Cannondale Super X El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
WARNING
READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE OWNER’S MANUAL.
Both contain important safety information. Keep both for future reference.
127398
CANNONDALE USA
Cycling Sports Group, Inc.
172 Friendship Road,
Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA
(Voice): 1-800-BIKE-USA
(Fax): 814-623-6173
custserv@cyclingsportsgroup.com
CANNONDALE AUSTRALIA
Cycling Sports Group
Unit 8, 31-41 Bridge Road
Stanmore NSW 2048
Phone: +61 (0)2 8595 4444
Fax: +61 (0) 8595 4499
askus@cyclingsportsgroup.com.au
CANNONDALE EUROPE
Cycling Sports Group Europe, B.V.
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27
7570 GC, Oldenzaal, Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
servicedeskeurope@cyclingsportsgroup.com
CANNONDALE JAPAN
Namba Sumiso Building 9F,
4-19, Minami Horie 1-chome,
Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan
(Voice): 06-6110-9390
(Fax): 06-6110-9361
cjcustserv@cannondale.com
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
sales@cyclingsportsgroup.co.uk
WWW.CANNONDALE.COM
© 2011 Cycling Sports Group
127398 (08/11)
SUPERX.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
SUPERX.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
SUPERX.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
SUPERX OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT
010_OMS_SUPERX_Cover_RZ.indd 2 18.08.11 11:48
126884.PDF
1
05/11
INFORMACIÓN SOBRE
SEGURIDAD
Acerca de este suplemento
Los suplementos del manual de usuario de Cannondale
proporcionan información importante acerca de la técni-
ca, la seguridad y el mantenimiento para un modelo
en concreto. No sustituyen al manual de usuario de su
bicicleta Cannondale.
Es posible que también existan otros suplementos para
su bicicleta. Asegúrese de obtenerlos y leerlos todos.
Si necesita un manual o un suplemento o tiene alguna
pregunta acerca de su bicicleta, póngase en contacto
con su distribuidor Cannondale inmediatamente o
llámenos a uno de los números de teléfono que apa-
recen en la contracubierta de este manual.
En nuestra página web encontrará, disponibles para
su descarga, las versiones en formato PDF (Acrobat
de Adobe) de todos los manuales de usuario y los
suplementos: www.cannondale.com/bikes/tech.
Este manual no es un manual exhaustivo de
seguridad o servicio para su bicicleta.
Este manual no incluye instrucciones de montaje
para su bicicleta.
Antes de la entrega de cualquier bicicleta Cannon-
dale al usuario, un distribuidor Cannondale debe
montarla por completo y comprobar que funciona
correctamente.
ADVERTENCIA
Este suplemento puede contener procedimientos que
excedan los conocimientos mecánicos generales.
Es posible que se necesiten herra mientas, habilidades
y conocimientos especiales. Un trabajo mecánico
incorrecto eleva el riesgo de accidente. Cualquier
accidente sobre la bicicleta conlleva un riesgo de
lesiones graves, parálisis o muerte. Para minimizar
los riesgos, aconsejamos que el trabajo mecánico
siempre sea realizado por un distribuidor Cannondale
autorizado.
Mensaje importante sobre
materiales compuestos
ADVERTENCIA
Su bicicleta (cuadro y componentes) está fabricada con
materiales compuestos conocidos también como “fibra de
carbono”.
Todos los ciclistas deben comprender una realidad
fundamental acerca de los compuestos. Los materiales
compuestos construidos con fibra de carbono son fuertes
y ligeros, pero al recibir imppactos o ser sobrecargados no
se doblan, sino que se rompen.
Para su seguridad y utilización de la bicicleta, debe
realizar un servicio correcto, mantenimiento e inspección
de todos los compuestos (cuadro, potencia, horquilla,
manillar, tija del sillin, etc.). Solicite ayuda a su
Distribuidor Cannondale.
Recomendamos encarecidamente la lectura de la PARTE
II, Sección D, “Inspección de seguridad” del Manual
de instrucciones de la bicicleta Cannondale, antes de
utilizarla.
LA NO-OBSERVACIÓN DE ESTE MENSAJE PUEDE
CONLLEVAR LESIONES GRAVES, HEMIPLEJIA O LA MUERTE
EN UN ACCIDENTE.
Uso previsto
ASTM F2043
For o-road
riding and
jumps less than
12” (30cm)
El uso previsto de su bicicleta o
cuadro corresponde al SEGUNDO
TIPO DE CONDICIONES/ CICLISMO
GENERAL
ADVERTENCIA
ES NECESARIO QUE ENTIENDA EL USO AL QUE ESTÁ
DESTINADA SU BICICLETA. UTILIZAR LA BICICLE-
TA INCORRECTAMENTE ES PELIGROSO.
Lea (y comprenda) el uso previsto en la SEGUNDA
PARTE del manual de usuario de su bicicleta
Cannondale.
2
Inspección y daños por choque
ADVERTENCIA
Después de un choque o impacto:
Inspeccione el cuadro detenidamente y asegúrese de
que no ha sufrido daños (consulte la SEGUNDA PARTE,
sección D. Examine la bicicleta para mayor seguridad, en
el manual de usuario de su bicicleta Cannondale).
No use su bicicleta si observa alguna señal de daño,
como pueden ser fibras de carbono rotas, astilladas o
delaminadas.
Cualquiera de los siguientes puntos puede indicar
delami nación o daño:
Un tacto inusual o extraño en el cuadro
Carbono con tacto blando o forma alterada
Chirridos u otros ruidos inexplicables
Grietas visibles, un color blanco o lechoso presente
en la sección de fibra de carbono
El uso de un cuadro dañado aumenta el riesgo de que
el cuadro se rompa pudiendo ser causa de lesiones que
podrían llegar a ser mortales.
Pintado o nuevo acabado
ADVERTENCIA
Si repinta su cuadro u horquilla, pinta encima de
ellos, los retoca o les da un nuevo acabado, pueden
producirse daños de gravedad que pueden causar
un accidente. Puede resultar gravemente herido,
sufrir parálisis o incluso morir.
Productos químicos para el nuevo acabado: los
disolventes y los productos para decapar pueden
agredir, debilitar o destruir las importantes uniones
químicas compuestas que mantienen su cuadro unido.
Si usa abrasivos o lija la estructura, la pintura
original, los adhesivos o las capas protectoras del
cuadro/la horquilla mediante acciones mecánicas
como el chorro de perlas de plástico o vidrio u otros
métodos agresivos como el lijado o el raspado,
puede eliminar material del cuadro o debilitarlo.
Soportes para bicicletas
Los elementos de amarre de un soporte para
bicicletas convencional pueden generar una presión lo
suficientemente fuerte como para dañar gravemente e
inutilizar el cuadro.
ATENCIÓN
Nunca fije la bicicleta en un soporte para bicicletas por
el cuadro.
Coloque la bicicleta en el soporte extendiendo la tija
del sillín y fijando la bicicleta en el soporte por la tija
extendida. No extraiga la tija más allá de la línea de
INSERCIÓN MÍNIMA que tiene marcada.
Antes de realizar el apriete, limpie la tija del sillín y
proteja el acabado del sillín con un trapo.
Si usted dispone de una tija de sillín antigua sin utilizar,
utilícelo en lugar de su tubo normal para montar la
bicicleta en un soporte.
Pares de apriete
El par de apriete correcto para los elementos de unión (pernos,
tornillos, tuercas) de la bicicleta es muy importante para su
seguridad. Un par de apriete correcto en los elementos de unión
también es importante para la longevidad y el rendimiento de
la bicicleta. Le recomendamos que lleve la bicicleta a su tienda
para que aprieten correctamente todos los elementos de unión
con una llave dinamométrica. Si se decide a hacerlo usted
mismo, no deje de utilizar una de estas llaves.
Informacion sobre el par de apriete
Debido al gran número de modelos de bicicletas y piezas
utilizadas en ellas, hacer un listado de los pares de apriete
no sería útil porque ya estaría anticuado cuando se publicara.
Muchos elementos de unión se deben montar con un pegamento
para fijar roscas como Loctite
®
.
Para saber cuál es el par de apriete correcto y si es necesario
utilizar un pegamento para un elemento de unión, tendrá que
comprobar:
El marcado de la pieza. Muchas piezas llevan marcas.
Cada vez es más normal marcar los productos.
Especificaciones sobre el par de apriete indicadas en las
instrucciones del fabricante de la pieza suministradas
con la bicicleta.
Especificaciones sobre el par de apriete que se indican en
las páginas web de los fabricantes de la pieza.
O bien preguntar en su tienda. Ellos pueden acceder a la
información más actual y tienen experiencia en los pares de
apriete correctos de la mayoría de los elementos de unión.
3
127398.PDF
Rodillos de entrenamiento para
bicicleta
Si utiliza rodillos de entrenamiento con los que es
necesario quitar la rueda delantera y que sujetan el
cuadro por las punteras de la horquilla: asegúrese de
que el cierre rápido de la horquilla está bien apretado.
Un movimiento relativo desgastará piezas, debilitando
y dañando su bicicleta.
Si utiliza rodillos de entrenamiento que mantienen la
bicicleta elevada sujetando el cierre rápido trasero entre
dos conos: quite el cierre rápido ligero y elegante que
venía con su bicicleta. Sustitúyalo por un cierre rápido
clásico, pesado y fabricado completamente en acero y
apriételo. Un movimiento relativo desgastará piezas,
debilitando y dañando su bicicleta. Tenga en cuenta
que muchos cierres rápidos modernos no encajarán
en los conos de sujeción de este tipo de rodillos de
entrenamiento porque su forma es incompatible.
Sea especialmente cuidadoso con los cuadros o las
horquillas de carbono. El carbono es relativamente
blando y no resiste la abrasión. Si hay movimiento
relativo, el carbono se desgastará rápidamente.
Si utiliza los rodillos de entrenamiento con mucha
frecuencia, considere la posibilidad de usar una
bicicleta vieja. La corrosión debida al sudor le pasará
factura. El peso es irrelevante. Evite el desgaste en las
piezas caras.
ATENCIÓN
Si se monta una bicicleta en rodillos de entrena-
miento de forma inadecuada o se utilizan unos no
sean compatibles con el cuadro de su bicicleta,
pueden producirse daños graves.
BOTELLAS DE AGUA - Un golpe, un accidente o un
porta botellas suelto puede producir daños en el
cuadro.
Este tipo de daño no está cubierto por la garantía
limitada de Cannondale.
Porta botellas
Los impactos laterales en un porta botellas de agua
pueden dañar las inserciones roscadas debido al efecto
palanca que se produce sobre una zona muy pequeña.
En un accidente, es verdad que la última cosa por la que
debe preocuparse es por salvar los encajes roscados del
cuadro. No obstante, al guardar o transportar su bicicleta,
debe tomar medidas para evitar situaciones en las que
la botella de agua pueda sufrir un golpe o sacudida muy
fuerte que la pueda dañar. Retire la botella y el soporte
cuando prepare su bicicleta para viajar.
Compruebe regularmente el acoplamiento del porta
botellas y apriete los tornillos del soporte si es necesario.
No monte con el porta botellas flojo. Una conducción con el
porta botellas suelto puede hacer que el soporte montado
se mueva o vibre. Un porta botellas suelto daña el
alojamiento y posiblemente hará que se salgan los
alojamientos. Es posible reparar un alojamiento suelto o
instalar otro sólo si el cuadro no presenta daños. Para
sustituirlo, hace falta una herramienta.
Montaje de un cuadro
Antes de montar un cuadro, hable con su distribuidor
Cannondale y con los fabricantes de componentes
haciendo hincapié en su estilo de conducción, su
habilidad, su peso y su interés y paciencia en relación
con el mantenimiento de la bicicleta.
Asegúrese de que los componentes elegidos son
compatibles con su bicicleta y adecuados para su peso
y estilo de conducción.
En términos generales, los componentes más ligeros
tienen una vida útil más corta. Seleccionando
componentes más ligeros estará renunciando a una
mayor longevidad en favor del mejor rendimiento
asociado a los componentes de menor peso. Si elige
componentes ligeros deberá inspeccionarlos con
mayor frecuencia. Si usted es corpulento o tiene un
estilo de conducción brusco, abusivo o muy agresivo le
recomendamos que compre componentes resistentes.
Lea y siga todas las advertencias e instrucciones
suministradas por los fabricantes de los componentes.
4
NÚMERO DE SERIE
El número de serie se encuentra en la caja de pedalier.
Es un digo de barras de 7 caracteres. Utilice este número
de serie para registrar su bicicleta. Consulte el manual
de usuario de su bicicleta Cannondale para obtener
mas información acerca del registro de garantía.
Otros digos que aparecen en la caja del pedalier
se refieren a la fabricación, incluido o del modelo,
tipo de cuadro, talla de cuadro y código de color. El
mismo código de producto puede aparecer en muchas
bicicletas y no es una identificación única de su cuadro.
TIJAS
Utilice un gel de carbono de alta calidad para instalar
y mantener la tija. El kit Cannondale KF115/ contiene
una pequeña cantidad suficiente para dos o tres
aplicaciones.
1. Asegúrese de que la tija del sillín, la
abrazadera y el tubo del sillín están limpios.
Utilice un paño seco.
2. Aplique una pequeña cantidad de pasta de
montaje para tija de sillín en la superficie de
la tija del sillín y vuelva a insertar la tija en
el tubo del sillín.
3. Apriete la abrazadera de la tija con una llave
dinamométrica. No exceda el par de apriete
especificado de 5 nm.
4. Compruebe los pares de apriete de los
tornillos de la abrazadera entre el sillín y
la tija del sillín. Un par de apriete excesivo
puede dañar los tornillos. Un par de apriete
insuficiente permite el movimiento, lo que
causa fatiga y la inutilización del tornillo.
5 Nm, 44 InLbs
KP217/
KF115/
CARBON GEL
CIERRE DE SILLÍN
Grasa ligera
N.
º
DE SERIE
CÓDIGO DE PRODUCTO
5
127398.PDF
PATILLA DE CAMBIO
TRASERA
Sustitución:
Retire los tornillos de montaje y quite el soporte
viejo de la puntera. Limpie la zona alrededor de la
puntera y compruebe detenidamente el cuadro en
busca de roturas o daños. Si encuentra cualquier
daño, lleve el cuadro a su distribuidor Cannondale
para que lo revisen.
Si la puntera no está dañada, aplique una fina
capa de grasa de bicicleta en ambos lados de la
puntera. Esto ayudará a “minimizarcualquier ruido
o “crujido que se pueda producir por pequeñas
holguras entre la puntera y el soporte cuando el
cambio se accione.
Deslice el nuevo soporte KP158/ en la puntera.
Aplique Loctite en la rosca del tornillo y apriete al
par indicado.
AVISO
No utilice una herramienta de alineación
de cambio. Si es preciso realizar ajustes
mediante doblado, quite primero el soporte
del cuadro.
1.1 Nm, 10 InLbs
Loctite 242 (blue)
KP158/
EXTREMO FINAL
DE LA HORQUILLA
PATILLA DE CAMBIO
6
CHAINSTAY PROTECTION
La lámina de protección adhesiva transparente
aplicada sobre la superficie superior de la vaina
derecha suministra una protección limitada contra
daños en el cuadro o el acabado causados por la
cadena. Hay recambios disponibles en su distribuidor
Cannondale.
Adhesivo transparente
GUÍA DE CABLE DEL
PEDALIER
La guía de cable del pedalier encaja en el agujero de
la caja con un tubo de ga que cruza la caja.
KP195/
BB guia del pedalier
Guia del cable
agujero
7
127398.PDF
HOLLOWGRAM SL
Desmontaje de la biela
El procedimiento siguiente se aplica a la biela
izquierda o derecha:
1. Introducir una llave hexagonal de 10 mm en
el perno de fijación.
2. Sujete la biela con la mano y gire el perno de
fijación en sentido contrario a las agujas del
reloj para quitarlo de la biela.
3. Retire la arandela fina de acero que está
bajo la cabeza del perno o que quizá se haya
quedado en la biela.
ARANDELA
PERNO DE FIJACIÓN
BIELA
EJE
4. Aplique grasa de rodamiento en ambas
partes de la herramienta de biela
Cannondale KT013/.
Enrosque la pieza 1 de la herramienta en el
eje hasta que esté a ras con el borde del eje.
Enrosque la pieza 2 de la herramienta en la
biela a tope y apriétela a tope con una llave
fija abierta de 15 mm.
KT013/
1
2
10mm
BIELA
EJE
8
5. Introduzca una llave Allen de 8 mm por la
pieza 2 y la pieza 1.
Sujete la biela con la mano y gire la llave
hexagonal de 8 mm en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que la biela se puede
quitar del extremo del eje.
8mm
6. Sujete la biela con la mano y gire la llave
hexagonal de 8 mm en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que la biela se pueda
quitar del extremo del eje.
9
127398.PDF
Instalación de la biela
Asegúrese de que los zócalos de biela, las estrías
del eje y las roscas del perno de fijación estén
limpias y aplique grasa de rodamiento de bicicleta
de alta calidad a las superficies antes del montaje.
LADO NO TRANSMISIÓN (izquierda) - Consulte al
final de la página, izquierda.
LADO TRANSMISIÓN (derecha) - Antes de colocar
la biela/ara en el eje, asegúrese del orden correcto
de las piezas (cubre polvo, espaciadores, arandela
ondulada). Además, utilice espaciadores de 0,5 mm
suficientes en el eje para que la arandela ondulada
es sometida a una ligera compresn al apretar el
perno dejación.
Utilice una llave dinamométrica para apretar los
tornillos de las bielas entre
25-30 FtLbs, 34-41 Nm
10
CONJUNTO DE COMPRESIÓN SI KP017 / INSTRUCCIONES
TUBO DE DIRECCIÓN
KP017/
PIPA DE LA
DIRECCIÓN
POTENCIA
2 - 3 mm
TAPA DE LA DIRECCIÓN
ESPACIADORES
48 mm
No engrasar.
ALTURA MAXIMA DE ESPACIADORES
Mida desde el borde superior de la
pipa de la dirección hasta el borde
inferior de la potencia.
55mm
5 mm
TORNILLO DEL
EXPANSOR
6.8 N.m, 5 Ft.Lbs
6 mm
TAPÓN
EXPANSOR
DIAGRAMA
Tapón a la altura
del tornillo
superior
Expansor a la altura
del tornillo
inferior
COLORADO CORRECTAMENTE
El siguiente procedimiento deberá ser únicamente realizado por un menico profesional especialista en bicicletas.
1. Monte la horquilla, la dirección, los espaciadores y la potencia sin apretar los tornillos de la potencia en el tubo
de la dirección. Una vez que el sistema esté montado, el tubo de carbono debería encontrarse 2-3 mm por debajo
de la potencia. Todos los espaciadores deberán estar situados por debajo de la potencia y dentro de la altura
máxima vertical tal y como se indica. No deberán utilizarse espaciadores por encima de la potencia.
2. Ajuste el conjunto de compresión antes de insertarlo. Ajuste la longitud de forma que el expansor quede
situado a la altura del tornillo inferior de la potencia. El tapón superior y el extremo del expansor proporcionan
un soporte esencial para el tubo de dirección de carbono cuando se aprietan los tornillos de la potencia. Ajuste
la longitud enroscando el tapón superior sobre las piezas del expansor.
3. Cuando el conjunto cuente con la longitud correcta, insértelo en el tubo de dirección. Se encuentra diseñado
para encajar correctamente dentro del tubo de dirección. Inserte una llave de tipo Allen de 5 mm a través del
agujero de acceso del TAPÓN SUPERIOR y en el TORNILLO EXPANSOR. Apriete las piezas expansoras girando en
sentido de las agujas del reloj ejerciendo una fuerza de apriete de 6,8 Nm, 5 ftLbs.
4. Ahora, para ajustar la precarga de la dirección, inserte una llave de tipo Allen de 6 mm en el interior la cabeza
hexagonal del TAPÓN SUPERIOR. Gire todo el tapón superior en el sentido de las agujas del reloj para aumentar
la precarga. Si lo gira en el sentido contrario de las agujas del reloj, la precarga disminuirá. Cuando la
precarga de dirección sea la correcta, gire la potencia para alinear el manillar y apriete los tornillos de fijación
de la tija de horquilla hasta alcanzar el par de apriete especificado para la potencia. Para ello, consulte las
instrucciones del fabricante de la potencia. Los valores de apriete para los componentes suelen aparecer
indicados sobre la pieza.
11
127398.PDF
Podrá encontrar los siguientes kits de piezas de recambio en los distribuidores Cannondale:
PIEZAS DE RECAMBIO
KF103/
KP158/
KF115/
KP017/
QC612/
KT013/
B
QC693/
QC694/
KF363/
KP009/
130 BCD
110 BCD
QC617/
QC618/
KP022/
KT012/
KP021/
KB6180/
KP018/
QC616/
A
C
KP156/
CALL
KP216/
KF217/
NO. (QTY) CODE DESCRIPTION
KP216/
KIT,HEADSET, SUPER X
KP017/
KIT,COMP ASSY,23.6ID,EXPANDER
KP156/
KIT,CROWN RACE, CAAD10
KF363/
KIT,BB, CABLEGUIDE, SYNAPSE(1)
KP158/
KIT,DER HANGER,RD CAAD10/EVO
KF055/
KIT,ADJUSTER-INLINE SHIFTER-2
KP217/
KIT, SEATBINDER, SUPER X
KP009/
KIT,ADAPTER,SIBB TO 68MM TAP
KF365/
KIT, TOOL,SIBB/68 ADP. INSTALL
KF366/
KIT, TOOL, SIBB ADAPTER EXTRACT
KF115/
KIT,GEL,DYNAMIC,CARBN SEATPOST
KF103/
KIT,SCUFFGUARD 8-PK
NO. (QTY) CODE DESCRIPTION
A
KP020/170L
KIT,CRANKARM-SL BLK,170 LFT
KP020/172L
KIT,CRANKARM-SL BLK,172 LFT
KP020/175L
KIT,CRANKARM-SL BLK,175 LFT
B
KP020/170R
KIT,CRANKARM-SL BLK,170 RHT
KP020/172R
KIT,CRANKARM-SL BLK,172 RHT
KP020/175R
KIT,CRANKARM-SL BLK,175 RHT
C
QC693/
KIT,SPIDER,H-GRAM SI,110MM BCD
QC694/
KIT,SPIDER,H-GRAM SI,130MM BCD
KP021/
KIT,LOCKRING-SL --REQUIRES KT012/
KT012/
KIT,TOOL-LOCK RING-SI
KT013/
KIT,TOOL-CRANK EXTRACT - SI
QC617/
KIT, SHIMS-PLASTIC, BB-SI; 5 SHIMS
QC618/
KIT,WASHER-WAVE, BB-SI
KP022/
KIT,CRANK BOLTS,H-GRAM SL,(2)
QC612/
KIT,SPINDLE-SI ROAD
12
PIEZA (cm)
44 48 52 54 56 58
A
Longitud del tubo horizontal (cm) 51 52 54 55 57 59
B
Talla medida (cm)* 44 48 52 54 56 58
C
Ángulo del tubo del sillín 75 ° 74 ° 73.5 ° 73.5 ° 73 ° 73 °
D
Ángulo de la pipa de dirección 69° 69.5 ° 71.5 ° 73.5 ° 73 ° 73 °
E
Longitud de la vaina 43
H H H H H
F
Avance de la horquilla 4.5
H H H H H
G
Altura del eje de pedalier (cm) 28.1
H H H H H
H
Distancia entre ejes (cm) 101.7 101.4 101.1 101.7 102.6 104.7
I
Avance de la dirección (cm) 8.5 8.4 7.0 6.7 6.4 6.4
J
Altura del tubo horizontal en el centro 74.9 77.0 80.4 82.2 83.6 85.5
K
Caída del eje de pedalier (cm) 6.7
H H H H H
L
Distancia eje pedalier/buje del. (cm) 59.6 59.3 59.0 59.6 60.5 62.6
M
Longitud pipa dirección (cm) 10 11 13.5 15 16 18
N
Altura (cm)** 51.8 52.9 56.0 57.6 58.8 60.7
O
Alcance (cm) 37.1 36.8 37.4 37.9 39.0 40.5
Uso previsto PRIMER TIPO DE CONDICIONES/ CICLISMO GENERAL
Pedalier BB30, 68mm w/Adapter
Dirección Cannondale - KP216/
Araña de compression Cannondale SI - KP017/
Diametro tija sillín 27.2mm
Abrazadera del Sillín Cannondale - KF217/, 5.0 Nm, 144.0 In Lbs
Distancia entre punteras Delantera 100mm, trasera 130mm
Diametro abrazadera de sillín Bolt On
Límite maximo de peso Ciclista (300lbs/136kg), bultos
1
(30lbs/13.6kg), total(330/150kg)
* La medida se toma desde el centro del eje de pedalier hasta la parte superior del tubo horizontal a lo largo del eje del tubo del sillín. Todas las tallas tienen un tubo horizontal ligeramente inclinado.
** La alturea es medida desde el centro de la caja de pedalier hasta la parte superior drl tubo horizontale. El Alcance es medido horizontalmente desde el centro de la caja de pedalier hasta el punto
central en la parte mas alta de la pipa de dirección.
1. Solo se pueden utilizar bolsos de sillin o de manillar.
F
G
I
K
B
A
E
M
C
L
H
J
N
O
D
GEOMETRÍA/ESPECIFICACIÓN
WARNING
READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE OWNER’S MANUAL.
Both contain important safety information. Keep both for future reference.
127398
CANNONDALE USA
Cycling Sports Group, Inc.
172 Friendship Road,
Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA
(Voice): 1-800-BIKE-USA
(Fax): 814-623-6173
CANNONDALE AUSTRALIA
Cycling Sports Group
Unit 8, 31-41 Bridge Road
Stanmore NSW 2048
Phone: +61 (0)2 8595 4444
Fax: +61 (0) 8595 4499
CANNONDALE EUROPE
Cycling Sports Group Europe, B.V.
mail: Postbus 5100
visits: Hanzepoort 27
7570 GC, Oldenzaal, Netherlands
(Voice): +41 61.4879380
(Fax): 31-5415-14240
CANNONDALE JAPAN
Namba Sumiso Building 9F,
4-19, Minami Horie 1-chome,
Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan
(Voice): 06-6110-9390
(Fax): 06-6110-9361
CANNONDALE UK
Cycling Sports Group
Vantage Way, The Fulcrum,
Poole, Dorset, BH12 4NU
(Voice): +44 (0)1202 732288
(Fax): +44 (0)1202 723366
WWW.CANNONDALE.COM
© 2011 Cycling Sports Group
127398 (08/11)
SUPERX.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
SUPERX.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
SUPERX.
OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.
SUPERX OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT
010_OMS_SUPERX_Cover_RZ.indd 2 18.08.11 11:48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Cannondale Super X El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario