Lincoln Electric Weldanpower 125 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Weldanpower 125
MANUAL DEL OPERADOR
Para usarse con máquinas con Números de Código: 10158, 10160, 11183, 11406
IMS530-C
Septiembre, 2006
®
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © Lincoln Global Inc.
La seguridad depende de
usted
El equipo de soldadura por arco
y de corte Lincoln está diseñado
y construido teniendo la
seguridad en mente. Sin
embargo, su seguridad general
puede incrementarse por medio
de una instalación adecuada… y
una operación cuidadosa de su
parte. NO INSTALE, OPERE O
REPARE ESTE EQUIPO SIN
LEER ESTE MANUAL Y LAS
PRECAUCIONES DE SE-
GURIDAD CONTENIDAS EN EL
MISMO. Y, lo más importante,
piense antes de actuar y sea
cuidadoso.
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specications and availability of optional
features may have changed.
i
SEGURIDAD
i
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b. Los motores deben funcionar en lugares
abiertos
bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura
cuando el motor esté
funcionando. Apagar el motor y dejar que se
enfríe antes de rellenar de combustible para
impedir que el combustible derramado se
vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar
combustible al llenar el tanque. Si se
derrama, limpiarlo con un trapo y no
arrancar el motor hasta que los vapores se
hayan eliminado.
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad
del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para
hacer algún trabajo de mantenimiento requerido.
Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a
colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento.
Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de
piezas en movimiento.
___________________________________________________
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del
motor.
No tratar de sobrecontrolar el regulador de
velocidad en vacío empujando las varillas de
control del acelerador mientras el motor está
funcionando.
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina
mientras se hace girar el motor o generador de la
soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar
los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del
magneto, según corresponda.
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO
ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135
ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de
Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
ADVERTENCIA
Mar ʻ95
LOS CAMPOS ELECTRICOS
Y MAGNETICOS pueden ser
peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a
través de un conductor origina
campos eléctricos y magnéticos
(EMF) localizados. La corriente de
soldadura crea campos EMF
alrededor de los cables y los equipos
de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes
para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
cerca posible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
mientras el motor está caliente.
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisio-
nes del motor de diesel y algunos de sus componentes
como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen
químicos que, para el estado de California, provocan
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproduc-
tivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
ii
SEGURIDAD
ii
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el
filtro adecuado para protegerse los ojos de las
chispas y rayos del arco cuando se suelde o
se observe un soldadura por arco abierto.
Cristal y pantalla han de satisfacer las normas
ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
La DESCARGA
ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura
está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la
piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin
agujeros para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el
circuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
Equipo de soldadura manual C.C.
Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La
conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a
soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
AGO ʻ06
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada
de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de
humos junto al arco para mantener los humos y
gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con
electrodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que
requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el
contenedor o la MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada,
chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que
producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones
suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posible,
por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un
sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En
espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie,
puede ser necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
SEGURIDAD
iii
iii
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el
interruptor de desconexión en la caja de
fusibles antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de
acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y
las recomendaciones del fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
La BOTELLA de gas
puede explotar si está
dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que
contengan el gas de protección adecuado
para el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar
en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier
otra pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la
botella está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed
Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
Ene. 07
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El
contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la
máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas,
zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los
oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares
confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones
laterales cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos
de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B Estándar para Prevención de
Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos
Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box
9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para
descongelación de tuberías.
iv
SEGURIDAD
iv
Mar. ʻ93
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les
instructions et les précautions de sûreté specifiques qui
parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de
sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une
grande partie du corps peut être en contact avec la
masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à
souder parce que la tension entre les deux pinces peut
être le total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se
protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc.
Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte
quelle partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude
ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-
inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection
libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de
levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut
provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des
chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les
vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas
fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le
dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché
à une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste
seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la
debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vv
Gracias
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company
••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo
a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales
graves o incluso la pérdidad de la vida.
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida
para evitar daños personales menos graves o
daños a este equipo.
PRECAUCIÓN
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del
transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en
contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro
SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después “Registro
de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o
información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese
momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha
información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin
particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la
información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro
del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados
obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
TABLA DE CONTENIDO
Página
Seguridad ...................................................................................................................i-iv
Instalación ...................................................................................................................1-7
Especificaciones Técnicas.........................................................................................1
Entrada – Motor de Gasolina
Salida Nominal - Soldadora
Salida – Soldadora y Generador
Dimensiones Físicas
Colocación y Ventilación............................................................................................2
Almacenamiento ........................................................................................................2
Estibación ..................................................................................................................3
Inclinación ..................................................................................................................3
Elevación ...................................................................................................................3
Servicio del Motor Antes de la Operación...................................................................3
Conexiones Eléctricas de Salida ................................................................................4
Aterrizamiento de la Máquina .....................................................................................5
Enchufes y Equipo Manual .........................................................................................6
Receptáculos de Potencia Auxiliar .............................................................................6
Cableado de las Instalaciones ....................................................................................6
Interruptores Automáticos...........................................................................................6
Uso de Dispositivos Eléctricos con la Weldanpower 125...........................................7
Operación .................................................................................................................9-17
Instrucciones de Seguridad .......................................................................................9
Símbolos Gráficos....................................................................................................10
Descripción del Producto .........................................................................................11
Aplicaciones Recomendadas...................................................................................11
Funciones y Controles Operacionales .....................................................................11
Características y Ventajas del Diseño .....................................................................11
Capacidad de Soldadura .........................................................................................11
Limitaciones .............................................................................................................11
Controles y Configuraciones....................................................................................12
Operación del Motor ...........................................................................................13-14
Operación de Soldadura.....................................................................................14-15
Operación del Generador ........................................................................................15
Guía de Selección del Electrodo..............................................................................16
Aplicaciones de Alimentación del Generador ..........................................................17
Accesorios ..................................................................................................................18
Mantenimiento .......................................................................................................19-20
Precauciones de Seguridad.....................................................................................19
Mantenimiento de Rutina y Periódico .................................................................19-20
Localización de Averías ........................................................................................21-24
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías...................................................21
Guía de Localización de Averías ........................................................................22-24
Diagrama de Cableado .........................................................................................25, 26
Dibujo de Dimensión ..................................................................................................27
Manual de Partes .........................................................................................Serie P-256
WELDANPOWER 125
vi
vi
INSTALACIÓN
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - WELDANPOWER 125
Ciclo de Trabajo
Ciclo de Trabajo del 30%
Ciclo de Trabajo del 60%
Amps CA
Corriente Constante de CD de 125 amps
Corriente Constante de CD de 100 amps
Voltios a Amperios Nominales
25 VDC
ENTRADA – MOTOR DE GASOLINA
SALIDA NOMINAL – SOLDADORA
Rangos de Soldadura
50 – 125 Amps CA
Voltaje de Circuito Abierto de la
Soldadora
80 VCA Máx.
Potencia Auxiliar de CA
4500 Watts 115/230V 1PH
Ciclo de Trabajo del 100 %
(Códigos 10158, 10160)
5500 Watts Pico
4250 Watts Continuos
120 / 240 V 1PH
(Códigos 11183, 11406)
SALIDA – SOLDADORA Y GENERADOR
Peso
Códigos 10158, 10160
86.4 kg
(190 lbs)
(Códigos 11183, 11406)
81.7 kg
(180 lbs)
-18° C A 40° C (0° F A 104°F) -40° C A 55° C (-40°F A 131°F)
DIMENSIONES FÍSICAS
1
WELDANPOWER 125
Fabricante
Briggs &
Stratton
Vanguard®
Modelo 185432
Garantía de Dos
Años
Códigos
(10158, 10160)
Robin / Subaru
EX 27
Códigos
(11183, 11406)
Descripción
1 ciclo, 4 ciclos,
enfriado por aire,
impulsado por
gasolina, 9 HP a
3600 RPM
Bloque de Aluminio
c/Manguito de
Hierro Fundido
1 ciclo, 4 ciclos,
enfriado por aire,
gasolina OHC, 9
HP a 3600 RPM
Bloque de Aluminio
c/Manguito de
Hierro Fundido
Velocidad
(Gobernador Electrónico
Automático)
3400 RPM Carga
Máxima
3750 RPM Alta
Velocidad
2400 RPM Baja
Velocidad
3400 RPM Carga
Máxima
3750 RPM Alta
Velocidad
Desplazamiento
16,17 cu. In.
(265 cc)
Diámetro y
Deesplazamiento
2,95 x 2,36 in.
(75 x 60 mm)
Desplazamiento
18.06 cu. in.
(296 cc)
Diámetro y
Deesplazamiento
3.15x 2.33 in.
(80 x 59 mm)
Encendido
Manual,
arranque de
retroceso
Ahogador
manual
Garantía de
Encendido de
Por Vida
Manuel,
Démarrage à
Rappel ;
Étrangleur
Manuel
Capacidades
Combustible: 1.6 gals.
(6.11 L)
Aceite: 1 ¼ (1.21 L)
Combustible : 1.6 gals.
(6,1 L)
Aceite : 1 ¼ qts.
(1,2 L)
TEMPERATURAS DE OPERACIÓN RANGO DE TEMPERATURA DE ALMACENAJE
Altura
21,13 in.
530 mm
Ancho
20,0 in.
508 mm
Profundidad
30,0 in.
762 mm
2
INSTALACIÓN
WELDANPOWER 125
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
No toque partes eléctricamente vivas o
el electrodo con la piel o ropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.
Siempre utilice guantes aislantes
secos.
ADVERTENCIA
Peligros de Descarga Eléctrica, Escape
del Motor y Partes Móviles
El ESCAPE DEL MOTOR puede
causar la muerte.
Utilice en áreas abiertas bien
ventiladas o dé salida externa al
escape.
No estibe nada sobre o cerca del
motor.
Las PARTES MÓVILES pueden
provocar lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o
dar servicio a este equipo.
Lea toda la sección de instalación antes de
empezar a instalar.
Precauciones de Seguridad
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente el manual de operación y
mantenimiento que se proporcionan con su
máquina. Incluyen importantes precauciones de
seguridad, detalles de arranque del motor,
instrucciones de operación y mantenimiento, y
listas de partes.
ADVERTENCIA
COLOCACIÓN Y VENTILACIÓN
Cada vez que utilice la Weldanpower® 125, asegúrese
de que aire limpio y frío pueda fluir a través del motor de
gasolina y generador de la máquina. Evite áreas sucias
y con polvo. También, mantenga la máquina alejada de
fuentes de calor. No coloque la parte posterior del
generador cerca del escape caliente del motor de otra
máquina. Y, por supuesto, asegúrese de que el escape
del motor tenga salida a un área abierta y externa.
La Weldanpower® 125 debe utilizarse en exteriores. No
coloque la máquina en charcos ni la sumerja en agua.
Dichas prácticas generan riesgos de seguridad y
provocan una operación inadecuada y corrosión de las
partes.
Siempre opere la Weldanpower® 125 con el techo del
gabinete y todos los componentes de la máquina
completamente ensamblados. Esto lo protegerá del
peligro que representan las partes móviles, superficies
de metal calientes y dispositivos eléctricos vivos.
ALMACENAMIENTO
1. Almacene la máquina en un lugar frío y seco cuando
no la utilice. Protéjala del polvo y suciedad.
Manténgala donde no pueda dañarse
accidentalmente debido a actividades de
construcción, vehículos en movimiento y otros
riesgos.
2. Si va a almacenar la máquina por más de 30 días,
deberá drenar el combustible para proteger el
sistema de combustible y partes del carburador de
los depósitos de goma. Vacíe todo el combustible
del tanque y haga funcionar el motor hasta que pare
por falta de combustible.
(Para Códigos 10158, 10160)
3. Puede almacenar la máquina hasta por 24 meses si
utiliza un Aditivo de Gasolina Briggs & Stratton, Núm.
De Parte 5041 (disponibles en cualquier Centro de
Servicio Autorizado de Briggs & Stratton), en el
sistema de combustible. Mezcle el aditivo con el
combustible en el tanque y haga funcionar el motor
por un breve tiempo para circular el aditivo a través
del carburador.
(Para Códigos 11183, 11406)
3a. Puede almacenar la máquina hasta por 24 meses si
utiliza un aditivo estabilizador en el sistema de
combustible. Mezcle el aditivo con el combustible en
el tanque y haga funcionar el motor por un breve
tiempo para circular el aditivo a través del
carburador.
4. Mientras que el motor está todavía caliente, drene el
aceite y vuelva a llenar con aceite fresco 10W30.
5. Remueva la bujía y ponga aproximadamente 15 ml
(media onza) de aceite de motor en el cilindro.
Vuelva a colocar la bujía y encienda el motor
lentamente para distribuir el aceite.
6. Limpie cualquier suciedad y desecho del cilindro, sus
aletas de cabezal y cubierta, así como del filtro
giratorio y áreas del mofle.
7. Almacene en un área limpia y seca.
INSTALACIÓN
3
WELDANPOWER 125
Un supresor adicional incorrecto puede dañar el
motor o afectar adversamente el desempeño.
-----------------------------------------------------------------------
PRECAUCIÓN
Supresor de Chispas
(Para Códigos 10158, 10160)
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden
requerir que los motores de gasolina estén equipados
con supresores de chispas en el escape cuando se
operan en ciertos lugares donde las chispas sin
suprimir pueden presentar un riesgo de incendio. Los
mofles y deflectores estándar que se incluyen con
esta máquina no califican como supresores de
chispas. Cuando así lo requieran los reglamentos
locales, deberá instalarse un supresor de chispas
apropiado (disponibles de Briggs & Stratton) y
mantenerse adecuadamente.
(Para Códigos 11183, 11406)
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden
requerir que los motores de gasolina estén equipados
con supresores de chispas en el escape cuando se
operan en ciertos lugares donde las chispas sin
suprimir pueden presentar un riesgo de incendio. El
mofle estándar que se incluye con esta máquina no
califica como supresor de chispas.
ADVERTENCIA
Mantenga las manos alejadas del mofle o partes
CALIENTES del motor.
Pare el motor al suministrar combustible.
No fume al hacer esto.
Remueva el tapón de combustible lentamente
para liberar presión.
No llene el tanque de más
Limpie el combustible que se haya tirado y
permita que los vapores se desvanezcan antes
de arrancar el motor.
Mantenga las chispas y flama lejos del tanque.
SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE
LA OPERACIÓN
Lea y comprenda las instrucciones de operación y
mantenimiento del motor que se proporcionan con
esta máquina antes de operar la Weldanpower 125.
Aceite
La Weldanpower 125 se envía con el motor lleno de
aceite con una protección de bajo aceite SAE 10W30.
REVISE EL NIVEL DE ACEITE ANTES DE ARRANCAR
EL MOTOR. Esta es una precaución adicional. No
atornille la bayoneta cuando revise el nivel de aceite. NO
LLENE DE MÁS. Asegúrese de que el tapón de llenado
esté bien apretado después de dar servicio.
Combustible
Llene el tanque de combustible con gasolina limpia,
fresca, libre de plomo y de grado regular (mínimo de 85
octanos para los códigos 10158, 10160 y de 87octanos
para los códigos 11183, 11406). NO MEZCLE EL
ACEITE CON GAS. La capacidad de la Weldanpower
125 es de aproximadamente 6.1 litros (1.6 galones).
NO LLENE DE MÁS, permita que haya espacio en el
tanque para la expansión del combustible.
ESTIBACIÓN
Las máquinas Weldanpower 125 NO SE pueden
estibar.
INCLINACIÓN
Coloque la máquina sobre una superficie segura y nivelada
cada vez que la use o guarde. Cualquier otra superficie
donde la coloque que no sea el piso, deberá ser firme, no
resbaladiza y estar estructuralmente sana.
El motor de gasolina está diseñado para funcionar en una
posición nivelada para obtener el mejor desempeño. Puede
operar a un ángulo, pero éste no deberá ser mayor de 15
grados en cualquier dirección. Si la opera a un ángulo
ligero, asegúrese de revisar el aceite regularmente y
mantener el nivel de aceite lleno. También, la capacidad del
combustible será menor a un ángulo.
ELEVACIÓN
La Weldanpower 125 deberá ser levantada por dos
personas. (Vea la sección de Especificaciones para el
peso.) Su gabinete de rollo de tubo soldado está
diseñado para que la elevación sea fácil.
ADVERTENCIA
SÓLO UTILICE GASOLINA
La GASOLINA
puede provocar
un incendio
o explosión
El ESCAPE
DEL MOTOR
puede causar
la muerte.
Las PARTES
MÓVILES
pueden provocar
lesiones.
• Pare el motor al suministrar combustible.
• No fume al hacer esto.
• Mantenga las chispas y flama lejos del tanque
• No deje la carga de combustible sin atender.
• Limpie el combustible que se haya tirado y permita
que los vapores se desvanezcan antes de arrancar
el motor.
• No llene el tanque de más, la expansión del combustible
puede causar derrames.
• Cierre la válvula de combustible cuando transporte o no
opere la máquina.
• Utilice en áreas
abiertas bien
ventiladas o dé salida
externa al escape.
• Aléjese de las partes
móviles.
• No opere este equipo
con los paneles
abiertos o sin guardas.
4
INSTALACIÓN
WELDANPOWER 125
FIGURA A.1 y A.1a - CONEXIONES DE SALIDA DE LA WELDANPOWER 125
WELDANPOWER 125
WELDANPOWER 125
GUÍA DE LA SELECCIÓN DEL ELECTRODO
GUÍA DE LA SELECCIÓN DEL ELECTRODO
75
75
100
100
125
125
50
50
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
MAX
MAX
6
5
3
1
2
4
+
-
HORAS
RUEDA LOCA
CONEXIONES ELÉCTRICAS DE SALIDA
(Para Códigos 10158, 10160)
Para la ubicación del disco de control de corriente, terminales de
salida de soldadura, borne de aterrizamiento, interruptores
automáticos, y receptáculos de 230 y 115 voltios, vea la Figura A.1.
(Para Códigos 11183, 11406)
Para la ubicación del disco de control de corriente, terminales de
salida de soldadura, borne de aterrizamiento, interruptores
automáticos, y receptáculos de 240 y 120 voltios, vea la Figura
A.1a.
CONEXIONES DEL CABLE DE SOLDADURA
Tamaño y Longitud del Cable
Asegúrese de que los cables de soldadura sean lo
suficientemente largos. El tamaño y longitud correctos se
vuelven especialmente importantes cuando está
soldando a distancia de la soldadora.
La Tabla A.1 enumera los tamaños y longitudes de
cables recomendados para la corriente y ciclo de trabajo
nominales. La longitud se refiere a la distancia de la
soldadora al trabajo y de regreso a la misma. Los
diámetros de los cables aumentan para que las
longitudes largas de cables reduzcan las caídas de
voltaje.
LONGITUD TOTAL COMBINADA DE LOS
CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO
Longitud
de Cable
0-50 ft (0-15m)
50-100 ft (15-30 m)
100-150 ft (30-46 m)
150-200 ft (46-61 m)
200-250 ft (61-76m)
125 Amps
Ciclo de Trabajo del 30%
6 AWG
5 AWG
3 AWG
2 AWG
1 AWG
TABLA A.1
TAMAÑO Y LONGITUD RECOMENDADOS
DE LOS CABLES DE SOLDADURA
(Para Códigos 10158, 10160)
1. DISCO DE CONTROL DE CORRIENTE
2. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA (2)
3. BORNE DE ATERRIZAMIENTO
4. INSTERRUPTORES AUTOMÁTICOS (2) - 20 AMPS
5. RECEPTÁCULO - 230 VOLTIOS, 20 AMPS
6. RECEPTÁCULO DÚPLEX - 115 VOLTIOS, 20 AMPS
(Para Códigos 11183, 11406)
1. DISCO DE CONTROL DE CORRIENTE
2. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA (2)
3. BORNE DE ATERRIZAMIENTO
4. INSTERRUPTORES AUTOMÁTICOS (2) - 20 AMPS
5. RECEPTÁCULO - 240 VOLTIOS, 20 AMPS
6. RECEPTÁCULO DÚPLEX - 120 VOLTIOS, 20 AMPS
FIGURA A.1
FIGURA A.1a
WELDANPOWER 125
WELDANPOWER 125
6
5
3
1
2
4
+
-
GUÍA DE LA SELECCIÓN DEL ELECTRODO
GUÍA DE LA SELECCIÓN DEL ELECTRODO
75
75
100
100
125
125
50
50
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
MAX
MAX
HORAS
INSTALACIÓN
5
WELDANPOWER 125
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Ya que esta soldadora o generador portátil de motor
de combustión interna crea su propia energía, no es
necesario conectar su armazón a tierra a menos que
la máquina esté conectada al cableado de las
instalaciones (su hogar, taller, etc.).
A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el
equipo que reciba energía de esta soldadora de motor
de combustión interna deberá:
a) aterrizarse al armazón de la soldadora utilizando
un enchufe tipo aterrizado
ó
b) aislarse doblemente
Cuando esta soldadora se monta en un camión o
remolque, su borne de aterrizamiento de la
máquina debe conectarse en forma segura al
armazón metálico del vehículo.
Cuando esta soldadora de motor de combustión
interna se conecta al cableado de las instalaciones,
como el de su casa o taller, su armazón debe
conectarse al aterrizamiento del sistema. Vea las
instrucciones de conexión adicionales en la sección
titulada Conexiones de Energía de Reserva, así
como el artículo sobre aterrizamiento en el Código
Eléctrico Nacional de los E.U.A. más reciente y
código local.
En general, si la máquina tiene que aterrizarse,
deberá ser conectada con un alambre de cobre #8 o
más grande a una tierra sólida como una tubería
metálica de agua enterrada a una profundidad de por
lo menos diez pies y que no tenga uniones aisladas, o
al armazón de metal de un edificio que ha sido
aterrizado efectivamente. El Código Eléctrico
Nacional de los E.U.A. menciona un número de
medios alternativos de aterrizamiento de equipo
eléctrico. Al frente de la soldadora se proporciona un
borne a tierra marcado con el símbolo .
NO ATERRICE LA MÁQUINA A UN TUBO QUE
LLEVA MATERIAL EXPLOSIVO O COMBUSTIBLE.
ADVERTENCIA
Instalación del Cable
Instale los cables de soldadura a su Weldanpower
125 en la siguiente forma. Para la ubicación de las
partes, vea la Figura A.1.
1. El motor de gasolina debe estar APAGADO a fin
de instalar los cables de soldadura.
2. Remueva las tuercas bridadas de 1/2 – 13 de las
terminales de salida.
3. Conecte el portaelectrodo y los cables de trabajo
a las terminales de salida de soldadura.
Normalmente, el cable del electrodo está
conectado al borne de salida positiva (+).
4. Apriete las tuercas bridadas en forma segura.
5. Asegúrese de que la pieza de metal que está
soldando (el “trabajo”) esté conectada en forma
segura a la pinza de trabajo y cable.
6. Revise y apriete las conexiones periódicamente.
PRECAUCIÓN
Las conexiones sueltas harán que los bornes de
salida se sobrecalienten; éstos se pueden derretir
eventualmente.
No cruce los cables de soldadura en la conexión del
borne de salida. Mantenga los cables aislados y
sepárelos entre sí.
------------------------------------------------------------------------
Lincoln Electric ofrece un kit de accesorios con cables
de soldadura #6. Para mayor información, vea la
sección de ACCESORIOS de este manual.
Para más información acerca de la soldadura,
consulte OPERACIÓN DE SOLDADURA en la
sección de OPERACION de este manual.
6
INSTALACIÓN
WELDANPOWER 125
ENCHUFES Y EQUIPO MANUAL
Para mayor protección en contra de descargas
eléctricas, cualquier equipo eléctrico conectado a los
receptáculos del generador debe utilizar un enchufe
tipo aterrizado de tres puntas o una herramienta de
aislamiento doble aprobado por los Underwriterʼs
Laboratories (UL) con un enchufe de dos puntas.
Nunca opera esta máquina con cables dañados o
defectuosos. Todo el equipo eléctrico debe estar
en condiciones seguras.
------------------------------------------------------------------------
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA
AUXILIAR
El panel de control de la Weldanpower 125 ofrece dos
receptáculos de potencia auxiliar:
(Para Códigos 10158, 10160)
Un receptáculo dúplex (salida doble) de 115
voltios, 20 amps (CSA de 15 amps).
Un receptáculo simplex (salida sencilla) de 230
voltios, 20 amps (CSA de 15 amps).
Vea la Figura A.1
A través de estos receptáculos, la máquina puede
proporcionar hasta 4500 watts (CSA de 3500 watts)
de energía de CA de 60 Hertz monofásica. Los
voltajes de salida de la máquina satisfacen los
estándares UL y están dentro de ± 10% del voltaje
nominal.
(Para Códigos 11183, 11406)
Un receptáculo dúplex (salida doble) de 120
voltios, 20 amps.
Un receptáculo de salida sencilla de 240 voltios,
20 amps.
Vea la Figura A.1.a
A través de estos receptáculos, la máquina puede
proporcionar hasta 5500 watts piso ó 4250 watts
continuos de energía de CA de 60 Hertz monofásica.
Los voltajes de salida de la máquina satisfacen los
estándares UL y están dentro de ± 10% del voltaje
nominal.
ADVERTENCIA
CABLEADO DE LAS
INSTALACIONES
El generador neutral aterrizado de tres alambres de la
Weldanpower 125 le permite poder ser conectada al
cableado de las instalaciones.
Sólo un electricista certificado con licencia deberá
instalar la máquina a un sistema eléctrico comercial o
doméstico. Asegúrese de que:
Las instalaciones están aisladas y no hay
posibilidad de retroalimentación al sistema de
servicios. Ciertas leyes estatales y locales
requieren que las instalaciones estén aisladas
antes de que el generador se conecte a las
mismas. Revise sus requerimientos estatales y
locales.
Un interruptor de transferencia bipolar y de dos
vías en conjunto con un interruptor automático de
dos vías clasificado adecuadamente están
conectados entre el medidor de electricidad del
generador y el de servicios.
------------------------------------------------------------------------
La Weldanpower 125 no tiene un receptáculo
combinado de 120/240 voltios y no se puede conectar
a las instalaciones como se describe en otros
documentos de Lincoln.
Recuerde que la Weldanpower 125 está diseñada
únicamente para uso de respaldo intermitente. No
puede soportar uso a largo plazo sin mantenimiento
adecuado. Para mayor información, vea la sección
de MANTENIMIENTO de este manual.
INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
La alimentación auxiliar está protegida por
interruptores automáticos. Cuando la máquina se
opera en ambientes de alta temperatura, los
interruptores tienden a abrirse a cargas menores de
las normales.
NUNCA DERIVE LOS INTERRUPTORES
AUTOMÁTICOS. SIN PROTECCIÓN DE
SOBRECARGA, LA UNIDAD PODRÍA
SOBRECALENTARSE Y/O CAUSAR DAÑO AL
EQUIPO QUE SE ESTÁ UTILIZANDO.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
INSTALACIÓN
7
WELDANPOWER 125
PRECAUCIÓN
Ciertos Dispositivos Eléctricos no se pueden alimentar con la Weldanpower 125. Vea la Tabla A.2.
TABLA A.2
USO DE DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CON LA WELDANPOWER 125
Tipo
Resistivo
Capacitivo
Inductivo
Capacitivo/Inductivo
Dispositivos Eléctricos Comunes
Calentadores, tostadores, bulbos de luz
incandescente, rango eléctrico, ollas
calientes, sartenes, cafeteras.
Televisiones, radios, hornos de
microondas, aparatos con control
eléctrico.
Motores de inducción monofásica,
taladros, bomba para pozos, moledoras,
refrigeradores pequeños, cortasetos y
cortadora de hierba.
Computadoras, televisiones de alta
resolución, equipo eléctrico complicado.
Problemas Posibles
NINGUNO
Los Picos de voltaje o regulación
de alto voltaje pueden causar que
los elementos capacitivos fallen.
Se recomiendan una protección
contra picos, protección transitoria
y carga adicional para lograr una
operación 100% sin fallas. NO
UTILICE ESTOS DISPOSITIVOS
SIN CARGAS DE TIPO
RESISTIVO ADICIONALES.
Estos dispositivos requieren grandes
corrientes de entrada para arrancar.
(Para los vatajes de arranque
requeridos, vea La TABLA B.3,
APLICACIONES DE ALIMENTACIÓN
DEL GENERADOR, en la sección de
OPERACIÓN de este manual.) Algunos
motores síncronos pueden ser sensibles
a la frecuencia para lograr un torque de
salida máximo, pero DEBEN ESTAR
SEGUROS contra cualquier falla
inducida por frecuencia.
Se requiere un acondicionador de
línea tipo inductivo junto con una
protección transitoria y de picos,
pero todavía puede haber
problemas. NO UTILICE ESTOS
DISPOSITIVOS CON LA
WELDANPOWER 125.
La Lincoln Electric Company no es responsable de ningún daño a los componentes eléctricos
indebidamente conectados a la Weldanpower 125
NOTAS
8
WELDANPOWER 125
OPERACIÓN
9
WELDANPOWER 125
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
No toque las partes eléctricamente
vivas o electrodo con la piel o ropa
mojada.
Aíslese del trabajo y tierra.
Siempre utilice guantes aislantes
secos.
Los HUMOS Y GASES pueden
resultar peligrosos.
• Mantenga su cabeza alejada de los
humos.
Use ventilación o escape para
eliminar los humos de su zona de
respiración.
Las CHISPAS DE SOLDADURA
pueden provocar un incendio o
explosión
Mantenga el material inflamable
alejado.
• No suelde en contenedores que
hayan albergado combustibles.
Los RAYOS DEL ARCO pueden
quemar.
Utilice protección para los ojos, oídos
y cuerpo.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Advertencias Generales
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Observe los Lineamientos de Seguridad
adicionales detallados a lo largo de este manual.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El ESCAPE DEL MOTOR puede
causar la muerte.
Utilice en áreas abiertas bien
ventiladas o dé salida externa al
escape.
No estibe nada sobre o cerca del
motor.
Las PARTES MÓVILES pueden
provocar lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o
dar servicio a este equipo.
10
OPERACIÓN
WELDANPOWER 125
SÍMBOLOS GRÁFICOS UTILIZADOS EN ESTE EQUIPO O MANUAL
ADVERTENCIA /
PRECAUCIÓN
AHOGADOR
ACEITE
COMBUSTIBLE
FILTRO DE AIRE
INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO
TIERRA
(POTENCIA
AUXILIAR)
PINZA DE
TRABAJO
ARCO DE
SOLDADURA DEL
ELECTRODO
RÁPIDO
Sólo para Códigos 10158, 10160
LENTO
OPERACIÓN
11
WELDANPOWER 125
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
La Weldanpower 125 está diseñada para aplicaciones de
soldadora/generador de uso comercial. Como soldadora,
proporciona 125 amps de corriente constante de CD para
soldadura con electrodos revestidos de CD. Un solo disco le
permite seleccionar a partir de un amplio rango de salida de
soldadura, de 50 a 125 amps.
(Para Códigos 10158, 10160)
Como generador, puede suministrar hasta 4500 watts
continuos de energía de CA monofásica de 115 / 230 voltios.
La máquina es portátil.
Un motor Vanguard de gasolina OHV enfriado por aire de 9HP
de Briggs & Stratton impulsa a la soldadora / generador.
Cuanta con una garantía de motor de 2 años y una garantía de
por vida en el sistema de encendido del motor.
(Para Códigos 11183, 11406)
Como generador, puede suministrar hasta 5500 watts pico ó
4250 watts continuos de energía de CA monofásica de 120 /
240 voltios. La máquina es portátil.
Un motor EX 27 de gasolina OHC enfriado por aire de 9HP de
Robin / Subaru impulsa a la soldadora / generador. Cuanta
con una garantía de motor de 3 años.
APLICACIONES RECOMENDADAS
Soldadora
La Weldanpower 125 proporciona excelente salida de
soldadura de CD de corriente constante para soldadura con
electrodo revestido (SMAW).
Generador
La Weldanpower 125 proporciona salida de generador de CA
conveniente para uso de potencia auxiliar continuo dentro de
las recomendaciones de mantenimiento requeridas del
fabricante del motor.
FUNCIONES Y CONTROLES
OPERACIONALES
La Weldanpower 125 fue diseñada para lograr simplicidad. Por
lo tanto, tiene pocos controles de operación. Un solo disco en
el panel de control le permite seleccionar usarla como
generador o soldadora. Para soldadura, el mismo disco
selecciona salida de corriente continua a lo largo del rango de
70 a 125 amps de la máquina.
Los controles del motor de gasolina incluyen un arrancador de
retroceso, ahogador e interruptor de paro. Para detalles sobre
el arranque, funcionamiento, paro y asentamiento de los anillos
del motor de gasolina, vea la OPERACIÓN DEL MOTOR en la
sección de OPERACIÓN de este manual.
CARACTERÍSTICAS Y VENTAJAS
DEL DISEÑO
Soldadura de corriente constante de CD de 125 amps
para electrodos revestidos.
Peso ligero / portátil.
Rango completo, control de salida de soldadura continua
con una sola perilla.
Paro automático bajo una condición de bajo nivel de
aceite.
Horómetro Estándar.
(Para Códigos 10158, 10160)
4500 Watts continuos de potencia auxiliar de CA
monofásica de 115 / 230 voltios (CSA de 3500 Watts).
Motor de gasolina Vanguard enfriado por aire de válvulas
a la cabeza de 9 HP de Briggs & Stratton.
Funcionamiento sin problemas, larga vida.
(Para Códigos 11183, 11406)
5500 watts pico ó 4250 watts continuos de potencia
auxiliar de CA monofásica de 120/240 voltios.
Motor de gasolina EX 27 enfriado por aire de cigüeñal a la
cabeza de 9 HP de Robin / Subaru. Funcionamiento sin
problemas, larga vida.
CAPACIDAD DE SOLDADURA
La Weldanpower 125 esta clasificada a 125 amps, 25 VCD a
un ciclo de trabajo del 30% en una base de diez minutos. Esto
significa que puede cargar la soldadora a 125 amps por tres
minutos fuera de cada diez. La máquina es capaz de ciclos de
trabajo más altos a corrientes de salida más bajas. Por
ejemplo, puede cargarla a 100 amps por seis minutos fuera de
cada diez para un ciclo de trabajo del 60%.
La corriente es continuamente variable de 50 a 125 amps de
CD. La Weldanpower 125 puede, por lo tanto, soldar con
todos los electrodos de CD de Lincoln de 3/32 pulgadas de
diámetro, y con la mayoría de los de 1/8 de pulgada.
LIMITACIONES
La Weldanpower 125 no se recomienda para
ningún proceso que no sean los que se realizan
normalmente utilizando los procedimientos de
soldadura con electrodo revestido (SMAW).
La Weldanpower 125 no se recomienda para
descongelación de tuberías.
Durante la soldadura, la energía del generador está
limitada a 100 watts, y los voltajes de salida pueden
caer de 120 a 80 voltios y de 240 a 160 voltios. Por
lo tanto, NO OPERE NINGÚN EQUIPO
ELÉCTRICAMENTE SENSIBLE MIENTRAS
SUELDA.
12
OPERACIÓN
WELDANPOWER 125
CONTROLES Y CONFIGURACIONES
Todos los controles del generador/soldadora se localizan en el
Panel de Control de Salida. Los controles del motor de gasolina
están montados en el motor. Vea las Figuras B.1. B1.a y las
figuras en la sección de operación del motor.
8
2
7
5
5
4
1
9
10
3
6
+
-
WELDANPOWER 125
WELDANPOWER 125
GUÍA DE LA SELECCIÓN DEL ELECTRODO
GUÍA DE LA SELECCIÓN DEL ELECTRODO
75
75
100
100
125
125
50
50
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
MAX
MAX
HORAS
RUEDA LOCA
8
2
7
5
5
4
1
9
3
6
+
-
WELDANPOWER 125
WELDANPOWER 125
GUÍA DE LA SELECCIÓN DEL ELECTRODO
GUÍA DE LA SELECCIÓN DEL ELECTRODO
75
75
100
100
125
125
50
50
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
AMPS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
MAX
MAX
HORAS
(Para los Códigos 11183, 11406)
1. DISCO DE CONTROL DE CORRIENTE
2. GUÍA DE SELECCIÓN DE ELECTRODO
3. TERMINAL DE SALIDA POSITIVA DE SOLDADURA
4. TERMINAL DE SALIDA NEGATIVA DE SOLDADURA
5. BORNE DE ATERRIZAMIENTO
6. INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS DE 20 AMPS (2)
7. RECEPTÁCULO DE 20 AMPS, 240 VOLTIOS
8. RECEPTÁCULO DÚPLEX DE 20 AMPS, 120 VOLTIOS
9. HORÓMETRO
CONTROLES DEL GENERADOR/SOLDADORA
Para la ubicación de las siguientes funciones, vea la Figura
B.1 y B.1a:
1. DISCO DE CONTROL DE CORRIENTE: Ajusta la salida
de corriente continua. Los amperajes en el disco
corresponden a los amperajes promedio necesarios para
los electrodos de soldadura de Lincoln específicos.
2. GUÍA DE SELECCIÓN DE ELECTRODO: Proporciona el
tipo de electrodo, tamaño, y configuración de salida de
soldadora recomendados con base en el grosor del
trabajo.
3. TERMINAL DE SALIDA POSITIVA DE SOLDADURA:
Proporciona el punto de conexión para el portaelectrodo o
cable de trabajo. (Ya que la Weldanpower 125 es una
máquina de salida de CD, cualquier terminal de salida se
puede utilizar para cualquier cable.)
4. TERMINAL DE SALIDA NEGATIVA DE SOLDADURA:
Proporciona el punto de conexión para el portaelectrodo o
cable de trabajo. (Ya que la Weldanpower 125 es una
máquina de salida de CD, cualquier terminal de salida se
puede utilizar para cualquier cable.)
5. BORNE DE ATERRIZAMIENTO: Proporciona un punto de
conexión a fin de conectar el gabinete de la máquina a
tierra para el procedimiento de aterrizamiento más
seguro.
(Para Códigos 10158, 10160)
6. INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS (2): Proporciona una
protección de sobrecorriente separada para los
receptáculos de 115 y 230 voltios.
7. RECEPTÁCULO DE 230 VOLTIOS: Punto de conexión
para suministrar energía de 230 voltios para operar un
dispositivo eléctrico.
8. RECEPTÁCULO DÚPLEX DE 115 VOLTIOS: Punto de
conexión para suministrar energía de 115 voltios para
operar uno o dos dispositivos eléctricoss.
9. HORÓMETRO: Registra el tiempo que el motor ha
funcionado para fines de mantenimiento.
10. INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR: Permite establecer
la velocidad del motor en VELOCIDAD RÁPIDA o
AUTOMÁTICA.
(Para Códigos 11183, 11406)
6. INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS (2): Proporciona una
protección de sobrecorriente separada para los
receptáculos de 120 y 240 voltios.
7. RECEPTÁCULO DE 240 VOLTIOS: Punto de conexión
para suministrar energía de 240 voltios para operar un
dispositivo eléctrico.
8. RECEPTÁCULO DÚPLEX DE 120 VOLTIOS: Punto de
conexión para suministrar energía de 120 voltios para
operar uno o dos dispositivos eléctricos.
9. HORÓMETRO: Registra el tiempo que el motor ha
funcionado para fines de mantenimiento.
FIGURA B.1 y B.1a – CONTROLES DEL PANEL DE SALIDA
FIGURA B.1
FIGURA B.1a
(Para los Códigos 10158, 10160)
1. DISCO DE CONTROL DE CORRIENTE
2. GUÍA DE SELECCIÓN DE ELECTRODO
3. TERMINAL DE SALIDA POSITIVA DE SOLDADURA
4. TERMINAL DE SALIDA NEGATIVA DE SOLDADURA
5. BORNE DE ATERRIZAMIENTO
6. INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS DE 20 AMPS (2)
7. RECEPTÁCULO DE 20 AMPS, 230 VOLTIOS
8. RECEPTÁCULO DÚPLEX DE 20 AMPS, 115 VOLTIOS
9. HORÓMETRO
10. INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR
13
WELDANPOWER 125
OPERACIÓN DEL MOTOR
Función/Operación de Control del Motor
Interruptor Oscilador de “Funcionamiento/Paro”
(Sólo para Códigos 10158, 10160)
El interruptor de dos posiciones de
“Funcionamiento/Paro” está marcado con “I” y “O” en
el oscilador rojo y está localizado atrás del motor. En
la posición de funcionamiento (I), el circuito de
encendido del motor se energiza, y el motor se puede
arrancar entonces jalando la correa del arrancador de
retroceso. En la posición de paro (O), el encendido
electrónico se aterriza y el motor se apaga.
Interruptor de “ENCENDIDO/APAGADO” (Sólo
para Códigos 11183, 11406)
Un interruptor de dos posiciones se localiza en la
parte posterior del motor. En la posición de
Encendido (I), el circuito de encendido del motor se
energiza y el motor se puede arrancar jalando la
correa del arrancador de retroceso. En la posición de
Apagado (O), el encendido electrónico se aterriza y el
motor se apaga.
Interruptor de “Control del Gobernador” (Sólo
para Códigos 10158, 10160)
El “interruptor del gobernador” se localiza en la parte
superior izquierda del panel de control.
El interruptor tiene dos posiciones:
1. En la posición de “alta velocidad” ( ), el
gobernador se apaga y el motor funciona a alta
velocidad controlado por el gobernador.
2. En la posición de “velocidad automática”
( / ) el gobernador opera en la siguiente
forma:
a. Cuando se suelda o genera potencia auxiliar
(aproximadamente 100 watts o más) a partir de
los receptáculos, el motor opera a máxima
velocidad.
b. Cuando la soldadura cesa o la carga de
potencia se apaga, el motor permanecerá a alta
velocidad por aproximadamente 12 segundos
antes de cambiar automáticamente a baja
velocidad.
c. Cuando la carga de soldadura o carga de
potencia se vuelve a aplicar, el motor regresa
automáticamente a alta velocidad sin demora.
Instrucciones de Encendido/Apagado
Asegúrese de que el Servicio del Motor Antes de la
Operación se haya realizado. (Vea la sección de
INSTALACIÓN).
Remueva todas las cargas conectadas a los
receptáculos de energía de CA. Antes de iniciar,
primero abra la válvula de cierre de combustible.
Después, mueva la palanca de control del ahogador
del motor a la posición “Ahogador” (“Chock”).
Nota: Para un motor caliente, deje la palanca de
control del ahogador en la posición “Funcionamiento”
(“Run”).
(Para los Códigos 10158, 10160)
Establezca el interruptor del “Control del Gobernador”
a la posición automática. Coloque el interruptor de
“Funcionamiento/Paro” en el motor en la posición de
funcionamiento (I). Para iniciar, jale la correa del
arrancador lentamente hasta sentir resistencia, y
después jálela rápidamente. Mueva lentamente el
control del ahogador a la posición de
“Funcionamiento” (abriendo el ahogador)
inmediatamente después de que el motor haya
arrancado. El motor pasará a baja velocidad después
de aproximadamente 12 segundos. Permita que el
motor se caliente gradualmente dejándolo funcionar a
baja velocidad por unos cuantos minutos.
(Para los Códigos 11183, 11406)
Coloque el interruptor de “Encendido/Apagado” en el
motor en la posición de funcionamiento (I). Para
iniciar, jale la correa del arrancador lentamente hasta
sentir resistencia, y después jálela rápidamente.
Mueva lentamente el control del ahogador a la
posición de “Funcionamiento” (abriendo el ahogador)
inmediatamente después de que el motor haya
arrancado. El motor pasará a baja velocidad después
de aproximadamente 12 segundos. Permita que el
motor se caliente gradualmente dejándolo funcionar a
baja velocidad por unos cuantos minutos.
Paro del Motor
Remueva todas las cargas de soldadura y potencia
auxiliar, y permita que el motor funciones por unos
cuantos minutos para que se enfríe el motor.
(Para los Códigos 10158, 10160)
Detenga el motor colocando el interruptor oscilador de
“Funcionamiento/Paro” en la posición de “Paro” (O).
(Para los Códigos 11183, 11406)
Detenga el motor colocando el interruptor de
“Encendido/Apagado” en la posición de “Apagado”
(O). Cierre la válvula de combustible.
Cierre la válvula de combustible al transportar la
máquina, a fin de evitar una fuga de combustible
del carburador.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
OPERACIÓN
14
OPERACIÓN
WELDANPOWER 125
Periodo de Asentamiento de Anillos
Es normal que cualquier motor utilice mayores
cantidades de aceite durante el periodo de
asentamiento de anillos. Revise el aceite dos veces
al día durante este periodo (cerca de 50 horas de
funcionamiento). Cambie el aceite después de las
primeras 5 horas de operación. Para mayores
detalles, vea el Manual de Instrucciones.
A FIN DE LOGRAR EL ASENTAMIENTO DE LOS
ANILLOS, LA UNIDAD DEBERÁ SOMETERSE SÓLO A
CARGAS MODERADAS DENTRO DE LA CAPACIDAD
NOMINAL DE LA MÁQUINA. ANTES DE DETENER EL
MOTOR, REMUEVA TODAS LAS CARGAS Y PERMITA
QUE SE ENFRÍE POR VARIOS MINUTOS.
-----------------------------------------------------------------------
Sensión de Bajo Aceite
Este motor tiene un sensor integrado que responde a
un bajo nivel de aceite (ausencia de presión). Cuando
se activa, el sistema apaga al motor. El motor no
reiniciará hasta haber agregado suficiente aceite.
Revise el nivel de aceite frecuentemente y agregue
aceite según se requiera hasta la marca de lleno en
la bayoneta. NO LLENE DE MÁS.
Consumo Típico de Combustible
(Para los códigos 10158, 10160)
BRIGGS& STRATTON
VANGUARD DE 9 HP
SIN CARGA
.57
LITROS/HORA
2400 R.P.M (.15 GALONES/HORA)
SIN CARGA
1.25
LITROS/HORA
3750 R.P.M. (
0.33
GALONES/HORA)
SALIDA DE SOLDADURA CC DE CD 2.4
LITROS/HORA
100 AMPS, 25 VOLTIOS (
0.63
GALONES/HORA)
SALIDA DE SOLDADURA CC DE CD 2.9
LITROS/HORA
125 AMPS, 25 VOLTIOS (
0.76
GALONES/HORA)
POTENCIA AUXILIAR
2.9
LITROS/HORA
4500 KVA (
0.76
GALONES/HORA)
(Para los códigos 11183, 11406)
Robin / Subaru
EX 27 DE 9 HP
SIN CARGA 1.17
LITROS/HORA
3750 R.P.M. (0.31
GALONES/HORA)
SALIDA DE SOLDADURA CC DE CD 2.48
LITROS/HORA
100 AMPS, 25 VOLTIOS (0.66
GALONES/HORA)
SALIDA DE SOLDADURA CC DE CD 2.66
LITROS/HORA
125 AMPS, 25 VOLTIOS (0.70
GALONES/HORA
)
POTENCIA AUXILIAR 2.59
LITROS/HORA
4250 KVA (0.68
GALONES/HORA
)
OPERACIÓN DE SOLDADURA
INFORMACIÓN GENERAL
La Weldanpower 125 puede ofrecer de 50 a 125 amps de
corriente de salida de soldadura. La salida puede ajustarse
moviendo el disco de control de corriente en el panel de
control de salida.
Es posible obtener máxima salida de soldadura estableciendo
el disco en 125 AMPS. A altas configuraciones de corriente
como ésta, algo de la salida puede disminuir a medida que se
utiliza la máquina. Si está soldando por tiempo prolongado,
puede necesitar girar el disco ligeramente hacia arriba para
mantener los mismos resultados.
Los números en el disco corresponden a los amperios
promedio necesarios para soldar utilizando varillas de
soldadura de Lincoln específicas. La Tabla B.2,
APLICACIONES DE SOLDADURA, o la guía de selección de
electrodo en el panel de salida de la máquina, le brinda las
configuraciones de disco recomendadas con base en el grosor
del trabajo, y en el tamaño y tipo de la varilla que está
utilizando.
A FIN DE UTILIZAR LA WELDANPOWER 125 PARA SOLDADURA:
1.
Remueva las tuercas bridadas de las terminales de salida
de soldadura, y coloque los cables de soldadura de
trabajo y electrodo sobre las terminales. (Vea las Figuras
B.1 y B1a.) Vuelva a colocar las tuercas bridadas y
apriete bien. Asegúrese de que las conexiones estén
bien apretadas.
PRECAUCIÓN
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
No toque partes eléctricamente vivas
o el electrodo con la piel o ropa
mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.
Siempre utilice guantes aislantes
secos.
ADVERTENCIA
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar
la muerte.
Utilice en áreas abiertas bien
ventiladas o dé salida externa al
escape.
• No estibe nada sobre o cerca del motor.
Las PARTES MÓVILES pueden
provocar lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o
dar servicio a este equipo.
OPERACIÓN
15
WELDANPOWER 125
2. Seleccione el electrodo adecuado. Vea la Tabla o la
GUÍA DE SELECCIÓN DE ELECTRODOS en el Panel de
Control de Salida de la máquina.
3. Conecte la pinza de trabajo en forma segura al trabajo
que está soldando.
4. Inserte el electrodo en el portaelectrodo.
5. Establezca el disco de control de corriente en la corriente
de salida deseada.
6. Frranque el motor de gasolina. Vea OPERACIÓN DEL
MOTOR en esta sección del manual.
7. Inicie un arco y empiece a soldar.
DESPUÉS DE QUE TERMINÓ LA SOLDADURA:
1. Detenga el motor de gasolina. Vea OPERACIÓN DEL
MOTOR en esta sección del manual.
2. Permita que el electrodo y trabajo se enfríen
completamente.
3. Remueva la pinza de trabajo del trabajo.
4. Remueva la pieza restante del electrodo del
portaelectrodo.
5. Si ya terminó de usar la WELDANPOWER 125 para
soldar, desconecte los cables de soldadura de las
terminales de salida de soldadura. Vuelva a conectar las
tuercas bridadas y déjelas en las terminales.
Para soldadura de CD+, el cable del electrodo debe
conectarse al borne de salida “+” y el cable de trabajo al borne
de salida “-”. (Para soldadura de CD-, invierta estas
conexiones.)
(Sólo para los Códigos 11183, 11406)
Soldadura de Alambre Semiautomática con un
Alimentador de Alambre/Soldadora de Lincoln
La energía del generador Weldanpower 125 se puede
utilizar para suministrar hasta 4250 watts continuos de
alimentación a un Alimentador de Alambre/Soldadora de
Lincoln. El Alimentador de Alambre/Soldadora está
equipado con todo lo necesario para Soldadura de Arco
Tubular (FCAW). Asimismo, algunos Alimentadores de
Alambre/Soldadoras vienen equipados con lo esencial para
Soldadura de Arco Metálico con Gas, GMAW, o procesos
MIG, mientras que otros requieren la compra de un kit de
conversión. Estos productos están disponibles donde se
vendan productos de Lincoln. Para más detalles, póngase
en contacto con su representante de Lincoln local
autorizado.
(Sólo para los Códigos 11183, 11406)
Corte de Plasma con Lincoln Pro-Cut 25.
La energía del generador Weldanpower 125 se puede
utilizar para suministrar hasta 4250 watts continuos de
alimentación a un Pro-Cut 25. Éste funcionará
satisfactoriamente bajo las siguientes condiciones:
1. Establezca el Reóstato de la Weldanpower 125 en la
posición de 125 amps. (Configuraciones más altas
pueden dar como resultado que Pro-Cut 25 se pare.)
2. Deje el interruptor de “ENCENDIDO/APAGADO" en
“APAGADO” de Pro-Cut, hasta que la Weldanpower 125
haya arrancado y esté a velocidad de operación máxima.
Operación del Receptáculo de 120V:
Establezca el Control de Salida en el Pro-Cut 25 a no más
de la posición de 15 amps. Configuraciones más altas
pueden dar como resultado que Pro-Cut 25 se pare.)
El grosor máximo del material que se puede cortar es de
1/4".
Operación del Receptáculo de 240V:
El Pro-Cut 25 se puede utilizar en todo su rango completo
de control.
El grosor máximo del material que se puede cortar es de
3/8"
(Sólo para los Códigos 10158, 10160)
Soldadura de Alambre Semiautomática con un
Alimentador de Alambre/Soldadora de Lincoln
La energía del generador Weldanpower 125 se puede utilizar
para suministrar hasta 4500 watts continuos de alimentación a
un Alimentador de Alambre/Soldadora de Lincoln. El
Alimentador de Alambre/Soldadora está equipado con todo lo
necesario para Soldadura de Arco Tubular (FCAW).
Asimismo, algunos Alimentadores de Alambre/Soldadoras
vienen equipados con lo esencial para Soldadura de Arco
Metálico con Gas, GMAW, o procesos MIG, mientras que otros
requieren la compra de un kit de conversión. Estos productos
están disponibles donde se vendan productos de Lincoln. Para
más detalles, póngase en contacto con su representante de
Lincoln local autorizado.
(Sólo para los Códigos 10158, 10160)
Corte de Plasma con Pro-Cut 25 de Lincoln.
La energía del generador Weldanpower 125 se puede utilizar
para suministrar hasta 4500 watts continuos de alimentación a
un Pro-Cut 25. Éste funcionará satisfactoriamente bajo las
siguientes condiciones:
1. Establezca el Reóstato de la Weldanpower 125 en la
posición de 125 amps. (Configuraciones más altas pueden
dar como resultado que Pro-Cut 25 se pare.)
2. Deje el interruptor de “ENCENDIDO/APAGADO" del Pro-Cut
en “APAGADO”, hasta que la Weldanpower 125 haya
arrancado y esté a velocidad de operación máxima.
Operación del Receptáculo de 115V:
Establezca el Control de Salida en el Pro-Cut 25 a
no más de la posición de 15 amps. (Configuraciones
más altas pueden hacer que el interruptor
automático en la Weldanpower se abra.)
El grosor máximo del material que se puede cortar
es de 1/4".
Operación del Receptáculo de 230V:
El Pro-Cut 25 se puede utilizar en todo su rango
completo de control.
• El grosor máximo del material que se puede cortar
es de 3/8".
16
OPERACIÓN
WELDANPOWER 125
TABLA B.2
GUÍA DE SELECCIÓN DE ELECTRODOS
RANGO DE CORRIENTE (AMPS)
CLASIFICACIÓN TIPO DE
POLARIDAD DEL
AWS ELECTRODO
ELECTRODO
TAMAÑO DE 3/32
1/8
E6010 FLEETWELD® 5P c.c.+ 50-75 75-125 -
E6011
FLEETWELD® 35 c.c.+ 50-75 70-110 80-125
E6011 FLEETWELD® 180 c.c.+ 50-80 55-110 105-125
E6013 FLEETWELD® 37 c.c.+ 70-95 100-125 -
E7018 EXCALIBUR® 7018 c.c.+ 70-100 90-125 -
E7018 JETWELD® LH-73 c.c.+ 65-85 90-125 -
E708-17 & E308L-17
BLUE MAX® 308/308L AC-DC
c.c.+ 50-60 55-95 80-125
ENi-CI SOFTWELD® 99Ni c.c.+ 50-80 80-110 -
- WEARSHIELD® ABR c.c.+ - 50-125 -
GROSOR DE LA HOJA
1/8 Y MÁS DELGADO
1/8 Y MÁS GRUESO
S19718
3-1-91
OPERACIÓN DE POTENCIA AUXILIAR
Asegúrese de que cualquier equipo eléctrico enchufado a
los receptáculos de energía de CA del generador puedan
resistir una variación de voltaje de –10% y de frecuencia de
–5%. Algunos dispositivos electrónicos no se pueden
alimentar con la WELDANPOWER 125. Consulte la Tabla
A.2, USO DE DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CON LA
WELDANPOWER 125, en la sección de INSTALACIÓN de
este manual.
INFORMACIÓN GENERAL
(Para los Códigos 10158, 10160).
La Weldanpower 125 está clasificada a 4500 watts continuos
(3500 watts CSA). Proporciona energía de 115 y 230 voltios.
Puede obtener hasta 20 amps (a5 amps) de cualquier lado del
receptáculo dúplex de 115 voltios. Es posible generar hasta
20 amps (15 amps CSA) desde el receptáculo sencillo de 230
voltios.
Las cargas eléctricas en watts están calculadas multiplicando
la capacidad nominal de voltaje de la carga por el número de
amps que genera. (Esta información se brinda en la placa de
identificación del dispositivo de carga.) Por ejemplo, un
dispositivo clasificado a 115 voltios, 2 amps necesitará 230
watts de energía (115 x 2 = 230).
(Para los Códigos 11183, 11406).
La Weldanpower 125 está clasificado a 5500 watts pico ó
4250 watts continuos. Proporciona energía de 120 y 240
voltios. Puede obtener hasta 20 amps de cualquier lado del
receptáculo dúplex de 120 voltios, pero no más de 35.4 amps
de ambos lados al mismo tiempo. Es posible generar hasta
17.7 amps desde el receptáculo sencillo de 240 voltios.
Las cargas eléctricas en watts están calculadas multiplicando
la capacidad nominal de voltaje de la carga por el número de
amps que general.
(Esta información se brinda en la placa de identificación del
dispositivo de carga.) Por ejemplo, un dispositivo clasificado a
120 voltios, 2 amps necesitará 240 watts de energía (120 x 2 =
240).
Puede utilizar la Tabla B.3, APLICACIONES DE POTENCIA
AUXILIAR, para determinar los requerimientos de vataje de los
tipos más comunes de cargas que puede alimentar con la
WELDANPOWER 125. Asegúrese de leer las notas en la parte
inferior de la tabla.
A FIN DE UTILIZAR LA WELDANPOWER 125 COMO
UNA FUENTE DE POTENCIA AUXILIAR:
1. Arranque el motor de gasolina. Vea la sección de
OPERACIÓN DEL MOTOR en este manual
2. Establezca el disco de control de corriente en el panel de
control de salida en MAX. Vea la Figura B.1 y B.1.a.
(Para los Códigos 10158, 10160)
3. Enchufe las cargas en el receptáculo adecuado de 115 ó
230 voltios.
(Para los Códigos 11183, 11406)
3. Enchufe las cargas en el receptáculo adecuado de120
volts ó 240 volts.
NOTA: Durante la soldadura, la salida máxima del
generador para cargas auxiliares es de 100
watts.
(Para los Códigos 10158, 10160)
NOTA: Puede suministrar tantas cargas desee mientras el
total de éstas no exceda los 4,500 watts). Asegúrese
de iniciar con las cargas más largas primero.
(Para los Códigos 11183, 11406)
NOTA: Puede suministrar tantas cargas desee mientras el
total de éstas no exceda 5,500 o 4000 watts
continuos. Asegúrese de iniciar con las cargas más
largas primero.
ADVERTENCIA
OPERACIÓN
17
WELDANPOWER 125
TABLA B.3
APLICACIONES DE POTENCIA AUXILIAR
Sugerencias de Aplicaciones de Potencia
Watts de Funcionamiento
Watts de Arranque*
(Continuos) (Pico)
*Compresor de Aire - 1 HP 2,000 4,000 - 8,000
*Compresor de Aire – 3/4 HP 1,250 3,100 - 5,000
*Rociador sin Aire – 1/3 HP 600 1,500 - 2,400
Sierra China 1,200
Sierra Circular 1,200
Cafetera 1,000
*Congelador 500 750 - 2,000
*Motor Eléctrico – 1 HP 1,000 2,500 - 4,000
Rango Eléctrico (1 elemento) 1,500
Sartén Eléctrico 1,250
*Ventilador de Horno – 1/3 HP 1,200 3,000 - 4,800
Moledora Portátil (4 1/2) 600
Moledora Portátil (7) 2,000
Luz de Trabajo de Halógeno 500
Taladro de Mano – 1/4 500
Taladro de Mano – 3/8 700
Calentador de 1500 Watts 1,750
Cortasetos 450
Bulbo de Luz 100
Sierra Recíproca 900
Sierra de Brazo Radial 2,600
Radio 50
*Refrigerador / Congelador (pequeño) 600 1,500 - 2,400
Estufa Lenta 200
*Bomba Sumergible – 1HP 1,000 2,500 - 4,000
*Bomba de Sumidero 600 1,500 - 2,400
Tostador 1,100
Cortadora de Hierba 500
Alimentador de Alambre/Soldadora de Lincoln 4,000
NOTAS:
Lo vatajes mencionados son aproximados. Revise su equipo para conocer el vataje real.
Se enumera equipo con WATTS DE ARRANQUE* inusualmente altos. Para el arranque o cualquier otro
equipo que utilice un motor enumerado en la tabla, multiplique los WATTS DE FUNCIONAMIENTO por 2.
(Para los Códigos 10158, 10160)
Es posible utilizar cargas múltiples siempre y cuando la carga total no exceda 4500 watts. Asegúrese de
arrancar primero las cargas más grandes.
(Para los Códigos 11183, 11406)
Es posible utilizar cargas múltiples siempre y cuando la carga total no exceda 5500 watts pico o 4500
watts continuos. Asegúrese de arrancar primero las cargas más grandes.
18
ACCESORIOS
WELDANPOWER 125
OPCIONES/ACCESORIOS
Las siguientes opciones/accesorios para su
Weldanpower 125 están disponibles en su
Distribuidor Lincoln local:
El Kit de Accesorios (K875) Incluye lo siguiente :
6.1 metros (veinte pies) de cable de electrodo AWG
#6 con terminal.
4.6 metros (quince pies) de cable de trabajo #6 con
terminales.
• Pinza de trabajo
• Careta con filtro No. 10
Portaelectrodo aislado y muestras de electrodos de
150 amps de capacidad.
Carro de transporte (K882-2) - De dos ruedas,
empujado con las manos; disponible para instalación
de campo.
Kit de Remoción de Rotor (S20925) - Un kit de
servicio con pernos pasantes y de impacto para
remover el rotor del generador del cigüeñal del motor
ahusado.
(Sólo para los Códigos 10158 y 10160)
ACCESORIOS BRIGGS AND STRATTON
Las siguientes opciones/accesorios para su
Weldanpower 125 están disponibles en su
Distribuidor Briggs and Stratton:
Deflector de Escape - Briggs and Stratton Parte
Núm. 710281
MANTENIMIENTO
19
WELDANPOWER 125
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Haga que personal calificado lleve a cabo todo el
trabajo de mantenimiento y localización de averías.
Apague el motor antes de trabajar dentro de la
máquina.
Remueva las guardas sólo cuando sea necesario
para realizar el mantenimiento requerido y vuélvalas
a colocar cuando haya terminado el trabajo de
mantenimiento que requirió su remoción.
Si hacen falta guardas de la máquina, obtenga
reemplazos de su Distribuidor Lincoln. Vea la
LISTA DE PARTES Y LA VISTA DETALLADA al
final de este manual.
------------------------------------------------------------------------
Lea las Precauciones de Seguridad al frente de este
manual y en el manual de Instrucciones de
Operación y Mantenimiento de Briggs & Stratton o
Robin Subaru antes de trabajar en la Weldanpower
125.
Mantenga todas las guardas, cubiertas y dispositivos
de seguridad del equipo en posición y en buenas
condiciones. Mantenga sus manos, cabello, ropa y
herramientas lejos de la cubierta del arranque de
retroceso, ventiladores y otras partes móviles cuando
inicie, opere o repare esta máquina.
MANTENIMIENTO DE RUTINA Y
PERIÓDICO
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
A fin de evitar que el motor arranque accidentalmente,
desconecte el cable de la bujía antes de dar servicio
al motor.
Vea el manual del Propietario de Briggs & Stratton or
Robin / Subaru para un resumen de los intervalos de
mantenimiento del motor. Siga los intervalos por hora
o calendario, lo que suceda primero. Tal vez se
requiera un servicio más frecuente, dependiendo de
las condiciones específicas de su aplicación y
operación. El manual del Propietario de Briggs &
Stratton or Robin / Subaru muestra las partes y
números de reemplazo del mantenimiento del motor.
ACEITE : Revise el nivel de aceite después
de cada 5 horas de operación o diariamente.
ASEGÚRESE DE MANTENER EL NIVEL DE
ACEITE. Cambie el aceite la primera vez
después de 2 horas de operación para Briggs & Stratton, y 20
horas para Robin / Subaru. Después, bajo condiciones
normales de operación, cambie el aceite después de cada 50
horas o cada año, lo que ocurra primero. Si el motor se opera
bajo carga pesada o en altas temperaturas ambiente, cambia
el aceite cada 25 horas.
Drene el aceite desde el tapón de drenado localizado en
cualquier lado de la parte inferior del motor, como se muestra
en la Figura D.1. Rellene a través del tapón de llenado de
aceite hasta que el aceite alcance la marca de lleno de la
bayoneta. Para recomendaciones específicas de aceite, vea el
manual del Propietario del Motor.
FIGURA D.1 – UBICACIÓN DEL DRENADO
DE ACEITE Y RELLENADO
COMBUSTIBLE: Al final del uso diario, vuelva a
llenar el tanque de combustible para minimizar la
condensación de humedad y contaminación de
suciedad en la línea de combustible.
FILTRO DE AIRE: En condiciones de operación
normales, el programa de mantenimiento para
limpiar y volver a lubricar el prefiltro de espuma
es de cada 25 horas, y de cada 100 horas para
reemplazar el elemento del filtro de aire. Se
requiere un servicio más frecuente en
condiciones de operación con polvo. Para mayor información,
consulte la sección de mantenimiento del Manual del
Propietario del Motor.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No atornille en varilla
graduada para
comprobar el aceite.
OIL
ACEITE
TERRAPLÉN a marcar POR LLENO en la
varilla graduada - vuelva a inspeccionar
LLENO
ACEITE
Apriete la varilla graduada
firmemente antes de comenzar.
Tapón
Drenado
DRENAJE DEL ACEITE
ENCHUFE DE ACEITE
DEL DRENAJE
12 mm
HEX
20
MANTENIMIENTO
WELDANPOWER 125
double chicken breasts :
(Para los Códigos 10158, 10160, remueva las tuercas
mariposa y cubierta)
Retire la cubierta (Códigos 11183, 11406). Retire
cuidadosamente el limpiador de espuma del elemento
del filtro.
1. Lave en detergente líquido y agua..
2. Seque exprimiendo en un trapo limpio.
3. Satúrelo en aceite de motor limpio.
4. Exprímalo en un trapo limpio y absorbente para remover
todo el exceso de aceite.
Coloque cuidadosamente la parte posterior del prefiltro sobre
el filtro, y vuelva a instalar la cubierta del filtro de aire y tuercas
mariposa.
LIMPIEZA DEL MOTOR: Elimine la suciedad y desechos con
un trapo o cepillo. No limpie con un aerosol vigoroso o agua.
El agua puede contaminar el sistema de combustible. Utilice
aire de baja presión para limpiar la máquina periódicamente.
En lugares particularmente sucios, esto se puede requerir una
vez a la semana.
Ajustes del Motor
EL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO – La alta
velocidad máxima permisible para esta máquina es de 3750
RPM, sin carga. NO altere los componentes o configuración
del gobernador ni haga otros ajustes para aumentar la
velocidad máxima. Si se opera a velocidades por arriba de la
máxima, los resultados podrían ser severas lesiones
personales y daños a la máquina.
------------------------------------------------------------------------
Sólo un Centro de Servicio de Lincoln o un Taller de Servicio
de Campo Autorizado deberán hacer los ajustes al motor.
Anillos de Deslizamiento
Es normal que las escobillas y anillos de deslizamiento se
desgasten y oscurezcan ligeramente. Inspeccione las
escobillas cuando sea necesaria una reparación general. Si
las escobillas deben reemplazarse, limpie los anillos de
deslizamiento papel lija fino. No intente pulir los anillos de
deslizamiento mientras funciona el motor.
------------------------------------------------------------------------
Hardware
Se utilizan sujetadores Ingleses como Métricos en
esta soldadora.
(Para Códigos 11183, 11406)
Robin / Subaru
Elemento de Filtro de Aire
279-32616-00
Prefiltro del Filtro de Aire
279-32611-00
Bujías NGK BR6 HS
(Tipo Resistor) (Abertura .030” [.76mm])
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Partes de Mantenimiento del Motor
(Para Códigos 10158, 10160)
B & S Vanguard® 9 HP
Elemento de Filtro de Aire
B & S 710266
Prefiltro del Filtro de Aire
B & S 710268
Bujías B & S 491055
(Tipo Resistor) Champion RC12YC
Autolite 3924
(Abertura .030” [.76mm])
Cómo Utilizar La Guía De Localización De Averías
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las
reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y
operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga
Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
___________________________________________________________________________________________
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona
para ayudarle a localizar y reparar posibles malos
funcionamientos de la máquina. Siga simplemente el
procedimiento de tres pasos que se enumera a
continuación.
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA)
Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles
síntomas que la máquina pudiera presentar.
Encuentre la lista que mejor describa el síntoma que
la máquina está exhibiendo..
Paso 2. REALICE LAS PRUEBAS
RECOMENDADAS EXTERNAS
La segunda columna titulada “ÁREAS POSIBLES DE
DESAJUSTE” enumera las posibilidades externas
obvias que pueden contribuir al síntoma de la
máquina. Realice estas pruebas/revisiones en el
orden mencionado. En general, estas pruebas se
pueden realizar sin remover la cubierta envolvente del
gabinete.
Paso 3. CONSULTE AL TALLER DE SERVICIO DE
CAMPO AUTORIZADO LOCAL
Si ha agotado todas las pruebas recomendadas en el
paso 2, consulte su Taller de Servicio de Campo
Autorizado local.
ADVERTENCIA
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
21
WELDANPOWER 125
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y
reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia
en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
22
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
WELDANPOWER 125
Observe todos los Lineamientos de Seguridad
detallados a través de este manual.
Guía de Localización de Averías
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
Daño importante físico o eléctrico
evidente.
No hay alimentación del generador
o salida de soldadura.
Hay alimentación del generador
disponible pero la unidad no suelda.
La unidad suelda pero hay muy
poca o ninguna alimentación del
generador.
No hay potencia auxiliar pero la
máquina tiene salida de soldadura.
POSIBLES ÁREAS DE
DESAJUSTE
1. Contacte a su Taller de Servicio de
Campo Autorizado de Lincoln.
1. Revise si las escobillas están desgastadas.
Vea la sección de Mantenimiento.
2. Revise si hay conexiones sueltas o con
falla en los portaescobillas.
3. Cable abierto en el circuito parpadeante o
de campo.
4. El cable del reóstato (R1) se rompió.
5. Anillos de deslizamiento sucios
6. Reóstato con falla (R1).
7. Rectificador de puente de campo con falla
(D1).
8. Capacitor de campo con falla (C1).
9. Devanado de campo de estator con falla.
10. Rotor con falla.
1. Conexión suelta al borne de salida.
2. Trabajo no conectado.
3. Portaelectrodo suelto.
4. No hay voltaje de circuito abierto en los
bornes de salida. Cable abierto en el
circuito de soldadura.
5. Redresseur de pont de sortie défectueux.
6. Ahogador con falla (L1).
1. Interruptor automático abierto.
2. Conexión suelta o abierta con
componente de enchufe eléctrico.
3. El disco de control de corriente no está
en "MAX".
4. No hay voltaje de circuito abierto en el
receptáculo.
1. Revise CB1 y CB2 –
Restablezca si está abierto.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln local.
PROBLEMAS DE SALIDA
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en
contacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
23
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
WELDANPOWER 125
Observe todos los Lineamientos de Seguridad
detallados a través de este manual.
Guía de Localización de Averías
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
El motor no pasa a baja velocidad.
(Sólo para Códigos 10158, 10160.)
El motor pasa a baja velocidad pero
no permanece ahí. (Sólo para
Códigos 10158, 10160.)
El motor no pasa a alta velocidad
cuando intenta soldar o utilizar
energía del generador. (Sólo para
Códigos 10158, 10160.)
El motor no pasa a alta velocidad
cuando intenta utilizar potencia
auxiliar. (Sólo para Códigos 10158,
10160.)
El motor funciona en forma errática
o deja de funcionar, o presenta
sobrevoltaje a baja velocidad. (Sólo
para Códigos 10158, 10160.)
Es difícil jalar el arrancador de
retroceso.
El motor no arranca, o arranca pero
en forma irregular con baja
potencia.
POSIBLES ÁREAS DE
DESAJUSTE
1. Interruptor del Gobernador en ALTA velocidad.
2. El ahogador del motor no está totalmente abierto.
3. Carga externa en la soldadora o potencia auxiliar.
– Remueva la carga.
4. La salida de la máquina está bajo carga o el
interruptor del gobernador está en la posición
equivocada.
5. El solenoide del gobernador no funciona.
1. Tal vez las RPM de baja
velocidad del motor están muy
bajas. – Contacte al Taller de
Servicio de Campo de Lincoln.
1. Revise los cables de Trabajo y
Electrodo en busca de conexiones
sueltas o con fallas.
2. El enlace mecánico del solenoide al
motor está atorado.
3. Conexión abierta en el circuito de
soldadura.
4. No hay salida de los receptáculos o la
carga es muy pequeña.
5. La tarjeta de pc del gobernador no
detecta la corriente de salida.
6. Tarjeta de pc del gobernador con falla.
1. La carga auxiliar es menor de
100 watts.
2. El interruptor automático CB1 ó
CB2 abierto o con falla.
3. El enlace mecánico del solenoide
al motor está atorado.
1. El nivel de aceite puede estar bajo, lo que
active el sistema de apagado de “Vigilancia
de Aceite” del motor. – Revise el nivel de
aceite.
2. Enlace de solenoide del gobernador o
velocidad del motor desajustados.
1. El cárter puede tener exceso de
aceite. – Revise el nivel de aceite.
1. Agua de lluvia en el motor y / o
condensación. – Remueva la bujía y
séquela si está mojada. Aplique aire
de baja presión comprimido en el
puerto de la bujía mientras jala el
arrancador de retroceso. Reinstale la
bujía.
2. La bujía puede tener falla.
3. Elemento de filtro de aire saturado con
agua y / o aceite - Reemplace.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado
de Lincoln local.
PROBLEMAS DEL MOTOR
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en
contacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
24
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
WELDANPOWER 125
Observe todos los Lineamientos de Seguridad
detallados a través de este manual.
Guía de Localización de Averías
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
El motor funciona erráticamente o
deja de funcionar.
El motor hace ruido pero no arranca.
Es difícil jalar el arrancador de
retroceso.
El arco es errático y “explota”.
POSIBLES ÁREAS DE
DESAJUSTE
1. El motor no está totalmente
caliente y el ahogador del motor
está en la posición de
totalmente abierto
(FUNCIONAMIENTO).
2. El motor requiere servicio en el
cabezal, carburador, filtros,
aceite, bujía y/o gas.
3. Nivel de aceite muy bajo
.
1. Gas, filtro de gas, filtro de aire,
bujía y/o respirador deficientes.
1. Demasiado aceite en el cárter.
1. Revise los cables de Trabajo y
del Electrodo en busca de una
conexión suelta o con falla.
2. El electrodo puede estar
mojado.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln local.
PROBLEMAS DE SOLDADURA
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en
contacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
DIAGRAMA DE CABLEADO
25
DIAGRAMA DE CABLEADO – WELDANPOWER DE BRIGGS AND STRATTON (PARA CÓDIGOS 10158, 10160)
ORIENTE LOS
ALAMBRES 3A y 6A
COMO SE MUESTRA
AHOGADOR
TRANS. DE CORRIENTE
BORNES DE SALIDA
TIERRA DEL
PANEL
FRONTAL
VERDE
TIERRA DEL
SOPORTE DEL
SOLENOIDE
VERDE
BLANCO
ROUGE
ROJO
ROUGE
TARJETA DE P.C.
DEL GOBERNADOR
SOLENOIDE
DEL GOBERNADOR
HORÓMETRO
SÍMBOLOS
ELÉCTRICOS
CONFORME A E1537
INTERRUPTOR
DE VELOCIDAD
BLANCO
BLANCO
AZUL
CA
CABLEADO DEL MOTOR
VERDE
TERMINALES BLANCAS
NOTA:
TODOS LOS COMPONENTES
DEL FRENTE DEL GABINETE
ESTÁN VISTOS DESDE ATRÁS.
INTERRUPTOR DE
FUNCIONAMIENTO/
PARO
INTERRUPTOR
DE NIVEL
DE ACEITE
ESTATOR
230 VOLTIOS
115 VOLTIOS
VERDE
ALTA
MÓDULO
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la
máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
WELDANPOWER 125
26
DIAGRAMA DE CABLEADO
DIAGRAMA DE CABLEADO – WELDANPOWER 125 (PARA EL CÓDIGO 11183)
AHOGADOR
BORNES DE SALIDA
TIERRA
DEL PANEL
FRONTAL
TIERRA DEL
SOPORTE DEL
SOLENOIDE
TARJETA
DEL SUPRESOR
HORÓMETRO
SÍMBOLOS
ELÉCTRICOS
CONFORME A E1537
CABLEADO DEL MOTOR
NOTA:
TODOS LOS COMPONENTES DEL FRENTE DEL GABINETE
ESTÁN VISTOS DESDE ATRÁS.
TERMINALES BLANCAS
INTERRUPTOR DE
FUNCIONAMIENTO/PARO
INTERRUPTOR
DE BAJO ACEITE
ESTATOR
240 VOLTIOS
120 VOLTIOS
MÓDULO
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la
máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
WELDANPOWER 125
27
WELDANPOWER 125
DIAGRAMA DE CABLEADO
DIAGRAMA DE CABLEADO – WELDANPOWER 125 (PARA EL CÓDIGO 11406)
AHOGADOR
ENSAMBLE
DEL SUPRESOR
HORÓMETRO
TIERRA
DEL PANEL
FRONTAL
TIERRA DEL
SOPORTE DEL
SOLENOIDE
TERMINALES BLANCAS
NOTA:
TODOS LOS COMPONENTES DEL FRENTE DEL GABINETE
ESTÁN VISTOS DESDE ATRÁS.
CABLEADO DEL MOTOR
SÍMBOLOS
ELÉCTRICOS
CONFORME A E1537
INTERRUPTOR DE
FUNCIONAMIENTO/PARO
INTERRUPTOR
DE BAJO ACEITE
ESTATOR
240 VOLTIOS
120 VOLTIOS
MÓDULO
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la
máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
28
20.00
508
REF.
21.13
537
REF.
R
7.92
201
REF.
13.62
346
REF.
30.00
762
REF.
LINCOLN
LINCOLN
ELECTRIC
ELECTRIC
M17614
2-17-95
DIBUJO DE DIMENSIÓN
WELDANPOWER 125
NOTAS
WELDANPOWER 125
29
30
NOTAS
WELDANPOWER 125
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES
HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa
mojada.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des
vêtements mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e
electrodos com a pele ou roupa
molhada.
Isole-se da peça e terra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem
guardados.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
31
32
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de
respiración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un
aspirateur pour ôter les fumées des
zones de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de
alimentación de poder de la
máquina antes de iniciar cualquier
servicio.
Débranchez le courant avant
l’entretien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig
öffnen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Lincoln Electric Weldanpower 125 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación