CHI 11572 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1
USE AND CARE MANUAL
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y CUIDADO
Before operating the garment steamer, please read these instructions carefully
and keep them for future reference.
Avant de faire fonctionner la housse à vapeur pour vêtements, veuillez lire
attentivement les instructions et les conserver pour référence future.
Antes de utilizar el generador de vapor manos libres, lea atentamente
estas instrucciones y guárdelas para futuras consultas.
2
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory, or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they are closely supervised and instructed
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
4. Only use a garment steamer for its intended use.
5. The garment steamer must not be left unattended while it
is connected to the electric outlet.
6. To avoid the risk of electric shock, do not immerse the
garment steamer in water or other liquids.
7. Always turn the garment steamer to OFF ( ) before
plugging or unplugging the garment steamer from the
electrical outlet. Never pull on the cord to disconnect the
garment steamer from the electrical outlet; instead, grasp
the plug and pull on the plug to disconnect the garment
steamer.
8. Do not let the cord touch hot surfaces. Let the garment
steamer cool completely before putting away. Tuck cord
into base as the garment steamer is collapsed for storage.
9. Always disconnect the appliance from the electrical outlet
before filling the garment steamer with water, emptying
the water from the garment steamer, and when the
garment steamer is not in use.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
3
SAVE THESE INSTRUCTIONS
10. Do not operate the garment steamer with a damaged
cord or in the event the garment steamer has been
dropped or damaged or there are visible signs of damage
or it is leaking. To avoid the risk of electric shock, do not
disassemble the garment steamer. Take it to a qualified
serviceman for examination and repair. Incorrect assembly
might result in a risk of electric shock when the garment
steamer is used after reassembly.
11. The garment steamer must be hung from a secure hook or
rod rated to hold a minimum of 30 pounds.
12. When hanging the garment steamer, ensure the base is
level.
13. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water,
or steam. Keep hands away from steam vents when
appliance is ON ( ). Use caution if you turn the garment
steamer upside down—there might be hot water in the
reservoir.
14. To avoid a circuit overload, do not operate a garment
steamer on the same circuit with another high-wattage
appliance.
15. If an extension cord is absolutely necessary, a cord with an
ampere rating equal to or greater than the maximum rating
of the garment steamer shall be used. A cord rated for less
amperage can result in a risk of fire or electric shock due to
overheating. Care shall be taken to arrange the cord so that
it cannot be pulled or be tripped over.
4
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w WARNING
Electrical Shock Hazard: This appliance is
provided with a polarized plug (one wide blade) to reduce
the risk of electric shock. The plug fits only one way into a
polarized outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug
by modifying the plug in any way or by using an adapter. If the
plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, have an electrician replace the outlet.
5
Parts and Features
1. Garment Holder (on
inside)
2. Hanger Hook
3. Storage Strap Loop
4. Storage Strap
5. Waterproof Garment Bag
With Zipper
6. Base
7. Power Indicator
8. ON/OFF ( ) Button
9. 6-Foot Plug With Power
Reset
10. Steam Vents
11. Reservoir Holder
12. Water Reservoir
13. Garment Bag Zipper Tabs (2)
6
Get to Know the Easy Steam Garment Steamer
The Easy Steam Garment Steamer is the hands-free way to
refresh and remove wrinkles from your clothes. It provides a
relaxed look to garments. For a pressed finish, you will want to
use a regular steam iron.
There are two ways to use the garment steamer:
1. Steam One Garment: Fill the Water Reservoir to the amount
indicated on the reservoir for the one item you want to steam.
Follow directions in “How to Use” on page 7. When the Power
Indicator flashes, the cycle is complete and your garment is
ready to remove from the steamer.
2. Multiple Steaming Sessions: You also have the convenient
option to fill the Water Reservoir and turn the steamer on and
off as needed for multiple steaming sessions. See Steaming
Chart on page 10.
7
How to Use
Hang the Garment Steamer on an over-the-door hook or a
secured rod near an electrical outlet. Unzip Garment Bag.
Steaming One Garment
1. Remove Water Reservoir from Garment
Steamer. Remove cap and fill with COLD
tap water. Fill to appropriate line on Water
Reservoir for type of garment being steamed.
Do not fill above the MAX fill line or below the
MIN fill line. Replace cap on Water Reservoir.
Do not add water directly to Reservoir Holder.
2. Turn Water Reservoir so the cap side is facing
down, and insert into Reservoir Holder.
3. Place garment on a plastic hanger and hang
on Garment Holder. Clothes should not touch
bottom of garment steamer. Long dresses
and pants should be folded over the bar of the
hanger. Holding the lower Zipper Tab, zip the
Garment Bag closed. Plug into outlet.
w WARNING
Burn Hazard.
Steam is hot. Avoid contact with escaping steam.
8
4. Press ON/OFF ( ) Button to begin steaming.
The Power Indicator will illuminate when
steamer is on. Press ON/OFF ( ) Button to
stop steaming at any time.
5. When the Power Indicator flashes, the cycle is
complete and your garment is ready to remove
from the steamer. Press ON/OFF ( ) Button to
turn off Garment Steamer.
6. Unzip Garment Bag by holding the top Zipper
Tab. Check garment for wrinkles. If more
steaming time is needed, zip up Garment Bag.
7. Refill the Water Reservoir with COLD water and
insert into Reservoir Holder. Allow 1 minute for
the heater to reset. Press ON/OFF ( ) Button
to resume steaming. When done, press ON/
OFF ( ) Button to turn off steamer. Remove
garment. Unplug.
9
Multiple Steaming Sessions
1. Remove Water Reservoir from Garment
Steamer. Remove cap and fill with COLD tap
water. Fill to MAX fill line. Do not fill above the
MAX fill line or below the MIN fill line. Replace
cap on Water Reservoir. Do not add water
directly to Reservoir Holder.
2. Turn Water Reservoir so the cap side is facing
down, and insert into Reservoir Holder.
3. Place first garment on a plastic hanger and hang
on Garment Holder. Clothes should not touch
bottom of Garment Steamer. Long dresses
and pants should be folded over the bar of the
hanger. Holding the lower Zipper Tab, zip the
Garment Bag closed. Plug into outlet.
4. Press ON/OFF ( ) Button to begin steaming. The
Power Indicator will illuminate when steamer
is on. Follow Steaming Chart on page 10 for
recommended steaming times. Press
ON/OFF ( ) Button to stop steaming.
5. Unzip Garment Bag by holding the top Zipper
Tab. Check garment for wrinkles. If more
steaming time is needed, zip up Garment Bag.
Press ON/OFF ( ) Button to continue steaming.
When finished, press ON/OFF ( ) Button to stop
steaming. Remove garment and wipe Garment
Bag with towel.
6. Place another garment in Garment Bag. Zip
closed. Press ON/OFF ( ) Button to begin
steaming.
How to Use
10
7. If Power Indicator begins to flash while steaming, the
Garment Steamer has run out of water in the reservoir and
has stopped heating. Press the ON/OFF ( ) Button to turn off
power. Refill the Water Reservoir with COLD water and insert
into Reservoir Holder. Allow 1 minute for the heater to reset.
Press ON/OFF ( ) Button to resume steaming.
8. Press ON/OFF ( ) Button to turn OFF Garment Steamer
before removing garment.
9. Wipe interior of Garment Steamer with a towel after each
garment is steamed.
10. When finished, press ON/OFF ( ) Button to turn off. Unplug.
Steaming Chart
NOTE: If starting cold, the Garment Steamer takes about
30 seconds to begin to steam. Steaming times do not include
warm-up time.
Type of Garment Steaming Time
Lightweight blouse 30 seconds to 1 minute
Medium-weight shirt 1 1/2 to 2 minutes
Heavyweight shirt 2 to 2 1/2 minutes
Suit jacket 2 to 3 minutes
Pants 2 to 3 minutes
Sweater 2 to 3 minutes
2 garments at once – place
fronts to the outside or
switch halfway through
2 to 4 minutes
Tablecloths – fold over
hanger; shake out after
steaming
3 to 5 minutes
11
Care and Cleaning
1. Unplug.
2. Remove Water Reservoir and empty.
3. To remove any remaining water inside steamer, insert
empty Water Reservoir back into Reservoir Holder.
Press ON/OFF ( ) Button and steam with Garment Bag
unzipped until Power Indicator flashes.
4. Let Garment Steamer cool for at least 1 minute.
5. With a clean towel, wipe entire inside of Garment
Steamer. Leave Garment Steamer hanging with zipper
open until interior is completely dry.
6. While holding lower Zipper Tab, zip until
almost closed to leave room for air to
escape.
7. Unhook Garment Bag from door or rod and
place on a flat surface.
8. Hold Hanger Hook and gradually fold
Garment Bag while moving the bag down
onto base. Tuck cord into base as you
collapse the Garment Bag.
To Store Easy Steam
w WARNING
Electrical Shock Hazard.
Disconnect power before cleaning. Do not immerse cord, plug,
or base in water or other liquid.
1.
Press ON/OFF ( ) Button to turn off. Unplug. Allow to cool.
2. Wipe out entire inside of Garment Steamer after every
use with a clean dry towel.
3. Always leave Garment Steamer partially unzipped to keep
inside of steamer dry.
12
Troubleshooting
Power Indicator light does not illuminate when ON/OFF ( )
Button is pressed.
The Circuit Interrupt switch in power cord plug may be open.
Press red RESET button on power cord plug.
Power Indicator light is flashing.
The appliance has run out of water in the reservoir and stopped
heating.
1. Press ON/OFF ( ) Button to turn off power.
2. Refill Water Reservoir with COLD tap water and replace into
Reservoir Holder.
3. Allow 1 minute for heater to cool.
4. Press ON/OFF ( ) Button to resume steaming.
Power Indicator light is flashing and Water Reservoir is full.
Water Reservoir is not correctly inserted into Reservoir Holder
to allow water to flow into steamer, or steam generator has not
cooled completely to resume steaming.
1. Press ON/OFF ( ) Button to turn off power.
2. Reposition Water Reservoir to seat securely in place. Press
ON/OFF ( ) Button to turn on power.
3. If still flashing, press ON/OFF ( ) Button to turn off power.
4. Allow 1 minute for the heater to cool.
5. Press ON/OFF ( ) Button to resume steaming.
9. Slide loop of strap onto hook. Wrap Storage
Strap under and up around base. Pull snug
and attach end to strap near loop.
10. Store upright in a convenient location.
Do not store on its side.
13
Some water has dripped from bottom of Garment Steamer
onto floor below.
The Reservoir Holder of the Garment Steamer has a small
overflow hole in the bottom to allow excess water to drain.
Do not add water directly to Reservoir Holder. Use care when
inserting Water Reservoir to prevent excess water from dripping
into holder area.
Clothes are still wrinkled after steaming the recommended
amount of time.
Steaming provides a relaxed look. Some fabrics release wrinkles
easier than others.
1. Return garment to steamer and continue to steam longer.
2. Steaming multiple garments at a time requires longer
steaming. For best results, steam garments one at a time.
3. The relaxed look may not be what you want. For a pressed
look, use a regular steam iron.
Clothes feel wet after steaming.
The Garment Steamer produces both heat and moisture to relax
wrinkles. The garment has been steamed for too long a period of
time.
1. Allow garment to hang to dry before wearing.
2. Reduce steaming time at next steaming occasion.
3. Partially unzip Garment Bag during steaming to allow some
steam to escape.
Clothes are wet at bottom of hem.
Garments are too long for the Garment Steamer. Clothes should
not touch bottom of Garment Steamer. Fold long dresses or
pants over bar of plastic hanger.
Clothes have condensation on fabric or have water spots.
Steaming for long periods of time will cause condensation to
collect on Garment Bag sides and top.
1. Wipe inside of Garment Bag with a clean towel after every
garment that is steamed.
2. Garments are steamed quickly, often in as short as
30 seconds to 1 minute. Reduce time, check wrinkles, and add
short amounts of time if necessary.
14
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada.
This is the only express warranty for this product and is in lieu of any other
warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship
for a period of two (2) years from the date of original purchase. During this period,
your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component
found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a product or
component under this warranty to you. If the product or component is no longer
available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in
conformity with the printed directions, or damage to the product resulting from
accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original
consumer purchaser or gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of
purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the product
is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and
waveform other than as specified on the rating label (e.g., 120 V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused
by breach of express or implied warranty. All liability is limited to the amount of
the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty
or condition of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed
except to the extent prohibited by law, in which case such warranty or
condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives
you specific legal rights. You may have other legal rights that vary depending
on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied
warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing
limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call CHI
Garment Care 1.844.882.9038 in the U.S. or visit www.chisteam.com in the U.S.
For faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance.
15
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours
prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le
risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle,
en particulier les mesures suivantes:
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
manquant d’expérience et de connaissance, sauf si elles
sont étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil
utilisé par ou près des enfants. Surveiller que les enfants
ne jouent pas avec l’appareil.
4. Utiliser seulement la housse à vapeur pour vêtements pour
l’usage prévu.
5. La housse à vapeur pour vêtements ne doit pas être
laissée sans surveillance pendant qu’elle est branchée
dans une prise de courant.
6. Pour éviter les risques de décharge électrique, ne pas
immerger la housse à vapeur pour vêtements dans l’eau ni
aucun autre liquide.
7. Toujours ÉTEINDRE ( ) la housse à vapeur pour vêtements
avant de la brancher ou la débrancher de la prise de
courant. Ne jamais tirer le cordon pour débrancher la
housse à vapeur pour vêtements de la prise de courant.
Tirer plutôt la fiche pour brancher et débrancher la housse
à vapeur.
8. Éviter tout contact du cordon avec les surfaces chaudes.
Laisser refroidir complètement la housse à vapeur pour
vêtements avant de la ranger. Placer le cordon dans la
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
16
base de la housse à vapeur pour vêtements puis rabattre la
housse afin de la ranger.
9. Toujours débrancher l’appareil de la prise de courant
avant de remplir ou vider l’eau de la housse à vapeur pour
vêtements et lorsque la housse à vapeur pour vêtements
n’est pas utilisée.
10. Ne pas faire fonctionner la housse à vapeur pour
vêtements si le cordon est endommagé ou si la housse a
été échappée, endommagée ou si elle présente des signes
visibles de bris ou de fuite. Ne pas démonter la housse à
vapeur pour vêtements pour éviter les risques de décharge
électrique. Apporter la housse chez un réparateur afin de la
faire examiner et réparer. Un montage incorrect représente
un risque de décharge électrique lorsque la housse à
vapeur pour vêtements est utilisée après le remontage.
11. La housse à vapeur pour vêtements doit être suspendue
à un crochet ou une tringle solide pouvant supporter au
poids minimum de 30 lb (13,6 kg).
12. S’assurer que la base de la housse à vapeur pour
vêtements est à niveau lorsqu’elle est suspendue.
13. Le contact avec les pièces métalliques chaudes, l’eau
chaude ou la vapeur peut causer des brûlures. Garder les
mains éloignées des évents de vapeur lorsque l’appareil
est en marche ( ). Prendre garde lorsque la housse à
vapeur pour vêtements est inversée, car le réservoir peut
contenir de l’eau chaude.
14. Pour éviter une surcharge du circuit, ne pas faire
fonctionner la housse à vapeur pour vêtements sur le
même circuit que d’autres appareils énergivores.
17
Autres renseignements relatifs à la
sécurité du consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique: Cet appareil
est fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour
réduire le risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans
un seul sens dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas
l’objectif sécuritaire de cette fiche en la modifiant de quelque
manière que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si vous
ne pouvez pas insérer complètement la fiche dans la prise,
inversez la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer, faire
remplacer la prise par un électricien.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
15. Si une rallonge est absolument nécessaire, utiliser
un cordon possédant des caractéristiques nominales
d’intensité de courant égales ou supérieures au maximum
des caractéristiques de la housse à vapeur pour
vêtements. Un cordon possédant une intensité de courant
moindre représente un risque d’incendie ou de décharge
électrique causé par la surchauffe. Prendre soin de placer
le cordon de manière à éviter de le tirer ou d’y trébucher.
18
Pièces et caractéristiques
1. Support à vêtement (à
l’intérieur)
2. Crochet de suspension
3. Bride pour courroie de
rangement
4. Courroie de rangement
5. Housse imperméable
pour vêtement avec
fermeture à glissière
6. Base
7. Indicateur d’alimentation
8. Bouton de MARCHE/
ARRÊT ( )
9. Cordon de 6 pi (183 cm)
avec remise en circuit
10. Évents de vapeur
11. Support du réservoir
12. Réservoir d’eau
13. Languettes du sac à
vêtements (2)
19
La housse à vapeur pour vêtements EasySteam est une
méthode pour déplisser des plis et rafraîchir vos vêtements sans
les mains tout en leur offrant une allure décontractée. Pour une
finition de vêtement pressé, il faudra utiliser votre fer à repasser.
Cette housse à vapeur pour vêtements peut s’utiliser de deux
façons :
1. Pour traiter un vêtement à la vapeur : Remplir le réservoir
d’eau selon la quantité indiquée sur le réservoir pour un
article. Suivre les instructions « Utilisation » de la page 20.
Lorsque le témoin d’alimentation clignote, ceci indique que
votre vêtement est prêt à sortir de la housse à vapeur.
2. Plusieurs cycles de traitement à la vapeur : Vous pouvez aussi
choisir la commodité en remplissant le réservoir d’eau et de
mettre la housse à vapeur en marche et de l’éteindre pour
effectuer plusieurs cycles de traitement à la vapeur. Consulter
le tableau de traitement à la vapeur à la page 24.
Apprendre à utiliser la housse à vapeur pour vêtements
Easy Steam
20
Utilisation
Suspendre à housse à vapeur pour vêtement sur un crochet
en haut d’une porte ou une tringle solide près d’une prise de
courant. Ouvrir la fermeture à glissière de la housse à vapeur.
Pour traiter un vêtement à la vapeur
1. Vider l’eau du réservoir de la housse à vapeur
pour vêtements. Retirer le bouchon et remplir
d’eau FROIDE du robinet. Remplir jusqu’à la
ligne appropriée dans le réservoir d’eau selon
la sorte de vêtement à traiter à la vapeur. Ne
pas remplir au-delà de la ligne MAX ou sous
la ligne MIN. Remettre le bouchon sur le
réservoir d’eau. Ne pas ajouter d’eau directement dans le
support du réservoir.
2. Tourner le réservoir d’eau de manière à ce que
le bouchon soit tourné vers le bas et insérer le
réservoir d’eau dans le support du réservoir.
3. Mettre le vêtement sur un cintre en plastique
et le suspendre au support de vêtement. Les
vêtements ne doivent pas toucher le fond de
la housse à vapeur pour vêtements. Les robes longues et les
pantalons doivent être repliés par-dessus la barre du cintre.
Tenir la languette inférieure de la fermeture à glissière et faire
coulisser le long de la glissière afin de fermer. Brancher dans
une prise de courant.
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlures.
La vapeur est chaude. Éviter tout contact avec la vapeur qui
s’échappe.
21
4. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT ( )
pour commencer le traitement à la vapeur. Le
témoin d’alimentation s’allumera dès que la
housse à vapeur est en marche. Appuyer sur
le bouton MARCHE/ARRÊT ( ) pour arrêter le
traitement en tout temps.
5. Le cycle est terminé dès que le témoin
d’alimentation clignote et les vêtements sont
prêts à sortir de la housse à vapeur. Appuyer
sur le bouton MARCHE/ARRÊT ( ) pour
éteindre la housse à vapeur pour vêtements.
6. Ouvrir la fermeture à glissière en tenant la
languette supérieure de la fermeture à glissière.
Vérifier les plis sur le vêtement. Refermer la
fermeture à glissière de la housse à vapeur
pour vêtements si le vêtement nécessite un
traitement plus long.
7. Remplir le réservoir d’eau FROIDE et insérer
dans le support du réservoir. Attendre 1 minute
afin que le chauffe-eau se réinitialise. Appuyer
sur le bouton MARCHE/ARRÊT ( ) pour
continuer le traitement à la vapeur. Lorsque
terminé, appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT ( )
pour éteindre la housse à vapeur. Sortir le vêtement.
Débrancher.
22
Plusieurs cycles de traitement à la vapeur
1. Vider l’eau du réservoir de la housse à vapeur
pour vêtements. Enlever le bouchon et remplir
d’eau FROIDE du robinet. Remplir jusqu’à la
ligne MAX. Ne pas remplir au-delà de la ligne
MAX ou sous la ligne MIN. Remettre le bouchon
sur le réservoir d’eau. Ne pas ajouter d’eau
directement dans le support du réservoir.
2. Tourner le réservoir d’eau de manière à ce que
le bouchon soit tourné vers le bas et insérer le
réservoir d’eau dans le support du réservoir.
3. Mettre le premier vêtement sur un cintre
en plastique et le suspendre au support de
vêtement. Les vêtements ne doivent pas
toucher le fond de la housse à vapeur pour vêtements. Les
robes longues et les pantalons doivent être repliés par-dessus
la barre du cintre. Tenir la languette inférieure de la fermeture à
glissière et faire coulisser le long de la glissière afin de fermer.
Brancher dans une prise de courant.
4. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT ( )
pour commencer le traitement à la vapeur.
Le témoin d’alimentation s’allumera dès que
la housse à vapeur est en marche. Suivre les
durées de traitement à la vapeur recommandées
au tableau de la page 24. Appuyer sur le bouton
MARCHE/ARRÊT ( ) pour arrêter le traitement en tout temps.
Utilisation
23
5. Ouvrir la fermeture à glissière en tenant la
languette supérieure de la fermeture à glissière.
Vérifier les plis sur le vêtement. Refermer la
fermeture à glissière de la housse à vapeur
pour vêtements si le vêtement nécessite un
autre cycle de traitement. À la fin du cycle,
appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT ( )
pour arrêter le traitement. Retirer le vêtement
et essuyer la housse à vapeur pour vêtements
avec une serviette.
6. Mettre l’autre vêtement dans la housse à vapeur puis fermer la
fermeture à glissière. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT
( ) pour commencer le traitement à la vapeur.
7. Si témoin d’alimentation clignotera pendant le traitement
à la vapeur si la housse à vapeur pour vêtements manque
d’eau dans le réservoir et qu’elle s’est arrêtée. Appuyer
sur le bouton MARCHE/ARRÊT ( ) pour éteindre. Remplir
le réservoir d’eau FROIDE et insérer dans le support de
réservoir. Attendre 1 minute afin que le chauffe-eau se
réinitialise. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT ( ) pour
continuer le traitement à la vapeur.
8. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT ( ) pour éteindre la
housse à vapeur avant de retirer le vêtement.
9. Essuyer l’intérieur de la housse à vapeur pour vêtements
avec une serviette après chaque traitement à la vapeur.
10. À la fin du cycle, appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT ( )
pour éteindre. Débrancher.
24
Tableau de traitement à la vapeur
REMARQUE: Le chauffage de l’eau dure environ 30 secondes
lors de la première utilisation de la housse à vapeur pour
vêtements. La durée de chauffage n’est pas incluse dans les
durées de traitement à la vapeur.
Sorte de vêtement Durée du traitement
Blouse légère 30 secondes à 1 minute
Chemise poidsmoyen 1 1/2 à 2 minutes
Chemise épaisse 2 à 2 1/2 minutes
Veston 2 à 3 minutes
Pantalons 2 à 3 minutes
Chandail 2 à 3 minutes
2 vêtements à la fois –
placer face à l’extérieur
ou interchanger à la
moitié du cycle
2 à 4 minutes
Nappes – plier sur le
cintre ; secouer après le
traitement à la vapeur
3 à 5 minutes
25
Entretien et nettoyage
1. Débrancher.
2. Retirer et vider le réservoir d’eau.
3. Pour vider l’eau résiduelle à l’intérieur de la housse à
vapeur, insérer le réservoir d’eau vide dans le support
du réservoir. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT
( ) et faire un traitement à la vapeur en laissant
la housse ouverte et jusqu’à ce que le témoin
d’alimentation clignote.
4. Laisser la housse à vapeur pour vêtements refroidir
pendant au moins 1 minute.
5. Essuyer complètement l’intérieur de la housse à vapeur
pour vêtements avec une serviette propre. Suspendre la
housse à vapeur pour vêtements en laissant la fermeture
à glissière ouverte jusqu’à ce que l’intérieur soit
complètement sec.
Rangement de la housse à vapeur pour vêtements
Easy Steam
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique.
Débrancher de la prise de courant avant de nettoyer. Ne pas
immerger le cordon, la fiche ou la base dans l’eau ou tout autre
liquide.
1.
Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT ( ) pour éteindre.
Débrancher. Laisser refroidir.
2. Essuyer complètement l’intérieur de la housse à vapeur
pour vêtements avec une serviette propre et sèche après
chaque utilisation.
3. Ne jamais fermer complètement la housse à vapeur pour
vêtements pour lui permettre de toujours rester au sec.
26
6. Tenir la languette inférieure de la fermeture
à glissière et remonter suffisamment pour
permettre l’évacuation d’air.
7. Décrocher la housse de la porte ou de la
tringle et la déposer sur une surface plane.
8. Tenir le crochet de suspension et plier
graduellement la housse en l’insérant dans
la base. Insérer le cordon dans la base en
même temps que l’insertion de la housse
dans la base.
9. Glisser la bride de courroie sur le crochet.
Cintrer la base avec la courroie de
rangement. Tirer pour ajuster et attacher
l’extrémité de la courroie près de la bride.
10. Ranger à la verticale dans un endroit
pratique. Ne pas ranger sur le côté.
Dépannage
Le témoin d’alimentation ne s’allume pas lorsque le
bouton MARCHE/ARRÊT ( ) est enfoncé.
L’interrupteur de circuit de la fiche du cordon
d’alimentation est déclenché. Appuyer sur le bouton
rouge RESET (réinitialiser) de la fiche du cordon
d’alimentation.
Le témoin d’alimentation clignote.
Le réservoir d’eau de l’appareil est vide et le cycle de
traitement à la vapeur s’est arrêté.
1. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT ( ) pour
éteindre l’appareil.
2. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau FROIDE du
robinet et remettre dans le support du réservoir.
3. Laisser refroidir le chauffe-eau pendant 1 minute.
4. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT ( ) pour
continuer le traitement à la vapeur.
27
Le témoin d’alimentation clignote, mais le réservoir
d’eau est plein.
Le réservoir d’eau n’est pas installé correctement dans le
support du réservoir et l’eau s’infiltre dans la housse ou
le générateur de vapeur n’est pas complètement refroidi
avant de continuer le traitement à la vapeur.
1. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT ( ) pour
éteindre l’appareil.
2. Remettre le réservoir d’eau correctement en place.
Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT ( ) pour
mettre l’appareil en marche.
3. Si le témoin clignote toujours, appuyer sur le bouton
MARCHE/ARRÊT ( ) pour éteindre l’appareil.
4. Laisser refroidir le chauffe-eau pendant 1 minute.
5. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT ( ) pour
continuer le traitement à la vapeur.
Un peu d’eau s’est égouttée au fond de la housse à
vapeur pour vêtements et sur le plancher.
Le dessous du support du réservoir de la housse à vapeur
pour vêtements est équipé d’un orifice de trop-plein
pour permettre l’évacuation de l’excès d’eau. Ne pas
ajouter d’eau directement dans le support du réservoir.
Insérer soigneusement le réservoir d’eau pour éviter
l’égouttement d’excès d’eau dans le support.
Les vêtements sont fripés même après la durée de
traitement à la vapeur recommandée.
Le traitement à la vapeur offre une allure décontractée.
Certains tissus se défroissent plus facilement que
d’autres.
28
1. Remettre le vêtement dans la housse à vapeur et
prolonger la durée du traitement à la vapeur.
2. Le traitement à la vapeur de plusieurs vêtements à la
fois nécessite une durée de traitement plus longue.
Traiter un vêtement à la vapeur à la fois pour obtenir
des résultats optimaux.
3. L’allure décontractée n’est peut-être pas l’apparence
recherchée. Pour une finition de vêtement pressé,
utiliser un fer à repasser.
Les vêtements semblent trempés après le traitement à
la vapeur.
La housse à vapeur pour vêtements produit de la chaleur
et de l’humidité afin de défriper les plis. La durée du
traitement à la vapeur du vêtement a été trop longue.
1. Laisser sécher le vêtement sur un cintre avant de le
porter.
2. La prochaine fois, diminuer la durée de traitement à la
vapeur.
3. Ouvrir partiellement la fermeture à glissière de la
housse à vapeur pendant le traitement à la vapeur pour
permettre l’évacuation de la vapeur.
L’ourlet inférieur des vêtements est mouillé.
Les vêtements sont trop longs pour être utilisés avec
la housse à vapeur pour vêtements. Les vêtements
ne doivent pas toucher le fond de la housse à vapeur.
Replier les robes longues et les pantalons sur un cintre en
plastique.
29
Le tissu des vêtements montre des traces de
condensation ou d’eau.
Un traitement à la vapeur de longue durée causera la
formation de condensation sur les parois et le haut de la
housse à vapeur pour vêtements.
1. Essuyer l’intérieur de la housse à vapeur avec une
serviette propre après chaque cycle de traitement à la
vapeur d’un vêtement.
2. Les vêtements sont rapidement traités à la vapeur,
souvent entre 30 secondes et 1 minute. Diminuer la
durée, vérifier les plis et augmenter légèrement la
durée du traitement si nécessaire.
30
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est
la seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie
ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une
période des deux (2) ans à compter de la date d’achat d’origine. Au cours de cette
période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout
composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les
coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans
le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le
remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal,
l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des dommages au produit
résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie
s’applique seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La
présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour
faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit
est utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou
forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette
(par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages
spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation de garantie expresse ou
implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un
usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas
la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie
vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient
selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations
sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que
les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Pour effectuer une réclamation au titre de la garantie, ne pas retourner votre appareil
au magasin. Appeler le service à la clientèle CHI Garment au 1 844 882-9038 aux É.-U.
ou visiter le site www.chisteam.com aux É.-U. Pour un service rapide, ayez le numéro
de modèle, le type et le numéro de série de votre appareil.
Garantie limitée
31
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse
precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo
de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas,
incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan
de experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato por una persona responsable
de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato
se use cerca de niños. Los niños deben supervisarse para
asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con
el del producto.
5. Use el generador de vapor manos libres sólo para su uso
previsto.
6. El generador de vapor manos libres no debe dejarse
sin atención mientras se encuentra conectado al
tomacorriente.
7. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no sumerja
el generador de vapor manos libres en agua o en otros
líquidos.
8. Siempre APAGUE ( ) el generador de vapor manos libres
antes de enchufarlo o desenchufarlo del tomacorriente.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
32
Nunca tire del cable para desconectar el generador de
vapor manos libres del tomacorriente; para hacerlo, tome
el enchufe y tire del mismo para desconectar el generador
de vapor manos libres.
9. No permita que el cable toque superficies calientes. Deje
que el generador de vapor manos libres se enfríe por
completo antes de guardarlo. Coloque el cable en la base
ya que el generador de vapor manos libres se pliega para
el almacenamiento.
10. Siempre desconecte el generador de vapor manos libres
del tomacorriente antes de llenarlo con agua o vaciarlo,
eliminando el agua de la unidad, y cuando el generador de
vapor manos libres no se encuentra en uso.
11. No utilice el generador de vapor manos libres si el cable
se ha dañado o si el artefacto ha sufrido una caída o se ha
dañado de alguna manera, o si hay signos visibles de daño
o sufre pérdidas. Para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica, no desarme el generador de vapor manos libres.
Llévelo a un técnico en reparaciones para su inspección
y reparación. Un montaje incorrecto puede provocar un
riesgo de descarga eléctrica cuando el generador de vapor
manos libres se utiliza después de su rearmado.
12. El generador de vapor manos libres debe colgarse de
un gancho o barra que pueda sostener un mínimo de 30
libras (13.6 kilos).
13. Cuando cuelgue el generador de vapor manos libres,
verifique que la base esté nivelada.
14. Pueden provocarse quemaduras si el usuario toca piezas
metálicas calientes, agua caliente o vapor. Mantenga las
manos alejadas de las ventilaciones de vapor cuando el
artefacto está ENCENDIDO ( ). Tenga cuidado si da vuelta
33
Otra Información de Seguridad para
el Cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso
doméstico.
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica: Este
aparato es provisto con un enchufe polarizado (una pata más
ancha) para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El
enchufe embona únicamente en una dirección dentro de un
tomacorriente polarizado. No trate de obviar el propósito de
seguridad del enchufe modificándolo de alguna manera o
utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra completamente
en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un
electricista reemplace la toma.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
el generador de vapor manos libres, porque puede haber
agua caliente en el depósito.
15. Para evitar una sobrecarga del circuito, no haga funcionar
el generador de vapor manos libres en el mismo circuito
con otro aparato de alto vataje.
16. Si el uso de un cable de extensión es absolutamente
necesario, deberá utilizarse un cable con una clasificación
de amperios igual o superior a la clasificación máxima
del generador de vapor manos libres. Un cable
clasificado para un amperaje menor puede provocar
un riesgo de incendio o de descarga eléctrica debido al
sobrecalentamiento. Debe tenerse cuidado de colocar el
cable de modo que nadie tire de él o se tropiece con el
mismo.
34
Piezas y Características
1. Soporte de Prendas (en la
parte interna)
2. Gancho para Colgar
3. Lazo de Correa para
Almacenamiento
4. Correa para
Almacenamiento
5. Bolsa Impermeable con
Cierre para Prendas
6. Base
7. Indicador de Encendido
8. Botón ENCENDIDO/
APAGADO ( )
9. Enchufe de 1.8 m con
Reconfiguración de Energía
10. Ventilaciones de Vapor
11. Soporte del Depósito
12. Depósito de Agua
13. Lengüetas del Cierre de la
Bolsa para Prendas (2)
35
Conozca el Generador de vapor manos libres de Easy Steam
El generador de vapor manos libres de Easy Steam es la manera
de manos libres de refrescar y quitar arrugas de sus prendas.
Brinda un estilo relajado a sus prendas. Para un acabado de
planchado, le conviene utilizar una plancha de vapor tradicional.
Hay dos maneras de utilizar el generador de vapor manos libres:
1. Vaporización de una prenda: llene el depósito de agua
hasta la cantidad indicada en el depósito para la prenda que
desea vaporizar. Siga las instrucciones de “Cómo Usar el
Generador de Vapor Manos Libres” en la página 36. Cuando
el indicador de encendido titila, el ciclo ha finalizado y su
prenda está lista para quitarse del generador de vapor manos
libres.
2. Sesiones múltiples de vaporización: usted también tiene la
opción conveniente de llenar el depósito de agua y encender
y apagar el generador de vapor manos libres según sea
necesario para sesiones múltiples de vaporización. Ver la
Tabla de Vaporización en la página 40.
36
Cómo Usar el Generador de Vapor Manos Libres
Cuelgue el generador de vapor manos libres en un gancho para
puerta o una barra segura cerca de un tomacorriente. Abra el
cierre de la bolsa para prendas.
Vaporización de Una Prenda
1. Quite el depósito de agua del generador de
vapor manos libres. Quite la tapa y llene
con agua de grifo FRÍA. Llene hasta la línea
apropiada del depósito de agua para el tipo de
prenda que va a vaporizar. No llene por encima
de la línea MAX o por debajo de la línea MIN de
llenado. Vuelva a colocar la tapa en el depósito de agua. No
agregue agua directamente al soporte del depósito.
2. Gire el depósito de agua de modo que el
lado de la tapa esté orientado hacia abajo, e
introduzca en el soporte del depósito.
3. Coloque la prenda en la percha plástica y
cuelgue en el soporte de prendas. Las prendas
no deben tocar la base del generador de
vapor manos libres. Los vestidos largos y
los pantalones deben doblarse sobre la barra de la percha.
Sosteniendo la lengüeta inferior del cierre, cierre la bolsa para
prendas. Enchufe en el tomacorriente.
w ADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras.
El vapor está muy caliente. Evite el contacto con el vapor que
sale.
37
4. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO ( )
para comenzar la vaporización. El indicador de
encendido se iluminará cuando el generador
de vapor manos libres esté activado. Presione
el botón ENCENDIDO/APAGADO ( ) para
detener la vaporización en cualquier momento.
5. Cuando el indicador de encendido titila,
el ciclo ha finalizado y su prenda está lista para quitarse
del generador de vapor manos libres. Presione el botón
ENCENDIDO/APAGADO ( ) para apagar el generador de
vapor manos libres.
6. Abra la bolsa para prendas tirando de la
lengüeta superior del cierre. Verifique la
presencia de arrugas en las prendas. Si
necesita más tiempo de vaporización, cierre la
bolsa para prendas.
7. Vuelva a llenar el depósito de agua con agua
FRÍA e introdúzcalo en el soporte del depósito.
Deje pasar 1 minuto hasta que el calentador se
reconfigure. Presione el botón ENCENDIDO/
APAGADO ( ) para reanudar la vaporización. Cuando haya
finalizado, presione el botón ENCENDIDO/APAGADO ( ) para
apagar el generador de vapor manos libres. Quite la prenda.
Desenchufe.
38
Sesiones Múltiples de Vaporización
1. Quite el depósito de agua del generador de
vapor manos libres. Quite la tapa y llene con
agua de grifo FRÍA. Llene hasta la línea de
llenado MAX. No llene por encima de la línea
MAX o por debajo de la línea MIN de llenado.
Vuelva a colocar la tapa en el depósito de agua.
No agregue agua directamente al soporte del depósito.
2. Gire el depósito de agua de modo que el
lado de la tapa esté orientado hacia abajo, e
introdúzcalo en el soporte del depósito.
3. Coloque primero la prenda en la percha plástica
y cuelgue en el soporte de prendas. Las prendas
no deben tocar la base del generador de vapor
manos libres. Los vestidos largos y los pantalones deben
doblarse sobre la barra de la percha. Sosteniendo la lengüeta
inferior del cierre, cierre la bolsa para prendas. Enchufe en el
tomacorriente.
4. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO ( )
para comenzar la vaporización. El indicador de
encendido se iluminará cuando el generador
de vapor manos libres esté activado. Siga la
Tabla de Vaporización de la página 40 sobre
tiempos de Vaporización recomendados.
Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO ( ) para detener la
vaporización.
Cómo Usar el Generador de Vapor Manos Libres
39
5. Abra la bolsa para prendas tirando de la
lengüeta superior del cierre. Verifique la
presencia de arrugas en las prendas. Si
necesita más tiempo de vaporización, cierre
la bolsa para prendas. Presione el botón
ENCENDIDO/APAGADO ( ) para continuar la
vaporización. Cuando haya finalizado, presione
el botón ENCENDIDO/APAGADO ( ) para
detener la vaporización. Quite la prenda y
limpie la bolsa para prendas con una toalla.
6. Coloque otra prenda en la bolsa para prendas. Cierre la bolsa.
Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO ( ) para comenzar
la vaporización.
7. Si el indicador de energía comienza a titilar durante la
vaporización, el generador de vapor manos libres se ha
quedado sin agua en el depósito y ha dejado de calentar.
Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO ( ) para apagar el
generador de vapor manos libres. Vuelva a llenar el depósito
de agua con agua FRÍA e introdúzcalo en el soporte del
depósito. Deje pasar 1 minuto hasta que el calentador se
reconfigure. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO ( )
para reanudar la vaporización.
8. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO ( ) para apagar
el generador de vapor manos libres antes de quitar las
prendas.
9. Limpie la parte interior del generador de vapor manos libres
con una toalla después de vaporizar una prenda.
10. Cuando haya finalizado, presione el botón ENCENDIDO/
APAGADO ( ) para apagar la unidad. Desenchufe.
40
Tabla de Vaporización
NOTA: Si comienza por primera vez, el generador de vapor
manos libres tarda 30 segundos en comenzar a vaporizar.
Los tiempos de vaporización no incluyen tiempo de
precalentamiento.
Tipo de Prenda Tiempo de Vaporización
Blusa liviana 30 segundos a 1 minuto
Camisa de peso medio 1 1/2 a 2 minutos
Camisa pesada 2 a 2 1/2 minutos
Saco de traje 2 a 3 minutos
Pantalones 2 a 3 minutos
Suéter 2 a 3 minutos
2 prendas al mismo
tiempo: coloque los
frentes hacia afuera o
cambie a la mitad del
tiempo.
2 a 4 minutos
Manteles: dóblelos en
la percha; sacúdalos
despues de la
vaporización.
3 a 5 minutos
41
Cuidado y Limpieza
1. Desenchufe.
2. Quite el depósito de agua y vacíelo.
3. Para quitar el agua que haya quedado dentro del
generador de vapor manos libres, introduzca el depósito
de agua vacío dentro del soporte del depósito. Presione
el botón ENCENDIDO/APAGADO ( ) y active el generador
de vapor manos libres con la bolsa para prendas abierta
hasta que titile el indicador de encendido.
4. Deje que el generador de vapor manos libres se enfríe por
lo menos por 1 minuto.
5. Limpie toda la parte interna del generador de vapor
manos libres con una toalla limpia. Deje colgado el
generador de vapor manos libres con el cierre abierto
hasta que la parte interna se seque por
completo.
6. Mientras sostiene la lengüeta inferior del
cierre, cierre casi por completo para dejar
espacio para que salga el aire.
7. Desenganche la bolsa para prendas de
la puerta o barra y colóquela sobre una
superficie plana.
Para Almacenar Easy Steam
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica.
Desconecte la energía antes de limpiar. No sumerja el cable, el enchufe
o la base en agua o en otro líquido.
1.
Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO ( ) para apagar.
Desenchufe. Deje que se enfríe.
2. Limpie toda la parte interior del generador de vapor manos
libres después de cada uso con una toalla seca limpia.
3. Siempre deje el generador de vapor manos libres
parcialmente abierto para mantener la parte interior seca.
42
8. Sostenga el gancho para colgar y
gradualmente doble la bolsa para prendas
mientras baja la bolsa hasta la base.
Coloque el cable en la base mientras pliega
la bolsa para prendas.
9. Deslice el lazo de correa dentro
del gancho. Envuelva la correa de
almacenamiento por debajo, arriba y
alrededor de la base. Ajuste y sujete el
extremo de la correa con el lazo.
10. Almacene en posición vertical en una
ubicación conveniente. No almacene la unidad de
costado.
Resolviendo Problemas
La luz indicadora de encendido no se ilumina cuando se
presiona el botón ENCENDIDO/APAGADO ( ).
Puede estar abierto el interruptor de circuito del cable de
energía. Presione el botón rojo RESET (reconfiguración)
del enchufe del cable de energía.
Titila la luz indicadora de encendido.
El artefacto se ha quedado sin agua en el depósito y ha
dejado de calentar.
1. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO ( ) para
apagar la unidad.
2. Vuelva a llenar el depósito de agua con agua FRÍA del
grifo e introdúzcalo en el soporte del depósito.
3. Deje pasar 1 minuto hasta que el calentador se enfríe.
4. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO ( ) para
reanudar la vaporización.
43
Titila la luz indicadora de encendido y el depósito de
agua está lleno.
El depósito de agua no está instalado correctamente en
el soporte del depósito para permitir la circulación de
agua dentro del generador de vapor manos libres, o el
generador de vapor no se ha enfriado por completo para
reanudar la vaporización.
1. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO ( ) para
apagar la unidad.
2. Reposicione el depósito de agua de modo que
quede bien colocado en su lugar. Presione el botón
ENCENDIDO/APAGADO ( ) para encender la unidad.
3. Si la luz sigue titilando, presione el botón ENCENDIDO/
APAGADO ( ) para apagar la unidad.
4. Deje pasar 1 minuto hasta que el calentador se enfríe.
5. Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO ( ) para
reanudar la vaporización.
Se ha derramado algo de agua de la base del generador
de vapor manos libres sobre el piso.
El soporte del depósito del generador de vapor manos
libres cuenta con un pequeño orificio de desbordes en
la base para drenar el agua excedente. No agregue agua
directamente al soporte del depósito. Tenga cuidado al
introducir el depósito de agua para que el agua excedente
no caiga en el área del soporte.
Las prendas siguen arrugadas después de vaporizarlas
por el tiempo recomendado.
La vaporización brinda un estilo relajado. Algunas telas
se liberan de las arrugas con más facilidad que otras.
1. Vuelva a colocar la prenda en el generador de vapor
manos libres y vaporícela por más tiempo.
2. Vaporizar varias prendas a la vez requiere un período
más prolongado de vaporización. Para obtener mejores
resultados, vaporice las prendas de a una por vez.
3. Quizás usted no desee el estilo relajado. Para un
estilo bien planchado, utilice una plancha de vapor
tradicional.
44
Las prendas se sienten húmedas después de la
vaporización.
El generador de vapor manos libres produce calor y
humedad para aflojar las arrugas. La prenda ha sido
vaporizada por un período demasiado prolongado.
1. Cuelgue las prendas y deje que se sequen antes de
usarlas.
2. Reduzca el tiempo de vaporización en la próxima
ocasión.
3. Abra parcialmente el cierre de la bolsa para prendas
durante la vaporización para dejar salir algo de vapor.
Las prendas están mojadas en el dobladillo inferior.
Las prendas son demasiado largas para el generador de
vapor manos libres. Las prendas no deben tocar la base
del generador de vapor manos libres. Doble los vestidos
largos o los pantalones sobre la barra de la percha
plástica.
Las prendas tienen condensación en las telas o manchas
de agua.
La vaporización por períodos prolongados provocará la
formación de condensación en los lados y parte superior
de la bolsa para prendas.
1. Limpie la parte interior de la bolsa para prendas con
una toalla limpia después de vaporizar cada prenda.
2. Las prendas se vaporizan en forma rápida, a menudo
de 30 segundos a 1 minuto. Reduzca el tiempo,
controle las arrugas y agregue períodos de tiempo
cortos si fuera necesario.
45
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección,
Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
Importador:
PRODUCTO:
MARCA:
MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. garantiza los electrodomésticos marca CHI® por el término de 2
AÑOS en todas sus partes y mano de obra contra cualquier defecto de fabricación, a partir
de la fecha de compra y tratándose de productos que requieran enseñanza o adiestramiento
en su manejo o de la instalación de aditamentos, accesorios, implementos o dispositivos,
a partir de la fecha en que se hubiere quedado operando normalmente después de su
instalación en el domicilio que señale el consumidor.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada,
por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes,
componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos
fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo:
Centro de Atención al consumidor: 01 800 83 33 244
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con
defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS,
S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o
componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y
reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su
cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste
normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a
consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra,
clavija de enchufe en mal estado, etc.
COBERTURA
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales.
(Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
EXCEPCIONES
46
b)
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas
por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador
responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa
comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no
cuente con talleres de servicio.
EXCEPCIONES (continuación)
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación
del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que
lo vendió.
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más
cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de
Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a
partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.
En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo
presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro
de los treinta días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste
tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo
de la garantía es superior a los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.
El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es
computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará
la garantía respecto de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso
de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
FECHA DE
ENTREGA
SELLO DEL
VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___ MES___ AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con
respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja
derivada de la atención recibida en alguno de
nuestros Centros de Servicio Autorizados, por
favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 83 33 244
www.chisteam.com.mx
47
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA GRUPO
HB PS, S.A. DE C.V.
Distrito Federal
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes
No. 1499
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F.
Tel: 01 55 5235 2323
Fax: 01 55 5243 1397
CASA GARCIA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac MEXICO 03910 D.F.
Tel: 01 55 5563 8723
Fax: 01 55 5615 1856
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO
CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480
Fax: 01 33 3826 1914
Nuevo Leon
FERNANDO SEPULVEDA
REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
Fax: 01 81 8344 0486
48
Distributed by CHI
®
Garment Care
4421 Waterfront Drive, Glen Allen, VA 23060
840280702 10/17
Modelo:
11572,
11572C
Tipo:
S06
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 900 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado
pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente
a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones,
separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión.
Como ejemplos los sufijos pueden ser:
“Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

CHI 11572 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas