. A szék leereszthető, ha nyomást helyeznek az ülőrészre, miközben húzzák a kart. A szék felemelhető, ha nem helyeznek nyomást az ülőrészre, miközben húzzák a kart. Amint a széket a kívánt magasságba emelte, engedje el a kart a szék helyzetének rögzítéséhez. 16 CZ Nastavení výšky sedadla Výšku sedadla lze nastavit pomocí pravé rukojeti pod základnou sedadla. Křeslo se přesune do nižší polohy, pokud se na povrch sedadla při současném tažení rukojeti umístí současný tlak. Židle se přemístí do vyšší polohy, pokud na plochu sedadla není při současném tažení rukojeti umístěn žádný současný tlak. Po usazení v požadované výšce se držadlo zablokuje na místě. RU Регулировка высоты кресла Высоту кресла можно отрегулировать с помощью рычага с правой стороны под основой сиденья. Кресло переместится в нижнее положение, если одновременно нажать на рычаг и надавить на поверхность основы сиденья. Кресло переместится в верхнее положение, если нажат рычаг, но давление не оказывается на верхнюю поверхность основы сиденья. Когда сиденье находится на требуемой высоте, отпустите ручку, чтобы зафиксировать сиденье на месте. CN 坐墊高度調整 坐墊高度可藉由坐墊下方右側的調整桿來調整 如果再拉起調整桿時對坐墊表面施加壓力,坐墊將移動到較低的位置 如果再拉起調整桿時對坐墊表面不施加壓力,坐墊將移動到較高的位置 當坐墊調整到想要的位置後,鬆開調整桿讓坐墊定位 JP 座面の高さ調整 座部右下のレバーで座面の高さを調整します。 レバーを引きながら座面に圧力をかけると、チェアが低くなります。 圧力をかけない場合、チェアが高くなります。 ご希望の高さになったら、レバーを離して座面がそのままで止まります。 TR Koltuk Yüksekliği Ayarı Koltuk yüksekliği, koltuk tabanının altındaki sağ koldan ayarlanabilir. Kol çekilirken koltuk tabanı yüzeyine aynı anda basınç uygulanırsa sandalye daha düşük bir pozisyona hareket edecektir. Kol çekilirken koltuk tabanı yüzeyine aynı anda basınç uygulanmazsa sandalye daha yüksek bir pozisyona geçecektir. Koltuk istenen yüksekliğe geldiğinde, koltuğu yerine kilitlemek için kolu serbest bırakınız. 10 Tilt Mechanism Adjustment EN Tilt Mechanism Adjustment The tilt mechanism can be adjusted via the handle underneath the seat base. The tilt mechanism is unlocked when the handle is pulled outwards. The tilt mechanism is locked when the handle is pushed inwards. The tilt mechanism resistance can also be adjusted by means of the rotary knob located underneath the seatbase. Turn the knob to the left or right to adjust the resistance. DE Einstellen der Wippmechanik Die Wippmechanik lässt sich am Justierhebel der Stuhlmechanik einstellen. Wird der Justierhebel nach rechts herausgezogen, ist die Wippmechanik entsperrt. Wird der Justierhebel hereingedrückt, wird die Wippmechanik wieder gesperrt. Am Drehknopf auf der Sitzunterseite kann zusätzlich der Widerstand der Wippmechanik eingestellt werden. Drehen Sie den Knopf während des Sitzens auf dem Stuhl nach rechts, um den Widerstand zu verringern und nach links, um ihn zu erhöhen. FR Réglage du mécanisme d‘inclinaison Le mécanisme d‘inclinaison peut être ajusté à l‘aide de la poignée en-dessous de la base du siège. Le mécanisme d‘inclinaison est déverrouillé lorsque la poignée est tirée vers l‘extérieur. Le mécanisme d‘inclinaison est verrouillé lorsque la poignée est poussée vers l‘intérieur. La résistance du mécanisme d’inclinaison peut également être réglée à l’aide du bouton rotatif situé sous le siège. Tournez le bouton vers la gauche ou la droite pour régler la résistance. IT Regolazione del meccanismo basculante Il meccanismo di inclinazione può essere regolato tramite la maniglia sotto la base della sedia. Il meccanismo di inclinazione viene sbloccato tirando la maniglia verso l‘esterno. Il meccanismo di inclinazione viene bloccato spingendo la maniglia verso l‘interno. La resistenza del meccanismo basculante può essere regolata anche tramite la manopola girevole posizionata sotto la base del sedile. Ruota la manopola verso sinistra o destra per regolare la resistenza. ES Ajuste del mecanismo de inclinación El mecanismo de inclinación se puede regular a través del asa situado bajo la base del asiento. El mecanismo de inclinación se desbloquea cuando se tira del asa hacia afuera. El mecanismo de inclinación se bloquea cuando se tira del asa hacia adentro. La resistencia del mecanismo de inclinación se puede ajustar por medio del mando rotatorio situado debajo del asiento. Gire la manilla hacia izquierda o derecha para graduar la resistencia. PT Ajuste do mecanismo de inclinação O mecanismo de inclinação pode ser ajustado através do punho embaixo da base do assento. O mecanismo de inclinação é desbloqueado quando a alça é puxada para fora. O mecanismo de inclinação é bloqueado quando o punho é empurrado para dentro. A resistência do mecanismo de inclinação também pode ser ajustada por meio do botão rotativo localizado embaixo da base do assento. Gire o botão para a esquerda ou direita para ajustar a resistência. NL Aanpassen van het kantelmechanisme U kunt het kantelmechanisme verstellen met de hendel onder de zitting. Het kantelmechanisme wordt ontgrendeld wanneer u de hendel naar buiten trekt. Het kantelmechanisme wordt vergrendeld wanneer u de hendel naar binnen duwt. U kunt ook de weerstand van het kantelmechanisme instellen met de draaiknop onder de zitting. Draait u de knop naar links of naar rechts om de weerstand aan te passen. PL Mechanizm Regulacji Pochylenia Mechanizm pochylenia można regulować za pomocą uchwytu pod podstawą siedziska. Mechanizm pochylenia jest otwarty, gdy uchwyt jest wyciągnięty na zewnętrz. Mechanizm pochylenia jest zablokowany, gdy uchwyt jest wsunięty do wewnętrz. Opór mechanizmu odchylania można również regulować za pomocą pokrętła umieszczonego pod pasem bezpieczeństwa. Obróć pokrętło w lewo lub w prawo, aby dostosować opór. HU A dőlésszög-állító szerkezet használata A dőlésszög-állító szerkezetet az ülőrész alatt lévő kar segítségével működtetheti. A dőlésszög-állító szerkezetet a kar kifelé húzásával lehet kioldani. A dőlésszög-állító szerkezetet a kar befelé nyomásával lehet rögzíteni. A dőlésszög-állító szerkezetet az ülőrész alján lévő tekerőgomb segítségével is lehet működtetni. Forgassa a tekerőgombot balra vagy jobbra az ellenállás szabályozásához. CZ Nastavení mechanismu náklonu Mechanizmus náklonu lze upravit pomocí rukojeti pod spodní stranou sedadla. Po vytažení rukojeti směrem ven se odklopí naklápěcí mechanismus. Sklopný mechanismus se zablokuje, když je rukojeť zatlačena dovnitř. Odpor náklonu lze nastavit také pomocí otočného knoflíku umístěného pod sedadlem sedadla. Otáčením knoflíku doleva nebo doprava nastavte odpor. RU Регулировка механизма наклона Механизм наклона можно регулировать с помощью ручки под основанием сиденья. Механизм наклона разблокируется, когда ручка вытянута наружу. Механизм наклона блокируется, когда ручка вдавлена внутрь. Сопротивление механизма наклона может быть отрегулировано с помощью вращающегося винта снизу сиденья. Поверните ручку влево или вправо, чтобы настроить сопротивление. CN 傾斜機構調整 傾斜機構可透過座墊下的調整桿進行調整。將調整桿往外拉時,傾斜機構就會解除 鎖定。將調整桿往內推時,傾斜機構則會鎖定。傾斜機構的阻力可藉由坐墊下方的 旋鈕調整 將旋鈕向左或右旋轉可調整阻力 JP ロッキング機能の調節 ロッキング機能は、座部の下にあるレバーを使って調整することができます。 レバーを外側に引くと、ロッキングのロックが解除されます。レバーが内側に押 し込むと、ロッキングがロックされます。座部下の回転ノブでロッキング反力の 調節ができます。チェアに座る状態で、ノブを右に回して反力を弱くさせ、左に 回して反力を強くさせます。 TR Eğim Mekanizması Ayarı Eğim mekanizması koltuk tabanının altındaki kol ile ayarlanabilir. Kol dışarıya çekildiğinde, yatırma mekanizmasının kilidi açılır. Kol içe doğru bastırıldığında yatırma mekanizması kilitlenir. Eğim mekanizması direnci, koltuk tabanının altında bulunan döner düğme ile de ayarlanabilir. Direnci ayarlamak için düğmeyi sola veya sağa çeviriniz. 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Sharkoon ELBRUS 1 Black/Blue Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario