Cannondale Slice RS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
CANNONDALE USA
Cycling Sports Group, Inc.
172 Friendship Road,
Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA
(Voice): 1-800-BIKE-USA
(Fax): 814-623-6173
CANNONDALE EUROPE
Cycling Sports Group Europe, B.V.
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27
7570 GC, Oldenzaal, Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
WARNING! READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE
OWNER’S MANUAL. BOTH CONTAIN IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
KEEP BOTH FOR FUTURE REFERENCE.
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
CANNONDALE AUSTRALIA
Cycling Sports Group
Unit 8, 31-41 Bridge Road
Stanmore NSW 2048
Phone: +61 (0)2 8595 4444
Fax: +61 (0) 8595 4499
CANNONDALE JAPAN
Namba Sumiso Building 9F,
4-19, Minami Horie 1-chome,
Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan
(Voice): 06-6110-9390
(Fax): 06-6110-9361
WWW.CANNONDALE.COM
© 2012 Cycling Sports Group
127399 (09/12)
SLICE RS OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT
SLICE RS.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
127399
1
127399.PDF
INFORMACIÓN SOBRE
SEGURIDAD
Acerca de este suplemento
Los suplementos del manual de usuario de Cannondale
ofrecen información importante acerca de la seguridad
del modelo de bicicleta en concreto, el mantenimiento,
así como información técnica. No sustituyen al manual
de usuario de su bicicleta Cannondale.
Es posible que también existan otros suplementos para
su bicicleta. Asegúrese de obtenerlos y leerlos todos.
Si necesita un manual o un suplemento, o tiene alguna
pregunta sobre su bicicleta, póngase en contacto con
su Establecimiento Oficial Cannondale inmediatamente
o llámenos a alguno de los números de teléfono que
aparecen en la parte posterior del presente manual.
En nuestra página web encontrará, disponibles para
su descarga, las versiones en formato PDF (Acrobat
de Adobe) de todos los manuales de usuario y los
suplementos. www.cannondale.com.
Este manual no es un manual exhaustivo de
seguridad o servicio para su bicicleta.
Este manual no incluye instrucciones de montaje
para su bicicleta.
Antes de la entrega de cualquier bicicleta
Cannondale al usuario, un Establecimiento
Oficial Cannondale debe montarla por completo y
comprobar que funciona correctamente
ADVERTENCIA
Este suplemento puede contener procedimientos que
excedan los conocimientos mecánicos generales.
Se pueden necesitar conocimientos, habilidades y herra-
mientas especiales. Un trabajo mecánico incorrecto eleva
el riesgo de accidente. Cualquier accidente sobre la bici-
cleta conlleva un riesgo de lesiones graves, parálisis o
muerte. Para minimizar los riesgos, aconsejamos que el
trabajo mecánico siempre sea realizado por un distri-
buidor Cannondale autorizado.
Aviso importante sobre los
materiales compuestos
ADVERTENCIA
Su bicicleta (cuadro y componentes) está fabricada con
materiales compuestos, también conocidos como “fibra de
carbono”.
Todos los ciclistas deben entender una realidad funda-
mental de los materiales compuestos. Este tipo de materiales
compuestos por fibras de carbono son fuertes y ligeros, pero
cuando chocan o se sobrecargan, las fibras de carbono no
se doblan, se rompen.
Como propietario y usuario de la bicicleta, debe realizar el
servicio, mantenimiento e inspección adecuados de todos
los componentes (cuadro, potencia, horquilla, manillar,
tija del sillín, etc.) por su propia seguridad. Consulte a su
distribuidor Cannondale si necesita ayuda.
Le recomendamos que lea la SEGUNDA PARTE, sección D,
“Examine la bicicleta para mayor seguridad”, en el manual
de usuario de su bicicleta Cannondale ANTES de usarla.
PODRÍA RESULTAR GRAVEMENTE LESIONADO, SUFRIR
UNA PARÁLISIS O INCLUSO MORIR EN UN ACCIDENTE SI
HACE CASO OMISO DE ESTA ADVERTENCIA.
Uso previsto
ASTM F2043
Suitable for
road riding
(only)
El uso previsto de todos los
modelos corresponde al primer
tipo de condiciones ASTM,
Alto Rendimiento en Carretera.
ADVERTENCIA
ES NECESARIO QUE ENTIENDA EL USO AL QUE ESTÁ
DESTINADA SU BICICLETA. UTILIZAR LA BICICLETA
INCORRECTAMENTE ES PELIGROSO.
Lea el manual de usuario de su bicicleta Cannondale
para obtener más información sobre el uso previsto y
los tipos de condiciones del primero al quinto.
127399 (09/12)
2
Inspección y daños por choque en
los cuadros/horquillas de carbono
ADVERTENCIA
DESPUÉS DE UN CHOQUE O IMPACTO:
Inspeccione el cuadro detenidamente y asegúrese de que no
ha sufrido daños (consulte la SEGUNDA PARTE, sección D.
Examine la bicicleta para mayor seguridad, en el manual de
usuario de su bicicleta Cannondale).
No utilice su bicicleta si observa alguna señal de daños, como
pueden ser fibras de carbono rotas, astilladas o delaminadas.
CUALQUIERA DE LOS SIGUIENTES PUNTOS PUEDE INDI-
CAR DELAMINACIÓN O DAÑO:
Un tacto inusual o extraño en el cuadro
Carbono con tacto blando o forma alterada
Chirridos u otros ruidos inexplicables
Grietas visibles, un color blanco o lechoso presente
en la sección de fibra de carbono.
El uso de un cuadro dañado aumenta el riesgo de que
el cuadro se rompa pudiendo ser causa de lesiones que
podrían llegar a ser mortales.
Repintado o nuevo acabado
ADVERTENCIA
Si repinta su cuadro u horquilla, pinta encima de ellos,
los retoca o les da un nuevo acabado, pueden producirse
daños de gravedad que pueden causar un accidente. Puede
resultar gravemente herido, sufrir parálisis o incluso morir.
Productos químicos para el nuevo acabado: los disolventes
y los productos para decapar pueden agredir, debilitar o
destruir las importantes uniones químicas compuestas que
mantienen su cuadro unido.
Si usa abrasivos o lija la estructura, la pintura original, los
adhesivos o las capas protectoras del cuadro/la horquilla
mediante acciones mecánicas como el chorro de perlas de
plástico o vidrio u otros métodos agresivos como el lijado o
el raspado, puede eliminar material del cuadro o debilitarlo.
Reparación / Soportes para
bicicletas
Los elementos de agarre de un soporte para bicicletas
pueden generar una presión lo suficientemente fuerte
como para dañar gravemente el cuadro.
AVISO
Nunca fije la bicicleta en un soporte para bicicletas por el
cuadro. Coloque la bicicleta en el soporte extendiendo la tija del
sillín y fijando la bicicleta en el soporte por la tija extendida. No
extraiga la tija más allá de la línea de INSERCIÓN MÍNIMA que
tiene marcada. Puesto que la tija de carbono también puede
resultar dañada por la fuerza de apriete, tendrá que ajustar el
amarre del soporte en el nivel de fuerza mínimo necesario para
fijar la bicicleta. Además, limpie la tija y proteja su acabado
con un trapo antes de fijar la bicicleta. Si tiene alguna tija de
sillín antigua, utilícela en lugar de la nueva para fijar su bici-
cleta en un soporte para bicicletas.
Pares de apriete
Es muy importante para su seguridad utilizar el par de apriete ade-
cuado para los elementos de fijación (pernos, tornillos, tuercas) de
su bicicleta. Asimismo, es un factor importante para la durabilidad
y el rendimiento de su bicicleta. Le recomendamos que encargue a
su distribuidor la fijación correcta de todos estos elementos con
una llave dinamométrica. Si decide hacerlo usted mismo, siempre
utilice este tipo de llave.
Cómo encontrar información sobre pares de apriete
Debido a la amplia gama de componentes y modelos de bicicletas
que se utilizan, un listado de pares de apriete estaría obsoleto desde
el momento de su publicación. Muchos de los elementos de fijación
se deben fijar con pegamentos especiales para roscas como Loctite
®
.
Para determinar qué par de apriete y pegamento son los adecuados
para un elemento de fijación, realice las siguientes comprobaciones:
Marcas en el componente. Hay muchos componentes marca-
dos. Marcar los productos es cada vez más común.
Especicaciones de par de apriete en las instrucciones de los
fabricantes de los componentes que se entregaron con la bicicleta.
Especicaciones de par de apriete en las páginas web de los
fabricantes de los componentes.
Preguntar a su distribuidor. Los distribuidores tienen acceso a
datos actuales y están familiarizados con los pares de apriete
correctos para la mayoría de elementos de fijación.
3
127399.PDF
Soportes de entrenamiento
Si utiliza un soporte de entrenamiento que requiere el desmon-
taje de la rueda delantera y la sujeción por las punteras de la hor-
quilla: asegúrese de que el cierre rápido de la horquilla está bien
apretado. Un movimiento relativo desgasta las piezas, debilita y
daña la bicicleta.
Si utiliza un soporte de entrenamiento que mantiene la bicicleta
sujeta por el cierre rápido trasero entre dos conos: retire el bonito
y ligero cierre rápido que se suministró con la bicicleta. Susti-
túyalo por un cierre rápido de acero clásico más pesado y apriételo
bien. Un movimiento relativo desgasta las piezas, debilita y daña
la bicicleta. Tenga en cuenta que muchos de los cierres rápidos
modernos no encajarán en los conos de sujeción de esta clase de
soportes ya que sus formas no son compatibles.
Tenga especial cuidado con las horquillas o cuadros de car-
bono. El carbono es relativamente suave y no es resistente a la
abrasión. En caso de algún movimiento relativo, el carbono se
desgasta rápidamente.
Si utiliza un soporte de entrenamiento con frecuencia, debe plan-
tearse usar una bicicleta antigua: la corrosión causada por el
sudor tiene sus consecuencias. El peso no importa. Evite el des-
gaste de los componentes caros.
Pregunte a su distribuidor sobre los soportes de entrenamiento
adecuados y la forma de usarlos correctamente.
AVISO
SOPORTES DE ENTRENAMIENTO - El montaje inadecuado
de una bicicleta en un soporte de entrenamiento o el uso
de un soporte que no es compatible con su cuadro de
bicicleta puede causar daños graves.
BOTELLAS DE AGUA – Un golpe, un accidente o un porta-
botellas suelto puede producir daños en el cuadro.
La Garantía Limitada de Cannondale no cubre esta clase
de daños.
Portabotellas
Los impactos laterales en un portabotellas o una botella de
agua pueden dañar las inserciones roscadas debido al efecto
palanca que se produce sobre una zona muy pequeña. En
un accidente, es verdad que la última cosa por la que debe
preocuparse es por salvar las inserciones roscadas del cuadro.
No obstante, al guardar o transportar su bicicleta, debe tomar
medidas para evitar situaciones en las que la botella de agua
pueda sufrir un golpe o sacudida muy fuerte que la pueda
dañar. Retire la botella y el portabotellas cuando prepare su
bicicleta para viajar.
Compruebe regularmente el acoplamiento del portabotellas
y apriete los tornillos del soporte si es necesario. No utilice
la bicicleta con el portabotellas flojo. Una conducción con el
portabotellas suelto puede hacer que el soporte montado se
mueva o vibre. Un portabotellas suelto dañará el alojamiento
y posiblemente hará que se salgan las inserciones. Es posible
reparar una inserción suelta o instalar otra sólo si el cuadro no
presenta daños. Para sustituirla, hace falta una herramienta
especial. Si detecta una inserción roscada dañada, pida
ayuda a su distribuidor Cannondale.
Montar un cuadro
Antes de montar un cuadro, consulte a su distribuidor
Cannondale y a los fabricantes de los componentes haciendo
hincapié en su estilo de conducción, habilidades, peso e interés
y dedicación para el mantenimiento.
Asegúrese de elegir componentes compatibles con su bicicleta y
adecuados a su peso y estilo de conducción.
En términos generales, los componentes más ligeros tienen una
vida útil más corta. Seleccionando componentes más ligeros
estará renunciando a una mayor longevidad en favor del mejor
rendimiento asociado a los componentes de menor peso. Si se
decide por componentes más ligeros, tendrá que revisarlos con
mayor frecuencia. Si usted es corpulento o tiene un estilo de
conducción brusco, abusivo o muy agresivo, le recomendamos
que compre componentes resistentes.
Lea y respete las advertencias e instrucciones de los fabricantes
de los componentes.
4
Manillares aerodinámicos
Algunas bicicletas de carrera o triatlón están equipadas
con un manillar aeordinámico o de “triatlón”. Los
clientes también añaden posteriormente este tipo
de manillares a las bicicletas. Conducir con estas
extensiones tiene un efecto negativo en la dirección y
los frenos. La mayoría de ciclistas tienen dificultades
para mirar hacia atrás por encima de su hombro sin
desviarse o moverse inadvertidamente. Otros ciclistas
encuentran aún más difícil mover la cabeza o el cuello
para mirar hacia delante. Asegúrese de practicar la
conducción con extensiones de manillar aerodinámico
en carreteras sin peligro ni tráfico. Practique el paso de
las manos de las extensiones a los manillares normales
y a las manetas de freno.
Lower/ forward
on extensions
CONVENTIONAL ROAD
AERODYNAMIC
extensions
brake levers
ADVERTENCIA
NO CONDUZCA CON EXTENSIONES DE MANILLAR
AERODINÁMICO EN CARRETERAS CON TRÁFICO O
DIFÍCILES.
Conduzca con extensiones de manillar aerodinámico
únicamente cuando no haya tráfico ni peligros en la
carretera y cuando tenga bastante visibilidad.
Al utilizar extensiones, debe saber que está com-
prometiendo la dirección y el frenado a favor de la
velocidad. Si debe desviarse o frenar mientras con-
duce con las extensiones, podría sufrir un accidente
con riesgo de lesiones graves, parálisis o muerte.
Las extensiones y manillares aerodinámicos son una
compensación del diseño que permite al ciclista
colocarse en una posición más avanzada que en
una bicicleta de carretera convencional, por tanto:
El uso excesivamente intenso de los frenos delan-
teros lanza al ciclista hacia delante, fuera de la bici-
cleta, con más facilidad.
El rendimiento de los frenos traseros no será igual al
de una bicicleta de carretera convencional.
Al frenar con intensidad una bicicleta, incluyendo
una contrarreloj o triatlón, se debe desplazar el peso
hacia atrás para usar el freno delantero sin que le
lance hacia delante, fuera de la bicicleta. El des-
plazamiento del peso hacia atrás aumenta el efecto
de los frenos traseros antes de que la rueda trasera
comience a derrapar al frenar con fuerza o en una
pendiente cuesta abajo. Véase la Parte 1, apartado
4C. del manual de usuario de su bicicleta Cannondale.
Las extensiones y manillares aerodinámicos se han
diseñado para carreras y competiciones de contrar-
reloj y triatlón. No son adecuados para utilizar en
ciudades o áreas urbanas congestionadas donde es
frecuente frenar repentinamente debido a la conti-
nua circulación de vehículos.
5
127399.PDF
PEDALIER
1. Cable del desviador frontal
2. Cable del desviador trasero
3. Cable del freno trasero
4. Guía de cable
5. Funda flexible de freno trasero
6. Tubo flexible de freno trasero
7. Casquillo de funda
8. Funda de desviador trasero
9. Salida de desviador frontal DI2
10. Sección de tubo
11. Salida Cable Desviador Delantero DI2
12. Entrada en el pedalier para
cable de batería DI2
13. Punto de montaje batería DI2
14. Orificio de entrada para
cable de batería DI2
4.
8.
3.
9.
11.
2.
1.
3.
1.
10.
6.
5.
7.
12.
13.
14.
13.
Desviador trasero a pedalier
Longitud de funda de freno interno = 640 mm
Tenga en cuenta que esta ilustración muestra las piezas PF30 desmontadas.
Utilice el kit de Cannondale KP197/SRM o FSA PF30 con cazoletas de aleación.
Otros pedalier PF30 pueden chocar con la guía (4).
6
TIJA
Mantenimiento
Retire la tija y el conjunto de sujeción regularmente
para proceder a la limpieza, inspección de daños
y una nueva aplicación de grasa y gel de carbono.
Desmontaje
Utilice una llave Allen de 4 mm para soltar el perno
de sujeción de 5 mm girándolo a la izquierda de
la tija. Cuando el perno esté suelto, simplemente
levante la tija hasta retirarla del tubo vertical.
Después levante el conjunto de sujeción para
extraerlo de la base del cuadro.
Instalación
Antes de introducir la tija en el cuadro, utilice un
trapo limpio de uso industrial para eliminar los
restos de pasta de gel de carbono en el interior del
tubo vertical. No emplee disolventes ni sprays de l
impieza. Aplique gel fresco de fricción de carbono y
coloque un poco dentro del tubo vertical. Limpie el
conjunto de sujeción y engrase las piezas ligera-
mente. Introduzca el conjunto, previamente extraído,
en el cuadro y después la tija cuidadosamente.
Ajuste la altura del sillín y apriete el perno de suje-
ción a 5 Nm con una llave dinamométrica.
Límites de inserción y dimensiones de
una tija
La profundidad de inserción mínima de la tija del
sillín en el cuadro es de 80 mm. Esta longitud está
marcada en la tija con una línea.
La tija se puede introducir en el cuadro sin tocar
fondo unos 110 mm como máximo. Sin embargo,
esta longitud puede variar según el tamaño del
cuadro por lo que se debe comprobar en cada uno
de ellos. Los cuadros más grandes pueden aceptar
tijas de más longitud que los cuadros más pequeños.
Para comprobar la profundidad, introduzca una tija
en el cuadro cuidadosamente hasta que se detenga;
después levántela 5 mm.
AVISO
La tija nunca se debe introducir hasta el fondo
del cuadro. Consulte el tamaño apropiado de
la tija a su distribuidor Cannondale.
Si es necesario cortar la tija, utilice una guía de
corte o una hoja de sierra de carbono. Lije los
bordes cortados del tubo vertical ligeramente con
papel de lija suave. Vuelva a marcar la línea de
inserción mínima en la tija.
ADVERTENCIA
ÚNICAMENTE UN MECÁNICO DE BICICLETAS PROFESIO-
NAL PUEDE CORTAR LA TIJA. Un corte incorrecto de la
tija puede causar un accidente
Inversión de la tija
La tija se debe introducir en el cuadro con la cabeza
hacia delante (triatlón contrarreloj) o hacia atrás
(contrarreloj UCI). El sillín se debe retirar de la abra-
zadera y también se debe invertir su posición. Apriete
el perno de sujeción según el par especificado.
Herramienta opcional - KP282/
Está disponible una herramienta de tija opcional
KP282/ para su montaje en lugar de la tija. Véase
Piezas de recambio.
7
127399.PDF
Park Tool SG-8: www.parktool.com/product/threadless-saw-guide-for-carbon-composite-forks-sg-8
Park Tool CSB-1: www.parktool.com/product/carbon-saw-blade-csb-1
UPPER CLAMP
LOWER CLAMP
Apply carbon gel KF115/ to seat post.
UCI Time Trial Triathlon Time Trial
KP273/WHT
KP273/BLE
110mm Maximum Insert
80mm Minimum Insert
(a)
FRONT
OF
BIKE
FRONT OF BIKE
5 Nm, 44 InLbs
“80mm MIN. INSERT”
KP274/
Apply light grease
to wedge assembly.
Saddle angle
adjust.
8
MONTAJE DE LOS RODAMIENTOS DE LA HORQUILLA
Loctite 7471
Loctite 609
Loctite 7471
Loctite 609
KF281/
1.
3.
(a)
(a)
2.
1. Rodamiento superior
2. Rodamiento inferior
3. Herramienta de pren-
sado de rodamientos
Los dos rodamientos de la horquilla (superior e
inferior) son un tipo de cartucho de sellado. Sólo
es necesario su sustitución si los rodamientos
presentan algún daño. Estos rodamientos se
incluyen en el juego de dirección KP270/.
1. Antes de prensar los rodamientos con la
herramienta, limpie los dos alojamientos de
los rodamientos de la horquilla con un trapo
limpio de uso industrial y alcohol.
2. Aplique Loctite 7471 en el anillo exterior del
rodamiento y el alojamiento del rodamiento de
la horquilla.
3. Aplique Loctite 609 en el anillo exterior del
rodamiento y el alojamiento del rodamiento
de la horquilla. Utilice la herramienta de
prensado de rodamientos KF281/ para
empujar cada rodamiento en el alojamiento
correspondiente de la horquilla hasta llegar al
tope. Después retire la herramienta.
El sello rojo del rodamiento superior queda
hacia arriba y el sello rojo del rodamiento
inferior queda hacia abajo.
Deje pasar el tiempo necesario para que el
Loctite actúe adecuadamente antes de instalar
la horquilla. Para las instrucciones de Loctite:
Loctite 7471:
http://tds.loctite.com/tds5/docs/7471-EN.PDF
Loctite 609:
http://tds.loctite.com/tds5/docs/609-EN.pdf
Procedimiento
(a) Rodamiento Rojo de
sellado de dirección.
9
127399.PDF
Loctite 243
34.0 Nm, (25.0 Ft Lbs)
15mm
1.
2.
3.
4.
Loctite 243
34.0 Nm, (25.0 Ft Lbs)
MONTAJE DE LA HORQUILLA
1. En primer lugar, se debe instalar el
rodamiento y dejar actuar el Loctite según
las instrucciones.
2. Asegúrese de que la guía de cable interna
(4) está roscada 12 mm a partir de la parte
superior de la inserción superior roscada
(5) y de que los cables están correctamente
alineados con la parte posterior de la
bicicleta.
3. Introduzca la horquilla en el cuadro.
4. Aplique Loctite 609 en el perno inferior
(3) y apriételo con la mano hasta que la
cabeza del perno toque el anillo interior del
rodamiento inferior de la horquilla.
5. Coloque de 1 a 3 arandelas (2) entre el
cuadro y la potencia/el rodamiento superior
para ocupar el espacio correspondiente.
6. Aplique Loctite 609 en el perno superior
(1) y apriételo con la mano hasta que la
cabeza del perno toque el anillo interior del
rodamiento superior de la horquilla.
7. Apriete a 34 Nm los pernos superior e
inferior uniformemente con una llave
dinamométrica.
Loctite 609:
http://tds.loctite.com/tds5/docs/243%20NEW-EN.PDF
Procedimiento
1. Perno superior
2. Arandela
3. Perno inferior
4. Guía de cable intern
Utilice una llave Allen de
14 mm para apretar los
pernos.
Instalación de los cables (COLOR):
ROJO – Lado Transmisión / Freno Trasero
AZUL – Centro / Desviador Trasero
NEGRO – Lado No Transmisión /
Desviador Delantero
10
GUÍA DE CABLE DE LA POTENCIA - El cable del freno delantero se introduce en la guía del cable del tubo
de dirección por el orificio delantero del lado sin transmisión. El cable del freno trasero se introduce en la
guía del cable del tubo de dirección por el orificio delantero del lado de la transmisión.
FUNDA DEL MANILLAR - Las longitudes de bucle de la funda de freno entre el manillar y la guía de la
potencia se deben determinar después del montaje de la potencia y las extensiones aerodinámicas en
el manillar. Al cortar la funda entre las extensiones y la guía, el bucle debe formar una ligera curva que
permita el movimiento necesario del manillar y la acción suave del cable en el interior (es decir, no debe
doblarse para evitar una influencia negativa del movimiento del cable de freno).
LONGITUDES DE LA FUNDA FLEXIBLE - La funda de freno flexible dentro del tubo de dirección para el freno
delantero tiene una longitud específica para cada tamaño de cuadro. En la tabla se indica la longitud de
corte para los distintos tamaños de cuadro. La funda flexible se extiende a través de la guía del cable del
tubo de dirección interior desde la parte inferior de la guía del cable del tubo de dirección hasta el tubo
flexible de aluminio de 90º.
La funda flexible para el freno trasero que sale de la guía del cable del pedalier mide 62 mm para todos
los tamaños de cuadro. El tubo de teflón mide 80 mm para todos los tamaños. Se debe cortar como se
indica en las ilustraciones del freno trasero.
TUBO DE TEFLÓN - Se utiliza una sección de tubo de 4 mm dentro de la funda flexible del cable de freno.
Este tubo tiene una brida en la parte superior para impedir que el tubo se salga de la funda debido al
movimiento del cable. La longitud total del tubo se extiende un poco más allá del tubo flexible de aluminio
de 90º. Al final del tubo de teflón, antes del final del tubo flexible, se generará una resistencia no deseada
del cable. Corte el tubo limpiamente para evitar que se formen asperezas en los bordes.
El cable del interior del tubo de teflón se ha lubricado para reducir la fricción. Aplique una pequeña
cantidad de lubricante de cable dentro del tubo cuando lo sustituya.
ANCLAJES DE CANTILEVER - Aplique Loctite 271. Apriételos a 8,0 Nm.
INFORMACIÓN PARA EL AJUSTE DE LOS FRENOS
11
127399.PDF
MONTAJE DE LOS BRAZOS DE PINZAS - Aplique un poco de grasa en los anclajes del cantilever, los casquillos
de los brazos, los muelles, las placas y los soportes de los muelle antes de su montaje en la horquilla.
Asegúrese de introducir la placa del muelle de manera que la superficie plana con los tornillos de ajuste
de cabeza cilíndrica se ajuste correctamente dentro de los brazos de freno. Introduzca el extremo más
pequeño del muelle en la placa. El brazo mayor del muelle encaja en la horquilla.
Deslice el brazo del freno del lado de la transmisión en el soporte del cantilever después de alinear el
extremo mayor del muelle con el orificio central en la horquilla. (El orificio exterior aumentará la tensión
del muelle al máximo; la selección del orificio interior disminuirá la tensión del muelle al mínimo.)
Aplique Loctite 243 en las roscas y apriete el perno de montaje con un par de 5 Nm.
Utilizando el mismo orificio de muelle seleccionado en el paso 2, introduzca el brazo del freno del lado sin
transmisión en el anclaje del cantilever y apriete el perno con un par de 5 Nm. Tienda el cable de freno
a través del orificio en el brazo del freno del lado sin transmisión y asegúrelo con el perno de anclaje.
Cuando los dos brazos estén a ras con el exterior de la horquilla o vaina, apriete el perno de anclaje del
cable con un par de 5 Nm.
AJUSTE DE DISTANCIA ENTRE PASTILLA Y LLANTA - Entre la pastilla de freno y la superficie de frenado de
la llanta debe haber una distancia de 2 a 3 mm. Utilice una combinación de espaciadores de 1 mm y 2
mm para ajustar la distancia de la pastilla. Para garantizar una unión adecuada entre la ranura en T y
el perno de la pastilla de freno, asegúrese de usar la ranura en T correcta. Realice ajustes más precisos
ajustando en el cable de freno. Asegúrese de volver a instalar el pasador de retención de la pastilla de
freno si cambia de ranura en forma de T.
12
1.
Loctite 243
2.0Nm, (18.0 InLbs)
2.
3.
4.
5.
6.
Loctite 243
5.0Nm, (44.0 InLbs)
5.0Nm,
(44.0 InLbs)
5.0Nm,
(44.0 InLbs)
7.
Tamaño 5. 7.
50 cm 90mm 108mm
52 cm 110mm 128mm
54 cm 130mm 148mm
56 cm 150mm 168mm
58 cm 170mm 188mm
FRENO DELANTERO
NEGRO – DESVIADOR DELANTERO
AZUL – DESVIADOR TRASERO
ROJO – FRENO TRASERO
13
127399.PDF
Loctite 271
8.0Nm, (70.0 InLbs)
14.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
1. Tornillos de la tapa de la potencia
2. Tapa de la potencia
3. Guía de cable de la potencia
4. Guía interna del tubo de dirección
5. Funda de freno flexible
6. Tubo flexible de aluminio de 90°
7. Tubo de teflón
8. Cable de freno
9. Anclaje de cantilever
10. Muelle
11. Soporte de muelle
12. Brazo de freno del lado
sin transmisión
13. Brazo de freno del lado
de transmisión
14. Soporte de pastilla de freno
15. Ranura en T
16. Pastilla de freno
17. Pasador de retención de pastilla
18. Arandela esférica
19. Espaciador de 2 mm
20. Espaciador(es) de 1 mm
21. Arandela del perno del brazo
22. Perno del brazo
23. Perno de montaje del brazo
24. Casquillo del brazo
25. Perno de anclaje del cable
26. Tornillo de ajuste de tensión
14
Loctite 271
8.0Nm, (70.0 InLbs)
Loctite 243
5.0Nm,
(44.0 InLbs)
5.0Nm, (44.0 InLbs)
Loctite 243
2.0Nm,
(17.0 InLbs)
Loctite 243
2.0Nm, (17.0 InLbs)
1.
2.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
21.
23.
24.
25.
26.
27.
10.
20.
22.
7.
8.
FRENO TRASERO
1. GUÍA DE CABLE DEL PEDALIER
2. Funda flexible
3. Tubo de teflón
4. Tubo flexible de aluminio de 90°
5. Anclaje de cantilever
6. Muelle
7. Soporte de muelle
8. Casquillo
9. Brazo de freno del lado
sin transmisión
10. Brazo de freno del lado
de transmisión
11. Soporte de pastilla de freno
12. Ranura en T
13. Pastilla de freno
14. Pasador de retención de pastilla
15. Arandela esférica
16. Espaciador de 2 mm
17. Espaciador(es) de 1 mm
18. Perno de montaje del brazo (10pt)
19. Perno de anclaje del cable
20. Tornillo de ajuste de tensión
21. Arandela
22. Perno de montaje de la pastilla
23. Tuerca de guía del pedalier
24. Tornillo de guía del pedalier
25. Arco del freno
26. 26. Arandela
27. 27. Tornillo
15
127399.PDF
80 mm
62 mm
14.
3.
Cortar el desviador frontal,
el desviador trasero un poco
más allá de la guía para que
el cable pueda doblarse hacia
arriba más fácilmente.
Cortar el tubo un poco
más allá del extremo del
tubo fl exible y no antes.
16
AUFSATZ VORBAU
A
B
KF115/
Loctite 242
5.0Nm, (44.0 InLbs)
C
1.
3.
4.
2.
5.
“90mm”
“100mm”
“110mm”
“120mm”
KP277/10
KP277/20
KP277/30
KP277/40
“A” “B” “C”
LONGITUD DE
POTENCIA
LONGITUD DE
EXTENSIÓN
LONGITUD DE PERNO
80 mm -- 20 mm
90 mm 10 mm 30 mm
100 mm 20 mm 40 mm
110 mm 30 mm 50 mm
120 mm 40 mm 60 mm
ADVERTENCIA
EXTENSIONES DE MANILLAR AERODINÁMICO Y POTENCIA: Utilice únicamente una extensión de potencia y no varias. Utilice
la longitud de tornillo adecuada para la longitud/altura indicada en la tabla. Siempre limpie y aplique Loctite 242 en las
roscas de los tornillos. Apriete uniformemente según el par especifi cado mediante una llave dinamométrica.
1. Potencia
2. Extensión
3. Base del manillar
4. Tapa de la potencia
5. Tornillos de la potencia
17
127399.PDF
EXTENSIÓN DE MANILLAR AERODINÁMICO
KF115/
E
Loctite 242
8.0Nm, (71.0 InLbs)
D
2.
3.
4.
5.
7.
8.
6.
1.
“D” “E”
ALTURA DE ESPACIADOR LONGITUD DE TORNILLO
0mm 25mm
5mm 25mm
10mm 25mm
15mm 40mm
20mm 40mm
25mm 40mm
30mm 55mm
35mm 55mm
40mm 55mm
45mm 70mm
50mm 70mm
55mm 70mm
60mm 85mm
65mm 85mm
70mm 85mm
1. Extensión FSA
2. Espaciador de 5 mm
3. Espaciador de 10 mm
4. Espaciador de 20 mm
5. Abrazadera superior
6. Base del manillar
7. Abrazadera inferior
8. Tornillo de sujeción
Consulte las instrucciones del conjunto Full
Speed Ahead’s (FSA) para obtener información
sobre el montaje y el ajuste de las extensiones
FSA: http://www.fullspeedahead.com/
18
PUNTERAS
Loctite 243
2.0Nm,
(17.0 InLbs)
1.
2.
3.
3.
4.
KP276/
1. Anclaje de desviador trasero
2. Tornillos de montaje
3. Tornillos de centrado de la rueda
4. Orificio de salida de la funda
19
127399.PDF
Puede adquirir los siguientes kits de piezas de recambio a través de su distribuidor Cannondale:
KP197/SRM
KP271/
KP275/
KP272/
KP276/
KP282/
KP273/WHT
KP273/BLE
KP281/
KP279/WHT
KP279/BLE
KP280/
KP270/
KP274/
KP283/
KF115/
KP278/
KP277/___
PIEZAS DE RECAMBIO
CÓDIGO DESCRIPCIÓN
KP270/ KIT,JUEGO DIRECCIÓN,SLICE RS
KP271/ KIT,FRENO,SLICE RS,CRB FRONTAL
KP272/ KIT,FRENO,SLICE RS,CRB TRASERO
KP273/WHT KIT,TIJA,SLICE RS
KP273/BLE KIT,TIJA,SLICE RS
KP274/ KIT,ABRAZADER SILLÍN,SLICE RS
KP275/ KIT,GUÍA CABLE PEDALIER,SLICE RS
KP276/ KIT,PATILLA DE CAMBIO,SLICE RS
KP277/10 KIT,EXTENSIÓN POTENCIA,SLICE RS
KP277/20 KIT,EXTENSIÓN POTENCIA,SLICE RS
CÓDIGO DESCRIPCIÓN
KP277/30 KIT,EXTENSIÓN POTENCIA,SLICE RS
KP277/40 KIT,EXTENSIÓN POTENCIA,SLICE RS
KP278/ KIT,POTENCIA,PLACA CUBIERTA,SLICE RS
KP279/WHT KIT,POTENCIA, CUBREGUÍA, SLICE RS
KP279/BLE KIT,POTENCIA, CUBREGUÍA, SLICE RS
KP280/ KIT,GUÍA,CABLE TUBO DIRECCIÓN, SLICE RS
KP197/SRM KIT,PEDALIER,PRESSFIT 30, 68/73 SRM
KF115/ KIT,GEL,DYNAMIC,TIJA SILLÍN CARBN
KP281/ KIT,HERRAMIENTA,JUEGO DIRECCIÓN SLICE RS
KP282/ KIT,HERRAMIENTA,SIMULACIÓN TIJA,SLICE RS
KP283/ KIT,CAJA ALMACENAMIENTO,SLICE RS
20
J
K G
E
C
B
O
A
R
S
M
D
P Q
F
I
L
H
N
Tamaño (cm)
50 52 54 56 58
A
Tubo horizontal
50,4 51,9 53,4 54,9 56,4
B
Longitud de tubo vertical
50,0 51,0 53,0 55,0 57,0
C
Ángulo de tubo vertical (grados)*
*VARIABLE *VARIABLE *VARIABLE *VARIABLE *VARIABLE
D
Ángulo de tubo de dirección (grados)
71,5 ° 71,5 ° 71,5 ° 71,5 ° 71,5 °
E
Longitud de vaina
40,5 40,5 40,5 40,5 40,5
F
Avance de horquilla
4,5 4,5 4,5 4,5 4,5
G
Altura de pedalier
26,5 26,5 26,5 26,5 26,5
H
Distancia entre ejes
96,2 97,8 99,4 101,0 102,7
I
Recorrido
6,5 6,5 6,5 6,5 6,5
J
Distancia de suelo a centro del tubo superior
76,5 77,5 79,5 81,5 83,5
K
Caída del eje de pedalier
7,2 7,2 7,2 7,2 7,2
L
Eje pedalier/buje delantero
56,5 58,0 59,7 61,3 62,9
M
Longitud de tubo de dirección
7,0 8,0 10,2 12,3 14,4
N
Stack
50,0 51,0 53,0 55,0 57,0
O
Reach
36,9 38,2 39,2 40,1 41,1
P
Pad Stack mín.
53,5 54,5 56,5 58,5 60,5
Q
Pad Stack máx.
60,5 61,5 63,5 65,5 67,5
R
Pad Reach mín.
44,1 45,4 46,4 47,3 48,3
S
Pad Reach máx.
48,1 49,4 50,4 51,3 52,3
EL STACK Y REACH SE MIDEN DESDE EL CENTRO DE LA PASTILLA. RESTE 40 MM POR LA PARTE TRASERA DE LA PASTILLA. EXTENSIONES AERODINÁMICAS FSA Y
APOYOS DE BRAZO. *LA TIJA SLICE RS ES REVERSIBLE. EL CICLISTA PUEDE ELEGIR ENTRE UNA GAMA COMPLETA DE ÁNGULOS, DE 74 A 79 GRADOS, DEPENDIENDO
DE SUS PREFERENCIAS Y LA OCASIÓN.
GEOMETRÍA
CANNONDALE USA
Cycling Sports Group, Inc.
172 Friendship Road,
Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA
(Voice): 1-800-BIKE-USA
(Fax): 814-623-6173
CANNONDALE EUROPE
Cycling Sports Group Europe, B.V.
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27
7570 GC, Oldenzaal, Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
WARNING! READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE
OWNER’S MANUAL. BOTH CONTAIN IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
KEEP BOTH FOR FUTURE REFERENCE.
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
CANNONDALE AUSTRALIA
Cycling Sports Group
Unit 8, 31-41 Bridge Road
Stanmore NSW 2048
Phone: +61 (0)2 8595 4444
Fax: +61 (0) 8595 4499
CANNONDALE JAPAN
Namba Sumiso Building 9F,
4-19, Minami Horie 1-chome,
Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan
(Voice): 06-6110-9390
(Fax): 06-6110-9361
WWW.CANNONDALE.COM
© 2012 Cycling Sports Group
127399 (09/12)
SLICE RS OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT
SLICE RS.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
127399
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Cannondale Slice RS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario