Lincoln Electric Ranger 250 Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación
Ranger
®
250
MANUAL DEL OPERADOR
IMS919
Marcha, 2008
Para usarse con máquinas con Números de Códigos:
11401, 11421, 11422
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © Lincoln Global Inc.
La seguridad depende de
usted
El equipo de soldadura por arco y
de corte Lincoln está diseñado y
construido teniendo la seguridad
en mente. Sin embargo, su
seguridad general puede
incrementarse por medio de una
instalación adecuada… y una
operación cuidadosa de su parte.
NO INSTALE, OPERE O
REPARE ESTE EQUIPO SIN
LEER ESTE MANUAL Y LAS
PRECAUCIONES DE SE-
GURIDAD CONTENIDAS EN EL
MISMO. Y, lo más importante,
piense antes de actuar y sea
cuidadoso.
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specications and availability of optional
features may have changed.
i
SEGURIDAD
i
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a.
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b.Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor esté funcionan-
do. Apagar el motor y dejar que se enfríe
antes de rellenar de combustible para
impedir que el combustible derramado se
vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar com-
bustible al llenar el tanque. Si se derrama,
limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor
hasta que los vapores se hayan eliminado.
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido.
Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocar-
los después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener
siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas
en movimiento.
___________________________________________________
1.f. No poner las manos cerca del ventilador
del motor. No tratar de sobrecontrolar el reg-
ulador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando.
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la
soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar
los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del
magneto, según corresponda.
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS
NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU
MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
ADVERTENCIA
Mar ʻ95
LOS CAMPOS
ELECTRICOS Y
MAGNETICOS pueden ser
peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor
origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La
corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los
cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes
para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
cerca posible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
mientras el motor está caliente.
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisio-
nes del motor de diesel y algunos de sus componentes
como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen
químicos que, para el estado de California, provocan
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
ii
SEGURIDAD
ii
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el fil-
tro adecuado para protegerse los ojos de las
chispas y rayos del arco cuando se suelde o
se observe un soldadura por arco abierto.
Cristal y pantalla han de satisfacer las normas
ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo
de soldadura está encendido. No tocar esas
piezas con tensión con la piel desnuda o con
ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros
para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el cir-
cuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
Equipo de soldadura manual C.C.
Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La
conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a
soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
AGO ʻ06
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respi-
rarlos. Durantela soldadura, mantener la
cabeza alejada de los humos. Utilice venti-
lación y/o extracción de humos junto al
arco para mantener los humos y gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren
ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la
MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubier-
ta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos
tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.
Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los
valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de
extracción local o una ventilación mecánica. En espacios con-
finados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
SEGURIDAD
iii
iii
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter-
ruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
La BOTELLA de gas
puede explotar si está
dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con-
tengan el gas de protección adecuado
para el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar
en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier
otra pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la
botella está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed
Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
Ene. 07
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El
contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la
máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas,
zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos
cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales
cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos
de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B Estándar para Prevención de
Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos
Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box
9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para
descongelación de tuberías.
iv
SEGURIDAD
iv
Mar. ʻ93
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour
votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soud
e pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch-
er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
vv
Gracias
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y ténga-
lo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños person-
ales graves o incluso la pérdidad de la vida.
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida
para evitar daños personales menos graves
o daños a este equipo.
PRECAUCIÓN
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-
portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con-
tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro
SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o infor-
mación a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momen-
to. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha infor-
mación o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin par-
ticular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente den-
tro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resulta-
dos obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
vi
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación .....................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Especificaciones de la Máquina...........................................................................................A-2
Precauciones de Seguridad. ................................................................................................A-3
Ubicación y Ventilación .................................................................................................A-3
Estibación......................................................................................................................A-3
Ángulo de Operación ....................................................................................................A-3
Elevación.......................................................................................................................A-3
Precauciones de Seguridad Adicionales.......................................................................A-3
Operación a Alta Altitud ................................................................................................A-3
Operación a Alta Temperatura......................................................................................A-3
Remolque .....................................................................................................................A-4
M
ontaje del Vehículo.....................................................................................................A-4
Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-4
Aceite ............................................................................................................................A-4
Combustible ..................................................................................................................A-4
Anticongelante del Motor ..............................................................................................A-4
Conexiones de la Batería..............................................................................................A-4
Tubería de Escape del Mofle ........................................................................................A-5
Supresor de Chispas.....................................................................................................A-5
Generadores de Alta Frecuencia para Aplicaciones TIG..............................................A-5
Control Remoto .............................................................................................................A-5
Conexiones Eléctricas..........................................................................................................A-5
Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-5
Terminales de Soldadura ..............................................................................................A-6
Cables de Salida de Soldadura.....................................................................................A-6
Instalación de Cables....................................................................................................A-6
Receptáculos de Potencia Auxiliar y Enchufes ....................................................................A-6
Conexiones de Energía de Reserva ....................................................................................A-6
Cableado de las Instalaciones .............................................................................................A-7
Conexión de los Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric ..................................A-8, A-9
________________________________________________________________________________
Operación .......................................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad ................................................................................................B-1
Descripción General.............................................................................................................B-1
Características del Diseño ...................................................................................................B-1
Operación del Motor......................................................................................................B-1
Combustible ..................................................................................................................B-1
Controles de Soldadura........................................................................................................B-2
Controles del Motor ..............................................................................................................B-3
Arranque y Paro del Motor ............................................................................................B-3
Paro ..............................................................................................................................B-4
Operación de Soldadura ......................................................................................................B-4
Ciclo de Trabajo ............................................................................................................B-4
Soldadura con Electrodo Revestido de CD...................................................................B-4
Soldadura de Corriente Constante (Electrodo Revestido) ............................................B-4
Soldadura de Tubería Pendiente Abajo ........................................................................B-4
Consumo de Combustible.............................................................................................B-4
Soldadura TIG...............................................................................................................B-5
Rangos de Corriente Típicos para Electrodos de Tungsteno .......................................B-5
Soldadura de Alambre – CV .........................................................................................B-5
Desbaste de Arco..........................................................................................................B-6
Potencia Auxiliar ...........................................................................................................B-6
Soldadura Simultánea y Cargas de Potencia Auxiliar...................................................B-6
Recomendaciones de Cables de extensión..................................................................B-6
________________________________________________________________________________
Accesorios......................................................................................................Sección C
Equipo Opcional Recomendado...........................................................................C-1
________________________________________________________________________
vii
vii
TABLA DE CONTENIDO
Mantenimiento .................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina ................................................................................D-1
Componentes de Mantenimiento de Motor Kohler / Robin-Subaru.......................D-1
Motor Kohler .........................................................................................................D-1
Motor Subaru Robin ..............................................................................................D-1
Cambio de Aceite del Motor............................................................................D-2
Capacidades de Rellenado de Aceite del Motor (Kohler / Subaru Robin) ......D-2
Cambio del Filtro de Aceite.............................................................................D-2
Servicio al Purificador de Aire.........................................................................D-2
Servicio al Prepurificador de Aire....................................................................D-2
Elemento de Papel del Filtro de Aire ..............................................................D-3
Bujía................................................................................................................D-3
Servicio a la Bujía ...........................................................................................D-3
Filtro de Combustible ......................................................................................D-4
Ajuste al Motor ................................................................................................D-4
Mantenimiento de la Batería ...........................................................................D-4
Supresor de Chispa Opcional..........................................................................D-4
Mantenimiento de la Soldadora / Generador.......................................................D-5
Almacenamiento .............................................................................................D-5
Limpieza..........................................................................................................D-5
Remoción y Reemplazo de Escobillas............................................................D-5
________________________________________________________________________
Localización de Averías.................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1
Guía de Localización de Averías...........................................................................E-2
Guía de Localización de Averías...........................................................................E-3
Guía de Localización de Averías...........................................................................E-4
Guía de Localización de Averías...........................................................................E-5
________________________________________________________________________
Diagramas y Dibujo de Dimensión................................................................Sección F
________________________________________________________________________
Lista de Partes..............................................................................................Serie P-490
________________________________________________________________________
Producto/Modelo
Descripción
Caballos de Fuerza
Velocidad de
Desplazamiento cu.cm. (cu. pulg.)
Sistema de Capacidades
@ 3600 RPM
Operación
Diámetro x Desplazamiento mm (pulg.)
Arranque
RANGER® 250
1.
La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios en el factor de potencia de unidad. El voltaje de salida
está dentro de ±10% en todas las cargas conforme a la capacidad nominal. La potencia auxiliar disponible se reduce al soldar.
A-1
INSTALACIÓN
A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - Ranger® 250 (K1725-10, K1725-11, K1725-12))
ENTRADA – MOTOR DE GASOLINA
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) - SOLDADORA
ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
30.00** in. 21.50 in. 42.25 in.
762.0 mm 546.0 mm 1073.0 mm 500 lbs. (227kg.)
**
Parte superior de la cubierta, agregue 164mm (6.4”) para el escape.
LIMPIADOR DE GOBERNADOR MOFLE PROTECCION DEL MOTOR
AIRE
Mofle de Bajo Ruido:Se puede Se apaga ante
Elemento Dual Gobernador Aut. girar la salida superior. Acero baja presión de aceite.
aluminizado de laga duración
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) - GENERADOR
Salida de Soldadura
Voltios a Amps Nominales
Ciclo de Trabajo Máx.
OCV @ 3700 RPM
Salida de CD de VARILLA Y TUBO CC
28 Voltios a 250 Amps 100%
Rango de Salida de VARILLA/TUBO
40 a 250 Amps
Rango de Salida TIG 20 a 250 Amps 60 Voltios
Salida de CD de ALAMBRE CV
28 Voltios a 250 Amps 100%
Salida de CD de ALAMBRE CV 27 Voltios a 275 Amps 60%
Rango de Salida de ALAMBRE CV
14 a 28 Voltios
Potencia Auxiliar
1
10,500 Watts Pico, 9500 Watts Continuos, 60 Hz
120/240 Voltios
DIMENSIONES FÍSICAS
COMPONENTES DEL MOTOR
K1725-10, -11
Kohler CH23S
OHV
K1725-12
Subaru Robin
EH65
OHV
Motor de
Gasolina
Enfriado por
Aire de 4
Ciclos y 2
Cilindros
23 HP
22 HP
Alta
3700RPM
Carga
Máxima
3500RPM
Baja
Velocida
2400RPM
41.1 (674)
3.15x 2.64 (80x67)
39.8 (653)
3.15x 2.56 (80x65)
Batería y Arrancador
de 12VDC
Arrancador de
Botón
Batería Grupo 58
(435 Amps de
Arranque en Frío)
Combustible: 12gal.(45.4L)
Aceite: 2.0qts.(1.9L)
Combustible: 12gal.(45.4L)
Aceite 1.6qts.(1.5L)
LUBRICACIÓN
Presión Total con
Filtro de Flujo
Completor
FILTROS DE VÁLVULA
Hidráulico (Kohler)
Sólido (Subaru Robin)
SISTEMA DE COMBUSTIBLES
Bomba de Combustible Mecánica (Kohler)
Bomba adicional eléctrica de elevación de com-
bustible en el Modelo Kohler K1725-11
Bomba pulsante de presión de
diafragma (Subaru Robin)
GOBERNADOR
Gobernador Mecánico
Regulación del 5% (Kohler)
Rueda Libre centrífuga
(Subaru Robin)
A-2
INSTALACIÓN
RANGER® 250
A-2
ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA - Ranger® 250
(K1725-10, K1725-11, K1725-12)
RECEPTÁCULOS
OTROS INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
(2)
Dúplex de 120VCA (5-20R) Dos veces 20AMPS para Dos Receptáculos Dúplex
20AMPS para Circuito de Carga de Batería
(1) KVA Total de Voltaje Dual
Una vez 50AMPS para Voltaje Dual (2 Polos)
5AMPS para Energía de Alimentador de Alambre de 42V
de 120/240VCA (14-50R)
RECEPTÁCULOS E INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
A-3
INSTALACIÓN
RANGER® 250
A-3
ELEVACIÓN
La RANGER® 250 pesa aproximadamente 575 libras
con un tanque lleno de gasolina. La máquina tiene
montada una oreja de levante y ésta siempre deberá
usarse cuando se eleve el aparato.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
Eleve sólo con equipo que tenga la
capacidad de elevación adecuada.
Asegúrese de que la máquina
quede estable cuando la eleve.
• No eleve esta máquina utilizan-
do la oreja de levante si está
equipada con un accesorio
pesado como un remolque o
cilindro de gas.
La CAÍDA DEL • No eleve la máquina si la oreja
EQUIPO puede de levante está dañada.
provocar lesiones.
• No opere la máquina cuando
se encuentre suspendida de la
oreja de levante.
------------------------------------------------------------------------
OPERACIÓN A ALTA ALTITUD
A altitudes mayores, tal vez sea necesario disminuir la
salida de la soldadora. Para la capacidad nominal
máxima, disminuya la salida de la soldadora un 3.5%
por cada 305m (1000 pies) sobre 914m (3000 pies).
Si la operación se hará continuamente a altitudes
superiores a los 1525m (5000 pies), deberá instalar
un carburador compensador diseñado para altas alti-
tudes. Esto dará como resultado una mejor economía
del combustible, escape más limpio y una vida de
bujía más prolongada. Sin embargo, no brindará
mayor potencia. Póngase en contacto con su taller
de servicio de motor local autorizado para conocer los
kits de carburador compensador de alta altitud
disponibles con el fabricante del motor.
No opere con un carburador compensador de alta
altitud instalado a altitudes menores de 5000 pies.
Esto dará como resultado que el motor opere en
forma muy improductiva, lo que a su vez provo-
cará altas temperaturas de operación del motor
que pueden acortar la vida del mismo.
------------------------------------------------------------------------
OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA
A temperaturas mayores de 40°C (104°F), es nece-
sario disminuir la salida de la soldadora. Para las
capacidades de salida máximas, disminuya la salida
de la soldadora 2 Voltios por cada 10°C (50°F) sobre
40°C (104°F).
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
COLOCACIÓN Y VENTILACIÓN
La soldadora deberá colocarse en tal forma que haya
flujo ilimitado de aire limpio y frío en las entradas de
aire de enfriamiento, y se evite la obstrucción de las
salidas de aire de enfriamiento. Asimismo, coloque la
soldadora en tal forma que los humos del escape del
motor fluyan adecuadamente hacia afuera..
ESTIBACIÓN
Las máquinas Ranger® 250 no pueden estibarse.
ÁNGULO DE OPERACIÓN
Los motores están diseñados para funcionar en
superficies niveladas que es donde se logra
rendimiento óptimo. El ángulo máximo de operación
continua es de 15 grados en cualquier dirección. Si el
motor debe operarse en ángulo, deberán tomarse
medidas para revisar y mantener el nivel de aceite a
la capacidad de aceite normal (LLENO) del cárter.
Cuando opere la soldadora en ángulo, la capacidad
efectiva de combustible será ligeramente menor que
los 12 galones especificados.
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente el manual del fabricante del motor
que se proporciona con su soldadora. Incluye
importante precauciones de seguridad, detalles
de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
------------------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
No toque partes eléctricamente vivas o
el electrodo con la piel o ropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra
• Siempre utilice guantes aislantes
secos.
------------------------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte.
Utilice en áreas abiertas bien venti-
ladas o dé salida externa al escape.
------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Vea la información adicional de advertencia al
principio de este manual del operador.
-----------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
A-4
INSTALACIÓN
A-4
REMOLQUE
El remolque que se recomienda utilizar con este equipo para
que sea transportado por un vehículo(1) en carretera, dentro
de la planta y taller es el K957-1 de Lincoln. Si el usuario
adapta un remolque que no sea de Lincoln, deberá tomarse
la responsabilidad de que el método de montura y uso no
genere un riesgo de seguridad o daño al equipo de soldadu-
ra. Algunos de los factores a considerar son los siguientes:
1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo de
Lincoln y accesorios adicionales probables.
2. Soporte y montura adecuados de la base del equipo de
soldadura para que no haya presión indebida en el
armazón.
3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para
asegurar estabilidad de lado a lado y del frente hacia
atrás cuando se mueva o permanezca en un lugar mien-
tras es operado o se le da servicio.
4. Condiciones típicas de uso, por ejemplo velocidad de
recorrido; aspereza de la superficie sobre la cual se oper-
ará el remolque; condiciones ambientales.
5. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales.
(1)
(1) Consulte las leyes federales, estatales y locales que
aplican en relación con los requerimientos específicos
de uso en las autopistas públicas.
MONTAJE DEL VEHÍCULO
Cargas concentradas montadas incorrectamente
pueden causar un manejo inestable del vehículo o
que las llantas u otros componentes fallen.
Sólo transporte este Equipo en vehículos en
condición óptima y que están clasificados y dis-
eñados para dichas cargas.
Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal
forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las
condiciones de uso.
No exceda las cargas nominales máximas de
componentes como la suspensión, ejes y llan-
tas.
Monte la base del equipo sobre la base metálica
o armazón del vehículo.
Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.
------------------------------------------------------------------------
SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LA OPERACIÓN
LEA las instrucciones de operación y mantenimiento
que se proporcionan con esta máquina.
ACEITE
La RANGER® 250 se envía con el cárter del motor lleno de aceite SAE
10W-30 de alta calidad. Revise el nivel de aceite antes de arrancar el
motor. Si no llega hasta la marca de lleno de la bayoneta, agregue
aceite según sea necesario. Revise el nivel de aceite cada cuatro horas
de tiempo de funcionamiento durante las primeras 25 horas de trabajo.
Consulte el Manual del Propietario del motor para obtener recomenda-
ciones específicas sobre el aceite. El intervalo de cambio de aceite
depende de la calidad del mismo y del ambiente de operación.
Consulte el Manual del Operador del Motor para conocer los intervalos
de servicio y mantenimiento adecuados.
COMBUSTIBLE
SÓLO USE GASOLINA
Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y
fresca. La capacidad del tanque de combustible es de
45.4 litros (12 galones). Cuando el medidor de com-
bustible indica que está vacío, el tanque contiene
aproximadamente 7.6 litros (2 galones) de combustible
de reserva.
NOTA: El tanque de combustible está montado debajo
del motor por lo que no se requiere una válvula
de cierre de combustible.
-----------------------------------------------------------------------
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
El aire para enfriar el motor entra por el conjunto inferior de
rejillas en la parte posterior del gabinete. Es importante que
el aire de entrada no se vea obstruido. Permita un espacio
libre mínimo de 0.6m (2 pies) de la parte posterior del gabi-
nete a una superficie vertical.
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Tenga precaución ya que el electrolito es un ácido
fuerte que puede quemar la piel y dañar los ojos.
------------------------------------------------------------------------
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
• Pare el motor al suministrar combustible.
• No fume al hacer esto.
Mantenga las chispas y flama lejos del
tanque.
• No deje la carga de combustible sin aten-
der.
Limpie el combustible que se haya tirado
y permita que los vapores se desvanez-
can antes de arrancar el motor.
No llene el tanque de más, la expansión
del combustible puede causar derrames.
SÓLO USE GASOLINA
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
La GASOLI-
NA puede
provocar un
incendio o
explosión
.
La RANGER® 250 se envía con el cable negativo de
la batería desconectado. Asegúrese de que el
Interruptor FUNCIONAR-PARAR (RUN-STOP) esté
en la posición “STOP”. Remueva los dos tornillos de
la bandeja posterior de la batería utilizando un
desatornillador o zóquet de 3/8”. Conecte el cable
negativo de la batería a la terminal negativa de la
misma, y apriete utilizando una llave o zóquet de ½”.
NOTA: Esta máquina incluye una batería húmeda con
carga; si no se usa por varios meses, la batería puede
requerir una recarga. Tenga cuidado de cargar la
batería con la polaridad correcta.
----------------------------------------------------------------------------
TUBERÍA DE ESCAPE DEL MOFLE
Con la abrazadera que se proporciona, asegure la
tubería de escape al tubo de salida colocando la tubería
en tal forma que el escape se dirija hacia la dirección
deseada. Apriete utilizando un zoquet o llave de 9/16".
SUPRESOR DE CHISPAS
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden
requerir que los motores de gasolina o diesel estén
equipados con supresores de chispas del escape cuan-
do se operan en ciertas ubicaciones donde las chispas
sin suprimir pueden representar un peligro de incendio.
El mofle estándar que se incluye con esta soldadora no
califica como supresor de chispa. Cuando las leyes
locales así lo requieren, deberá instalarse un supresor
de chispas K1898-1 y mantenerse adecuadamente.
Un supresor de chispas incorrecto puede provocar
daños al motor o afectar negativamente el desempeño.
------------------------------------------------------------------------
GENERADORES DE ALTA FRECUENCIA
PARA APLICACIONES TIG
El Módulo TIG K930-2 es adecuado para usarse con
la Ranger® 250. Ésta y cualquier equipo que genere
alta frecuencia deberán conectarse adecuadamente a
tierra. Para instrucciones completas de instalación,
operación y mantenimiento, vea el Manual de
Operación K930-2.
CONTROL REMOTO
La Ranger® 250 está equipada con un conector de 6
y otro de 14 pines. El conector de 6 pines es para
conectar el Control Remoto K857 ó K857-1 (opcional)
o para soldadura TIG, así como para el Control de
Pie K870 o el Control de Mano K963-3.
Cuando se está en los modos de VARILLA CC (CC-
STICK), TUBO (PIPE) y ALAMBRE CV (CV-WIRE), y
cuando el control remoto está conectado al Anfenol,
el circuito de sensión automática en la Ranger® 250
cambia automáticamente el control de SALIDA de la
soldadora a control remoto.
El conector de 14 pines se utiliza directamente para conec-
tar un alimentador de alambre o un cable de control (K930-
2) de Módulo TIG. En el modo de ALAMBRE CV (CV-
WIRE), el circuito de sensión automática de la Ranger® 250
inactiva el Control de Salida de la Ranger® 250 automática-
mente y activa el control de voltaje del alimentador de alam-
bre cuando el cable de control se conecta al conector de 14
pines.
NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un control
de voltaje de soldadura está conectado al conector de 14
pines, no conecte nada al conector de 6 pines.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Debido a que esta soldadora portátil de motor de
combustión interna crea su propia energía, no es
necesario conectar su armazón a tierra, a menos que
la máquina esté conectada al cableado de las instala-
ciones (casa, taller, etc).
A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro
equipo que recibe energía de esta soldadora de motor
de combustión interna deberá ser:
1. Aterrizado al armazón de la soldadora utilizan-
do un enchufe tipo aterrizado.
2. Aislado dos veces.
No aterrice la máquina a una tubería que trans-
porte material explosivo o inflamable.
------------------------------------------------------------------------
Cuando esta soldadora se monta en un camión o
remolque, su armazón debe conectarse en forma segura
al armazón metálico del vehículo. Utilice un alambre de
cobre #8 o más grande conectado entre el borne de ater-
rizamiento de la máquina y el armazón del vehículo.
Cuando esta soldadora de motor de combustión interna
se conecta al cableado de las instalaciones, como el de
su casa o taller, su armazón debe conectarse al aterriza-
miento del sistema. Vea las instrucciones de conexión
adicionales en la sección titulada “Conexiones de
Energía de Reserva”, así como el artículo sobre aterriza-
miento en el Código Eléctrico Nacional de los E.U.A.
más reciente y código local.
En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá
ser conectada con un alambre de cobre #8 o más
grande a una tierra sólida como una tubería metálica de
agua a una profundidad de por lo menos diez pies y que
no tenga uniones aisladas, o al armazón de metal de un
edificio que ha sido aterrizado efectivamente.
El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona un
número de medios alternativos de aterrizamiento de
equipo eléctrico. Al frente de la soldadora se pro-
porciona un borne a tierra marcada con el símbolo.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
A-5
INSTALACIÓN
RANGER® 250
A-5
TERMINALES DE SOLDADURA
La Ranger® 250 está equipada con un interruptor de palanca
para seleccionar la terminal de soldadura “caliente” (“hot”)
cuando se está en la posición de “TERMINALES DE SOL-
DADURA ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS ON") o la
“fría” (“cold”) cuando se está en la posición “CONTROLADA
REMOTAMENTE” ("REMOTELY CONTROLLED").
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA
Con el motor apagado, conecte los cables del electrodo y tra-
bajo a los bornes de salida. El proceso de soldadura dicta la
polaridad del cable del electrodo. Estas conexiones deberán
revisarse periódicamente y apretarse con una llave de ¾”.
La Tabla A.1 enumera los tamaños y longitudes de cables
recomendados para la corriente y ciclo de trabajo nominales.
La longitud se refiere a la distancia de la soldadora al trabajo
y de regreso a la soldadora. A fin de reducir las caídas de
voltaje, los diámetros de los cables se aumentan para longi-
tudes mayores.
TABLA A-1
INSTALACIÓN DE CABLES
Instale los cables de soldadura en su RANGER® 250 en la siguiente
forma.
1. El motor debe estar APAGADO para instalar los cables de sol-
dadura.
2. Remueva las tuercas bridadas de las terminales de salida.
3. Conecte el portaelectrodo y cables de trabajo a las terminales de
salida de soldadura. Las terminales están identificadas al frente
del gabinete.
4. Apriete las tuercas bridadas en forma segura.
5. Asegúrese de que la pieza metálica que está soldando (el “traba-
jo”) está debidamente conectada a la pinza y cable de trabajo.
6. Revise y apriete las conexiones periódicamente
.
Las conexiones sueltas harán que las terminales de salida se
sobrecalienten. Las terminales pueden derretirse eventualmente.
No cruce los cables de soldadura en la conexión de terminal de
salida. Mantenga los cables aislados y sepárelos entre sí.
-----------------------------------------------------------------------------------
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR
La potencia auxiliar de la RANGER® 250 consta de dos
receptáculos dúplex de 20 Amps-120 VCA (5-20R) y un
receptáculo de 50 Amps-120/240 VCA (14-50R). El recep-
táculo de 240 VCA se puede dividir para operación monofási-
ca de 120 VCA.
La capacidad de potencia auxiliar es de 10500 Watts Pico, 9500
Watts Continuos de energía monofásica de 60 Hz. La capacidad
nominal de la potencia auxiliar en watts es equivalente a los voltios-
amperios en el factor de potencia de unidad. La corriente máxima
permisible de la salida de 240 VCA es de 40 Amps. La salida de
240 VCA se puede dividir para proporcionar dos salidas separadas
de 120 VCA con una corriente máxima permisible de 40 Amps por
salida a dos circuitos derivados separados de 120 VCA (estos cir-
cuitos no pueden conectarse en paralelo). El voltaje de salida está
dentro de ± 10% a todas las cargas hasta la capacidad nominal.
Toda la potencia auxiliar está protegida por interruptores automáti-
cos.
Los receptáculos de potencia auxiliar de 120 V sólo deberán uti-
lizarse con enchufes tipo aterrizados de tres alambres o herramien-
tas doblemente aisladas aprobadas con enchufes de dos alambres.
La capacidad nominal de corriente de cualquier enchufe utilizado
con el sistema debe ser por lo menos igual a la capacidad de corri-
ente del receptáculo asociado.
NOTA: El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos de 120 V,
pero son de polaridades opuestas y no pueden conectarse en
paralelo.
CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA
La RANGER® 250 es adecuada para energía temporal, de
reserva o emergencia usando el programa de mantenimiento
recomendado por el fabricante del motor.
Es posible instalar la RANGER® 250 permanentemente como
una unidad de energía de reserva para un servicio monofásico
de 40 amperios y 3 alambres de 240V. Las Conexiones
deberán ser hechas por un electricista calificado quien pueda
determinar cómo se puede adaptar la energía de 120/240V a la
instalación en particular y cumplir con todos los códigos eléctri-
cos aplicables.
1. Instale un interruptor bipolar de dos vías entre el medidor de la
compañía de electricidad y la desconexión de las instalaciones.
La capacidad nominal del interruptor deberá ser la misma o
mayor que la desconexión de las instalaciones del cliente y la
protección contra exceso de corriente del servicio.
2. Tome los pasos necesarios para asegurarse de que la carga
está limitada a la capacidad de la RANGER® 250 instalando un
interruptor automático bipolar de 240VCA, 40 amps. La carga
nominal máxima para cada borne del auxiliar de 240VCA es 40
amperios. Cargar por más de la salida nominal reducirá el volta-
je de salida por debajo del -10% permisible de voltaje nominal, lo
que pude dañar los aparatos eléctricos u otro equipo impulsado
por motor, así como provocar el sobrecalentamiento del motor
y/o devanados del alternador de la RANGER® 250.
3. Instale un enchufe de 120/240VCA de 50 amps (tipo NEMA
14-50) en el interruptor automático bipolar usando un cable
de conductor Número 6, 4 de la longitud deseada. (El
enchufe de 120/240VCA de 50 amps está disponible en el
kit de enchufes opcionales K802R o como el número de
parte T12153-9.)
4. Enchufe este cable en el receptáculo de 120/240 Voltios de
50 amps en el frente del gabinete de la RANGER® 250.
PRECAUCIÓN
LONGITUD TOTAL COMBINADA DE
CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO
Longitud de cable
0-31 metros (1-100 pies)
30-46 metros (100-150 pies)
46-61 metros (150-200 pies)
Tamaño del Cable
para 250 Amps
Ciclo de Trabajo del 100%
1 AWG
1 AWG
1/0 AWG
A-6
INSTALACIÓN
RANGER® 250
A-6
A-7
INSTALACIÓN
RANGER® 250
A-7
Servicio de
3
Alambres
de 60 Hz.,
240 Voltios
MEDIDOR
DE LA COMPAÑÍA
DE ELECTRICIDAD
240 VOLTIOS
120 VOLTIOS
1
20 VOLTIOS
CONDUCTOR ATERRIZADO
BUS
NEUTRAL
CAR
G
DESCONEXIÓN DE
LAS INSTALACIONES
Y
PROTECCIÓN CONTR
A
EXCESO DE CORRIEN
T
DEL SERVICIO
ATERRIZAMIENTO
NOTA: CABLE DE CONDUCTOR DE COBRE No. 6.
VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL
PARA RECOMENDACIONES DE TAMAÑOS
ALTERNOS DE ALAMBRE
240 VOLTIOS
TIERRA
240 VOLTIOS.
50 amps
INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO
BIPOLAR
L
A CAPACIDAD NOMINAL
DEL CONMUTADOR BIPOLAR
DE DOS VÍAS DEBERÁ SER
LA MISMA O MAYOR QUE LA
DE LA PROTECCIÓN CONTRA
EXCESO DE CORRIENTE DE
LAS INSTALACIONES
ENCHUFE DE
120/240 VOLTIOS,
50 AMPS
TIPO NEMA 14-50
RECEPTÁCULO DE
120/240 VOLTIOS, 50 AMPS
CONEXIÓN DE LA RANGER® 250 AL CABLEADO DE LAS INSTALA-
ADVERTENCIA
Sólo un electricista capacitado, certificado y con licencia deberá instalar la máquina a las instala-
ciones o sistema eléctrico residencial. Asegúrese de que:
•La instalación cumple con el Código Eléctrico Nacional y con otros códigos eléctricos aplicables.
•Las instalaciones están aisladas y no puede haber retroalimentación hacia el sistema del servicio.
Ciertas leyes estatales y locales requieren que las instalaciones estén aisladas antes de que el gener-
ador esté vinculado a las instalaciones. Revise sus requerimientos estatales y locales.
•Un interruptor de transferencia bipolar de dos vías junto con el interruptor bipolar de la capacidad
nominal adecuada están conectados entre la alimentación del generador y el medidor del servicio.
A-8
INSTALACIÓN
RANGER® 250
A-8
CONEXIÓN DE ALIMENTADORES DE
ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC
Conexión del LN-7 ó LN-8 a la Ranger® 250
1. Apague la soldadora.
2. Conecte el LN-7 ó LN-8 conforme a las instruc-
ciones en el diagrama de conexión adecuado en
la Sección F
3. Establezca el interruptor “VOLTÍMETRO DEL ALI-
MENTADOR DE ALAMBRE” ("WIRE FEEDER
VOLTMETER") en "+" ó "-" según requiera el elec-
trodo que se está utilizando.
4. Establezca el interruptor de “MODO” ("MODE") en
la posición “ALAMBRE CV” ("CV WIRE ").
5. Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL
DE ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste
según convenga.
6 Establezca el interruptor de “TERMINALES DE
SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posi-
ción de “CONTROLADAS REMOTAMENTE”
("REMOTELY CONTROLLED").
7. Establezca el interruptor de “VELOCIDAD”
("IDLE") en la posición “ALTA” ("HIGH").
Conexión del LN-15 a la Ranger® 250
Estas instrucciones de conexión aplican a los mode-
los A Través del Arco y de Cable de Control LN-15.
El LN-15 tiene un contactor interno, por lo que el elec-
trodo no se energiza hasta que se aprieta el gatillo.
Cuando esto sucede, el alambre se empieza a ali-
mentar e inicia el proceso de soldadura.
• Apague la soldadora.
Para un electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo a la terminal "+", y el cable de trabajo a la
terminal "-" de la soldadora. Para un electrodo
Negativo, conecte el cable del electrodo a la termi-
nal "-", y cable de trabajo a la terminal "+" de la sol-
dadora.
• Modelo A Través del Arco:
Conecte el cable sencillo del frente del LN-15 al tra-
bajo utilizando la pinza de resorte al final del cable.
Este es un cable de control para alimentar corriente
al motor del alimentador de alambre; no transporta
corriente de soldadura..
Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOL-
DADURA” ("WELD TERMINALS") en la posición de "
TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS”
("WELD TERMINALS ON")
• Modelo de Cable de Control:
Conecte el Cable de Control entre la Soldadora de
Motor y el Alimentador.
Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOL-
DADURA” ("WELD TERMINALS") en la posición de
“CONTROLADAS REMOTAMENTE” ("REMOTELY
CONTROLLED")
• Establezca el interruptor de “MODO” ("MODE") en
la posición “ALAMBRE CV” ("CV WIRE ")..
Establezca el interruptor “VOLTÍMETRO DEL ALI-
MENTADOR DE ALAMBRE” ("WIRE FEEDER
VOLTMETER") en "+" ó "-" según requiera el elec-
trodo que se está utilizando.
Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL
DE ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste
según convenga.
• Establezca el interruptor de “VELOCIDAD” ("IDLE")
en la posición “AUTOMÁTICA” ("AUTO")
Conexión del LN-25 a la Ranger® 250
El LN-25 con o sin un contactor interno puede uti-
lizarse con la Ranger® 250. Vea el diagrama de
conexión adecuado en la Sección F.
Nota: El Módulo de Control Remoto (K431) LN-25 y el
Cable Remoto (K432) no se recomiendan para usarse
con la Ranger® 250.
1. Apague la soldadora.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo del LN-25 a la terminal "+", y el cable de
trabajo a la terminal "-" de la soldadora. Para un
electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo
del LN-25 a la terminal "-", y cable de trabajo a la
terminal "+" de la soldadora.
3. Conecte el cable sencillo del frente del LN-25 al
trabajo utilizando la pinza de resorte al final del
cable. Este es un cable de control para alimentar
corriente al motor del alimentador de alambre; no
transporta corriente de soldadura.
4. Set the MODE switch to the "CV-WIRE " position.
5. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE
SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en "TER-
MINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS”
("WELD TERMINALS ON").
6. Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL
DE ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste
según convenga.
A-9
INSTALACIÓN
A-9
7. Establezca el interruptor de “VELOCIDAD”
("IDLE") en la posición “AUTOMÁTICA” ("AUTO").
Cuando no está soldando, el motor de la Ranger®
250 funciona a baja velocidad. Si está utilizando
un LN-25 con un contactor interno, el electrodo no
se energiza hasta que se aprieta el gatillo de la
pistola.
8. Cuando se aprieta el gatillo de la pistola, el cir-
cuito de sensión de corriente hace que el motor
de la Ranger® 250 pase a alta velocidad, el alam-
bre se empiece a alimentar y se inicie el proceso
de soldadura. Cuando la soldadura se detiene, el
motor regresa a baja velocidad después de aprox-
imadamente 12 segundos, a menos que se con-
tinúe soldando.
Conexión del LN-742, Antorcha Spool Gun K487-
25, y de Cobramatic a la Ranger® 250
1. Apague la soldadora.
2. Conecte conforme a las instrucciones en el dia-
grama de conexión adecuado en la Sección F.
RANGER® 250
B-1
OPERACIÓN
RANGER® 250
B-1
DESCRIPCIÓN GENERAL
La Ranger® 250 es una fuente de poder de soldadura
multiproceso de CD accionada por un motor de
gasolina y un generador de energía de CA de 120 /
240 voltios. El motor impulsa a un generador que ali-
menta energía trifásica al circuito de soldadura de CD
y energía monofásica a las salidas auxiliares de CA.
El sistema de control de soldadura de CD utiliza
Tecnología Chopper de punta para desempeño
superior de soldadura. La Ranger® 250 no se
recomienda. Para descongelación de tubería.
CARACTERISTICAS DEL DISEÑO
OPERACIÓN DEL MOTOR
Antes de Arrancar el Motor:
1. Asegúrese de que la máquina esté sobre una
superficie nivelada.
2. Abra la puerta superior del motor y remueva la
bayoneta de aceite del motor; límpiela con un
trapo limpio. Reinserte la bayoneta y
revise el nivel de la misma.
3. Agregue aceite (si es necesario) para subir el nivel
hasta la marca de lleno. No llene de más. Cierre
la puerta del motor.
4. Para recomendaciones de aceite específicas, vea
el Manual del Propietario del Motor.
ADICIÓN DE COMBUSTIBLE
La GASOLINA puede provo-
car un incendio o explosión.
• Detenga el motor al suministrar
combustible.
• No fume al hacer esto.
• No llene el tanque de más.
• Evite el contacto con la piel o respirar el vapor.
• Mantenga las chispas y la flama lejos del tanque.
------------------------------------------------------------------------
1. Remueva el tapón del tanque de combustible..
2. Llene el tanque aproximadamente 4 pulgadas
(100mm) de la parte superior del cuello de llenado
para permitir la expansión del combustible. NO
LLENE EL TANQUE AL PUNTO DEL SOBREFLU-
JO.
3. Reemplace el tapón del combustible y apriete bien.
4. Para recomendaciones de combustible específicas,
vea el Manual del Propietario del Motor.
ADVERTENCIA
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea y comprenda toda la sección antes de operar
su Ranger® 250.
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente todos los manuales de operación
y mantenimiento que se proporcionan con su
máquina. Incluye importantes precauciones de
seguridad, detalles de arranque del motor,
instrucciones de operación y mantenimiento, y lis-
tas de partes.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
•No toque partes eléctricamente vivas
como las terminales de salida o
cableado interno.
•Aíslese del trabajo y tierra.
•Siempre utilice guantes aislantes
secos.
------------------------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puede
causar la muerte.
•Utilice en áreas abiertas bien venti-
ladas o dé salida externa al escape.
•No estibe nada cerca del motor.
------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
•No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
•Pare el motor antes de dar servicio.
•Aléjese de las partes móviles
------------------------------------------------------------------------
• Sólo personal calificado deberá operar este
equipo.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
Siempre opere la soldadora con la puerta de bis-
agras cerrada y paneles laterales en su lugar ya
que esto proporciona máxima protección contra
partes en movimiento y asegura un flujo de aire
de enfriamiento adecuado.
C
T
R
B-2
OPERACIÓN
B-2
CONTROLES DE SOLDADURA:
1. CONTROL DE SALIDA: El disco de CON-
TROL proporciona control continuo de la corriente o
voltaje de soldadura dependiendo del modo de sol-
dadura seleccionado. Este control no está activo en
los modos VARILLA CC (CC-STICK), TUBERÍA
PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE) y ALAM-
BRE CV (CV-WIRE) cuando un control remoto, o ali-
mentador de alambre con control remoto, está conec-
tado ya sea al Anfenol de 6 ó 14 pines.
2. INTERRUPTOR DE SELECTOR DE
MODO DE SOLDADURA:
(Proporciona cuatro modos de soldadura seleccionables)
ALAMBRE CV (CV-WIRE)
TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE)
VARILLA CC (CC-STICK)
TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG)
3. CONTROL DEL ARCO :
El disco de ALAMBRE/VARILLA DE CONTROL DEL
ARCO está activo en los modos de ALAMBRE
(WIRE), VARILLA (STICK) y TUBERÍA PENDIENTE
ABAJO (DOWN HILL PIPE), y tiene diferentes fun-
ciones en los mismos. Este control no está activo en
el modo TIG.
Modo de VARILLA CC (CC-STICK): En este modo, el disco de CON-
TROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del
arco) durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar un
arco suave o agresivo. Aumentar el número de -10 (suave) a +10
(agresivo) incrementa la corriente de corto circuito y evita la fusión del
electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también puede aumen-
tar la salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se
establezca en un número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con
una configuración de 0.
MODO DE TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE): En
este modo, el disco de CONTROL DEL ARCO establece la corriente
de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo
revestido para ajustar un arco suave o uno más penetrante y vigoroso
(agresivo). Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo)
incrementa la corriente de corto circuito lo que a su vez resulta en un
arco más penetrante y vigoroso. Este tipo de arco se prefiere normal-
mente para pases profundos y calientes. Un arco más suave se pre-
fiere para pases de relleno donde el control del charco de soldadura y
deposición (“acumulación” del hierro) son clave para las velocidades
de recorrido rápidas. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO
se establezca inicialmente en 0.
Modo de ALAMBRE CV (CV-WIRE): En este modo, girar el CON-
TROL DEL ARCO a la derecha de –10 (suave) a +10 (agresivo) cam-
bia el arco de suave y amplio a agresivo y estrecho. Actúa como un
control de inductancia. La configuración adecuada depende del pro-
cedimiento y preferencias del operador. Inicie con una configuración
de 0.
RANGER® 250
1
9
6
3
8
4
7
10
11
12
5
14
13
15
2
B-3
OPERACIÓN
B-3
4
. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA
CON TUERCA BRIDADA:
Proporciona un punto de conexión para el electrodo y
cables de trabajo. Se proporcionan cubiertas de bornes de
salida en los números de código 11270 y mayores.
5. BORNE DE ATERRIZAMIENTO: (gráfico)
Proporciona un punto de conexión para el gabinete de la
máquina a tierra, a fin de obtener el procedimiento de ater-
rizamiento más seguro.
6. CONECTOR DE 14 PINES:
Sirve para conectar los cables de control del alimentador
de alambre a la Ranger® 250. Incluye circuito de cierre de
contactor, circuito de control remoto de sensión automática,
y alimentación de 120V y 42V. El circuito de control remoto
opera igual que el Anfenol de 6 pines.
7. CONECTOR DE 6 PINES:
Sirve para conectar equipo de control remoto opcional.
Cuando se está en los modos de VARILLA CC (CC-STICK),
TUBERÍA (PIPE), y ALAMBRE CV (CV-WIRE), y cuando se
conecta un control remoto al Anfenol, el circuito de sensión
automática en la Ranger® 250 cambia automáticamente el
control de SALIDA del control en la soldadora al control
remoto.
Cuando se utiliza el modo TIG DE ARRANQUE AL TACTO
(TOUCH START TIG) con un Módulo TIG conectado a la
Ranger® 250, el control de SALIDA al frente de la Ranger®
250 se utiliza para establecer el rango de corriente máxima
del CONTROL DE CORRIENTE en el Módulo TIG.
8. INTERRUPTOR DE CONTROL DE TERMI-
NALES DE SOLDADURA:
En la posición de TERMINALES DE SOLDADURA ENCEN-
DIDAS (WELD TERMINALS ON), la salida está eléctrica-
mente caliente en todo momento. En la posición CONTRO-
LADAS REMOTAMENTE ( REMOTELY CONTROLLED), la
salida es controlada por un alimentador de alambre o dis-
positivo de control, y está eléctricamente apagada hasta
que se aplana el interruptor remoto..
9. INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DE ALI-
MENTADOR DE ALAMBRE:
Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de alam-
bre a la del electrodo.
CONTROLES DEL MOTOR:
10. INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIEN-
TO/PARO
- La posición de FUNCIONAMIENTO (RUN)
energiza el motor antes de arrancar. La posición PARO
(STOP) detiene el motor. El interruptor de interbloqueo de
presión de aceite evita que la batería se drene si el interrup-
tor se deja en la posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) y el
motor no está operando.
11. INDUCTOR - Al jalarse, cierra la válvula del inductor
en el carburador del motor para un arranque rápido.
12. BOTÓN DE INICIO - Energiza el motor de arranque
para encender el motor.
13. INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR-
Tiene las dos siguientes posiciones:
1) En la posición ALTA (“HIGH”), el motor funciona a
alta velocidad controlada por el gobernador.
2)
En la posición “AUTO”, el gobernador funciona en la siguiente forma:
Cuando se cambia de ALTA (HIGH) a AUTO, o
después de arrancar el motor, éste operará a máxi-
ma velocidad por aproximadamente 12 segundos y
después pasará a baja velocidad.
Cuando el electrodo toca el trabajo o se genera
energía para las luces o herramientas (aproximada-
mente un mínimo de 100 Watts), el motor acelera y
opera a máxima velocidad.
Cuando la soldadura cesa y la carga de energía de
CA se apaga, inicia una demora de tiempo fija de
aproximadamente 12 segundos. Si la soldadura o
carga de energía de CA no reinicia antes de que
termine la demora de tiempo, el gobernador reduce
la velocidad del motor a baja velocidad.
El motor regresará automáticamente a alta veloci-
dad cuando se vuelve a aplicar la carga de sol-
dadura o de energía de CA.
14.
MEDIDOR ELÉCTRICO DE COMBUSTIBLE
-
Proporciona una indicación precisa y confiable de
cuánto combustible queda en el tanque.
15. HORÓMETRO DEL MOTOR
Muestra el tiempo total de funcionamiento del motor.
Este medidor es útil para programar el mantenimiento
prescrito.
ARRANQUE Y PARO DEL MOTOR
1. Remueva todos los enchufes conectados a los
receptáculos de energía de CA.
2. Establezca el interruptor del GOB-
ERNADOR en AUTO.
3. Establezca el interruptor de FUNCIONAMIEN-
TO/PARO en FUNCIONAMIENTO (RUN).
4. Jale el inductor completamente hacia afuera.
5. Mantenga oprimido el botón de INICIO hasta que el
motor arranque.
6. Suelte el botón de INICIO cuando arranque el
motor.
7. Presione el inductor de regreso en su lugar.
8. TEl motor funcionará a alta velocidad por aproxi-
madamente 12 segundos y después pasará a baja
velocidad. Permita que el motor se caliente a baja
velocidad por varios minutos antes de aplicar una
carga y/o pasar a alta velocidad. Permita un mayor
tiempo de calentamiento en clima frío.
RANGER® 250
B-4
OPERACIÓN
B-4
Operar el motor de arranque por más de 5 segundos
puede dañar el motor. Si el motor no arranca, libere el
interruptor y espere 10 segundos antes de operar el
arrancador de nuevo. NO oprima el botón de INICIO mien-
tras que el motor está funcionando porque esto puede
dañar el engranaje de anillos y/o motor de arranque.
-----------------------------------------------------------------------------
NOTA: Cuando arranque una Ranger® 250 por primera
vez, o después de un periodo prolongado, se tardará más
de lo normal porque la bomba de combustible tiene que
llenar la línea de combustible y carburador.
PARA MOTORES SUBARU ROBIN
Si el motor ya está tibio, el arranque deberá hacerse con
la mitad del inductor o sin él.
PARO DEL MOTOR
Remueva todas las cargas de soldadura y potencia auxil-
iar, y permita que el motor funciones a baja velocidad por
unos minutos para enfriar el motor.
Detenga el motor colocando el interruptor de FUN-
CIONAMIENTO-PARO en la posición de PARO (STOP).
NOTA: La Ranger® 250 no requiere una válvula de cierre
de combustible porque el tanque está montado debajo del
motor.
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA
El CICLO DE TRABAJO es el porcentaje de tiempo que
la carga se aplica en un periodo de 10 minutos. Por
ejemplo, un ciclo de trabajo del 60% representa 6 minutos
de carga y 4 minutos de no carga en un periodo de 10
minutos.
SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO
RANGER® 250
PRECAUCIÓN
Kohler CH23S
23HP @ 3600 RPM
LITROS/HORA (GAL./HR
)
Baja Velocidad - No carga
0.6 (2.3)
2400 R.P.M.
Alta Velocidad - No carga
0.8 (3.0)
3700 R.P.M.
Salida de Soldadura de CD
1.40 (5.3)
250 Amps @ 28 Voltios
Potencia Auxiliar 1.64 (6.2)
9,500 Watts Continuos
Subaru Robin EH65
22HP @ 3600 RPM
LITROS/HORA (GAL./HR
0.5 (1.9)
0.8 (3.0)
1.6 (5.9)
1.9 (7.2)
HORAS DE CH23/EH65
Tiempo de Funcionamiento Aprox. Para
Tanque de 12 Galones (Horas)
20 / 24
15 / 15
8.6 / 7.5
7.3 / 6.3
CONSUMO DE COMBUSTIBLE TÍPICO DE LA RANGER® 250
DE CD
Es posible utilizar la Ranger® 250 con una amplia gama de
electrodos revestidos de CD.
El interruptor de MODO proporciona dos configuraciones de
soldadura con electrodo revestido en la siguiente forma:
SOLDADURA DE CORRIENTE CONSTANTE (VARILLA CC)
La posición de VARILLA CC (CC-STICK) del interruptor de MODO
está diseñada para soldadura plana, horizontal y vertical hacia arri-
ba con todo tipo de electrodos, especialmente los de bajo
hidrógeno. El disco de CONTROL de salida ajusta el rango de sali-
da total de la soldadura con electrodo revestido.
El disco de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto
circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revesti-
do para ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar el número de -
10 (suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito
y evita la fusión del electrodo a la placa mientras se suelda. Esto
también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que el
CONTROL DEL ARCO se establezca en un número mínimo sin
fusión del electrodo. Inicie con una configuración de 0.
SOLDADURA DE TUBERÍA PENDIENTE ABAJO
Esta configuración controlada de pendiente está dirigida para la sol-
dadura de tubería en “pendiente hacia abajo” y “fuera de posición”
donde al operador le gustaría controlar el nivel de corriente cam-
biando la longitud del arco. El disco de CONTROL de salida ajusta
el rango de salida total para la soldadura de tubería. El disco de
CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito
(fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para
ajustar un arco suave o uno más penetrante y vigoroso (agresivo).
Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) incrementa la
corriente de corto circuito lo que a su vez resulta en un arco más
penetrante y vigoroso. Este tipo de arco se prefiere normalmente
para pases profundos y calientes. Un arco más suave se prefiere
para pases de relleno donde el control del charco de soldadura y
deposición (“acumulación” del hierro) son clave para las veloci-
dades de recorrido rápidas. Esto también puede aumentar la
salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se
establezca en un número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie
con una configuración de 0.
B-5
OPERACIÓN
B-5
SOLDADURA TIG
El parámetro TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG) del
interruptor de MODO es para soldadura TIG (Gas Inerte de Tungsteno)
de CD. Para iniciar una soldadura, el disco de CONTROL de salida se
establece primero en la corriente deseada y después se toca el trabajo
con el tungsteno. Durante el tiempo que el tungsteno toca el trabajo, hay
muy poco voltaje o corriente y, por lo general, no hay contaminación del
tungsteno. Después, el tungsteno se levanta cuidadosamente del trabajo
en un movimiento oscilante, lo que establece el arco.
El CONTROL DEL ARCO no está activo en el modo TIG. Para DETEN-
ER la soldadura, levante simplemente la antorcha TIG para alejarla de la
pieza de trabajo. Cuando el voltaje del arco llega a aproximadamente 30
voltios, el arco se apagará y la máquina se restablecerá automática-
mente en el nivel de corriente de inicio al contacto. A fin de reiniciar el
arco, vuelva a tocar el trabajo con el tungsteno y levante.
Alternativamente, la soldadura se puede detener liberan el Control de
Mano/Pie o Interruptor de Inicio de Arco.
La Ranger® 250 se puede utilizar en una amplia variedad de aplica-
ciones de soldadura TIG de CD. En general, la función de Arranque al
Tacto permite un arranque libre de contaminación sin el uso de una
unidad de alta frecuencia. Si se desea, el Módulo TIG K930-2 se puede
utilizar con la Ranger® 250. Las configuraciones son para referencia.
Configuraciones de la Ranger® 250 cuando se utiliza con el Módulo TIG
K930-2 TIG con un Control de Mano/Pie o Interruptor de Inicio de Arco:
Establezca el Interruptor de MODO en el parámetro TIG de
ARRANQUE AL CONTACTO (TOUCH START TIG).
• Establezca el Interruptor del GOBERNADOR en la posición "AUTO".
Establezca el Interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” en la
posición “CONTROLADAS REMOTAMENTE". Esto mantendrá el con-
tactor de “Estado Sólido” abierto y proporcionará un electrodo “frío”
hasta que se oprima el Control de Mano/Pie o Interruptor de Inicio de
Arco.
Cuando hay un Módulo TIG, el control de SALIDA de la
Ranger® 250 se utiliza para establecer el rango máximo
del CONTROL DE CORRIENTE en el Módulo TIG o un
Control de Mano/Pie, si está conectado al Módulo TIG
.
SOLDADURA DE ALAMBRE-CV
Conecte un alimentador de alambre a la Ranger® 250
conforme a las instrucciones en la Sección INSTRUC-
CIONES DE INSTALACIÓN.
La Ranger® 250 en el modo ALAMBRE CV (CV-
WIRE), permite que sea utilizada con una amplia
gama de electrodos de alambre tubular (Innershield y
Outershield) y alambres sólidos para soldadura MIG
(soldadura de arco metálico de gas). La soldadura se
puede ajustar finamente usando el CONTROL DEL
ARCO. Girarlo a la derecha, de -10 (suave) a +10
(agresivo) cambia el arco de suave y amplio a agresi-
vo y estrecho. Actúa como control de inductancia. La
configuración adecuada depende del procedimiento y
preferencias del operador. Inicie con el disco estable-
cido en 0.
A continuación, se enumeran algunos alambres ade-
cuados par usarse con esta máquina:
Innershield - NR-311, NS-3M, NR-207, NR-203 Ni
1%.
• Outershield - 0S-70, 0S-71M.
Alambres sólidos para soldadura MIG - . Super Arc
L-50 y L-56 de 0.9 mm (.035) y 1.1 mm (.045); Blue
Max MIG 308 LS de de 0.9 mm (.035) y 1.1 mm
(.045).
Para alambres específicos en ciertas aplicaciones con
esta máquina, contacte a su Distribuidor de Lincoln
Electric o a la Compañía Lincoln Electric.
RANGER® 250
RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS
(1)
PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO
(2)
Diámetro del Electrodo DCEN (-) DCEP (+) Flujo de Gas Argón Aproximado Tamaño de Tobera de
de Tungsteno mm (pulg) Velocidad de Flujo C.F.H ( l / min.) ANTORCHA TIG (4), (5)
Tungsteno Toriado Tungsteno Toriado Aluminio Acero inoxidable
1%, 2% 1%, 2%
.010 (.25) 2-15 (3) 3-8 (2-4) 3-8 (2-4) #4, #5, #6
0.020 (.50) 5-20 (3) 5-10 (3-5) 5-10 (3-5)
0.040 (1.0) 15-80 (3) 5-10 (3-5) 5-10 (3-5)
1/16 (1.6) 70-150 10-20 5-10 (3-5) 9-13 (4-6) #5, #6
3/32 (2.4) 150-250 15-30 13-17 (6-8) 11-15 (5-7) #6, #7, #8
1/8 (3.2) 250-400 25-40 15-23 (7-11) 11-15 (5-7)
5/32 (4.0) 400-500 40-55 21-25 (10-12) 13-17 (6-8) #8, #10
3/16 (4.8) 500-750 55-80 23-27 (11-13) 18-22 (8-10)
1/4 (6.4) 750-1000 80-125 28-32 (13-15) 23-27 (11-13)
(1) Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o de helio puro.
(2) Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS):
Puro EWP
Toriado 1% EWTh-1
Toriado 2% EWTh-2
Aunque todavía no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2% en las aplicaciones de CA y CD.
(3) DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños.
(4) Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG están en múltiplos de 1/16vo de pulgada:
# 4 = 1/4 in. (6 mm)
# 5 = 5/16 in. (8 mm)
# 6 = 3/8 in. (10 mm)
# 7 = 7/16 in. (11 mm)
# 8 = _ in. (12.5 mm)
#10 = 5/8 in. (16 mm)
(5) Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio. Las aplicaciones especiales pueden requerir toberas de lava, que son menos propensas a
romperse, pero no pueden resistir altas temperaturas y altos ciclos de trabajo.
B-6
OPERACIÓN
B-6
DESBASTE DEL ARCO
Es posible utilizar la Ranger® 250 para desbaste de arco limitado.
Para un desempeño óptimo, establezca el interruptor de MODO en
VARILLA CC (CC – STICK) y el CONTROL DEL ARCO en +10.
Coloque la perilla de CONTROL en tal forma que ajuste la corriente
de salida al nivel deseado para el electrodo de desbaste que se
está utilizando, conforme a las capacidades nominales en la sigu-
iente tabla.
Diámetro del Carbón
Rango de Corriente (CD,
electrodo positivo)
1/8" (3.2mm) 60-90 Amps
5/32" (4.0mm) 90-150 Amps
3/16" (4.8mm) 200-250 Amps
POTENCIA AUXILIAR:
Arranque el motor y coloque el interruptor de control
del GOBERNADOR en el modo de operación desea-
da. La potencia total estará disponible sin importar
las configuraciones de control de soldadura, siempre
y cuando no se esté generando corriente de soldadu-
ra.
La potencia auxiliar de la RANGER® 250 consta de
dos receptáculos dúplex (5-20R) de 20 Amps-
120VCA, un receptáculo (14-50R) de 50 Amps-
120/240 VCA. El receptáculo de 240VCA se puede
dividir para operación monofásica de 120 VCA.
La capacidad de potencia auxiliar es de 10500 Watts PICO,
9500 Watts Continuos de 60 Hz de energía monofásica. La
capacidad nominal de la potencia auxiliar en watts es equiva-
lente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario. La
corriente máxima permisible de la salida de 240 VCA es 40
Amps. La salida de 240 VCA se puede dividir para propor-
cionar dos salidas separadas de 120 VCA con una corriente
máxima permisible de 40 Amps por salida a dos circuitos
derivados separados de 120 VCA (estos circuitos no se pueden
conectar en paralelo). El voltaje de salida está dentro de ± 10%
a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. Toda
la potencia auxiliar está protegida por interruptores automáti-
cos.
Los receptáculos de potencia auxiliar de 120 V sólo deberán
utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres alambres o her-
ramientas de doble aislamiento aprobadas con enchufes de dos
alambres. La capacidad nominal de la corriente de cualquier
enchufe utilizado con el sistema debe ser por lo menos igual a
la capacidad de corriente del receptáculo asociado.
NOTA: El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos, cada uno
midiendo 120 V a neutral, pero son de polaridades opuestas
por lo que no se pueden conectar en paralelo.
Cargas de Soldadura Simultánea y Potencia Auxiliar
Las capacidades nominales de potencia auxiliar ante-
riores se dan sin carga de soldadura. Las cargas
simultáneas de soldadura y potencia se especifican
en la siguiente tabla. Las corrientes permisibles que
se muestran asumen que la corriente está siendo
generada desde el suministro de 120 VCA o del de
240 VCA (no ambos al mismo tiempo).
RANGER® 250
Salida de
Soldadura-Amps
0
100
150
200
250
Potencia Permisible-
Watts (Factor de Potencia
Unitario)
9500
7100
5600
4200
2300
Corriente
Permisible
@120 VAC *
80**
60**
46**
36
20
Auxiliar
en Amps
@ 240 VAC
40
30
23
18
10
* Cada receptáculo dúplex está limitado a 20 amps.
** No deberá exceder 40 A por circuito derivado de 120 VCA cuando divida la salida de 240 VCA.
Cargas Simultáneas de Soldadura y Potencia de la Ranger® 250
Recomendaciones de Longitud de Cable de Extensión de la Ranger® 250
(Utilice el cable de extensión de longitud más corto posible conforme a la siguiente tabla.)
Corriente
(Amps)
15
20
15
20
40
Voltaje
Voltios
120
120
240
240
240
Carga
(Watts)
1800
2400
3600
4800
9500
30
60
(9)
(18)
40
30
75
60
(12)
(9)
(23)
(18)
75
50
150
100
50
(23)
(15)
(46)
(30)
(15)
125
88
225
175
90
(38)
(27)
(69)
(53)
(27)
175
138
350
275
150
(53)
(42)
(107)
(84)
(46)
300
225
600
450
225
(91)
(69)
(183)
(137)
(69)
Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor
El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%.
14 AWG 12 AWG 10 AWG 8 AWG 6 AWG 4 AWG
C-1
ACCESORIOS
C-1
EQUIPO OPCIONAL
RECOMENDADO
REMOLQUE DE DOS RUEDAS DE TRABAJO PESADO
K957-1 PARA SOLDADORAS PEQUEÑAS - Para
remolque en carretera, no de carretera, dentro de la planta
y taller. (Para uso en autopista, consulte las leyes federales,
estatales y locales aplicables relacionadas con los requer-
imientos para frenos, luces, defensas, etc.) Ordene:
Remolque K957-1
Enganche Esférico K958-1
Enganche de Luneta K958-2
Kit de Defensas y Luces K959-2
Armazón para Almacenamiento de Cable K965-1
CARRO DE TRANSPORTE TODO TERRENO DE
CUATRO RUEDAS K1737-1 - Para moverlo a mano
en los sitios de construcción. Llantas neumáticas de
trabajo pesado resistentes a pinchaduras.
CARRO DE TRANSPORTE K1770-1 (FÁBRICA)
Para moverlo a mano sobre una superficie suave.
Llantas neumáticas de trabajo pesado resistentes a
pinchaduras y rueda delantera. Es posible montar
uno o dos cilindros de gas en la parte trasera del
carro de transporte con la instalación de los
Portacilindros K1745-1.
KIT TRANSPORTADOR DE CABLES K1739-1 -
Para usarse en los Carros de Transporte K1737-1 y
K1770-1.
PORTATANQUE LPG DE CILINDRO DE GAS DE
SOLDADURA K1745-1- Para usarse en el Carro de
Transporte K1770-1. Es posible instalar uno o dos.
GABINETE DE ROLLO K1788-1 - Brinda protección adi-
cional contra daños.
CUBIERTA DE LONA K886-2 - Protege a la máquina
cuando no se utiliza..
KIT DE SUPRESOR DE CHISPAS K1898-1 - Se
monta dentro del tubo de escape.
KIT DE ACCESORIOS K704 - Incluye un cable de
electrodo de 10 metros (35 pies), un cable de trabajo
de 9.1 metros (30 pies), careta, pinza de trabajo y
portaelectrodo. Los cables están clasificados a 400
amps, ciclo de trabajo del 100%.
CONTROL REMOTO K857 de 7.5m (25 pies) ó K857-1 de
30.4m (100 pies) - Control portátil que proporciona el
mismo rango de disco que el control de salida en la sol-
dadora. Cuenta con un enchufe conveniente de 6 pines
para conexión fácil a la soldadora.
KIT DE RECEPTÁCULO GFCI K1690-1 - Incluye un
receptáculo tipo dúplex de interruptor de circuito con-
tra fallas de aterrizamiento de 120V aprobado por UL
con cubierta e instrucciones de instalación.
Reemplaza al receptáculo dúplex de 120V instalado
de fábrica. Cada receptáculo del Dúplex GFCI está
clasificado a 20 Amps; la corriente máxima total del
Dúplex GFCI está limitada a esos 20 Amps. Se
requieren dos kits.
KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802N
Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a
20 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliar
KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V,
50 amps.
KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR
K802R
Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a
15 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliar
KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V,
50 amps.
ENCHUFE DE POTENCIA AUXILIAR T12153-9, 50
AMPS, 120/240V
KIT DE ADAPTADORES PARA SALIDA KVA
MÁXIMA K1816-1
Se enchufa en el receptáculo 14-50R NEMA de
120/240V al frente del gabinete (que acepta enchufes
de 4 puntas) y lo convierte en un receptáculo 6-50R
NEMA (que acepta enchufes de 3 puntas.)
Soldadura TIG
Antorcha TIG PTA-26V (25 pies) K1783-9
Control de Mano K963-3
Control de Pie K870
Kit de Partes Magnum KP509
Antorcha Spool Gun
Antorcha Spool Gun Magnum K487-25
Módulo de Control Magnum K488
Cable de Entrada K691-10
RANGER® 250
MOTOR SUBARU ROBIN EH65
Números de Código 11422 y superior
Subaru Robin 248-65801-00, Fram PH4967
Subaru Robin 263-32610-A1
N/D
Subaru Robin 011-00600-20
Subaru Robin X65-01407-30, NGK BPR4EY
BCI Group 58 (435 CCA)
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
RANGER® 250
MOTOR KOHLER
(
1) Dé servicio con más frecuencia cuando se use en áreas con polvo y/o a
altas temperaturas ambiente.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Haga que personal calificado lleve a cabo todo el trabajo
de mantenimiento y localización de averías.
Apague el motor antes de trabajar dentro de la máquina
o dar servicio al motor.
Remueva las guardas sólo cuando sea necesario para
realizar el mantenimiento requerido y vuélvalas a colocar
cuando haya terminado el trabajo de mantenimiento que
requirió su remoción. Si hacen falta guardas de la
máquina, obtenga reemplazos de su Distribuidor
Lincoln. (Vea la Lista de Partes del Manual de
Operación).
Lea las Precauciones de Seguridad al principio de este
manual y en el Manual del Propietario del Motor antes de
trabajar en esta máquina.
Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas y
dispositivos del equipo en su lugar y en buenas condi-
ciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y herramientas
lejos de los engranajes, ventiladores y otras partes en
movimiento cuando arranque, opere o repare el equipo.
Mantenimiento de Rutina
Al final del uso diario, vuelva a llenar el tanque de
combustible para minimizar la condensación de
humedad en el mismo. La falta de combustible tiende
a atraer suciedad al sistema de combustible.
También, revise el nivel de aceite del cárter y agregue
aceite si es necesario.
ADVERTENCIA
FRECUENCIA
Diariamente o Antes de
Arrancar el Motor
5 Horas
Cada 25 Horas
Cada 100 Horas
Cada 100 Horas
Cada 100 Horas
Cada 100 Horas
Cada 200 Horas
Cada 200 Horas
MANTENIMIENTO REQUERIDO
• Llenar el tanque de combustible.
• Revisar el nivel de aceite.
• Revisar si el purificador de aire tiene
partes sucias, sueltas o dañadas.
• Revisar la toma de aire y áreas de enfri-
amiento, y limpiar si es necesario.
• Primer Cambio de Aceite
• Dar servicio al prepurificador.
• Cambiar aceite del motor
(1)
Reemplazar el filtro de combustible.
• Limpiar o reemplazar el filtro de aire
(1)
• Supresor de Chispas
• Reemplazar el filtro de aceite.
(1)
• Revisar la bujía y abertura.
• Revisar líneas de combustible y abrazaderas.
ELEMENTO
MODELO Y NÚMERO DE PARTE
MOTOR KOHLER CH23S
Números de Código 11401 y superior
Filtro de Aceite Kohler 12 050 01, Fram PH8172
Elemento de Filtro de Aire
Kohler 47 083 03, Fram CA79
Prepurificador del Kohler 24 083 02
Filtro de Aire
Filtro de Combustible Kohler 24 050 13
Bujía Champion RC12YC (Abertura de .030")
Batería BCI Group 58 (435 CCA)
COMPONENTES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR
SUBARU ROBIN ENGINE
FRECUENCIA
Diariamente o Antes de
Arrancar el Motor
Después de las 20 Horas Iniciales
Cada 50 Horas
Cada 100 Horas
Cada 200 Horas
Cada 500 Horas
Cada 1000 Horas
MANTENIMIENTO REQUERIDO
• Llenar el tanque de combustible.
• Revisar el nivel de aceite.
Revisar si el purificador de aire tiene partes sucias, sueltas o dañadas.
Revisar la toma de aire y áreas de enfriamiento, y limpiar si es necesario.
Inspeccionar si hay hardware suelto y apretar.
Revisar si hay fuga de combustible en el sistema de combustible. Reparar si es necesario.
•Cambiar aceite y filtro de aceite.
• Limpiar bujías.
Limpiar parte externa del purificador de aire.
• Cambiar aceite del motor.
(1)
• Limpiar filtro de combustible.
Reemplazar el ensamble del purificador de aire.
(1
)
Inspeccionar, limpiar y ajustar abertura de las Bujías.
• Cambiar el filtro de aceite del motor
(1)
• Limpiar Carburador.
• Limpiar cabezal del cilindro.
Ajustar espacio libre de la válvula del motor.
• Reemplazar las bujías.
• Reemplazar las líneas y filtro de combustible.
(1) Dé servicio con más frecuencia cuando se use en áreas con polvo y/o a
altas temperaturas ambiente.
D-2
MANTENIMIENTO
D-2
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
Drene el aceite mientras el motor esté tibio
para asegurar un drenado total y rápido.
Retire el tapón del orificio de llenado de aceite y bayo-
neta. Remueva el tapón amarillo de la válvula de drena-
do de aceite y monte el tubo de drenado flexible que se
proporciona con la máquina. Empuje y gire la válvula de
drenado hacia la izquierda. Saque la válvula y drene el
aceite en un recipiente adecuado.
Cierre la válvula de drenado oprimiéndola y girándola
hacia la derecha. Vuelva a colocar el tapón amarillo.
Llene hasta la marca límite superior en la bayoneta con
el aceite recomendado. Apriete el tapón del orificio de
llenado de aceite en forma segura.
CAPACIDADES DE LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR
Sin reemplazo del filtro de aceite:
• 1.6 litros (1.7 cuartos de galón)-Kohler
• 1.4 litros (1.5 cuartos de galón)-Subaru Robin
Con reemplazo de filtro de aceite:
• 1.9 litros (2.0 cuartos de galón)-Kohler
• 1.6 litros (1.65 cuartos de galón)-Subaru Robin
Utilice aceite para motor de 4 tiempos que satisfaga o
exceda los requerimientos de la clasificación de servicio
SG o SH de la API. Siempre revise la etiqueta API SER-
VICE en el contenedor de aceite para asegurarse que
incluye las letras SG o SH.
Se recomienda SAE 10W-30 para uso general a toda
temperatura, de -20 a 40° C (-5 a 104°F). Para el motor
Subaru Robin, se recomienda que el aceite SAE 30 se
utiliza a más de 27° C (82°F).
Para obtener información más específica sobre las
recomendaciones de viscosidad del aceite, vea el
Manual del Propietario del Motor
Lave sus manos con agua y jabón después de manejar
aceite usado.
Sírvase desechar el aceite de motor usado en tal forma
que sea compatible con el medio ambiente. Le sugeri-
mos que lo lleve en un recipiente cerrado a su estación
de servicio local o centro de reciclado para su tratamien-
to. No lo tire a la basura, ni lo vacíe en la tierra o alcan-
tarilla.
CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE
1. Drene el aceite del motor.
2. Retire el filtro de aceite y drénelo en un recipiente ade-
cuado. Deseche el filtro usado.
3. Limpie la base de montaje del filtro, y embarre el
empaque del nuevo filtro de aceite con aceite de motor
limpio.
4. Atornille manualmente el nuevo filtro de aceite hasta
que el empaque haga contacto con la base de monta-
je del filtro; después utilice una herramienta de zóquet
y apriete el filtro de 1/2 a 7/8 de vuelta adicional.
5. Rellene el cárter con la cantidad especificada del
aceite recomendado. Reinstale el tapón del orificio
de llenado de aceite.
6.
Arranque el motor y revise si hay fugas en el filtro de aceite.
7. Detenga el motor y revise el nivel de aceite. Si es
necesario, agregue aceite hasta la marca límite
superior en la bayoneta.
SERVICIO AL PURIFICADOR DE AIRE
Un purificador de aire sucio restringirá el flujo de aire
al carburador. A fin de evitar el malfuncionamiento
de éste último, dé servicio al purificador de aire regu-
larmente. Dé servicio con mayor frecuencia cuando
opere el motor en áreas extremadamente polvorien-
tas.
Nunca utilice gasolina o solventes de bajo punto
de inflamación para limpiar el purificador de aire-
podría haber un incendio o explosión.
Nunca opere el motor sin el purificador de aire.
El resultado sería un rápido desgaste del motor
debido a los contaminantes como el polvo y
suciedad que entran al motor.
-----------------------------------------------------------------------
SERVICIO AL PREPURIFICADOR DE AIRE
1. Afloje la perilla de retención de la cubierta y remue-
va esta última.
2. Retire el prepurificador del elemento de papel.
3. Lave el prepurificador en agua tibia con detergente.
Enjuague el prepurificador muy bien hasta que se
eliminen todos los rastros de detergente. Exprima
el exceso de agua (no retuerza). Permita que el
prepurificador se seque al aire.
4. Sature el prepurificador con Nuevo aceite de motor.
Exprima el exceso de aceite.
5. Reinstale el prepurificador sobre el elemento de
papel.
6. Reinstale la cubierta del purificador de aire.
Asegúrela con su perilla de retención.
RANGER® 250
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
D-3
MANTENIMIENTO
D-3
ELEMENTO DE PAPEL DEL FILTRO DE AIRE
1. Afloje la perilla de retención de la cubierta y remueva
esta última.
2. Retire el prepurificador del elemento de papel.
3. Remueva la tuerca de la cubierta del elemento, y
después la cubierta y el elemento de papel.
4. No lave el elemento de papel ni utilice aire presuriza-
do, ya que esto dañará al elemento. Reemplace un
elemento que esté sucio, doblado o dañado con uno
nuevo. Maneje los nuevos elementos con cuidado; no
utilice si las superficies de sellado están dobladas o
dañadas.
5. Cuando dé servicio al purificador de aire, revise su
base. Asegúrese de que esté fija y que no esté daña-
da ni doblada. También revise si la cubierta del ele-
mento está dañada o no encaja bien. Reemplace
todos los componentes del purificador de aire que
estén dañados.
NOTA: Antes de reensamblar el purificador de aire,
asegúrese de que el sello de goma esté en posición
alrededor del borne. Inspeccione, asegurándose de que
no está dañado y que sella la cubierta del elemento.
6. Reinstale el elemento de papel, prepurificador, cubier-
ta del elemento, tuerca de la misma y cubierta del
purificador de aire. Asegure esta última con su perilla
de retención.
BUJÍA
A fin de asegurar una operación adecuada del motor, la
bujía deberá tener una abertura apropiada y estar libre
de depósitos.
NOTA: Antes de remover la bujía, el mofle se calien-
ta mucho durante la operación y permanece así por
un rato después de detener el motor. Tenga cuidado
de no tocar el mofle cuando esté caliente.
------------------------------------------------------------------------
SERVICIO A LAS BUJÍAS
A fin de asegurar una operación adecuada del motor, la
bujía deberá tener una abertura apropiada y estar libre
de depósito.
1. Remueva la cubierta de la bujía.
2. Limpie cualquier suciedad alrededor de la base de la
bujía.
3. Utilice una llave para remover la bujía.
4. Inspeccione visualmente la bujía. Descártela si el ais-
lador está resquebrajado o agrietado. Limpie la bujía
con un cepillo de alambre si es que se va a reutilizar.
5. Mida la abertura de la bujía con un calibrador de
espesor. Corrija si es necesario doblando el elec-
trodo lateral.
6. Revise que la Roldana de la bujía esté en buenas
condiciones y enrosque la bujía a mano para evitar
enrosque cruzado.
7. Después de haber asentado la bujía, apriete con
una llave de bujía para comprimir la roldana. (Vea
el torque de bujía que se especifica a contin-
uación)
Abertura de Bujía:
0.76 mm (.030 pulg.) -Motor Kohler
0.64 mm (.025 pulg.) -Motor Robin-Subaru
Torque de Bujía:
27 N-m (20 pies. Lb. () - Motor Kohler
14 N-m (11 pies. Lb. ( )- Motor Robin-Subaru
La bujía debe apretarse bien. Una bujía que no
esté bien apretada puede calentarse de más y
provocar daños al motor. Utilice sólo la bujía
recomendada o equivalente. Una bujía que tenga
un rango de calor inadecuado puede dañar el
motor.
------------------------------------------------------------------------
RANGER® 250
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
D-4
MANTENIMIENTO
D-4
FILTRO DE COMBUSTIBLE
1. Revise si el filtro de combustible tiene acumulación
de agua o sedimentos.
2. Reemplace el filtro de combustible si encuentra que
tiene acumulación de agua o sedimentos en exce-
so.
AJUSTE DEL MOTOR
Los ajustes al motor sólo pueden ser realizados por
un Centro de Servicio Lincoln o un Taller de Servicio
de Campo autorizado.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
A fin de acceder la batería, remueva los 2 tornillos de
la bandeja posterior de la misma utilizando un
desatornillador o un zóquet de 3/8". Deslice la bande-
ja hacia fuera sólo lo necesario para acceder las ter-
minales de la batería.
Los GASES DE LA BATERÍA pueden
explotar.
Mantenga las chispas, flama y cig-
arros alejados de la batería.
Para evitar una EXPLOSIÓN cuando:
INSTALACiÓN DE UNA NUEVA BATERÍA —
desconecte primero el cable negativo de la batería
anterior y después conecte a la nueva batería.
CONEXIÓN DE UN CARGADOR DE BATERÍA —
retire la batería de la soldadora desconectando el
cable negativo primero, y después el positivo y la
abrazadera de la batería. Cuando reinstale, conecte
al último el cable negativo. Mantenga una buena
ventilación.
USO DE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte
primero el cable positivo a la batería y después
conecte el negativo al pie del motor.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede quemar
los ojos y la piel.
Use guantes y protecciones para los
ojos, y tenga cuidado cuando trabaje
cerca de la batería.
Siga las instrucciones impresas en la batería.
RANGER® 250
EL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO
La alta velocidad máxima permisible para esta
máquina es de 3750 RPM, sin carga. NO altere los
componentes o configuración del gobernador ni haga
ningún otro ajuste para aumentar la velocidad máxi-
ma. Lesiones personales graves y daños a la
máquina pueden ser el resultado de una operación a
velocidades superiores a la máxima.
LIMPIEZA DE LA BATERÍA
Mantenga la batería limpia utilizando un trapo húme-
do cuando esté sucia. Si las terminales parecen estar
corroídas, desconecte los cables de la batería y lave
las terminales con una solución de amoniaco, o una
solución de 0.12 kg (1/4 de libra) de bicarbonato de
sosa y 0.1 litro (1 cuarto de galón) de agua.
Asegúrese de que las clavijas de ventilación de la
batería (si están equipados) estén bien apretadas
para que ninguna solución entre a las celdas.
Después de limpiar, enjuague la parte externa de la
batería, el compartimiento de la misma y áreas circun-
dantes con agua limpia. Recubra las terminales de la
batería ligeramente con petrolato o una grasa no con-
ductora para retardar la corrosión. Mantenga la
batería limpia y seca. La acumulación de humedad
en la batería puede llevar a una descarga más rápida
y a la falla temprana de la batería.
REVISIÓN DEL NIVEL DEL ELECTROLITO
Si las celdas de la batería están bajas, llénelas hasta
el orificio del cuello de llenado con agua destilada y
recargue. Si una celda está baja, revise si hay fugas.
CARGA DE LA BATERÍA
Cuando cargue, conecte en puente, reemplace o
conecte en otra forma los cables de la batería a la
misma, asegúrese de que la polaridad sea la adecua-
da. Una polaridad incorrecta puede dañar el circuito
de carga. La terminal positiva (+) de la RANGER®
250 tiene una cubierta de terminal roja.
Si necesita cargar la batería con un cargador externo,
desconecte primero el cable negativo y después el
positivo antes conectar los cables del cargador.
Después de haber cargado la batería, reconecte
primero el cable de batería positivo y luego el negati-
vo. No hacerlo, puede dar como resultado daños en
los componentes internos del cargador.
Para conocer las configuraciones y tiempo de carga
correctos del cargador, siga las instrucciones del fab-
ricante del cargador de batería.
SERVICIO DEL SUPRESOR DE CHISPA
OPCIONAL
Limpie cada 100 horas.
EL MOFLE PUEDE ESTAR CALIENTE
• PERMITA QUE EL MOTOR SE ENFRÍE ¡ANTES
DE INSTALAR EL SUPRESOR DE CHISPAS!
• ¡NO OPERE EL MOTOR MIENTRAS INSTALA EL
SUPRESOR DE CHISPAS!
------------------------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
D-5
MANTENIMIENTO
D-5
RANGER® 250
MANTENIMIENTO DE LA SOL-
DADORA/GENERADOR
ALMACENAMIENTO: Almacene la RANGER® 250
en áreas protegidas limpias y secas.
LIMPIEZA: Aplique periódicamente aire de baja pre-
sión al generador y controles. Haga esto por lo
menos una vez a la semana, particularmente en
áreas sucias.
REMOCIÓN DE LAS ESCOBILLAS Y REEMPLAZO:
Es normal que las escobillas y anillos de deslizamien-
to se desgasten y oscurezcan ligeramente.
Inspeccione las escobillas cuando sea necesario un
reacondicionamiento general del generador.
No intente pulir los anillos de deslizamiento
mientras el motor esté funcionando.
• Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln
Electric deberá llevar a cabo el Servicio y
Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas
realizadas en este equipo pueden dar como
resultado peligro para el técnico y operador de la
máquina, e invalidarán su garantía de fábrica.
Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga
eléctrica, sírvase observar todas las notas y pre-
cauciones de seguridad.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
RANGER® 250
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y
reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia
en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Esta guía de detección de problemas se proporciona
para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías
de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de
tres pasos que se da enseguida.
Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA
(SÍNTOMA).
Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas
posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre
la lista que describa de la mejor manera el síntoma
que la máquina está presentando.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE”
se enumeran los factores que pueden originar el sín-
toma en la máquina.
Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA
Esta columna proporciona una acción para la Causa
Posible, generalmente recomienda que establezca
contacto con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln local.
Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción
Recomendada de manera segura, contacte su Taller
de Servicio de Campo Lincoln Autorizado
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln
Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas
para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y
para evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precau-
ciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2
RANGER® 250
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCION
RECOMENDADO
Es evidente un daño físico o eléctri-
co mayor.
El motor no enciende.
El motor enciende pero no arranca.
El motor se apaga poco después
del arranque.
La batería no permanece cargada.
1.
Si todas las áreas recomendadas
posibles de desajuste han sido
revisadas y el problema persiste,
póngase en contacto con su
Taller de Servicio de Campo
Autorizado de Lincoln Local.
1. Batería baja.
2.
Conexiones de cables de batería sueltas
.
3.
Motor de arranque del motor con falla.
4. El interruptor automático del “Circuito
de la Batería” está abierto.
1. Combustible agotado.
2. Solenoide de combustible con
falla, o tarjeta de PC o sistema
de encendido con falla.
3. La bomba de combustible no trabaja.
1. Bajo nivel de aceite.
2. Interruptor de presión de aceite u
otro componente del motor con
falla.
1. Batería con falla.
2. Conexiones sueltas en la batería
o alternador.
3. Alternador del motor con falla o
módulo del cargador.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln local.
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-3
RANGER® 250
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCION
RECOMENDADO
El motor no pasa a baja velocidad.
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se intenta soldar.
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se usa potencia auxiliar.
El motor no desarrolla velocidad
total.
1. Interruptor del Gobernador en
posición de Alta Velocidad.
2. Carga externa en la soldadora o
potencia auxiliar.
3. Tarjeta de PC o solenoide del
gobernador con falla.
1. Conexión deficiente del cable de
trabajo al trabajo.
2. Interruptor del contactor en la
posición equivocada.
3. Tarjeta de PC con falla. Baja
velocidad establecida muy baja.
1. Carga de potencia auxiliar menor
a 100 watts.
2. Tarjeta de PC con falla.
1. Filtro de combustible obstruido.
2. Bomba de elevación de com-
bustible no está trabajando.
3. Filtro de aire obstruido.
4. Bujías sucias.
5. Válvulas fuera de ajuste.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln local.
E-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-4
RANGER® 250
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCION
RECOMENDADO
No hay salida de soldadura.
La soldadora tiene salida pero no
hay control.
El alimentador de alambre no fun-
ciona cuando el cable de control
está conectado al Conector de 14
pines.
No hay potencia auxiliar.
1. Conexión deficiente del cable de
t
rabajo al trabajo.
2. Interruptor de "Terminales de
Soldadura" en la posición equiv-
ocada.
3. Tarjeta de PC o alternador de la
soldadora con falla.
1. Conexión deficiente del remoto /
cable de control al conector del
Anfenol de 6 o 14 pines.
2. Cable remoto, alimentador de
alambre o cable del alimentador
de alambre con falla.
3. Potenciómetro de control o tarje-
ta de PC con falla.
1. Interruptor automático de ali-
mentación del Alimentador de
Alambre abierto..
2. Cable de control con falla.
3. Alimentador de alambre con
falla.
1.
Interruptores automáticos abiertos.
2. Conexiones a receptáculos aux-
iliares con falla.
3. GFCI abierto (si está instalado).
4. Escobillas desgastadas o no hay
contacto con los anillos de
deslizamiento.
5. El devanado del rotor no recibe
corriente intermitente de la tarje-
ta de PC.
6. Devanado del rotor abierto.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln local.
E-5
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-5
RANGER® 250
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCION
RECOMENDADO
El arco de soldadura está “frío”. El
arco de soldadura no es estable ni
satisfactorio. El motor funciona
normalmente. La potencia auxiliar
es normal.
1. Asegúrese de que el interruptor selector
de MODO esté en la posición correcta
para el proceso que se está utilizando.
(Por ejemplo, ALAMBRE CV (CV-WIRE),
TUBERÍA (PIPE), VARILLA CC (CC-
STICK.)
2. Asegúrese de que el electrodo (alambre,
gas, voltaje, corriente, etc.) sea el correc-
to para el proceso que se está utilizando.
3. Revise si hay conexiones sueltas o con
falla en las terminales de salida de sol-
dadura y conexiones de cable de sol-
dadura.
4. Los cables de soldadura pueden estar
muy largos o enrollados, provocando una
caída de voltaje excesiva.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln local.
F-1
DIAGRAMAS
F-1
RANGER® 250
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro
de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
F-2
DIAGRAMAS
F-2
RANGER® 250
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE A TRAVÉS DEL ARCO DE SOLDADORAS DE
MOTOR/ LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K857
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
ANFENOL
DE 14 PINES
ANFENOL
DE 6 PINES
AL TRABAJO
ALIMENTADOR DE
ALAMBRE LN-25
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
CABLE DEL SUJETADOR
DEL TRABAJO
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO
N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO
DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA
POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “TERMINALES DE
SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
F-3
DIAGRAMAS
F-3
RANGER® 250
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE A TRAVÉS DEL ARCO DE SOLDADORAS DE
MOTOR/ LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1
ANFENOL
DE 14 PINES
ANFENOL
DE 6 PINES
AL TRABAJO
AL TRABAJO
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE LN-25
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K444-1
CABLE DEL SUJETADOR
DEL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO
N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO
DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA
POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “TERMINALES DE
SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
F-4
DIAGRAMAS
F-4
RANGER® 250
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-25 CON MÓDULO
DE CONTROL REMOTO DE SALIDA DE 42 VOLTIOS K624-1
ANFENOL
DE 14 PINES
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-25
ENSAMBLE DE CABLE DE ENTRADA K626-XX
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL
GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR
DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ
PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL
DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
N.A. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE
TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED).
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE
EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL
ELECTRODO.
N.C. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO
DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
F-5
DIAGRAMAS
F-5
RANGER® 250
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-25
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
ANFENOL
DE 14 PINES
ANFENOL
DE 6 PINES
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-7
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
AL TRABAJO
PRECAUCIÓN
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA
DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR
DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH).
CABLE DE CONTROL K584
F-6
DIAGRAMAS
F-6
RANGER® 250
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-742
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
ANFENOL
DE 14 PINES
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-742
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES
DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS
Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL
VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
CABLE DE CONTROL K592
F-7
DIAGRAMAS
F-7
RANGER® 250
MOVING PARTS can injure
ELECTRIC SHOCK can kill
ANFENOL
DE 14 PINES
AL TRABAJO
+
_
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-8
4-14-2000
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-8
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO
DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS
ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL
VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH).
CABLE DE CONTROL K595
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
F-8
DIAGRAMAS
F-8
RANGER® 250
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR AL ADAPATADOR DE CABLE DE CONTROL K867
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
ANFENOL
DE 14 PINES
ENCHUFE DE ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
CABLE DEL ELECTRODO A LA
UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
AL TRABAJO
NO SE UTILIZA EN LAS FUENTES
DE SOLDADORAS DE MOTOR
CONECTE EN CONJUNTO PARA
SALIDA DE SOLDADURA
CONEXIÓN DEL ARMAZÓN DE LA FUENTE DE PODER
LA CONEXIÓN DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE
CONECTA A LA (TERMINAL DE TRABAJO) DE LA FUENTE DE PODER
CONTROL REMOTO DE SALIDA
A K867
A K867
A
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES
DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN TENER EL TAMAÑO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE
EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA “POSICIÓN ALAMBRE CV” (“CV-WIRE’).
N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR INDIVIDUALMENTE.
N.E. PARA ALIMENTADORES DE ALAMBRE QUE REGRESAN UNA SEÑAL PARA LA SALIDA
DE SOLDADURA, UTILICE UN RELÉ DE AISLAMIENTO PARA CERRAR LOS CABLES 2 Y 4
(VEA DETALLES).
N.F. CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA FUENTE DE PODER PARA CONOCER
LA GENERACIÓN M’AXIMA DE CORRIENTE AUXILIAR.
F-9
DIAGRAMAS
F-9
RANGER® 250
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ ANTORCHAS SPOOL GUN K691-10 / K488 / K487
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
RECEPTÁCULO DE ALIMENTADOR
DE ALAMBRE DE 14 PINES
RECEPTÁCULO REMOTO
DE 6 PINES
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO
AL MÓDULO DE CONTROL
CABLE DE ENTRADA
K691-10
MÓDULO DE CONTROL
SG K488
ANTORCHA
SPOOL GUN
K487-25
PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN DE “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO) ANTES DE
INTENTAR OPERAR EL MÓDULO DE CONTROL. UNA POSICIÓN DE INTERRUPTOR INCORRECTA PODRÍA RESULTAR EN EL DAÑO DEL MÓDULO DE CONTROL Y/O FUENTE
DE PODER.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE
REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN
DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN TENER EL TAMAÑO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN
DE “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH).
F-10
DIAGRAMAS
F-10
RANGER® 250
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ MÓDULO TIG K930
MEDIDOR DE FLUJO
DEL REGULADOR
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
CILINDRO DE
GAS ARGÓN
ANFENOL DE
14 PINES
A
CONECTOR
DE
ENTRADA
DE GAS
CABLE DE
CONTROL K936-1
ELECTRODO
AL TRABAJO
CONTROL DE PIE K870
Ó
CONTROL DE MANO K963-2
Ó
INTERRUPTOR DE INICIO
DE ARCO K814
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA
DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “TIG”
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE SALIDA EN LA POSICIÓN DE “CONTROL REMOTO” (REMOTE CONTROL).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
F-11
DIAGRAMAS
F-11
RANGER® 250
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ COBRAMATIC K1587-1
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
ANFENOL
DE 14 PINES
A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA DEL GABINETE
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE COBRAMATIC
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO AL GABINETE
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA
DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. ESTABLEZCA EL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE A LA POSICIÓN “+”. LA FUNCIÓN POSA-START NO OPERARÁ A MENOS QUE
ESTE INTERRUPTOR SE ESTABLEZCA PARA IGUALAR LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN DE “ALAMBRE CV” (CV- WIRE).
C
CIRCUIT
BREAKERS
41.20
1046.5
17.50
444.5
19.50
495.3
ORIFICIOS DE MONTAJE DEL CAMIÓN/CARRO DE TRANSPORTE
7.22
183.3
24.86
631.3
2.62
66.5
23.50
596.9
15.50
393.7
CENTER OF GRAVITY
29.80
756.9
NOTA: LOS GRÁFICOS DEL FRENTE DEL GABINETE TAL VEZ
NO CORRESPONDAN A TODOS LOS CÓDIGOS
42.10
1069.5
20.80
528.3
10.28
261.0
10.78
273.9
33.62
854.0
36.24
920.4
F-12
DIBUJO DE DIMENSIÓN
F-12
RANGER® 250
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-
STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa moja-
da.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molha-
da.
Isole-se da peça e terra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant
l’entretien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •

Transcripción de documentos

IMS919 Ranger ®250 Para usarse con máquinas con Números de Códigos: Marcha, 2008 11401, 11421, 11422 This manual covers equipment which is no longer in production by The Lincoln Electric Co. Specifications and availability of optional features may have changed. La seguridad depende de usted El equipo de soldadura por arco y de corte Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, su seguridad general puede incrementarse por medio de una instalación adecuada… y una operación cuidadosa de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO. Y, lo más importante, piense antes de actuar y sea cuidadoso. MANUAL DEL OPERADOR Copyright © Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com i i SEGURIDAD ADVERTENCIA ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos que, para el estado de California, provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Lo anterior aplica a los motores Diesel Lo anterior aplica a los motores de gasolina LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO. Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO. Para equipos accionados por MOTOR. 1.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente. 1.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando. ____________________________________________________ 1.b. Los motores deben funcionar en lugares abiertos bien ventilados, o expulsar los gases de escape del motor al exterior. ____________________________________________________ 1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado. ____________________________________________________ 1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo. ____________________________________________________ 1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento. ___________________________________________________ 1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando. ___________________________________________________ 1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda. LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden ser peligrosos 2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura. 2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar. 2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen. 2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura: 2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos Encintarlos juntos siempre que sea posible. 2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo. 2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho. 2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca posible del área que se va a soldar. 2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente. Mar ʻ95 ii ii SEGURIDAD Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. 3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos. 3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra. Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente: • Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante. • Equipo de soldadura manual C.C. • Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido. 3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión. 3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar. 3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica. 3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado. 3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo. 3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos. 3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica. 3.j. Ver también 6.c. y 8. 4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I. 4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco. 4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras. Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos. 5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con electrodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida. 5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de exposición del trabajador deberá ser verificado durante la instalación y después periodicamente a fin de asegurar que está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV permisibles. 5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes. 5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco. 5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante. 5.e. Ver también 1.b. AGO ʻ06 iii SEGURIDAD iii Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión. 6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano. 6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando. 6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio. 6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society . 6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar. 6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura. 6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen. 6.h. Ver también 1.c. 6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías. La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada. 7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para el proceso utilizado, y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones. 7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo. 7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas: • Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos a daño físico. • A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas. 7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas. 7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra. 7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso. 7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202. PARA equipos ELÉCTRICOS 8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo. 8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante. 8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante. Ene. 07 iv SEGURIDAD iv PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. Mar. ʻ93 v v por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto. Gracias POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos. Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio. Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada. Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía. Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina. Producto _________________________________________________________________________________ Número de Modelo _________________________________________________________________________ Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________ Número de Serie___________________________________________________________________________ Fecha de Compra__________________________________________________________________________ Lugar de Compra_________________________________________________________________________ En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al identificar las partes de reemplazo correctas. Registro del Producto En Línea - Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet. • Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en ella. • Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después “Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro. Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación. ADVERTENCIA Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida. PRECAUCIÓN Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o daños a este equipo. vi vi TABLA DE CONTENIDO Página Instalación .....................................................................................................................Sección A Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1 Especificaciones de la Máquina ...........................................................................................A-2 Precauciones de Seguridad. ................................................................................................A-3 Ubicación y Ventilación .................................................................................................A-3 Estibación......................................................................................................................A-3 Ángulo de Operación ....................................................................................................A-3 Elevación.......................................................................................................................A-3 Precauciones de Seguridad Adicionales.......................................................................A-3 Operación a Alta Altitud ................................................................................................A-3 Operación a Alta Temperatura ......................................................................................A-3 Remolque .....................................................................................................................A-4 Montaje del Vehículo.....................................................................................................A-4 Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-4 Aceite ............................................................................................................................A-4 Combustible ..................................................................................................................A-4 Anticongelante del Motor ..............................................................................................A-4 Conexiones de la Batería ..............................................................................................A-4 Tubería de Escape del Mofle ........................................................................................A-5 Supresor de Chispas.....................................................................................................A-5 Generadores de Alta Frecuencia para Aplicaciones TIG ..............................................A-5 Control Remoto .............................................................................................................A-5 Conexiones Eléctricas ..........................................................................................................A-5 Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-5 Terminales de Soldadura ..............................................................................................A-6 Cables de Salida de Soldadura.....................................................................................A-6 Instalación de Cables ....................................................................................................A-6 Receptáculos de Potencia Auxiliar y Enchufes ....................................................................A-6 Conexiones de Energía de Reserva ....................................................................................A-6 Cableado de las Instalaciones .............................................................................................A-7 Conexión de los Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric ..................................A-8, A-9 ________________________________________________________________________________ Operación .......................................................................................................................Sección B Precauciones de Seguridad ................................................................................................B-1 Descripción General .............................................................................................................B-1 Características del Diseño ...................................................................................................B-1 Operación del Motor......................................................................................................B-1 Combustible ..................................................................................................................B-1 Controles de Soldadura........................................................................................................B-2 Controles del Motor ..............................................................................................................B-3 Arranque y Paro del Motor ............................................................................................B-3 Paro ..............................................................................................................................B-4 Operación de Soldadura ......................................................................................................B-4 Ciclo de Trabajo ............................................................................................................B-4 Soldadura con Electrodo Revestido de CD...................................................................B-4 Soldadura de Corriente Constante (Electrodo Revestido) ............................................B-4 Soldadura de Tubería Pendiente Abajo ........................................................................B-4 Consumo de Combustible .............................................................................................B-4 Soldadura TIG ...............................................................................................................B-5 Rangos de Corriente Típicos para Electrodos de Tungsteno .......................................B-5 Soldadura de Alambre – CV .........................................................................................B-5 Desbaste de Arco..........................................................................................................B-6 Potencia Auxiliar ...........................................................................................................B-6 Soldadura Simultánea y Cargas de Potencia Auxiliar...................................................B-6 Recomendaciones de Cables de extensión ..................................................................B-6 ________________________________________________________________________________ Accesorios ......................................................................................................Sección C Equipo Opcional Recomendado...........................................................................C-1 ________________________________________________________________________ vii TABLA DE CONTENIDO Mantenimiento .................................................................................................Sección D Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1 Mantenimiento de Rutina ................................................................................D-1 Componentes de Mantenimiento de Motor Kohler / Robin-Subaru.......................D-1 Motor Kohler .........................................................................................................D-1 Motor Subaru Robin ..............................................................................................D-1 Cambio de Aceite del Motor............................................................................D-2 Capacidades de Rellenado de Aceite del Motor (Kohler / Subaru Robin) ......D-2 Cambio del Filtro de Aceite.............................................................................D-2 Servicio al Purificador de Aire.........................................................................D-2 Servicio al Prepurificador de Aire....................................................................D-2 Elemento de Papel del Filtro de Aire ..............................................................D-3 Bujía................................................................................................................D-3 Servicio a la Bujía ...........................................................................................D-3 Filtro de Combustible ......................................................................................D-4 Ajuste al Motor ................................................................................................D-4 Mantenimiento de la Batería ...........................................................................D-4 Supresor de Chispa Opcional..........................................................................D-4 Mantenimiento de la Soldadora / Generador.......................................................D-5 Almacenamiento .............................................................................................D-5 Limpieza..........................................................................................................D-5 Remoción y Reemplazo de Escobillas............................................................D-5 ________________________________________________________________________ Localización de Averías.................................................................................Sección E Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1 Guía de Localización de Averías ...........................................................................E-2 Guía de Localización de Averías...........................................................................E-3 Guía de Localización de Averías...........................................................................E-4 Guía de Localización de Averías ...........................................................................E-5 ________________________________________________________________________ Diagramas y Dibujo de Dimensión................................................................Sección F ________________________________________________________________________ Lista de Partes ..............................................................................................Serie P-490 ________________________________________________________________________ vii A-1 A-1 INSTALACIÓN ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - Ranger® 250 (K1725-10, K1725-11, K1725-12)) ENTRADA – MOTOR DE GASOLINA Producto/Modelo Descripción Caballos de Fuerza Velocidad de Desplazamiento cu.cm. (cu. pulg.) Sistema de @ 3600 RPM Operación Diámetro x Desplazamiento mm (pulg.) Arranque K1725-10, -11 Kohler CH23S OHV K1725-12 Subaru Robin EH65 OHV Motor de Gasolina Enfriado por Aire de 4 Ciclos y 2 Cilindros Alta 3700RPM 23 HP 41.1 (674) 3.15x 2.64 (80x67) Carga Máxima 3500RPM Baja Velocida 2400RPM 22 HP 39.8 (653) 3.15x 2.56 (80x65) Capacidades Batería y Arrancador de 12VDC Combustible: 12gal.(45.4L) Aceite: 2.0qts.(1.9L) Arrancador de Botón Batería Grupo 58 Combustible: 12gal.(45.4L) Aceite 1.6qts.(1.5L) (435 Amps de Arranque en Frío) SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) - SOLDADORA Salida de Soldadura Voltios a Amps Nominales Salida de CD de VARILLA Y TUBO CC 28 Voltios a 250 Amps Rango de Salida de VARILLA/TUBO 40 a 250 Amps Rango de Salida TIG 20 a 250 Amps Salida de CD de ALAMBRE CV 28 Voltios a 250 Amps Salida de CD de ALAMBRE CV 27 Voltios a 275 Amps Rango de Salida de ALAMBRE CV 14 a 28 Voltios Ciclo de Trabajo Máx. 100% OCV @ 3700 RPM 60 Voltios 100% 60% SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) - GENERADOR Potencia Auxiliar 1 10,500 Watts Pico, 9500 Watts Continuos, 60 Hz 120/240 Voltios DIMENSIONES FÍSICAS ALTURA ANCHO 30.00** in. 762.0 mm 21.50 in. 546.0 mm PROFUNDIDAD 42.25 in. 1073.0 mm PESO 500 lbs. (227kg.) **Parte superior de la cubierta, agregue 164mm (6.4”) para el escape. COMPONENTES DEL MOTOR LUBRICACIÓN FILTROS DE VÁLVULA Presión Total con Filtro de Flujo Completor Hidráulico (Kohler) Sólido (Subaru Robin) LIMPIADOR DE AIRE GOBERNADOR Elemento Dual Gobernador Aut. SISTEMA DE COMBUSTIBLES Bomba de Combustible Mecánica (Kohler) Bomba adicional eléctrica de elevación de combustible en el Modelo Kohler K1725-11 Bomba pulsante de presión de diafragma (Subaru Robin) MOFLE Mofle de Bajo Ruido:Se puede girar la salida superior. Acero aluminizado de laga duración GOBERNADOR Gobernador Mecánico Regulación del 5% (Kohler) Rueda Libre centrífuga (Subaru Robin) PROTECCION DEL MOTOR Se apaga ante baja presión de aceite. 1. La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios en el factor de potencia de unidad. El voltaje de salida está dentro de ±10% en todas las cargas conforme a la capacidad nominal. La potencia auxiliar disponible se reduce al soldar. RANGER® 250 A-2 A-2 INSTALACIÓN ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA - Ranger® 250 (K1725-10, K1725-11, K1725-12) RECEPTÁCULOS E INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS RECEPTÁCULOS (2) Dúplex de 120VCA (5-20R) (1) KVA Total de Voltaje Dual de 120/240VCA (14-50R) OTROS INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS Dos veces 20AMPS para Dos Receptáculos Dúplex Una vez 50AMPS para Voltaje Dual (2 Polos) RANGER® 250 20AMPS para Circuito de Carga de Batería 5AMPS para Energía de Alimentador de Alambre de 42V A-3 A-3 INSTALACIÓN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA No intente usar este equipo hasta que haya leído completamente el manual del fabricante del motor que se proporciona con su soldadora. Incluye importante precauciones de seguridad, detalles de arranque del motor, instrucciones de operación y mantenimiento, y listas de partes. -----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • No toque partes eléctricamente vivas o el electrodo con la piel o ropa mojada. • Aíslese del trabajo y tierra • Siempre utilice guantes aislantes secos. -----------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte. • Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape. -----------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. • No opere con las puertas abiertas o sin guardas. • Pare el motor antes de dar servicio. • Aléjese de las partes móviles. ------------------------------------------------------------------------ • Vea la información adicional de advertencia al principio de este manual del operador. ----------------------------------------------------------• Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. COLOCACIÓN Y VENTILACIÓN La soldadora deberá colocarse en tal forma que haya flujo ilimitado de aire limpio y frío en las entradas de aire de enfriamiento, y se evite la obstrucción de las salidas de aire de enfriamiento. Asimismo, coloque la soldadora en tal forma que los humos del escape del motor fluyan adecuadamente hacia afuera.. ESTIBACIÓN Las máquinas Ranger® 250 no pueden estibarse. ÁNGULO DE OPERACIÓN Los motores están diseñados para funcionar en superficies niveladas que es donde se logra rendimiento óptimo. El ángulo máximo de operación continua es de 15 grados en cualquier dirección. Si el motor debe operarse en ángulo, deberán tomarse medidas para revisar y mantener el nivel de aceite a la capacidad de aceite normal (LLENO) del cárter. Cuando opere la soldadora en ángulo, la capacidad efectiva de combustible será ligeramente menor que los 12 galones especificados. ELEVACIÓN La RANGER® 250 pesa aproximadamente 575 libras con un tanque lleno de gasolina. La máquina tiene montada una oreja de levante y ésta siempre deberá usarse cuando se eleve el aparato. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES ADVERTENCIA • Eleve sólo con equipo que tenga la capacidad de elevación adecuada. • Asegúrese de que la máquina quede estable cuando la eleve. • No eleve esta máquina utilizando la oreja de levante si está equipada con un accesorio pesado como un remolque o cilindro de gas. La CAÍDA DEL • No eleve la máquina si la oreja EQUIPO puede de levante está dañada. provocar lesiones. • No opere la máquina cuando se encuentre suspendida de la oreja de levante. ------------------------------------------------------------------------ OPERACIÓN A ALTA ALTITUD A altitudes mayores, tal vez sea necesario disminuir la salida de la soldadora. Para la capacidad nominal máxima, disminuya la salida de la soldadora un 3.5% por cada 305m (1000 pies) sobre 914m (3000 pies). Si la operación se hará continuamente a altitudes superiores a los 1525m (5000 pies), deberá instalar un carburador compensador diseñado para altas altitudes. Esto dará como resultado una mejor economía del combustible, escape más limpio y una vida de bujía más prolongada. Sin embargo, no brindará mayor potencia. Póngase en contacto con su taller de servicio de motor local autorizado para conocer los kits de carburador compensador de alta altitud disponibles con el fabricante del motor. PRECAUCIÓN No opere con un carburador compensador de alta altitud instalado a altitudes menores de 5000 pies. Esto dará como resultado que el motor opere en forma muy improductiva, lo que a su vez provocará altas temperaturas de operación del motor que pueden acortar la vida del mismo. ------------------------------------------------------------------------ OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA A temperaturas mayores de 40°C (104°F), es necesario disminuir la salida de la soldadora. Para las capacidades de salida máximas, disminuya la salida de la soldadora 2 Voltios por cada 10°C (50°F) sobre 40°C (104°F). RANGER® 250 A-4 A-4 INSTALACIÓN REMOLQUE ADVERTENCIA El remolque que se recomienda utilizar con este equipo para que sea transportado por un vehículo(1) en carretera, dentro de la planta y taller es el K957-1 de Lincoln. Si el usuario adapta un remolque que no sea de Lincoln, deberá tomarse la responsabilidad de que el método de montura y uso no genere un riesgo de seguridad o daño al equipo de soldadura. Algunos de los factores a considerar son los siguientes: 1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo de Lincoln y accesorios adicionales probables. 2. Soporte y montura adecuados de la base del equipo de soldadura para que no haya presión indebida en el armazón. 3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para asegurar estabilidad de lado a lado y del frente hacia atrás cuando se mueva o permanezca en un lugar mientras es operado o se le da servicio. 4. Condiciones típicas de uso, por ejemplo velocidad de recorrido; aspereza de la superficie sobre la cual se operará el remolque; condiciones ambientales. 5. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales.(1) (1) Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en relación con los requerimientos específicos de uso en las autopistas públicas. MONTAJE DEL VEHÍCULO ADVERTENCIA Cargas concentradas montadas incorrectamente pueden causar un manejo inestable del vehículo o que las llantas u otros componentes fallen. • Sólo transporte este Equipo en vehículos en condición óptima y que están clasificados y diseñados para dichas cargas. • Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las condiciones de uso. • No exceda las cargas nominales máximas de componentes como la suspensión, ejes y llantas. • Monte la base del equipo sobre la base metálica o armazón del vehículo. • Siga las instrucciones del fabricante del vehículo. ------------------------------------------------------------------------ • Pare el motor al suministrar combustible. • No fume al hacer esto. • Mantenga las chispas y flama lejos del tanque. • No deje la carga de combustible sin atender. • Limpie el combustible que se haya tirado y permita que los vapores se desvanezcan antes de arrancar el motor. • No llene el tanque de más, la expansión del combustible puede causar derrames. La GASOLINA puede provocar un incendio o explosión. SÓLO USE GASOLINA ------------------------------------------------------------------------ ACEITE La RANGER® 250 se envía con el cárter del motor lleno de aceite SAE 10W-30 de alta calidad. Revise el nivel de aceite antes de arrancar el motor. Si no llega hasta la marca de lleno de la bayoneta, agregue aceite según sea necesario. Revise el nivel de aceite cada cuatro horas de tiempo de funcionamiento durante las primeras 25 horas de trabajo. Consulte el Manual del Propietario del motor para obtener recomendaciones específicas sobre el aceite. El intervalo de cambio de aceite depende de la calidad del mismo y del ambiente de operación. Consulte el Manual del Operador del Motor para conocer los intervalos de servicio y mantenimiento adecuados. COMBUSTIBLE PRECAUCIÓN SÓLO USE GASOLINA Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y fresca. La capacidad del tanque de combustible es de 45.4 litros (12 galones). Cuando el medidor de combustible indica que está vacío, el tanque contiene aproximadamente 7.6 litros (2 galones) de combustible de reserva. NOTA: El tanque de combustible está montado debajo del motor por lo que no se requiere una válvula de cierre de combustible. ----------------------------------------------------------------------- SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LA OPERACIÓN El aire para enfriar el motor entra por el conjunto inferior de rejillas en la parte posterior del gabinete. Es importante que el aire de entrada no se vea obstruido. Permita un espacio libre mínimo de 0.6m (2 pies) de la parte posterior del gabinete a una superficie vertical. LEA las instrucciones de operación y mantenimiento que se proporcionan con esta máquina. CONEXIÓN DE LA BATERÍA PRECAUCIÓN Tenga precaución ya que el electrolito es un ácido fuerte que puede quemar la piel y dañar los ojos. ------------------------------------------------------------------------ A-5 A-5 INSTALACIÓN La RANGER® 250 se envía con el cable negativo de la batería desconectado. Asegúrese de que el Interruptor FUNCIONAR-PARAR (RUN-STOP) esté en la posición “STOP”. Remueva los dos tornillos de la bandeja posterior de la batería utilizando un desatornillador o zóquet de 3/8”. Conecte el cable negativo de la batería a la terminal negativa de la misma, y apriete utilizando una llave o zóquet de ½”. El conector de 14 pines se utiliza directamente para conectar un alimentador de alambre o un cable de control (K9302) de Módulo TIG. En el modo de ALAMBRE CV (CVWIRE), el circuito de sensión automática de la Ranger® 250 inactiva el Control de Salida de la Ranger® 250 automáticamente y activa el control de voltaje del alimentador de alambre cuando el cable de control se conecta al conector de 14 pines. NOTA: Esta máquina incluye una batería húmeda con carga; si no se usa por varios meses, la batería puede requerir una recarga. Tenga cuidado de cargar la batería con la polaridad correcta. ---------------------------------------------------------------------------- NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un control de voltaje de soldadura está conectado al conector de 14 pines, no conecte nada al conector de 6 pines. TUBERÍA DE ESCAPE DEL MOFLE CONEXIONES ELÉCTRICAS Con la abrazadera que se proporciona, asegure la tubería de escape al tubo de salida colocando la tubería en tal forma que el escape se dirija hacia la dirección deseada. Apriete utilizando un zoquet o llave de 9/16". ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA SUPRESOR DE CHISPAS Algunas leyes federales, estatales o locales pueden requerir que los motores de gasolina o diesel estén equipados con supresores de chispas del escape cuando se operan en ciertas ubicaciones donde las chispas sin suprimir pueden representar un peligro de incendio. El mofle estándar que se incluye con esta soldadora no califica como supresor de chispa. Cuando las leyes locales así lo requieren, deberá instalarse un supresor de chispas K1898-1 y mantenerse adecuadamente. PRECAUCIÓN Debido a que esta soldadora portátil de motor de combustión interna crea su propia energía, no es necesario conectar su armazón a tierra, a menos que la máquina esté conectada al cableado de las instalaciones (casa, taller, etc). A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro equipo que recibe energía de esta soldadora de motor de combustión interna deberá ser: ADVERTENCIA 1. Aterrizado al armazón de la soldadora utilizando un enchufe tipo aterrizado. 2. Aislado dos veces. Un supresor de chispas incorrecto puede provocar daños al motor o afectar negativamente el desempeño. ------------------------------------------------------------------------ GENERADORES DE ALTA FRECUENCIA PARA APLICACIONES TIG El Módulo TIG K930-2 es adecuado para usarse con la Ranger® 250. Ésta y cualquier equipo que genere alta frecuencia deberán conectarse adecuadamente a tierra. Para instrucciones completas de instalación, operación y mantenimiento, vea el Manual de Operación K930-2. CONTROL REMOTO La Ranger® 250 está equipada con un conector de 6 y otro de 14 pines. El conector de 6 pines es para conectar el Control Remoto K857 ó K857-1 (opcional) o para soldadura TIG, así como para el Control de Pie K870 o el Control de Mano K963-3. Cuando se está en los modos de VARILLA CC (CCSTICK), TUBO (PIPE) y ALAMBRE CV (CV-WIRE), y cuando el control remoto está conectado al Anfenol, el circuito de sensión automática en la Ranger® 250 cambia automáticamente el control de SALIDA de la soldadora a control remoto. No aterrice la máquina a una tubería que transporte material explosivo o inflamable. -----------------------------------------------------------------------Cuando esta soldadora se monta en un camión o remolque, su armazón debe conectarse en forma segura al armazón metálico del vehículo. Utilice un alambre de cobre #8 o más grande conectado entre el borne de aterrizamiento de la máquina y el armazón del vehículo. Cuando esta soldadora de motor de combustión interna se conecta al cableado de las instalaciones, como el de su casa o taller, su armazón debe conectarse al aterrizamiento del sistema. Vea las instrucciones de conexión adicionales en la sección titulada “Conexiones de Energía de Reserva”, así como el artículo sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. más reciente y código local. En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá ser conectada con un alambre de cobre #8 o más grande a una tierra sólida como una tubería metálica de agua a una profundidad de por lo menos diez pies y que no tenga uniones aisladas, o al armazón de metal de un edificio que ha sido aterrizado efectivamente. El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona un número de medios alternativos de aterrizamiento de equipo eléctrico. Al frente de la soldadora se proporciona un borne a tierra marcada con el símbolo. RANGER® 250 A-6 INSTALACIÓN TERMINALES DE SOLDADURA La Ranger® 250 está equipada con un interruptor de palanca para seleccionar la terminal de soldadura “caliente” (“hot”) cuando se está en la posición de “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS ON") o la “fría” (“cold”) cuando se está en la posición “CONTROLADA REMOTAMENTE” ("REMOTELY CONTROLLED"). CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA Con el motor apagado, conecte los cables del electrodo y trabajo a los bornes de salida. El proceso de soldadura dicta la polaridad del cable del electrodo. Estas conexiones deberán revisarse periódicamente y apretarse con una llave de ¾”. La Tabla A.1 enumera los tamaños y longitudes de cables recomendados para la corriente y ciclo de trabajo nominales. La longitud se refiere a la distancia de la soldadora al trabajo y de regreso a la soldadora. A fin de reducir las caídas de voltaje, los diámetros de los cables se aumentan para longitudes mayores. TABLA A-1 LONGITUD TOTAL COMBINADA DE CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO A-6 La capacidad de potencia auxiliar es de 10500 Watts Pico, 9500 Watts Continuos de energía monofásica de 60 Hz. La capacidad nominal de la potencia auxiliar en watts es equivalente a los voltiosamperios en el factor de potencia de unidad. La corriente máxima permisible de la salida de 240 VCA es de 40 Amps. La salida de 240 VCA se puede dividir para proporcionar dos salidas separadas de 120 VCA con una corriente máxima permisible de 40 Amps por salida a dos circuitos derivados separados de 120 VCA (estos circuitos no pueden conectarse en paralelo). El voltaje de salida está dentro de ± 10% a todas las cargas hasta la capacidad nominal. Toda la potencia auxiliar está protegida por interruptores automáticos. Los receptáculos de potencia auxiliar de 120 V sólo deberán utilizarse con enchufes tipo aterrizados de tres alambres o herramientas doblemente aisladas aprobadas con enchufes de dos alambres. La capacidad nominal de corriente de cualquier enchufe utilizado con el sistema debe ser por lo menos igual a la capacidad de corriente del receptáculo asociado. NOTA: El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos de 120 V, pero son de polaridades opuestas y no pueden conectarse en paralelo. Tamaño del Cable para 250 Amps Ciclo de Trabajo del 100% 1 AWG CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA 30-46 metros (100-150 pies) 1 AWG 46-61 metros (150-200 pies) 1/0 AWG Es posible instalar la RANGER® 250 permanentemente como una unidad de energía de reserva para un servicio monofásico de 40 amperios y 3 alambres de 240V. Las Conexiones deberán ser hechas por un electricista calificado quien pueda determinar cómo se puede adaptar la energía de 120/240V a la instalación en particular y cumplir con todos los códigos eléctricos aplicables. Longitud de cable 0-31 metros (1-100 pies) INSTALACIÓN DE CABLES Instale los cables de soldadura en su RANGER® 250 en la siguiente forma. 1. El motor debe estar APAGADO para instalar los cables de soldadura. 2. Remueva las tuercas bridadas de las terminales de salida. 3. Conecte el portaelectrodo y cables de trabajo a las terminales de salida de soldadura. Las terminales están identificadas al frente del gabinete. 4. Apriete las tuercas bridadas en forma segura. 5. Asegúrese de que la pieza metálica que está soldando (el “trabajo”) está debidamente conectada a la pinza y cable de trabajo. 6. Revise y apriete las conexiones periódicamente. PRECAUCIÓN • Las conexiones sueltas harán que las terminales de salida se sobrecalienten. Las terminales pueden derretirse eventualmente. • No cruce los cables de soldadura en la conexión de terminal de salida. Mantenga los cables aislados y sepárelos entre sí. ----------------------------------------------------------------------------------- RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR La potencia auxiliar de la RANGER® 250 consta de dos receptáculos dúplex de 20 Amps-120 VCA (5-20R) y un receptáculo de 50 Amps-120/240 VCA (14-50R). El receptáculo de 240 VCA se puede dividir para operación monofásica de 120 VCA. La RANGER® 250 es adecuada para energía temporal, de reserva o emergencia usando el programa de mantenimiento recomendado por el fabricante del motor. 1. Instale un interruptor bipolar de dos vías entre el medidor de la compañía de electricidad y la desconexión de las instalaciones. La capacidad nominal del interruptor deberá ser la misma o mayor que la desconexión de las instalaciones del cliente y la protección contra exceso de corriente del servicio. 2. Tome los pasos necesarios para asegurarse de que la carga está limitada a la capacidad de la RANGER® 250 instalando un interruptor automático bipolar de 240VCA, 40 amps. La carga nominal máxima para cada borne del auxiliar de 240VCA es 40 amperios. Cargar por más de la salida nominal reducirá el voltaje de salida por debajo del -10% permisible de voltaje nominal, lo que pude dañar los aparatos eléctricos u otro equipo impulsado por motor, así como provocar el sobrecalentamiento del motor y/o devanados del alternador de la RANGER® 250. 3. Instale un enchufe de 120/240VCA de 50 amps (tipo NEMA 14-50) en el interruptor automático bipolar usando un cable de conductor Número 6, 4 de la longitud deseada. (El enchufe de 120/240VCA de 50 amps está disponible en el kit de enchufes opcionales K802R o como el número de parte T12153-9.) 4. Enchufe este cable en el receptáculo de 120/240 Voltios de 50 amps en el frente del gabinete de la RANGER® 250. RANGER® 250 A-7 A-7 INSTALACIÓN CONEXIÓN DE LA RANGER® 250 AL CABLEADO DE LAS INSTALA240 VOLTIOS CONDUCTOR ATERRIZADO Servicio de 3 Alambres de 60 Hz., 240 Voltios MEDIDOR DE LA COMPAÑÍA DE ELECTRICIDAD 120 VOLTIOS 120 VOLTIOS BUS NEUTRAL CARG LA CAPACIDAD NOMINAL DEL CONMUTADOR BIPOLAR DE DOS VÍAS DEBERÁ SER LA MISMA O MAYOR QUE LA DE LA PROTECCIÓN CONTRA EXCESO DE CORRIENTE DE LAS INSTALACIONES 240 VOLTIOS. 50 amps ENCHUFE DE 120/240 VOLTIOS, 50 AMPS TIPO NEMA 14-50 240 VOLTIOS ATERRIZAMIENTO DESCONEXIÓN DE LAS INSTALACIONES Y PROTECCIÓN CONTRA EXCESO DE CORRIENT DEL SERVICIO INTERRUPTOR AUTOMÁTICO BIPOLAR TIERRA RECEPTÁCULO DE 120/240 VOLTIOS, 50 AMPS NOTA: CABLE DE CONDUCTOR DE COBRE No. 6. VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL PARA RECOMENDACIONES DE TAMAÑOS ALTERNOS DE ALAMBRE ADVERTENCIA • Sólo un electricista capacitado, certificado y con licencia deberá instalar la máquina a las instalaciones o sistema eléctrico residencial. Asegúrese de que: •La instalación cumple con el Código Eléctrico Nacional y con otros códigos eléctricos aplicables. •Las instalaciones están aisladas y no puede haber retroalimentación hacia el sistema del servicio. Ciertas leyes estatales y locales requieren que las instalaciones estén aisladas antes de que el generador esté vinculado a las instalaciones. Revise sus requerimientos estatales y locales. •Un interruptor de transferencia bipolar de dos vías junto con el interruptor bipolar de la capacidad nominal adecuada están conectados entre la alimentación del generador y el medidor del servicio. RANGER® 250 A-8 INSTALACIÓN CONEXIÓN DE ALIMENTADORES DE ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC Conexión del LN-7 ó LN-8 a la Ranger® 250 1. Apague la soldadora. 2. Conecte el LN-7 ó LN-8 conforme a las instrucciones en el diagrama de conexión adecuado en la Sección F 3. Establezca el interruptor “VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE” ("WIRE FEEDER VOLTMETER") en "+" ó "-" según requiera el electrodo que se está utilizando. 4. Establezca el interruptor de “MODO” ("MODE") en la posición “ALAMBRE CV” ("CV WIRE "). 5. Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL DE ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste según convenga. 6 Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posición de “CONTROLADAS REMOTAMENTE” ("REMOTELY CONTROLLED"). 7. Establezca el interruptor de “VELOCIDAD” ("IDLE") en la posición “ALTA” ("HIGH"). Conexión del LN-15 a la Ranger® 250 Estas instrucciones de conexión aplican a los modelos A Través del Arco y de Cable de Control LN-15. El LN-15 tiene un contactor interno, por lo que el electrodo no se energiza hasta que se aprieta el gatillo. Cuando esto sucede, el alambre se empieza a alimentar e inicia el proceso de soldadura. • Apague la soldadora. • Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo a la terminal "+", y el cable de trabajo a la terminal "-" de la soldadora. Para un electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo a la terminal "-", y cable de trabajo a la terminal "+" de la soldadora. A-8 • Modelo de Cable de Control: Conecte el Cable de Control entre la Soldadora de Motor y el Alimentador. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posición de “CONTROLADAS REMOTAMENTE” ("REMOTELY CONTROLLED") • Establezca el interruptor de “MODO” ("MODE") en la posición “ALAMBRE CV” ("CV WIRE ").. • Establezca el interruptor “VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE” ("WIRE FEEDER VOLTMETER") en "+" ó "-" según requiera el electrodo que se está utilizando. • Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL DE ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste según convenga. • Establezca el interruptor de “VELOCIDAD” ("IDLE") en la posición “AUTOMÁTICA” ("AUTO") Conexión del LN-25 a la Ranger® 250 El LN-25 con o sin un contactor interno puede utilizarse con la Ranger® 250. Vea el diagrama de conexión adecuado en la Sección F. Nota: El Módulo de Control Remoto (K431) LN-25 y el Cable Remoto (K432) no se recomiendan para usarse con la Ranger® 250. 1. Apague la soldadora. 2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo del LN-25 a la terminal "+", y el cable de trabajo a la terminal "-" de la soldadora. Para un electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo del LN-25 a la terminal "-", y cable de trabajo a la terminal "+" de la soldadora. 3. Conecte el cable sencillo del frente del LN-25 al trabajo utilizando la pinza de resorte al final del cable. Este es un cable de control para alimentar corriente al motor del alimentador de alambre; no transporta corriente de soldadura. • Modelo A Través del Arco: 4. Set the MODE switch to the "CV-WIRE " position. Conecte el cable sencillo del frente del LN-15 al trabajo utilizando la pinza de resorte al final del cable. Este es un cable de control para alimentar corriente al motor del alimentador de alambre; no transporta corriente de soldadura.. 5. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en "TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS ON"). Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posición de " TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS ON") 6. Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL DE ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste según convenga. RANGER® 250 A-9 INSTALACIÓN 7. Establezca el interruptor de “VELOCIDAD” ("IDLE") en la posición “AUTOMÁTICA” ("AUTO"). Cuando no está soldando, el motor de la Ranger® 250 funciona a baja velocidad. Si está utilizando un LN-25 con un contactor interno, el electrodo no se energiza hasta que se aprieta el gatillo de la pistola. 8. Cuando se aprieta el gatillo de la pistola, el circuito de sensión de corriente hace que el motor de la Ranger® 250 pase a alta velocidad, el alambre se empiece a alimentar y se inicie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura se detiene, el motor regresa a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos, a menos que se continúe soldando. Conexión del LN-742, Antorcha Spool Gun K48725, y de Cobramatic a la Ranger® 250 1. Apague la soldadora. 2. Conecte conforme a las instrucciones en el diagrama de conexión adecuado en la Sección F. RANGER® 250 A-9 B-1 B-1 OPERACIÓN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CARACTERISTICAS DEL DISEÑO Lea y comprenda toda la sección antes de operar su Ranger® 250. No intente usar este equipo hasta que haya leído completamente todos los manuales de operación y mantenimiento que se proporcionan con su máquina. Incluye importantes precauciones de seguridad, detalles de arranque del motor, instrucciones de operación y mantenimiento, y listas de partes. OPERACIÓN DEL MOTOR La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. •No toque partes eléctricamente vivas como las terminales de salida o cableado interno. •Aíslese del trabajo y tierra. •Siempre utilice guantes aislantes secos. -----------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte. •Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape. •No estibe nada cerca del motor. -----------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. •No opere con las puertas abiertas o sin guardas. •Pare el motor antes de dar servicio. •Aléjese de las partes móviles -----------------------------------------------------------------------• Sólo personal calificado deberá operar este equipo. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES Siempre opere la soldadora con la puerta de bisagras cerrada y paneles laterales en su lugar ya que esto proporciona máxima protección contra partes en movimiento y asegura un flujo de aire de enfriamiento adecuado. Antes de Arrancar el Motor: 1. Asegúrese de que la máquina esté sobre una superficie nivelada. 2. Abra la puerta superior del motor y remueva la bayoneta de aceite del motor; límpiela con un trapo limpio. Reinserte la bayoneta y revise el nivel de la misma. 3. Agregue aceite (si es necesario) para subir el nivel hasta la marca de lleno. No llene de más. Cierre la puerta del motor. 4. Para recomendaciones de aceite específicas, vea el Manual del Propietario del Motor. ADICIÓN DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA La GASOLINA puede provocar un incendio o explosión. • Detenga el motor al suministrar combustible. • No fume al hacer esto. • No llene el tanque de más. • Evite el contacto con la piel o respirar el vapor. • Mantenga las chispas y la flama lejos del tanque. -----------------------------------------------------------------------1. Remueva el tapón del tanque de combustible.. 2. Llene el tanque aproximadamente 4 pulgadas (100mm) de la parte superior del cuello de llenado para permitir la expansión del combustible. NO LLENE EL TANQUE AL PUNTO DEL SOBREFLUJO. 3. Reemplace el tapón del combustible y apriete bien. 4. Para recomendaciones de combustible específicas, vea el Manual del Propietario del Motor. DESCRIPCIÓN GENERAL La Ranger® 250 es una fuente de poder de soldadura multiproceso de CD accionada por un motor de gasolina y un generador de energía de CA de 120 / 240 voltios. El motor impulsa a un generador que alimenta energía trifásica al circuito de soldadura de CD y energía monofásica a las salidas auxiliares de CA. El sistema de control de soldadura de CD utiliza Tecnología Chopper CT de punta para desempeño superior de soldadura. La Ranger® 250 no se recomienda. Para descongelación de tubería. R RANGER® 250 B-2 B-2 OPERACIÓN 15 1 14 13 12 2 11 10 3 9 8 7 6 4 5 CONTROLES DE SOLDADURA: 1. CONTROL DE SALIDA: El disco de CONTROL proporciona control continuo de la corriente o voltaje de soldadura dependiendo del modo de soldadura seleccionado. Este control no está activo en los modos VARILLA CC (CC-STICK), TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE) y ALAMBRE CV (CV-WIRE) cuando un control remoto, o alimentador de alambre con control remoto, está conectado ya sea al Anfenol de 6 ó 14 pines. 2. INTERRUPTOR DE SELECTOR DE MODO DE SOLDADURA: (Proporciona cuatro modos de soldadura seleccionables) ALAMBRE CV (CV-WIRE) TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE) VARILLA CC (CC-STICK) TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG) 3. CONTROL DEL ARCO : El disco de ALAMBRE/VARILLA DE CONTROL DEL ARCO está activo en los modos de ALAMBRE (WIRE), VARILLA (STICK) y TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE), y tiene diferentes funciones en los mismos. Este control no está activo en el modo TIG. Modo de VARILLA CC (CC-STICK): En este modo, el disco de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito y evita la fusión del electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se establezca en un número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con una configuración de 0. MODO DE TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE): En este modo, el disco de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar un arco suave o uno más penetrante y vigoroso (agresivo). Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito lo que a su vez resulta en un arco más penetrante y vigoroso. Este tipo de arco se prefiere normalmente para pases profundos y calientes. Un arco más suave se prefiere para pases de relleno donde el control del charco de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) son clave para las velocidades de recorrido rápidas. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se establezca inicialmente en 0. Modo de ALAMBRE CV (CV-WIRE): En este modo, girar el CONTROL DEL ARCO a la derecha de –10 (suave) a +10 (agresivo) cambia el arco de suave y amplio a agresivo y estrecho. Actúa como un control de inductancia. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con una configuración de 0. RANGER® 250 B-3 OPERACIÓN 4. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA CON TUERCA BRIDADA: Proporciona un punto de conexión para el electrodo y cables de trabajo. Se proporcionan cubiertas de bornes de salida en los números de código 11270 y mayores. 5. BORNE DE ATERRIZAMIENTO: (gráfico) Proporciona un punto de conexión para el gabinete de la máquina a tierra, a fin de obtener el procedimiento de aterrizamiento más seguro. 6. CONECTOR DE 14 PINES: Sirve para conectar los cables de control del alimentador de alambre a la Ranger® 250. Incluye circuito de cierre de contactor, circuito de control remoto de sensión automática, y alimentación de 120V y 42V. El circuito de control remoto opera igual que el Anfenol de 6 pines. 7. CONECTOR DE 6 PINES: Sirve para conectar equipo de control remoto opcional. Cuando se está en los modos de VARILLA CC (CC-STICK), TUBERÍA (PIPE), y ALAMBRE CV (CV-WIRE), y cuando se conecta un control remoto al Anfenol, el circuito de sensión automática en la Ranger® 250 cambia automáticamente el control de SALIDA del control en la soldadora al control remoto. Cuando se utiliza el modo TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG) con un Módulo TIG conectado a la Ranger® 250, el control de SALIDA al frente de la Ranger® 250 se utiliza para establecer el rango de corriente máxima del CONTROL DE CORRIENTE en el Módulo TIG. 8. INTERRUPTOR DE CONTROL DE TERMINALES DE SOLDADURA: En la posición de TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS (WELD TERMINALS ON), la salida está eléctricamente caliente en todo momento. En la posición CONTROLADAS REMOTAMENTE ( REMOTELY CONTROLLED), la salida es controlada por un alimentador de alambre o dispositivo de control, y está eléctricamente apagada hasta que se aplana el interruptor remoto.. B-3 13. INTERRUPTOR DEL GOBERNADORTiene las dos siguientes posiciones: 1) En la posición ALTA (“HIGH”), el motor funciona a alta velocidad controlada por el gobernador. 2) En la posición “AUTO”, el gobernador funciona en la siguiente forma: • Cuando se cambia de ALTA (HIGH) a AUTO, o después de arrancar el motor, éste operará a máxima velocidad por aproximadamente 12 segundos y después pasará a baja velocidad. • Cuando el electrodo toca el trabajo o se genera energía para las luces o herramientas (aproximadamente un mínimo de 100 Watts), el motor acelera y opera a máxima velocidad. • Cuando la soldadura cesa y la carga de energía de CA se apaga, inicia una demora de tiempo fija de aproximadamente 12 segundos. Si la soldadura o carga de energía de CA no reinicia antes de que termine la demora de tiempo, el gobernador reduce la velocidad del motor a baja velocidad. • El motor regresará automáticamente a alta velocidad cuando se vuelve a aplicar la carga de soldadura o de energía de CA. 14. MEDIDOR ELÉCTRICO DE COMBUSTIBLEProporciona una indicación precisa y confiable de cuánto combustible queda en el tanque. 15. HORÓMETRO DEL MOTOR – Muestra el tiempo total de funcionamiento del motor. Este medidor es útil para programar el mantenimiento prescrito. ARRANQUE Y PARO DEL MOTOR 1. Remueva todos los enchufes conectados a los receptáculos de energía de CA. 2. Establezca el interruptor del GOBERNADOR en AUTO. 9. INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE: 3. Establezca el interruptor de FUNCIONAMIENTO/PARO en FUNCIONAMIENTO (RUN). Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de alambre a la del electrodo. 4. Jale el inductor completamente hacia afuera. CONTROLES DEL MOTOR: 5. Mantenga oprimido el botón de INICIO hasta que el motor arranque. energiza el motor antes de arrancar. La posición PARO (STOP) detiene el motor. El interruptor de interbloqueo de presión de aceite evita que la batería se drene si el interruptor se deja en la posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) y el motor no está operando. 6. Suelte el botón de INICIO cuando arranque el motor. 10. INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO/PARO - La posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) 11. INDUCTOR - Al jalarse, cierra la válvula del inductor en el carburador del motor para un arranque rápido. 12. BOTÓN DE INICIO - Energiza el motor de arranque para encender el motor. 7. Presione el inductor de regreso en su lugar. 8. TEl motor funcionará a alta velocidad por aproximadamente 12 segundos y después pasará a baja velocidad. Permita que el motor se caliente a baja velocidad por varios minutos antes de aplicar una carga y/o pasar a alta velocidad. Permita un mayor tiempo de calentamiento en clima frío. RANGER® 250 B-4 B-4 OPERACIÓN DE CD PRECAUCIÓN Operar el motor de arranque por más de 5 segundos puede dañar el motor. Si el motor no arranca, libere el interruptor y espere 10 segundos antes de operar el arrancador de nuevo. NO oprima el botón de INICIO mientras que el motor está funcionando porque esto puede dañar el engranaje de anillos y/o motor de arranque. ----------------------------------------------------------------------------NOTA: Cuando arranque una Ranger® 250 por primera vez, o después de un periodo prolongado, se tardará más de lo normal porque la bomba de combustible tiene que llenar la línea de combustible y carburador. PARA MOTORES SUBARU ROBIN Si el motor ya está tibio, el arranque deberá hacerse con la mitad del inductor o sin él. PARO DEL MOTOR Remueva todas las cargas de soldadura y potencia auxiliar, y permita que el motor funciones a baja velocidad por unos minutos para enfriar el motor. Detenga el motor colocando el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO en la posición de PARO (STOP). NOTA: La Ranger® 250 no requiere una válvula de cierre de combustible porque el tanque está montado debajo del motor. OPERACIÓN DE LA SOLDADORA El CICLO DE TRABAJO es el porcentaje de tiempo que la carga se aplica en un periodo de 10 minutos. Por ejemplo, un ciclo de trabajo del 60% representa 6 minutos de carga y 4 minutos de no carga en un periodo de 10 minutos. SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO Es posible utilizar la Ranger® 250 con una amplia gama de electrodos revestidos de CD. El interruptor de MODO proporciona dos configuraciones de soldadura con electrodo revestido en la siguiente forma: SOLDADURA DE CORRIENTE CONSTANTE (VARILLA CC) La posición de VARILLA CC (CC-STICK) del interruptor de MODO está diseñada para soldadura plana, horizontal y vertical hacia arriba con todo tipo de electrodos, especialmente los de bajo hidrógeno. El disco de CONTROL de salida ajusta el rango de salida total de la soldadura con electrodo revestido. El disco de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar el número de 10 (suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito y evita la fusión del electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se establezca en un número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con una configuración de 0. SOLDADURA DE TUBERÍA PENDIENTE ABAJO Esta configuración controlada de pendiente está dirigida para la soldadura de tubería en “pendiente hacia abajo” y “fuera de posición” donde al operador le gustaría controlar el nivel de corriente cambiando la longitud del arco. El disco de CONTROL de salida ajusta el rango de salida total para la soldadura de tubería. El disco de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar un arco suave o uno más penetrante y vigoroso (agresivo). Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito lo que a su vez resulta en un arco más penetrante y vigoroso. Este tipo de arco se prefiere normalmente para pases profundos y calientes. Un arco más suave se prefiere para pases de relleno donde el control del charco de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) son clave para las velocidades de recorrido rápidas. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se establezca en un número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con una configuración de 0. CONSUMO DE COMBUSTIBLE TÍPICO DE LA RANGER® 250 Subaru Robin EH65 HORAS DE CH23/EH65 Kohler CH23S 22HP @ 3600 RPM Tiempo de Funcionamiento Aprox. Para 23HP @ 3600 RPM LITROS/HORA (GAL./HR Tanque de 12 Galones (Horas) LITROS/HORA (GAL./HR) 0.5 (1.9) 20 / 24 Baja Velocidad - No carga 0.6 (2.3) 2400 R.P.M. Alta Velocidad - No carga 3700 R.P.M. 0.8 (3.0) 0.8 (3.0) 15 / 15 Salida de Soldadura de CD 250 Amps @ 28 Voltios 1.40 (5.3) 1.6 (5.9) 8.6 / 7.5 Potencia Auxiliar 9,500 Watts Continuos 1.64 (6.2) 1.9 (7.2) 7.3 / 6.3 RANGER® 250 B-5 B-5 OPERACIÓN SOLDADURA TIG El parámetro TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG) del interruptor de MODO es para soldadura TIG (Gas Inerte de Tungsteno) de CD. Para iniciar una soldadura, el disco de CONTROL de salida se establece primero en la corriente deseada y después se toca el trabajo con el tungsteno. Durante el tiempo que el tungsteno toca el trabajo, hay muy poco voltaje o corriente y, por lo general, no hay contaminación del tungsteno. Después, el tungsteno se levanta cuidadosamente del trabajo en un movimiento oscilante, lo que establece el arco. El CONTROL DEL ARCO no está activo en el modo TIG. Para DETENER la soldadura, levante simplemente la antorcha TIG para alejarla de la pieza de trabajo. Cuando el voltaje del arco llega a aproximadamente 30 voltios, el arco se apagará y la máquina se restablecerá automáticamente en el nivel de corriente de inicio al contacto. A fin de reiniciar el arco, vuelva a tocar el trabajo con el tungsteno y levante. Alternativamente, la soldadura se puede detener liberan el Control de Mano/Pie o Interruptor de Inicio de Arco. La Ranger® 250 se puede utilizar en una amplia variedad de aplicaciones de soldadura TIG de CD. En general, la función de Arranque al Tacto permite un arranque libre de contaminación sin el uso de una unidad de alta frecuencia. Si se desea, el Módulo TIG K930-2 se puede utilizar con la Ranger® 250. Las configuraciones son para referencia. Configuraciones de la Ranger® 250 cuando se utiliza con el Módulo TIG K930-2 TIG con un Control de Mano/Pie o Interruptor de Inicio de Arco: • Establezca el Interruptor de MODO en el parámetro TIG de ARRANQUE AL CONTACTO (TOUCH START TIG). • Establezca el Interruptor del GOBERNADOR en la posición "AUTO". • Establezca el Interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” en la posición “CONTROLADAS REMOTAMENTE". Esto mantendrá el contactor de “Estado Sólido” abierto y proporcionará un electrodo “frío” hasta que se oprima el Control de Mano/Pie o Interruptor de Inicio de Arco. Cuando hay un Módulo TIG, el control de SALIDA de la Ranger® 250 se utiliza para establecer el rango máximo del CONTROL DE CORRIENTE en el Módulo TIG o un Control de Mano/Pie, si está conectado al Módulo TIG. SOLDADURA DE ALAMBRE-CV Conecte un alimentador de alambre a la Ranger® 250 conforme a las instrucciones en la Sección INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN. La Ranger® 250 en el modo ALAMBRE CV (CVWIRE), permite que sea utilizada con una amplia gama de electrodos de alambre tubular (Innershield y Outershield) y alambres sólidos para soldadura MIG (soldadura de arco metálico de gas). La soldadura se puede ajustar finamente usando el CONTROL DEL ARCO. Girarlo a la derecha, de -10 (suave) a +10 (agresivo) cambia el arco de suave y amplio a agresivo y estrecho. Actúa como control de inductancia. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con el disco establecido en 0. A continuación, se enumeran algunos alambres adecuados par usarse con esta máquina: • Innershield - NR-311, NS-3M, NR-207, NR-203 Ni 1%. • Outershield - 0S-70, 0S-71M. • Alambres sólidos para soldadura MIG - . Super Arc L-50 y L-56 de 0.9 mm (.035) y 1.1 mm (.045); Blue Max MIG 308 LS de de 0.9 mm (.035) y 1.1 mm (.045). Para alambres específicos en ciertas aplicaciones con esta máquina, contacte a su Distribuidor de Lincoln Electric o a la Compañía Lincoln Electric. RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS (1) PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO(2) Diámetro del Electrodo DCEN (-) DCEP (+) Flujo de Gas Argón Aproximado de Tungsteno mm (pulg) Tamaño de Tobera de Velocidad de Flujo C.F.H ( l / min.) Tungsteno Toriado 1%, 2% Tungsteno Toriado 1%, 2% Aluminio ANTORCHA TIG (4), (5) Acero inoxidable .010 0.020 0.040 (.25) (.50) (1.0) 2-15 5-20 15-80 (3) (3) (3) 3-8 5-10 5-10 (2-4) (3-5) (3-5) 3-8 5-10 5-10 (2-4) (3-5) (3-5) #4, #5, #6 1/16 (1.6) 70-150 10-20 5-10 (3-5) 9-13 (4-6) #5, #6 3/32 1/8 (2.4) (3.2) 150-250 250-400 15-30 25-40 13-17 15-23 (6-8) (7-11) 11-15 11-15 (5-7) (5-7) #6, #7, #8 5/32 3/16 1/4 (4.0) (4.8) (6.4) 400-500 500-750 750-1000 40-55 55-80 80-125 21-25 23-27 28-32 (10-12) (11-13) (13-15) 13-17 18-22 23-27 (6-8) (8-10) (11-13) #8, #10 (1) Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o de helio puro. (2) Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS): Puro EWP Toriado 1% EWTh-1 Toriado 2% EWTh-2 Aunque todavía no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2% en las aplicaciones de CA y CD. (3) DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños. (4) Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG están en múltiplos de 1/16vo de pulgada: # 4 = 1/4 in. (6 mm) # 5 = 5/16 in. (8 mm) # 6 = 3/8 in. (10 mm) # 7 = 7/16 in. (11 mm) # 8 = _ in. (12.5 mm) #10 = 5/8 in. (16 mm) (5) Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio. Las aplicaciones especiales pueden requerir toberas de lava, que son menos propensas a romperse, pero no pueden resistir altas temperaturas y altos ciclos de trabajo. RANGER® 250 B-6 B-6 OPERACIÓN DESBASTE DEL ARCO Es posible utilizar la Ranger® 250 para desbaste de arco limitado. Para un desempeño óptimo, establezca el interruptor de MODO en VARILLA CC (CC – STICK) y el CONTROL DEL ARCO en +10. Coloque la perilla de CONTROL en tal forma que ajuste la corriente de salida al nivel deseado para el electrodo de desbaste que se está utilizando, conforme a las capacidades nominales en la siguiente tabla. Diámetro del Carbón Rango de Corriente (CD, electrodo positivo) 60-90 Amps 1/8" (3.2mm) 5/32" (4.0mm) 90-150 Amps 3/16" (4.8mm) 200-250 Amps La capacidad de potencia auxiliar es de 10500 Watts PICO, 9500 Watts Continuos de 60 Hz de energía monofásica. La capacidad nominal de la potencia auxiliar en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario. La corriente máxima permisible de la salida de 240 VCA es 40 Amps. La salida de 240 VCA se puede dividir para proporcionar dos salidas separadas de 120 VCA con una corriente máxima permisible de 40 Amps por salida a dos circuitos derivados separados de 120 VCA (estos circuitos no se pueden conectar en paralelo). El voltaje de salida está dentro de ± 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. Toda la potencia auxiliar está protegida por interruptores automáticos. Los receptáculos de potencia auxiliar de 120 V sólo deberán utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres alambres o herramientas de doble aislamiento aprobadas con enchufes de dos alambres. La capacidad nominal de la corriente de cualquier enchufe utilizado con el sistema debe ser por lo menos igual a la capacidad de corriente del receptáculo asociado. POTENCIA AUXILIAR: Arranque el motor y coloque el interruptor de control del GOBERNADOR en el modo de operación deseada. La potencia total estará disponible sin importar las configuraciones de control de soldadura, siempre y cuando no se esté generando corriente de soldadura. La potencia auxiliar de la RANGER® 250 consta de dos receptáculos dúplex (5-20R) de 20 Amps120VCA, un receptáculo (14-50R) de 50 Amps120/240 VCA. El receptáculo de 240VCA se puede dividir para operación monofásica de 120 VCA. NOTA: El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos, cada uno midiendo 120 V a neutral, pero son de polaridades opuestas por lo que no se pueden conectar en paralelo. Cargas de Soldadura Simultánea y Potencia Auxiliar Las capacidades nominales de potencia auxiliar anteriores se dan sin carga de soldadura. Las cargas simultáneas de soldadura y potencia se especifican en la siguiente tabla. Las corrientes permisibles que se muestran asumen que la corriente está siendo generada desde el suministro de 120 VCA o del de 240 VCA (no ambos al mismo tiempo). Cargas Simultáneas de Soldadura y Potencia de la Ranger® 250 Salida de Soldadura-Amps Potencia PermisibleWatts (Factor de Potencia Unitario) Corriente Auxiliar Permisible en Amps @120 VAC * 80** 60** 46** 36 20 @ 240 VAC 40 30 23 18 10 9500 0 7100 100 5600 150 4200 200 2300 250 * Cada receptáculo dúplex está limitado a 20 amps. ** No deberá exceder 40 A por circuito derivado de 120 VCA cuando divida la salida de 240 VCA. Recomendaciones de Longitud de Cable de Extensión de la Ranger® 250 (Utilice el cable de extensión de longitud más corto posible conforme a la siguiente tabla.) Corriente Voltaje Carga (Amps) Voltios (Watts) 15 120 1800 20 120 2400 15 240 3600 20 240 4800 40 240 9500 Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor 14 AWG 12 AWG 10 AWG 8 AWG 6 AWG 4 AWG 30 (9) 40 (12) 75 (23) 125 (38) 175 (53) 300 (91) 30 (9) 50 (15) 88 (27) 138 (42) 225 (69) 60 (18) 75 (23) 150 (46) 225 (69) 350 (107) 600 (183) 60 (18) 100 (30) 175 (53) 275 (84) 450 (137) 50 (15) 90 (27) 150 (46) 225 (69) El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%. RANGER® 250 C-1 ACCESORIOS EQUIPO OPCIONAL RECOMENDADO REMOLQUE DE DOS RUEDAS DE TRABAJO PESADO K957-1 PARA SOLDADORAS PEQUEÑAS - Para remolque en carretera, no de carretera, dentro de la planta y taller. (Para uso en autopista, consulte las leyes federales, estatales y locales aplicables relacionadas con los requerimientos para frenos, luces, defensas, etc.) Ordene: Remolque K957-1 Enganche Esférico K958-1 Enganche de Luneta K958-2 Kit de Defensas y Luces K959-2 Armazón para Almacenamiento de Cable K965-1 CARRO DE TRANSPORTE TODO TERRENO DE CUATRO RUEDAS K1737-1 - Para moverlo a mano en los sitios de construcción. Llantas neumáticas de trabajo pesado resistentes a pinchaduras. CARRO DE TRANSPORTE K1770-1 (FÁBRICA) Para moverlo a mano sobre una superficie suave. Llantas neumáticas de trabajo pesado resistentes a pinchaduras y rueda delantera. Es posible montar uno o dos cilindros de gas en la parte trasera del carro de transporte con la instalación de los Portacilindros K1745-1. KIT TRANSPORTADOR DE CABLES K1739-1 Para usarse en los Carros de Transporte K1737-1 y K1770-1. PORTATANQUE LPG DE CILINDRO DE GAS DE SOLDADURA K1745-1- Para usarse en el Carro de Transporte K1770-1. Es posible instalar uno o dos. GABINETE DE ROLLO K1788-1 - Brinda protección adicional contra daños. CUBIERTA DE LONA K886-2 - Protege a la máquina cuando no se utiliza.. KIT DE SUPRESOR DE CHISPAS K1898-1 - Se monta dentro del tubo de escape. C-1 KIT DE RECEPTÁCULO GFCI K1690-1 - Incluye un receptáculo tipo dúplex de interruptor de circuito contra fallas de aterrizamiento de 120V aprobado por UL con cubierta e instrucciones de instalación. Reemplaza al receptáculo dúplex de 120V instalado de fábrica. Cada receptáculo del Dúplex GFCI está clasificado a 20 Amps; la corriente máxima total del Dúplex GFCI está limitada a esos 20 Amps. Se requieren dos kits. KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802N Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a 20 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliar KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V, 50 amps. KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802R Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a 15 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliar KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V, 50 amps. ENCHUFE DE POTENCIA AUXILIAR T12153-9, 50 AMPS, 120/240V KIT DE ADAPTADORES PARA SALIDA KVA MÁXIMA K1816-1 Se enchufa en el receptáculo 14-50R NEMA de 120/240V al frente del gabinete (que acepta enchufes de 4 puntas) y lo convierte en un receptáculo 6-50R NEMA (que acepta enchufes de 3 puntas.) Soldadura TIG Antorcha TIG PTA-26V (25 pies) K1783-9 Control de Mano K963-3 Control de Pie K870 Kit de Partes Magnum KP509 Antorcha Spool Gun Antorcha Spool Gun Magnum K487-25 Módulo de Control Magnum K488 Cable de Entrada K691-10 KIT DE ACCESORIOS K704 - Incluye un cable de electrodo de 10 metros (35 pies), un cable de trabajo de 9.1 metros (30 pies), careta, pinza de trabajo y portaelectrodo. Los cables están clasificados a 400 amps, ciclo de trabajo del 100%. CONTROL REMOTO K857 de 7.5m (25 pies) ó K857-1 de 30.4m (100 pies) - Control portátil que proporciona el mismo rango de disco que el control de salida en la soldadora. Cuenta con un enchufe conveniente de 6 pines para conexión fácil a la soldadora. RANGER® 250 D-1 D-1 MANTENIMIENTO PRECAUCIONES DE SEGURIDAD MOTOR KOHLER FRECUENCIA ADVERTENCIA • Haga que personal calificado lleve a cabo todo el trabajo de mantenimiento y localización de averías. • Apague el motor antes de trabajar dentro de la máquina o dar servicio al motor. • Remueva las guardas sólo cuando sea necesario para realizar el mantenimiento requerido y vuélvalas a colocar cuando haya terminado el trabajo de mantenimiento que requirió su remoción. Si hacen falta guardas de la máquina, obtenga reemplazos de su Distribuidor Lincoln. (Vea la Lista de Partes del Manual de Operación). Lea las Precauciones de Seguridad al principio de este manual y en el Manual del Propietario del Motor antes de trabajar en esta máquina. Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas y dispositivos del equipo en su lugar y en buenas condiciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y herramientas lejos de los engranajes, ventiladores y otras partes en movimiento cuando arranque, opere o repare el equipo. Diariamente o Antes de Arrancar el Motor 5 Horas Cada 25 Horas • Dar servicio al prepurificador. Cada 100 Horas Cada 100 Horas Cada 100 Horas • Cambiar aceite del motor (1) • Reemplazar el filtro de combustible. • Limpiar o reemplazar el filtro de aire (1) Cada 100 Horas Cada 200 Horas Cada 200 Horas • Supresor de Chispas • Reemplazar el filtro de aceite. (1) • Revisar la bujía y abertura. • Revisar líneas de combustible y abrazaderas. (1) Dé servicio con más frecuencia cuando se use en áreas con polvo y/o a altas temperaturas ambiente. SUBARU ROBIN ENGINE FRECUENCIA Diariamente o Antes de Arrancar el Motor Mantenimiento de Rutina Al final del uso diario, vuelva a llenar el tanque de combustible para minimizar la condensación de humedad en el mismo. La falta de combustible tiende a atraer suciedad al sistema de combustible. También, revise el nivel de aceite del cárter y agregue aceite si es necesario. MANTENIMIENTO REQUERIDO • Llenar el tanque de combustible. • Revisar el nivel de aceite. • Revisar si el purificador de aire tiene partes sucias, sueltas o dañadas. • Revisar la toma de aire y áreas de enfriamiento, y limpiar si es necesario. • Primer Cambio de Aceite Después de las 20 Horas Iniciales Cada 50 Horas Cada 100 Horas Cada 200 Horas Cada 500 Horas Cada 1000 Horas MANTENIMIENTO REQUERIDO • Llenar el tanque de combustible. • Revisar el nivel de aceite. • Revisar si el purificador de aire tiene partes sucias, sueltas o dañadas. • Revisar la toma de aire y áreas de enfriamiento, y limpiar si es necesario. • Inspeccionar si hay hardware suelto y apretar. • Revisar si hay fuga de combustible en el sistema de combustible. Reparar si es necesario. •Cambiar aceite y filtro de aceite. • Limpiar bujías. • Limpiar parte externa del purificador de aire. • Cambiar aceite del motor. (1) • Limpiar filtro de combustible. • Reemplazar el ensamble del purificador de aire. (1) • Inspeccionar, limpiar y ajustar abertura de las Bujías. • Cambiar el filtro de aceite del motor(1) • Limpiar Carburador. • Limpiar cabezal del cilindro. • Ajustar espacio libre de la válvula del motor. • Reemplazar las bujías. • Reemplazar las líneas y filtro de combustible. (1) Dé servicio con más frecuencia cuando se use en áreas con polvo y/o a altas temperaturas ambiente. COMPONENTES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR ELEMENTO MODELO Y NÚMERO DE PARTE MOTOR KOHLER CH23S MOTOR SUBARU ROBIN EH65 Filtro de Aceite Números de Código 11401 y superior Números de Código 11422 y superior Kohler 12 050 01, Fram PH8172 Subaru Robin 248-65801-00, Fram PH4967 Elemento de Filtro de Aire Kohler 47 083 03, Fram CA79 Subaru Robin 263-32610-A1 Prepurificador del Filtro de Aire Filtro de Combustible Kohler 24 083 02 N/D Kohler 24 050 13 Subaru Robin 011-00600-20 Bujía Champion RC12YC (Abertura de .030") Subaru Robin X65-01407-30, NGK BPR4EY Batería BCI Group 58 (435 CCA) BCI Group 58 (435 CCA) RANGER® 250 D-2 D-2 MANTENIMIENTO CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR 4. Atornille manualmente el nuevo filtro de aceite hasta que el empaque haga contacto con la base de montaje del filtro; después utilice una herramienta de zóquet y apriete el filtro de 1/2 a 7/8 de vuelta adicional. Drene el aceite mientras el motor esté tibio para asegurar un drenado total y rápido. • Retire el tapón del orificio de llenado de aceite y bayoneta. Remueva el tapón amarillo de la válvula de drenado de aceite y monte el tubo de drenado flexible que se proporciona con la máquina. Empuje y gire la válvula de drenado hacia la izquierda. Saque la válvula y drene el aceite en un recipiente adecuado. • Cierre la válvula de drenado oprimiéndola y girándola hacia la derecha. Vuelva a colocar el tapón amarillo. • Llene hasta la marca límite superior en la bayoneta con el aceite recomendado. Apriete el tapón del orificio de llenado de aceite en forma segura. CAPACIDADES DE LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR Sin reemplazo del filtro de aceite: • 1.6 litros (1.7 cuartos de galón)-Kohler • 1.4 litros (1.5 cuartos de galón)-Subaru Robin 5. Rellene el cárter con la cantidad especificada del aceite recomendado. Reinstale el tapón del orificio de llenado de aceite. 6. Arranque el motor y revise si hay fugas en el filtro de aceite. 7. Detenga el motor y revise el nivel de aceite. Si es necesario, agregue aceite hasta la marca límite superior en la bayoneta. SERVICIO AL PURIFICADOR DE AIRE Un purificador de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador. A fin de evitar el malfuncionamiento de éste último, dé servicio al purificador de aire regularmente. Dé servicio con mayor frecuencia cuando opere el motor en áreas extremadamente polvorientas. ADVERTENCIA Con reemplazo de filtro de aceite: • 1.9 litros (2.0 cuartos de galón)-Kohler • 1.6 litros (1.65 cuartos de galón)-Subaru Robin Utilice aceite para motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requerimientos de la clasificación de servicio SG o SH de la API. Siempre revise la etiqueta API SERVICE en el contenedor de aceite para asegurarse que incluye las letras SG o SH. Se recomienda SAE 10W-30 para uso general a toda temperatura, de -20 a 40° C (-5 a 104°F). Para el motor Subaru Robin, se recomienda que el aceite SAE 30 se utiliza a más de 27° C (82°F). • Nunca utilice gasolina o solventes de bajo punto de inflamación para limpiar el purificador de airepodría haber un incendio o explosión. PRECAUCIÓN • Nunca opere el motor sin el purificador de aire. El resultado sería un rápido desgaste del motor debido a los contaminantes como el polvo y suciedad que entran al motor. ----------------------------------------------------------------------- SERVICIO AL PREPURIFICADOR DE AIRE Para obtener información más específica sobre las recomendaciones de viscosidad del aceite, vea el Manual del Propietario del Motor Lave sus manos con agua y jabón después de manejar aceite usado. 2. Retire el prepurificador del elemento de papel. Sírvase desechar el aceite de motor usado en tal forma que sea compatible con el medio ambiente. Le sugerimos que lo lleve en un recipiente cerrado a su estación de servicio local o centro de reciclado para su tratamiento. No lo tire a la basura, ni lo vacíe en la tierra o alcantarilla. 3. Lave el prepurificador en agua tibia con detergente. Enjuague el prepurificador muy bien hasta que se eliminen todos los rastros de detergente. Exprima el exceso de agua (no retuerza). Permita que el prepurificador se seque al aire. CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE 4. Sature el prepurificador con Nuevo aceite de motor. Exprima el exceso de aceite. 1. Drene el aceite del motor. 2. Retire el filtro de aceite y drénelo en un recipiente adecuado. Deseche el filtro usado. 3. Limpie la base de montaje del filtro, y embarre el empaque del nuevo filtro de aceite con aceite de motor limpio. 1. Afloje la perilla de retención de la cubierta y remueva esta última. 5. Reinstale el prepurificador sobre el elemento de papel. 6. Reinstale la cubierta del purificador de aire. Asegúrela con su perilla de retención. RANGER® 250 D-3 D-3 MANTENIMIENTO ELEMENTO DE PAPEL DEL FILTRO DE AIRE 1. Afloje la perilla de retención de la cubierta y remueva esta última. 2. Retire el prepurificador del elemento de papel. 3. Remueva la tuerca de la cubierta del elemento, y después la cubierta y el elemento de papel. 4. No lave el elemento de papel ni utilice aire presurizado, ya que esto dañará al elemento. Reemplace un elemento que esté sucio, doblado o dañado con uno nuevo. Maneje los nuevos elementos con cuidado; no utilice si las superficies de sellado están dobladas o dañadas. 5. Cuando dé servicio al purificador de aire, revise su base. Asegúrese de que esté fija y que no esté dañada ni doblada. También revise si la cubierta del elemento está dañada o no encaja bien. Reemplace todos los componentes del purificador de aire que estén dañados. NOTA: Antes de reensamblar el purificador de aire, asegúrese de que el sello de goma esté en posición alrededor del borne. Inspeccione, asegurándose de que no está dañado y que sella la cubierta del elemento. 6. Reinstale el elemento de papel, prepurificador, cubierta del elemento, tuerca de la misma y cubierta del purificador de aire. Asegure esta última con su perilla de retención. 5. Mida la abertura de la bujía con un calibrador de espesor. Corrija si es necesario doblando el electrodo lateral. 6. Revise que la Roldana de la bujía esté en buenas condiciones y enrosque la bujía a mano para evitar enrosque cruzado. 7. Después de haber asentado la bujía, apriete con una llave de bujía para comprimir la roldana. (Vea el torque de bujía que se especifica a continuación) Abertura de Bujía: 0.76 mm (.030 pulg.) -Motor Kohler 0.64 mm (.025 pulg.) -Motor Robin-Subaru Torque de Bujía: 27 N-m (20 pies. Lb. () - Motor Kohler 14 N-m (11 pies. Lb. ( )- Motor Robin-Subaru PRECAUCIÓN La bujía debe apretarse bien. Una bujía que no esté bien apretada puede calentarse de más y provocar daños al motor. Utilice sólo la bujía recomendada o equivalente. Una bujía que tenga un rango de calor inadecuado puede dañar el motor. ------------------------------------------------------------------------ BUJÍA A fin de asegurar una operación adecuada del motor, la bujía deberá tener una abertura apropiada y estar libre de depósitos. ADVERTENCIA NOTA: Antes de remover la bujía, el mofle se calienta mucho durante la operación y permanece así por un rato después de detener el motor. Tenga cuidado de no tocar el mofle cuando esté caliente. ------------------------------------------------------------------------ SERVICIO A LAS BUJÍAS A fin de asegurar una operación adecuada del motor, la bujía deberá tener una abertura apropiada y estar libre de depósito. 1. Remueva la cubierta de la bujía. 2. Limpie cualquier suciedad alrededor de la base de la bujía. 3. Utilice una llave para remover la bujía. 4. Inspeccione visualmente la bujía. Descártela si el aislador está resquebrajado o agrietado. Limpie la bujía con un cepillo de alambre si es que se va a reutilizar. RANGER® 250 D-4 D-4 MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LA BATERÍA FILTRO DE COMBUSTIBLE 1. Revise si el filtro de combustible tiene acumulación de agua o sedimentos. 2. Reemplace el filtro de combustible si encuentra que tiene acumulación de agua o sedimentos en exceso. AJUSTE DEL MOTOR EL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO Mantenga la batería limpia utilizando un trapo húmedo cuando esté sucia. Si las terminales parecen estar corroídas, desconecte los cables de la batería y lave las terminales con una solución de amoniaco, o una solución de 0.12 kg (1/4 de libra) de bicarbonato de sosa y 0.1 litro (1 cuarto de galón) de agua. Asegúrese de que las clavijas de ventilación de la batería (si están equipados) estén bien apretadas para que ninguna solución entre a las celdas. La alta velocidad máxima permisible para esta máquina es de 3750 RPM, sin carga. NO altere los componentes o configuración del gobernador ni haga ningún otro ajuste para aumentar la velocidad máxima. Lesiones personales graves y daños a la máquina pueden ser el resultado de una operación a velocidades superiores a la máxima. Después de limpiar, enjuague la parte externa de la batería, el compartimiento de la misma y áreas circundantes con agua limpia. Recubra las terminales de la batería ligeramente con petrolato o una grasa no conductora para retardar la corrosión. Mantenga la batería limpia y seca. La acumulación de humedad en la batería puede llevar a una descarga más rápida y a la falla temprana de la batería. Los ajustes al motor sólo pueden ser realizados por un Centro de Servicio Lincoln o un Taller de Servicio de Campo autorizado. REVISIÓN DEL NIVEL DEL ELECTROLITO MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA A fin de acceder la batería, remueva los 2 tornillos de la bandeja posterior de la misma utilizando un desatornillador o un zóquet de 3/8". Deslice la bandeja hacia fuera sólo lo necesario para acceder las terminales de la batería. ADVERTENCIA Los GASES DE LA BATERÍA pueden explotar. • Mantenga las chispas, flama y cigarros alejados de la batería. Para evitar una EXPLOSIÓN cuando: • INSTALACiÓN DE UNA NUEVA BATERÍA — desconecte primero el cable negativo de la batería anterior y después conecte a la nueva batería. • CONEXIÓN DE UN CARGADOR DE BATERÍA — retire la batería de la soldadora desconectando el cable negativo primero, y después el positivo y la abrazadera de la batería. Cuando reinstale, conecte al último el cable negativo. Mantenga una buena ventilación. • USO DE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte primero el cable positivo a la batería y después conecte el negativo al pie del motor. El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede quemar los ojos y la piel. • Use guantes y protecciones para los ojos, y tenga cuidado cuando trabaje cerca de la batería. • Siga las instrucciones impresas en la batería. Si las celdas de la batería están bajas, llénelas hasta el orificio del cuello de llenado con agua destilada y recargue. Si una celda está baja, revise si hay fugas. CARGA DE LA BATERÍA Cuando cargue, conecte en puente, reemplace o conecte en otra forma los cables de la batería a la misma, asegúrese de que la polaridad sea la adecuada. Una polaridad incorrecta puede dañar el circuito de carga. La terminal positiva (+) de la RANGER® 250 tiene una cubierta de terminal roja. Si necesita cargar la batería con un cargador externo, desconecte primero el cable negativo y después el positivo antes conectar los cables del cargador. Después de haber cargado la batería, reconecte primero el cable de batería positivo y luego el negativo. No hacerlo, puede dar como resultado daños en los componentes internos del cargador. Para conocer las configuraciones y tiempo de carga correctos del cargador, siga las instrucciones del fabricante del cargador de batería. SERVICIO DEL SUPRESOR DE CHISPA OPCIONAL Limpie cada 100 horas. ADVERTENCIA EL MOFLE PUEDE ESTAR CALIENTE • PERMITA QUE EL MOTOR SE ENFRÍE ¡ANTES DE INSTALAR EL SUPRESOR DE CHISPAS! • ¡NO OPERE EL MOTOR MIENTRAS INSTALA EL SUPRESOR DE CHISPAS! ------------------------------------------------------------------------------------------ RANGER® 250 D-5 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO DE LA SOLDADORA/GENERADOR ALMACENAMIENTO: Almacene la RANGER® 250 en áreas protegidas limpias y secas. LIMPIEZA: Aplique periódicamente aire de baja presión al generador y controles. Haga esto por lo menos una vez a la semana, particularmente en áreas sucias. REMOCIÓN DE LAS ESCOBILLAS Y REEMPLAZO: Es normal que las escobillas y anillos de deslizamiento se desgasten y oscurezcan ligeramente. Inspeccione las escobillas cuando sea necesario un reacondicionamiento general del generador. PRECAUCIÓN • No intente pulir los anillos de deslizamiento mientras el motor esté funcionando. ADVERTENCIA • Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric deberá llevar a cabo el Servicio y Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas realizadas en este equipo pueden dar como resultado peligro para el técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga eléctrica, sírvase observar todas las notas y precauciones de seguridad. ------------------------------------------------------------------------ RANGER® 250 D-5 E-1 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-1 CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y para evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual. __________________________________________________________________________ Esta guía de detección de problemas se proporciona para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de tres pasos que se da enseguida. Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA (SÍNTOMA). Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre la lista que describa de la mejor manera el síntoma que la máquina está presentando. Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA Esta columna proporciona una acción para la Causa Posible, generalmente recomienda que establezca contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado por Lincoln local. Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción Recomendada de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado Paso 2. CAUSA POSIBLE. En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE” se enumeran los factores que pueden originar el síntoma en la máquina. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. RANGER® 250 E-2 E-2 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO DE ACCION RECOMENDADO Es evidente un daño físico o eléctri- 1. Si todas las áreas recomendadas co mayor. posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local. El motor no enciende. 1. Batería baja. 2. Conexiones de cables de batería sueltas. 3. Motor de arranque del motor con falla. 4. El interruptor automático del “Circuito de la Batería” está abierto. El motor enciende pero no arranca. 1. Combustible agotado. 2. Solenoide de combustible con falla, o tarjeta de PC o sistema de encendido con falla. 3. La bomba de combustible no trabaja. Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en El motor se apaga poco después 1. Bajo nivel de aceite. Contacto con su Taller de del arranque. Servicio de Campo Autorizado de 2. Interruptor de presión de aceite u Lincoln local. otro componente del motor con falla. La batería no permanece cargada. 1. Batería con falla. 2. Conexiones sueltas en la batería o alternador. 3. Alternador del motor con falla o módulo del cargador. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. RANGER® 250 E-3 E-3 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) El motor no pasa a baja velocidad. CAUSA POSIBLE CURSO DE ACCION RECOMENDADO 1. Interruptor del Gobernador en posición de Alta Velocidad. 2. Carga externa en la soldadora o potencia auxiliar. 3. Tarjeta de PC o solenoide del gobernador con falla. El motor no pasa a alta velocidad 1. Conexión deficiente del cable de cuando se intenta soldar. trabajo al trabajo. 2. Interruptor del contactor en la posición equivocada. 3. Tarjeta de PC con falla. Baja velocidad establecida muy baja. El motor no pasa a alta velocidad 1. Carga de potencia auxiliar menor Si todas las áreas posibles de cuando se usa potencia auxiliar. desajuste han sido revisadas y el a 100 watts. problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de 2. Tarjeta de PC con falla. Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. El motor no desarrolla velocidad 1. Filtro de combustible obstruido. total. 2. Bomba de elevación de combustible no está trabajando. 3. Filtro de aire obstruido. 4. Bujías sucias. 5. Válvulas fuera de ajuste. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. RANGER® 250 E-4 E-4 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) No hay salida de soldadura. CAUSA POSIBLE CURSO DE ACCION RECOMENDADO 1. Conexión deficiente del cable de trabajo al trabajo. 2. Interruptor de "Terminales de Soldadura" en la posición equivocada. 3. Tarjeta de PC o alternador de la soldadora con falla. La soldadora tiene salida pero no hay control. 1. Conexión deficiente del remoto / cable de control al conector del Anfenol de 6 o 14 pines. 2. Cable remoto, alimentador de alambre o cable del alimentador de alambre con falla. 3. Potenciómetro de control o tarjeta de PC con falla. El alimentador de alambre no funciona cuando el cable de control está conectado al Conector de 14 pines. Si todas las áreas posibles de 1. Interruptor automático de ali- desajuste han sido revisadas y el mentación del Alimentador de problema persiste, Póngase en Alambre abierto.. Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de 2. Cable de control con falla. Lincoln local. 3. Alimentador de alambre con falla. No hay potencia auxiliar. 1. Interruptores automáticos abiertos. 2. Conexiones a receptáculos auxiliares con falla. 3. GFCI abierto (si está instalado). 4. Escobillas desgastadas o no hay contacto con los anillos de deslizamiento. 5. El devanado del rotor no recibe corriente intermitente de la tarjeta de PC. 6. Devanado del rotor abierto. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. RANGER® 250 E-5 E-5 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE El arco de soldadura está “frío”. El arco de soldadura no es estable ni satisfactorio. El motor funciona normalmente. La potencia auxiliar es normal. 1. Asegúrese de que el interruptor selector de MODO esté en la posición correcta para el proceso que se está utilizando. (Por ejemplo, ALAMBRE CV (CV-WIRE), TUBERÍA (PIPE), VARILLA CC (CCSTICK.) CURSO DE ACCION RECOMENDADO 2. Asegúrese de que el electrodo (alambre, gas, voltaje, corriente, etc.) sea el correcto para el proceso que se está utilizando. 3. Revise si hay conexiones sueltas o con falla en las terminales de salida de soldadura y conexiones de cable de soldadura. 4. Los cables de soldadura pueden estar muy largos o enrollados, provocando una caída de voltaje excesiva. Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. RANGER® 250 NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo. F-1 DIAGRAMAS RANGER® 250 F-1 RANGER® 250 AL TRABAJO ANFENOL DE 6 PINES CABLE DEL ELECTRODO ALIMENTADOR DE ALAMBRE LN-25 AL TRABAJO CABLE DEL SUJETADOR DEL TRABAJO CONTROL REMOTO OPCIONAL K857 Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON). N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE. ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE A TRAVÉS DEL ARCO DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K857 F-2 DIAGRAMAS F-2 RANGER® 250 AL TRABAJO ANFENOL DE 6 PINES CABLE DEL ELECTRODO ALIMENTADOR DE ALAMBRE LN-25 CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1 AL TRABAJO CABLE DEL SUJETADOR DEL TRABAJO Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON). N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE. ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE A TRAVÉS DEL ARCO DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1 F-3 DIAGRAMAS F-3 RANGER® 250 AL TRABAJO CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE ENSAMBLE DE CABLE DE ENTRADA K626-XX A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA LN-25 Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED). N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR. PRECAUCIÓN: ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-25 CON MÓDULO DE CONTROL REMOTO DE SALIDA DE 42 VOLTIOS K624-1 F-4 DIAGRAMAS F-4 RANGER® 250 CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE CABLE DE CONTROL K584 A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA LN-7 AL TRABAJO CONTROL REMOTO OPCIONAL K857 Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH). CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR. PRECAUCIÓN ANFENOL DE 6 PINES ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-25 F-5 DIAGRAMAS F-5 RANGER® 250 CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE CABLE DE CONTROL K592 A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA LN-742 AL TRABAJO Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED). N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR. PRECAUCIÓN ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-742 F-6 DIAGRAMAS F-6 RANGER® 250 + _ CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE CABLE DE CONTROL K595 A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA LN-8 AL TRABAJO Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. 4-14-2000 N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH). PRECAUCIÓN: CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR ANFENOL DE 14 PINES MOVING PARTS can injure ELECTRIC SHOCK can kill ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-8 F-7 DIAGRAMAS F-7 RANGER® 250 A K867 CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE AL TRABAJO ENCHUFE DE ADAPTADOR UNIVERSAL K867 CONTROL REMOTO DE SALIDA LA CONEXIÓN DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE CONECTA A LA (TERMINAL DE TRABAJO) DE LA FUENTE DE PODER CONEXIÓN DEL ARMAZÓN DE LA FUENTE DE PODER CONECTE EN CONJUNTO PARA SALIDA DE SOLDADURA NO SE UTILIZA EN LAS FUENTES DE SOLDADORAS DE MOTOR Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN TENER EL TAMAÑO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA “POSICIÓN ALAMBRE CV” (“CV-WIRE’). N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR INDIVIDUALMENTE. N.E. PARA ALIMENTADORES DE ALAMBRE QUE REGRESAN UNA SEÑAL PARA LA SALIDA A DE SOLDADURA, UTILICE UN RELÉ DE AISLAMIENTO PARA CERRAR LOS CABLES 2 Y 4 ALIMENTADOR A K867 (VEA DETALLES). DE ALAMBRE N.F. CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA FUENTE DE PODER PARA CONOCER LA GENERACIÓN M’AXIMA DE CORRIENTE AUXILIAR. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR. PRECAUCIÓN: ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR AL ADAPATADOR DE CABLE DE CONTROL K867 F-8 DIAGRAMAS F-8 RANGER® 250 CABLE DE ENTRADA K691-10 MÓDULO DE CONTROL SG K488 Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo ANTORCHA SPOOL GUN K487-25 N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN TENER EL TAMAÑO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH). CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR. PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN DE “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO) ANTES DE INTENTAR OPERAR EL MÓDULO DE CONTROL. UNA POSICIÓN DE INTERRUPTOR INCORRECTA PODRÍA RESULTAR EN EL DAÑO DEL MÓDULO DE CONTROL Y/O FUENTE DE PODER. CABLE DEL ELECTRODO AL MÓDULO DE CONTROL AL TRABAJO RECEPTÁCULO REMOTO DE 6 PINES RECEPTÁCULO DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ ANTORCHAS SPOOL GUN K691-10 / K488 / K487 F-9 DIAGRAMAS F-9 RANGER® 250 ELECTRODO CABLE DE CONTROL K936-1 A CONECTOR DE ENTRADA DE GAS ANFENOL DE 14 PINES AL TRABAJO CONTROL DE PIE K870 Ó CONTROL DE MANO K963-2 Ó INTERRUPTOR DE INICIO DE ARCO K814 Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “TIG” N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE SALIDA EN LA POSICIÓN DE “CONTROL REMOTO” (REMOTE CONTROL). N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR. PRECAUCIÓN: CILINDRO DE GAS ARGÓN MEDIDOR DE FLUJO DEL REGULADOR No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ MÓDULO TIG K930 F-10 DIAGRAMAS F-10 RANGER® 250 N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. ESTABLEZCA EL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE A LA POSICIÓN “+”. LA FUNCIÓN POSA-START NO OPERARÁ A MENOS QUE ESTE INTERRUPTOR SE ESTABLEZCA PARA IGUALAR LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN DE “ALAMBRE CV” (CV- WIRE). CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR. PRECAUCIÓN: AL TRABAJO A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA DEL GABINETE DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE COBRAMATIC Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo CABLE DEL ELECTRODO AL GABINETE DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ COBRAMATIC K1587-1 F-11 DIAGRAMAS F-11 RANGER® 250 42.10 1069.5 CENTER OF GRAVITY 23.50 596.9 20.80 528.3 24.86 631.3 41.20 1046.5 ORIFICIOS DE MONTAJE DEL CAMIÓN/CARRO DE TRANSPORTE 2.62 66.5 17.50 444.5 15.50 393.7 19.50 495.3 10.78 273.9 29.80 756.9 33.62 854.0 NOTA: LOS GRÁFICOS DEL FRENTE DEL GABINETE TAL VEZ NO CORRESPONDAN A TODOS LOS CÓDIGOS CIRCUIT BREAKERS 10.28 261.0 7.22 183.3 C 36.24 920.4 F-12 DIBUJO DE DIMENSIÓN F-12 ● Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ● Keep flammable materials away. ● Wear eye, ear and body protection. ● Mantenga el material combustible ● Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. ● Insulate yourself from work and ground. ● No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. ● Aislese del trabajo y de la tierra. ● Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. ● Isolez-vous du travail et de la terre. ● Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! ● Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! ● Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. ● Isole-se da peça e terra. fuera del área de trabajo. ● Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. ● Entfernen Sie brennbarres Material! cuerpo. ● Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! ● Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. ● Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. ● Keep your head out of fumes. ● Use ventilation or exhaust to ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. ● Los humos fuera de la zona de res- piración. ● Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. ● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Utilisez un ventilateur ou un aspira- ● Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. ● Débranchez le courant avant l’entretien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. ● Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! ● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! ● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. ● Strom vor Wartungsarbeiten ● No operar con panel abierto o guardas quitadas. ● N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! ● Não opere com as tampas removidas. ● Desligue a corrente antes de fazer ● Mantenha-se afastado das partes serviço. ● Não toque as partes elétricas nuas. ● Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Lincoln Electric Ranger 250 Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación