Rothenberger ROWELD Quick-S Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1
Intro
DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
PУCCKИЙ Страница65
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае
поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по
гарантии! Bозможны технические изменения!
ESPAÑOL Página 23
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo,
la garantía queda sin validez! Modi caciones técnicas reservadas!
PORTUGUES Pagina 44
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização incorrecta,
extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!
ENGLISH Page 9
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover dama-
ge caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modi cations!
ITALIANO Pagina 30
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modi che tecniche!
DANSK Side51
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
FRANÇAIS Page 16
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est annulée lors
de dommages dûs à une manipulation erronée! Sous réserve de modi cations techniques!
NEDERLANDS Bladzijde 37
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
SVENSKA Sida58
Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten har
använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!
2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU,
EN60335-1,EN60335-2-45,EN50581,
EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 610000-3-3
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 14.10.2016
Director Corporate Technology
Technicalfileat:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstraße 2-4,
D-65779 Kelkheim/Germany
ppa. Thorsten Bühl
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlini-
en übereinstimmt.
EU-DECLARATIONOFCONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATIONEUDECONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est conforme aux normes et directives
indiquées.
DECLARACIONDECONFORMIDADEU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva,
que este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONEDICONFORMITÀEU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che ques-
to prodotto è conforme alle norme ed alle direttive
indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃODECONFORMIDADEEU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder, retningsl-
injer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyl-
ler de angivna normerna och riktlinjerna.
ДЕКЛАРАЦИЯОСООТВЕТСТВИИСТАНДАРТАМ
EU
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
ESPAÑOL
23
Índice
Página
1
Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 24
1.1
Utilización exclusiva con los fines especificados .............................................................. 24
1.2
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ...................................... 24
1.3
Instrucciones relativas a la seguridad ............................................................................... 26
2
Datos técnicos .................................................................................................................... 28
3
Función del aparato ............................................................................................................ 28
3.1
Vista general (A) .............................................................................................................. 28
3.2
Montaje e instalación ........................................................................................................ 28
3.3
Puesta en marcha ............................................................................................................ 28
4
Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 28
5
Atención al cliente .............................................................................................................. 29
6
Accesorios .......................................................................................................................... 29
7
Eliminación ......................................................................................................................... 29
Marcaciones en este documento:
Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambi-
entales.
Requerimiento de actuar
24
ESPAÑOL
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados
Este aparato de aire caliente está destinado para todas las utilizaciones de aire caliente con-
templadas en estas instrucciones de manejo bajo cumplimiento de las normas de seguridad y la
utilización de piezas accesorias originales.
Utilización A:
- Soldadura de plásticos termoplásticos y betunes elastómeros
- Retracción de tubos de contracción, láminas de embalaje
- Calentamiento para conformar semiproductos termoplásticos
- Secado de superficies acuosas-húmedas
- Descongelamiento de conductos de agua congelados
- Quitado de vieja pintura goma laca y resina sintética
- Activación y dilución de adhesivos libres de solventes y adhesivos termoplásticos
Utilización B:
- Técnicas de unión industrial
- Procesos de secado y calentamiento de todas clases
- Activación y dilución de adhesivos libres de solventes y adhesivos termoplásticos
- Retracción y soldadura de láminas de embalaje y piezas moldeadas
- Separación y fundición de fibras sintéticas y tejidos
- Esterilización de materiales de embalaje
- Quitado de rebabas de plásticos prensados y abrillantado de superficies plásticas
El aparato no es adecuado para su utilización en atmósferas explosivas!
El contacto con boquillas calientes o reflectores puede conducir a quemaduras graves. Antes
del montaje o el cambio de boquillas o reflectores se debe dejar enfriar el aparato completa-
mente o utilizar un instrumento apropiado. Las boquillas y reflectores deben estar montados en
forma fija y segura en el aparato.
Las boquillas calientes y los reflectores pueden quemar objetos o el apoyo del aparato. Apoye
las boquillas calientes y los reflectores solo sobre una base refractaria.
Boquillas inadecuadas o dañadas pueden conducir a una retención de aire caliente y dañar el
aparato. Utilizar sólo boquillas y reflectors originales!
1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA!
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencies de peligro e instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
ESPAÑOL
25
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del
calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es
necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible
diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté
desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador,
al recogerla, y al transportarla. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato
conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
26
ESPAÑOL
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en
la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no
estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas
instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad
El aparato
- está construído y probado según EN 60335-1 en relación con EN 60335-2-45
- está CE- certificado
- ha salido de fábrica en correcto estado de seguridad técnica
Para mantener ese estado debe ser observado para el manejo del aparato (transporte,
depósito, instalación, puesta en funcionamiento, manejo, mantenimiento, apagado) el contenido
de estas instrucciones de seguridad y la placa de características, inscripciones e indicaciones
de seguridad que se encuentren en el aparato, de otro modo pueden correr peligro personas y
el aparato mismo así como otras instalaciones pueden quedar dañados.
Las indicaciones de seguridad son válidas en la República Federal de Alemania. Para la
utilización en otros países, deben observarse las reglamentaciones relevantes nacionales.
Junto a las indicaciones en estas instrucciones de manejo deben ser consideradas las normas
generales de seguridad y prevención de accidentes.
Si las informaciones de estas indicaciones de seguridad no alcanzaran, se puede tomar
contacto en todo momento con el fabricante en la dirección indicada más abajo.
Por favor revise el embalaje y reclame inmediatamente al transportista por defectos eventuales.
Asegúrese antes de la puesta en funcionamiento, que el aparato no presente ningún defecto.
En caso de duda solicite asesoramiento a un electricista o póngase en contacto con la dirección
citada más abajo.
Cuando se establezca que no es más posible un funcionamiento libre de
peligro, debe ponerse el aparato fuera de servicio y ser asegurado contra un
encendido involuntario!
Se establecerá que no es ya posible un funcionamiento libre de peligro,
- cuando el aparato o el cable de conexión muestren defectos visibles
- cuando el aparato no funcione más
- después de un depósito en condiciones dañosas
- después de pesadas cargas de transporte
ESPAÑOL
27
Utilice el aparato sólo conforme a su destino.
Superficie caliente! No tocar el rayo de aire caliente. El contacto con la
boquilla o el tubo protector en estado caliente puede conducir a quemaduras!
Peligro de incendio! Puede producirse un incendio cuando no se trate al
aparato cuidadosamente!
Precaución ante la utilización de los aparatos en la cercanía de materiales inflamables. No
dirigirlo por tiempo prolongado hacia la misma dirección.
El calor puede ser dirigido a materiales inflammables que estén ocultos.
Peligro de explosión! No trabaje con el aparato en un ambiente con peligro de
explosión en el que se encuentren líquidos inflamables, gases o polvos!
Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
Superficie caliente! El cable de conexión no debe entrar en contacto con
piezas calientes!
Después de la utilización apoyar en el soporte y dejarlo enfriar antes de ser retirado.
Al trabajar con pinturas y plásticos se generan gases tóxicos. Evite la inhalación de vapores.
Preocúpese por tener un área de trabajo con buena ventilación.
No dejar el aparato fuera de la vista mientras esté en funcionamiento.
Antes de la puesta en funcionamiento controle por favor que la tensión de servicio del aparato
coincida con la tensión de línea.
Cuando el aparato es llevado directamente de un ambiente frío a un ambiente caliente puede
cubrirse de condensación. Espere hasta que se produzca una nivelación de la temperatura. Si
se pusiera en funcionamiento en estado de condensación existe peligro de vida!
No se sobreestime. Procure una posición segura y mantenga el equilibrio en todo momento.
Con esto podrá controlar mejor el aparato en situaciones inesperadas.
Antes de la limpieza: Interrumpir la corriente eléctrica! Para la limpieza utilice un producto de
limpieza suave con un paño húmedo. No limpiar nunca con paño empapado!
El cambio de seguros y reparaciones pueden ser llevados a cabo solamente por personal
autorizado.
Este aparato no está previsto para la utilización por niños y
personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o
intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este
aparato puede ser utilizado por niños desde 8 años y por
personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e
intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos
siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable
de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura
del aparato y entendido los peligros inherentes. En caso
contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones.
Vigíle a los niños durante la utilización, la limpieza y el
mantenimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con el
aparato.
28
ESPAÑOL
2 Datos técnicos
Rango de tensión nominal
...........................
120 V o 230 V~
Margen de frecuencia
................................
50Hz - 60Hz
Potencia ................................
......................
1650 W (120 V ) o 1500 W (230 V)
Temperatura de salida
................................
700°C
Nivel de emisión de ruido
............................
< 70dB
Tipo de protección
................................
II /
Peso ................................
............................
1,4 kg con cable de conexión a la red
3 Función del aparato
3.1 Vista general (A)
1
tubo calefactor
4
cable de conexión eléctrica
2
pie de goma
5
interruptor
3
empuñadura
6
potenciómetro para el ajuste de la temperatura
3.2 Montaje e instalación
El aparato está concebido para su montaje en máquinas y dispositivos y diseñado para el
servicio continuo.
Por favor, asegure los siguientes puntos para el montaje:
- que sólo sea alimentado aire frío
- que no exista ningún reflujo de calor
- que el aparato está protegido de vibraciones mecánicas y sacudidas
- que el aparato no esté alimentado por otras fuentes de aire caliente
3.3 Puesta en marcha
Controlar de daños mecánicos el cable de conexión eléctrica y el enchufe!
Observar la tensión de red! La tensión de red debe coincidir con los datos de
la placa de características!
Encendido: Coloque el interruptor 5 en la posición 1. Ajuste la temperatura con el
potenciómetro 6 de acuerdo a su necesidad. El tiempo de calentamiento del aparato dura
cerca de 5 min.
Apagado: Gire el potenciómetro 6 a la posición 0 para el enfriamiento. Cuando el aparato se
ha enfriado posicione el interruptor 5 en 0.
4 Cuidado y mantenimiento
Controlar de daños mecánicos o roturas el cable de conexión y el enchufe.
Antes de realizar trabajos en el aparato quitar el enchufe del tomacorriente!
Mantener siempre limpios el aparato y los tamices de aspiración de aire. Dado el caso limpiar la
suciedad de los tamices con un pincel y el aparato apagado. Sólo se deben utilizar accesorios
originales.
Al alcanzar la longitud mínima de las escobillas de carbón, se apaga automáticamente el motor
del soplador. La vida útil del carbón es de 1500 horas como mínimo. Hacer reemplazar las
escobillas de carbón por un service autorizado o en una empresa especializada.
Realizar las reparaciones del aparato sólo en talleres de reparación autorizados.
ESPAÑOL
29
5 Atención al cliente
Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet)
están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor
especializado o utilice RoService+ online:
Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
6 Accesorios
Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER
Boquilla redonda 5mm 55769
Amplia boquilla 20mm/ 40mm, angular 55778/ 55779
Morir por alambre de soldadura red., 3/ 4/ 5 mm 55773/ 55774/ 55775
Boquilla de dibujo triangular, 5/ 7,5 mm 55776/ 55777
Boquilla de viradas 55772
Reducir el tamaño del reflector 55783
Rodillo de presión, 45mm 55816
Rascador universal conjunto completo 53380
Caja de acero 55799
7 Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a
disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de
las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de
limpieza correspondiente.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la
directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no
deben ser más recolectadas por separado y recicladas.

Transcripción de documentos

Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 9 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 16 Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée! Sous réserve de modifications techniques! ESPAÑOL Página 23 ¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas! ITALIANO Pagina 30 Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche! NEDERLANDS Bladzijde 37 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! PORTUGUES Pagina 44 Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas! DANSK Side 51 Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes! SVENSKA Sida 58 Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar! PУCCKИЙ Страница 65 Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения! EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. EU-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og direktiver. EU-FÖRSÄKRAN EU-DECLARATION OF CONFORMITY We declare on our sole accountability that this product Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna. conforms to the standards and guidelines stated. DECLARATION EU DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées. DECLARACION DE CONFORMIDAD EU Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas. DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate. EU-KONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit product overeenstemt met de van toepassing zijnde normen en richtlijnen. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EU Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам. 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581, EN 55014-1, EN 61000-3-2, EN 610000-3-3 ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 14.10.2016 Director Corporate Technology Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstraße 2-4, D-65779 Kelkheim/Germany 1 Índice 1 Página Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 24 1.1 1.2 1.3 Utilización exclusiva con los fines especificados .............................................................. 24 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ...................................... 24 Instrucciones relativas a la seguridad ............................................................................... 26 2 Datos técnicos .................................................................................................................... 28 3 Función del aparato............................................................................................................ 28 3.1 3.2 3.3 Vista general (A) .............................................................................................................. 28 Montaje e instalación........................................................................................................ 28 Puesta en marcha ............................................................................................................ 28 4 Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 28 5 Atención al cliente .............................................................................................................. 29 6 Accesorios .......................................................................................................................... 29 7 Eliminación ......................................................................................................................... 29 Marcaciones en este documento: Peligro! Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse. Atención! Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales.  Requerimiento de actuar ESPAÑOL 23 1 Indicaciones de seguridad 1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados Este aparato de aire caliente está destinado para todas las utilizaciones de aire caliente contempladas en estas instrucciones de manejo bajo cumplimiento de las normas de seguridad y la utilización de piezas accesorias originales. Utilización A: - Soldadura de plásticos termoplásticos y betunes elastómeros - Retracción de tubos de contracción, láminas de embalaje - Calentamiento para conformar semiproductos termoplásticos - Secado de superficies acuosas-húmedas - Descongelamiento de conductos de agua congelados - Quitado de vieja pintura goma laca y resina sintética - Activación y dilución de adhesivos libres de solventes y adhesivos termoplásticos Utilización B: - Técnicas de unión industrial - Procesos de secado y calentamiento de todas clases - Activación y dilución de adhesivos libres de solventes y adhesivos termoplásticos - Retracción y soldadura de láminas de embalaje y piezas moldeadas - Separación y fundición de fibras sintéticas y tejidos - Esterilización de materiales de embalaje - Quitado de rebabas de plásticos prensados y abrillantado de superficies plásticas El aparato no es adecuado para su utilización en atmósferas explosivas! El contacto con boquillas calientes o reflectores puede conducir a quemaduras graves. Antes del montaje o el cambio de boquillas o reflectores se debe dejar enfriar el aparato completamente o utilizar un instrumento apropiado. Las boquillas y reflectores deben estar montados en forma fija y segura en el aparato. Las boquillas calientes y los reflectores pueden quemar objetos o el apoyo del aparato. Apoye las boquillas calientes y los reflectores solo sobre una base refractaria. Boquillas inadecuadas o dañadas pueden conducir a una retención de aire caliente y dañar el aparato. Utilizar sólo boquillas y reflectors originales! 1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencies de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato. 2) Seguridad eléctrica 24 ESPAÑOL a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. ESPAÑOL 25 b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5) Servicio Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 1.3 Instrucciones relativas a la seguridad El aparato - está construído y probado según EN 60335-1 en relación con EN 60335-2-45 - está CE- certificado - ha salido de fábrica en correcto estado de seguridad técnica Para mantener ese estado debe ser observado para el manejo del aparato (transporte, depósito, instalación, puesta en funcionamiento, manejo, mantenimiento, apagado) el contenido de estas instrucciones de seguridad y la placa de características, inscripciones e indicaciones de seguridad que se encuentren en el aparato, de otro modo pueden correr peligro personas y el aparato mismo así como otras instalaciones pueden quedar dañados. Las indicaciones de seguridad son válidas en la República Federal de Alemania. Para la utilización en otros países, deben observarse las reglamentaciones relevantes nacionales. Junto a las indicaciones en estas instrucciones de manejo deben ser consideradas las normas generales de seguridad y prevención de accidentes. Si las informaciones de estas indicaciones de seguridad no alcanzaran, se puede tomar contacto en todo momento con el fabricante en la dirección indicada más abajo. Por favor revise el embalaje y reclame inmediatamente al transportista por defectos eventuales. Asegúrese antes de la puesta en funcionamiento, que el aparato no presente ningún defecto. En caso de duda solicite asesoramiento a un electricista o póngase en contacto con la dirección citada más abajo. Cuando se establezca que no es más posible un funcionamiento libre de peligro, debe ponerse el aparato fuera de servicio y ser asegurado contra un encendido involuntario! Se establecerá que no es ya posible un funcionamiento libre de peligro, - cuando el aparato o el cable de conexión muestren defectos visibles - cuando el aparato no funcione más - después de un depósito en condiciones dañosas - después de pesadas cargas de transporte 26 ESPAÑOL Utilice el aparato sólo conforme a su destino. Superficie caliente! No tocar el rayo de aire caliente. El contacto con la boquilla o el tubo protector en estado caliente puede conducir a quemaduras! Peligro de incendio! Puede producirse un incendio cuando no se trate al aparato cuidadosamente! Precaución ante la utilización de los aparatos en la cercanía de materiales inflamables. No dirigirlo por tiempo prolongado hacia la misma dirección. El calor puede ser dirigido a materiales inflammables que estén ocultos. Peligro de explosión! No trabaje con el aparato en un ambiente con peligro de explosión en el que se encuentren líquidos inflamables, gases o polvos! Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. Superficie caliente! El cable de conexión no debe entrar en contacto con piezas calientes! Después de la utilización apoyar en el soporte y dejarlo enfriar antes de ser retirado. Al trabajar con pinturas y plásticos se generan gases tóxicos. Evite la inhalación de vapores. Preocúpese por tener un área de trabajo con buena ventilación. No dejar el aparato fuera de la vista mientras esté en funcionamiento. Antes de la puesta en funcionamiento controle por favor que la tensión de servicio del aparato coincida con la tensión de línea. Cuando el aparato es llevado directamente de un ambiente frío a un ambiente caliente puede cubrirse de condensación. Espere hasta que se produzca una nivelación de la temperatura. Si se pusiera en funcionamiento en estado de condensación existe peligro de vida! No se sobreestime. Procure una posición segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Con esto podrá controlar mejor el aparato en situaciones inesperadas. Antes de la limpieza: Interrumpir la corriente eléctrica! Para la limpieza utilice un producto de limpieza suave con un paño húmedo. No limpiar nunca con paño empapado! El cambio de seguros y reparaciones pueden ser llevados a cabo solamente por personal autorizado. Este aparato no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este aparato puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura del aparato y entendido los peligros inherentes. En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones. Vigíle a los niños durante la utilización, la limpieza y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con el aparato. ESPAÑOL 27 2 Datos técnicos Rango de tensión nominal ........................... 120 V o 230 V~ 50Hz - 60Hz Margen de frecuencia ................................ Potencia ...................................................... 1650 W (120 V ) o 1500 W (230 V) ≤ 700°C Temperatura de salida................................ Nivel de emisión de ruido ............................ < 70dB Tipo de protección ................................ II / Peso ............................................................ 1,4 kg con cable de conexión a la red 3 Función del aparato 3.1 Vista general (A) 1 tubo calefactor 4 cable de conexión eléctrica 2 pie de goma 5 interruptor 6 potenciómetro para el ajuste de la temperatura 3 3.2 empuñadura Montaje e instalación El aparato está concebido para su montaje en máquinas y dispositivos y diseñado para el servicio continuo. Por favor, asegure los siguientes puntos para el montaje: - que sólo sea alimentado aire frío - que no exista ningún reflujo de calor - que el aparato está protegido de vibraciones mecánicas y sacudidas - que el aparato no esté alimentado por otras fuentes de aire caliente 3.3 Puesta en marcha Controlar de daños mecánicos el cable de conexión eléctrica y el enchufe! Observar la tensión de red! La tensión de red debe coincidir con los datos de la placa de características! 4  Encendido: Coloque el interruptor 5 en la posición 1. Ajuste la temperatura con el potenciómetro 6 de acuerdo a su necesidad. El tiempo de calentamiento del aparato dura cerca de 5 min.  Apagado: Gire el potenciómetro 6 a la posición 0 para el enfriamiento. Cuando el aparato se ha enfriado posicione el interruptor 5 en 0. Cuidado y mantenimiento Controlar de daños mecánicos o roturas el cable de conexión y el enchufe. Antes de realizar trabajos en el aparato quitar el enchufe del tomacorriente! Mantener siempre limpios el aparato y los tamices de aspiración de aire. Dado el caso limpiar la suciedad de los tamices con un pincel y el aparato apagado. Sólo se deben utilizar accesorios originales. Al alcanzar la longitud mínima de las escobillas de carbón, se apaga automáticamente el motor del soplador. La vida útil del carbón es de 1500 horas como mínimo. Hacer reemplazar las escobillas de carbón por un service autorizado o en una empresa especializada. Realizar las reparaciones del aparato sólo en talleres de reparación autorizados. 28 ESPAÑOL 5 Atención al cliente 6 Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RoService+ online: Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 Email: [email protected] www.rothenberger.com Accesorios Nombre del accesorio 7 Número de pieza de ROTHENBERGER Boquilla redonda 5mm 55769 Amplia boquilla 20mm/ 40mm, angular 55778/ 55779 Morir por alambre de soldadura red., 3/ 4/ 5 mm 55773/ 55774/ 55775 Boquilla de dibujo triangular, 5/ 7,5 mm 55776/ 55777 Boquilla de viradas 55772 Reducir el tamaño del reflector 55783 Rodillo de presión, 45mm 55816 Rascador universal conjunto completo 53380 Caja de acero 55799 Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de limpieza correspondiente. Sólo para países UE: No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más recolectadas por separado y recicladas. ESPAÑOL 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Rothenberger ROWELD Quick-S Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario