6
3 Safety Instructions
A) We recommend that the chair be assembled with the help of
a second person.
B) To avoid any possibility of the chair tipping over, ensure that the
weight on the chair is evenly distributed.
C) Ensure you keep your feet on the ground at all times and do not
press your head against the backrest while fully reclining in the
chair. Do not sit on the armrests.
D) Do not place heavy objects on the chair and do not use it as
a ladder.
E) When adjusting the backrest, ensure your fingers are out of the way.
F) To avoid damage, never pull hard and fast on the handles.
G) Avoid direct sunlight to ensure plastic components do not
become brittle.
H) Do not use aggressive cleaning agents to clean the chair.
I) The chair can be used for both work and rest. The higher backrest
fully supports the spinal column, while the chair mechanism and gas
lift piston allows users to vary chair height to their oce and/or
computer desk.
J) The chair is classified as a type C oce work chair.
K) Attention! Only instructed personnel should exchange or work on the
chair adjustment elements.
L) We recommend the chair be used on a standard indoor floor surface.
M) Ensure that all parts are intact and properly installed. Incorrect
installation may result in injury. Damaged parts can aect safety and
function.
N) The item should not be used if parts are damaged or missing.
O) Never stand on the chair, use as a ladder, climbing aid or the like.
P) Keep small parts and packaging away from children. There is
a risk of suocation!
Q) The chair is not a children‘s toy. Keep babies and toddlers away
from the swivel chair.
R) With sensitive hard floors (e.g. laminate, cork, parquet) use a
commercially available floor protection mat.
S) The manufacturer assumes no liability for direct damage or
consequential damage resulting from improper use or non-
observance of safety instructions.
T) The chair is durable up to 150 kg.
A) Recomendamos que a cadeira seja montada com a ajuda de uma
outra pessoa.
B) Para evitar qualquer possibilidade de a cadeira tombar, certifique-se
de que o peso na cadeira seja uniformemente distribuído.
C) Certifique-se de sempre manter os pés no chão e não pressione a
cabeça contra o encosto enquanto a cadeira estiver reclinável.
Não se sente sobre os braços da cadeira
D) Não coloque objetos pesados sobre a cadeira e não a utilize a cadeira
como escada.
E) Ao ajustar o encosto, certifique-se de que seus dedos estejam
seguros e fora de perigo.
F) Para evitar danos, nunca puxe as alavancas de forma rápida.
G) Evite espor a cadeira a luz solar para garantir que os componentes
plásticos não se tornem frágeis.
H) Não utilizar agentes de limpeza agressivos para limpar a cadeira.
I) A cadeira gamer pode ser usada tanto para trabalhar como
descansar. O encosto mais alto suporta totalmente a coluna vertebral,
enquanto o mecanismo da cadeira e o pistão de elevação de gás
permite aos usuários variar a altura da cadeira para seu escritório e /
ou mesa do computador.
J) A cadeira gamer é classificada como uma cadeira de trabalho de
escritório tipo C.
K) Atenção! Somente pessoas instruídas devem montar e trocar os
ajustes da cadeira.
L) Recomendamos que a cadeira seja usada em uma superfície plana de
piso interior padrão.
M) Certifique-se de que todas as peças estão intactas e instaladas
corretamente. A instalação incorreta pode resultar em ferimentos.
As peças danificadas podem afetar a segurança e a função do
produto.
N) O item não deve ser usado se as peças estiverem danificadas ou
faltando alguma peça.
O) Nunca fique de pé na cadeira, use como escada, ou algo parecido.
P) Mantenha pequenas peças e embalagens longe das crianças, existe
o risco de sufocação!
Q) A cadeira não é um brinquedo infantil. Mantenha os bebês e crianças
longe da cadeira giratória.
R) Com pisos duros sensíveis (por exemplo, laminado, cortício parquet),
use um tapete de proteção.
S) O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos diretos.
Uso indevido ou não observância das instruções de segurança.
T) A cadeira é durável até 150 kg.
A) Recomendamos el montaje de la silla con la ayuda de una
segunda persona.
B) Para evitar la posibilidad de que pueda volcar la silla, asegúrese
de que el peso en la silla está uniformemente distribuido.
C) Mantenga los pies siempre en el suelo y no haga presión con la
cabeza sobre el reposacabezas al reclinar la silla. No se siente en
los reposabrazos.
D) No coloque objetos pesados sobre la silla y tampoco la use como
una escalera.
E) Cuando ajuste el respaldo, asegúrese de que sus dedos están
seguros y fuera de peligro.
F) Para evitar daños, nunca tire rápido y fuerte de las asas.
G) Evite la luz solar directa sobre la silla para que los componentes de
plástico no se vuelvan frágiles.
H) No use productos de limpieza agresivos sobre la silla.
I) La silla se puede usar tanto para trabajo como para descanso.
El respaldo alto soporta perfectamente la columna vertebral, mientras
que el mecanismo de la silla y el pistón de gas permiten al usuario
graduar la altura conforme a las exigencias de la oficina y/o el
ordenador de escritorio.
J) La silla está clasificada como una silla de trabajo de oficina de tipo C.
K) ¡Atención! Sólo personal instruido debería trabajar en los elementos
de ajuste de la silla.
L) Recomendamos el uso de la silla sobre una superficie estándar de interior.
M) Asegúrese de que todas las partes están intactas e instaladas
correctamente. Una instalación incorrecta podría causar heridas.
Las partes dañadas pueden afectar a la seguridad y al funcionamiento.
N) No se debería usar el producto si las partes están dañadas o ausentes.
A) Nous vous recommandons de monter le siège avec l‘aide d‘une
seconde personne
B) Afin d‘éviter tout risque de renversement du siège, veillez à ce que le
poids du siège soit réparti de manière uniforme.
C) Assurez-vous à tout moment de garder vos pieds au sol et de ne pas
appuyer votre tête contre le dossier lors de l‘inclinaison du siège.
Ne pas s‘asseoir sur les accoudoirs.
D) Ne pas placer d‘objets lourds sur le siège et ne pas l‘utiliser comme
une échelle.
E) Lors de l‘ajustement du dossier, assurez-vous de ne pas vous pincer
les doigts.
F) Afin d‘éviter tout dommage, ne jamais tirer trop fort et trop rapidement
sur les poignées.
G) Evitez tout contact avec la lumière du soleil afin de garantir la
non-friabilité des composants plastiques.
H) N‘utilisez aucun produit ménager agressif pour nettoyer le siège.
I) L‘assise peut être utilisée pour le travail ou le repos. Le dossier
surélevé soutient entièrement la colonne vertébrale, tandis que le
mécanisme de levage par vérin à gaz permet aux utilisateurs de
varier la hauteur de la chaise en fonction de leur bureau et/ou
bureau d‘ordinateur.
J) Le siège est classé en tant que chaise de travail de bureau type C.
K) Attention ! Seules les personnes informées sont habilitées à échanger
ou travailler sur les éléments d‘ajustement du siège.
L) Nous vous recommandons d‘utiliser le siège sur une surface standard
située dans un espace intérieur.
M) Assurez-vous que tous les composants soient intacts et correctement
installés. Un mauvais montage peut entraîner des blessures. Des
composants endommagés peuvent aecter la sécurité et les
fonctionnalités du siège.
N) L‘objet ne doit pas être utilisé si des pièces sont endommagées ou
manquantes.
O) Ne jamais se tenir debout sur le siège ou l‘utiliser comme une échelle
ou support pour grimper ou autres éléments semblables.
P) Tenez les enfants éloignés des petits composants ou de l‘emballage
afin d‘éviter tout risque de suocation.
Q) Ce siège n‘est pas un jouet pour enfant. Tenez les bébés et jeunes
enfants éloignés de la chaise pivotante.
R) Utilisez un tapis de protection disponible sur le marché pour les
surfaces sensibles en dur (ex: planchers laminés, en liège ou parquets)
S) Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage direct ou
consécutif résultant d‘une utilisation inappropriée ou du non-respect
des consignes de sécurité.
T) Le siège résiste à une charge maximale de 150 kg.
O) Nunca se suba a la silla, ni la utilice en último caso como ayuda para
escalar.
P) Guarde las partes pequeñas así como el paquete lejos del alcance de
los niños, ¡Existe riesgo de asfixia!
Q) La silla no es un juguete para niños. Mantenga a los niños y a los
bebés lejos de la rueda giratoria.
R) En suelos sensibles (ej. laminado, de corcho, parquet) utilice algún
tipo de alfombrilla comercializada para protección de suelo.
S) El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daño directo o
daño consecuente debido a un uso inapropiado o falta de
observancia de las instrucciones de seguridad.
T) La silla aguanta hasta 150 kg.
A) Am besten lässt sich der Stuhl mithilfe einer zweiten Person aufbauen.
B) Um ein Umfallen des Stuhls zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das
Gewicht gleichmäßig verteilt ist!
C) Halten Sie die Füße jederzeit auf dem Boden und drücken Sie nicht
im Liegen mit dem Kopf gegen die Lehne! Setzen Sie sich nicht auf
die Armlehnen!
D) Stellen Sie keine schweren Objekte auf dem Stuhl ab und benutzen
Sie ihn nicht zu zweit oder als Leiter!
E) Geben Sie beim Justieren der Rückenlehne stets auf Ihre Finger acht!
F) Um eine Beschädigung zu vermeiden, betätigen Sie die Justierhebel
niemals ruckartig!
G) Vermeiden Sie direkte Sonneneinwirkung, da die verbauten
Plastikteile spröde werden können!
H) Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel zum Reinigen
des Stuhls!
I) Der Stuhl kann sowohl zum Arbeiten als auch zum Ruhen verwendet
werden. Die erhöhte Rückenlehne stützt das Rückgrat, während
Stuhlmechanik und Gasdruckfeder Nutzern ermöglicht, die Stuhlhöhe
optimal an ihren Schreibtisch anzupassen.
J) Der Stuhl ist als Typ C Arbeitsstuhl klassifiziert.
K) Austausch und Arbeiten im Bereich des Sitzhöhenverstellelementes
darf nur durch eingewiesenes Personal erfolgen.
L) Wir empfehlen, den Stuhl nur auf ebenen Standarduntergründen und
nur im Haus zu verwenden.
M) Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht
montiert werden! Bei unsachgemäßer Montage besteht
Verletzungsgefahr.
N) Beschädigte Teile können die Sicherheit und die Funktion
beeinflussen. Der Artikel darf nicht verwendet werden, wenn Teile
beschädigt sind oder fehlen.
O) Stellen Sie sich niemals auf den Stuhl oder verwenden ihn als Leiter,
Steighilfe oder Ähnlichem!
P) Halten Sie Kleinteile und Verpackungsfolie von Kindern fern, es
besteht Erstickungsgefahr!
Q) Der Stuhl ist kein Kinderspielzeug. Halten Sie Babys und Kleinkinder
unbedingt vom Drehstuhl fern!
R) Bei empfindlichen Hartböden (z.B. Laminat, Kork, Parkett) muss
zusätzlich eine handelsübliche Bodenschutzmatte verwendet werden.
S) Der Hersteller übernimmt keine Haftung für unmittelbare Schäden
oder Folgeschäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise entstanden sind.
T) Der Stuhl ist maximal mit 150 kg belastbar.
Sicherheitshinweise
DE
Safety Instructions
EN
A) Si consiglia di montare la sedia con l‘aiuto di una seconda persona.
B) Per evitare qualsiasi possibilità di ribaltamento della sedia, assicurarsi
che il peso sulla sedia sia uniformemente distribuito.
C) Quando si reclina la sedia non fare nessuna pressione con il capo
sullo schienale e tenere i piedi a terra. Non sedersi sui braccioli.
D) Non collocare oggetti pesanti sulla sedia e non utilizzarla come scala.
E) Quando si regola lo schienale, assicurarsi di tenere lontane le dita.
F) Per evitare danni, non sollevare mai in modo eccessivo e rapido le leve.
G) Evitare l‘esposizione diretta alla luce solare anchè le parti in plastica
non si indeboliscano.
H) Nella pulizia della sedia non utilizzare prodotti aggressivi che possano
comprometterne l‘integrità.
I) La sedia può essere utilizzata sia per il lavoro che per il riposo. La pro
gettazione dello schienale supporta perfettamente la colonna
vertebrale, mentre il pistone a gas consente di regolare l‘altezza della
sedia come meglio si crede, indipendentemente che si sia in ucio o
a casa.
J) La sedia è classificata come una sedia per ucio di tipo C.
K) Attenzione! E‘ permesso solo a personale autorizzato sostituire e
modificare il meccanismo di cui è composta la sedia.
L) Si consiglia di utilizzare la sedia in ambienti interni e su superfici piane.
M) Assicurarsi che tutte le parti siano integre e installate correttamente.
L‘installazione non corretta potrebbe causare lesioni. Le parti
danneggiate possono influire sulla sicurezza e il funzionamento.
N) Il prodotto non deve essere assolutamente utilizzato qualora presenti
parti danneggiate o mancanti.
O) Non utilizzare la sedia come supporto scala o simile. Inoltre è
severamente vietato salire con i piedi su di essa.
P) Tenere le piccole parti e gli imballaggi lontani dalla portata dei
bambini. Possibile rischio di soocamento!
Q) La sedia non è un giocattolo di conseguenza non deve essere
utilizzata per giocare. Bambini e neonati devono essere tenuti lontano
dalla sedia girevole.
R) Con pavimenti delicati (ad esempio: laminato, sughero, parquet),
utilizzare un tappeto disponibile in commercio per evitare gra.
S) Il produttore si esenta da qualsiasi tipo di resposabilità per danni
causati in forma diretta o indiretta per uso improprio e senza il
rispetto della sicurezza.
T) La sedia ha una portata massima di 150 kg.
Istruzioni per la sicurezza
IT
Instrucciones de seguridad
ES
Consignes de sécurité
FR
A) Wij raden u aan om de stoel te monteren met de hulp van een tweede
persoon.
B) Om te voorkomen dat de stoel kantelt, dient u ervoor te zorgen dat het
gewicht op de stoel gelijkmatig wordt verdeeld.
C) Zorgt u ervoor dat u altijd uw voeten op de grond houdt en uw hoofd
niet tegen de rugleuning aandrukt, terwijl u volledig achterover leunt
in de stoel. Gaat u niet op de armleuningen zitten.
D) Plaatst u geen zware voorwerpen op de stoel en gebruikt u hem niet
als ladder.
E) Past u op uw vingers wanneer u de rugleuning verstelt.
F) Om schade te voorkomen, trekt u nooit hard en snel aan de hendels.
G) Vermijdt u direct zonlicht om te voorkomen dat kunststof onderdelen
broos worden.
H) Gebruikt u geen agressieve schoonmaakmiddelen om de stoel te
reinigen.
I) De stoel kan zowel voor werk als voor rust gebruikt worden. De
hogere rugleuning ondersteunt de wervelkolom volledig, terwijl het
stoelmechanisme en de gasveer gebruikers de mogelijkheid geeft om
de stoelhoogte aan te passen naar de ideale zithoogte voor hun
bureau.
J) De stoel is geclassificeerd als een type C-bureaustoel.
K) Let u op! Alleen geïnstrueerd personeel mag de stoelverstelelementen
vervangen of eraan werken.
L) Wij raden u aan om de stoel te gebruiken op een standaard binnenvloer.
M) Zorgt u ervoor dat alle onderdelen intact en correct gemonteerd zijn.
Onjuiste montage kan letsel veroorzaken. Beschadigde onderdelen
kunnen de veiligheid en werking beïnvloeden.
N) Het product mag niet gebruikt worden als er onderdelen beschadigd
zijn of ontbreken.
O) Gaat u nooit op de stoel staan en gebruikt u hem niet als ladder,
klimhulp of iets dergelijks.
P) Houdt u kleine onderdelen en verpakkingen uit de buurt van kinderen,
er bestaat verstikkingsgevaar!
Q) De stoel is geen kinderspeelgoed. Houdt u baby‘s en peuters uit de
buurt van de draaistoel.
R) Gebruikt u bij gevoelige harde vloeren (bijv. laminaat, kurk, parket) een
in de handel verkrijgbare vloerbeschermingsmat.
S) De fabrikant is niet aansprakelijk voor directe schade of gevolgschade
als gevolg van onjuist gebruik of het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
T) De stoel is geschikt tot een gewicht van 150 kg.
Veiligheidsinstructies
NL
Instruções de segurança
PT