Rothenberger Socket welding device ROWELD P 63 S-6 Sword Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

A Overview
ROWELD P63 S-6 thermostatic
Basic 230V no.: 053897X
Basic 110/115V no.: 1000001270
ROWELD P63 S-6 electronic
Basic 230V no.: 053896X
8
1
10
9
2
5 3
4
6
7
Intro
DEUTSCH
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Seite 2
ENGLISH
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not
cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
Page 11
FRANÇAIS
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée! Sous réserve de modifications
techniques!
Page 20
ESPAÑOL
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
Página 29
ITALIANO
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad
errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
Pagina 38
PORTUGUES
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização
incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
Pagina 47
CESKY
Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V pripade poškozeni
zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!
Stránky 56
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ
Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům.
2006/42 EC, EN 50144-1/A2:2004,
91368 EEC, 2006/95 EC, 2004/108 EC
Herstellerunterschrift
Manufacturer/ authorized representative signature
José Ignacio Pikaza
Geschäftsführer/ General Manager
Technische Unterlagen bei/ Technical file at:
ROTHENBERGER S.A.
Ctra. Durango-Elorrio, Km 2
E-48220 Abadiano (Vizcaya)/ Spain
ESPAÑOL
29
Índice
Página
1
Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 30
1.1
Utilización exclusiva con los fines especificados .............................................................. 30
1.2
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ...................................... 30
1.3
Instrucciones relativas a la seguridad ............................................................................... 32
2
Datos técnicos .................................................................................................................... 32
3
Función del aparato ............................................................................................................ 32
3.1
Vista general (A) .............................................................................................................. 32
3.2
Instrucciones de funcionamiento ...................................................................................... 32
3.2.1
Preparación del tubo ........................................................................................................ 32
3.2.2
Preparación del polifusor .................................................................................................. 33
3.2.3
Proceso de soldadura ...................................................................................................... 34
3.2.4
Puesta fuera de servicio ................................................................................................... 36
4
Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 36
5
Resolución de problemas .................................................................................................. 36
6
Accesorios .......................................................................................................................... 36
7
Esquemas Eléctricos .......................................................................................................... 36
8
Atención al cliente .............................................................................................................. 37
9
Eliminación ......................................................................................................................... 37
Marcaciones en este documento:
Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambi-
entales.
Requerimiento de actuar
30
ESPAÑOL
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados
El POLIFUSOR SOCKET WELDER P63-S6 ha sido diseñado para soldar tuberías y accesorios,
de PE, PP, PB y PVDF, tanto en taller como en obra.
Asegúrese de que el personal que utilice el polifusor presente las actitudes y aptitudes
necesarias para ello.
No utilice el polifusor de forma distinta a la descrita en este manual de instrucciones.
1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA!
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencies de peligro e instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del
calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es
necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible
diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
ESPAÑOL
31
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté
desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador,
al recogerla, y al transportarla. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato
conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en
la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no
estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas
instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
32
ESPAÑOL
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad
Asegúrese de utilizar la tensión correcta. Utilice la tensión indicada en la placa de
características de la unidad principal o en el manual de instrucciones. Si la tensión es distinta de
la indicada, se pueden producer sobrecalentamientos, humos o incendios.
El equipo solamente se debe conectar a la red eléctrica y soldar con él una vez que el equipo
esté sujeto mediante la mordaza a la mesa de trabajo. Las patas del equipo sirven para
manipular el equipo en frío, hasta que se fija con la mordaza y se conecta a la red.
No toque las clavijas con las manos mojadas.
Mantenga las partes de agarre secas, limpias y libres de grasa y aceite para conseguir una
manipulación segura. La caída del aparato puede producir lesiones.
2 Datos técnicos
Tensión ................................
.......................
230 V AC/ 115 V AC
Potencia / Intensidad
................................
Potencia nominal = 800 W
Frecuencia ................................
..................
50/60 Hz
Rango de trabajo ................................
.........
Ø 20-63 mm
Rango de temperatura
................................
max. 330 ºC
Dimensiones................................
................
475 x 359 x 110 mm
Pesos:
P63-S6 Thermostatic
................................
P63-S6 Electronic ................................
........
Mordaza ................................
......................
1,5 kg
1,4 kg
0,4 kg
3 Función del aparato
3.1 Vista general (A)
1
Placa calefactora
6
Cuerpo
2
Placa de enfriamiento
7
Cable y enchufe con toma a tierra
3
LED (rojo) de encendido
8
Patas
4
Pomo regulador
9
Mordaza
5
LED (verde) de temperatura
10
Matrices
3.2 Instrucciones de funcionamiento
La utilización del aparato consta de tres fases:
preparación del tubo
preparación del polifusor
preparación de soldadura
El aparato sale de fábrica totalmente terminado y listo para su uso; no necesita ningún ajuste ni
puesta a punto.
3.2.1 Preparación del tubo
Cortar el tubo perpendicularmente con una herramienta adecuada
(cortatubo o tijera).
ESPAÑOL
33
Limpiar la zona a soldar y las matrices con papel celulósico
humedecido en isopropanol.
Marcar en el tubo la profundidad de soldadura.
Las superficies a soldar deben ser tratadas inmediatamente antes de la soldadura.
Proteger las superficies de las influencias climáticas.
3.2.2 Preparación del polifusor
Fije el polifusor.
Sujeción con mordaza
Junto con el polifusor se suministra una mordaza para asegurar la
sujeción del aparato a la mesa de trabajo así como su estabilidad.
Introduzca la parte superior de la mordaza en la cavidad existente
en la parte inferior del aparato.
Coloque el conjunto en el canto de la mesa de trabajo y gire la
parte móvil hasta dejarlo perfectamente fijado.
Sujeción sin mordaza
Despliegue las patas y apoye el polifusor sobre una superficie
plana asegurando su estabilidad.
Precaución: No se debe conectar el equipo a la red y soldar mientras no se haya
colocado la mordaza. Las patas pueden valer para posicionar el equipo al sacarlo de la
maleta, colocar en frío las matrices, etc..
Fije en la placa calefactora las matrices correspondientes al diámetro de tubo a soldar.
Sujete las matrices macho y hembra a ambos lados de la placa
calefactora y atorníllelas con la ayuda de la llave allen suministrada
con el conjunto.
34
ESPAÑOL
Para fijar las matrices a la placa calefactora asegúrese de que el la placa está fría y que
el aparato no se encuentra conectado a red.
Conecte el equipo a la red (230V/110V).
Compruebe que se enciende el LED de encendido (rojo) al
conectar el aparato.
Seleccione la temperatura de trabajo con el pomo regulador. Coloque el pomo regulador en
la posición de trabajo.
Modelo SOCKET WELDER P63-S6 Thermostatic
El modelo termostático cuenta con 6 posiciones posibles:
0 Apagado
6 Posición de trabajo
Modelo SOCKET WELDER P63-S6 Electronic
El modelo electrónico cuenta con una escala de temperatura entre
200°C y 300 °C:
260 °C - 280 °C Posición de trabajo
Asegúrese de que el polifusor alcanza la temperatura de trabajo.
Modelo SOCKET WELDER P63-S6 Thermostatic
Cuando el polifusor haya alcanzado la temperature óptima de trabajo el LED de temperatura
(verde) se iluminará. A partir de este momento podrá comenzar con el proceso de soldadura. El
LED de temperatura se apagará y encenderá periódicamente debido a la acción del termostato.
Modelo SOCKET WELDER P63-S6 Electronic
Cuando el polifusor haya alcanzado la temperature óptima de trabajo el
LED (verde) de temperature comenzará a parpadear.
El tiempo estimado para alcanzar la temperature óptima será aproximadamente entre 5 y 7 min.
Precaución: Las partes del aparato señaladas pueden alcanzar temperaturas entre 100
y 300 °C. No manipule la placa calefactora mientras el aparato permanezca caliente. No
quite ni fije matrices en la placa calefactora con el aparato caliente. Utilice únicamente
los elementos calefactores en condiciones totalmente seguras.
Nota: El polifusor cuenta además con dos termostatos de seguridad que desconecta el
equipo cuando alcanza una temperatura de 330°C y lo rearma cuando llega a 265 °C.
3.2.3 Proceso de soldadura
Consta de cuatro tiempos: calentamiento, ensamblaje (cambio), fusión y enfriamiento.
ESPAÑOL
35
Calentamiento:
Con una ligera presión, inserte al mismo tiempo el tubo y el
accesorio en sus matrices correspondientes (tubo en matriz-
hembra, accesorio en matriz macho.
Mantenga el tubo y el accesorio en las matrices durante el tiempo
(T CALENTAMIENTO) indicado en la Tabla 2.
Ensamblaje (cambio):
Extraiga el tubo y el accesorio de sus matrices.
Introduzca (sin girar) uno dentro de otro hasta la marca de
profundidad de soldadura. Esta operación se debe hacer lo más
rápido y cuidadosamente posible, no superando el T MAX CAMBIO
reflejado en la Tabla 2.
Fusión:
Mantenga las dos piezas juntas durante el tiempo (T FUSIÓN)
especificado en la Tabla 2.
Nota: Asegúrese de que la zona de soldadura no está sometida a ningún esfuerzo
durante este tiempo.
Enfriamiento:
Deje enfriar el tubo el tiempo recomendado en la Tabla 2 (T
ENFRIAMIENTO).
Transcurrido estos tiempos, ya se pueden utilizar los tubos y accesorios soldados siguiendo las
recomendaciones del fabricante del tubo.
TUBO T Calentamiento
(seg)
T max. Cambio
(seg)
T Fusión
(seg)
T Enfriamiento
(min)
DIÁMETRO
(mm)
ESPESOR
(mm)
16 2,0 5 4 5 2
20 2,5 5 4 5 2
25 2,7 7 4 7 2
32 3,0 8 6 8 4
40 3,7 12 6 12 4
50 4,6 18 6 18 4
63 3,6 24 8 24 6
75 4,3 30 8 30 6
90 5,1 40 8 40 6
110 6,3 50 10 50 8
Tabla 2 Tiempos en el proceso de soldadura de tuberias de PP
36
ESPAÑOL
3.2.4 Puesta fuera de servicio
Cuando no se vaya a utilizar el aparato se recomienda apagarlo y dejar enfriar antes de
guardar.
Guárdelo con cuidado y almacénelo en un sitio seco fuera del alcance de los niños y cerrado
con llave.
Si guarda el polifusor en su maleta estando todavía caliente asegúrese de colocarlo
en la posición correcta. Colocarlo incorrectamente puede provocar daños en el
equipo y la maleta.
4 Cuidado y mantenimiento
Revise las matrices antes de usarlas.
Si sobre su superficie hubiera adheridos restos de material de soldaduras anteriores retírelos
con cuidado.
Revise periódicamente el estado de las matrices para garantizar una soldadura correcta.
No utilice elementos metálicos o disolventes para retirar los residuos, podrían es-
tropear el recubrimiento de la matriz.
5 Resolución de problemas
En caso de que el polifusor no funcione correctamente, compruebe los siguientes puntos:
• Que se ha conectado a una toma de red que funcione correctamente (230 V / 110 V)
• Que el mando selector de temperatura está en la posición correcta
En caso de que esto puntos estén correctos y el aparato no funcione bien contacte con su rep-
resentante o distribuidor local.
6 Accesorios
Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER
Matrices 20 mm ROWELD P63-S6 therm. 53511
Matrices 25 mm ROWELD P63-S6 therm. 53512
Matrices 32 mm ROWELD P63-S6 therm. 53513
Matrices 40 mm ROWELD P63-S6 elek. 53514
Matrices 50 mm ROWELD P63-S6 elek. 53515
Matrices 63 mm ROWELD P63-S6 elek. 53516
Refacciones www.rothenberger.com
7 Esquemas Eléctricos
053896X ROWELD P63-S6 Electronic: 053897X ROWELD P63-S6 Thermostatic:
ESPAÑOL
37
8 Atención al cliente
Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet)
están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor
especializado o utilice RoService+ online:
Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
9 Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a
disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de
las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de
limpieza correspondiente.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la
directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no
deben ser más recolectadas por separado y recicladas.

Transcripción de documentos

A Overview 1 2 5 3 4 6 8 7 9 10 ROWELD P63 S-6 thermostatic Basic 230V no.: 053897X Basic 110/115V no.: 1000001270 ROWELD P63 S-6 electronic Basic 230V no.: 053896X Intro DEUTSCH Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée! Sous réserve de modifications techniques! ESPAÑOL ¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas! ITALIANO Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche! PORTUGUES Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas! CESKY Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V pripade poškozeni zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny! EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. EU-DECLARATION OF CONFORMITY We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated. DECLARATION EU DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées. DECLARACION DE CONFORMIDAD EU Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas. Page 20 Página 29 Pagina 38 Pagina 47 Stránky 56 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas. EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a normativním dokumentům. Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature Technische Unterlagen bei/ Technical file at: ROTHENBERGER S.A. Ctra. Durango-Elorrio, Km 2 E-48220 Abadiano (Vizcaya)/ Spain Page 11 DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate. 2006/42 EC, EN 50144-1/A2:2004, 91368 EEC, 2006/95 EC, 2004/108 EC José Ignacio Pikaza Geschäftsführer/ General Manager Seite 2 Índice 1 Página Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 30 1.1 1.2 1.3 Utilización exclusiva con los fines especificados .............................................................. 30 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ...................................... 30 Instrucciones relativas a la seguridad ............................................................................... 32 2 Datos técnicos .................................................................................................................... 32 3 Función del aparato............................................................................................................ 32 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 Vista general (A) .............................................................................................................. 32 Instrucciones de funcionamiento ...................................................................................... 32 Preparación del tubo ........................................................................................................ 32 Preparación del polifusor .................................................................................................. 33 Proceso de soldadura ...................................................................................................... 34 Puesta fuera de servicio ................................................................................................... 36 4 Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 36 5 Resolución de problemas .................................................................................................. 36 6 Accesorios .......................................................................................................................... 36 7 Esquemas Eléctricos.......................................................................................................... 36 8 Atención al cliente .............................................................................................................. 37 9 Eliminación ......................................................................................................................... 37 Marcaciones en este documento: Peligro! Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse. Atención! Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales.  Requerimiento de actuar ESPAÑOL 29 1 Indicaciones de seguridad 1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados El POLIFUSOR SOCKET WELDER P63-S6 ha sido diseñado para soldar tuberías y accesorios, de PE, PP, PB y PVDF, tanto en taller como en obra. Asegúrese de que el personal que utilice el polifusor presente las actitudes y aptitudes necesarias para ello. No utilice el polifusor de forma distinta a la descrita en este manual de instrucciones. 1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencies de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato. 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber 30 ESPAÑOL b) c) d) e) f) g) 4) a) b) c) d) e) f) g) 5) consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Servicio Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. ESPAÑOL 31 1.3 2 Instrucciones relativas a la seguridad Asegúrese de utilizar la tensión correcta. Utilice la tensión indicada en la placa de características de la unidad principal o en el manual de instrucciones. Si la tensión es distinta de la indicada, se pueden producer sobrecalentamientos, humos o incendios. El equipo solamente se debe conectar a la red eléctrica y soldar con él una vez que el equipo esté sujeto mediante la mordaza a la mesa de trabajo. Las patas del equipo sirven para manipular el equipo en frío, hasta que se fija con la mordaza y se conecta a la red. No toque las clavijas con las manos mojadas. Mantenga las partes de agarre secas, limpias y libres de grasa y aceite para conseguir una manipulación segura. La caída del aparato puede producir lesiones. Datos técnicos Tensión ....................................................... 230 V AC/ 115 V AC Potencia / Intensidad ................................ Potencia nominal = 800 W Frecuencia .................................................. 50/60 Hz Rango de trabajo ......................................... Ø 20-63 mm Rango de temperatura................................ max. 330 ºC Dimensiones................................................ 475 x 359 x 110 mm Pesos: 1,5 kg P63-S6 Thermostatic ................................ P63-S6 Electronic ........................................ 1,4 kg Mordaza ...................................................... 0,4 kg 3 Función del aparato 3.1 Vista general (A) 1 Placa calefactora 6 Cuerpo 2 Placa de enfriamiento 7 Cable y enchufe con toma a tierra 3 LED (rojo) de encendido 8 Patas 4 Pomo regulador 9 Mordaza LED (verde) de temperatura Instrucciones de funcionamiento 10 Matrices 5 3.2 La utilización del aparato consta de tres fases: • preparación del tubo • preparación del polifusor • preparación de soldadura El aparato sale de fábrica totalmente terminado y listo para su uso; no necesita ningún ajuste ni puesta a punto. 3.2.1 Preparación del tubo  32 Cortar el tubo perpendicularmente con una herramienta adecuada (cortatubo o tijera). ESPAÑOL   Limpiar la zona a soldar y las matrices con papel celulósico humedecido en isopropanol. Marcar en el tubo la profundidad de soldadura. Las superficies a soldar deben ser tratadas inmediatamente antes de la soldadura. Proteger las superficies de las influencias climáticas. 3.2.2 Preparación del polifusor  Fije el polifusor. Sujeción con mordaza Junto con el polifusor se suministra una mordaza para asegurar la sujeción del aparato a la mesa de trabajo así como su estabilidad.  Introduzca la parte superior de la mordaza en la cavidad existente en la parte inferior del aparato.  Coloque el conjunto en el canto de la mesa de trabajo y gire la parte móvil hasta dejarlo perfectamente fijado. Sujeción sin mordaza  Despliegue las patas y apoye el polifusor sobre una superficie plana asegurando su estabilidad. Precaución: No se debe conectar el equipo a la red y soldar mientras no se haya colocado la mordaza. Las patas pueden valer para posicionar el equipo al sacarlo de la maleta, colocar en frío las matrices, etc..  Fije en la placa calefactora las matrices correspondientes al diámetro de tubo a soldar.  Sujete las matrices macho y hembra a ambos lados de la placa calefactora y atorníllelas con la ayuda de la llave allen suministrada con el conjunto. ESPAÑOL 33 Para fijar las matrices a la placa calefactora asegúrese de que el la placa está fría y que el aparato no se encuentra conectado a red.  Conecte el equipo a la red (230V/110V).  Compruebe que se enciende el LED de encendido (rojo) al conectar el aparato.  Seleccione la temperatura de trabajo con el pomo regulador. Coloque el pomo regulador en la posición de trabajo. Modelo SOCKET WELDER P63-S6 Thermostatic El modelo termostático cuenta con 6 posiciones posibles: 0 Apagado 6 Posición de trabajo Modelo SOCKET WELDER P63-S6 Electronic El modelo electrónico cuenta con una escala de temperatura entre 200°C y 300 °C: 260 °C - 280 °C Posición de trabajo  Asegúrese de que el polifusor alcanza la temperatura de trabajo. Modelo SOCKET WELDER P63-S6 Thermostatic Cuando el polifusor haya alcanzado la temperature óptima de trabajo el LED de temperatura (verde) se iluminará. A partir de este momento podrá comenzar con el proceso de soldadura. El LED de temperatura se apagará y encenderá periódicamente debido a la acción del termostato. Modelo SOCKET WELDER P63-S6 Electronic Cuando el polifusor haya alcanzado la temperature óptima de trabajo el LED (verde) de temperature comenzará a parpadear. El tiempo estimado para alcanzar la temperature óptima será aproximadamente entre 5 y 7 min. Precaución: Las partes del aparato señaladas pueden alcanzar temperaturas entre 100 y 300 °C. No manipule la placa calefactora mientras el aparato permanezca caliente. No quite ni fije matrices en la placa calefactora con el aparato caliente. Utilice únicamente los elementos calefactores en condiciones totalmente seguras. Nota: El polifusor cuenta además con dos termostatos de seguridad que desconecta el equipo cuando alcanza una temperatura de 330°C y lo rearma cuando llega a 265 °C. 3.2.3 Proceso de soldadura Consta de cuatro tiempos: calentamiento, ensamblaje (cambio), fusión y enfriamiento. 34 ESPAÑOL Calentamiento:  Con una ligera presión, inserte al mismo tiempo el tubo y el accesorio en sus matrices correspondientes (tubo en matrizhembra, accesorio en matriz macho.  Mantenga el tubo y el accesorio en las matrices durante el tiempo (T CALENTAMIENTO) indicado en la Tabla 2. Ensamblaje (cambio): Extraiga el tubo y el accesorio de sus matrices. Introduzca (sin girar) uno dentro de otro hasta la marca de profundidad de soldadura. Esta operación se debe hacer lo más rápido y cuidadosamente posible, no superando el T MAX CAMBIO reflejado en la Tabla 2. Fusión:    Mantenga las dos piezas juntas durante el tiempo (T FUSIÓN) especificado en la Tabla 2. Nota: Asegúrese de que la zona de soldadura no está sometida a ningún esfuerzo durante este tiempo. Enfriamiento:  Deje enfriar el tubo el tiempo recomendado en la Tabla 2 (T ENFRIAMIENTO). Transcurrido estos tiempos, ya se pueden utilizar los tubos y accesorios soldados siguiendo las recomendaciones del fabricante del tubo. TUBO T Calentamiento T max. Cambio (seg) (seg) DIÁMETRO ESPESOR (mm) (mm) 16 2,0 T Fusión (seg) T Enfriamiento (min) 5 4 5 2 2 20 2,5 5 4 5 25 2,7 7 4 7 2 32 3,0 8 6 8 4 40 3,7 12 6 12 4 50 4,6 18 6 18 4 63 3,6 24 8 24 6 75 4,3 30 8 30 6 90 5,1 40 8 110 6,3 50 10 Tabla 2 Tiempos en el proceso de soldadura de tuberias de PP ESPAÑOL 40 6 50 8 35 3.2.4 Puesta fuera de servicio Cuando no se vaya a utilizar el aparato se recomienda apagarlo y dejar enfriar antes de guardar. Guárdelo con cuidado y almacénelo en un sitio seco fuera del alcance de los niños y cerrado con llave. Si guarda el polifusor en su maleta estando todavía caliente asegúrese de colocarlo en la posición correcta. Colocarlo incorrectamente puede provocar daños en el equipo y la maleta. 4 Cuidado y mantenimiento Revise las matrices antes de usarlas. Si sobre su superficie hubiera adheridos restos de material de soldaduras anteriores retírelos con cuidado. Revise periódicamente el estado de las matrices para garantizar una soldadura correcta. No utilice elementos metálicos o disolventes para retirar los residuos, podrían estropear el recubrimiento de la matriz. 5 Resolución de problemas 6 En caso de que el polifusor no funcione correctamente, compruebe los siguientes puntos: • Que se ha conectado a una toma de red que funcione correctamente (230 V / 110 V) • Que el mando selector de temperatura está en la posición correcta En caso de que esto puntos estén correctos y el aparato no funcione bien contacte con su representante o distribuidor local. Accesorios 7 Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER Matrices 20 mm ROWELD P63-S6 therm. 53511 Matrices 25 mm ROWELD P63-S6 therm. 53512 Matrices 32 mm ROWELD P63-S6 therm. 53513 Matrices 40 mm ROWELD P63-S6 elek. 53514 Matrices 50 mm ROWELD P63-S6 elek. 53515 Matrices 63 mm ROWELD P63-S6 elek. 53516 Refacciones www.rothenberger.com Esquemas Eléctricos 053896X ROWELD P63-S6 Electronic: 36 053897X ROWELD P63-S6 Thermostatic: ESPAÑOL 8 Atención al cliente 9 Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RoService+ online: Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 Email: [email protected] www.rothenberger.com Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de limpieza correspondiente. Sólo para países UE: No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más recolectadas por separado y recicladas. ESPAÑOL 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Rothenberger Socket welding device ROWELD P 63 S-6 Sword Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para