Transcripción de documentos
ES
El aparato contiene gas R-410A. R-410A es un gas de efecto invernadero fluorado.
Respete las leyes vigentes.
Atención: se recuerda que el refrigerante R-410A es inodoro
El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia
y conocimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber
recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes
al mismo.
5. Los niños no deben jugar con el aparato.
6. Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser
realizadas por niños sin vigilancia.
7. En caso de deterioro del cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante,
por el servicio de asistencia técnica o por una persona con cualificación similar, para
prevenir cualquier riesgo.
8. La instalación, la primera puesta en marcha y las posteriores operaciones de
mantenimiento, excepto la limpieza o el lavado del filtro de aire ambiente, deben ser
realizadas exclusivamente por personal autorizado y cualificado.
9. Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es imprescindible desconectar el
enchufe de la toma de corriente y/o apagar el interruptor general antes de efectuar
conexiones eléctricas y cada operación de mantenimiento en los aparatos.
10. Durante la instalación, respete las referencias a los espacios mínimos indicados en
la figura 2.
Advertencias
1.
2.
3.
4.
ÍNDICE GENERAL
0 - ADVERTENCIAS....................................................................................................................... 3
0.1 Informaciones generales....................................................................................................3
0.2 - SIMBOLOGÍA...................................................................................................................................3
0.2.1 - Pictogramas informativos.................................................................................................................3
0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES......................................................................................................5
0.4 NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS...................................................................................8
0.5 Uso previsto..............................................................................................................................8
0.6 Zonas de riesgo........................................................................................................................8
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO.................................................................................................. 9
1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE............................................................9
1.2 - Almacenamiento........................................................................................................................9
1.3 - RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE.....................................................................................................9
1.4 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES DEL APARATO..........................................................10
INFORMACIÓN RESERVADA AL “TÉCNICO INSTALADOR”
2 - INSTALACIÓN.......................................................................................................................... 10
2.1 - ModaliDAD DE LA INSTALACIÓN..............................................................................................10
2.2 Dimensiones y características del local en el cual se debe
instalar el climatizador..................................................................................................... 11
2.3 - ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD............................................................................. 11
2.4 - MONTAJE DE LA UNIDAD............................................................................................................12
2.4.1 - Perforación de la pared..................................................................................................................12
2.4.2 - Preparación de la descarga de condensación...............................................................................13
2.4.3 - Montaje de los conductos de aire y de las rejillas externas...........................................................14
2.4.4 - Posicionamiento del equipo sobre el estribo de anclaje (anti vuelco)............................................14
2.4.5 - Conexión eléctrica..........................................................................................................................15
2.5 - ENTRADA DE CONTACTO ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE...............................................16
2.6 - ACCESORIOS B1014, B1012, B1015...........................................................................................16
SECCIÓN PARA EL TÉCNICO Y PARA EL USUARIO
3.1 - ADVERTENCIAS...........................................................................................................................17
3.2 Descripción de la consola de visualización..............................................................17
3.3 - SEÑALIZACIONES DEL PANEL DE MANDOS.............................................................................18
3.4 USO DEL MANDO A DISTANCIA..................................................................................................19
3.4.1 - Inserción de las pilas .....................................................................................................................20
3.4.2 - Substitución de las pilas.................................................................................................................20
3.4.3 - Posición del control remoto............................................................................................................20
3.5 DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA.................................................................................21
3.5.1 - Descripción de las teclas del mando a distancia...........................................................................21
3.5.2 - Descripción de la pantalla del mando a distancia..........................................................................21
3.6 DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL ACONDICIONADOR................................................22
3.6.1 - Encendido general y gestión de funcionamiento...........................................................................22
3.6.2 - Botón ECO.....................................................................................................................................22
3.6.3 - Encendido/apagado del aparato....................................................................................................22
3.6.4 - Funcionamiento sólo en modo “Enfriamiento”...............................................................................22
3.6.5 - Funcionamiento sólo en modo “Deshumidificación”......................................................................22
3.6.6 - Funcionamiento sólo en modo “Ventilación”..................................................................................23
3.6.7 - Funcionamiento sólo en modo “Bienestar” (Automático)...............................................................23
3.6.8 - Funcionamiento sólo en modo “Calentamiento” ...........................................................................23
3.6.9 - Control de la dirección del flujo de aire..........................................................................................24
ES - 1
UNICO tower inverter
ESPAÑOL
3 - USO ......................................................................................................................................... 17
3.6.10 - Control de la velocidad del ventilador..........................................................................................24
3.6.11 - Tecla SILENT...............................................................................................................................24
3.6.12 - Configuración del temporizador...................................................................................................24
3.6.13 - Configuración del reloj y del temporizador...................................................................................25
3.6.14 - Configuración de los horarios del temporizador..........................................................................25
3.6.15 - Activación y desactivación del temporizador...............................................................................26
3.6.16 - Reset de todas las funciones del mando a distancia...................................................................26
3.6.17 - Gestión del aparato en caso de no disponibilidad del mando a distancia...................................26
3.7 - CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA............................................................................26
4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA............................................................................................... 27
4.1 - LIMPIEZA.......................................................................................................................................27
4.1.1 - Limpieza del aparato y del mando a distancia...............................................................................27
4.1.2 - Limpieza de los filtros del aire........................................................................................................27
4.2 - Mantenimiento.........................................................................................................................28
4.2.1 - Mantenimiento periódico................................................................................................................28
4.3 DIAGNOSIS, ALARMAS E INCONVENIENTES............................................................................29
4.3.1 - Diagnosis de los inconvenientes....................................................................................................29
4.3.2 - Estos aspectos funcionales no deben ser interpretados como inconvenientes.............................29
4.3.3 - Alarmas de la consola....................................................................................................................30
4.3.4 - Anomalías y remedios....................................................................................................................31
ESPAÑOL
5 - DATOS TÉCNICOS................................................................................................................... 32
DESGUACE
Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el mismo no puede ser
tratado como residuo doméstico habitual, sino debe ser entregado en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Con su contribución para el desguace correcto de este producto, protegerá el medio
ambiente y la salud de sus prójimos. Con un desguace erróneo, se pone en riesgo
el medio ambiente y la salud.
Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su
ayuntamiento, recogida de basura o en el comercio donde haya adquirido el producto.
Esta norma es válida únicamente para los estados miembros de la UE.
ES - 2
ILUSTRACIONES
Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual.
ÍNDICE GENERAL
Indice
El índice general de este manual
se proporciona en la página “ES-1”.
0 - ADVERTENCIAS
0.1 - Informaciones generales
En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos.
Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y
transmisión a terceros sin autorización explícita del fabricante.
El aparato puede ser actualizado y, por lo tanto, presentar detalles diferentes a los
ilustrados, sin constituir, por ello, perjuicio para los textos contenidos en este manual.
0.2 - SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de
manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en
condiciones de seguridad.
0.2.1 - Pictogramas informativos
Índice
los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescripciones
muy importantes, particularmente por lo que respecta a la seguridad.
La falta de observación de los mismos puede comportar:
- peligro para la incolumidad de los operadores
- pérdida de la garantía de contrato
- declinación de las responsabilidades de la empresa constructora.
Mano levantada
Indica acciones que no se deben hacer en absoluto.
Tensión eléctrica peligrosa
Señala al personal interesado que la operación descrita presenta, si no es realizada
respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un choque eléctrico.
ES - 3
UNICO tower inverter
ESPAÑOL
Servicio
Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno:
SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A CLIENTES.
Peligro genérico
Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando
las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos.
Peligro de fuerte calor
Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando
las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto
con componentes a temperatura elevada.
No cubrir
Señala al personal implicado que está prohibido cubrir el aparato para evitar que se
recaliente.
Atención
• Señala que este documento se tiene que leer con atención antes de instalar y/o
utilizar el aparato.
• Indica que el personal de asistencia debe manejar el aparato ateniéndose al manual
de instalación.
Atención
• Señala que puede haber información adicional en manuales adjuntos.
• Indica que se encuentra disponible información en el manual de uso o en el manual
de instalación.
ESPAÑOL
Atención
Indica que el personal de asistencia debe manejar el aparato ateniéndose al manual
de instalación.
ES - 4
0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES
CUANDO
SE
UTILIZAN
APARATOS
ELÉCTRICOS,
PARA
REDUCIR
EL
RIESGO
DE
INCENDIO,
DE
DESCARGAS
ELÉCTRICAS
Y DE PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIEMPRE LAS MEDIDAS
DE SEGURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS:
1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o
transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA
SPLENDID.
Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles
distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio
para los textos contenidos en el presente manual.
2. Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de
operación (instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente
a todo lo que se encuentra descrito en cada uno de los capítulos.
3. Dé a conocer las presentes instrucciones a todo el personal que participe
en el transporte y la instalación de la máquina.
4. LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS EN PERSONAS O COSAS QUE DERIVEN DE LA FALTA
DE OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE
MANUAL.
5. La empresa constructora se reserva el derecho de aportar modificaciones
en cualquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo,
las características esenciales descritas en el presente manual.
7. Si las instalaciones son llevadas a cabo sin respetar las advertencias
indicadas en el presente manual y la utilización no observa los límites de
temperatura prescritos decae automáticamente la garantía.
8. El ordinario mantenimiento de los filtros y la limpieza general externa pueden
ser realizadas incluso por el usuario, ya que no comportan operaciones
dificultosas o peligrosas.
9. Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es necesario
observar las precauciones citadas en el presente manual, y en las
etiquetas colocadas en el interior de los equipos, así como adoptar todo
tipo de precaución sugerida por el sentido común y por las Normativas de
Seguridad vigentes en el lugar de instalación.
ES - 5
UNICO tower inverter
ESPAÑOL
6. La instalación y el mantenimiento de equipos para la climatización como
el presente, podrían resultar peligrosos ya que en el interior de dichos
equipos se hayan presentes un gas refrigerante bajo presión y componentes
eléctricos bajo tensión.
Por lo tanto la instalación, la primera puesta en marcha y las sucesivas
fases de mantenimiento tienen que ser realizadas exclusivamente por
personal autorizado y cualificado.
10. Es necesario llevar puestos guantes y gafas de protección para realizar
intervenciones en la parte refrigerante de los equipos.
11. Los climatizadores NO DEBEN ser instalados en ambientes con presencia de
gas inflamables, gas explosivos, en ambientes muy húmedos (lavanderías,
invernaderos, etc.), o en locales donde se encuentren otras maquinarias
que generen una fuerte fuente de calor.
12. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos
originales OLIMPIA SPLENDID.
13. IMPORTANTE!
Para prevenir el riesgo de electrocución es indispensable desconectar el
enchufe de la corriente antes de realizar conexiones eléctrica y todo tipo
de mantenimiento y/o limpieza de los equipos.
14. Los rayos, los automóviles cercanos y los teléfonos móviles pueden causar
un mal funcionamiento de las unidades. Si esto sucede, desconectelas por
algunos segundos y, luego, vuelva a iniciar el acondicionador.
15. En los días de lluvia se recomienda desconectar la alimentación eléctrica
para evitar daños provocados por rayos.
16. Si la unidad no se utiliza por un período prolongado o si no hay nadie
en la habitación climatizada, se recomienda desconectar la alimentación
eléctrica para evitar accidentes.
17. No utilice detergentes líquidos o corrosivos para limpiar la unidad ni
pulverice agua u otros líquidos en ella, ya que estos productos pueden dañar
los componentes de plástico o, incluso, provocar descargas eléctricas.
18. No moje la unidad interior ni el mando a distancia.
Podrían producirse cortocircuitos o incendios.
ESPAÑOL
19. Si observa algo extraño durante el funcionamiento (como ruido inusual, mal
olor, humo, aumento anómalo de la temperatura, dispersiones eléctricas,
etc.), desconecte inmediatamente la alimentación eléctrica.
Contacte con el distribuidor local.
20. No deje el acondicionador en funcionamiento por períodos prolongados si
la humedad es elevada y hay puertas o ventanas abiertas.
La humedad podría condensarse y mojar o dañar los muebles.
21. No conecte ni desconecte la clavija de alimentación durante el
funcionamiento. Riesgo de incendio o descargas eléctricas.
22. No toque el aparato con las manos mojadas cuando está en funcionamiento.
Riesgo de incendio o descargas eléctricas.
23. No coloque el calentador u otros aparatos cerca del cable de alimentación.
Riesgo de incendio o descargas eléctricas.
ES - 6
24. Preste atención a que el agua no entre en contacto con partes eléctricas.
Riesgo de incendio, averías del aparato o descargas eléctricas.
25. No abra la rejilla de entrada de aire cuando el aparato esté funcionando.
Riesgo de heridas, descargas eléctricas o daños en el aparato.
26. No bloquee la entrada ni la salida del flujo de aire; se puede dañar el aparato.
27. No introduzca los dedos u otros objetos en la entrada o en la salida del aire
cuando el aparato está en funcionamiento.
Hay partes afiladas y en movimiento que pueden provocar heridas.
28. No beba el agua que sale del aparato.
No es higiénico y podría provocar serios problemas de salud.
29. Si hay pérdidas de gas de otros aparatos, ventile bien la habitación antes
de encender el acondicionador.
30. No desmonte ni realice modificaciones en el aparato.
31. Si el aparato se utiliza junto a una estufa, etc., ventile bien el ambiente.
32. No use el aparato para fines diferentes del previsto.
33. Las personas que trabajan o intervienen en un circuito de refrigeración deben
poseer un certificado adecuado, expedido por un organismo de evaluación
acreditado; este certificado sirve para demostrar que los técnicos disponen
de los conocimientos necesarios para manipular de forma segura los
refrigerantes y debe ser expedido de conformidad con las especificaciones
de evaluación reconocidas por las asociaciones del sector.
34. No libere el gas R-410A en la atmósfera: el R-410A es un gas fluorado de
efecto invernadero con un potencial de calentamiento global (GWP) = 2088.
35. El aparato descrito en este manual es conforme a las siguientes Normativas
Europeas
• ECODESIGN 2009/125/EC, 206/2012/EU
• ENERGY LABELLING 2012/30/EU, 626/2011/EU
y sus posibles actualizaciones posteriores.
ESPAÑOL
ES - 7
UNICO tower inverter
0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS
• Este aparato de climatización contiene gases fluorados.
Para información específica sobre el tipo y sobre la cantidad de gas, consulte
la placa de datos aplicada en la unidad.
• Las operaciones de instalación, asistencia, mantenimiento y reparación del
aparato deben ser efectuadas por un técnico certificado.
• Las operaciones de desmontaje y reciclaje del producto tienen que ser
efectuadas por personal técnico certificado.
• Si en la instalación se ha montado un dispositivo de detección de pérdidas,
es necesario controlar que no haya pérdidas al menos cada 12 meses.
• Si se controla que no haya pérdidas en la unidad, se aconseja mantener un
registro detallado con todas las inspecciones.
0.5 - Uso previsto
• El climatizador tienen que ser utilizado exclusivamente para producir aire
caliente o frío (a elección) con el único objetivo de hacer que la temperatura
en el ambiente sea confortable.
• Un uso impropio de los aparatos (externo e interno) con posibles daños
causados a persone, cosas o animales libera OLIMPIA SPLENDID de toda
responsabilidad.
0.6 - Zonas de riesgo
• Los climatizadores no se deben instalar en ambientes con gases inflamables
o explosivos ni en lugares muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.);
tampoco deben instalarse en locales donde haya otras máquinas que sean
una fuerte fuente de calor ni cerca de una fuente de agua salada o sulfurosa.
ESPAÑOL
• NO use gases, gasolina u otros líquidos inflamables cerca del climatizador.
• El climatizador no posee un ventilador para introducir aire fresco procedente
del exterior dentro del local; por eso, hay que ventilarlo abriendo las puertas
y las ventanas.
• Instale siempre un interruptor automático y utilice un circuito de alimentación
exclusivo.
Este aparato debe utilizarse únicamente según las especificaciones
indicadas en el presente manual. Un uso diferente del especificado puede
comportar graves accidentes.
EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER DAÑO PERSONAL O MATERIAL OCASIONADO POR EL
INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS ILUSTRADAS EN ESTE MANUAL.
ES - 8
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE
Las unidades que componen el sistema de climatización se embalan por separado en embalajes de cartón.
Los embalajes de cartón con las unidades individuales pueden ser transportados a mano por dos personas o
bien pueden cargarse en una carretilla de transporte, apilados hasta un máximo de tres si trata de unidades
interiores o bien individualmente si se trata de la unidad exterior.
Antes de proceder al montaje, es oportuno verificar que estén al alcance de la mano.
Las partes indicadas abajo y mostradas en la figura 1 se incluyen en el suministro, los otros componentes
necesarios para la instalación se deberán comprar.
A. Aparato UNICO TOWER
B. Mando a distancia
B1. Baterías para el mando a distancia
cantidad 2 - tipo AAA de 1,5 V
C. Manuales de uso y mantenimiento + garantía
D. Banda aislante adhesiva (cantidad 2)
E. Rejillas externas de entrada y salida de aire,
con cadenas y kit de instalación de las rejillas
(cantidad 2)
F. Brida interna (cantidad 2)
G. Hoja para tubos pared (cantidad 2)
H. Kit tornillos y tacos de fijación
I. Tubo de descarga de la condensación
L. Estribo de anclaje a la pared
M. Plantilla de papel para la realización de los
orificios
N. Cobertura estética pies regulables (cantidad 2)
1.2 - Almacenamiento
Almacenar los paquetes en un ambiente cerrado y protegido de los agentes atmosféricos, aislados del suelo
mediante pequeñas traviesas o pallets.
NO VUELQUE NI PONGA EN POSICIÓN HORIZONTAL EL EMBALAJE.
1.3 - RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE
a. Al recibir el pedido, compruebe que los embalajes no estén dañados; si lo están, retire la mercancía con
reserva y haga fotografías de los daños observados.
b. Abra los embalajes y compruebe que estén todos los componentes consultando las listas de embalaje.
c. Compruebe que ningún componente haya sufrido daños durante el transporte; si así fuera, informe de
ello al transportista mediante carta certificada con acuse de recibo en un plazo de 3 días a partir de la
recepción, adjuntando la correspondiente documentación fotográfica.
d. Preste mucha atención cuando desembale e instale el aparato.
Hay partes afiladas que pueden provocar heridas; preste especial atención a las aristas de la
estructura y a las aletas del condensador y del evaporador.
No se tendrá en cuenta ninguna información sobre daños sufridos una vez
transcurridos 3 días desde la entrega.
Para cualquier controversia, será competente el tribunal de BRESCIA.
ES - 9
UNICO tower inverter
ESPAÑOL
El embalaje está constituido por material adecuado y realizado por personal experto.
Las unidades se entregan completas y en perfectas condiciones; sin embargo, para comprobar que no se
hayan dañado durante el transporte, le aconsejamos que tenga en cuenta las siguientes advertencias:
Conserve el embalaje durante al menos el período de garantía por si necesita enviar el aparato a un centro
de asistencia para que lo reparen. Elimine los componentes del embalaje según las normas vigentes en
materia de eliminación de residuos.
1.4 - DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES DEL APARATO
En la figura A se indican los principales componentes del acondicionador.
1. Flap de salida del aire
2. Consola de visualización de la
función y de las alarmas
3. Rejillas de aspiración aire y filtros
de aire
4. Descarga de la condensación
5. Cable de alimentación
A
1
2
3
3
5
4
2 - INSTALACIÓN
ESPAÑOL
2.1 - ModaliDAD DE LA INSTALACIÓN
Para obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funcionamiento óptimas, cumplir atentamente con lo indicado en el presente manual.
La falta de aplicación de las normas indicadas, que podría causar el mal funcionamiento de los aparatos, libera OLIMPIA SPLENDID de cada forma de garantía
y responsabilidad por posibles daños causados a personas, animales o cosas.
Es importante que la instalación eléctrica sea conforme, que respete los datos
indicados en la ficha técnica y que sea equipada con una buena puesta a tierra.
ES - 10
2.2 - Dimensiones y características del local en el cual se debe
instalar el climatizador
•
Antes de instalar el acondicionador, es necesario calcular las cargas térmicas de verano y de invierno,
en caso de modelos con bomba de calor, relativas al local a climatizar.
•
Cuanto más correcto sea este cálculo, mejor desempeñará su función el aparato.
•
Para realizar estos cálculos, es necesario remitirse directamente a las normas vigentes.
•
Para aplicaciones particularmente importantes, se aconseja dirigirse a estudios termotécnicos especializados.
•
De todos modos, es necesario tratar de limitar las cargas térmicas excesivas mediante las siguientes
medidas: en los ventanales amplios expuestos al sol, es oportuno colocar cortinas internas o, mejor
aún, protecciones externas (venecianas, verandas, películas reflectantes, etc.). El local acondicionado
debe permanecer cerrado el mayor tiempo posible.
•
Evite encender faros halógenos de alto consumo u otros aparatos eléctricos que absorban mucha energía
(hornos, planchas a vapor, placas de cocción, etc.).
2.3 - ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD
Para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar averías o situaciones de peligro, la posición
de instalación de la unidad interior debe cumplir con los requisitos siguientes:
a. No exponga el aparato a fuentes de calor o de vapor (fig. 3).
b. Compruebe que el espacio a la derecha y a la izquierda sea de por lo menos 30 mm (figura 2).
c. La pared en la que se desea fijar la unidad interior debe ser estable, robusta y apta para sostener el
peso.
d. Es necesario dejar alrededor de la unidad el espacio necesario para eventuales operaciones de mantenimiento.
e. No deben haber obstáculos para que circule libremente el aire, tanto en la partes lateral y derecha de
aspiración (cortinas, plantas, muebles) como en la parte superior de salida del aire; esto podría provocar
turbulencias que inhiban el correcto funcionamiento del equipo (fig. 3).
f. No rocíe agua u otros líquidos de ningún tipo sobre el aparato (fig. 3).
g. El aparato no se debe poner en una posición tal que el flujo del aire esté dirigido directamente hacia las
personas cercanas (fig. 3).
h. Jamás fuerce la apertura de la aleta de salida de aire (fig. 3).
i. No coloque botellas, latas, indumentos, flores o cualquier otro objeto encima del equipo (fig. 3).
l. No instale el condicionar cerca de un equipo electrodoméstico (televisor, radio, refrigerador, etc.), o
sobre una fuente de calor (fig. 3).
Una vez identificada la correcta posición para la instalación, según los criterios
expuestos, se debe verificar que no haya estructuras o instalaciones que impidan la realización de los orificios necesarios para la instalación (vigas, pilares,
tuberías hidráulicas, cables eléctricos, etc.).
Compruebe nuevamente que no haya obstáculos en el exterior para la libre circulación del aire de condensación a través de las perforaciones que se realizarán
(plantas, follaje, celosías, persianas, rejas o rejillas demasiado cerradas, etc.).
ES - 11
UNICO tower inverter
ESPAÑOL
La posición de instalación se debe elegir en una pared que comunique con el exterior.
2.4 - MONTAJE DE LA UNIDAD
La longitud máxima permitida de los tubos es de 1 m, los tubos deben ser lisos internamente, de
un diámetro igual a 162 mm y no se pueden ejecutar vueltas.
Es necesario utilizar las rejillas suministradas en el equipamiento base o rejillas que con las mismas características.
2.4.1 - Perforación de la pared
Para su correcto funcionamiento, la unidad requiere la realización de dos orificios (diámetro igual a 162 mm)
en la pared, colocados tal como se indica en la plantilla de perforación;
•
La perforación de la pared se debe realizar utilizando un equipo adecuado, que facilite el trabajo y evite
daños y molestias excesivas al cliente. Los mejores instrumentos para abrir orificios de gran diámetro
en las paredes son taladros especiales, con elevado par de torsión y velocidad de rotación regulable
en función del diámetro del orificio a realizar.
•
Para evitar la difusión de elevadas cantidades de polvo y otros residuos en el ambiente, estos taladros
se pueden combinar con sistemas de aspiración de polvo, compuestos esencialmente por una aspiradora conectada a un accesorio (tipo ventosa), que se debe colocar junto la punta de perforación.
•
Definir donde conectar la tubería de descarga de condensación que se debe utilizar (véase apartado 2.4.2):
- En el racor debajo de la base del equipo
- En el racor interno del equipo
•
Para realizar la perforación, proceda en el modo siguiente:
- Coloque la plantilla de perforación suministrada (M) contra la pared respetando las distancias mínimas desde el techo, desde el suelo y desde las paredes laterales indicadas en la plantilla que se
puede mantener en la posición correcta utilizando cinta adhesiva (Y) (fig. 4).
-
Con un taladro pequeño o un punzón, marque cuidadosamente el centro de los diferentes orificios
a realizar, antes de realizar la perforación. (Fig.4)
-
Con una punta perforadora con un diámetro mínimo de 162 mm, realice los orificios de entrada y
salida del aire.
ESPAÑOL
Estos orificios se deben realizar con una ligera inclinación hacia abajo, para impedir eventuales
retornos de agua desde los conductos (Fig. 5).
Una parte considerable del material retirado es expulsado hacia el exterior; por
lo tanto, se debe verificar que al caer no golpee a personas u objetos situados
debajo.
Para evitar en lo posible la rotura de la parte exterior del muro, es necesario
proceder con mucho cuidado en la parte final de la perforación, reduciendo un
poco la presión ejercida sobre el taladro o perforadora.
•
Realice los agujeros, previamente marcados, para los espiches relativos a los soportes de fijación (fig. 6).
Verifique las características y la compacidad de la pared para la posible selección de espiches
específicos para particulares situaciones.
El Fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales errores de
evaluación de la consistencia estructural del anclaje preparado por el instalador.
Por lo tanto, se recomienda prestar la máxima atención durante esta operación
ya que, si no se realiza en forma correcta, puede provocar gravísimos daños a
personas u objetos.
ES - 12
•
En caso de aparatos con bomba de calor para los que no se ha preparado una descarga de condensación empotrada en la pared (véase el párrafo 2.4.2), es necesario realizar un orificio pasante, en la
posición indicada en la plantilla de perforación, para permitir el drenaje de la condensación.
2.4.2 - Preparación de la descarga de condensación
•
Para las máquinas con bomba de calor, es necesario conectar al climatizador la tubería de descarga
de condensación (fig. 1 - ref. I) (en suministro).
La tubería de descarga de condensación (I) puede conectarse al racor (6) al cual se accede después
de haber abierto la compuerta que se encuentra debajo del equipo, y haber extraído el tapón (6a). (Fig.
7)
Como alternativa, la tubería de descarga de condensación (I) puede conectarse directamente al racor
interno (11) después de haber extraído el panel trasero.
En este caso siga las indicaciones siguientes:
- Afloje los tornillos del panel trasero y extráigalo. (Fig.36)
- Extraiga la tubería de descarga de condensación (10) del racor interno (11). (Fig. 37)
- Conecte la tubería de descarga de condensación (I) en suministro con el racor interno (11). (Fig. 38)
- Quite el aislante en correspondencia del orificio A presente en el panel trasero. (Fig. 39)
- Introduzca la tubería de descarga de condensación (I) en el orificio del panel trasero. (Fig.40-41)
- Apriete los tornillos del panel trasero e instálelos nuevamente. (Fig.42)
Compruebe que el tapón (6a) del niple de descarga se encuentre presente. (Fig.42)
Una electroválvula garantiza el flujo de la condensación desde la cubeta interna, cuando se alcanza el
nivel máximo.
•
Las máquinas de sólo frío requieren la conexión del tubo de descarga de la condensación, si se prevé
su funcionamiento con bajas temperaturas exteriores (inferiores a 23 °C).
•
El drenaje se produce por gravedad. Por este motivo, es indispensable que la línea de descarga tenga
una inclinación mínima de 3 % en todos los puntos. El tubo utilizado puede ser rígido o flexible, con un
diámetro interno mínimo de 16 mm.
•
Si la línea desemboca en un sistema de alcantarillado, es necesario instalar un sifón antes de la entrada
del tubo en la descarga principal. Este sifón debe estar a una distancia mínima de 300 mm de la boca
del aparato (Fig. 8).
•
Si la línea de drenaje desembocara en algún recipiente (bidones u otros), es necesario evitar que dicho
recipiente esté herméticamente cerrado y sobre todo, que el tubo de drenaje quede sumergido en el
agua (véase al Fig. 9).
El orificio para el paso del tubo de condensación siempre debe tener una inclinación hacia el exterior
(véase la Fig. 10).
La posición exacta en la que se debe colocar la boca del tubo con respecto a la máquina se indica en
la plantilla de perforación.
En este caso, verifique que el agua expulsada no provoque daños o inconvenientes a personas o cosas.
Durante el período invernal, esta agua podría causar la formación de placas de
hielo en el suelo exterior.
Cuando se empalma la descarga de la condensación, preste la máxima atención
para no estrangular el tubo de goma.
En caso de funcionamiento invernal con temperaturas iguales o inferiores a 0 °C, para asegurar el drenaje,
es necesario comprobar que el tubo de descarga de la condensación esté protegido contra el hielo.
En caso de funcionamiento invernal prolongado con temperaturas inferiores a 5 °C, hay que instalar el kit opcional calefactor cubeta.
ES - 13
UNICO tower inverter
ESPAÑOL
•
2.4.3 - Montaje de los conductos de aire y de las rejillas externas
•
Después de haber realizado los agujeros (utilizando la sacatestigos), inserte la hoja de plástico (G)
suministrada con el acondicionador en los mismos (fig. 11).
Para los orificios de 162 mm es necesario cortar de la hoja (G) un extremo de 130 mm por el lado largo
(fig. 11).
La longitud de las hojas debe ser 65 mm menor que la de la pared.
•
Enrolle la hoja (G) e introdúzcala en el orificio prestando atención a la línea de unión, que siempre se
debe colocar hacia arriba (fig.12).
El tubo (G) se puede cortar con un cúter común (fig12).
Para colocar las rejillas exteriores, proceda en el modo siguiente:
a. Aplique la junta (F) sobre la brida de pared (D) haciéndola coincidir con el borde exterior de la misma,
tal como se muestra en la figura 13.
b. Fije las dos bridas con 2 tacos N.º 6 mm, utilizando los dos orificios de fijación en posición horizontal
(fig. 14 - 15 - 16).
c. Introduzca la anilla pequeña del muelle (con vástago largo) en el perno del tapón (en ambos componentes) (fig.17).
d. Introduzca los dos tapones (con muelle), desde la parte delantera de la rejilla externa, en los dos alojamientos de la misma; tire hasta el oír el clic (Fig. 18) y enganche las dos cadenas a la anilla grande
del muelle.
e. Aferre con una mano las dos cadenas unidas a la rejilla;
f. Repliegue sobre sí mismas las rejillas externas, aferrándolas con la mano libre en la parte de plegado
e introduciendo los dedos dentro de cada aleta (fig.19).
g. Introduzca el brazo en el tubo hasta hacer sobresalir completamente la rejilla en el exterior.
h. Deje abrir la rejilla, manteniendo los dedos dentro de las aletas.
i. Gire la rejilla hasta que las aletas queden perfectamente horizontales y con la inclinación hacia abajo.
l. Tire de la cadena, tensando el muelle, y enganche el anillo de la cadena al perno de la brida interna
para el paso de los tubos (fig. 20).
m. Corte con un alicate los eslabones excedentes de las cadenas.
Utilice exclusivamente las rejillas suministradas (E) o rejillas con las mismas
características.
ESPAÑOL
2.4.4 - Posicionamiento del equipo sobre el estribo de anclaje (anti vuelco).
En el orificio anteriormente preparado (véase fig. 6), fije a la pared el estribo de soporte (L) utilizando el
tornillos el taco (H) en suministro (fig. 21).
Después de haber controlado .......
... Que el estribo de fijación esté bien fijado a la pared,
.... que las preparaciones para la conexión eléctrica y para la descarga de la condensación se hayan diseñadas,
se puede enganchar el acondicionador.
ES - 14
Obre como sigue:
a.
Aplique cinta adhesiva (A) en la pared para obtener puntos de referencias para el punto de enganche del
equipo (fig. 21).
La cinta podrá quitarse cuando el equipo se haya fijado a la pared.
b. Suba el climatizador tomándolo por lo lados de la base inferior y fíjese al estribo (L) (fig. 22).
Para facilitar la operación de enganche, incline ligeramente la parte inferior del aparato hacia usted.
c. Regule los pies del equipo asegurándose de que apoyen al suelo (fig.22)
d. Monte las coberturas (N) estéticas regulables. (Fig.35)
• Las operaciones de conexión eléctrica y de fijación de la descarga de aire de condensación,
así como el desagüe, deben ser realizadas con el aparato ya colgado y separado de la pared
mediante un taco de madera u otro objeto análogo.
• Al final del trabajo de instalación, verifique con atención que no queden fisuras o ranuras detrás
del respaldo del aparato. La junta aislante trasera debe ajustarse bien a la pared, sobre todo en
las zonas de los conductos de entrada y salida del aire exterior.
2.4.5 - Conexión eléctrica
El aparato está dotado de un cable de alimentación con clavija (conexión
tipo Y).
Si se utiliza una toma de corriente cercana al aparato, es suficiente conectar
la clavija.
Antes de conectar el climatizador, verifique:
• que los valores de tensión y frecuencia de alimentación respeten lo especificado en los datos de placa del aparato;
• que la línea de alimentación esté dotada de una eficaz conexión a tierra y
esté correctamente dimensionada para la absorción máxima del climatizador
(sección mínima de los cables: 1,5 mm²);
• que el aparato esté alimentado exclusivamente con una toma compatible con
la clavija suministrada.
En la red de alimentación del aparato debe estar previsto un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nacionales de
instalación.
De todos modos, es necesario verificar que la alimentación eléctrica esté dotada
de una eficaz toma de tierra y de adecuadas protecciones contra sobrecargas y
cortocircuitos (se recomienda el uso de un fusible retardado tipo 10 AT u otros
dispositivos con funciones análogas).
ES - 15
UNICO tower inverter
ESPAÑOL
La eventual sustitución del cable de alimentación debe ser realizada exclusivamente por el servicio de asistencia técnica autorizada o por personal con
cualificación similar.
2.5 - ENTRADA DE CONTACTO ENERGY BOOST/SYSTEM ENABLE
es posible conectar un contacto de presencia, contacto limpio sin corriente (no en suministro), para habilitar
las funciones ENERGY BOOST o SYSTEM ENABLE.
Cuando el contacto se abre la temperatura ambiente seleccionada de PI °C incrementa (en enfriamiento) o
disminuye (en calentamiento).
El equipo se desactiva (stand-by) a la abertura del contacto PI configurado a 0°C.
El contacto de presencia debe estar conectado al borne (Y2) de la tarjeta principal (Y1) del climatizador (fig. 26).
Configuración:
a. Inserte el enchufe en la toma de corriente para alimentar el acondicionador y entonces asegúrese de
que el mismo esté en modo stand-by.
b. En el panel de mandos, presione la tecla MODE por más de 10 segundos, hasta la emisión de una señal acústica.
c. La pantalla muestra el parámetro P0.
d. Suelte la tecla MODE y presiónela una otra vez hasta seleccionar el parámetro PI.
e. Suelte la tecla MODE y presiónela una otra vez por 2 segundos.
f. Presione las teclas + o – para seleccionar la configuración deseada.
g. Con valor PI = 0, la entrada funciona como SYSTEM ENABLE.
Cuando el contacto se abre, el acondicionador se fuerza en modo stand-by.
Cuando el contacto se cierra, el acondicionador restablece el precedente estado de funcionamiento.
h. Con valor PI ≠ 0, la entrada funciona como ENERGY BOOST.
Cuando el contacto se abre, la pantalla muestra el código E, la temperatura deseada se reduce en PI
°C si el acondicionador está en modo enfriamiento o aumentada en PI °C si el acondicionador está en
modo calentamiento.
Cuando el contacto se cierra, el acondicionador restablece el precedente estado de funcionamiento.
La entrada ENERGY BOOST no tiene efecto cuando el acondicionador está en modo ventilador, deshumidificador o automático.
ESPAÑOL
• Esta operación debe ser realizada exclusivamente por el instalador o por personal con cualificación similar, y en conformidad con las normas nacionales
vigentes.
• Para prevenir todo riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el
interruptor general antes de realizar conexiones eléctricas o cualquier operación de mantenimiento en los aparatos.
Para conectar el contacto limpio, sin corriente, con un eventual contacto de presencia (no en suministro)
siga estas instrucciones:
a. Quite el panel frontal con los dos tornillos de fijación (7). (fig. 23).
b. Afloje los ocho tornillos de fijación para extraer el panel de cobertura (8) del compartimento del compresor
(fig. 24).
c. Afloje los tres tornillos de fijación para extraer la tapa (9) del cuadro eléctrico (fig. 25).
d. Del borne a tornillo (Y2) sustituya el puente en suministro (Y3) con los dos hilos del contacto de presencia
(Y4). (fig. 27).
e. Vuelva a cerrar el cuadro eléctrico colocando nuevamente la tapa (9).
f. Vuelva a colocar los paneles de la máquina (7-8).
La entrada se debe pilotar por un contacto limpio, libre de potencial.
No utilice un cable más largo de 10 metros.
2.6 - ACCESORIOS B1014, B1012, B1015
En el caso de instalación de los accesorios B1014 interfaz serial y/o B1012 control de pared sin cable, en
fase de configuración es necesario desactivar la visualización de la pantalla desde el mando a distancia
(tecla B11). Utilizando los accesorios B1014 y/o B1012, no es posible controlar el acondicionador ni desde
el mando a distancia ni desde las teclas en la consola del acondicionador. Para la conexión del kit B1015
consulte el manual correspondiente presente en el kit.
ES - 16
3 - USO
3.1 - ADVERTENCIAS
La instalación y la conexión eléctrica del aparato deben ser realizadas por personal especializado,
dotado de los requisitos previstos por la ley.
Las instrucciones para la instalación están contenidas en el párrafo correspondiente del presente
manual.
Ningún objeto u obstáculo estructural o decorativo (muebles, cortinas, plantas,
follaje, persianas, etc.) deberá obstruir, bajo ningún concepto, el flujo normal
de aire interior en las rejillas de aspiración o impulsión, o el de aire exterior de
condensación, en las tomas practicadas en la pared exterior.
• Nunca apoyarse al bastidor del climatizador para evitar graves daños a los componentes internos.
• No mueva manualmente el deflector de salida de aire. Para llevar a cabo esta operación de
manera automática, utilice siempre el mando a distancia.
• En caso de pérdidas de agua de condensación en el aparato, es necesario apagarlo inmediatamente y quitar la alimentación eléctrica, comprobando la causa de las mismas. Si no puede
corregirlas fácilmente, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
• Durante el funcionamiento de calefacción, el acondicionador elimina periódicamente el hielo
que se podría formar sobre la batería externa. En esta situación (descongelación), la máquina
sigue funcionando pero no suministra aire caliente al local. La duración de esta fase puede ser
de 3 a 10 minutos como máximo.
• Limpie periódicamente el filtro de aire, tal como se describe en el párrafo (4.1.2).
El aparato no debe ser instalado en locales en los que haya o se produzcan
gases explosivos, o con condiciones de humedad y temperatura fuera de los
límites máximos definidos en el Manual de Instalación.
3.2 - Descripción de la consola de visualización
En la parte superior derecha del aparato hay pulsadores y LED cuyas funciones se describen abajo.
C
LED5
MODE
ESPAÑOL
LED1
Display
ES - 17
UNICO tower inverter
Pulsadores
LED1
LED5
MODE
Antes de efectuar las siguientes operaciones, presione una
de las teclas para activar la consola.
+
Incremento de la temperatura deseada (el valor máximo
configurable es 30°C/86°F).
-
Decremento de la temperatura deseada (el valor mínimo
configurable en modo calentamiento es 16°C/61°F, en
modo enfriamiento es 18°C/64°F).
Display
B
Activación/desactivación (Stand-by) del acondicionador
y selección de la velocidad de ventilación.
- Toque breve para seleccionar la velocidad de ventilación mínima, media, máxima o automática.
- Toque prolongado para activación/desactivación (Stand-by).
MODE Selección del modo de funcionamiento y configuración de los parámetros
- Toque breve (por más de 2 segundos) para seleccionar el modo de funcionamiento ventilador, enfriamiento, calentamiento
- Toque prolongado para activar la configuración de los parámetros si el aparato está en Stand-by
+ y -
De presionar contemporáneamente por al menos 5 segundos para habilitar/deshabilitar el bloqueo
del teclado
y MODE
De presionar contemporáneamente y de forma prolongada (por al menos 5 segundos)
para poner a cero la señalización filtro sucio
Otros
IR Receptor infrarrojo
B Alarma acústica
3.3 - SEÑALIZACIONES DEL PANEL DE MANDOS
ESPAÑOL
La consola incluye las señalizaciones indicadas abajo.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
PANTALLA
LED5
LED1
Stand-by
APAGADA
APAGADA
APAGADA
Modo enfriamiento
18÷30°C/64÷86°F
ENCENDIDA
EN AZUL
X
Modo calentamiento
16÷30°C/61÷86°F
ENCENDIDA
EN ROJO
X
Modo deshumidificador
ENCENDIDA
EN AZUL
X
Modo ventilador
APAGADA
X
Modo automático
X
X
Velocidad de ventilación máxima
X
X
Velocidad de ventilación media
X
X
>>>
ES - 18
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
LED5
LED1
Velocidad de ventilación mínima
X
X
Velocidad de ventilación automática
X
X
X
ENCENDIDA
X
X
Apertura contacto Energy Boost (par. PI>0)
X
X
Apertura contacto System Enable (par. PI=0)
APAGADA
APAGADA
Teclado bloqueado
X
X
Parámetro configuración pared alta/baja
APAGADA
APAGADA
Instalación en techo
APAGADA
APAGADA
Instalación en suelo
APAGADA
APAGADA
Temporizador activado
PANTALLA
X
Alarma filtro sucio*
* Efectúe el reset tal como se describe en el párrafo 3.2
3.4 - USO DEL MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia entregado con el equipamiento base del
climatizador es el instrumento que permite utilizar el equipamiento
de una manera más cómoda.
• El mando a distancia funciona con la tecnología del infrarrojo.
• Durante el uso no interponer obstáculos entre el mando a distancia y el acondicionador.
• En caso en que en el ambiente sean utilizados otros aparatos dotados de mando a distancia
(TV, grupos estéreo, etc.), se podrían producir interferencias con la consiguiente pérdida de la
señal enviada.
• Las lámparas electrónicas y fluorescentes pueden interferir en la transmisión entre el mando a
distancia y el acondicionador.
• Extraer las pilas de alimentación si el mando a distancia no es utilizado durante largos períodos
de tiempo.
• La pantalla del control remoto se apaga después de unos segundos de inactividad, para reactivarla, presione cualquier tecla.
ES - 19
UNICO tower inverter
ESPAÑOL
Es el instrumento que hay que manejar con cuidado y particularmente hay que:
• Evitar mojarlo (no hay que limpiarlo con agua o dejarlo a la
intemperie).
• Evitar que se caiga al suelo o se golpee violentamente.
• Evitar la exposición directa a los rayos solares.
3.4.1 - Inserción de las pilas
Las baterías se suministran con el aparato.
Para colocar correctamente las baterías (figura 28):
a. Extraiga la tapa del compartimento de las baterías.
b. Coloque las baterías en su compartimento.
Respetar escrupulosamente las polaridades indicadas en el fondo del espacio. (Fig.29)
c. Cierre correctamente la tapa (figura 29).
3.4.2 - Substitución de las pilas
Las pilas tienen que ser substituidas cuando el display del mando a distancia ya no está nítido o cuando el
mismo no cambia ya las programaciones del climatizador.
Utilizar siempre pilas nuevas y substituir ambas a la vez.
El uso de baterías viejas o de tipo diferente puede hacer que el mando a distancia
funcione mal.
El mando a distancia utiliza dos baterías alcalinas en seco de 1,5 V (tipo AAA.LR03).
Tras sustituir las baterías, ajuste el reloj del mando a distancia.
Una vez descargadas, ambas pilas tienen que ser substituidas y eliminadas en los
apropiados centros de recolección o como está previsto por las normativas locales.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante varias semanas o más, quite las baterías.
Eventuales pérdidas de las baterías podrían dañar el mando a distancia.
• La vida promedio de las baterías con un uso normal es de aproximadamente seis meses. Sustituya las
baterías cuando ya no se oye la señal acústica de recepción del mando desde la unidad interior o bien
si el indicador de transmisión en el mando a distancia no se enciende.
No recargue ni desarme las baterías. No arroje las baterías al fuego.
Pueden quemarse o explotar.
ESPAÑOL
Si el líquido de las baterías cae sobre la piel o la ropa, lave con abundante agua
limpia. No utilice el mando a distancia con baterías que hayan sufrido pérdidas.
Los productos químicos de las baterías pueden provocar quemaduras u otros
riesgos para la salud.
3.4.3 - Posición del control remoto
• Mantenga el mando a distancia en una posición desde la cual la señal pueda llegar al receptor del aparato
(la distancia máxima es unos 8 metros - con las baterías cargadas) (fig. 30).
La presencia de obstáculos (muebles, cortinas, paredes, etc.) entre el mando a distancia y el aparato
reduce el alcance del mando a distancia.
ES - 20
3.5 - DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia es el interfaz entre el usuario y el climatizador y, por lo tanto, es muy importante aprender a conocer
cada una de sus funciones, el uso de los distintos mandos y los
símbolos señalados.
B13
3.5.1 - Descripción de las teclas del mando a distancia
B1 Activación/desactivación (Stand-by) de la unidad
B1
B2 Selección de la velocidad de ventilación mínima, media,
máxima o automática
B2
B3 Activación/desactivación de la función SILENT
B4 Activación/desactivación de la función de oscilación del
flap de salida del aire
B3
B5 Selección del modo de funcionamiento
- enfriamiento > calentamiento > ventilación >
B4
> deshumidificador > automático
B6 Incremento temperatura deseada/reloj/programación
B9
B7 Decremento temperatura deseada/reloj/programación
B8 Activación/desactivación de la función ECO
B9 Ajuste reloj/programación
B10 Activación/desactivación de las funciones
B10
programación 1 / programación 2
B11 Activación/desactivación del encendido de la pantalla a
bordo de la máquina
B12 Selección unidad de la temperatura deseada °C/°F
B13 Activación/desactivación de la pantalla consola de señalización
B5
B6
B7
B8
B12
B11
D
3.5.2 - Descripción de la pantalla del mando a distancia
D3
D2
D5
D4
D7
D6
D1
D8
D9
D10
D11
D20
D12
D13
D19
D18
D16
D14
D17 D15
E
ES - 21
UNICO tower inverter
ESPAÑOL
D1 Modo calentamiento
D2 Modo enfriamiento
D3 Modo deshumidificador
D4 Transmisión del mando en curso
D5 Modo automático
D6 Programa 1
D7 Configuración tiempo de apagado programado
D8 Configuración reloj/programa
D9 Programa 2
D10 Configuración tiempo de encendido programado
D11 Unidad de medida temperaturas/tiempo
D12 Señalización batería descargada
D13 Temporizador minutos
D14 Función ECO activada
D15 Velocidad de ventilación automática
D16 Velocidad de ventilación máxima
D17 Velocidad de ventilación media
D18 Velocidad de ventilación mínima
D19 Función SILENT activada
D20 Temperatura deseada/reloj/programación
3.6 - DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL ACONDICIONADOR
3.6.1 - Encendido general y gestión de funcionamiento
• Con el control remoto es posible gestionar el sistema.
Para transmitir los mandos hacia el aparato, es necesario dirigir la parte delantera del mando a distancia
hacia la consola de aparato.
La recepción de la señal emitida se confirma mediante la emisión de una señal acústica.
• La distancia máxima desde la cual la recepción de los mandos puede ocurrir corresponde a unos 8 metros
(con las baterías cargadas).
3.6.2 - Botón ECO
• Presionando la tecla B8 en el mando a distancia se activa la función de ahorro energético optimizando
automáticamente las funcionalidades de la máquina (en la pantalla se visualiza el símbolo D14).
3.6.3 - Encendido/apagado del aparato
• Presione el pulsador B1 en el mando a distancia para activar o desactivar (stand-by) el acondicionador.
El sistema e controle de la unidad es equipado con memoria, por esta razón todas las configuraciones
no se perderán al apagamiento del aparato.
En caso de parada prolongada del aparato, desactívelo accionando el interruptor
general o desenchufando la clavija de la toma de corriente.
3.6.4 - Funcionamiento sólo en modo “Enfriamiento”
• En este modo de funcionamiento, el aparato deshumidifica y enfría el ambiente.
• Para activar este modo, presione varias veces la tecla B5 en el mando a distancia hasta cuando en su
pantalla se visualiza el símbolo D2.
• Es posible activar esta modalidad también a través de los botones de la consola de indicación (Fig.B).
ESPAÑOL
• En este modo de funcionamiento es posible regular la temperatura deseada y la velocidad del ventilador.
Después de un máximo de tres minutos desde la activación de este modo de funcionamiento, el compresor
se enciende y el aparato comienza a distribuir aire frío.
3.6.5 - Funcionamiento sólo en modo “Deshumidificación”
• En este modo de funcionamiento el aparato deshumidifica el ambiente.
Por lo tanto, la activación de esta función resulta particularmente útil durante las estaciones intermedias,
o en esos días de lluvia en que la temperatura es agradable pero la excesiva humedad provoca incomodidad.
• En este modo se ignora tanto la regulación de la temperatura ambiente como la regulación de la velocidad
del ventilador, que siempre es mínima.
ES - 22
• Luego, todas las indicaciones de la temperatura y de la velocidad del ventilador desaparecen de la pantalla del panel de mandos (fig.C).
• Para activar este modo, presione varias veces la tecla B5 en el mando a distancia hasta cuando en su
pantalla se visualiza el símbolo D3 y el símbolo de la ventilación automática D18 (ventilador + primera
marca).
• En Deshumidificación, es normal que el aparato funcione de manera intermitente.
3.6.6 - Funcionamiento sólo en modo “Ventilación”
• En este modo de funcionamiento el aparato no ejerce ninguna acción sobre la temperatura ni sobre la
humedad del aire en el ambiente.
• Para activar este modo, presione varias veces la tecla B5 en el mando a distancia hasta cuando en su
pantalla se visualiza el símbolo de la ventilación automática D18 (ventilador + primera marca).
• Es posible activar esta modalidad también a través de los botones de la consola de indicación (Fig.B).
3.6.7 - Funcionamiento sólo en modo “Bienestar” (Automático)
• En este modo, en función de la temperatura interior del local, se regula automáticamente la temperatura
de la instalación y la velocidad del ventilador, según la temperatura programada (excepto en caso de
funcionamiento de deshumidificación).
• Para activar este modo, presione varias veces la tecla B5 en el mando a distancia hasta cuando en su
pantalla se visualiza el símbolo D5.
3.6.8 - Funcionamiento sólo en modo “Calentamiento”
• Utilizando este modo el aparato calienta el ambiente.
• Para activar este modo, presione varias veces la tecla B5 en el mando a distancia hasta cuando en su
pantalla se visualiza el símbolo D1.
• Es posible activar esta modalidad también a través de los botones de la consola de indicación (Fig.B).
Periódicamente el aparato realiza una descongelación de la batería.
Durante esta fase, el climatizador no envía aire caliente al ambiente, aunque permanecen encendidos todos los órganos internos, excepto el ventilador de aire
ambiente.
Cuando las temperaturas exteriores son bajas, se puede verificar un retraso en el
paso de la velocidad mínima a la media o a la máxima, desde el momento en que
se envía la señal con el mando a distancia.
Un retraso análogo se puede verificar para la activación de la oscilación del deflector móvil.
Después de apagar la unidad, el ventilador interno permanece en funcionamiento
durante segundos, transcurridos los cuales se detiene y se cierran ambos flaps.
ES - 23
UNICO tower inverter
ESPAÑOL
• En este modo de funcionamiento es posible regular la temperatura deseada y la velocidad del ventilador.
Después de un máximo de tres minutos desde la activación de este modo de funcionamiento, el compresor
se enciende y el aparato comienza a producir calor.
3.6.9 - Control de la dirección del flujo de aire
• Presione la tecla B4 en el mando a distancia para activar/desactivar la oscilación continua del deflector
móvil de salida del aire (fig.A - rif. 1).
• Cuando la oscilación continua está activada, una adicional presión de la tecla B5 permite bloquear el
deflector para que se obtenga la dirección vertical deseada para el flujo de aire.
La posición del deflector móvil nunca se debe forzar manualmente.
3.6.10 - Control de la velocidad del ventilador
• El control de la velocidad del ventilador ocurre por medio de la tecla B2 (en el mando a distancia).
• Presionando varias veces esta tecla, la velocidad cambia según la siguiente secuencia:
Baja > Media > Alta > Automática.
• Cuanto mayor sea la velocidad programada, mayor será el rendimiento del aparato, pero también mayor
su intensidad acústica.
• Regulando el modo automático, el microprocesador a bordo regula automáticamente la velocidad, manteniéndola más alta cuanto mayor es la diferencia entre la temperatura detectada en el ambiente y la
temperatura regulada.
• La velocidad se reduce automáticamente a medida que la temperatura ambiente se acerca a la temperatura programada.
• En modo deshumidificación no es posible controlar la velocidad, ya que el aparato funciona solamente
a baja velocidad.
3.6.11 - Tecla SILENT
ESPAÑOL
• Para activar este modo, presione la tecla B3 en el mando a distancia (en la pantalla se visualiza el símbolo
D19).
• La activación de la función SILENT permite obtener múltiplos resultados:
- aumento gradual de la temperatura configurada en modo enfriamiento
- disminución gradual de la temperatura configurada para el calentamiento (sólo versiones HP)
- reducción del nivel sonoro del aparato
- reducción de la velocidad de ventilación
• Para la activación de la función SILENT, primero es necesario seleccionar el modo de funcionamiento y
la temperatura deseada, entonces activar la función SILENT presionando la tecla B3.
• La reducción de ruido comporta una optimización de ruido y potencia de refrigeración/térmica de la máquina. En el caso de que en algunos momentos la potencia de refrigeración/térmica no esté suficiente,
desactive la función SILENT.
3.6.12 - Configuración del temporizador
• La lógica del aparato pone a disposición del Usuario la posibilidad de hacer uso de dos diferentes programas del temporizador (vea párrafo 3.6.14), gracias a los cuales el aparato se puede desactivar y activar
(o viceversa) en horarios de su preferencia (por ejemplo se puede activarlo poco antes del horario del
regreso previsto para que en la habitación se haya una temperatura ya agradable).
• Si se desea utilizar estas funciones, primero es necesario configurar el horario correcto (vea párrafo
3.6.13) y luego configurar el temporizador a los horario deseados.
ES - 24
3.6.13 - Configuración del reloj y del temporizador
Para configurar la hora, trabaje con el mando a distancia
como sigue:
a.
Presione la tecla B9 (SET TIMER) hasta cuando en la
pantalla se visualiza la indicación de las horas h (D11)
b.
Configure la hora con las teclas B6 (+) y B7 (-).
c.
Presione la tecla B9 hasta cuando en la pantalla se visualiza la indicación de los minutos m (D11).
d.
Configure los minutos con las teclas B6 (+) y B7 (-).
e.
Presione la tecla B9 para memorizar la hora y proseguir
con la programación del temporizador.
D11
F
3.6.14 - Configuración de los horarios del temporizador
(PROGR. 1 y PROGR. 2)
Es posible configurar uno o ambos los programas del temporizador.
Para configurar los horarios de activación y desactivación del
aparato en los dos programas utilice el mando a distancia y
obre como sigue:
a.
Presione una o más veces la tecla B9 (SET TIMER) hasta cuando en la pantalla se visualiza el símbolo 1 (D6)
(Horario de activación del 1° programa) y el símbolo ON
(D10).
b. Con las teclas B6 (+) y B7 (-), aumente o disminuya la
hora en la cual se desea que el acondicionador se active.
La variación de la hora configurable con las teclas B6
(+) y B7 (-) es de 30 minutos.
c.
D5
D7
D6
D8
D9
D10
G
Presione una segunda vez la tecla B9 (SET TIMER);
en la pantalla se visualiza el símbolo 1 (D6) (Horario de
desactivación del 1° programa) y el símbolo OFF (D7).
e.
Presione una segunda vez la tecla B9 (SET TIMER); en la pantalla se visualiza el símbolo 2 (D9) (Horario de activación del 2° programa) y el símbolo ON (D10).
f. Con las teclas B6 (+) y B7 (-), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador
se active.
La variación de la hora configurable con las teclas B6 (+) y B7 (-) es de 30 minutos.
g.
Presione una segunda vez la tecla B9 (SET TIMER); en la pantalla se visualiza el símbolo 2 (D6) (Horario de desactivación del 2° programa) y el símbolo OFF (D7).
h. Con las teclas B6 (+) y B7 (-), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador
se apague. La variación de la hora configurable con las teclas B6 (+) y B7 (-) es de 30 minutos.
i.
Para volver al modo de funcionamiento normal, presione una o más veces la tecla B9 (SET TIMER)
hasta cuando en la pantalla se apagan todos los símbolos referidos a esta configuración.
ES - 25
UNICO tower inverter
ESPAÑOL
d. Con las teclas B6 (+) y B7 (-), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador
se apague. La variación de la hora configurable con las teclas B6 (+) y B7 (-) es de 30 minutos.
3.6.15 - Activación y desactivación del temporizador
Una vez configurados, los programas del temporizador se pueden activar o no según las necesidades
contingentes.
La activación puede ser relativa a uno de los dos programas o ambos.
En particular, cada vez que se presiona el pulsador B9 (SET TIMER) (Activación de los programas) la situación cambia como sigue:
• Activación sólo del 1° Programa.
• Activación sólo del 2° Programa.
• Activación del 1° y del 2° Programa.
• Desactivación de ambos programas.
3.6.16 - Reset de todas las funciones del mando a distancia
Substituyendo las baterías o quitándolas, aunque sólo por pocos momentos, todas las configuraciones del
mando a distancia se reinician.
De esta manera, se anulan todas las configuraciones horarias del temporizador memorizadas en el mando
a distancia que restablece todas los ajustes predeterminados.
3.6.17 - Gestión del aparato en caso de no disponibilidad del mando a distancia
En caso de pérdida del mando a distancia, agotamiento de las baterías o mal funcionamiento del mismo, el
acondicionador se puede hacer funcionar con las teclas a bordo de la máquina.
3.7 - CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA
ESPAÑOL
A continuación se proporcionan algunos simples consejos para reducir los consumos:
• Mantenga los filtros siempre limpios (véase el capítulo de mantenimiento y limpieza).
• Mantenga cerradas las puertas y ventanas de las habitaciones que se deben climatizar.
• Evite que los rayos solares penetren libremente en la habitación (se aconseja usar cortinas, bajar las
persianas o cerrar los postigos).
• No obstruya las vías de flujo de aire de las unidades (de entrada y salida); esto, además de reducir el
rendimiento de la instalación, perjudica su correcto funcionamiento y puede dañar irreparablemente las
unidades.
ES - 26
4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza, asegúrese siempre de haber apagado la instalación con el mando a distancia y de haber
desconectado la clavija de alimentación del enchufe de
la instalación (o de haber colocado en “0” OFF el seccionador general instalado aguas arriba).
No toque las partes metálicas de la unidad cuando quite los filtros de aire.
Son muy afiladas. Riesgo de cortes o heridas.
4.1 - LIMPIEZA
4.1.1 - Limpieza del aparato y del mando a distancia
Utilice un paño seco para limpiar el aparato y el mando a distancia (fig. 34).
Es posible utilizar un paño humedecido con agua fría para limpiar el aparato si está muy sucio.
Aspire entre las rejillas de entrada y salida del aire (fig. 34).
No utilice un paño tratado químicamente o antiestático para limpiar el aparato.
No utilice gasolina, solventes, pastas para limpiar ni solventes similares.
Estos productos pueden provocar la rotura o la deformación de la superficie de
plástico.
4.1.2 - Limpieza de los filtros del aire
Para garantizar una filtrado eficaz del aire interno y un buen funcionamiento
del climatizador, es indispensable limpiar los filtros de aire con periodicidad.
Los filtros del aire se encuentran en el lado izquierdo y derecho del equipo.
(Fig.31)
ESPAÑOL
Extracción filtros (Fig 32):
a. Apague el equipo y espere a que los flap de salida de aire se cierren.
b. Desconecte eléctricamente el aparato.
c. Tome la rejilla (3) con dos dedos por la parte superior.
d. Extraiga la rejilla (3) con el filtro.
e. Lave y seque perfectamente todos los filtros.
Instalación de filtros:
f. Vuelva a colocar la rejilla (3) con el filtro, la fijación de las rejillas (3) se realiza a través de magnetos.
(fig. 33).
Para eliminar la indicación de filtros sucios, después de haber conectado el climatizador a la corriente eléctrica,
presione contemporáneamente y por lo menos por 5 segundos las teclas Stand-by e MODE que se encuentran
en el panel de mandos (véase figura B). De esta manera se elimina la señalización de filtro sucio y el relativo
recuento se pone a cero.
ES - 27
UNICO tower inverter
4.2 - Mantenimiento
Si se prevé no utilizar el aparato por un período prolongado, siga las instrucciones que se describen a
continuación:
a. Apague el acondicionador y desconecte la alimentación.
b. Quite las baterías del mando a distancia.
No las realice por sí mismo.
4.2.1 - Mantenimiento periódico
Este climatizador ha sido proyectado con el objetivo de reducir al mínimo las operaciones de mantenimiento
ordinario.
En efecto, éstas se reducen exclusivamente a las siguientes operaciones de limpieza:
• Limpieza o lavado del filtro de aire ambiente cada dos semanas o cada vez que se ilumina el correspondiente led rojo (operación realizable por el usuario; véase el manual de uso).
• Limpieza de la batería de condensación y del sistema de gestión de la condensación.
Estas operaciones deben ser realizadas periódicamente por personal técnico competente; su frecuencia
depende del lugar de instalación y de la intensidad de uso.
En función de la cantidad de suciedad, es posible realizar una limpieza en seco (soplando con un compresor la batería y la cubeta, y limpiando con un cepillo suave las aletas, sin deformarlas) o una limpieza más
profunda, mediante un lavado con detergentes específicos.
Antes de dejar la obra, recoja los embalajes y elimine con un paño húmedo toda huella de suciedad que se
haya depositado sobre el aparato durante el montaje (Fig. 34).
Estas operaciones no son indispensables, pero dan un toque de calidad a la imagen profesional de quien
ha instalado el aparato.
ESPAÑOL
Para evitar inútiles llamadas por parte del Usuario, antes de dejar la obra se aconseja al Instalador:
• ilustrar los contenidos del Manual de Instrucciones del Usuario;
• ilustrar las formas en las que se debe realizar la limpieza del filtro;
• aclarar cuándo y cómo contactar con el Servicio de Asistencia.
ES - 28
4.3 - DIAGNOSIS, ALARMAS E INCONVENIENTES
4.3.1 - Diagnosis de los inconvenientes
Para el Usuario es sumamente importante saber distinguir eventuales inconvenientes o anomalías operativas, del comportamiento normal del aparato durante su funcionamiento. Los inconvenientes más comunes,
además, se pueden resolver fácilmente mediante simples operaciones realizadas por el propio Usuario
(véase el párrafo “Anomalías y soluciones”).
Para todas las otras señalizaciones (vea párrafo: 4.3.3 - Alarmas de la consola) es
necesario contactar siempre el servicio de asistencia técnica
Se recuerda que cualquier intento de reparación realizado por personal no autorizado provoca la caducidad inmediata de toda forma de garantía.
4.3.2 - Estos aspectos funcionales no deben ser interpretados como inconvenientes
Durante el funcionamiento normal es posible que se verifique lo siguiente:
El compresor no vuelve a ponerse en marcha, antes de que haya transcurrido un cierto período
de tiempo: tres minutos aproximadamente desde la orden de encendido, si ha habido una parada
anterior.
- En la lógica de funcionamiento del aparato está previsto un retraso entre la parada y el reencendido
del compresor, para proteger a este último de encendidos demasiado frecuentes.
b.
Durante el funcionamiento en calentamiento de los aparatos con función bomba de calor, la
distribución de aire caliente puede tardar unos minutos después del encendido del compresor.
- Si el ventilador se encendiese simultáneamente al compresor, dado que en los primeros minutos
el aparato aún no funciona en régimen, se introduciría en el ambiente aire excesivamente frío (que
podría causar molestias a los ocupantes).
ESPAÑOL
a.
ES - 29
UNICO tower inverter
4.3.3 - Alarmas de la consola
Si una de las siguientes alarmas en la pantalla persiste por más de tres minutos, contacte un centro de
asistencia Olimpia.
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LA ALARMA
ES - 30
CÓDIGO ALARMA
EN LA PANTALLA
Sonda temperatura aire externa defectuosa
1
Sonda temperatura condensador defectuosa
2
Sonda temperatura salida defectuosa
3
Protección corriente compresor
4
Error de comunicación
5
Sobrecorriente línea de alimentación
6
Protección corriente compresor no idónea
7
Problema voltaje DC tarjeta de potencia
8
Anomalía corriente
9
Temperatura condensador demasiado alta
10
Protección UIPM
11
Error EEPROM
12
Temperatura salida demasiado alta
13
Sonda temperatura ambiente defectuosa
14
Sonda temperatura evaporador defectuosa
15
Temperatura evaporador demasiado baja
16
Temperatura evaporador demasiado alta
17
Problema tensión de red
18
Defecto del motor ventilador evaporante
19
Alarma nivel agua
20
Error EEPROM
21
4.3.4 - Anomalías y remedios
Mal funcionamiento
El aparato no se enciende
Causa
Interrupción de corriente.
¿Qué se debe hacer?
Espere a que se restablezca la
corriente.
La unidad se ha desconectado de Compruebe que la clavija esté
la corriente.
enchufada a la toma de corriente.
El interruptor de alimentación está Mueva el interruptor de alimentación
en posición “0”
en posición “I” (figura 37).
El fusible se ha interrumpido o el Substituya el fusible o reinicie el
interruptor magnetotérmico se ha interruptor magnetotérmico.
activado.
Las baterías del mando a distancia Sustituya las baterías.
están agotadas.
La hora regulada en el temporizador Espere o anule la regulación del
es incorrecta.
temporizador.
El aparato no enfría/no calienta
suficientemente nunca más
Regulación errónea de la temperatura. Regule correctamente la temperatura.
Para conocer el procedimiento, consulte
el capítulo "Uso del mando a distancia".
El filtro del aire está sucio.
Limpie el filtro de aire.
Las puertas o las ventanas están Cierre las puertas o las ventanas.
abiertas.
Las tomas de entrada o salida del Quite las obstrucciones y reencienda
aire de las unidades interior o exterior el aparato.
están obstruidas.
Se ha activado la protección de 3 Espere.
minutos del compresor.
El aparato funciona pero la
La pantalla se ha configurada en Reactive la pantalla desde el mando
consola de señalización siempre apagada.
a distancia.
está apagada.
El aparato funciona pero los
pulsadores de la consola de
señalización no funcionan.
El bloqueo de teclado está activo.
Deshabilite el bloqueo de teclado
desde la consola de señalización.
ESPAÑOL
Si el problema no se ha resuelto, contacte al servicio de asistencia técnica más cercano.
Dé informaciones detalladas sobre el mal funcionamiento y la versión del aparato.
ES - 31
UNICO tower inverter
5 - DATOS TÉCNICOS
Para los datos técnicos enumerados a continuación, consulte la placa de datos aplicada en el
producto.
• Tensión de alimentación
• Potencia absorbida máxima
• Corriente absorbida máxima
• Potencia refrigerante
• Gas refrigerante
• Grado de protección de las cubiertas
• Presión máxima de trabajo
• Dimensiones (Ancho x Alto x Prof.)............................... mm 903 x 520 x 215
• Peso (kg) (sin embalaje)............................................... kg 56
Temperatura ambiente
interior
Temperatura ambiente
exterior
Temperaturas de funcionamiento
máximas en refrigeración
DB 35°C - WB 24°C
DB 43°C - WB 32°C
Temperaturas de funcionamiento
mínimas en refrigeración
DB 18°C
DB -10°C
Temperaturas de funcionamiento
máximas en calefacción
DB 27°C
DB 24°C - WB 18°C
Temperaturas de funcionamiento
mínimas en calentamiento
---
DB -15°C
ESPAÑOL
Condiciones límite de funcionamiento
ES - 32