Lincoln Electric Weldanpower 150 Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación
WELDANPOWER 150 Y 150 DE CA/CD
MANUAL DEL OPERADOR
IMS413-B
Julio 1995
La seguridad depende de
usted
El equipo de soldadura de arco y
de corte de Lincoln está diseñado
y construido pensando en la
seguridad. Sin embargo, su
seguridad en general puede
incrementarse con una insta-
lación adecuada...así como con
una operación inteligente de su
parte. NO INSTALE, OPERE O
REPARE ESTE EQUIPO SIN
LEER ESTE MANUAL Y LAS
PRECAUCIONES DE SEGURI-
DAD QUE AQUÍ SE MENCIO-
NAN. Y, lo más importante,
piense antes de actuar y sea muy
cuidadoso.
Para uso con máquinas que tienen códigos:
10143 y mayores
COMBINACIÓN DE FUENTES DE PODER DE
SOLDADURA POR ARCO Y GENERADORES DE
ENERGÍA DE CA DE 4500 WATTS
®
•Ventas y Servicio por medio de Subsidiarias y Distribuidores en todo el Mundo
22801 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. 216-481-8100
Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte Productor de Motores Industriales
i
SEGURIDAD
i
La SOLDADURA AL ARCO puede ser peligrosa.
PRECAUCION
PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMI-
TA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE
USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los sigueintes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de
“Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1” de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó
CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto “Arc Welding Safety” (Seguridad de la soldadura del arco) E205 está disponible de
Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio44117-1199
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS
POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
LaDESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
1.a. Los circuitos del electrodo y de masa están eléctricamente
con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido.
No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con
ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar
las manos.
1.b. Aislarse del circuito de masa y del tierra con la ayuda de material aislante
seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completa-
mente de todo contacto físico con el circuito de masa y el tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar
en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mien-
tras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apre-
tujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran
riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de
trabajo o con el tierra, usar el equipo siguiente:
Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
Equipo de soldadura manual C.C.
Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido.
1.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre contínuo, el elec-
trodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para sol-
dar semiautomática también están eléctricamente con tensión.
1.d. Asegurar siempre que el cable de masa tenga una buena conexión eléctrica con
el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al
área donde se va a soldar.
1.e. Conectar la masa o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléc-
trica.
1.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de masa, cable de soldadura y equipo de sol-
dadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante
si está dañado.
1.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
1.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos
conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede
ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos.
1.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse
de una caída si hubiera descarga eléctrica.
1.j. Ver también 4.c. y 6.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
3.a. La soldadura puede producir humos
y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durante la soldadura, mantener la cabeza alejada
de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de
humos junto al arco para mantener los humos y
gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda
chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u
otros metales que producen humos tóxicos, se deben
tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposi-
ción lo más baja posible, por debajo de los valores límites
umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o
una ventilación mecánica. En espacios confinados o en
algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario
el uso de respiración asistida.
3.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidro-
carburos clorados provenientes de las operaciones de desen-
grase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco
puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fos-
geno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes.
3.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en
las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respi-
ra aire fresco.
3.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo
y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de
datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de
seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura
o del fabricante.
3.e. Ver también 7b.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
2.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro
adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos
del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por
arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las nor-
mas ANSI Z87.I.
2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífugo durable para pro-
tegerse la piel propia y la de los ayudantes con los rayos del arco.
2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o
advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a
los rayos del arco o a las salpicaduras.
Las PROYECCIONES DE SOLDADURA pueden provo-
car un incendio o una explosión.
4.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de
incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posi-
ble, taparlas para impedir que las chispas de la sol-
dadura inicien un incendio. Recordar que las chispas
y los materiales calientes de la soldadura puede
pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aber-
turas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
4.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar
precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo.i
4.c. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta
haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales proced-
imientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustan-
cias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de
haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended
Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar,
cortar o soldar. Pueden explotar.
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
SEGURIDAD
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
1.a. Los circuitos del electrodo y de masa están
eléctricamente con tensión cuando el equipo de
soldadura está encendido. No tocar esas piezas
con tensión con la piel desnuda o con ropa moja-
da. Usar guantes secos sin agujeros para aislar
las manos.
1.b. Aislarse del circuito de masa y del tierra con la ayuda de mate-
rial aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el
circuito de masa y el tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es nece-
sario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en
lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada;
en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrilla-
dos o andamios; estando en posiciones apretujadas tales
como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran
riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con
la pieza de trabajo o con el tierra, usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
Equipo de soldadura manual C.C.
Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
1.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre con-
tínuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura,
boquilla o pistola para soldar semiautomática también están
eléctricamente con tensión.
1.d. Asegurar siempre que el cable de masa tenga una buena conex-
ión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe
ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
1.e. Conectar la masa o metal que se va a soldar a una buena toma
de tierra eléctrica.
1.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de masa, cable de soldadura y
equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y
seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
1.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
1.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los por-
taelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el
voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de
ambos equipos.
1.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
1.j. Ver también 4.c. y 6.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
2.a. Colocarse una pantalla de protección con el fil-
tro adecuado para protegerse los ojos de las chispas
y rayos del arco cuando se suelde o se observe un
soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de
satisfacer las normas ANSI Z87.I.
2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífu-
go durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes
con los rayos del arco.
2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
3.a. La soldadura puede producir humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durante la
soldadura, mantener la cabeza alejada de los
humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos
junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la
zona de respiración. Cuando se suelda chapa galvanizada,
chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que
producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones
suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posi-
ble, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), uti-
lizando un sistema de extracción local o una ventilación
mecánica. En espacios confinados o en algunas situa-
ciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de res-
piración asistida.
3.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidro-
carburos clorados provenientes de las operaciones de desen-
grase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco
puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fos-
geno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes.
3.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en
las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respi-
ra aire fresco.
3.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo
y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de
datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de
seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura
o del fabricante.
3.e. Ver también 7b.
SEGURIDAD
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
Para equipos
ELECTRICOS.
6.a.Cortar la electricidad entrante usando el inter-
ruptor de desconexión en la caja de fusibles antes
de trabajar en el equipo.
6.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con la Legislación
vigente y las recomendaciones del fabricante.
6.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con la Legislación
vigente y las recomendaciones del fabricante.
La BOTELLA de gas
puede explotar si está
dañada.
5.a. Emplear únicamente botellas que contengan
el gas de protección adecuado para el proceso uti-
lizado, y reguladores en buenas condiciones de
funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión uti-
lizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecua-
dos para la aplicación y estar en buenas condiciones.
5.b. Nunca utilizar botellas visiblemente dañadas o deterioradas.
5.c. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
5.d. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén suje-
tos a daño físico.
A una distancia segura de las operaciones de corte o sol-
dadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o lla-
mas.
5.e. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
5.f. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
5.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botel-
la está en uso o conectada para uso.
5.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado. Las botellas de gas deben
usarse y manejarse según prescriba la legislación vigente.
Las PROYECCIONES DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio
o una explosn.
4.a. Quitar todas las cosas que presenten ries-
go de incendio del lugar de soldadura. Si esto
no es posible, taparlas para impedir que las
chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la sol-
dadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y
aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
4.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir situa-
ciones de riesgo.i
4.c. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
4.f. Las proyecciones y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas,
zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos
cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales
cuando se esté en un área de soldadura.
4.g. Conectar el cable de masa a la pieza tan cerca del área de sol-
dadura como sea posible. Los cables de la pieza conectados
a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de
soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para sol-
dar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y
cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o
sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que
fallen.
4.h. Ver también 7c.
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
Gracias
por seleccionar un producto de calidad fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que se sienta orgulloso de operar este
producto de Lincoln Electric Company como también
nosotros nos sentimos orgullosos de proporcionarle este
producto.
Lea este manual del operador completamente antes de intentar utilizar este equipo. Guarde este manual y tén-
galo a la mano para cualquier referencia. Ponga especial atención a las instrucciones de seguridad que hemos
proporcionado para su protección. El nivel de seriedad que se aplicará a cada uno se explica a continuación:
ADVERTENCIA
La frase aparece cuando la información se debe seguir exactamente para evitar lesiones personales serias
o pérdidadelavida.
Esta frase aparece cuando la información se debe seguir para evitar alguna lesión personal menor o daño a
este equipo.
PRECAUCIÓN
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del
transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en
contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futu-
ra. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Número de código
Número de serie
Fechadecompra
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente.
vv
vi
INDICE
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
vi
Página
Instalación ..........................................................Sección A
Conexión a tierra de la máquina ............................................A-1
Instalación (para energía de reserva permanente) ..............................A-1
Supresor de chispas de salida ..............................................A-1
Operación ..........................................................Sección B
Descripcióndelproducto ..................................................B-1
Arranque del motor ......................................................B-1
Parodelmotor ..........................................................B-1
Cargadelabatería ......................................................B-2
Operación como soldadora ................................................B-2
Operación como fuente de energía auxiliar de CA ...............................B-3
Accesorios .........................................................Sección C
Funciones opcionales ....................................................C-1
Carrosdetransporte .....................................................C-1
Mantenimiento ......................................................Sección D
Anillos de deslizamiento y escobillas ........................................D-1
Rotor .................................................................D-1
Localización de averías ...............................................Sección E
Diagramas de cableado ...............................................Sección F
Listasdepartes ......................................................Apéndice
A-1
INSTALACION
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
A-1
CONEXIÓN A TIERRA DE LA MAQUINA
El
United States National Code
no requiere que esta
máquina se conecte a tierra bajo circunstancias
normales de operación.
Algunos códigos estatales, locales, etc. o bajo
circunstancias de operación no comunes obligan a
que el marco de la maquina se conecte a tierra. Se
recomienda que determine si tales requerimientos
aplican a su situación particular y si es así, sígalos
explícitamente. Se proporciona una terminal a tierra
que viene marcada con el símbolo debajo del
panel de control
de la soldadora.
En general, si la máquina va a conectarse a tierra,
deberá conectarse con un cable de cobre #10 o mayor
a una tierra sólida, tal como una tubería subterránea
de agua que se extienda por lo menos a 3 m (10 pies)
de la superficie y con uniones sin aislar o conectándola
a una infraestructura de metal de una construcción
que haya sido conectada efectivamente a tierra. El
código estadounidense enlista varios medios alternos
de conexión a tierra de equipo eléctrico.
INSTALACIÓN (Para energía de
reserva permanente)
No intente utilizar este equipo hasta que haya leído
completamente el manual del fabricante del motor
que se proporciona con su soldadora. Este
incluye precauciones importantes de seguridad,
instrucciones detalladas de arranque, operación y
mantenimiento del motor y listas de partes.
CONEXIONES DE LA ENERGÍA DE RESERVA
La Weldanpower 150 puede instalarse en forma
permanente con una unidad de energía de reserva
para dar un servicio de 20 amperes, con un cable de 3
hilos de 115/230 voltios. Las conexiones las debe
hacer un electricista capacitado que pueda determinar
como puede adaptarse la Weldanpower de 150/230 a
una instalación en particular y cumplir con todos
códigos eléctricos aplicables. El electricista puede
utilizar la siguiente información con guía para la
mayoría de las aplicaciones (consulte también los
siguientes diagramas de conexión).
1. Instale un interruptor de dos polos y de dos tiros
entre el medidor de energía de la compañía y el
interruptor de la instalación eléctrica del edificio. La
capacidad nominal del interruptor debe ser la
misma o mayor que la del interruptor de la
instalación eléctrica del edificio del cliente y que la
del servicio de protección de sobrecarga.
2. Lleve a cabo los pasos necesarios para asegurar
que la carga esté limitada a la capacidad de la
Weldanpower, instalando un interruptor térmico de
dos polos de 20 amperes, 230 voltios. La carga
máxima nominal para los 230 voltios auxiliares es
de 20 amperes. Una carga mayor a 20 amperes
reducirá el voltaje de salida por debajo del -10%
permitido del voltaje nominal, lo que podría dañar
los accesorios u otro equipo propulsado por
motores eléctricos.
3. Instale un enchufe de 30 amperes, 115/230 voltios
(tipo NEMA 14-30) al interruptor térmico de dos
polos utilizando un cable #12 de 4 conductores de
la longitud deseada. El enchufe de 30 amperes,
115/230 voltios se encuentra disponible en el juego
de enchufes K802-P.
4. Conecte este cable en el receptáculo de 30
amperes, 115/230 voltios que se encuentra en el
gabinete frontal de la Weldanpower 150.
CONEXIÓN DE LA W/P-150 AL SISTEMA DE LA
INSTALACIÓN
ELÉCTRICA
DEL
EDIFICIO
SUPRESOR DE CHISPAS DE SALIDA
Es posible que ciertas leyes federales, estatales o lo-
cales establezcan que los motores de gasolina deban
estar equipados con un supresor de chispas de salida
cuando operen en ciertos lugares donde las chispas
pueden representar un peligro de incendio. Los es-
capes estándar incluidos con estas soldadoras no
funcionan como supresores de chispas. Cuando así
lo requiera el reglamento local, deberán instalarse
supresores de chispas adecuados y dárseles un man-
tenimiento apropiado.
Un supresor de chispas incorrecto puede provo-
car daños al motor o a su desempeño. Póngase
en contacto con el fabricante del motor para re-
comendaciones especiales.
ADVERTENCIA
PRECAUCION
230 Volt
60 Hz.
3-Wire
Service
POWER
COMPANY
METER
230 VOLT
115 VOLT
115 VOLT
LOAD
N
NEUTRAL
BUS
GROUND
PREMISES
DISCONNECT AND
SERVICE
OVERCURRENT
PROTECTION
GND
N
NOTE: No. 12 COPPER 4 CONDUCTOR CABLE SEE
NATIONAL ELECTRICAL CODE FOR ALTERNATE WIRE
SIZE RECOMMENDATIONS.
230 VOLT
GROUNDED CONDUCTOR
20 AMP
230 VOLT
DOUBLE
POLE
CIRCUIT
BREAKER
DOUBLE POLE DOUBLE THROW
SWITCH RATING TO BE THE SAME
AS OR GREATER THAN PREMISES
SERVICE OVERCURRENT
PROTECTION.
30 AMP, 115/230
VOLT PLUG
NEMA TYPE 14-30
30 AMP, 115/230 VOLT
RECEPTACLE
Servicio de
cable de 3
hilos 230
voltios, 60
Hz
MEDIDOR DE
ENERGIA DE LA
COMPAÑIA
20
AMPERES
230
VOLTIOS
INTERRUP-
TOR TERMI-
CO DE DOS
POLOS
INTERRUPTOR DE LA
INSTALACION
ELECTRICA DEL EDIFI-
CIO Y SERVICIO
DE PROTECCION DE
SOBRECARGA
230 VOLTIOS
230 VOLTIOS
TIERRA
TIERRA
CARGA
115 VOLTIOS
115 VOLTIOS
LA CAPACIDAD NOMINAL DEL INTERRUPTOR
DEDOSPOLOSYDE DOSTIROSDEBESER
LA MISMA O MAYOR QUE LA DE LA
PROTECCION DE SOBRECARGA DE LA
INSTALACION ELECTRICA DEL EDIFICIO.
ENCHUFE DE 30
AMPERES, 115/230
VOLTIOS TIPO NEMA
14-30
RECEPTACULO DE 30
AMPERES, 115/230 VOLTIOS
NOTA: PARA EL CABLE DE COBRE NO. 12 DE 4
CONDUCTORES VEASE EL CODIGO ELECTRICO
NACIONAL PARA RECOMENDACIONES
ADICIONALES DE CALIBRES DE CABLES
CONDUCTOR
CONECTADO A TIERRA
BUS
NEUTRO
Las DESCARGAS ELÉCTRICAS
pueden ser mortales.
. No toque las partes cargadas
eléctricamente, tales como
terminales de salida o cableado
interno.
. Aíslese a si mismo del trabajo y de
la tierra.
. Use siempre guantes secos de
aislamiento.
Los HUMOS DEL MOTOR pueden ser
peligrosos.
No respire los humos.
Ventile o saque los humos del área.
Las CHISPAS DE SOLDADURA
pueden causar incendios o
explosiones.
Evite trabajar cerca de materiales
inflamables.
Los RAYOS DEL ARCO DE
SOLDADURA pueden provocar
quemaduras..
Use caretas y protección para
oídos y cuerpo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
La Weldanpower 150 es una combinación de
soldadura/fuente de energía impulsada por un motor
de gasolina. La unidad fue diseñada para
proporcionar una salida máxima de 150 amperes, a 25
voltios, 60 hertz adecuada para energía auxiliar, de
reserva o de emergencia utilizando el programa de
mantenimiento recomendado por los fabricantes de los
motores. La unidad está diseñada para utilizarse con
todos los electrodos comunes de varilla de CA y todas
las herramientas de CA que se encuentran dentro de
la capacidad nominal de la unidad.
La Weldanpower 150 de CA/CD tiene las mismas
capacidades que la Weldanpower de CA más una
corriente de soldadura de 125 amperes de CD para
utilizarse con todos los electrodos comunes de varilla
de CD.
ARRANQUE DE MOTOR
Opere los motores de combustión interna en áreas
abiertas y bien ventiladas o ventile los humos del área.
No mueva la soldadura a menos que la línea se
combustible esté apagada.
B-1
OPERACIÓN
B-1
Su motor puede estar equipado con un arrancador
estándar, manual de cuerda o con el arrancador
opcional eléctrico instalado en fábrica.
La unidad con arranque manual está equipada con un
gobernador y un interruptor de ignición o de palanca,
localizado en el panel de control.
La unidad con arranque eléctrico está equipada con
una batería húmeda con carga, un botón arrancador
como interruptor de ignición, un gobernador para el
motor y un amperímetro (para el circuito de carga de
la batería), localizado en el panel de control.
Sea cuidadoso con el fluido de la batería, ya que
es un ácido muy fuerte. Evite el contacto con los
ojos y la piel.
Elimine todas las cargas conectadas a los
receptáculos de CA antes de arrancar el motor.
Para arrancar la unidad de arranque manual o la
unidad de arranque eléctrico con un motor Kohler,
abra la línea de combustible, gire hacia abajo la
palanca del ahogador que se encuentra en el lado del
carburador (cerrando el ahogador). Coloque el
interruptor de ignición en la posición de arranque (run).
Haga funcionar el motor jalando firmemente la cuerda.
Con arrancador eléctrico, presione el botón
arrancador. Inmediatamente después que haya
arrancado el motor, gire la palanca del ahogador
lentamente hacia arriba (abra el ahogador).
NOTA: Los procedimientos de arranque son los
mismos que los anteriores para las unidades Briggs &
Stratton con arranque manual excepto que la palanca
del ahogador en el lado del carburador se gira en favor
de las manecillas del reloj para arrancar el motor
(cerrando el ahogador) y en contra de las manecillas
del reloj (abriendo el ahogador) inmediatamente
después del arranque del motor.
Deje que el motor se vaya calentado poco a poco
dejándolo correr a una baja velocidad durante unos
minutos. Para que el motor dure más y consuma el
menor combustible posible, haga funcionar el motor a
una baja velocidad cuando no se esté tomando
corriente.
PARO DEL MOTOR
Elimine la carga y deje que el motor corra a una baja
velocidad durante unos minutos antes de parar el
motor. Pare el motor con el interruptor de ignición. El
motor Kohler también puede pararse, presionando el
botón que se encuentra en el lado de la caja del
interruptor y dejándolo apretado hasta que el motor se
detenga completamente. Apague la línea de
combustible antes de mover la soldadora.
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
B-2
OPERACION
B-2
CARGA DE LA BATERÍA
La batería se mantiene en su estado apropiado de
carga mediante la tarjeta de circuito impreso de carga
de batería que automáticamente regula la corriente de
carga de 2.5 amperes, cuando la batería está baja
(después de arrancar el motor) a menos de 0.5
amperes, cuando la batería está completamente
cargada.
Si la soldadora se opera con la batería desconectada,
las terminales de los cables de la batería deberán
aislarse en forma separada con cinta aislante para
evitar daños al circuito de carga.
Cuando reemplace, conecte en puente o conecte la
batería a los cables de la batería, deberá observar la
polaridad apropiada. De lo contrario, podría dañarse
el circuito de carga. El cable positivo de la batería se
designa con una “P” marcada en la terminal de cable y
el cable negativo de la batería con una “N” marcada en
la terminal de cable.
El amperímetro es el mejor indicador de la condición
de la batería y del circuito de carga. Si el amperímetro
muestra una corriente de carga con el motor detenido,
el SCR de control está en corto circuito y la tarjeta de
circuito impreso deberá reemplazarse.
Si la condición de la batería es dudosa, la siguiente
tabla le será de mucha ayuda:
La siguiente tabla muestra la importancia de mantener
la batería completamente cargada durante la
operación, en climas fríos:
Por lo tanto, una batería cargada un 75% no tiene
peligro de congelarse en la mayoría de los climas,
mientras que una batería cargada un 25% se
congelará a + (5ºF).
Los GASES DE LA BATERÍA puede provocar
explosiones.
Evite la chispas, flamas y fumar cerca de la
batería.
Para evitar EXPLOSIONES cuando:
INSTALE UNA BATERÍA NUEVA - desconecte
primero el cable negativo de la batería vieja y
después conéctelo a la batería nueva.
CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA- quite la
batería de la soldadora desconectando primero el
cable negativo, después el cable positivo y el
sujetador de la batería. Cuando la reinstale,
conecte el cable negativo hasta el último.
Mantenga el área bien ventilada.
HAGA UN PUENTE PARA PASAR LA
CORRIENTE DE OTRA FUENTE - conecte
primero el cable positivo a la batería después
conecte el cable negativo a la terminal de cobre al
pie del motor.
OPERACIÓN COMO SOLDADORA
Weldanpower 150 de CA
Con el motor apagador, conecte el cable del “trabajo”
al borne de salida de la soldadora marcado “to work”
(al trabajo), conecte el cable del “electrodo al borne de
la soldadora marcado “electrode” (electrodo).
Weldanpower 150 de CA/CD
SoldaduradeCD: Para soldadura de CD (+), conecte
el cable del electrodo al borne + de salida y el cable
de trabajo al borne “-” de salida. [Para una soldadura
de CD (-), invierta estas conexiones.] Coloque el
selector de salida en la posición de CD (hacia abajo).
Soldadura de CA: Con el motor apagado, conecte el
cable del trabajo en uno de los bornes de salida y el
cable del electrodo en otro borne de salida ( no importa
en que borne de salida se conectan los cables para la
soldadura de corriente alterna). Coloque el selector de
salida en la posición de CA (hacia arriba).
Arranque el motor y establezca el control de palanca
en la posición de velocidad máxima. Coloque el
interruptor selector en la corriente de soldadura
deseada y la máquina estará lista para soldar.
El interruptor selector es un interruptor de siete
posiciones con posiciones de soldadura de 60, 75, 90,
105, 120, 135 y 150 amperes para soldadura de CA.
Cada toma de corriente tiene una capacidad nominal a
un ciclo de trabajo del 100% de soldadura de corriente
de CA. La WP-150 de CA/CD también proporciona
programaciones de soldadura de CD de 45, 55, 65, 75,
90, 105 y 125 amperes; las programaciones de CD para
75 amperes y programaciones menores tienen
capacidad nominal a un ciclo de trabajo del 100%, las
programaciones de 90 a 105 amperes a un 50% y las
de 125 amperes a un 40%. El ciclo de trabajo se basa
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
Gravedad específica
Estado de carga (medida con un hidrómetro)
Completamente cargada 1.265
75% cargada 1.225
50% cargada 1.190
25% cargada 1.155
descargada 1.120
Gravedad específica Temperatura de congelación
1.265 (
completamente cargada) –71°F
1.250 –62°F
1.200 –16°F
1.150 + 5°F
1.100 (descargada) +19°F
ADVERTENCIA
B-3
OPERACION
B-3
en un período de 10 minutos, cada período de 10
minutosdeCAy10,5ó4minutosdecada
período de 10 minutos en CD, dependiendo de la
programación de corriente especificada anteriormente.
Interruptor selector de salida de CA/CD ( en la WP-
150 del CA/CD solamente)
Un selector de manija y de dos posiciones conecta las
terminales de salida del suministro de soldadura de
CA a la salida del rectificador de soldadura de CD.
Nunca cambie las programaciones del selector de
corriente de soldadura o del interruptor selector
de salida mientras se encuentra con carga. Esto
dañaría seriamente los interruptores.
La guía de electrodos de la tabla 1 muestra las
electrodos y las programaciones recomendadas para
estas máquinas. Los electrodos de CD solamente
deberán utilizarse en CD con la WP-150 de CA/CD.
OPERACIÓN COMO FUENTE DE ENERGÍA DE
CA
Adecuada para energía provisional, de reserva o
de emergencia utilizando el programa de
mantenimiento recomendado por el fabricante del
motor. No se recomienda para provisión de
energía permanente o de tiempo prolongado.
Arranque el motor y deslice el gobernador de palanca
dentro de la ranura, de manera que el motor corra a su
velocidad máxima. El receptáculo cuenta ya con
voltaje para la potencia auxiliar.
No aplique
una carga
a la máquina hasta que el motor esté funcionando a su
velocidad máxima. De lo contrario, la Weldanpower no
podrá crear su voltaje. En caso de que esto ocurra,
podrá volver a proporcionar voltaje de salida haciendo
que el motor funcione a su velocidad máxima sin la
carga.
Cuando utilice el receptáculo dúplex de 115 voltios,
cada receptáculo podrá suministrar una carga de 15
amperes para una carga máxima total de 30 amperes.
El enchufe estándar que se proporciona con la
mayoría de las herramientas de energía tiene una
capacidad nominal de 15 amperes. Cada uno de
estos receptáculos está protegido con un interruptor
térmico de 15 amperes.
Cuando utilice el receptáculo de potencia auxiliar de
230 voltios, podrá tomar hasta 20 amperes del
receptáculo de 115/230 voltios. Este receptáculo está
protegido con interruptores térmicos de 20 amperes.
La mayoría de los motores de 1.5 hp (caballos de
fuerza) pueden arrancarse si el motor no tiene carga o
si no hay ninguna otra carga conectada a la
Weldanpower, ya que la capacidad nominal de la
corriente de carga total de un motor de 115 voltios y
de 1.5 hp es de aproximadamente 20 amperes (10
amperes para los motores de 230 voltios).
Las capacidades nominales de la potencia auxiliar son
sin carga de soldadura. Se permite utilizar
simultáneamente la soldadura y cargas de energía
auxiliar, siguiendo la tabla 2. Las corrientes
permisibles que se muestran son en la suposición de
que la corriente está siendo tomada sólo de un
suministro de 115 voltios o de 115/230 voltios, pero
ambos al mismo tiempo.
Se proporciona una protección inherente contra
cortos circuitos del circuito de potencia auxiliar. Si el
devanado de potencia está en corto circuito, la
corriente y el voltaje de alimentación caen a cero.
Cuando se elimina el corto circuito, el voltaje de
potencia regresa a la normalidad.
Los receptores de potencia auxiliar deben utilizarse
únicamente con enchufes de tres o cuatro patas
debidamente aterrizados o con herramientas
doblemente aisladas, que estén aprobadas para
operar con enchufes de dos patas.
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
PRECAUCION
Polaridad Tamaño del electrodo
Tipo de del
electrodo electrodo 5/64 3/32 1/8 5/32
Fleetweld
CD(+) 55 75-105 125
5P
Jetweld
CD(+) 75 105-125
LH-78
Stainweld CD(+) 45 55 75-105
308-16 CA 75 90
Fleetweld
CA 60 90 135
180
Fleetweld
CA 60 75 120
35
Fleetweld
CA 75 90 135
37 & 57
Jetweld
CA 90 105-135
LH-73
Jetweld
CA 135
1
Espesor del acero Calibres 18 al 12 1/8 y mayores
TABLA 1
Cargas permisibles de potencia auxiliar
Amperes para los Amperes para los
Salida de soldadura receptáculos de 115V receptáculos de 230V
120-150 amperes 0 0
105 amperes 1.5 .75
90 amperes 12 6
75 amperes 17 8.5
60 amperes 22 11
Ninguna 40 20
TABLA 2
C-1
ACCESORIOS
C-1
FUNCIONES OPCIONALES
SOLDADURA TIG
La Weldanpower 150 de CA o de CA/CD puede
convertirse en un equipo portátil para soldadura TIG
con el módulo TIG K930-1 instalado en el campo.
Módulo TIG (K930-1) - El módulo TIG es un accesorio
que proporcionan control de alta frecuencia y del gas
protector para aplicaciones de soldadura GTAW (TIG)
de CA y de CD. Proporciona control de contactor en
las fuentes de poder de corriente constante que
cuentan con un contactor interno.
El módulo TIG K930-1 se proporciona sin accesorios.
Los interruptores de inicio de arco, Amptrols, cables,
antorchas y soportes de montaje deberán comprarse
por separado.
Juego de contactor K938-1 - Este juego instalado en
el campo debe instalarse en el módulo TIG cada vez
que se utilice con una fuente de poder que no cuente
con un contador integrado para soldaduras de
corriente constante (de varilla revestida/TIG). Véase
la lista de fuentes de poder compatibles para ver qué
aplicaciones requieren el juego el juego de contactor.
K936-4 Cable de control para K930-1 Un socket de
9 pines a un enchufe de 1115V (contiene circuitos
31,32 y tierra)
CARROS DE TRANSPORTE
El carro de transporte K759 (movible manualmente)
se encuentra disponible para instalación en el campo,
en las Weldanpower con motores de gasolina con
potencia de 150 amperes. Incluso, puede utilizarse
con el marco K829.
El marco K829 se encuentra disponible para la
instalación en el campo, en las soldadoras
Weldanpower de 150 amperes. Incluso, puede
utilizarse con el carro de transporte K759.
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
Las PARTES MOVIBLES pueden causar
lesiones.
Si es posible, apague el motor antes de
trabajar dentro de la máquina.
No ponga las manos cerca del
ventilador del motor.
No intente contrarrestar el gobernador
empujando sobre las varillas de control
mientras el motor está funcionando.
Si el problema no puede corregirse
siguiendo las instrucciones, lleve la
máquina al Taller de Servicio
Autorizado de Lincoln más cercano a
su localidad.
Inspeccione la máquina por los menos una vez al año
para asegurarse que todas las protecciones y
cubiertas estén firmemente en su lugar y que las
etiquetas puedan leerse claramente. Si es necesario,
repare o reemplace con partes de Lincoln del Taller de
Servicio Autorizado de su localidad.
1. Limpie con aire a baja presión la soldadora y los
controles en forma periódica. En las partes que
estén particularmente sucias, es posible que la
limpieza sea necesaria una vez a la semana.
2. El gobernador, las juntas del carburador y el eje de
la mariposa deben mantenerse limpios y lubricados.
3. Consulte el manual del fabricante del motor para dar
mantenimiento al motor y para más instrucciones
sobre la localización de averías.
ANILLOS DE DESLIZAMIENTO Y ESCOBILLAS
Los anillos de deslizamiento y las escobillas del rotor
prácticamente no requieren atención. Deberán
revisarse cuando sea necesaria una reparación
general. Para ajustar las escobillas de reemplazo,
detenga el motor e instale las nuevas escobillas.
Posteriormente, deslice un extremo de una pieza larga
de 60.9 cm (24”) de largo de papel de lija entre los
anillos de deslizamiento y las escobillas, con el lado de
la lija hacia la escobilla. Ejerciendo un poco de presión
con los dedos en la parte superior de la escobilla, jale
la lija de papel alrededor de la circunferencia de los
anillos de deslizamiento en la dirección de rotación,
solamente hasta que las escobillas se asienten.
Retoque los anillos de deslizamiento puliendo con una
piedra de granito de 220-230 hasta que estén 100%
asentados. Oriente las trenzas de escobillas de
manera que no cuelguen en los portaescobillas.
El equipo de rotación que no está cubierto puede ser
peligroso. Sea cuidadoso con las manos, cabellos,
ropa o herramientas para que no sean atrapadas en las
partes giratorias. Protéjase de las partículas que
pueden ser arrojadas por el rotor giratorio cuando lije
los anillos de deslizamiento.
ROTOR
En caso de que se requiera una reparación mayor del
motor, será necesario quitar el rotor. Esto se lleva a
cabo aflojando el tornillo transversal del rotor, dándole
unos cuantos giros en retroceso. Después un
martillazo al tornillo. El ensamble del rotor deberá
separarse del eje del motor.
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
E-1
LOCALIZACION DE AVERÍAS
E-1
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
En caso de que no entienda los procedimientos de prueba o no pueda realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, pón-
gase en contacto con el Taller de Servicio Autorizado de Lincoln para obtener ayuda en la localización técnica de averías antes
de que prosiga
PRECAUCION
Esta guía de localización de averías se
proporciona para ayudarlo a localizar y a reparar
los posibles problemas de la máquina.
Simplemente siga los procedimientos de tres
pasos que se enlistan a continuación.
Paso 1. LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA
Observe la columna con el título “PROBLEMA
(SINTOMAS)”. Esta columna describe los
síntomas posibles que puede estar presentando
la máquina. Encuentre la lista que describa de
la major manera el síntoma que presenta la
máquina.
Paso 2 CAUSA POSIBLE.
La segunda columna titulada “CAUSA
POSIBLE” enlista las posibilidades obvias
externas que puede contribuir para que la
máquina presente esos problemas.
Paso 3 ACCIÓN RECOMENDADA
Esta columna proporciona un curso de
acción para la causa posible.
Si no entiende o no puede realizar el curso
recomendado de acción en forma segura,
póngase en contacto con el Taller de
Servicio Autorizado de Lincoln Electric.
COMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
El servicio y la reparación debe realizarlos únicamente el personal capacitado de Lincoln
Electric. Las reparaciones no autorizadas en este equipo pueden ser peligrosas para el
técnico y el operador de la máquina e invalidarán la garantía de fábrica. Para su seguridad
y para evitar descargas eléctricas, por favor observe todas las notas y precauciones de
seguridad que se detallan a los largo de este manual.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Las PARTES MOVIBLES pueden
causar lesiones.
El mantenimiento y el trabajo de
localización de averías deberá
Realizarlo el personal calificado.
Si es posible, apague el motor y desconecte la
batería antes de trabajar dentro de la máquina.
Quite las protecciones solamente cuando sea
necesario dar mantenimiento y vuelva a
colocarlas cuando se haya terminado el
mantenimiento que requirió que se quitaran.
se perdieron las protecciones de una máquina,
solicite los reemplazos de un distribuidor de
Lincoln. Véanse las listas de partes del manual
de operación.)
E-2
LOCALIZACION DE AVERIAS
E-2
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
Siga todos los lineamientos de seguridad que se detallan en todo este manual
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA POSIBLE
ACCION RECOMENDADA
A. No hay salida de energía de
soldadura o de potencia auxiliar.
B. El voltaje del suministro de la
potencia auxiliar es bajo o hay
una salida muy baja de la
soldadora.
1. El circuito de señal de excitación
no funciona.
2. Las escobillas no están
haciendo un buen contacto o los
anillos de deslizamiento están
sucios.
3. Las conexiones están abiertas o
los cables rotos.
4. Hay un devanado abierto de
campoenelrotoroenelestator.
5. Los capacitores están en corto
circuito.
6. El rectificador de puente está
defectuoso.
1. El capacitor está defectuoso.
2. Las RPM del motor son muy
bajas.
3. El motor necesita un ajuste.
1. Verifique el voltaje de circuito de
señal de excitación en las escobillas
de los anillos de deslizamiento.
Desconecte el cable (+) en el
rectificador de alimentación de retorno
(localizado en la pared contra
incendios) antes de tomar la lectura
de señal de excitación. Tome la
lectura a una velocidad alta: Motor
Kohler de 1 a 1/2-4 voltios de CD.
Briggs & Straton de 12 a 14 voltios de
CD.
2. Ajuste las escobillas y limpie los
anillos con una lija de
conmutador.
3. Revise y repare.
4. Verifique la continuidad - la
resistencia del motor debe ser
de aproximadamente 4.6 ohms.
5. Verifique los capacitores, y
reemplácelos si están
defectuosos.
6. Verifique los diodos, y
reemplácelos si están
defectuosos.
1. Verifique los capacitores y
reemplácelos si están
defectuosos.
2. Revise el manual del motor o
póngase en contacto con el
Taller de Servicio Autorizado de
Lincoln.
3. Verifique las RPM bajo carga,
si están bajas, verifique el
manual o póngase en contacto
con el Taller de Servicio
Autorizado de Lincoln. Las RPM
bajo carga deben ser de 3400 a
3520 para los motores de Briggs
o Kohler.
En caso de que no entienda los procedimientos de prueba o no pueda realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, pón-
gase en contacto con el Taller de Servicio Autorizado de Lincoln para obtener ayuda en la localización técnica de averías antes
de que prosiga
PRECAUCION
E-3
LOCALIZACION DE AVERÍAS
E-3
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
Siga todos los lineamientos de seguridad que se detallan en todo este manual
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA POSIBLE
ACCIÓN RECOMENDADA
C. El motor no gira cuando se
presiona el botón de arranque.
D. El amperímetro lee descarga
cuando el motor está detenido.
E. El amperímetro lee cero cuando
el motor está funcionando.
1. El botón de arranque está
defectuoso.
2. Hay cables sueltos o conexiones
corroídas.
3. Las baterías están muertas.
4. El motor de arranque o el
solenoide está defectuoso.
1. Los cables de la batería están
conectados a la inversa.
2. La tarjeta de circuito impreso
está defectuosa.
1. La tarjeta de circuito impreso
está defectuosa.
2. El amperímetro está defectuoso
o hay cables abiertos en el
circuito de carga.
3. No hay salida de la soldadora.
1. Revise y reemplace si está
defectuoso.
2. Apriete y limpie.
3. Verifique, recargue o reemplace.
4. Verifique y reemplace.
1. Desconecte y vuelva a conectar
correctamente.
2. Revise y reemplace.
1. Revise y reemplace.
2. Revise, pruebe y repare o
reemplace.
3. Verifique el voltaje del circuito
de señal de excitación (véase el
elemento A de la nota 1).
En caso de que no entienda los procedimientos de prueba o no pueda realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, pón-
gase en contacto con el Taller de Servicio Autorizado de Lincoln para obtener ayuda en la localización técnica de averías antes
de que prosiga
PRECAUCION
P-166-D
LISTAS DE PARTES
P-166-D
ENSAMBLE DE LA TAPA FRONTAL DEL GABINETE W/P-150
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
L8275
7-13-90
No todos los receptáculos de salida
se encuentran presentes en todas
las máquinas
CABLE DEL
INTERRUPTOR
SELECTOR DE
SALIDA
SECCIÓN AA
TAMAÑO REAL
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURERʼS INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE
CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYERʼS SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE
ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU
SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT
ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRO-
DENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS
SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vêtements
mouillés entrer en contact avec des
pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den Elektroden
und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Gardez à lʼécart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres
Material!
Mantenha inflamáveis bem
guardados.
Wear eye, ear and body protec-
tion.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles
et votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und
Kör-perschutz!
Use proteção para a vista, ouvi-
do e corpo.
WELDANPOWER 150 & AC/DC 150
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing
zone.
Los humos fuera de la zona de
respiración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à lʼécart des
fumées.
Utilisez un ventilateur ou un
aspirateur pour ôter les fumées
des zones de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen
von Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respi-
ratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la
máquina antes de iniciar
cualquier servicio.
Débranchez le courant avant
lʼentretien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removi-
das.
Desligue a corrente antes de
fazer serviço.
Não toque as partes elétricasuas.
Do not operate with panel open
or guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
Nʼopérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs
de protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das
partes moventes.
Não opere com os paineis aber-
tos ou guardas removidas.
•Ventas y Servicio por medio de Subsidiarias y Distribuidores en todo el Mundo
22801 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. 216-481-8100
Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte Productor de Motores Industriales
ESTATUTO DE GARANTÍA:
Lincoln Electric Company (Lincoln) garantiza al comprador
original (usuario final) del nuevo equipo que éste estará
libre de defectos en mano de obra y material.
Esta garantía quedará sin validez en caso de que Lincoln
encuentre que el equipo ha sido manejado con descuido u
operación anormal
PERÍODO DE GARANTÍA:
Todos los períodos de garantía se registran con la fecha del
día del envío al comprador original de la siguiente manera:
Tres años:
Soldadoras de Transformador
Soldadoras de Motor Generadpr
Soldadoras de Inversión
Alimentadores automáticos de alambre
Alimentadores semiautomáticos de alambre
Máquinas de corte por plasma
Soldadoras de motor de Combustión Interna (excepto
motor y accesorios del motor) con una velocidad de
operación abajo de 2,000 RPM
Dos años:
Soldadoras de Motor de Combustión Interna (excepto el
motor, accesorios del motor y (motosoldadoras “Power
Arc”) con velocidad de operación arriba de 2,000 RPM
Todos los motores de Combustión Interna y sus accesorios
están garantizados por el fabricante del motor o de los
accesorios del motor y no está cubiertos por esta garantía.
Un año:
El equipo que no se encuentra dentro de la lista anterior
tales como los ensambles de la antorcha y cable, enfri-
adores de agua, el equipo FAS TRAK y MIG-TRAK, (moto-
soldadoras “Power Arc”), Módulo de Alimentación de
alambre (instalado de fábrica) y equipo opcional instalado
en campo.
PARA OBTENER LA COBERTURA DE LA
GARANTÍA:
Se le solicita que notifique a Lincoln Eectric, su distribuidor
Lincoln, Centro de Servicio Lincoln; Taller de Servicio
Autorizado sobre cualquier defecto que se halle dentro del
periodo de garantía. Se recomienda hacerlo por escrito.
REPARACIÓN DE GARANTÍA:
En caso de que la inspección de Lincoln confirme que existe
algún defecto que cubra esta garantía, Lincoln decidirá si el
defecto se corrige con una reparación o un reemplazo.
COSTOS DE LA GARANTÍA:
Usted deberá cubrir el costo de envío del equipo al Centro
de Servicio Lincoln o al Taller de Servicio Autorizado así
como también la transportación de regreso a sus instalaciones.
LIMITACIONES IMPORTANTES DE LA GARANTÍA:
Lincoln no aceptará la responsabilidad de reparaciones
realizadas sin su autorización.
Lincoln no será responsable por daños consecuenciales
(tales como la pérdida de negocio, etc.) ocasionada por
el defecto o retardo razonable en corregir este defecto.
La responsabilidad de Lincoln bajo esta garantía no
excederá el costo de la corrección del defecto.
Esta garantía escrita es la única garantía expresa
proporcionada por Lincoln con respecto a sus
productos. Las garantías implícitas por Ley tal como la
Garantía de Comercialización están limitadas a la
duración de esta garantía limitadapara el equipo
involucrado.
GARANTÍA LIMITADA
Agosto, ʻ94

Transcripción de documentos

IMS413-B Julio 1995 ® WELDANPOWER 150 Y 150 DE CA/CD Para uso con máquinas que tienen códigos: 10143 y mayores COMBINACIÓN DE FUENTES DE PODER DE SOLDADURA POR ARCO Y GENERADORES DE ENERGÍA DE CA DE 4500 WATTS La seguridad depende de usted El equipo de soldadura de arco y de corte de Lincoln está diseñado y construido pensando en la seguridad. Sin embargo, su seguridad en general puede incrementarse con una instalación adecuada...así como con una operación inteligente de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD QUE AQUÍ SE MENCIONAN. Y, lo más importante, piense antes de actuar y sea muy cuidadoso. MANUAL DEL OPERADOR Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte Productor de Motores Industriales •Ventas y Servicio por medio de Subsidiarias y Distribuidores en todo el Mundo 22801 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. 216-481-8100 i i SEGURIDAD PRECAUCION La SOLDADURA AL ARCO puede ser peligrosa. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO. Lea y entienda los sigueintes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de “Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1” de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto “Arc Welding Safety” (Seguridad de la soldadura del arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio44117-1199 ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO. Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. 1.a. Los circuitos del electrodo y de masa están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos. 3.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durante la soldadura, mantener la cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida. 1.b. Aislarse del circuito de masa y del tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de masa y el tierra. Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con el tierra, usar el equipo siguiente: • Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante. • Equipo de soldadura manual C.C. • Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido. 1.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre contínuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión. 1.d. Asegurar siempre que el cable de masa tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar. 1.e. Conectar la masa o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica. 1.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de masa, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado. 1.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo. 3.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes. 3.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco. 3.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante. 3.e. Ver también 7b. 1.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos. 1.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica. 1.j. Ver también 4.c. y 6. Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar. 2.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I. 2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífugo durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes con los rayos del arco. 2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras. Las PROYECCIONES DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión. 4.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano. 4.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo.i 4.c. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society . 4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar. WELDANPOWER 150 & AC/DC 150 SEGURIDAD La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. 1.a. Los circuitos del electrodo y de masa están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos. 1.b. Aislarse del circuito de masa y del tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de masa y el tierra. Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con el tierra, usar el equipo siguiente: • Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante. • Equipo de soldadura manual C.C. • Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido. 1.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre contínuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión. 1.d. Asegurar siempre que el cable de masa tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar. 1.e. Conectar la masa o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica. 1.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de masa, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado. 1.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo. 1.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos. 1.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica. 1.j. Ver también 4.c. y 6. Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar. 2.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I. 2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífugo durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes con los rayos del arco. 2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras. Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos. 3.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durante la soldadura, mantener la cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida. 3.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes. 3.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco. 3.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante. 3.e. Ver también 7b. WELDANPOWER 150 & AC/DC 150 SEGURIDAD Las PROYECCIONES DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión. 4.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano. 4.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo.i 4.c. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society . 4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar. 4.f. Las proyecciones y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura. 4.g. Conectar el cable de masa a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen. 4.h. Ver también 7c. La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada. 5.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para el proceso utilizado, y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones. 5.b. Nunca utilizar botellas visiblemente dañadas o deterioradas. 5.c. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo. 5.d. Las botellas de gas deben estar ubicadas: • Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos a daño físico. • A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas. 5.e. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas. 5.f. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra. 5.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso. 5.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado. Las botellas de gas deben usarse y manejarse según prescriba la legislación vigente. Para equipos ELECTRICOS. 6.a.Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo. 6.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con la Legislación vigente y las recomendaciones del fabricante. 6.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con la Legislación vigente y las recomendaciones del fabricante. WELDANPOWER 150 & AC/DC 150 v v Gracias por seleccionar un producto de calidad fabricado por Lincoln Electric. Queremos que se sienta orgulloso de operar este producto de Lincoln Electric Company como también nosotros nos sentimos orgullosos de proporcionarle este producto. Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño. Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía. Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina. Número de código Número de serie Fecha de compra En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente. Lea este manual del operador completamente antes de intentar utilizar este equipo. Guarde este manual y téngalo a la mano para cualquier referencia. Ponga especial atención a las instrucciones de seguridad que hemos proporcionado para su protección. El nivel de seriedad que se aplicará a cada uno se explica a continuación: ADVERTENCIA La frase aparece cuando la información se debe seguir exactamente para evitar lesiones personales serias o pérdida de la vida. PRECAUCIÓN Esta frase aparece cuando la información se debe seguir para evitar alguna lesión personal menor o daño a este equipo. WELDANPOWER 150 & AC/DC 150 vi vi INDICE Página Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección A Conexión a tierra de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 Instalación (para energía de reserva permanente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 Supresor de chispas de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección B Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1 Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1 Paro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1 Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-2 Operación como soldadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-2 Operación como fuente de energía auxiliar de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-3 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección C Funciones opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1 Carros de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección D Anillos de deslizamiento y escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1 Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección E Diagramas de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección F Listas de partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apéndice WELDANPOWER 150 & AC/DC 150 A-1 A-1 INSTALACION CONEXIÓN A TIERRA DE LA MAQUINA El United States National Code no requiere que esta máquina se conecte a tierra bajo circunstancias normales de operación. Algunos códigos estatales, locales, etc. o bajo circunstancias de operación no comunes obligan a que el marco de la maquina se conecte a tierra. Se recomienda que determine si tales requerimientos aplican a su situación particular y si es así, sígalos explícitamente. Se proporciona una terminal a tierra que viene marcada con el símbolo debajo del panel de control de la soldadora. En general, si la máquina va a conectarse a tierra, deberá conectarse con un cable de cobre #10 o mayor a una tierra sólida, tal como una tubería subterránea de agua que se extienda por lo menos a 3 m (10 pies) de la superficie y con uniones sin aislar o conectándola a una infraestructura de metal de una construcción que haya sido conectada efectivamente a tierra. El código estadounidense enlista varios medios alternos de conexión a tierra de equipo eléctrico. INSTALACIÓN (Para energía de reserva permanente) ADVERTENCIA No intente utilizar este equipo hasta que haya leído completamente el manual del fabricante del motor que se proporciona con su soldadora. Este incluye precauciones importantes de seguridad, instrucciones detalladas de arranque, operación y mantenimiento del motor y listas de partes. CONEXIONES DE LA ENERGÍA DE RESERVA La Weldanpower 150 puede instalarse en forma permanente con una unidad de energía de reserva para dar un servicio de 20 amperes, con un cable de 3 hilos de 115/230 voltios. Las conexiones las debe hacer un electricista capacitado que pueda determinar como puede adaptarse la Weldanpower de 150/230 a una instalación en particular y cumplir con todos códigos eléctricos aplicables. El electricista puede utilizar la siguiente información con guía para la mayoría de las aplicaciones (consulte también los siguientes diagramas de conexión). 1. Instale un interruptor de dos polos y de dos tiros entre el medidor de energía de la compañía y el interruptor de la instalación eléctrica del edificio. La capacidad nominal del interruptor debe ser la misma o mayor que la del interruptor de la instalación eléctrica del edificio del cliente y que la del servicio de protección de sobrecarga. 2. Lleve a cabo los pasos necesarios para asegurar que la carga esté limitada a la capacidad de la Weldanpower, instalando un interruptor térmico de dos polos de 20 amperes, 230 voltios. La carga máxima nominal para los 230 voltios auxiliares es de 20 amperes. Una carga mayor a 20 amperes reducirá el voltaje de salida por debajo del -10% permitido del voltaje nominal, lo que podría dañar los accesorios u otro equipo propulsado por motores eléctricos. 3. Instale un enchufe de 30 amperes, 115/230 voltios (tipo NEMA 14-30) al interruptor térmico de dos polos utilizando un cable #12 de 4 conductores de la longitud deseada. El enchufe de 30 amperes, 115/230 voltios se encuentra disponible en el juego de enchufes K802-P. 4. Conecte este cable en el receptáculo de 30 amperes, 115/230 voltios que se encuentra en el gabinete frontal de la Weldanpower 150. CONEXIÓN DE LA W/P-150 AL SISTEMA DE LA 230 230 VOLT Servicio de cable de 3 230 Volt hilos 60 Hz.230 voltios, 3-Wire 60 Service Hz MEDIDOR POWER DE ENERGIA DE LA COMPANY COMPAÑIA METER VOLTIOS CONDUCTOR CONECTADO A TIERRA GROUNDED CONDUCTOR 115 115VOLTIOS VOLT 115 115VOLT VOLTIOS BUS NEUTRAL BUS NEUTRO N LOAD CARGA LA CAPACIDAD NOMINAL DEL INTERRUPTOR DOUBLE POLE DOUBLE THROW DE DOS POLOS DE DOS TIROS DEBE SER SWITCHY RATING TO BE THE SAME GREATER THAN LA MISMAASOOR MAYOR QUE LA PREMISES DE LA SERVICE PROTECCION DE OVERCURRENT SOBRECARGA DE LA PROTECTION. INSTALACION ELECTRICA DEL EDIFICIO. I N S TA L A C I Ó N ELÉCTRICA ENCHUFE DE 30 30 AMP, 115/230 AMPERES, 115/230 VOLT PLUG VOLTIOS TIPO NEMA NEMA TYPE 14-30 14-30 230 VOLTIOS 230 VOLT 20 AMPERES 20 AMP 230 230 VOLT VOLTIOS GROUND TIERRA INTERRUPDOUBLE TORPOLE TERMICOCIRCUIT DE DOS BREAKER POLOS PREMISES INTERRUPTOR DE LA DISCONNECT AND INSTALACION SERVICE OVERCURRENT ELECTRICA DEL EDIFIPROTECTION CIO Y SERVICIO DE PROTECCION DE SOBRECARGA D E L EDIFICIO TIERRA GND N RECEPTACULO 30 AMP, 115/230 VOLT DE 30 RECEPTACLE AMPERES, 115/230 VOLTIOS NOTA: PARA EL CABLE DE COBRE NO. 12 DE 4 CONDUCTORES VEASE EL CODIGO ELECTRICO NACIONAL PARA RECOMENDACIONES NOTE: No. 12 COPPER 4 CONDUCTOR CABLE SEE ADICIONALES DE CODE CALIBRES DE CABLESWIRE NATIONAL ELECTRICAL FOR ALTERNATE SIZE RECOMMENDATIONS. SUPRESOR DE CHISPAS DE SALIDA Es posible que ciertas leyes federales, estatales o locales establezcan que los motores de gasolina deban estar equipados con un supresor de chispas de salida cuando operen en ciertos lugares donde las chispas pueden representar un peligro de incendio. Los escapes estándar incluidos con estas soldadoras no funcionan como supresores de chispas. Cuando así lo requiera el reglamento local, deberán instalarse supresores de chispas adecuados y dárseles un mantenimiento apropiado. PRECAUCION Un supresor de chispas incorrecto puede provocar daños al motor o a su desempeño. Póngase en contacto con el fabricante del motor para recomendaciones especiales. WELDANPOWER 150 & AC/DC 150 B-1 B-1 OPERACIÓN ADVERTENCIA Las DESCARGAS ELÉCTRICAS pueden ser mortales. . No toque las partes cargadas eléctricamente, tales como terminales de salida o cableado interno. . Aíslese a si mismo del trabajo y de la tierra. . Use siempre guantes secos de aislamiento. Los HUMOS DEL MOTOR pueden ser peligrosos. • No respire los humos. • Ventile o saque los humos del área. Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden causar incendios o explosiones. • Evite trabajar cerca de materiales inflamables. Los RAYOS DEL ARCO DE SOLDADURA pueden provocar quemaduras.. • Use caretas y protección para oídos y cuerpo. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO La Weldanpower 150 es una combinación de soldadura/fuente de energía impulsada por un motor de gasolina. La unidad fue diseñada para proporcionar una salida máxima de 150 amperes, a 25 voltios, 60 hertz adecuada para energía auxiliar, de reserva o de emergencia utilizando el programa de mantenimiento recomendado por los fabricantes de los motores. La unidad está diseñada para utilizarse con todos los electrodos comunes de varilla de CA y todas las herramientas de CA que se encuentran dentro de la capacidad nominal de la unidad. La Weldanpower 150 de CA/CD tiene las mismas capacidades que la Weldanpower de CA más una corriente de soldadura de 125 amperes de CD para utilizarse con todos los electrodos comunes de varilla de CD. ARRANQUE DE MOTOR ADVERTENCIA Opere los motores de combustión interna en áreas abiertas y bien ventiladas o ventile los humos del área. No mueva la soldadura a menos que la línea se combustible esté apagada. Su motor puede estar equipado con un arrancador estándar, manual de cuerda o con el arrancador opcional eléctrico instalado en fábrica. La unidad con arranque manual está equipada con un gobernador y un interruptor de ignición o de palanca, localizado en el panel de control. La unidad con arranque eléctrico está equipada con una batería húmeda con carga, un botón arrancador como interruptor de ignición, un gobernador para el motor y un amperímetro (para el circuito de carga de la batería), localizado en el panel de control. ADVERTENCIA Sea cuidadoso con el fluido de la batería, ya que es un ácido muy fuerte. Evite el contacto con los ojos y la piel. Elimine todas las cargas conectadas a receptáculos de CA antes de arrancar el motor. los Para arrancar la unidad de arranque manual o la unidad de arranque eléctrico con un motor Kohler, abra la línea de combustible, gire hacia abajo la palanca del ahogador que se encuentra en el lado del carburador (cerrando el ahogador). Coloque el interruptor de ignición en la posición de arranque (run). Haga funcionar el motor jalando firmemente la cuerda. Con arrancador eléctrico, presione el botón arrancador. Inmediatamente después que haya arrancado el motor, gire la palanca del ahogador lentamente hacia arriba (abra el ahogador). NOTA: Los procedimientos de arranque son los mismos que los anteriores para las unidades Briggs & Stratton con arranque manual excepto que la palanca del ahogador en el lado del carburador se gira en favor de las manecillas del reloj para arrancar el motor (cerrando el ahogador) y en contra de las manecillas del reloj (abriendo el ahogador) inmediatamente después del arranque del motor. Deje que el motor se vaya calentado poco a poco dejándolo correr a una baja velocidad durante unos minutos. Para que el motor dure más y consuma el menor combustible posible, haga funcionar el motor a una baja velocidad cuando no se esté tomando corriente. PARO DEL MOTOR Elimine la carga y deje que el motor corra a una baja velocidad durante unos minutos antes de parar el motor. Pare el motor con el interruptor de ignición. El motor Kohler también puede pararse, presionando el botón que se encuentra en el lado de la caja del interruptor y dejándolo apretado hasta que el motor se detenga completamente. Apague la línea de combustible antes de mover la soldadora. WELDANPOWER 150 & AC/DC 150 B-2 B-2 OPERACION ADVERTENCIA CARGA DE LA BATERÍA La batería se mantiene en su estado apropiado de carga mediante la tarjeta de circuito impreso de carga de batería que automáticamente regula la corriente de carga de 2.5 amperes, cuando la batería está baja (después de arrancar el motor) a menos de 0.5 amperes, cuando la batería está completamente cargada. Si la soldadora se opera con la batería desconectada, las terminales de los cables de la batería deberán aislarse en forma separada con cinta aislante para evitar daños al circuito de carga. Cuando reemplace, conecte en puente o conecte la batería a los cables de la batería, deberá observar la polaridad apropiada. De lo contrario, podría dañarse el circuito de carga. El cable positivo de la batería se designa con una “P” marcada en la terminal de cable y el cable negativo de la batería con una “N” marcada en la terminal de cable. El amperímetro es el mejor indicador de la condición de la batería y del circuito de carga. Si el amperímetro muestra una corriente de carga con el motor detenido, el SCR de control está en corto circuito y la tarjeta de circuito impreso deberá reemplazarse. Si la condición de la batería es dudosa, la siguiente tabla le será de mucha ayuda: Estado de carga Completamente cargada 75% cargada 50% cargada 25% cargada descargada Gravedad específica (medida con un hidrómetro) 1.265 1.225 1.190 1.155 1.120 La siguiente tabla muestra la importancia de mantener la batería completamente cargada durante la operación, en climas fríos: Gravedad específica 1.265 (completamente cargada) 1.250 1.200 1.150 1.100 (descargada) Temperatura de congelación –71°F –62°F –16°F + 5°F +19°F Por lo tanto, una batería cargada un 75% no tiene peligro de congelarse en la mayoría de los climas, mientras que una batería cargada un 25% se congelará a + (5ºF). Los GASES DE LA BATERÍA puede provocar explosiones. • Evite la chispas, flamas y fumar cerca de la batería. Para evitar EXPLOSIONES cuando: • INSTALE UNA BATERÍA NUEVA - desconecte primero el cable negativo de la batería vieja y después conéctelo a la batería nueva. • CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA- quite la batería de la soldadora desconectando primero el cable negativo, después el cable positivo y el sujetador de la batería. Cuando la reinstale, conecte el cable negativo hasta el último. Mantenga el área bien ventilada. • HAGA UN PUENTE PARA PASAR LA CORRIENTE DE OTRA FUENTE - conecte primero el cable positivo a la batería después conecte el cable negativo a la terminal de cobre al pie del motor. OPERACIÓN COMO SOLDADORA Weldanpower 150 de CA Con el motor apagador, conecte el cable del “trabajo” al borne de salida de la soldadora marcado “to work” (al trabajo), conecte el cable del “electrodo al borne de la soldadora marcado “electrode” (electrodo). Weldanpower 150 de CA/CD Soldadura de CD: Para soldadura de CD (+), conecte el cable del electrodo al borne “+” de salida y el cable de trabajo al borne “-” de salida. [Para una soldadura de CD (-), invierta estas conexiones.] Coloque el selector de salida en la posición de CD (hacia abajo). Soldadura de CA: Con el motor apagado, conecte el cable del trabajo en uno de los bornes de salida y el cable del electrodo en otro borne de salida ( no importa en que borne de salida se conectan los cables para la soldadura de corriente alterna). Coloque el selector de salida en la posición de CA (hacia arriba). Arranque el motor y establezca el control de palanca en la posición de velocidad máxima. Coloque el interruptor selector en la corriente de soldadura deseada y la máquina estará lista para soldar. El interruptor selector es un interruptor de siete posiciones con posiciones de soldadura de 60, 75, 90, 105, 120, 135 y 150 amperes para soldadura de CA. Cada toma de corriente tiene una capacidad nominal a un ciclo de trabajo del 100% de soldadura de corriente de CA. La WP-150 de CA/CD también proporciona programaciones de soldadura de CD de 45, 55, 65, 75, 90, 105 y 125 amperes; las programaciones de CD para 75 amperes y programaciones menores tienen capacidad nominal a un ciclo de trabajo del 100%, las programaciones de 90 a 105 amperes a un 50% y las de 125 amperes a un 40%. El ciclo de trabajo se basa WELDANPOWER 150 & AC/DC 150 B-3 B-3 OPERACION en un período de 10 minutos, cada período de 10 minutos de CA y 10, 5 ó 4 minutos de cada período de 10 minutos en CD, dependiendo de la programación de corriente especificada anteriormente. Interruptor selector de salida de CA/CD ( en la WP150 del CA/CD solamente) Un selector de manija y de dos posiciones conecta las terminales de salida del suministro de soldadura de CA a la salida del rectificador de soldadura de CD. PRECAUCION voltaje para la potencia auxiliar. No aplique una carga a la máquina hasta que el motor esté funcionando a su velocidad máxima. De lo contrario, la Weldanpower no podrá crear su voltaje. En caso de que esto ocurra, podrá volver a proporcionar voltaje de salida haciendo que el motor funcione a su velocidad máxima sin la carga. Cuando utilice el receptáculo dúplex de 115 voltios, cada receptáculo podrá suministrar una carga de 15 amperes para una carga máxima total de 30 amperes. El enchufe estándar que se proporciona con la mayoría de las herramientas de energía tiene una capacidad nominal de 15 amperes. Cada uno de estos receptáculos está protegido con un interruptor térmico de 15 amperes. Nunca cambie las programaciones del selector de corriente de soldadura o del interruptor selector de salida mientras se encuentra con carga. Esto dañaría seriamente los interruptores. Cuando utilice el receptáculo de potencia auxiliar de 230 voltios, podrá tomar hasta 20 amperes del receptáculo de 115/230 voltios. Este receptáculo está protegido con interruptores térmicos de 20 amperes. La guía de electrodos de la tabla 1 muestra las electrodos y las programaciones recomendadas para estas máquinas. Los electrodos de CD solamente deberán utilizarse en CD con la WP-150 de CA/CD. La mayoría de los motores de 1.5 hp (caballos de fuerza) pueden arrancarse si el motor no tiene carga o si no hay ninguna otra carga conectada a la Weldanpower, ya que la capacidad nominal de la corriente de carga total de un motor de 115 voltios y de 1.5 hp es de aproximadamente 20 amperes (10 amperes para los motores de 230 voltios). TABLA 1 Tipo de electrodo Polaridad del electrodo Fleetweld 5P Jetweld LH-78 Stainweld 308-16 Fleetweld 180 Fleetweld 35 Fleetweld 37 & 57 Jetweld LH-73 Jetweld 1 Espesor del Tamaño del electrodo 5/64 3/32 1/8 5/32 CD(+) — 55 75-105 125 CD(+) — 75 105-125 — CD(+) CA 45 — 55 75 75-105 90 — — CA — 60 90 135 CA — 60 75 120 CA 75 90 135 — CA — 90 105-135 — CA — — 135 — acero Calibres 18 al 12 1/8 y mayores OPERACIÓN COMO FUENTE DE ENERGÍA DE CA Adecuada para energía provisional, de reserva o de emergencia utilizando el programa de mantenimiento recomendado por el fabricante del motor. No se recomienda para provisión de energía permanente o de tiempo prolongado. Arranque el motor y deslice el gobernador de palanca dentro de la ranura, de manera que el motor corra a su velocidad máxima. El receptáculo cuenta ya con Las capacidades nominales de la potencia auxiliar son sin carga de soldadura. Se permite utilizar simultáneamente la soldadura y cargas de energía auxiliar, siguiendo la tabla 2. Las corrientes permisibles que se muestran son en la suposición de que la corriente está siendo tomada sólo de un suministro de 115 voltios o de 115/230 voltios, pero ambos al mismo tiempo. TABLA 2 Cargas permisibles de potencia auxiliar Salida de soldadura Amperes para los receptáculos de 115V 120-150 amperes 105 amperes 90 amperes 75 amperes 60 amperes Ninguna 0 1.5 12 17 22 40 Amperes para los receptáculos de 230V 0 .75 6 8.5 11 20 Se proporciona una protección inherente contra cortos circuitos del circuito de potencia auxiliar. Si el devanado de potencia está en corto circuito, la corriente y el voltaje de alimentación caen a cero. Cuando se elimina el corto circuito, el voltaje de potencia regresa a la normalidad. Los receptores de potencia auxiliar deben utilizarse únicamente con enchufes de tres o cuatro patas debidamente aterrizados o con herramientas doblemente aisladas, que estén aprobadas para operar con enchufes de dos patas. WELDANPOWER 150 & AC/DC 150 C-1 ACCESORIOS FUNCIONES OPCIONALES SOLDADURA TIG La Weldanpower 150 de CA o de CA/CD puede convertirse en un equipo portátil para soldadura TIG con el módulo TIG K930-1 instalado en el campo. Módulo TIG (K930-1) - El módulo TIG es un accesorio que proporcionan control de alta frecuencia y del gas protector para aplicaciones de soldadura GTAW (TIG) de CA y de CD. Proporciona control de contactor en las fuentes de poder de corriente constante que cuentan con un contactor interno. El módulo TIG K930-1 se proporciona sin accesorios. Los interruptores de inicio de arco, Amptrols, cables, antorchas y soportes de montaje deberán comprarse por separado. Juego de contactor K938-1 - Este juego instalado en el campo debe instalarse en el módulo TIG cada vez que se utilice con una fuente de poder que no cuente con un contador integrado para soldaduras de corriente constante (de varilla revestida/TIG). Véase la lista de fuentes de poder compatibles para ver qué aplicaciones requieren el juego el juego de contactor. K936-4 Cable de control para K930-1 Un socket de 9 pines a un enchufe de 1115V (contiene circuitos 31,32 y tierra) CARROS DE TRANSPORTE El carro de transporte K759 (movible manualmente) se encuentra disponible para instalación en el campo, en las Weldanpower con motores de gasolina con potencia de 150 amperes. Incluso, puede utilizarse con el marco K829. El marco K829 se encuentra disponible para la instalación en el campo, en las soldadoras Weldanpower de 150 amperes. Incluso, puede utilizarse con el carro de transporte K759. WELDANPOWER 150 & AC/DC 150 C-1 D-1 D-1 MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Las PARTES MOVIBLES pueden causar lesiones. • Si es posible, apague el motor antes de trabajar dentro de la máquina. • No ponga las manos cerca del ventilador del motor. • No intente contrarrestar el gobernador empujando sobre las varillas de control mientras el motor está funcionando. • Si el problema no puede corregirse siguiendo las instrucciones, lleve la máquina al Taller de Servicio Autorizado de Lincoln más cercano a su localidad. Inspeccione la máquina por los menos una vez al año para asegurarse que todas las protecciones y cubiertas estén firmemente en su lugar y que las etiquetas puedan leerse claramente. Si es necesario, repare o reemplace con partes de Lincoln del Taller de Servicio Autorizado de su localidad. ADVERTENCIA El equipo de rotación que no está cubierto puede ser peligroso. Sea cuidadoso con las manos, cabellos, ropa o herramientas para que no sean atrapadas en las partes giratorias. Protéjase de las partículas que pueden ser arrojadas por el rotor giratorio cuando lije los anillos de deslizamiento. ROTOR En caso de que se requiera una reparación mayor del motor, será necesario quitar el rotor. Esto se lleva a cabo aflojando el tornillo transversal del rotor, dándole unos cuantos giros en retroceso. Después dé un martillazo al tornillo. El ensamble del rotor deberá separarse del eje del motor. 1. Limpie con aire a baja presión la soldadora y los controles en forma periódica. En las partes que estén particularmente sucias, es posible que la limpieza sea necesaria una vez a la semana. 2. El gobernador, las juntas del carburador y el eje de la mariposa deben mantenerse limpios y lubricados. 3. Consulte el manual del fabricante del motor para dar mantenimiento al motor y para más instrucciones sobre la localización de averías. ANILLOS DE DESLIZAMIENTO Y ESCOBILLAS Los anillos de deslizamiento y las escobillas del rotor prácticamente no requieren atención. Deberán revisarse cuando sea necesaria una reparación general. Para ajustar las escobillas de reemplazo, detenga el motor e instale las nuevas escobillas. Posteriormente, deslice un extremo de una pieza larga de 60.9 cm (24”) de largo de papel de lija entre los anillos de deslizamiento y las escobillas, con el lado de la lija hacia la escobilla. Ejerciendo un poco de presión con los dedos en la parte superior de la escobilla, jale la lija de papel alrededor de la circunferencia de los anillos de deslizamiento en la dirección de rotación, solamente hasta que las escobillas se asienten. Retoque los anillos de deslizamiento puliendo con una piedra de granito de 220-230 hasta que estén 100% asentados. Oriente las trenzas de escobillas de manera que no cuelguen en los portaescobillas. WELDANPOWER 150 & AC/DC 150 E-1 LOCALIZACION DE AVERÍAS E-1 COMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA El servicio y la reparación debe realizarlos únicamente el personal capacitado de Lincoln Electric. Las reparaciones no autorizadas en este equipo pueden ser peligrosas para el técnico y el operador de la máquina e invalidarán la garantía de fábrica. Para su seguridad y para evitar descargas eléctricas, por favor observe todas las notas y precauciones de seguridad que se detallan a los largo de este manual. Esta guía de localización de averías se proporciona para ayudarlo a localizar y a reparar los posibles problemas de la máquina. Simplemente siga los procedimientos de tres pasos que se enlistan a continuación. Paso 1. LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA Observe la columna con el título “PROBLEMA (SINTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas posibles que puede estar presentando la máquina. Encuentre la lista que describa de la major manera el síntoma que presenta la máquina. Paso 3 ACCIÓN RECOMENDADA Esta columna proporciona un curso de acción para la causa posible. Si no entiende o no puede realizar el curso recomendado de acción en forma segura, póngase en contacto con el Taller de Servicio Autorizado de Lincoln Electric. Paso 2 CAUSA POSIBLE. La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enlista las posibilidades obvias externas que puede contribuir para que la máquina presente esos problemas. ADVERTENCIA • • • Las PARTES MOVIBLES pueden causar lesiones. • El mantenimiento y el trabajo de localización de averías deberá Realizarlo el personal calificado. Si es posible, apague el motor y desconecte la batería antes de trabajar dentro de la máquina. Quite las protecciones solamente cuando sea necesario dar mantenimiento y vuelva a colocarlas cuando se haya terminado el mantenimiento que requirió que se quitaran. Sí se perdieron las protecciones de una máquina, solicite los reemplazos de un distribuidor de Lincoln. Véanse las listas de partes del manual de operación.) PRECAUCION En caso de que no entienda los procedimientos de prueba o no pueda realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con el Taller de Servicio Autorizado de Lincoln para obtener ayuda en la localización técnica de averías antes de que prosiga WELDANPOWER 150 & AC/DC 150 E-2 LOCALIZACION DE AVERIAS E-2 Siga todos los lineamientos de seguridad que se detallan en todo este manual PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE ACCION RECOMENDADA PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO A. No hay salida de energía de soldadura o de potencia auxiliar. B. El voltaje del suministro de la potencia auxiliar es bajo o hay una salida muy baja de la soldadora. 1. El circuito de señal de excitación no funciona. 1. Verifique el voltaje de circuito de 2. Las escobillas no están haciendo un buen contacto o los anillos de deslizamiento están sucios. 2. Ajuste las escobillas y limpie los anillos con una lija de conmutador. 3. Las conexiones están abiertas o los cables rotos. 3. Revise y repare. 4. Hay un devanado abierto de campo en el rotor o en el estator. 4. Verifique la continuidad - la resistencia del motor debe ser de aproximadamente 4.6 ohms. 5. Los capacitores están en corto circuito. 5. Verifique los capacitores, y reemplácelos si están defectuosos. 6. El rectificador de puente está defectuoso. 6. Verifique los diodos, y reemplácelos si están defectuosos. 1. El capacitor está defectuoso. 1. Verifique los capacitores y reemplácelos si están defectuosos. 2. Las RPM del motor son muy bajas. 3. El motor necesita un ajuste. señal de excitación en las escobillas de los anillos de deslizamiento. Desconecte el cable (+) en el rectificador de alimentación de retorno (localizado en la pared contra incendios) antes de tomar la lectura de señal de excitación. Tome la lectura a una velocidad alta: Motor Kohler de 1 a 1/2-4 voltios de CD. Briggs & Straton de 12 a 14 voltios de CD. 2. Revise el manual del motor o póngase en contacto con el Taller de Servicio Autorizado de Lincoln. 3. Verifique las RPM bajo carga, si están bajas, verifique el manual o póngase en contacto con el Taller de Servicio Autorizado de Lincoln. Las RPM bajo carga deben ser de 3400 a 3520 para los motores de Briggs o Kohler. PRECAUCION En caso de que no entienda los procedimientos de prueba o no pueda realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con el Taller de Servicio Autorizado de Lincoln para obtener ayuda en la localización técnica de averías antes de que prosiga WELDANPOWER 150 & AC/DC 150 E-3 LOCALIZACION DE AVERÍAS E-3 Siga todos los lineamientos de seguridad que se detallan en todo este manual PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE ACCIÓN RECOMENDADA PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO C. El motor no gira cuando se presiona el botón de arranque. 1. El botón de arranque está defectuoso. 1. Revise y reemplace si está defectuoso. 2. Hay cables sueltos o conexiones 2. Apriete y limpie. corroídas. 3. Verifique, recargue o reemplace. 3. Las baterías están muertas. 4. Verifique y reemplace. 4. El motor de arranque o el solenoide está defectuoso. D. El amperímetro lee descarga cuando el motor está detenido. E. El amperímetro lee cero cuando el motor está funcionando. 1. Los cables de la batería están conectados a la inversa. 1. Desconecte y vuelva a conectar correctamente. 2. La tarjeta de circuito impreso está defectuosa. 2. Revise y reemplace. 1. La tarjeta de circuito impreso está defectuosa. 1. Revise y reemplace. 2. El amperímetro está defectuoso o hay cables abiertos en el circuito de carga. 3. No hay salida de la soldadora. 2. Revise, pruebe y repare o reemplace. 3. Verifique el voltaje del circuito de señal de excitación (véase el elemento A de la nota 1). PRECAUCION En caso de que no entienda los procedimientos de prueba o no pueda realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con el Taller de Servicio Autorizado de Lincoln para obtener ayuda en la localización técnica de averías antes de que prosiga WELDANPOWER 150 & AC/DC 150 P-166-D P-166-D LISTAS DE PARTES ENSAMBLE DE LA TAPA FRONTAL DEL GABINETE — W/P-150 No todos los receptáculos de salida se encuentran presentes en todas las máquinas CABLE DEL INTERRUPTOR SELECTOR DE SALIDA L8275 7-13-90 SECCIÓN AA TAMAÑO REAL WELDANPOWER 150 & AC/DC 150 WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ● Do not touch electrically live parts or electrode with skin or wet clothing. ● Insulate yourself from work and ground. ● Keep flammable materials away. ● No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. ● Aislese del trabajo y de la tierra. ● Mantenga el material combustible ● Ne laissez ni la peau ni des vêtements mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. ● Isolez-vous du travail et de la terre. ● Gardez à lʼécart de tout matériel ● Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! ● Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! ● Entfernen Sie brennbarres ● Não toque partes elétricas e electrodos com a pele ou roupa molhada. ● Isole-se da peça e terra. ● Wear eye, ear and body protec- tion. fuera del área de trabajo. ● Protéjase los ojos, los oídos y el cuerpo. inflammable. ● Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. Material! ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-perschutz! ● Mantenha inflamáveis bem guardados. ● Use proteção para a vista, ouvi- do e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURERʼS INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYERʼS SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. WELDANPOWER 150 & AC/DC 150 ● Keep your head out of fumes. ● Use ventilation or exhaust to ● Turn power off before servicing. ● Los humos fuera de la zona de respiración. ● Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. ● Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. ● Gardez la tête à lʼécart des ● Débranchez le courant avant ● Vermeiden Sie das Einatmen ● Strom vor Wartungsarbeiten von Schweibrauch! Entlüftung des Arbeitsplatzes! ● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. ● No operar con panel abierto o guardas quitadas. ● Nʼopérez pas avec les panneaux fumées. ● Utilisez un ventilateur ou un aspirateur pour ôter les fumées des zones de travail. ● Sorgen Sie für gute Be- und ● Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. lʼentretien. ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) ● Não opere com as tampas removi- das. ● Desligue a corrente antes de fazer serviço. ● Não toque as partes elétricasuas. oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! ● Mantenha-se afastado das partes moventes. ● Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. WELDANPOWER 150 & AC/DC 150 GARANTÍA LIMITADA ESTATUTO DE GARANTÍA: Lincoln Electric Company (Lincoln) garantiza al comprador original (usuario final) del nuevo equipo que éste estará libre de defectos en mano de obra y material. Esta garantía quedará sin validez en caso de que Lincoln encuentre que el equipo ha sido manejado con descuido u operación anormal PARA OBTENER GARANTÍA: LA COBERTURA DE LA Se le solicita que notifique a Lincoln Eectric, su distribuidor Lincoln, Centro de Servicio Lincoln; Taller de Servicio Autorizado sobre cualquier defecto que se halle dentro del periodo de garantía. Se recomienda hacerlo por escrito. REPARACIÓN DE GARANTÍA: PERÍODO DE GARANTÍA: Todos los períodos de garantía se registran con la fecha del día del envío al comprador original de la siguiente manera: Tres años: Soldadoras de Transformador Soldadoras de Motor Generadpr Soldadoras de Inversión Alimentadores automáticos de alambre Alimentadores semiautomáticos de alambre Máquinas de corte por plasma Soldadoras de motor de Combustión Interna (excepto motor y accesorios del motor) con una velocidad de operación abajo de 2,000 RPM Dos años: Soldadoras de Motor de Combustión Interna (excepto el motor, accesorios del motor y (motosoldadoras “Power Arc”) con velocidad de operación arriba de 2,000 RPM Todos los motores de Combustión Interna y sus accesorios están garantizados por el fabricante del motor o de los accesorios del motor y no está cubiertos por esta garantía. Un año: El equipo que no se encuentra dentro de la lista anterior tales como los ensambles de la antorcha y cable, enfriadores de agua, el equipo FAS TRAK y MIG-TRAK, (motosoldadoras “Power Arc”), Módulo de Alimentación de alambre (instalado de fábrica) y equipo opcional instalado en campo. En caso de que la inspección de Lincoln confirme que existe algún defecto que cubra esta garantía, Lincoln decidirá si el defecto se corrige con una reparación o un reemplazo. COSTOS DE LA GARANTÍA: Usted deberá cubrir el costo de envío del equipo al Centro de Servicio Lincoln o al Taller de Servicio Autorizado así como también la transportación de regreso a sus instalaciones. LIMITACIONES IMPORTANTES DE LA GARANTÍA: • Lincoln no aceptará la responsabilidad de reparaciones realizadas sin su autorización. • Lincoln no será responsable por daños consecuenciales (tales como la pérdida de negocio, etc.) ocasionada por el defecto o retardo razonable en corregir este defecto. • La responsabilidad de Lincoln bajo esta garantía no excederá el costo de la corrección del defecto. • Esta garantía escrita es la única garantía expresa proporcionada por Lincoln con respecto a sus productos. Las garantías implícitas por Ley tal como la Garantía de Comercialización están limitadas a la duración de esta garantía limitadapara el equipo involucrado. Agosto, ʻ94 Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte Productor de Motores Industriales •Ventas y Servicio por medio de Subsidiarias y Distribuidores en todo el Mundo 22801 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. Tel. 216-481-8100
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Lincoln Electric Weldanpower 150 Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación