Cannondale Slice Multisport El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El Cannondale Slice Multisport es un sistema de medición de potencia versátil y preciso diseñado para ciclistas de todos los niveles. Mide la potencia, la cadencia, la velocidad y la distancia, y se conecta a tu ciclocomputador o smartphone a través de Bluetooth o ANT+. Sus características incluyen:

  • Medición precisa de la potencia: el Slice Multisport utiliza tecnología de galgas extensiométricas para medir la potencia con una precisión de +/- 2%.
  • Cadencia, velocidad y distancia: además de la potencia, el Slice Multisport también mide la cadencia, la velocidad y la distancia.
  • Conectividad inalámbrica: el Slice Multisport se conecta a tu ciclocomputador o smartphone a través de Bluetooth o ANT+, lo que te permite ver tus datos en tiempo real.

El Cannondale Slice Multisport es un sistema de medición de potencia versátil y preciso diseñado para ciclistas de todos los niveles. Mide la potencia, la cadencia, la velocidad y la distancia, y se conecta a tu ciclocomputador o smartphone a través de Bluetooth o ANT+. Sus características incluyen:

  • Medición precisa de la potencia: el Slice Multisport utiliza tecnología de galgas extensiométricas para medir la potencia con una precisión de +/- 2%.
  • Cadencia, velocidad y distancia: además de la potencia, el Slice Multisport también mide la cadencia, la velocidad y la distancia.
  • Conectividad inalámbrica: el Slice Multisport se conecta a tu ciclocomputador o smartphone a través de Bluetooth o ANT+, lo que te permite ver tus datos en tiempo real.
SLICE
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT
CANNONDALE EUROPE
Cycling Sports Group Europe, B.V.
Hanzepoort 27, 7570 GC, Oldenzaal,
Netherlands
(Voice): +41 61 4879380
(Fax): +31 5415 14240
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
Warning! Read this supplement and your cannondale bicycle owner’s manual.
Both contain important safety information. Keep both for future reference.
WWW.CANNONDALE.COM
© 2015 Cycling Sports Group
131920 (01/15)
131920
SLICE
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT
1
SLICE - 131920
131920 (01/15)
contenido
inFoRMAciÓn SoBRe SeGURidAd ...................2-4
inFoRMAciÓn técnicA ...................................5-12
PieZAS de RecAMBio .........................................13
DISTRIBUIDOR
CANNONDALE
Para asegurarse de que su bicicleta es mantenida
correctamente y conserve vigente su garantía,
coordine todos los servicios de mantenimiento con
una tienda autorizada como distribuidor Cannondale.
NOTIFICACIÓN
Reparaciones no autorizadas, mantenimiento
o reparaciones incorrectas pueden resultar en
daños graves e invalidar la garantía.
ACERCA DE ESTE
SUPLEMENTO
Los suplementos del manual de usuario de
Cannondale proporcionan información importante
acerca de la técnica, la seguridad y el mantenimiento
para un modelo en concreto. No sustituyen al
manual de usuario de su bicicleta Cannondale.
Es posible que también existan otros suplementos
para su bicicleta. Asegúrese de obtenerlos y leerlos
todos.
Si necesita un manual o un suplemento o tiene
alguna pregunta acerca de su bicicleta, póngase en
contacto con su distribuidor Cannondale inmedia-
tamente o llámenos a uno de los números de
teléfono que aparecen en la contracubierta de este
manual.
En nuestra página web encontrará, disponibles para
su descarga, las versiones en formato PDF (Acrobat
de Adobe) de todos los manuales de usuario y los
suplementos: http://www.cannondale.com/
Tenga en cuenta que las especificaciones y la
información incluida en este manual están sujetas
a cambio para mejorar el producto. Para obtener la
información más reciente sobre el producto, visite
http://www.cannondale.com
DEFINICIONES ESPECÍFICAS
En este Suplemento, la información particularmente
importante está presentada de las siguientes
formas:
ADVERTENCIA
Indica que existe una situación potencialmente
peligrosa que, de no evitarse, puede causar
lesiones graves o incluso la muerte.
NOTIFICACIÓN
Indica precauciones que han de tomarse para
evitar daños.
USO PREVISTO
ASTM F2043
Suitable for
road riding
(only)
El uso previsto de su bicicleta o
cuadro corresponde al PRIMER
TIPO DE CONDICIONES/ALTO
RENDIMIENTO EN CARRETERA
ADVERTENCIA
ES NECESARIO QUE ENTIENDA EL USO AL QUE
ESTÁ DESTINADA SU BICICLETA. UTILIZAR LA
BICICLETA INCORRECTAMENTE ES PELIGROSO.
Lea (y comprenda) el uso previsto en la
SEGUNDA PARTE del manual de usuario de su
bicicleta Cannondale.
2
MENSAJE IMPORTANTE
SOBRE MATERIALES
COMPUESTOS
ADVERTENCIA
Su bicicleta (cuadro y componentes) está
fabricada con materiales compuestos conocidos
también como “fibra de carbono”.
Todos los ciclistas deben comprender una
realidad fundamental acerca de los compuestos.
Los materiales compuestos construidos con fibra
de carbono son fuertes y ligeros, pero al recibir
impactos o ser sobrecargados no se doblan, sino
que se rompen.
Para su seguridad y utilización de la bicicleta,
debe realizar un servicio correcto, mantenimiento
e inspección de todos los componentes (cuadro,
potencia, horquilla, manillar, tija del sillin, etc.).
Solicite ayuda a su Distribuidor Cannondale.
Recomendamos encarecidamente la lectura de
la PARTE II, Sección D, “Inspección de seguridad”
del Manual de instrucciones de la bicicleta
Cannondale, antes de utilizarla.
LA NO OBSERVACIÓN DE ESTE MENSAJE
PUEDE CONLLEVAR LESIONES GRAVES,
PARAPLEGIA O LA MUERTE EN UN ACCIDENTE.
INSPECCIÓN Y DAÑOS POR
CHOQUE
ADVERTENCIA
DESPUÉS DE UN CHOQUE O IMPACTO:
Inspeccione el cuadro detenidamente y
asegúrese de que no ha sufrido daños (consulte
la SEGUNDA PARTE, sección D. Examine la
bicicleta para mayor seguridad, en el manual de
usuario de su bicicleta Cannondale).
No use su bicicleta si observa alguna señal de
daño, como pueden ser fibras de carbono rotas,
astilladas o delaminadas.
CUALQUIERA DE LOS SIGUIENTES PUNTOS
PUEDEN INDICAR DELAMI NACIÓN O DAñO:
Un tacto inusual o extraño de la superfície
del cuadro
Carbono con tacto blando o forma alterada
Chirridos u otros ruidos inexplicables
Grietas visibles, un color blanco o lechoso
presente en la sección de fibra de carbono
EL USO DE UN CUADRO DAñADO AUMENTA
EL RIESGO DE QUE EL CUADRO SE ROMPA
PUDIENDO SER CAUSA DE LESIONES QUE
PODRíAN LLEGAR A SER MORTALES.
inFoRMAciÓn SoBRe SeGURidAd
ES
3
RODILLOS DE
ENTRENAMIENTO PARA
BICICLETA
Si utiliza rodillos de entrenamiento con los que es
necesario quitar la rueda delantera y que sujetan el
cuadro por las punteras de la horquilla: asegúrese
de que el cierre rápido de la horquilla está bien
apretado. Un movimiento relativo desgastará piezas,
debilitando y dañando su bicicleta.
Si utiliza rodillos de entrenamiento que mantienen
la bicicleta elevada sujetando el cierre rápido
trasero entre dos conos: quite el cierre rápido ligero
y elegante que venía con su bicicleta. Sustitúyalo
por un cierre rápido clásico, pesado y fabricado
completamente en acero y apriételo. Un movimiento
relativo desgastará piezas, debilitando y dañando
su bicicleta. Tenga en cuenta que muchos cierres
rápidos modernos no encajarán en los conos de
sujeción de este tipo de rodillos de entrenamiento
porque su forma es incompatible.
Sea especialmente cuidadoso con los cuadros o las
horquillas de carbono. El carbono es relativamente
blando y no resiste la abrasión. Si hay movimiento
relativo, el carbono se desgastará rápidamente.
Si utiliza los rodillos de entrenamiento con mucha
frecuencia, considere la posibilidad de usar una
bicicleta vieja. La corrosión debida al sudor le pasará
factura. El peso es irrelevante. Evite el desgaste en
las piezas caras.
NOTIFICACIÓN
Si se monta una bicicleta en rodillos de entrena-
miento de forma inadecuada o se utilizan unos
no sean compatibles con el cuadro de su bicicleta,
pueden producirse daños graves.
BOTELLAS DE AGUA - Un golpe, un accidente o
un porta botellas suelto puede producir daños en
el cuadro.
Este tipo de daño no está cubierto por la garantía
limitada de Cannondale.
PORTA BOTELLAS
Los impactos laterales en un porta botellas de agua
pueden dañar las inserciones roscadas debido al efecto
palanca que se produce sobre una zona muy pequeña.
En un accidente, es verdad que la última cosa por la que
debe preocuparse es por salvar los encajes roscados
del cuadro. No obstante, al guardar o transportar su
bicicleta, debe tomar medidas para evitar situaciones
en las que la botella de agua pueda sufrir un golpe
o sacudida muy fuerte que la pueda dañar. Retire la
botella y el soporte cuando prepare su bicicleta para
viajar.
Compruebe regularmente el acoplamiento del
porta botellas y apriete los tornillos del soporte si es
necesario. No monte con el porta botellas flojo. Una
conducción con el porta botellas suelto puede hacer que
el soporte montado se mueva o vibre. Un porta botellas
suelto dañará el alojamiento y posiblemente hará
que se salgan los alojamientos. Es posible reparar un
alojamiento suelto o instalar otro sólo si el cuadro
no presenta dos. Para sustituirlo, hace falta una
herramienta.
MONTAJE DE UN CUADRO
Antes de montar un cuadro, hable con su distribuidor
Cannondale y con los fabricantes de componentes
haciendo hincapié en su estilo de conducción, su
habilidad, su peso y su interés y paciencia en relación
con el mantenimiento de la bicicleta.
Asegúrese de que los componentes elegidos son
compatibles con su bicicleta y adecuados para su
peso y estilo de conducción.
En términos generales, los componentes más
ligeros tienen una vida útil más corta. Seleccionando
componentes más ligeros estará renunciando a una
mayor longevidad en favor del mejor rendimiento
asociado a los componentes de menor peso. Si elige
componentes ligeros deberá inspeccionarlos con
mayor frecuencia. Si usted es corpulento o tiene
un estilo de conducción brusco, abusivo o muy
agresivo le recomendamos que compre componentes
resistentes.
Lea y siga todas las advertencias e instrucciones
suministradas por los fabricantes de los
componentes.
4
MAnillAReS AeRodináMicoS
Algunas bicicletas de triatlón y de carreras
están equipadas con extensiones de manillar
aerodinámicas o de tipo “Triathlon”. También las
pueden añadir los propios clientes. Recuerde que
cuando circule con estas extensiones, la dirección y
el frenado se pueden ver afectados negativamente.
Con las extensiones, a la mayoría de los ciclistas
les resulta más difícil mirar hacia atrás por encima
de su hombro sin virar de modo brusco y cambiar
de dirección inadvertidamente. A algunos ciclistas
les cuesta mover la cabeza o el cuello para mirar
hacia delante. Practique con las extensiones
aerodinámicas de manillar en carreteras sin tráfico
ni peligros. Practique la transición de pasar de tener
las manos en las extensiones a tenerlas en los
manillares normales y las palancas de freno.
ADVERTENCIA
NO CIRCULE CON LAS EXTENSIONES
AERODINÁMICAS DE MANILLAR EN
CARRETERAS DIFÍCILES O CON MUCHO
TRÁFICO.
Circule con las extensiones aerodinámicas de
manillar únicamente cuando en la carretera no
haya tráfico ni peligros y tenga una línea larga
de visión.
Cuando utilice las extensiones, recuerde siempre
que la dirección y el frenado se ven afectados a
favor de la velocidad. Si necesita realizar una
acción evasiva de dirección o frenado mientras
circula con las extensiones, tenga presente que
podría tener un accidente con riesgo de heridas
graves, parálisis o muerte.
Los manillares y las extensiones aerodinámicos
son una compensación de diseño que hace que
la posición del ciclista se adelante mucho más
que en las bicicletas de carretera convencionales:
Un uso demasiado brusco de los frenos
delanteros impulsará al ciclista hacia delante,
fuera de la bicicleta, muy fácilmente.
El rendimiento de los frenos traseros no
es el mismo que en una bicicleta de carretera
convencional.
Si se frena de manera brusca en una bicicleta,
incluso en las de pruebas contrarreloj o de
triatlón, el ciclista debe desplazar su peso hacia
atrás para permitir la acción del freno delantero
sin que le tire hacia delante, fuera de la bicicleta.
El desplazamiento del peso hacia atrás favorece
el efecto del freno trasero antes de que la rueda
trasera empiece a derrapar cuando se frena
bruscamente o si se frena en pendiente cuesta
abajo. Consulte el Apartado I de la sección
4C. del manual del propietario de su bicicleta
Cannondale.
Los manillares aerodinámicos y las extensiones
se han concebido para su uso en carreras y en
competiciones de pruebas contrarreloj y triatlón,
por lo que no son adecuados para ir en bicicleta
por la ciudad o en áreas urbanas congestionadas
donde la presencia de automóviles requiere
frenar bruscamente con frecuencia.
ES
5
M
K
G
E
C
I
H
D
L
F
B
A
O
NJ
inFoRMAciÓn técnicA
GEOMETRÍA/ESPECIFICACIÓN
PIEZA 44 48 51 54 57 60
A LONGITUD DEL TUBO HORIZONTAL (CM) 45.0 47.0 48.9 50.7 52.6 54.5
B TALLA MEDIDA (CM)* 46 48.6 50.3 52.4 54.4 56.5
C ÁNGULO DEL TUBO DEL SILLÍN 79°
h h h h h
D ÁNGULO DE LA PIPA DE DIRECCIÓN 71.2°
h h
71.5° 72° 72.5°
E LONGITUD DE LA VAINA 38.0 40.5
h h h h
F AVANCE DE LA HORQUILLA 3.5 4.5
h h h h
G ALTURA DEL EJE DE PEDALIER (CM) 25.9 26.2
h h h h
H DISTANCIA ENTRE EJES (CM) 91.3 96.0 98.1 100.0 101.7 103.4
I AVANCE DE LA DIRECCIÓN (CM) 6.9 6.8 6.8 6.6 6.3 6.0
J ALTURA DEL TUBO HORIZONTAL EN EL CENTRO 71.1 73.9 75.6 7 7.7 79.7 81.7
K CAÍDA DEL EJE DE PEDALIER (CM) 5.3 7. 7
h h h h
L DISTANCIA EJE PEDALIER/BUJE DEL. (CM) 53.7 56.3 58.3 60.2 61.9 63.6
M LONGITUD PIPA DIRECCIÓN (CM) 10.0 8.0 9.8 11.8 13.7 15.6
N ALTURA (CM)** 46.5 48.7 50.7 52.7 54.7 56.7
O ALCANCE (CM) 36.0 37. 5 39.0 40.5 42.0 43.5
PIPA DE LA DIRECCION 1 1/8”
ANCHO CAJA DE PEDALIER BB30A / 73mm
DIÁMETRO DE LA TIJA DE SILLÍN KP360/
DESVIADOR DELANTERO Direct Mount
DISTANCIA ENTRE PUNTERAS 130mm
FRENO TRASERO Frenos a la llanta Direct Mount
UTILIZACIÓN CORRECTA ASTM CONDITION 1, High-Performance Road
Peso Máximo(Lbs/Kg) * Sólo bolsa para sillín
CICLISTA EQUIPAJE * TOTAL
300 / 136 5 / 2.3 305 / 138
* LA TIJA DE SILLÍN DE LA SLICE TIENE DOS POSICIONES DE MONTAJE DEL SILLÍN. SE PUEDE AJUSTAR CON UN ÁMPLIO RANGO DE ÁNGULOS, DESDE 77 HASTA 81 GRADOS,
DEPENDIENDO DE LAS PREFERENCIAS DEL USUARIO Y/O EL EVENTO.
6
RB
FD
RD
CABLEADO
El cuadro incorpora ruteo de
cableado tanto para el freno
como para cambios electrónicos o
mecánicos.
Para cambios mecánicos, las fundas
deben ser de una sola pieza.
El cableado de freno y cambios
passa por dentro del cuadro. El
ruteo se muestra en la página
siguiente.
CODE DESCRIPTION
RD Cable de cambio trasero
FD Cable del desviador
RB Cable de freno trasero
FB Cable de freno delantero
El largo de las
fundas viene
determinado por la
talla del cuadro; corte
las fundas de modo
que puedan describir
curvas suaves por dentro
del cuadro.
Para amortiguar posibles
ruidos causados por vibraciones,
ciña varias cinchas plásticas
pequeñas al rededor de las fundas
sin cortar el sobrante. Esta operación
puede ser realizada durante el
ensamblaje.
ES
7
RD
FD
RB
RB
FD
RD
KP362/
KP359/
Cables y fundas són introducidos
en el cuadro a través del tubo
horizontal.
8
8
2
1
a
b
3
c
4
DI2 BATTERY INSTALLATION
1. Remove the BB components in order to install the seat post battery.
2. Attach the mounting plate (1) to the battery (2) with 3mm cable ties. Make sure the plate lip (b) tie heads (a) are positioned as shown.
3. Attach the battery wire, handlebar wire and the front and rear derailluer wires to the Di2 junction box (3). Insert the junction box and
wire leads into the downtube through the small window (c). Allow the battery wire to drop out through the bottom of the BB shell.
4. Attach the battery wire to the battery. Insert the battery up through the BB hole into the seat tube with the mount down. Apply a light
film of grease to the mounting bolt (4) threads and install the mounting bolts through the frame into the mounting plate inside the
seat tube. Tightened the bolts to secure the battery.
5. Insert the wires up into the frame openings so that the BB components can be installed without interference.
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA DI2
1. Desmonte todos los elementos de la caja de pedalier
2. Ensamble la batería (2) en el soporte de montaje (1) usando bridas plásticas de 3mm. Compruebe que
tanto el borde del soporte (b) como las bridas plásticas (a) estén instaladas como se muestra en la
figura.
3. Conectar el cable de la batería, el cable de los controles del manillar, el cable del cambio trasero y el
del desviador delantero a la caja de conexiones Di2 (3). Introduzca la caja de conexiones y el sobrante
de los cables conectados dentro del cuadro a través del orificio (c) dejando que sobresalga sólo el cable de
conexión de la batería por fuera de la caja de pedalier.
4. Conecte el cable de la batería a la batería. Inserte la batería hacia arriba por el tubo vertical a través
de la caja de pedalier dejando la conexión en la parte baja. Engrase ligeramente los hilos de rosca de
los tornillos de montaje (4) y atorníllelos a la placa de montaje de la batería a través de los orificios del
cuadro. Asegúrese de que los tornillos sujeten firmemente la placa de montaje.
5. Introduzca el cable sobrante dentro del cuadro de modo que no interfiera con el montaje de los
elementos del pedalier.
ES
9
1.1 Nm, 10 InLbs
Loctite 242 (blue)
1
2
PATILLA DE CAMBIO
TRASERO
Sustitución:
Retire los tornillos de montaje y quite el soporte viejo
de la puntera. Limpie la zona alrededor de la puntera
y compruebe detenidamente el cuadro en busca de
roturas o daños. Si encuentra cualquier daño, lleve
el cuadro a su distribuidor Cannondale para que lo
revisen.
Si la puntera no está dañada, aplique una fina capa
de grasa de bicicleta en ambos lados de la puntera.
Esto ayudará a “minimizar” cualquier ruido o “crujido”
que se pueda producir por pequeñas holguras entre la
puntera y el soporte cuando el cambio se accione.
Deslice el nuevo soporte en la puntera. Aplique
Loctite en la rosca del tornillo y apriete al par indicado.
NOTIFICACIÓN
No utilice una herramienta de alineación
de cambio. Si es preciso realizar ajustes
mediante doblado, quite primero el soporte
del cuadro.
NÚMERO DE SERIE
El número de serie (1) se encuentra en la caja de
pedalier. Es un código de barras de 7 caracteres.
Utilice este número de serie para registrar su
bicicleta. Consulte el manual de usuario de su
bicicleta Cannondale para obtener mas información
acerca del registro de garantía.
www.cannondale.com/registerbike/
Otros códigos (2) que aparecen en la caja del pedalier
se refieren a la fabricación, incluido año del modelo,
tipo de cuadro, talla de cuadro y código de color.
El mismo código de producto puede aparecer en
muchas bicicletas y no es una identificación única de
su cuadro.
DROPOUT
RD HANGER
10
100mm
2
4 Nm, 35InLbs
KP361/
4 mm
6-7 Nm, 53-62 InLbs
1
KP360/
KF115/
TIJA
Para obtener más información
sobre las tijas de fibra de carbono,
consulte el “ANEXO D. Cuidado y
mantenimiento de las tijas de fibra de
carbono” en el Manual de usuario de
su bicicleta Cannondale.
ADVERTENCIA
ÚNICAMENTE UN MECÁNICO
ESPECIALISTA EN BICICLETAS DEBE
CORTAR LA TIJA. El corte incorrecto de la
tija puede provocar daños y accidentes.
Tenga en cuenta que:
La profundidad de INSERCIÓN MÍNIMA
de la tija es de 100mm.
El LÍMITE DE INSERCIÓN máxima en el
cuadro varía según la talla.
Periódicamente retire la tija y engrase
la rosca del tornillo, la arandela (3) y
las superficies de la cuña con grasa de
bicicleta convencional (no aplique gel de
carbono en estas zonas).
Aplique gel de carbono dentro del tubo
del sillín y encima de la tija antes de
introducir la tija.
ENTRAR EL LÍMITE
*La tija de sillín SLICE MS tiene dos
posiciones de montaje del sillín (1 y 2).
Se puede ajustar con un ámplio rango
de ángulos, desde 77 hasta 81 grados,
dependiendo de las preferencias del
usuario y/o el evento.
ES
11
KP018/ - ceramic
KB6180/ - standard
39mm 34mm
BB30-73A
Asymmetric
73mm
(5mm)
Non-Drive Side
Drive Side
34mm
BB30 - 68mm
34mm
CAJA DE PEDALIER
El ancho de la caja del pedalier es compatible con bielas BB30-73A. Véase www.BB30standard.com
INSTALACIÓN DEL JUEGO DE
BIELAS SISL2
El procedimiento que sigui deberá ser realizado por
un mecánico de bicicletas profesional.
Para saber más sobre Loctite visite: http://tds.loctite.com
1. Ensamble la biela derecha SISL2 con la araña. Aplique
previamente Loctite 242 en la zona en la que se acopla la
araña y también al anillo de fijación. Apriete el anillo de
fijación a 47Nm (34 FtLbs) usando la herramienta especial
Cannondale HT012/.
2. Aplique grasa en el extremo derecho del eje SISL2 de 109mm y
al encaje de la biela. Engrase también los hilos de la rosca del
tornillo y a la fina arandela. Use una llave allen de 10mm para
apretar el tornillo a 40 Nm, (30FtLbs).
3. Deslice el espaciador derecho de 2,5mm marcado como “BB30
SISL2 DRIVE SIDE SPACER” en el eje seguido del guardapolvo
SL2. Las inscripciones deben quedar mirando para fuera.
4. Aplique grasa de ensamblaje al eje e instale las bielas en
el cuadro a través de los rodamientos del pedalier. Golpee
la biela suavemente con un martillo de goma hasta que el
guardapolvo y el espaciador queden bién asentados contra el
rodamiento derecho del pedalier.
5. Introduzca el guardapolvo izquierdo en el eje saliente. Las
inscripciones del guardapolvo deben quedar mirando para
fuera.
6. Introduzca la arandela ondulada y un espaciador de 0.5mm de
espesor en el eje.
7. Instale el espaciador izquierdo en el eje con las inscripciones
mirando para fuera
8. Aplique grasa de montaje en el agujero del eje, en los hilos de
rosca del tornillo y en la fina arandela del tornillo.
9. When the preload is set and the non-drive side fixing bolt is
torqued, you are done.
12
0.5mm
1-3
6.
7.
7.
11.
12.
13.
14.
1.
2.
KP251/BLK
Grease - 40 Nm,
(30 FtLbs)
6.
2.6 mm
DRIVE
13.
NON-DRIVE
2.5 mm
KT103/
10mm
FIXING BOLT
40 Nm
30 FtLbs
2.5mm
2.6mm
40 Nm, 30 FtLbs
KT012/
KP250/
KP021/
3/8in
drive
109mm
10mm
40 Nm, 30 FtLbs
3
2
10.
3.
5.
15.
3
KP244/
39 X 53
KP245/
34 X 50
KP137/
H-GRAM TT
130 BCD
QC694/
H-GRAM
130 BCD
QC693/
H-GRAM
110 BCD
3
3
KP249/BLK
QC617/
QC618/BLK
ES
13
1.1 Nm, 10 InLbs
Loctite 242 (blue)
KP361/
KP359/
KP360/
KP362/
KP255/
KP363/
2x
KP017/
KP363/
2x
KF103/
KP203/
KB6180/
KP018/
CODE DESCRIPTION
KP017/ KIT COMP ASSY 23 6ID EXPANDER
KP362/ COVER
KP203/ HEADSET (1 1/18)
KP359/ BB CABLE GUIDE
KP363/ GROMMET - Di2 (QTY 2)
KP255/ RD HANGER
KP362/ COVER ASSY.
KF103/ KIT GUARD SCUFFGUARD 8PK
CODE DESCRIPTION
KF115/ CARBON GEL
KP360/ SEAT POST ASSY.
KP361/ SEAT POST WEDGE ASSY.
KB6180/ KIT BEARING BB SI 2PCS
KP018/ KIT BEARING BB SI CERAMIC 2PCS
KP250/ KIT SPINDLE-SL2 ROAD 109
PieZAS de RecAMBio
SLICE
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT
CANNONDALE EUROPE
Cycling Sports Group Europe, B.V.
Hanzepoort 27, 7570 GC, Oldenzaal,
Netherlands
(Voice): +41 61 4879380
(Fax): +31 5415 14240
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
Warning! Read this supplement and your cannondale bicycle owner’s manual.
Both contain important safety information. Keep both for future reference.
WWW.CANNONDALE.COM
© 2015 Cycling Sports Group
131920 (01/15)
131920
SLICE
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Cannondale Slice Multisport El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El Cannondale Slice Multisport es un sistema de medición de potencia versátil y preciso diseñado para ciclistas de todos los niveles. Mide la potencia, la cadencia, la velocidad y la distancia, y se conecta a tu ciclocomputador o smartphone a través de Bluetooth o ANT+. Sus características incluyen:

  • Medición precisa de la potencia: el Slice Multisport utiliza tecnología de galgas extensiométricas para medir la potencia con una precisión de +/- 2%.
  • Cadencia, velocidad y distancia: además de la potencia, el Slice Multisport también mide la cadencia, la velocidad y la distancia.
  • Conectividad inalámbrica: el Slice Multisport se conecta a tu ciclocomputador o smartphone a través de Bluetooth o ANT+, lo que te permite ver tus datos en tiempo real.