Jura J6 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación
Modo de empleo J6
2
Índice de contenido
Su J6
Elementos de control 4
Advertencias importantes 6
Utilización conforme a lo previsto .............................................................................................................6
Para su seguridad ..........................................................................................................................................6
1 Preparación y puesta en funcionamiento 11
JURA en Internet ............................................................................................................................................11
Instalar la máquina .......................................................................................................................................11
Llenar el recipiente de café en grano .........................................................................................................11
Determinar la dureza del agua ..................................................................................................................12
Primera puesta en funcionamiento ..........................................................................................................12
Conectar la leche ..........................................................................................................................................15
Conectar la máquina periférica (control remoto) ...................................................................................16
2 Preparación 17
Posibilidades de la preparación .................................................................................................................17
Ristretto, Espresso y café ............................................................................................................................18
Dos Ristrettos, dos Espressos y dos cafés ................................................................................................19
Latte Macchiato, Cappuccino y otras especialidades de café con leche ............................................19
Café molido ..................................................................................................................................................20
Adaptar de forma permanente la cantidad de agua al tamaño de taza ............................................21
Ajustar el mecanismo de molienda ..........................................................................................................21
Agua caliente ...............................................................................................................................................22
3 Funcionamiento diario 23
Llenar el depósito de agua ........................................................................................................................23
Conectar la máquina ..................................................................................................................................23
Conservación diaria ....................................................................................................................................24
Conservación regular ..................................................................................................................................24
Desconectar la máquina ............................................................................................................................25
4 Ajustes permanentes en el modo de programación 26
Adaptar los ajustes del producto..............................................................................................................27
Colocar, añadir y personalizar productos ...............................................................................................29
Desconexión automática ...........................................................................................................................30
Modo de ahorro de energía ......................................................................................................................30
Ajustar la dureza del agua ..........................................................................................................................31
Ajustes del visualizador ..............................................................................................................................32
Unidad de cantidad de agua .....................................................................................................................32
Restablecer los ajustes de fábrica .............................................................................................................33
Idioma ...........................................................................................................................................................33
Consultar informaciones ............................................................................................................................34
3
Índice de contenido
Advertencias
J ADVERTENCIA
J ATENCIÓN
Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de ATENCIÓN
o ADVERTENCIA con pictograma de advertencia. La palabra de señalización
ADVERTENCIA hace referencia a posibles lesiones graves y la palabra de
señalización ATENCIÓN, a posibles lesiones leves.
ATENCIÓN ATENCIÓN hace referencia a circunstancias que pueden provocar daños en
la máquina.
Símbolos utilizados
T
Requerimiento de acción. Aquí se requiere una acción por su parte.
E
Advertencias y consejos para que el manejo de su JURA sea aún más fácil.
«Café» Indicación en el visualizador
Descripción de símbolos
5 Conservación 35
Enjuagar la máquina ...................................................................................................................................35
Enjuague automático del sistema de leche............................................................................................36
Limpiar el sistema de leche .......................................................................................................................36
Desmontar y enjuagar el vaporizador Cappuccino .............................................................................. 37
Colocar el filtro ............................................................................................................................................38
Cambiar el filtro ...........................................................................................................................................39
Limpiar la máquina .....................................................................................................................................39
Descalcificar la máquina .............................................................................................................................41
Limpiar el recipiente de café en grano ....................................................................................................43
Descalcificar el depósito de agua .............................................................................................................43
6 Mensajes en el visualizador 44
7 Eliminación de anomalías 45
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente 47
Transporte/ Vaciar el sistema....................................................................................................................47
Eliminación ...................................................................................................................................................47
9 Datos técnicos 48
10 Índice alfabético 49
11 Contactos JURA/ Advertencias legales 52
4
Elementos de control
Elementos de control
3
7
4
6
10
9
8
1
2
18
19
17
20
5
11
16
12
13
14
15
1 Tapa del embudo de llenado para café
molido
2 Embudo de llenado para café molido
3 Tapa del recipiente de café en grano
4 Tapa del depósito de agua
5 Interfaz de servicio
6 Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma
7 Depósito de agua
8 Vaporizador Cappuccino ajustable en
altura
9 Depósito de posos
10 Bandeja recogegotas
11 Tapa del compartimento de accesorios
12 Selector giratorio para ajuste del grado de
molido
13 Salida de leche intercambiable
14 Uso del compartimento de accesorios
15 Tubo de leche
16 Cuchara dosificadora para café molido
17 Cable de alimentación (en el lateral de la
máquina)
18 Salida de agua caliente
19 Salida de café ajustable en altura y
anchura
20 Plataforma de tazas
5
Elementos de control
31 2
4
5
Parte superior de la máquina
1 Botón de mando marcha/parada Q
2 Rotary Switch
3 Botón P (programación)
Parte frontal
4 Visualizador
5 Botones variables (la función de los botones
depende de cada indicación del visualizador)
Recipiente para la limpieza del sistema de leche
6
6
Advertencias importantes
Advertencias importantes
La máquina está concebida y fabricada para el uso
doméstico. La máquina está prevista exclusiva-
mente para preparar café y para calentar leche y
agua. Cualquier otra aplicación no se considerará
conforme a lo previsto. JURA Elektroapparate AG
no asume ninguna responsabilidad por las conse-
cuencias derivadas de una utilización no conforme
a lo previsto.
Lea y observe completamente el presente modo
de empleo antes de usar la máquina. La prestación
de garantía queda anulada frente a daños o defec-
tos ocasionados por el incumplimiento del modo
de empleo. Guarde el presente modo de empleo
junto a la máquina y entréguelo a usuarios poste-
riores.
Lea y observe atentamente las siguientes indica-
ciones importantes relativas a la seguridad.
Así se evitará un peligro de muerte por descarga
eléctrica:
U
No ponga nunca la máquina en funciona-
miento si presenta daños o si el cable de ali-
mentación está deteriorado.
U
Si se advierten indicios de posibles daños, por
ejemplo olor a quemado, desconecte la
máquina inmediatamente de la alimentación
y póngase en contacto con el servicio técnico
de JURA.
U
Si se daña el cable de alimentación de esta
máquina, debe encargar su reparación direc-
tamente a JURA o a un departamento de ser-
vicio técnico autorizado por JURA.
Utilización conforme
a lo previsto
Para su seguridad
J
7
Advertencias importantes
U
Nunca deje la JURA y el cable de alimentación
cerca de superficies calientes.
U
Asegúrese de que el cable de alimentación no
está presionado y que no roza con cantos
vivos.
U
No abra nunca la máquina ni intente repararla
usted mismo. No realice modificaciones en la
máquina que no estén descritas en el presente
modo de empleo. La máquina contiene com-
ponentes conductores de corriente. Tras la
apertura de la máquina existe peligro de
muerte. Las reparaciones deben ser realizadas
exclusivamente por departamentos de servi-
cio técnico autorizados por JURA, utilizando
accesorios y repuestos originales.
U
Para desenchufar la máquina totalmente de la
red eléctrica de manera segura, desconecte la
JURA primero mediante el botón de mando
marcha/parada. Ya puede desenchufarla de la
corriente.
Podrán producirse escaldaduras y quemaduras en
las salidas y en el vaporizador Cappuccino:
U
Coloque la máquina fuera del alcance de los
niños.
U
No toque las partes calientes. Utilice las asas
previstas.
U
Preste atención a que el vaporizador Cappuc-
cino se encuentre montado correctamente y a
que esté limpio. En caso de un montaje inade-
cuado u obstrucciones, es posible que se suel-
ten el vaporizador Cappuccino o partes del
mismo. Peligro de atragantamiento.
8
Advertencias importantes
Una máquina dañada no es segura y puede provo-
car lesiones y quemaduras. Para evitar daños y, con
ello, el peligro de sufrir lesiones y quemaduras:
U
No deje nunca el cable de alimentación suelto
y colgando. Puede tropezarse con él o resultar
dañado el cable de alimentación.
U
No exponga su JURA a las influencias meteo-
rológicas como lluvia, heladas y radiación solar
directa.
U
No sumerja su JURA, el cable de alimentación
ni las conexiones en agua.
U
No coloque la JURA ni sus componentes en el
lavavajillas.
U
Desconecte su JURA mediante el interruptor
de alimentación antes de las operaciones de
limpieza. Limpie la JURA siempre con un paño
húmedo, nunca mojado, y protéjala de salpi-
caduras de agua continuadas.
U
Para los modelos con plataforma para vasos y
tazas: tenga cuidado de no empujar ni golpear
la plataforma para vasos y tazas.
U
Conecte la máquina sólo al voltaje de la red
especificado según la placa de características
técnicas. La placa de características técnicas va
fijada en la parte inferior de su JURA. Para más
datos técnicos, consulte el modo de empleo
(véase Capítulo 9 «Datos técnicos»).
U
Conecte la JURA directamente en un enchufe
doméstico. Existe peligro de sobrecalenta-
miento si se utilizan enchufes múltiples o pro-
longadores.
U
Utilice exclusivamente productos de conserva-
ción originales de JURA. Los productos que no
hayan sido expresamente recomendados por
JURA pueden dañar la máquina.
9
Advertencias importantes
U
No utilice productos de limpieza alcalinos; uti-
lice un paño suave y un producto de limpieza
suave.
U
No utilice café en grano tratado con aditivos o
caramelizado (café torrefacto).
U
Llene el depósito de agua exclusivamente con
agua fresca y fría.
U
Desconecte la máquina mediante el interrup-
tor de alimentación en caso de una ausencia
prolongada.
U
Los niños no deben realizar trabajos de lim-
pieza o mantenimiento sin la supervisión de
una persona responsable.
U
No permitir a los niños jugar con la máquina.
U
Mantener a los niños menores ocho años lejos
de la máquina o permanecer constantemente
atento.
U
Los niños a partir de ocho años pueden utilizar
la máquina sin supervisión si han entendido
cómo manejarla con seguridad. Deben saber y
entender los peligros derivados de una utiliza-
ción incorrecta.
Las personas, incluyendo a los niños, que por sus
U
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o
por su
U
falta de experiencia o conocimientos
no sean capaces de utilizar la máquina de forma
segura, no deberán hacer uso de la misma sin la
supervisión o instrucción por parte de una persona
responsable.
10
Advertencias importantes
Seguridad en la manipulación del cartucho de filtro
CLARIS Smart:
U
Guarde los cartuchos de filtro fuera del alcance
de los niños.
U
Almacene los cartuchos de filtro en un lugar
seco dentro de su embalaje cerrado.
U
Proteja los cartuchos de filtro del calor y de la
radiación solar directa.
U
No utilice cartuchos de filtro defectuosos.
U
No abra los cartuchos de filtro.
11
1 Preparación y puesta en funcionamiento
1 Preparación y puesta en funcionamiento
Visítenos en Internet. En la página web de JURA (www.jura.com)
podrá descargar una guía rápida para su máquina. Además, encon-
trará información interesante y actualizada acerca de su JURA, así
como sobre cualquier tema relacionado con el café.
En caso de que necesite ayuda con el manejo de su máquina, con-
sulte la página web www.jura.com/service.
Preste atención a los siguientes puntos cuando instale su JURA:
U
Coloque la JURA sobre una superficie horizontal y resistente al
agua.
U
Seleccione el lugar de su JURA de tal modo que esté protegida
contra un sobrecalentamiento. Preste atención a que no se
tapen las rendijas de ventilación.
El recipiente de café en grano dispone de una tapa de protección de
aroma. De este modo el aroma del café en grano se mantiene
durante más tiempo.
El café en grano tratado con aditivos (por ejemplo azúcar en el caso
del café torrefacto), el café premolido y el café liofilizado dañan el
mecanismo de molienda.
T Llene el recipiente de café en grano exclusivamente con café
en grano tostado.
TAbra la tapa del recipiente de café en grano y retire la tapa
de protección de aroma.
TElimine las impurezas o los cuerpos extraños que pudiera
haber en el recipiente de café en grano.
TRellene el recipiente con café en grano, cierre la tapa de pro-
tección de aroma y la tapa del recipiente de café en grano.
JURA en Internet
Instalar la máquina
Llenar el recipiente de
café en grano
ATENCIÓN
12
1 Preparación y puesta en funcionamiento
Debe ajustar la dureza del agua durante la primera puesta en fun-
cionamiento. Si no sabe la dureza del agua que va a usar, la puede
determinar antes que nada. Utilice para ello la tira reactiva Aquadur®
incluida en el equipamiento.
TPonga la tira reactiva brevemente (1segundo) bajo el agua
corriente. Sacuda el agua.
TEspere aprox. 1minuto.
TLea el grado de dureza del agua según la coloración de la tira
reactiva Aquadur® con ayuda de la descripción que aparece
en el embalaje.
En la primera puesta en funcionamiento puede seleccionar si desea
utilizar la JURA con o sin cartucho de filtro Smart. Además de la cal,
el filtro se encarga de eliminar otras sustancias que puedan alterar
el olor y el sabor del agua. Estas sustancias pueden afectar negati-
vamente al café. Para conseguir siempre la mejor calidad del café,
recomendamos utilizar el CLARIS Smart.
Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de funcionamiento
con un cable de alimentación defectuoso.
T No ponga nunca la máquina en funcionamiento si presenta
daños o si el cable de alimentación está deteriorado.
Condición previa:el recipiente de café en grano está lleno.
TInserte el enchufe de alimentación en una toma de corriente.
TPulse el botón de mando marcha/parada Q para conectar la
JURA.
«Sprachauswahl» / «Deutsch»
E Gire el Rotary Switch para mostrar otros idiomas.
TGire el Rotary Switch hasta que se visualice el idioma
deseado, por ejemplo
«Español».
Determinar la dureza del
agua
Primera puesta en
funcionamiento
J
ADVERTENCIA
13
1 Preparación y puesta en funcionamiento
TPulse el botón «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado» para
confirmar el ajuste.
«Dureza del agua»
E Si no sabe la dureza del agua que va a usar, deberá determi-
narla lo antes posible (véase Capítulo 1 «Preparación y puesta
en funcionamiento – Determinar la dureza del agua»).
TGire el Rotary Switch para cambiar el ajuste de la dureza del
agua, por ejemplo a
«25°dH».
TPulse el botón
«Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
«Colocar el filtro»
E Decida si desea utilizar su JURA con o sin cartucho de filtro
CLARIS Smart.
Para el funcionamiento con cartucho de filtro: continúe directa-
mente con el siguiente apartado.
Funcionamiento sin cartucho de filtro: véase Capítulo 1 «Preparación
y puesta en funcionamiento – Primera puesta en funcionamiento
sin activación del cartucho de filtro».
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden dañar el depó-
sito de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
fría.
TColoque un recipiente debajo de la salida de agua caliente y
otro debajo del vaporizador Cappuccino.
TRetire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
TAbra el portafiltros.
TColoque la prolongación para el cartucho de filtro suminis-
trada en la parte superior de un cartucho de filtro CLARIS
Smart.
Primera puesta en
funcionamiento con
activación del cartucho de
filtro
ATENCIÓN
14
1 Preparación y puesta en funcionamiento
TColoque el cartucho de filtro y la prolongación en el depósito
de agua.
TCierre el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
E La máquina detecta automáticamente que acaba de colocar
el cartucho de filtro.
«Funcionamiento del filtro» / «Almacenado»
«El filtro se enjuaga»
, sale agua por la salida de agua caliente.
El enjuague del filtro termina automáticamente después de
aproximadamente 300ml.
«El sistema se llena», sale agua por el vaporizador Cappuc-
cino.
«Vaciar la bandeja recogegotas»
TVacíe la bandeja recogegotas y vuelva a colocarla.
TColoque un recipiente debajo de la salida de café.
«La máquina se calienta»
«La máquina se enjuaga»
, el sistema se enjuaga. El enjuague
se detiene automáticamente. En el visualizador aparece
«Por
favor, seleccione su producto»
. Ahora su JURA está lista para
funcionar.
E En el visualizador se indican los productos que puede prepa-
rar.
E Si el filtro está activo, se indica un símbolo azul de filtro en la
parte superior derecha del visualizador.
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden dañar el depó-
sito de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
fría.
Primera puesta en
funcionamiento sin
activación del cartucho de
filtro
ATENCIÓN
15
1 Preparación y puesta en funcionamiento
TPulse el botón «Sin filtro».
«Modo de descalcificación» / «Almacenado»
«Llenar el depósito de agua»
TColoque un recipiente debajo del vaporizador Cappuccino,
así como otro debajo de la salida de café y agua caliente.
TRetire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
«El sistema se llena», el sistema se llena de agua.
«La máquina se calienta»
«La máquina se enjuaga»
, sale agua por la salida de café. El
enjuague se detiene automáticamente. Ahora su JURA está
lista para funcionar.
E En el visualizador se indican los productos que puede pre-
parar.
Su JURA permite obtener una espuma de leche cremosa de burbujas
muy finas y con una consistencia perfecta. El criterio principal para
espumar la leche es una temperatura de la leche de 4–8°C. Por este
motivo, recomendamos el uso de un refrigerador de leche o un reci-
piente de leche.
E En los comercios especializados se pueden adquirir recipientes
de leche JURA adecuados.
TRetire la tapa protectora del vaporizador Cappuccino.
Conectar la leche
16
1 Preparación y puesta en funcionamiento
TAcople el tubo de leche al vaporizador Cappuccino.
TConecte el otro extremo del tubo de leche a un recipiente o
refrigerador de leche.
Tiene la posibilidad de conectar su JURA con otra máquina periférica
(por ejemplo, el refrigerador de leche Cool Control Wireless) por
control remoto. Para ello se debe usar el receptor del Cool Control o
de la JURA Smart Connect en la interfaz de servicio.
TPulse el botón P.
«Estado de conservación»
TGire el Rotary Switch hasta que se indique «Ajustes de la
máquina»
.
TPulse el Rotary Switch.
«Selección de idioma»
TGire el Rotary Switch hasta que se indique «Conecte la
máquina periférica»
.
TPulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
«Conecte la máquina periférica»
TPulse el botón «Más».
TSiga las instrucciones del visualizador para conectar la
máquina periférica con la JURA.
Conectar la máquina
periférica (control
remoto)
17
2 Preparación
2 Preparación
Información básica sobre la preparación:
U
Durante el proceso de molienda podrá seleccionar la intensi-
dad del café de los productos simples girando el Rotary
Switch.
U
Durante la preparación, podrá modificar las cantidades
preajustadas (por ejemplo de agua y leche) girando el Rotary
Switch.
U
Puede interrumpir en cualquier momento la preparación de
una especialidad de café o de agua caliente. Pulse para ello el
botón
«» o bien presione el Rotary Switch.
Caliente es la mejor manera de disfrutar del sabor del café. En una
taza de porcelana fría el café pierde calor y, por consiguiente, tam-
bién sabor. Por ello le recomendamos calentar precalentar las tazas.
Sólo en tazas previamente calentadas puede disfrutarse de todo el
aroma del café. Puede adquirir un calentador de tazas JURA en su
distribuidor habitual.
En el modo de programación tiene la posibilidad de realizar ajustes
permanentes para todos los productos (véase Capítulo 4 «Ajustes
permanentes en el modo de programación – Adaptar los ajustes del
producto»).
La JURA le ofrece diferentes posibilidades para preparar una especia-
lidad de café, leche o agua caliente:
U
Preparación mediante la pantalla de inicio: pulse simple-
mente el correspondiente botón de preparación del producto
deseado que se indica en el visualizador (pantalla de inicio).
Los siguientes productos se indican por defecto:
U
«Cappuccino»
U
«Latte Macchiato»
U
«Porción de leche»
U
«Espresso»
U
«Café»
U
«Agua caliente»
Posibilidades de la
preparación
18
2 Preparación
U
Preparación a través de la vista en carrusel (Rotary Selec-
tion): puede preparar más productos, aparte de los que se
indican en la pantalla de inicio. Si gira el Rotary Switch, la vista
en carrusel indica otros productos.
Gire el Rotary Switch para destacar el producto deseado. Inicie
la preparación pulsando el Rotary Switch.
Los siguientes productos se indican adicionalmente en la vista
en carrusel:
U
«Ristretto»
U
«Flat White»
U
«Macchiato»
E La vista en carrusel se abandona automáticamente transcurri-
dos 10segundos si no se ha iniciado ninguna preparación.
E Puede seleccionar como favorito cada uno de los productos
almacenados por defecto en su JURA y colocarlo en cualquier
posición de la pantalla de inicio o integrarlo en el carrusel.
Puede añadir y personalizar las especialidades de café que
desee, cambiándoles el nombre de producto e incluyendo
ajustes propios (por ejemplo, cantidad e intensidad del café)
(véase Capítulo 4 «Ajustes permanentes en el modo de pro-
gramación – Colocar, añadir y personalizar productos»). Tenga
en cuenta que las descripciones de los siguientes capítulos
siempre hacen referencia a los ajustes estándar.
Ejemplo:así se prepara un café.
TColoque una taza debajo de la salida de café.
TPulse el botón
«Café».
La preparación se inicia. Se visualizan
«Café» y la intensidad
del café. La cantidad de agua preajustada del café cae en la
taza.
La preparación se detiene automáticamente. Su JURA está
de nuevo lista para funcionar.
Ristretto, Espresso y café
19
2 Preparación
La preparación de dos especialidades de café se realiza pulsando dos
veces el correspondiente botón de preparación (en el transcurso de
aproximadamente 2segundos).
Ejemplo:así se preparan dos Espressos.
TColoque dos tazas debajo de la salida de café.
T Pulse dos veces el botón
«Espresso» (en el transcurso de
2
segundos) para iniciar la preparación.
«2x Espresso», la cantidad de agua preajustada cae en las
tazas.
La preparación se detiene automáticamente. Su JURA está
de nuevo lista para funcionar.
Su JURA le prepara un Latte Macchiato, un Cappuccino, un Flat
White y un Espresso Macchiato simplemente pulsando un botón.
No es necesario mover el vaso o la taza.
Ejemplo:así se prepara un Latte Macchiato.
TColoque un vaso debajo del vaporizador Cappuccino.
TGire la rueda de ajuste del vaporizador Cappuccino a la posi-
ción Espuma de leche 5.
TPulse el botón
«Latte Macchiato».
«Latte Macchiato», la cantidad de leche preajustada cae en el
vaso.
E Habrá una corta pausa durante la cual se separará la leche
caliente de la espuma de la leche. De esta manera, se podrán
producir las capas características de un Latte Macchiato.
La preparación del café se inicia. La cantidad de agua preajus-
tada del Espresso cae en el vaso. La preparación se detiene
automáticamente. En el visualizador aparece
«Enjuagar el
sistema de leche»
.
E El sistema de leche se enjuaga automáticamente transcurri-
dos 15 minutos (véase Capítulo 5 «Conservación – Enjuague
automático del sistema de leche»). Coloque un recipiente
debajo del vaporizador Cappuccino siempre que haya prepa-
rado leche.
Dos Ristrettos, dos
Espressos y dos cafés
Latte Macchiato,
Cappuccino y otras
especialidades de café
c o n l e c h e
20
2 Preparación
Para un funcionamiento siempre impecable del vaporizador Cap-
puccino, es estrictamente necesario limpiarlo diariamente si ha pre-
parado leche (véase Capítulo 5 «Conservación – Limpiar el sistema
de leche»).
Mediante el embudo de llenado para café molido puede utilizar una
segunda variedad de café, por ejemplo café descafeinado.
E No añada nunca más de dos cucharadas dosificadas rasas de
café molido.
E No utilice café molido demasiado fino. Éste podría obstruir el
sistema y el café sólo saldría gota a gota.
E Si ha cargado una cantidad insuficiente de café molido, se
indica
«Insuficiente café molido» y la JURA interrumpe el pro-
ceso.
E La especialidad de café deseada ha de prepararse en un plazo
de aprox. 1minuto después de cargar el café molido. En caso
contrario la JURA interrumpe el proceso y vuelve a estar en
modo de disposición.
La preparación de todas las especialidades de café con café molido
sigue siempre el mismo patrón.
Ejemplo:así se prepara un Espresso con café molido.
TColoque una taza de Espresso debajo de la salida de café.
TAbra la tapa del conducto de café en polvo para café molido.
«Añadir café molido»
TPonga una cucharada rasa de café molido en el embudo de
llenado con la cuchara dosificadora.
TCierre la tapa del embudo de llenado.
«Por favor, seleccione»
TPulse el botón «Espresso».
La preparación se inicia.
«Espresso», la cantidad de agua
preajustada del Espresso cae en la taza.
La preparación se detiene automáticamente. Su JURA está
de nuevo lista para funcionar.
Café molido
21
2 Preparación
Puede adaptar fácilmente y de forma permanente la cantidad de
agua de todos los productos simples al tamaño de taza. La cantidad
se ajusta una vez tal y como se indica en el siguiente ejemplo. A par-
tir de ese momento saldrá la misma cantidad para todas las demás
preparaciones.
Ejemplo:así se ajusta de forma permanente la cantidad de agua
para un café.
TColoque una taza debajo de la salida de café.
T Pulse y mantenga pulsado el botón
«Café» hasta que apa-
rezca
«¿Se ha alcanzado la cantidad de llenado deseada? Pul-
sar botón»
.
TSuelte el botón
«Café».
Se inicia la preparación y el café cae en la taza.
TPulse cualquier botón en cuanto haya suficiente café en la
taza.
La preparación se detiene. En el visualizador aparece breve-
mente
«Almacenado». La cantidad de agua ajustada para un
café queda permanentemente almacenada. Su JURA está de
nuevo lista para funcionar.
E Podrá modificar este ajuste en cualquier momento repitiendo
este proceso.
E Puede ajustar de manera permanente las cantidades de todos
los productos simples en el modo de programación (véase
Capítulo 4 «Ajustes permanentes en el modo de programa-
ción – Adaptar los ajustes del producto»).
Usted puede adaptar el mecanismo de molienda al grado de tueste
de su café.
Si ajusta el grado de molido con el mecanismo de molienda parado,
pueden producirse daños en el selector giratorio para ajuste del
grado de molido.
T Ajuste el grado de molido sólo con el mecanismo de molienda
en funcionamiento.
El ajuste correcto del grado de molido se reconocerá por la homo-
geneidad con la que el café sale por la salida de café. Además, se
formará una crema fina y densa.
Adaptar de forma
permanente la cantidad
de agua al tamaño de
taza
Ajustar el mecanismo de
molienda
ATENCIÓN
22
2 Preparación
Ejemplo:así se modifica el grado de molido durante la preparación
de un Espresso.
TColoque una taza debajo de la salida de café.
TAbra la tapa del compartimento de accesorios.
TPulse el botón
«Espresso» para iniciar la preparación.
TSitúe el selector giratorio para ajuste del grado de molido en
la posición deseada, mientras el mecanismo de moltura
esté en funcionamiento.
La cantidad de agua preajustada cae en la taza. La prepara-
ción se detiene automáticamente.
TCierre la tapa del compartimento de accesorios.
Peligro de escaldadura por salpicaduras de agua caliente.
T Evite el contacto directo con la piel.
TColoque una taza debajo de la salida de agua caliente.
TPulse el botón
«Agua caliente».
«Agua caliente», la cantidad de agua preajustada cae en la
taza.
La preparación se detiene automáticamente. En el visualiza-
dor aparece
«Por favor, seleccione su producto».
Agua caliente
J
ATENCIÓN
23
3 Funcionamiento diario
3 Funcionamiento diario
La conservación diaria de la máquina y la higiene en el manejo de la
leche, el café y el agua son decisivas para un resultado de café siem-
pre perfecto en la taza. Por este motivo, cambie el agua diaria-
mente.
La leche, el agua gasificada y otros líquidos pueden dañar el depó-
sito de agua o la máquina.
T Llene el depósito de agua exclusivamente con agua fresca y
fría.
TAbra la tapa del depósito de agua.
TRetire el depósito de agua y enjuáguelo con agua fría.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
TCierre la tapa del depósito de agua.
TColoque un recipiente debajo de la salida de café.
TPulse el botón de mando marcha/parada Q para conectar la
JURA.
«Bienvenido a JURA»
«La máquina se calienta»
«La máquina se enjuaga»
, el sistema se enjuaga.
El enjuague se detiene automáticamente. En el visualizador
aparece
«Por favor, seleccione su producto». Ahora su JURA
está lista para funcionar.
Llenar el depósito de
agua
ATENCIÓN
Conectar la máquina
24
3 Funcionamiento diario
La máquina debería someterse a una conservación diaria para que
usted pueda disfrutar durante mucho tiempo de su JURA y garanti-
zar en todo momento la calidad óptima del café.
TExtraiga la bandeja recogegotas.
TVacíe el depósito de posos y la bandeja recogegotas. Enjua-
gue ambas piezas con agua caliente.
E Vacíe siempre el depósito de posos de café con la máquina
conectada. El contador de posos de café solamente se resta-
blecerá si procede esta manera.
TVuelva a colocar el depósito de posos y la bandeja recogego-
tas.
TEnjuague el depósito de agua con agua clara.
TLimpie el vaporizador Cappuccino (véase Capítulo 5 «Con-
servación – Limpiar el sistema de leche»).
TRetire el tubo de leche y enjuáguelo a fondo bajo un chorro
de agua corriente.
TDesmonte y enjuague el vaporizador Cappuccino (véase
Capítulo 5 «Conservación – Desmontar y enjuagar el vapo-
rizador Cappuccino»).
TLimpie la superficie de la máquina con un paño limpio, suave
y húmedo (p.ej. de microfibra).
Ejecute las siguientes medidas de conservación con regularidad o
bien en caso necesario:
U
Por razones de higiene, recomendamos cambiar el tubo de
leche y la salida de leche intercambiable con regularidad
(aprox. cada 3 meses). Puede adquirir repuestos en un comer-
cio especializado.
U
Limpie las paredes interiores del depósito de agua utilizando,
por ejemplo, un cepillo. Encontrará más información sobre el
depósito de agua en el presente modo de empleo (véase Capí-
tulo 5 «Conservación – Descalcificar el depósito de agua»).
U
En las partes superior e inferior de la plataforma para tazas
pueden acumularse residuos de leche y café. Limpie la plata-
forma para tazas en estos casos.
Conservación diaria
Conservación regular
25
3 Funcionamiento diario
Al desconectar la JURA se enjuaga automáticamente el sistema si se
preparó una especialidad de café. Si se preparó leche, se solicita ade-
más una limpieza del sistema de leche.
TColoque un recipiente debajo de la salida de café y otro
debajo del vaporizador Cappuccino.
TPulse el botón de mando marcha/parada Q.
E Si se ha preparado leche, se requerirá realizar una limpieza del
sistema de leche (
«Limpieza del sistema de leche»). El proceso
de desconexión continúa de manera automática transcurridos
10segundos.
Si se ha preparado leche pero no se ha iniciado la limpieza
del sistema de leche, primero se enjuagará el sistema de
leche (
«El sistema de leche se enjuaga»).
«La máquina se enjuaga», el sistema es enjuagado. El pro-
ceso se detiene automáticamente. Su JURA está desconec-
tada.
Desconectar la máquina
26
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Pulse el botón P para acceder al modo de programación. Girando el
Rotary Switch así como con los botones variables podrá navegar a
través de las opciones del programa y memorizar de forma perma-
nente los ajustes deseados. Podrá realizar los siguientes ajustes de
forma permanente:
Opción del programa Subopción Explicación
«Estado de conservación» «Limpieza»,
«Cambio del filtro» (sólo si el filtro
está colocado),
«Descalcificación»,
«Limpieza del sistema de leche»,
«Enjuague»,
«Información para la conservación»
T Inicie aquí el programa de
conservación solicitado o reciba
información sobre las medidas
de conservación necesarias.
«Ajustes del producto» «Modo experto»
T Seleccione sus ajustes para las
especialidades de café y el agua
caliente.
«Clásicos»
T Sustituya por sus productos
favoritos los productos
disponibles en la pantalla de
inicio y en el carrusel. Puede
añadir y personalizar las
especialidades de café que
desee, cambiándoles el nombre
de producto e incluyendo
ajustes propios.
«Ajustes de la máquina» «Selección de idioma»
T Seleccione su idioma.
«Desconectar después de»
T Ajuste el tiempo después del
cual debe desconectarse
automáticamente la JURA.
«Ahorrar energía»
T Seleccione un modo de ahorro
de energía.
«Ajuste de fábrica»
T Restablezca la máquina al
ajuste de fábrica.
«Unidades»
T Seleccione la unidad de la
cantidad de agua.
27
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Opción del programa Subopción Explicación
«Visualizador»
T Modifique los ajustes del
visualizador.
«Dureza del agua»
T Ajuste la dureza del agua.
«Contador de preparaciones»,
«Contador de programas de
conservación»
T Mantenga el control sobre
todos los productos preparados
y consulte la cantidad de
programas de conservación
ejecutados.
«Versión» Versión del software
«Conecte la máquina periférica»,
«Desconecte las máquinas
periféricas»
T Conecte la máquina con una
máquina periférica de JURA por
control remoto o vuelva a
interrumpir la conexión. (Solo
se indica cuando está colocado
el JURA Smart Connect.)
En la opción del programa
«Ajustes del producto»/«Modo expert
puede realizar ajustes individuales para todas las especialidades de
café y agua caliente. Podrá realizar los siguientes ajustes de forma
permanente:
Producto Intensidad
del café
Cantidad Otros ajustes
Ristretto,
Espresso
10 niveles Café: 15ml–80ml Temperatura (baja, normal, alta),
nombre del producto
Café 10 niveles Café: 25ml–240ml Temperatura (baja, normal, alta),
nombre del producto
DosRistrettos,
DosEspressos,
Dos cafés
Café: la cantidad
ajustada del producto
simple se duplica.
Temperatura (igual que para el
producto simple),
nombre del producto
Latte Macchiato 10 niveles Café: 25ml–240ml
Leche: 0s–120s
Pausa: 0s–60s
Temperatura (baja, normal, alta),
nombre del producto
Cappuccino,
Flat White
10 niveles Café: 25ml–240ml
Leche: 0s–120s
Temperatura (baja, normal, alta),
nombre del producto
Adaptar los ajustes del
producto
28
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
Producto Intensidad
del café
Cantidad Otros ajustes
Espresso
Macchiato
10 niveles Café: 15ml–80ml
Leche: 0s–120s
Pausa: 0s–60s
Temperatura (baja, normal, alta),
nombre del producto
Porción de
leche
Leche: 0s–120s Nombre del producto
Agua caliente Agua: 25ml–450ml Temperatura (baja, normal, alta),
nombre del producto
Los ajustes permanentes en el modo de programación siguen siem-
pre el mismo patrón.
Ejemplo:así se modifica la cantidad de agua y la intensidad de un
Espresso.
TPulse el botón P.
«Estado de conservación»
TGire el Rotary Switch hasta que se indique «Ajustes del pro-
ducto»
.
TPulse el Rotary Switch.
«Modo experto»
TPulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
«Modo experto»
TPulse el botón «Espresso».
«Modo experto» / «Espresso»
TPulse el Rotary Switch.
«Espresso»
TPulse el Rotary Switch.
TGire el Rotary Switch para modificar el ajuste de la intensidad
del café.
TPulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
TGire el Rotary Switch hasta que se destaque la cantidad de
llenado.
TPulse el Rotary Switch.
TGire el Rotary Switch para modificar el ajuste de la cantidad
de llenado.
TPulse el Rotary Switch para confirmar el ajuste.
29
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
TPulse el botón «Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
«Modo experto» / «Espresso»
TPulse el botón P para salir del modo de programación.
En la opción del programa
«Ajustes del producto»/ «Clásicos» puede
encontrar todos los productos almacenados por defecto en su JURA.
Puede seleccionar cada uno de estos productos como favorito y
colocarlo en cualquier posición de la pantalla de inicio o integrarlo
en el carrusel. Puede añadir y personalizar las especialidades de
café que desee, cambiándoles el nombre de producto e incluyendo
ajustes propios (por ejemplo, cantidad e intensidad del café).
Ejemplo:así se cambia el
«Latte Macchiato» disponible en la panta-
lla de inicio por
«Macchiato».
TPulse el botón P.
«Estado de conservación»
TGire el Rotary Switch hasta que se indique «Ajustes del pro-
ducto»
.
TPulse el Rotary Switch.
«Modo experto»
TGire el Rotary Switch hasta que se indique «Clásicos».
TPulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
«Añadir a Favoritos»
TPulse de nuevo el Rotary Switch.
TGire el Rotary Switch hasta que se destaque
«Macchiato».
TPulse el Rotary Switch.
«Seleccionar posición»
TPulse el botón «Latte Macchiato».
«Macchiato» / «¿Desea sustituir el producto existente en esa
posición?»
TPulse el botón «Sí».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
«Nombre del producto»
E Ahora tiene la posibilidad de dar un nuevo nombre al pro-
ducto que acaba de colocar.
TPulse el botón
«Guardar».
«Macchiato»
Colocar, añadir y
personalizar productos
30
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
E Ahora tiene la posibilidad de modificar diferentes ajustes del
producto. Pulse para ello brevemente el Rotary Switch para
acceder a las diferentes posibilidades de ajuste. Cierre sus
ajustes pulsando el botón
«Guardar».
E Si no desea realizar más ajustes, pulse directamente el
botón
«».
TPulse el botón P para salir del modo de programación.
Mediante la desconexión automática de su JURA puede ahorrar
energía. Si la función está activada, su JURA se desconectará auto-
máticamente después de la última acción realizada en la máquina,
una vez transcurrido el tiempo ajustado.
Puede ajustar la desconexión automática a 15minutos, 30minutos
o 1-9 horas.
TPulse el botón P.
«Estado de conservación»
TGire el Rotary Switch hasta que se indique «Ajustes de la
máquina»
.
TPulse el Rotary Switch.
«Selección de idioma»
TGire el Rotary Switch hasta que se indique «Desconectar des-
pués de»
.
TPulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
«Desconectar después de»
TGire el Rotary Switch para modificar la hora de desconexión.
TPulse el botón
«Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
«Desconectar después de»
TPulse el botón P para salir del modo de programación.
En la opción del programa
«Ajustes de la máquina» / «Ahorrar ener-
gía»
puede ajustarse de forma permanente un modo de ahorro de
energía (Energy Save Mode, E.S.M.
©
):
U
«Activo»
U
Poco después de la última preparación la JURA deja de calen-
tar. Tras aprox. 5 min, se indica en el visualizador el mensaje
«Modo ahorro».
Desconexión automática
Modo de ahorro de
energía
31
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
U
Antes de la preparación de una especialidad de café, una
especialidad de café con leche o agua caliente, debe calen-
tarse la máquina.
U
«Inactivo»
U
Todas las especialidades de café, de café con leche y de agua
caliente pueden prepararse sin tener que esperar.
Ejemplo:así se cambia el modo de ahorro de energía de
«Activo» a
«Inactivo».
TPulse el botón P.
«Estado de conservación»
TGire el Rotary Switch hasta que se indique «Ajustes de la
máquina»
.
TPulse el Rotary Switch.
«Selección de idioma»
TGire el Rotary Switch hasta que se indique «Ahorrar energía».
TPulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
«Ahorrar energía»
TGire el Rotary Switch hasta que se indique «Inactiv.
TPulse el botón
«Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
«Ahorrar energía»
TPulse el botón P para salir del modo de programación.
Cuanto más dura sea el agua, más frecuentemente deberá descalci-
ficar la JURA. Por eso, es importante ajustar la dureza del agua
correcta.
La dureza del agua ya se ha ajustado durante la primera puesta en
funcionamiento. Puede modificar este ajuste en cualquier momento.
La dureza del agua puede ajustarse sin escalonamiento entre 1°dH
y 30°dH.
TPulse el botón P.
«Estado de conservación»
TGire el Rotary Switch hasta que se indique «Ajustes de la
máquina»
.
TPulse el Rotary Switch.
«Selección de idioma»
Ajustar la dureza del
agua
32
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
TGire el Rotary Switch hasta que se indique «Dureza del
agua»
.
TPulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
«Dureza del agua»
TGire el Rotary Switch para modificar el ajuste.
TPulse el botón
«Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
«Dureza del agua»
TPulse el botón P para salir del modo de programación.
En la opción del programa
«Ajustes de la máquina»/ «Visualizador»
puede ajustar el brillo del visualizador (en porcentaje).
TPulse el botón P.
«Estado de conservación»
TGire el Rotary Switch hasta que se indique «Ajustes de la
máquina»
.
TPulse el Rotary Switch.
«Selección de idioma»
TGire el Rotary Switch hasta que se indique «Visualizador».
TPulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
«Visualizador»
TGire el Rotary Switch para modificar el ajuste.
TPulse el botón
«Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
«Visualizador»
TPulse el botón P para salir del modo de programación.
En la opción del programa
«Ajustes de la máquina»/ «Unidades»
puede ajustar la unidad para la cantidad de agua.
Ejemplo:así se modifica la unidad para la cantidad de agua de
«ml»
a
«oz».
TPulse el botón P.
«Estado de conservación»
TGire el Rotary Switch hasta que se indique «Ajustes de la
máquina»
.
TPulse el Rotary Switch.
«Selección de idioma»
Ajustes del visualizador
Unidad de cantidad de
agua
33
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
TGire el Rotary Switch hasta que se indique «Unidades».
TPulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
«Unidades»
TGire el Rotary Switch hasta que se indique «oz».
TPulse el botón
«Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
«Unidades»
TPulse el botón P para salir del modo de programación.
En la opción del programa
«Ajustes de la máquina» / «Ajuste de
fábrica»
, la máquina puede restablecerse al ajuste de fábrica: Todos
los ajustes del cliente (excepto «Filtro» y «Dureza del agua») se res-
tablecen a los ajustes de fábrica. A continuación se desconecta su
JURA.
TPulse el botón P.
«Estado de conservación»
TGire el Rotary Switch hasta que se indique «Ajustes de la
máquina»
.
TPulse el Rotary Switch.
«Selección de idioma»
TGire el Rotary Switch hasta que se indique «Ajuste de fábrica».
TPulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
«Ajuste de fábrica» / «¿Realmente desea restablecer los ajus-
tes de fábrica de la máquina?»
TPulse el botón «Sí».
En el visualizador aparece brevemente
«Almacenado».
Su JURA está desconectada.
En esta opción del programa podrá ajustar el idioma de su JURA.
Ejemplo:así se modifica el idioma de
«Español» a «English».
TPulse el botón P.
«Estado de conservación»
TGire el Rotary Switch hasta que se indique «Ajustes de la
máquina»
.
TPulse el Rotary Switch.
«Selección de idioma»
Restablecer los ajustes de
fábrica
Idioma
34
4 Ajustes permanentes en el modo de programación
TPulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
«Selección de idioma»
TGire el Rotary Switch hasta que se indique «English».
TPulse el botón
«Guardar».
En el visualizador aparece brevemente
«Saved».
«Choose language»
TPulse el botón P para salir del modo de programación.
«Please select produc
En la opción del programa «Ajustes de la máquina» podrá consultar
la siguiente información:
U
«Contador de preparaciones»: Cantidad de especialidades de
café preparadas, leche y agua caliente
U
«Contador de programas de conservación»: cantidad de pro-
gramas de conservación realizados (limpieza, descalcificación,
etc.)
U
«Versión»: Versión del software
Ejemplo:así puede consultar la cantidad de especialidades de café
preparadas.
TPulse el botón P.
«Estado de conservación»
TGire el Rotary Switch hasta que se indique «Ajustes de la
máquina»
.
TPulse el Rotary Switch.
«Selección de idioma»
TGire el Rotary Switch hasta que se indique «Contador de pre-
paraciones»
.
TPulse el Rotary Switch para entrar en la opción del programa.
«Contador de preparaciones»
E Gire el Rotary Switch para indicar la cantidad de otras especia-
lidades de café.
TPulse el botón P para salir del modo de programación.
Consultar informaciones
35
5 Conservación
5 Conservación
Su JURA dispone de los siguientes programas de conservación inte-
grados:
U
Enjuagar la máquina
U
Enjuagar la salida combinada del sistema de leche
U
Limpiar la salida combinada del sistema de leche («Limpieza
del sistema de leche»
)
U
Cambiar el filtro («Cambio del filtro») (sólo si el filtro está colo-
cado)
U
Limpiar la máquina («Limpieza»)
U
Descalcificar la máquina («Descalcificación»)
E Pulsando el botón P puede acceder al resumen de los progra-
mas de conservación (
«Estado de conservación»). Cuando una
de las barras esté completamente roja, su JURA requerirá el
programa de conservación correspondiente.
E Realice la limpieza, la descalcificación, la limpieza del sistema
de leche o el cambio del filtro cuando se le solicite.
E Por motivos de higiene, realice una limpieza del sistema de
leche diariamente cada vez que prepare leche.
Podrá activar el proceso de enjuague manualmente en cualquier
momento.
TColoque un recipiente debajo de la salida de café.
TPulse el botón P.
«Estado de conservación»
TPulse el Rotary Switch.
«Limpieza»
TGire el Rotary Switch hasta que se indique «Enjuague».
TPulse el Rotary Switch para activar el proceso de enjuague.
«La máquina se enjuaga», «El sistema de leche se enjuaga»,
sale agua por la salida de café.
El enjuague se detiene automáticamente. En el visualizador
aparece
«Por favor, seleccione su producto».
Enjuagar la máquina
36
5 Conservación
El sistema de leche se enjuaga automáticamente 15 minutos des-
pués de cada preparación de leche. Coloque un recipiente debajo del
vaporizador Cappuccino siempre que haya preparado leche.
Si se indica
«Enjuagar el sistema de leche», puede activar el enjuague
pulsando el Rotary Switch.
Para un funcionamiento siempre impecable del vaporizador Cap-
puccino, es estrictamente necesario limpiarlo diariamente si ha pre-
parado leche.
El empleo de productos limpiadores incorrectos puede hacer que
aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina.
T Utilice exclusivamente productos de conservación originales
JURA.
E Podrá adquirir el detergente del sistema de leche JURA en
comercios especializados.
E El depósito incluido en el equipamiento debe utilizarse para la
limpieza del sistema de leche.
TPulse el botón P.
«Estado de conservación»
TPulse el Rotary Switch.
«Limpieza»
TGire el Rotary Switch hasta que se indique «Limpieza del sis-
tema de leche»
.
TPulse el Rotary Switch.
«Limpieza del sistema de leche»
TPulse de nuevo el Rotary Switch.
TPulse el botón
«Inicio».
TRetire el tubo de leche del recipiente de leche o del tetrabrik
de leche.
TLlene con limpiador del sistema de leche hasta la marca
inferior por la zona delantera del recipiente (identificado
con 6).
TA continuación, añada agua hasta la marca superior.
TColoque el recipiente para la limpieza del sistema de leche
debajo del vaporizador Cappuccino.
Enjuague automático del
sistema de leche
Limpiar el sistema de
leche
ATENCIÓN
6
37
5 Conservación
TAjuste la rueda de ajuste del vaporizador Cappuccino en la
posición Leche z.
TConecte el tubo de leche con el recipiente para la limpieza
del sistema de leche.
E Para poder conectar correctamente el tubo de leche con el
depósito, el tubo de leche debe estar equipado con una pieza
de conexión.
TPulse el botón
«Más».
«El sistema de leche se limpia», se limpian el vaporizador
Cappuccino y el tubo de leche.
TSitúe la rueda de ajuste del vaporizador Cappuccino en la
posición Espuma de leche 5 durante la primera interrupción
corta.
«Agua para limpieza del sistema de leche»
TEnjuague a fondo el recipiente y añada agua fresca en la
zona delantera hasta la marca superior.
TColóquelo bajo el vaporizador Cappuccino y conecte el tubo
de leche al recipiente.
TPulse el botón
«Más».
«El sistema de leche se limpia», el vaporizador Cappuccino y
el tubo de leche se enjuagan con agua fresca.
Se indica la pantalla de inicio.
Para un funcionamiento impecable del vaporizador Cappuccino, y
por motivos de higiene, es estrictamente necesario desmontarlo y
enjuagarlo diariamente si ha preparado leche.
TRetire el tubo de leche y enjuáguelo a fondo bajo un chorro
de agua corriente.
TExtraiga el vaporizador Cappuccino cuidadosamente hacia
abajo.
TDesmonte completamente el vaporizador Cappuccino.
TEnjuague a fondo todas las piezas bajo un chorro de agua
corriente. En caso de residuos de leche muy resecos, sumerja
primero los componentes en una solución de 250 ml de
agua fría y un tapón de detergente del sistema de leche
JURA. Enjuage después a fondo los componentes.
TVuelva a ensamblar el vaporizador Cappuccino.
6
Desmontar y enjuagar el
vaporizador Cappuccino
38
5 Conservación
E Preste atención a que todos los componentes estén ensam-
blados correcta y firmemente para que el vaporizador Cap-
puccino pueda funcionar óptimamente.
TEncaje el vaporizador Cappuccino firmemente en la pieza de
conexión.
Su JURA ya no necesitará descalcificación si emplea el cartucho de
filtro CLARIS Smart. Si durante la primera puesta en funcionamiento
todavía no ha colocado el cartucho de filtro, puede hacerlo a conti-
nuación.
TColoque un recipiente debajo de la salida de agua caliente.
TRetire el depósito de agua y vacíelo.
TAbra el portafiltros.
TColoque la prolongación para el cartucho de filtro suminis-
trada en la parte superior de un cartucho de filtro CLARIS
Smart.
TColoque el cartucho de filtro y la prolongación en el depósito
de agua.
TCierre el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
E La máquina detecta automáticamente que acaba de colocar
el cartucho de filtro.
«Funcionamiento del filtro» / «Almacenado»
«El filtro se enjuaga»
, sale agua por la salida de agua caliente.
El enjuague del filtro termina automáticamente después de
aproximadamente 300ml.
«Vaciar la bandeja recogegotas»
TVacíe la bandeja recogegotas y vuelva a colocarla.
«Funcionamiento del filtro» / «El filtro se ha enjuagado correc-
tamente»
En el visualizador aparece «Por favor, seleccione su pro-
ducto»
. Su JURA está de nuevo lista para funcionar.
Colocar el filtro
39
5 Conservación
E En cuanto se agota el cartucho de filtro (dependiendo de la
dureza del agua ajustada), la JURA solicita un cambio del filtro.
E Los cartuchos de filtro CLARIS Smart pueden adquirirse en
comercios especializados.
Condición previa:el visualizador indica
«Cambiar el filtro».
TColoque un recipiente debajo de la salida de agua caliente.
TRetire el depósito de agua y vacíelo.
TAbra el portafiltros y retire el cartucho de filtro CLARIS Smart
antiguo y la prolongación.
TColoque la prolongación para el cartucho de filtro en la parte
superior de un cartucho de filtro CLARIS Smart nuevo.
TColoque el cartucho de filtro y la prolongación en el depósito
de agua.
TCierre el portafiltros. Éste encaja audiblemente.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
E La máquina detecta automáticamente que acaba de cambiar
el cartucho de filtro.
«Cambio del filtro» / «Almacenado»
«El filtro se enjuaga»
, sale agua por la salida de agua caliente.
«Vaciar la bandeja recogegotas»
TVacíe la bandeja recogegotas y vuelva a colocarla.
«Cambio del filtro» / «El filtro se ha enjuagado correcta-
mente»
En el visualizador aparece «Por favor, seleccione su pro-
ducto»
. Su JURA está de nuevo lista para funcionar.
Después de 180preparaciones u 80enjuagues de conexión, la JURA
requiere una limpieza.
El empleo de productos limpiadores incorrectos puede hacer que
aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la máquina.
T Utilice exclusivamente productos de conservación originales
JURA.
Cambiar el filtro
Limpiar la máquina
ATENCIÓN
40
5 Conservación
E El programa de limpieza dura aproximadamente 20minutos.
E No interrumpa el programa de limpieza. La calidad de la lim-
pieza se vería afectada por ello.
E Las pastillas de limpieza JURA pueden adquirirse en comercios
especializados.
Condición previa:el visualizador indica
«Limpiar la máquina».
TPulse el botón P.
«Limpieza»
TPulse el Rotary Switch.
TPulse el botón
«Inicio».
TPulse de nuevo el botón
«Inicio».
«Vaciar el depósito de posos»
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
«Pulse el Rotary Switch»
TColoque un recipiente debajo de la salida de café y otro
debajo del vaporizador Cappuccino.
TPulse el Rotary Switch.
«Máquina limpiando», sale agua por la salida de café.
El proceso se interrumpe,
«Introducir pastilla de limpieza».
TAbra la tapa del embudo de llenado para café molido.
TIntroduzca una pastilla de limpieza JURA en el embudo de
llenado.
TCierre la tapa del embudo de llenado.
«Pulse el Rotary Switch»
TPulse el Rotary Switch.
«Máquina limpiando», sale agua varias veces por la salida de
café y el vaporizador Cappuccino.
El proceso se detiene automáticamente.
«Vaciar el depósito de posos»
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
La limpieza ha concluido. Se indica la pantalla de inicio.
41
5 Conservación
La JURA se calcifica debido al uso y solicita automáticamente una
descalcificación. La calcificación depende del grado de dureza del
agua.
E Si utiliza un cartucho de filtro CLARIS Smart, no aparecerá nin-
guna solicitud de descalcificación.
El producto descalcificador puede provocar irritaciones en la piel y
en los ojos.
T Evite el contacto con la piel y los ojos.
T Elimine el producto descalcificador enjuagando con agua lim-
pia. Consultar a un médico después de un contacto con los
ojos.
El empleo de productos descalcificadores incorrectos puede hacer
que aparezcan residuos en el agua o se produzcan daños en la
máquina.
T Utilice exclusivamente productos de conservación originales
JURA.
La interrupción del proceso de descalcificación puede provocar
daños en la máquina.
T Realice la descalcificación completamente.
El contacto del producto descalcificador con superficies delicadas
(p.ej., mármol) puede provocar daños en las mismas.
T Elimine inmediatamente las salpicaduras.
E El programa de descalcificación dura aproximadamente
45minutos.
E Las pastillas de descalcificación JURA pueden adquirirse en
comercios especializados.
Condición previa:el visualizador indica
«Descalcificar la máquina».
TPulse el botón P.
«Descalcificación»
TPulse el Rotary Switch.
TPulse el botón
«Inicio».
TPulse de nuevo el botón
«Inicio».
«Vaciar la bandeja recogegotas»
Descalcificar la máquina
J
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ATENCIÓN
42
5 Conservación
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
«Producto descalcificador en el tanque»
TRetire el depósito de agua y vacíelo.
TDisuelva por completo 3pastillas de descalcificación JURA en
un recipiente con 500ml de agua. Este proceso puede tardar
algunos minutos.
TLlene el depósito de agua vacío con la solución y vuelva a
colocarlo.
TColoque un recipiente debajo de la salida de agua caliente y
otro debajo del vaporizador Cappuccino.
«Pulse el Rotary Switch»
TPulse el Rotary Switch.
«La máquina se descalcifica», sale agua varias veces por la
salida de agua caliente y el vaporizador Cappuccino.
El proceso se interrumpe,
«Vaciar la bandeja recogegotas».
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
«Llenar el depósito de agua»
TRetire el depósito de agua y enjuáguelo a fondo.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
«Pulse el Rotary Switch»
TColoque un recipiente debajo del vaporizador Cappuccino,
así como otro debajo de la salida de café y agua caliente.
TPulse el Rotary Switch.
«La máquina se descalcifica», el proceso de descalcificación
continúa.
El proceso se interrumpe,
«Vaciar la bandeja recogegotas».
TVacíe la bandeja recogegotas y el depósito de posos y vuelva
a colocarlos.
La descalcificación ha concluido. Se indica la pantalla de ini-
cio.
E Enjuague el depósito de agua a fondo en caso de que se pro-
duzca una interrupción imprevista del proceso de descalcifica-
ción.
43
5 Conservación
El café en grano puede presentar una ligera capa de grasa que per-
manecerá adherida a las paredes del recipiente de café en grano.
Estos residuos pueden afectar negativamente al resultado de la pre-
paración de café. Por este motivo, limpie de vez en cuando el reci-
piente de café en grano.
Condición previa:el visualizador indica
«Llenar el recipiente de café
en grano»
.
TDesconecte la máquina con el botón de mando marcha/
parada Q.
TAbra la tapa del recipiente de café en grano y retire la tapa
de protección de aroma.
TLimpie el recipiente de café en grano con un paño seco y
suave.
TRellene el recipiente con café en grano, cierre la tapa de pro-
tección de aroma y la tapa del recipiente de café en grano.
El depósito de agua puede calcificarse. Para que quede garantizado
un funcionamiento correcto, debería descalcificar de vez en cuando
el depósito de agua.
TRetire el depósito de agua.
TSi utiliza un cartucho de filtro CLARIS Smart, retírelo.
TDisuelva 3pastillas de descalcificación JURA en el depósito
de agua completamente lleno.
TDeje la solución descalcificadora en el depósito de agua
durante varias horas (por ejemplo toda la noche).
TVacíe el depósito de agua y enjuáguelo a fondo.
TSi utiliza un cartucho de filtro CLARIS Smart, vuelva a inser-
tarlo.
TLlene el depósito de agua con agua fresca y fría, y vuelva a
colocarlo.
Limpiar el recipiente de
café en grano
Descalcificar el depósito
de agua
44
6 Mensajes en el visualizador
6 Mensajes en el visualizador
Mensaje Causa/Consecuencia Medida
«Llenar el
depósito de
agua»
El depósito de agua está vacío.
La preparación no es posible.
T Llene el depósito de agua (véase
Capítulo 3 «Funcionamiento diario –
Llenar el depósito de agua»).
«Vaciar el
depósito de
posos»
El depósito de posos está lleno.
La preparación no es posible.
T Vacíe el depósito de posos y la bandeja
recogegotas (véase Capítulo 3 «Funciona-
miento diario – Conservación diaria»).
«Falta la bandeja
recogegotas»
La bandeja recogegotas está
mal puesta o no está puesta.
La preparación no es posible.
T Coloque la bandeja recogegotas.
«Llenar el
recipiente de café
en grano»
El recipiente de café en grano
está vacío. No puede preparar
especialidades de café; sí de
agua caliente o leche.
T Llene el recipiente de café en grano
(véase Capítulo 1 «Preparación y puesta en
funcionamiento – Llenar el recipiente de
café en grano»).
«Enjuagar el
sistema de leche»
La JURA requiere un enjuague
del sistema de leche.
T Pulse el Rotary Switch para activar el
enjuague o espere 15 minutos para que
empiece automáticamente (véase
Capítulo 5 «Conservación – Enjuague
automático del sistema de leche»).
«Cambiar
el filtro»
El efecto del cartucho de filtro
está agotado. La JURA requiere
un cambio del filtro.
T Cambie el cartucho de filtro CLARIS
Smart (véase Capítulo 5 «Conservación –
Cambiar el filtro»).
«Limpiar la
máquina»
La JURA requiere una limpieza.
T Realice la limpieza (véase Capítulo 5
«Conservación – Limpiar la máquina»).
«Descalcificar
la máquina»
La JURA requiere una descalcifi-
cación.
T Realice una descalcificación (véase
Capítulo 5 «Conservación – Descalcificar la
máquina»).
«Insuficiente
café molido»
Se ha cargado muy poco café
molido, la JURA interrumpe el
proceso.
T Cargue una mayor cantidad de café
molido durante la siguiente preparación
(véase Capítulo 2 «Preparación –
Café molido»).
«Máquina
demasiado
caliente»
El sistema está demasiado
caliente para iniciar un pro-
grama de conservación.
T Espere unos minutos hasta que el
sistema se haya enfriado o prepare una
especialidad de café o agua caliente.
45
7 Eliminación de anomalías
7 Eliminación de anomalías
Problema Causa/Consecuencia Medida
Al espumar leche, se hace
muy poca espuma o la
leche salpica fuera del
vaporizador Cappuccino.
El vaporizador
Cappuccino está sucio.
T Limpie el vaporizador Cappuccino
(véase Capítulo 5 «Conservación –
Limpiar el sistema de leche»).
T Desmonte y enjuague el vaporizador
Cappuccino (véase Capítulo 5 «Conser-
vación – Desmontar y enjuagar el
vaporizador Cappuccino»).
Durante la preparación de
café, el café sólo sale gota
a gota.
El café se ha molido
demasiado fino y
obstruye el sistema.
Probablemente no se
haya ajustado correcta-
mente la dureza del
agua.
T Ajuste un grado de molido más
grueso en el mecanismo de molienda
(véase Capítulo 2 «Preparación –
Ajustar el mecanismo de molienda»).
T Realice una descalcificación (véase
Capítulo 5 «Conservación – Descalcifi-
car la máquina»).
«Llenar el depósito de
agua»
se indica a pesar de
estar lleno el depósito de
agua.
El flotador del depósito
de agua está atascado.
T Descalcifique el depósito de agua
(véase Capítulo 5 «Conservación –
Descalcificar el depósito de agua»).
Del vaporizador Cappuc-
cino no sale agua o vapor o
sale muy poca agua o
vapor. El ruido de bombeo
es muy silencioso.
La pieza de conexión del
vaporizador Cappuccino
puede estar obstruida
por residuos de leche o
partículas de cal que se
han desprendido durante
la descalcificación.
T Retire el vaporizador Cappuccino.
T Desenrosque la pieza de conexión
negra con ayuda del orificio hexagonal
de la cuchara dosificadora para café
molido.
T Limpie a fondo la pieza de conexión.
T Enrosque a mano la pieza de
conexión.
T Apriétela cuidadosamente con el
orificio hexagonal de la cuchara
dosificadora no más de un cuarto de
vuelta.
El mecanismo de molienda
hace mucho ruido.
En el mecanismo de
molienda hay cuerpos
extraños.
T Póngase en contacto con el servicio
al cliente de su país (véase Capítulo 11
«Contactos JURA/ Advertencias
legales»).
46
7 Eliminación de anomalías
Problema Causa/Consecuencia Medida
Se indica
«Error2» o
«Error5».
Si la máquina estuvo
expuesta al frío durante
mucho tiempo, el
proceso de calenta-
miento puede estar
bloqueado por motivos
de seguridad.
T Caliente la máquina a temperatura
ambiente.
Se indican otros mensajes
«Error».
T Desconecte la JURA con el botón de
mando marcha/parada Q. Póngase
en contacto con el servicio al cliente de
su país (véase Capítulo 11 «Contactos
JURA/ Advertencias legales»).
E Si no fue posible eliminar las anomalías, póngase en contacto
con el servicio al cliente de su país (véase Capítulo 11 «Contac-
tos JURA/ Advertencias legales»).
47
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
8 Transporte y eliminación respetuosa con el medioambiente
Conserve el embalaje de la JURA. Éste tiene la función de proteger
la máquina cuando sea transportada.
Para proteger la JURA de heladas durante el transporte, el sistema ha
de vaciarse.
TRetire el tubo de leche del vaporizador Cappuccino.
TColoque un recipiente debajo del vaporizador Cappuccino.
TGire el Rotary Switch hasta que se destaque
«Porción de
leche»
.
TPulse el Rotary Switch.
«Porción de leche», sale vapor caliente por el vaporizador
Cappuccino.
TRetire el depósito de agua y vacíelo.
TGire el Rotary Switch hasta que se indique
«60seg.».
Saldrá vapor del vaporizador Cappuccino hasta que el sis-
tema se quede vacío.
«Llenar el depósito de agua»
TPulse el botón de mando marcha/parada Q.
Su JURA está desconectada.
Elimine las máquinas antiguas respetando el medioambiente.
H
Las máquinas antiguas contienen valiosos materiales reciclables que
deberían destinarse al reciclado. Por este motivo, las máquinas anti-
guas deben eliminarse a través de sistemas de recogida apropiados.
Transporte/ Vaciar el
sistema
Eliminación
48
9 Datos técnicos
9 Datos técnicos
Voltaje 220–240V~, 50Hz
Potencia 1450W
Marca de conformidad
A
Consumo de energía
«Ahorrar energía» / «Activo»
aproximadamente 6Wh
Consumo de energía
«Ahorrar energía» / «Inactivo»
aproximadamente 11Wh
Presión de bomba estática máximo 15bar
Capacidad del depósito de agua 2,1l
Capacidad del recipiente de café
en grano
250g
Capacidad del depósito de posos máximo 16porciones
Longitud del cable aproximadamente 1,1m
Peso 10,7kg
Medidas (An×Al×P) 28,5 × 34,2 × 43,3cm
49
10 Índice alfabético
10 Índice alfabético
A
Adaptar de forma permanente la cantidad de
agua al tamaño de taza 20
Adaptar los ajustes del producto 27
Agua caliente 22
Ajustes
Ajustes permanentes en el modo de
programación 26
Ajustes de fábrica
Restablecer los ajustes de fábrica 33
Ajustes del producto
Adaptar 27
Ajustes del visualizador 32
Ajustes permanentes en el modo de
programación 26
B
Bandeja recogegotas 4
Botón
Botón de mando marcha/parada 5
Botón P (programación) 5
C
Cable de alimentación 4
Café 18
Dos cafés 18
Café con leche 19
Café instantáneo
Café molido 20
Café molido 20
Cuchara dosificadora para café molido 4
Cappuccino 19
Cartucho de filtro CLARIS Smart
Cambiar 38
Colocar 38
Colocar productos 29
Conectar 23
Conectar la máquina periférica 16
Conservación 35
Conservación diaria 23
Conservación regular 24
Conservación diaria 23
Conservación regular 24
Consultar informaciones 34
Contactos 52
Control remoto 16
Cuchara dosificadora para café molido 4
D
Datos técnicos 48
Depósito de agua 4
Descalcificar 43
Llenar 23
Depósito de posos 4
Descalcificar
Depósito de agua 43
Máquina 40
Desconectar 24
Desconexión automática 30
Descripción de símbolos 3
Desmontar
Vaporizador Cappuccino 37
Direcciones 52
Dos productos 18
Dureza del agua
Ajustar la dureza del agua 31
Determinar la dureza del agua 12
E
Eliminación 47
Eliminación de anomalías 45
Embudo de llenado
Embudo de llenado para café molido 4
Enjuagar
Máquina 35
Enjuague del sistema de leche 36
Espresso 18
Dos Espressos 18
Espresso Macchiato 19
F
Filtro
Cambiar 38
Colocar 38
Flat White 19
G
Grado de molido
Ajustar el mecanismo de molienda 21
Selector giratorio para ajuste del grado de
molido 4
Guía rápida 11
50
10 Índice alfabético
I
Idioma 33
Instalar
Instalar la máquina 11
Interfaz de servicio 4
Internet 11
J
JURA
Contactos 52
Internet 11
L
Latte Macchiato 19
Leche
Conectar la leche 15
Limpiar
Máquina 39
Recipiente de café en grano 42
Limpiar el vaporizador Cappuccino
Limpiar el sistema de leche 36
Línea de asistencia telefónica 52
Llenar
Depósito de agua 23
Recipiente de café en grano 11
M
Mantenimiento
Conservación diaria 23
Conservación regular 24
Máquina
Conectar 23
Conservación diaria 23
Conservación regular 24
Descalcificar 40
Desconectar 24
Enjuagar 35
Instalar 11
Limpiar 39
Mensajes en el visualizador 44
Modificar la asignación de los botones 29
Modo de ahorro de energía 30
Modo de programación 26
Ajustar la dureza del agua 31
Ajustes del visualizador 32
Añadir productos 29
Colocar productos 29
Consultar informaciones 34
Desconexión automática 30
Idioma 33
Modo de ahorro de energía 30
Restablecer los ajustes de fábrica 33
Unidad de cantidad de agua 32
P
Página de inicio 11
Página web 11
Personalizar productos 29
Plataforma de tazas 4
Posibilidades de preparación 17
Preparación 17, 19
Agua caliente 22
A través del carrusel 17
Café 18
Café con leche 19
Café molido 20
Cappuccino 19
Dos cafés 18
Dos especialidades de café 18
Dos Espressos 18
Dos Ristrettos 18
Espresso 18
Espresso Macchiato 19
Flat White 19
Latte Macchiato 19
Pulsando un botón 17
Ristretto 18
Primera puesta en funcionamiento 12
Con activación del cartucho de filtro 13
Sin activación del cartucho de filtro 14
Problemas
Eliminación de anomalías 45
Producto doble 18
Puesta en funcionamiento, Primera 12
Con activación del cartucho de filtro 13
Sin activación del cartucho de filtro 14
R
Recipiente de café en grano
Limpiar 42
Llenar 11
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma 4
Ristretto 18
Dos Ristrettos 18
Rotary Selection 17
Rotary Switch 5
51
10 Índice alfabético
S
Salida
Salida de agua caliente 4
Salida de agua caliente 4
Salida de café
Salida de café ajustable en altura y
anchura 4
Salida de leche 4
Salida de leche intercambiable 4
Seguridad 6
Selector giratorio para ajuste del grado de
molido 4
Servicio al cliente 52
Sistema de leche
Limpiar 36
T
Tapa
Depósito de accesorios 4
Depósito de agua 4
Embudo de llenado para café molido 4
Recipiente de café en grano 4
Tapa de protección de aroma
Recipiente de café en grano con tapa de
protección de aroma 4
Teléfono 52
Transporte 47
U
Unidad de cantidad de agua 32
Utilización
Conforme a lo previsto 6
V
Vaciar el sistema 47
Vaporizador
Vaporizador Cappuccino 4
Vaporizador Cappuccino
Desmontar y enjuagar 37
Vista en carrusel 17
Visualizador 5
Visualizador, mensajes 44
52
11 Contactos JURA/ Advertencias legales
11 Contactos JURA/ Advertencias legales
JURA Elektroapparate AG
Kaffeeweltstrasse 10
CH-4626 Niederbuchsiten
Tel. +41 (0)62 38 98 233
@ Encontrará otros datos de contacto para su país online en
www.jura.com.
@ En caso de que necesite ayuda con el manejo de su máquina,
consulte la página web www.jura.com/service.
La máquina cumple las siguientes directivas:
U
2014/35/UE– Directiva de baja tensión
U
2014/30/UE– Compatibilidad electromagnética
U
2009/125/CE– Directiva sobre energía
U
2011/65/UE– Directiva sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y
electrónicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Las ilus-
traciones empleadas en el presente modo de empleo son esquemá-
ticas y no muestran los colores originales de la máquina. Su JURA
puede diferir en algunos detalles.
¡Su opinión nos importa! Benefíciese de las opciones de contacto
facilitadas en www.jura.com.
El modo de empleo contiene información protegida por copyright.
Queda prohibido fotocopiarlo o traducirlo a otro idioma sin el con-
sentimiento previo por escrito de JURA Elektroapparate AG.
Directivas
Modificaciones técnicas
Observaciones del cliente
Copyright
J72928/J6/es/201609
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Jura J6 Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación