Transcripción de documentos
IMS919
Ranger ®250
Para usarse con máquinas con Números de Códigos:
Marcha, 2008
11401, 11421, 11422
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specifications and availability of optional
features may have changed.
La seguridad depende de
usted
El equipo de soldadura por arco y
de corte Lincoln está diseñado y
construido teniendo la seguridad
en mente. Sin embargo, su
seguridad
general
puede
incrementarse por medio de una
instalación adecuada… y una
operación cuidadosa de su parte.
NO INSTALE, OPERE O
REPARE ESTE EQUIPO SIN
LEER ESTE MANUAL Y LAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL
MISMO. Y, lo más importante,
piense antes de actuar y sea
cuidadoso.
MANUAL DEL OPERADOR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
i
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel y algunos de sus componentes
como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen
químicos que, para el estado de California, provocan
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS
NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU
MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
mientras el motor está caliente.
1.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b. Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe
antes de rellenar de combustible para
impedir que el combustible derramado se
vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama,
limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor
hasta que los vapores se hayan eliminado.
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido.
Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener
siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas
en movimiento.
___________________________________________________
1.f. No poner las manos cerca del ventilador
del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando.
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la
soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar
los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del
magneto, según corresponda.
LOS CAMPOS
ELECTRICOS Y
MAGNETICOS pueden ser
peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor
origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La
corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los
cables y los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes
para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos Encintarlos juntos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
cerca posible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
Mar ʻ95
ii
ii
SEGURIDAD
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo
de soldadura está encendido. No tocar esas
piezas con tensión con la piel desnuda o con
ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros
para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La
conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a
soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las
chispas y rayos del arco cuando se suelde o
se observe un soldadura por arco abierto.
Cristal y pantalla han de satisfacer las normas
ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de
los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,
y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se
expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a.
La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durantela soldadura, mantener la
cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al
arco para mantener los humos y gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con electrodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren
ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la
MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos
tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.
Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los
valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de
extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
AGO ʻ06
iii
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El
contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la
máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas,
zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos
cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales
cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos
de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar
hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de
Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos
Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box
9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para
descongelación de tuberías.
La BOTELLA de gas
puede explotar si está
dañada.
7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado
para el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar
en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier
otra pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la
botella está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed
Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
Ene. 07
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ʻ93
v
v
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Gracias
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después
“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves
o daños a este equipo.
vi
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación .....................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Especificaciones de la Máquina ...........................................................................................A-2
Precauciones de Seguridad. ................................................................................................A-3
Ubicación y Ventilación .................................................................................................A-3
Estibación......................................................................................................................A-3
Ángulo de Operación ....................................................................................................A-3
Elevación.......................................................................................................................A-3
Precauciones de Seguridad Adicionales.......................................................................A-3
Operación a Alta Altitud ................................................................................................A-3
Operación a Alta Temperatura ......................................................................................A-3
Remolque .....................................................................................................................A-4
Montaje del Vehículo.....................................................................................................A-4
Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-4
Aceite ............................................................................................................................A-4
Combustible ..................................................................................................................A-4
Anticongelante del Motor ..............................................................................................A-4
Conexiones de la Batería ..............................................................................................A-4
Tubería de Escape del Mofle ........................................................................................A-5
Supresor de Chispas.....................................................................................................A-5
Generadores de Alta Frecuencia para Aplicaciones TIG ..............................................A-5
Control Remoto .............................................................................................................A-5
Conexiones Eléctricas ..........................................................................................................A-5
Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-5
Terminales de Soldadura ..............................................................................................A-6
Cables de Salida de Soldadura.....................................................................................A-6
Instalación de Cables ....................................................................................................A-6
Receptáculos de Potencia Auxiliar y Enchufes ....................................................................A-6
Conexiones de Energía de Reserva ....................................................................................A-6
Cableado de las Instalaciones .............................................................................................A-7
Conexión de los Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric ..................................A-8, A-9
________________________________________________________________________________
Operación .......................................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad ................................................................................................B-1
Descripción General .............................................................................................................B-1
Características del Diseño ...................................................................................................B-1
Operación del Motor......................................................................................................B-1
Combustible ..................................................................................................................B-1
Controles de Soldadura........................................................................................................B-2
Controles del Motor ..............................................................................................................B-3
Arranque y Paro del Motor ............................................................................................B-3
Paro ..............................................................................................................................B-4
Operación de Soldadura ......................................................................................................B-4
Ciclo de Trabajo ............................................................................................................B-4
Soldadura con Electrodo Revestido de CD...................................................................B-4
Soldadura de Corriente Constante (Electrodo Revestido) ............................................B-4
Soldadura de Tubería Pendiente Abajo ........................................................................B-4
Consumo de Combustible .............................................................................................B-4
Soldadura TIG ...............................................................................................................B-5
Rangos de Corriente Típicos para Electrodos de Tungsteno .......................................B-5
Soldadura de Alambre – CV .........................................................................................B-5
Desbaste de Arco..........................................................................................................B-6
Potencia Auxiliar ...........................................................................................................B-6
Soldadura Simultánea y Cargas de Potencia Auxiliar...................................................B-6
Recomendaciones de Cables de extensión ..................................................................B-6
________________________________________________________________________________
Accesorios ......................................................................................................Sección C
Equipo Opcional Recomendado...........................................................................C-1
________________________________________________________________________
vii
TABLA DE CONTENIDO
Mantenimiento .................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina ................................................................................D-1
Componentes de Mantenimiento de Motor Kohler / Robin-Subaru.......................D-1
Motor Kohler .........................................................................................................D-1
Motor Subaru Robin ..............................................................................................D-1
Cambio de Aceite del Motor............................................................................D-2
Capacidades de Rellenado de Aceite del Motor (Kohler / Subaru Robin) ......D-2
Cambio del Filtro de Aceite.............................................................................D-2
Servicio al Purificador de Aire.........................................................................D-2
Servicio al Prepurificador de Aire....................................................................D-2
Elemento de Papel del Filtro de Aire ..............................................................D-3
Bujía................................................................................................................D-3
Servicio a la Bujía ...........................................................................................D-3
Filtro de Combustible ......................................................................................D-4
Ajuste al Motor ................................................................................................D-4
Mantenimiento de la Batería ...........................................................................D-4
Supresor de Chispa Opcional..........................................................................D-4
Mantenimiento de la Soldadora / Generador.......................................................D-5
Almacenamiento .............................................................................................D-5
Limpieza..........................................................................................................D-5
Remoción y Reemplazo de Escobillas............................................................D-5
________________________________________________________________________
Localización de Averías.................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1
Guía de Localización de Averías ...........................................................................E-2
Guía de Localización de Averías...........................................................................E-3
Guía de Localización de Averías...........................................................................E-4
Guía de Localización de Averías ...........................................................................E-5
________________________________________________________________________
Diagramas y Dibujo de Dimensión................................................................Sección F
________________________________________________________________________
Lista de Partes ..............................................................................................Serie P-490
________________________________________________________________________
vii
A-1
A-1
INSTALACIÓN
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - Ranger® 250 (K1725-10, K1725-11, K1725-12))
ENTRADA – MOTOR DE GASOLINA
Producto/Modelo Descripción Caballos de Fuerza Velocidad de Desplazamiento cu.cm. (cu. pulg.) Sistema de
@ 3600 RPM Operación Diámetro x Desplazamiento mm (pulg.) Arranque
K1725-10, -11
Kohler CH23S
OHV
K1725-12
Subaru Robin
EH65
OHV
Motor de
Gasolina
Enfriado por
Aire de 4
Ciclos y 2
Cilindros
Alta
3700RPM
23 HP
41.1 (674)
3.15x 2.64 (80x67)
Carga
Máxima
3500RPM
Baja
Velocida
2400RPM
22 HP
39.8 (653)
3.15x 2.56 (80x65)
Capacidades
Batería y Arrancador
de 12VDC
Combustible: 12gal.(45.4L)
Aceite: 2.0qts.(1.9L)
Arrancador de
Botón
Batería Grupo 58 Combustible: 12gal.(45.4L)
Aceite 1.6qts.(1.5L)
(435 Amps de
Arranque en Frío)
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) - SOLDADORA
Salida de Soldadura
Voltios a Amps Nominales
Salida de CD de VARILLA Y TUBO CC
28 Voltios a 250 Amps
Rango de Salida de VARILLA/TUBO
40 a 250 Amps
Rango de Salida TIG
20 a 250 Amps
Salida de CD de ALAMBRE CV
28 Voltios a 250 Amps
Salida de CD de ALAMBRE CV
27 Voltios a 275 Amps
Rango de Salida de ALAMBRE CV
14 a 28 Voltios
Ciclo de Trabajo Máx.
100%
OCV @ 3700 RPM
60 Voltios
100%
60%
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) - GENERADOR
Potencia Auxiliar 1
10,500 Watts Pico, 9500 Watts Continuos, 60 Hz
120/240 Voltios
DIMENSIONES FÍSICAS
ALTURA
ANCHO
30.00** in.
762.0 mm
21.50 in.
546.0 mm
PROFUNDIDAD
42.25 in.
1073.0 mm
PESO
500 lbs. (227kg.)
**Parte superior de la cubierta, agregue 164mm (6.4”) para el escape.
COMPONENTES DEL MOTOR
LUBRICACIÓN
FILTROS DE VÁLVULA
Presión Total con
Filtro de Flujo
Completor
Hidráulico (Kohler)
Sólido (Subaru Robin)
LIMPIADOR DE
AIRE
GOBERNADOR
Elemento Dual
Gobernador Aut.
SISTEMA DE COMBUSTIBLES
Bomba de Combustible Mecánica (Kohler)
Bomba adicional eléctrica de elevación de combustible en el Modelo Kohler K1725-11
Bomba pulsante de presión de
diafragma (Subaru Robin)
MOFLE
Mofle de Bajo Ruido:Se puede
girar la salida superior. Acero
aluminizado de laga duración
GOBERNADOR
Gobernador Mecánico
Regulación del 5% (Kohler)
Rueda Libre centrífuga
(Subaru Robin)
PROTECCION DEL MOTOR
Se apaga ante
baja presión de aceite.
1. La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios en el factor de potencia de unidad. El voltaje de salida
está dentro de ±10% en todas las cargas conforme a la capacidad nominal. La potencia auxiliar disponible se reduce al soldar.
RANGER® 250
A-2
A-2
INSTALACIÓN
ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA - Ranger® 250 (K1725-10, K1725-11, K1725-12)
RECEPTÁCULOS E INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
RECEPTÁCULOS
(2) Dúplex de 120VCA (5-20R)
(1) KVA Total de Voltaje Dual
de 120/240VCA (14-50R)
OTROS INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
Dos veces 20AMPS para Dos Receptáculos Dúplex
Una vez 50AMPS para Voltaje Dual (2 Polos)
RANGER® 250
20AMPS para Circuito de Carga de Batería
5AMPS para Energía de Alimentador de Alambre de 42V
A-3
A-3
INSTALACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente el manual del fabricante del motor
que se proporciona con su soldadora. Incluye
importante precauciones de seguridad, detalles
de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
-----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas o
el electrodo con la piel o ropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra
• Siempre utilice guantes aislantes
secos.
-----------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape.
-----------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
• Vea la información adicional de advertencia al
principio de este manual del operador.
----------------------------------------------------------• Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
COLOCACIÓN Y VENTILACIÓN
La soldadora deberá colocarse en tal forma que haya
flujo ilimitado de aire limpio y frío en las entradas de
aire de enfriamiento, y se evite la obstrucción de las
salidas de aire de enfriamiento. Asimismo, coloque la
soldadora en tal forma que los humos del escape del
motor fluyan adecuadamente hacia afuera..
ESTIBACIÓN
Las máquinas Ranger® 250 no pueden estibarse.
ÁNGULO DE OPERACIÓN
Los motores están diseñados para funcionar en
superficies niveladas que es donde se logra
rendimiento óptimo. El ángulo máximo de operación
continua es de 15 grados en cualquier dirección. Si el
motor debe operarse en ángulo, deberán tomarse
medidas para revisar y mantener el nivel de aceite a
la capacidad de aceite normal (LLENO) del cárter.
Cuando opere la soldadora en ángulo, la capacidad
efectiva de combustible será ligeramente menor que
los 12 galones especificados.
ELEVACIÓN
La RANGER® 250 pesa aproximadamente 575 libras
con un tanque lleno de gasolina. La máquina tiene
montada una oreja de levante y ésta siempre deberá
usarse cuando se eleve el aparato.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
ADVERTENCIA
• Eleve sólo con equipo que tenga la
capacidad de elevación adecuada.
• Asegúrese de que la máquina
quede estable cuando la eleve.
• No eleve esta máquina utilizando la oreja de levante si está
equipada con un accesorio
pesado como un remolque o
cilindro de gas.
La CAÍDA DEL • No eleve la máquina si la oreja
EQUIPO puede
de levante está dañada.
provocar lesiones.
• No opere la máquina cuando
se encuentre suspendida de la
oreja de levante.
------------------------------------------------------------------------
OPERACIÓN A ALTA ALTITUD
A altitudes mayores, tal vez sea necesario disminuir la
salida de la soldadora. Para la capacidad nominal
máxima, disminuya la salida de la soldadora un 3.5%
por cada 305m (1000 pies) sobre 914m (3000 pies).
Si la operación se hará continuamente a altitudes
superiores a los 1525m (5000 pies), deberá instalar
un carburador compensador diseñado para altas altitudes. Esto dará como resultado una mejor economía
del combustible, escape más limpio y una vida de
bujía más prolongada. Sin embargo, no brindará
mayor potencia. Póngase en contacto con su taller
de servicio de motor local autorizado para conocer los
kits de carburador compensador de alta altitud
disponibles con el fabricante del motor.
PRECAUCIÓN
No opere con un carburador compensador de alta
altitud instalado a altitudes menores de 5000 pies.
Esto dará como resultado que el motor opere en
forma muy improductiva, lo que a su vez provocará altas temperaturas de operación del motor
que pueden acortar la vida del mismo.
------------------------------------------------------------------------
OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA
A temperaturas mayores de 40°C (104°F), es necesario disminuir la salida de la soldadora. Para las
capacidades de salida máximas, disminuya la salida
de la soldadora 2 Voltios por cada 10°C (50°F) sobre
40°C (104°F).
RANGER® 250
A-4
A-4
INSTALACIÓN
REMOLQUE
ADVERTENCIA
El remolque que se recomienda utilizar con este equipo para
que sea transportado por un vehículo(1) en carretera, dentro
de la planta y taller es el K957-1 de Lincoln. Si el usuario
adapta un remolque que no sea de Lincoln, deberá tomarse
la responsabilidad de que el método de montura y uso no
genere un riesgo de seguridad o daño al equipo de soldadura. Algunos de los factores a considerar son los siguientes:
1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo de
Lincoln y accesorios adicionales probables.
2. Soporte y montura adecuados de la base del equipo de
soldadura para que no haya presión indebida en el
armazón.
3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para
asegurar estabilidad de lado a lado y del frente hacia
atrás cuando se mueva o permanezca en un lugar mientras es operado o se le da servicio.
4. Condiciones típicas de uso, por ejemplo velocidad de
recorrido; aspereza de la superficie sobre la cual se operará el remolque; condiciones ambientales.
5. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales.(1)
(1) Consulte las leyes federales, estatales y locales que
aplican en relación con los requerimientos específicos
de uso en las autopistas públicas.
MONTAJE DEL VEHÍCULO
ADVERTENCIA
Cargas concentradas montadas incorrectamente
pueden causar un manejo inestable del vehículo o
que las llantas u otros componentes fallen.
• Sólo transporte este Equipo en vehículos en
condición óptima y que están clasificados y diseñados para dichas cargas.
• Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal
forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las
condiciones de uso.
• No exceda las cargas nominales máximas de
componentes como la suspensión, ejes y llantas.
• Monte la base del equipo sobre la base metálica
o armazón del vehículo.
• Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.
------------------------------------------------------------------------
• Pare el motor al suministrar combustible.
• No fume al hacer esto.
• Mantenga las chispas y flama lejos del
tanque.
• No deje la carga de combustible sin atender.
• Limpie el combustible que se haya tirado
y permita que los vapores se desvanezcan antes de arrancar el motor.
• No llene el tanque de más, la expansión
del combustible puede causar derrames.
La GASOLINA puede
provocar un
incendio o
explosión.
SÓLO USE GASOLINA
------------------------------------------------------------------------
ACEITE
La RANGER® 250 se envía con el cárter del motor lleno de aceite SAE
10W-30 de alta calidad. Revise el nivel de aceite antes de arrancar el
motor. Si no llega hasta la marca de lleno de la bayoneta, agregue
aceite según sea necesario. Revise el nivel de aceite cada cuatro horas
de tiempo de funcionamiento durante las primeras 25 horas de trabajo.
Consulte el Manual del Propietario del motor para obtener recomendaciones específicas sobre el aceite. El intervalo de cambio de aceite
depende de la calidad del mismo y del ambiente de operación.
Consulte el Manual del Operador del Motor para conocer los intervalos
de servicio y mantenimiento adecuados.
COMBUSTIBLE
PRECAUCIÓN
SÓLO USE GASOLINA
Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y
fresca. La capacidad del tanque de combustible es de
45.4 litros (12 galones). Cuando el medidor de combustible indica que está vacío, el tanque contiene
aproximadamente 7.6 litros (2 galones) de combustible
de reserva.
NOTA: El tanque de combustible está montado debajo
del motor por lo que no se requiere una válvula
de cierre de combustible.
-----------------------------------------------------------------------
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LA OPERACIÓN
El aire para enfriar el motor entra por el conjunto inferior de
rejillas en la parte posterior del gabinete. Es importante que
el aire de entrada no se vea obstruido. Permita un espacio
libre mínimo de 0.6m (2 pies) de la parte posterior del gabinete a una superficie vertical.
LEA las instrucciones de operación y mantenimiento
que se proporcionan con esta máquina.
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
PRECAUCIÓN
Tenga precaución ya que el electrolito es un ácido
fuerte que puede quemar la piel y dañar los ojos.
------------------------------------------------------------------------
A-5
A-5
INSTALACIÓN
La RANGER® 250 se envía con el cable negativo de
la batería desconectado. Asegúrese de que el
Interruptor FUNCIONAR-PARAR (RUN-STOP) esté
en la posición “STOP”. Remueva los dos tornillos de
la bandeja posterior de la batería utilizando un
desatornillador o zóquet de 3/8”. Conecte el cable
negativo de la batería a la terminal negativa de la
misma, y apriete utilizando una llave o zóquet de ½”.
El conector de 14 pines se utiliza directamente para conectar un alimentador de alambre o un cable de control (K9302) de Módulo TIG. En el modo de ALAMBRE CV (CVWIRE), el circuito de sensión automática de la Ranger® 250
inactiva el Control de Salida de la Ranger® 250 automáticamente y activa el control de voltaje del alimentador de alambre cuando el cable de control se conecta al conector de 14
pines.
NOTA: Esta máquina incluye una batería húmeda con
carga; si no se usa por varios meses, la batería puede
requerir una recarga. Tenga cuidado de cargar la
batería con la polaridad correcta.
----------------------------------------------------------------------------
NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un control
de voltaje de soldadura está conectado al conector de 14
pines, no conecte nada al conector de 6 pines.
TUBERÍA DE ESCAPE DEL MOFLE
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Con la abrazadera que se proporciona, asegure la
tubería de escape al tubo de salida colocando la tubería
en tal forma que el escape se dirija hacia la dirección
deseada. Apriete utilizando un zoquet o llave de 9/16".
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
SUPRESOR DE CHISPAS
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden
requerir que los motores de gasolina o diesel estén
equipados con supresores de chispas del escape cuando se operan en ciertas ubicaciones donde las chispas
sin suprimir pueden representar un peligro de incendio.
El mofle estándar que se incluye con esta soldadora no
califica como supresor de chispa. Cuando las leyes
locales así lo requieren, deberá instalarse un supresor
de chispas K1898-1 y mantenerse adecuadamente.
PRECAUCIÓN
Debido a que esta soldadora portátil de motor de
combustión interna crea su propia energía, no es
necesario conectar su armazón a tierra, a menos que
la máquina esté conectada al cableado de las instalaciones (casa, taller, etc).
A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro
equipo que recibe energía de esta soldadora de motor
de combustión interna deberá ser:
ADVERTENCIA
1. Aterrizado al armazón de la soldadora utilizando un enchufe tipo aterrizado.
2. Aislado dos veces.
Un supresor de chispas incorrecto puede provocar
daños al motor o afectar negativamente el desempeño.
------------------------------------------------------------------------
GENERADORES DE ALTA FRECUENCIA
PARA APLICACIONES TIG
El Módulo TIG K930-2 es adecuado para usarse con
la Ranger® 250. Ésta y cualquier equipo que genere
alta frecuencia deberán conectarse adecuadamente a
tierra. Para instrucciones completas de instalación,
operación y mantenimiento, vea el Manual de
Operación K930-2.
CONTROL REMOTO
La Ranger® 250 está equipada con un conector de 6
y otro de 14 pines. El conector de 6 pines es para
conectar el Control Remoto K857 ó K857-1 (opcional)
o para soldadura TIG, así como para el Control de
Pie K870 o el Control de Mano K963-3.
Cuando se está en los modos de VARILLA CC (CCSTICK), TUBO (PIPE) y ALAMBRE CV (CV-WIRE), y
cuando el control remoto está conectado al Anfenol,
el circuito de sensión automática en la Ranger® 250
cambia automáticamente el control de SALIDA de la
soldadora a control remoto.
No aterrice la máquina a una tubería que transporte material explosivo o inflamable.
-----------------------------------------------------------------------Cuando esta soldadora se monta en un camión o
remolque, su armazón debe conectarse en forma segura
al armazón metálico del vehículo. Utilice un alambre de
cobre #8 o más grande conectado entre el borne de aterrizamiento de la máquina y el armazón del vehículo.
Cuando esta soldadora de motor de combustión interna
se conecta al cableado de las instalaciones, como el de
su casa o taller, su armazón debe conectarse al aterrizamiento del sistema. Vea las instrucciones de conexión
adicionales en la sección titulada “Conexiones de
Energía de Reserva”, así como el artículo sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico Nacional de los E.U.A.
más reciente y código local.
En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá
ser conectada con un alambre de cobre #8 o más
grande a una tierra sólida como una tubería metálica de
agua a una profundidad de por lo menos diez pies y que
no tenga uniones aisladas, o al armazón de metal de un
edificio que ha sido aterrizado efectivamente.
El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona un
número de medios alternativos de aterrizamiento de
equipo eléctrico. Al frente de la soldadora se proporciona un borne a tierra marcada con el símbolo.
RANGER® 250
A-6
INSTALACIÓN
TERMINALES DE SOLDADURA
La Ranger® 250 está equipada con un interruptor de palanca
para seleccionar la terminal de soldadura “caliente” (“hot”)
cuando se está en la posición de “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS ON") o la
“fría” (“cold”) cuando se está en la posición “CONTROLADA
REMOTAMENTE” ("REMOTELY CONTROLLED").
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA
Con el motor apagado, conecte los cables del electrodo y trabajo a los bornes de salida. El proceso de soldadura dicta la
polaridad del cable del electrodo. Estas conexiones deberán
revisarse periódicamente y apretarse con una llave de ¾”.
La Tabla A.1 enumera los tamaños y longitudes de cables
recomendados para la corriente y ciclo de trabajo nominales.
La longitud se refiere a la distancia de la soldadora al trabajo
y de regreso a la soldadora. A fin de reducir las caídas de
voltaje, los diámetros de los cables se aumentan para longitudes mayores.
TABLA A-1
LONGITUD TOTAL COMBINADA DE
CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO
A-6
La capacidad de potencia auxiliar es de 10500 Watts Pico, 9500
Watts Continuos de energía monofásica de 60 Hz. La capacidad
nominal de la potencia auxiliar en watts es equivalente a los voltiosamperios en el factor de potencia de unidad. La corriente máxima
permisible de la salida de 240 VCA es de 40 Amps. La salida de
240 VCA se puede dividir para proporcionar dos salidas separadas
de 120 VCA con una corriente máxima permisible de 40 Amps por
salida a dos circuitos derivados separados de 120 VCA (estos circuitos no pueden conectarse en paralelo). El voltaje de salida está
dentro de ± 10% a todas las cargas hasta la capacidad nominal.
Toda la potencia auxiliar está protegida por interruptores automáticos.
Los receptáculos de potencia auxiliar de 120 V sólo deberán utilizarse con enchufes tipo aterrizados de tres alambres o herramientas doblemente aisladas aprobadas con enchufes de dos alambres.
La capacidad nominal de corriente de cualquier enchufe utilizado
con el sistema debe ser por lo menos igual a la capacidad de corriente del receptáculo asociado.
NOTA: El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos de 120 V,
pero son de polaridades opuestas y no pueden conectarse en
paralelo.
Tamaño del Cable
para 250 Amps
Ciclo de Trabajo del 100%
1 AWG
CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA
30-46 metros (100-150 pies)
1 AWG
46-61 metros (150-200 pies)
1/0 AWG
Es posible instalar la RANGER® 250 permanentemente como
una unidad de energía de reserva para un servicio monofásico
de 40 amperios y 3 alambres de 240V. Las Conexiones
deberán ser hechas por un electricista calificado quien pueda
determinar cómo se puede adaptar la energía de 120/240V a la
instalación en particular y cumplir con todos los códigos eléctricos aplicables.
Longitud de cable
0-31 metros (1-100 pies)
INSTALACIÓN DE CABLES
Instale los cables de soldadura en su RANGER® 250 en la siguiente
forma.
1. El motor debe estar APAGADO para instalar los cables de soldadura.
2. Remueva las tuercas bridadas de las terminales de salida.
3. Conecte el portaelectrodo y cables de trabajo a las terminales de
salida de soldadura. Las terminales están identificadas al frente
del gabinete.
4. Apriete las tuercas bridadas en forma segura.
5. Asegúrese de que la pieza metálica que está soldando (el “trabajo”) está debidamente conectada a la pinza y cable de trabajo.
6. Revise y apriete las conexiones periódicamente.
PRECAUCIÓN
• Las conexiones sueltas harán que las terminales de salida se
sobrecalienten. Las terminales pueden derretirse eventualmente.
• No cruce los cables de soldadura en la conexión de terminal de
salida. Mantenga los cables aislados y sepárelos entre sí.
-----------------------------------------------------------------------------------
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR
La potencia auxiliar de la RANGER® 250 consta de dos
receptáculos dúplex de 20 Amps-120 VCA (5-20R) y un
receptáculo de 50 Amps-120/240 VCA (14-50R). El receptáculo de 240 VCA se puede dividir para operación monofásica de 120 VCA.
La RANGER® 250 es adecuada para energía temporal, de
reserva o emergencia usando el programa de mantenimiento
recomendado por el fabricante del motor.
1. Instale un interruptor bipolar de dos vías entre el medidor de la
compañía de electricidad y la desconexión de las instalaciones.
La capacidad nominal del interruptor deberá ser la misma o
mayor que la desconexión de las instalaciones del cliente y la
protección contra exceso de corriente del servicio.
2. Tome los pasos necesarios para asegurarse de que la carga
está limitada a la capacidad de la RANGER® 250 instalando un
interruptor automático bipolar de 240VCA, 40 amps. La carga
nominal máxima para cada borne del auxiliar de 240VCA es 40
amperios. Cargar por más de la salida nominal reducirá el voltaje de salida por debajo del -10% permisible de voltaje nominal, lo
que pude dañar los aparatos eléctricos u otro equipo impulsado
por motor, así como provocar el sobrecalentamiento del motor
y/o devanados del alternador de la RANGER® 250.
3. Instale un enchufe de 120/240VCA de 50 amps (tipo NEMA
14-50) en el interruptor automático bipolar usando un cable
de conductor Número 6, 4 de la longitud deseada. (El
enchufe de 120/240VCA de 50 amps está disponible en el
kit de enchufes opcionales K802R o como el número de
parte T12153-9.)
4. Enchufe este cable en el receptáculo de 120/240 Voltios de
50 amps en el frente del gabinete de la RANGER® 250.
RANGER® 250
A-7
A-7
INSTALACIÓN
CONEXIÓN DE LA RANGER® 250 AL CABLEADO DE LAS INSTALA240 VOLTIOS
CONDUCTOR ATERRIZADO
Servicio de
3 Alambres
de 60 Hz.,
240 Voltios
MEDIDOR
DE LA COMPAÑÍA
DE ELECTRICIDAD
120 VOLTIOS
120 VOLTIOS
BUS
NEUTRAL
CARG
LA CAPACIDAD NOMINAL
DEL CONMUTADOR BIPOLAR
DE DOS VÍAS DEBERÁ SER
LA MISMA O MAYOR QUE LA
DE LA PROTECCIÓN CONTRA
EXCESO DE CORRIENTE DE
LAS INSTALACIONES
240 VOLTIOS.
50 amps
ENCHUFE DE
120/240 VOLTIOS,
50 AMPS
TIPO NEMA 14-50
240 VOLTIOS
ATERRIZAMIENTO
DESCONEXIÓN DE
LAS INSTALACIONES Y
PROTECCIÓN CONTRA
EXCESO DE CORRIENT
DEL SERVICIO
INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO
BIPOLAR
TIERRA
RECEPTÁCULO DE
120/240 VOLTIOS, 50 AMPS
NOTA: CABLE DE CONDUCTOR DE COBRE No. 6.
VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL
PARA RECOMENDACIONES DE TAMAÑOS
ALTERNOS DE ALAMBRE
ADVERTENCIA
• Sólo un electricista capacitado, certificado y con licencia deberá instalar la máquina a las instalaciones o sistema eléctrico residencial. Asegúrese de que:
•La instalación cumple con el Código Eléctrico Nacional y con otros códigos eléctricos aplicables.
•Las instalaciones están aisladas y no puede haber retroalimentación hacia el sistema del servicio.
Ciertas leyes estatales y locales requieren que las instalaciones estén aisladas antes de que el generador esté vinculado a las instalaciones. Revise sus requerimientos estatales y locales.
•Un interruptor de transferencia bipolar de dos vías junto con el interruptor bipolar de la capacidad
nominal adecuada están conectados entre la alimentación del generador y el medidor del servicio.
RANGER® 250
A-8
INSTALACIÓN
CONEXIÓN DE ALIMENTADORES DE
ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC
Conexión del LN-7 ó LN-8 a la Ranger® 250
1. Apague la soldadora.
2. Conecte el LN-7 ó LN-8 conforme a las instrucciones en el diagrama de conexión adecuado en
la Sección F
3. Establezca el interruptor “VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE” ("WIRE FEEDER
VOLTMETER") en "+" ó "-" según requiera el electrodo que se está utilizando.
4. Establezca el interruptor de “MODO” ("MODE") en
la posición “ALAMBRE CV” ("CV WIRE ").
5. Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL
DE ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste
según convenga.
6 Establezca el interruptor de “TERMINALES DE
SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posición de “CONTROLADAS REMOTAMENTE”
("REMOTELY CONTROLLED").
7. Establezca el interruptor de “VELOCIDAD”
("IDLE") en la posición “ALTA” ("HIGH").
Conexión del LN-15 a la Ranger® 250
Estas instrucciones de conexión aplican a los modelos A Través del Arco y de Cable de Control LN-15.
El LN-15 tiene un contactor interno, por lo que el electrodo no se energiza hasta que se aprieta el gatillo.
Cuando esto sucede, el alambre se empieza a alimentar e inicia el proceso de soldadura.
• Apague la soldadora.
• Para un electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo a la terminal "+", y el cable de trabajo a la
terminal "-" de la soldadora. Para un electrodo
Negativo, conecte el cable del electrodo a la terminal "-", y cable de trabajo a la terminal "+" de la soldadora.
A-8
• Modelo de Cable de Control:
Conecte el Cable de Control entre la Soldadora de
Motor y el Alimentador.
Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posición de
“CONTROLADAS REMOTAMENTE” ("REMOTELY
CONTROLLED")
• Establezca el interruptor de “MODO” ("MODE") en
la posición “ALAMBRE CV” ("CV WIRE ")..
• Establezca el interruptor “VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE” ("WIRE FEEDER
VOLTMETER") en "+" ó "-" según requiera el electrodo que se está utilizando.
• Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL
DE ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste
según convenga.
• Establezca el interruptor de “VELOCIDAD” ("IDLE")
en la posición “AUTOMÁTICA” ("AUTO")
Conexión del LN-25 a la Ranger® 250
El LN-25 con o sin un contactor interno puede utilizarse con la Ranger® 250. Vea el diagrama de
conexión adecuado en la Sección F.
Nota: El Módulo de Control Remoto (K431) LN-25 y el
Cable Remoto (K432) no se recomiendan para usarse
con la Ranger® 250.
1. Apague la soldadora.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo del LN-25 a la terminal "+", y el cable de
trabajo a la terminal "-" de la soldadora. Para un
electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo
del LN-25 a la terminal "-", y cable de trabajo a la
terminal "+" de la soldadora.
3. Conecte el cable sencillo del frente del LN-25 al
trabajo utilizando la pinza de resorte al final del
cable. Este es un cable de control para alimentar
corriente al motor del alimentador de alambre; no
transporta corriente de soldadura.
• Modelo A Través del Arco:
4. Set the MODE switch to the "CV-WIRE " position.
Conecte el cable sencillo del frente del LN-15 al trabajo utilizando la pinza de resorte al final del cable.
Este es un cable de control para alimentar corriente
al motor del alimentador de alambre; no transporta
corriente de soldadura..
5. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE
SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en "TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS”
("WELD TERMINALS ON").
Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posición de "
TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS”
("WELD TERMINALS ON")
6. Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL
DE ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste
según convenga.
RANGER® 250
A-9
INSTALACIÓN
7. Establezca el interruptor de “VELOCIDAD”
("IDLE") en la posición “AUTOMÁTICA” ("AUTO").
Cuando no está soldando, el motor de la Ranger®
250 funciona a baja velocidad. Si está utilizando
un LN-25 con un contactor interno, el electrodo no
se energiza hasta que se aprieta el gatillo de la
pistola.
8. Cuando se aprieta el gatillo de la pistola, el circuito de sensión de corriente hace que el motor
de la Ranger® 250 pase a alta velocidad, el alambre se empiece a alimentar y se inicie el proceso
de soldadura. Cuando la soldadura se detiene, el
motor regresa a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos, a menos que se continúe soldando.
Conexión del LN-742, Antorcha Spool Gun K48725, y de Cobramatic a la Ranger® 250
1. Apague la soldadora.
2. Conecte conforme a las instrucciones en el diagrama de conexión adecuado en la Sección F.
RANGER® 250
A-9
B-1
B-1
OPERACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CARACTERISTICAS DEL DISEÑO
Lea y comprenda toda la sección antes de operar
su Ranger® 250.
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente todos los manuales de operación
y mantenimiento que se proporcionan con su
máquina. Incluye importantes precauciones de
seguridad, detalles de arranque del motor,
instrucciones de operación y mantenimiento, y listas de partes.
OPERACIÓN DEL MOTOR
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
•No toque partes eléctricamente vivas
como las terminales de salida o
cableado interno.
•Aíslese del trabajo y tierra.
•Siempre utilice guantes aislantes
secos.
-----------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede
causar la muerte.
•Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape.
•No estibe nada cerca del motor.
-----------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
•No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
•Pare el motor antes de dar servicio.
•Aléjese de las partes móviles
-----------------------------------------------------------------------• Sólo personal calificado deberá operar este
equipo.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
Siempre opere la soldadora con la puerta de bisagras cerrada y paneles laterales en su lugar ya
que esto proporciona máxima protección contra
partes en movimiento y asegura un flujo de aire
de enfriamiento adecuado.
Antes de Arrancar el Motor:
1. Asegúrese de que la máquina esté sobre una
superficie nivelada.
2. Abra la puerta superior del motor y remueva la
bayoneta de aceite del motor; límpiela con un
trapo limpio. Reinserte la bayoneta y
revise el nivel de la misma.
3. Agregue aceite (si es necesario) para subir el nivel
hasta la marca de lleno. No llene de más. Cierre
la puerta del motor.
4. Para recomendaciones de aceite específicas, vea
el Manual del Propietario del Motor.
ADICIÓN DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
La GASOLINA puede provocar un incendio o explosión.
• Detenga el motor al suministrar
combustible.
• No fume al hacer esto.
• No llene el tanque de más.
• Evite el contacto con la piel o respirar el vapor.
• Mantenga las chispas y la flama lejos del tanque.
-----------------------------------------------------------------------1. Remueva el tapón del tanque de combustible..
2. Llene el tanque aproximadamente 4 pulgadas
(100mm) de la parte superior del cuello de llenado
para permitir la expansión del combustible. NO
LLENE EL TANQUE AL PUNTO DEL SOBREFLUJO.
3. Reemplace el tapón del combustible y apriete bien.
4. Para recomendaciones de combustible específicas,
vea el Manual del Propietario del Motor.
DESCRIPCIÓN GENERAL
La Ranger® 250 es una fuente de poder de soldadura
multiproceso de CD accionada por un motor de
gasolina y un generador de energía de CA de 120 /
240 voltios. El motor impulsa a un generador que alimenta energía trifásica al circuito de soldadura de CD
y energía monofásica a las salidas auxiliares de CA.
El sistema de control de soldadura de CD utiliza
Tecnología Chopper CT de punta para desempeño
superior de soldadura. La Ranger® 250 no se
recomienda. Para descongelación de tubería.
R
RANGER® 250
B-2
B-2
OPERACIÓN
15
1
14
13
12
2
11
10
3
9
8
7
6
4
5
CONTROLES DE SOLDADURA:
1. CONTROL DE SALIDA: El disco de CONTROL proporciona control continuo de la corriente o
voltaje de soldadura dependiendo del modo de soldadura seleccionado. Este control no está activo en
los modos VARILLA CC (CC-STICK), TUBERÍA
PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE) y ALAMBRE CV (CV-WIRE) cuando un control remoto, o alimentador de alambre con control remoto, está conectado ya sea al Anfenol de 6 ó 14 pines.
2. INTERRUPTOR DE SELECTOR DE
MODO DE SOLDADURA:
(Proporciona cuatro modos de soldadura seleccionables)
ALAMBRE CV (CV-WIRE)
TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE)
VARILLA CC (CC-STICK)
TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG)
3. CONTROL DEL ARCO :
El disco de ALAMBRE/VARILLA DE CONTROL DEL
ARCO está activo en los modos de ALAMBRE
(WIRE), VARILLA (STICK) y TUBERÍA PENDIENTE
ABAJO (DOWN HILL PIPE), y tiene diferentes funciones en los mismos. Este control no está activo en
el modo TIG.
Modo de VARILLA CC (CC-STICK): En este modo, el disco de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del
arco) durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar un
arco suave o agresivo. Aumentar el número de -10 (suave) a +10
(agresivo) incrementa la corriente de corto circuito y evita la fusión del
electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se
establezca en un número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con
una configuración de 0.
MODO DE TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE): En
este modo, el disco de CONTROL DEL ARCO establece la corriente
de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo
revestido para ajustar un arco suave o uno más penetrante y vigoroso
(agresivo). Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo)
incrementa la corriente de corto circuito lo que a su vez resulta en un
arco más penetrante y vigoroso. Este tipo de arco se prefiere normalmente para pases profundos y calientes. Un arco más suave se prefiere para pases de relleno donde el control del charco de soldadura y
deposición (“acumulación” del hierro) son clave para las velocidades
de recorrido rápidas. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO
se establezca inicialmente en 0.
Modo de ALAMBRE CV (CV-WIRE): En este modo, girar el CONTROL DEL ARCO a la derecha de –10 (suave) a +10 (agresivo) cambia el arco de suave y amplio a agresivo y estrecho. Actúa como un
control de inductancia. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con una configuración
de 0.
RANGER® 250
B-3
OPERACIÓN
4. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA
CON TUERCA BRIDADA:
Proporciona un punto de conexión para el electrodo y
cables de trabajo. Se proporcionan cubiertas de bornes de
salida en los números de código 11270 y mayores.
5. BORNE DE ATERRIZAMIENTO: (gráfico)
Proporciona un punto de conexión para el gabinete de la
máquina a tierra, a fin de obtener el procedimiento de aterrizamiento más seguro.
6. CONECTOR DE 14 PINES:
Sirve para conectar los cables de control del alimentador
de alambre a la Ranger® 250. Incluye circuito de cierre de
contactor, circuito de control remoto de sensión automática,
y alimentación de 120V y 42V. El circuito de control remoto
opera igual que el Anfenol de 6 pines.
7. CONECTOR DE 6 PINES:
Sirve para conectar equipo de control remoto opcional.
Cuando se está en los modos de VARILLA CC (CC-STICK),
TUBERÍA (PIPE), y ALAMBRE CV (CV-WIRE), y cuando se
conecta un control remoto al Anfenol, el circuito de sensión
automática en la Ranger® 250 cambia automáticamente el
control de SALIDA del control en la soldadora al control
remoto.
Cuando se utiliza el modo TIG DE ARRANQUE AL TACTO
(TOUCH START TIG) con un Módulo TIG conectado a la
Ranger® 250, el control de SALIDA al frente de la Ranger®
250 se utiliza para establecer el rango de corriente máxima
del CONTROL DE CORRIENTE en el Módulo TIG.
8. INTERRUPTOR DE CONTROL DE TERMINALES DE SOLDADURA:
En la posición de TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS (WELD TERMINALS ON), la salida está eléctricamente caliente en todo momento. En la posición CONTROLADAS REMOTAMENTE ( REMOTELY CONTROLLED), la
salida es controlada por un alimentador de alambre o dispositivo de control, y está eléctricamente apagada hasta
que se aplana el interruptor remoto..
B-3
13. INTERRUPTOR DEL GOBERNADORTiene las dos siguientes posiciones:
1) En la posición ALTA (“HIGH”), el motor funciona a
alta velocidad controlada por el gobernador.
2) En la posición “AUTO”, el gobernador funciona en la siguiente forma:
• Cuando se cambia de ALTA (HIGH) a AUTO, o
después de arrancar el motor, éste operará a máxima velocidad por aproximadamente 12 segundos y
después pasará a baja velocidad.
• Cuando el electrodo toca el trabajo o se genera
energía para las luces o herramientas (aproximadamente un mínimo de 100 Watts), el motor acelera y
opera a máxima velocidad.
• Cuando la soldadura cesa y la carga de energía de
CA se apaga, inicia una demora de tiempo fija de
aproximadamente 12 segundos. Si la soldadura o
carga de energía de CA no reinicia antes de que
termine la demora de tiempo, el gobernador reduce
la velocidad del motor a baja velocidad.
• El motor regresará automáticamente a alta velocidad cuando se vuelve a aplicar la carga de soldadura o de energía de CA.
14. MEDIDOR ELÉCTRICO DE COMBUSTIBLEProporciona una indicación precisa y confiable de
cuánto combustible queda en el tanque.
15. HORÓMETRO DEL MOTOR –
Muestra el tiempo total de funcionamiento del motor.
Este medidor es útil para programar el mantenimiento
prescrito.
ARRANQUE Y PARO DEL MOTOR
1. Remueva todos los enchufes conectados a los
receptáculos de energía de CA.
2. Establezca el interruptor del GOBERNADOR en AUTO.
9. INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE:
3. Establezca el interruptor de FUNCIONAMIENTO/PARO en FUNCIONAMIENTO (RUN).
Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de alambre a la del electrodo.
4. Jale el inductor completamente hacia afuera.
CONTROLES DEL MOTOR:
5. Mantenga oprimido el botón de INICIO hasta que el
motor arranque.
energiza el motor antes de arrancar. La posición PARO
(STOP) detiene el motor. El interruptor de interbloqueo de
presión de aceite evita que la batería se drene si el interruptor se deja en la posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) y el
motor no está operando.
6. Suelte el botón de INICIO cuando arranque el
motor.
10. INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO/PARO - La posición de FUNCIONAMIENTO (RUN)
11. INDUCTOR - Al jalarse, cierra la válvula del inductor
en el carburador del motor para un arranque rápido.
12. BOTÓN DE INICIO - Energiza el motor de arranque
para encender el motor.
7. Presione el inductor de regreso en su lugar.
8. TEl motor funcionará a alta velocidad por aproximadamente 12 segundos y después pasará a baja
velocidad. Permita que el motor se caliente a baja
velocidad por varios minutos antes de aplicar una
carga y/o pasar a alta velocidad. Permita un mayor
tiempo de calentamiento en clima frío.
RANGER® 250
B-4
B-4
OPERACIÓN
DE CD
PRECAUCIÓN
Operar el motor de arranque por más de 5 segundos
puede dañar el motor. Si el motor no arranca, libere el
interruptor y espere 10 segundos antes de operar el
arrancador de nuevo. NO oprima el botón de INICIO mientras que el motor está funcionando porque esto puede
dañar el engranaje de anillos y/o motor de arranque.
----------------------------------------------------------------------------NOTA: Cuando arranque una Ranger® 250 por primera
vez, o después de un periodo prolongado, se tardará más
de lo normal porque la bomba de combustible tiene que
llenar la línea de combustible y carburador.
PARA MOTORES SUBARU ROBIN
Si el motor ya está tibio, el arranque deberá hacerse con
la mitad del inductor o sin él.
PARO DEL MOTOR
Remueva todas las cargas de soldadura y potencia auxiliar, y permita que el motor funciones a baja velocidad por
unos minutos para enfriar el motor.
Detenga el motor colocando el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO en la posición de PARO (STOP).
NOTA: La Ranger® 250 no requiere una válvula de cierre
de combustible porque el tanque está montado debajo del
motor.
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA
El CICLO DE TRABAJO es el porcentaje de tiempo que
la carga se aplica en un periodo de 10 minutos. Por
ejemplo, un ciclo de trabajo del 60% representa 6 minutos
de carga y 4 minutos de no carga en un periodo de 10
minutos.
SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO
Es posible utilizar la Ranger® 250 con una amplia gama de
electrodos revestidos de CD.
El interruptor de MODO proporciona dos configuraciones de
soldadura con electrodo revestido en la siguiente forma:
SOLDADURA DE CORRIENTE CONSTANTE (VARILLA CC)
La posición de VARILLA CC (CC-STICK) del interruptor de MODO
está diseñada para soldadura plana, horizontal y vertical hacia arriba con todo tipo de electrodos, especialmente los de bajo
hidrógeno. El disco de CONTROL de salida ajusta el rango de salida total de la soldadura con electrodo revestido.
El disco de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto
circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar el número de 10 (suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito
y evita la fusión del electrodo a la placa mientras se suelda. Esto
también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que el
CONTROL DEL ARCO se establezca en un número mínimo sin
fusión del electrodo. Inicie con una configuración de 0.
SOLDADURA DE TUBERÍA PENDIENTE ABAJO
Esta configuración controlada de pendiente está dirigida para la soldadura de tubería en “pendiente hacia abajo” y “fuera de posición”
donde al operador le gustaría controlar el nivel de corriente cambiando la longitud del arco. El disco de CONTROL de salida ajusta
el rango de salida total para la soldadura de tubería. El disco de
CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito
(fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para
ajustar un arco suave o uno más penetrante y vigoroso (agresivo).
Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) incrementa la
corriente de corto circuito lo que a su vez resulta en un arco más
penetrante y vigoroso. Este tipo de arco se prefiere normalmente
para pases profundos y calientes. Un arco más suave se prefiere
para pases de relleno donde el control del charco de soldadura y
deposición (“acumulación” del hierro) son clave para las velocidades de recorrido rápidas. Esto también puede aumentar la
salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se
establezca en un número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie
con una configuración de 0.
CONSUMO DE COMBUSTIBLE TÍPICO DE LA RANGER® 250
Subaru Robin EH65 HORAS DE CH23/EH65
Kohler CH23S
22HP @ 3600 RPM Tiempo de Funcionamiento Aprox. Para
23HP @ 3600 RPM
LITROS/HORA (GAL./HR
Tanque de 12 Galones (Horas)
LITROS/HORA (GAL./HR)
0.5 (1.9)
20 / 24
Baja Velocidad - No carga
0.6 (2.3)
2400 R.P.M.
Alta Velocidad - No carga
3700 R.P.M.
0.8 (3.0)
0.8 (3.0)
15 / 15
Salida de Soldadura de CD
250 Amps @ 28 Voltios
1.40 (5.3)
1.6 (5.9)
8.6 / 7.5
Potencia Auxiliar
9,500 Watts Continuos
1.64 (6.2)
1.9 (7.2)
7.3 / 6.3
RANGER® 250
B-5
B-5
OPERACIÓN
SOLDADURA TIG
El parámetro TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG) del
interruptor de MODO es para soldadura TIG (Gas Inerte de Tungsteno)
de CD. Para iniciar una soldadura, el disco de CONTROL de salida se
establece primero en la corriente deseada y después se toca el trabajo
con el tungsteno. Durante el tiempo que el tungsteno toca el trabajo, hay
muy poco voltaje o corriente y, por lo general, no hay contaminación del
tungsteno. Después, el tungsteno se levanta cuidadosamente del trabajo
en un movimiento oscilante, lo que establece el arco.
El CONTROL DEL ARCO no está activo en el modo TIG. Para DETENER la soldadura, levante simplemente la antorcha TIG para alejarla de la
pieza de trabajo. Cuando el voltaje del arco llega a aproximadamente 30
voltios, el arco se apagará y la máquina se restablecerá automáticamente en el nivel de corriente de inicio al contacto. A fin de reiniciar el
arco, vuelva a tocar el trabajo con el tungsteno y levante.
Alternativamente, la soldadura se puede detener liberan el Control de
Mano/Pie o Interruptor de Inicio de Arco.
La Ranger® 250 se puede utilizar en una amplia variedad de aplicaciones de soldadura TIG de CD. En general, la función de Arranque al
Tacto permite un arranque libre de contaminación sin el uso de una
unidad de alta frecuencia. Si se desea, el Módulo TIG K930-2 se puede
utilizar con la Ranger® 250. Las configuraciones son para referencia.
Configuraciones de la Ranger® 250 cuando se utiliza con el Módulo TIG
K930-2 TIG con un Control de Mano/Pie o Interruptor de Inicio de Arco:
• Establezca el Interruptor de MODO en el parámetro TIG de
ARRANQUE AL CONTACTO (TOUCH START TIG).
• Establezca el Interruptor del GOBERNADOR en la posición "AUTO".
• Establezca el Interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” en la
posición “CONTROLADAS REMOTAMENTE". Esto mantendrá el contactor de “Estado Sólido” abierto y proporcionará un electrodo “frío”
hasta que se oprima el Control de Mano/Pie o Interruptor de Inicio de
Arco.
Cuando hay un Módulo TIG, el control de SALIDA de la
Ranger® 250 se utiliza para establecer el rango máximo
del CONTROL DE CORRIENTE en el Módulo TIG o un
Control de Mano/Pie, si está conectado al Módulo TIG.
SOLDADURA DE ALAMBRE-CV
Conecte un alimentador de alambre a la Ranger® 250
conforme a las instrucciones en la Sección INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.
La Ranger® 250 en el modo ALAMBRE CV (CVWIRE), permite que sea utilizada con una amplia
gama de electrodos de alambre tubular (Innershield y
Outershield) y alambres sólidos para soldadura MIG
(soldadura de arco metálico de gas). La soldadura se
puede ajustar finamente usando el CONTROL DEL
ARCO. Girarlo a la derecha, de -10 (suave) a +10
(agresivo) cambia el arco de suave y amplio a agresivo y estrecho. Actúa como control de inductancia. La
configuración adecuada depende del procedimiento y
preferencias del operador. Inicie con el disco establecido en 0.
A continuación, se enumeran algunos alambres adecuados par usarse con esta máquina:
• Innershield - NR-311, NS-3M, NR-207, NR-203 Ni
1%.
• Outershield - 0S-70, 0S-71M.
• Alambres sólidos para soldadura MIG - . Super Arc
L-50 y L-56 de 0.9 mm (.035) y 1.1 mm (.045); Blue
Max MIG 308 LS de de 0.9 mm (.035) y 1.1 mm
(.045).
Para alambres específicos en ciertas aplicaciones con
esta máquina, contacte a su Distribuidor de Lincoln
Electric o a la Compañía Lincoln Electric.
RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS (1) PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO(2)
Diámetro del Electrodo
DCEN (-)
DCEP (+)
Flujo de Gas Argón Aproximado
de Tungsteno mm (pulg)
Tamaño de Tobera de
Velocidad de Flujo C.F.H ( l / min.)
Tungsteno Toriado
1%, 2%
Tungsteno Toriado
1%, 2%
Aluminio
ANTORCHA TIG (4), (5)
Acero inoxidable
.010
0.020
0.040
(.25)
(.50)
(1.0)
2-15
5-20
15-80
(3)
(3)
(3)
3-8
5-10
5-10
(2-4)
(3-5)
(3-5)
3-8
5-10
5-10
(2-4)
(3-5)
(3-5)
#4, #5, #6
1/16
(1.6)
70-150
10-20
5-10
(3-5)
9-13
(4-6)
#5, #6
3/32
1/8
(2.4)
(3.2)
150-250
250-400
15-30
25-40
13-17
15-23
(6-8)
(7-11)
11-15
11-15
(5-7)
(5-7)
#6, #7, #8
5/32
3/16
1/4
(4.0)
(4.8)
(6.4)
400-500
500-750
750-1000
40-55
55-80
80-125
21-25
23-27
28-32
(10-12)
(11-13)
(13-15)
13-17
18-22
23-27
(6-8)
(8-10)
(11-13)
#8, #10
(1) Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o de helio puro.
(2) Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS):
Puro
EWP
Toriado 1%
EWTh-1
Toriado 2%
EWTh-2
Aunque todavía no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2% en las aplicaciones de CA y CD.
(3) DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños.
(4) Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG están en múltiplos de 1/16vo de pulgada:
# 4 = 1/4 in.
(6 mm)
# 5 = 5/16 in.
(8 mm)
# 6 = 3/8 in.
(10 mm)
# 7 = 7/16 in.
(11 mm)
# 8 = _ in.
(12.5 mm)
#10 = 5/8 in.
(16 mm)
(5) Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio. Las aplicaciones especiales pueden requerir toberas de lava, que son menos propensas a
romperse, pero no pueden resistir altas temperaturas y altos ciclos de trabajo.
RANGER® 250
B-6
B-6
OPERACIÓN
DESBASTE DEL ARCO
Es posible utilizar la Ranger® 250 para desbaste de arco limitado.
Para un desempeño óptimo, establezca el interruptor de MODO en
VARILLA CC (CC – STICK) y el CONTROL DEL ARCO en +10.
Coloque la perilla de CONTROL en tal forma que ajuste la corriente
de salida al nivel deseado para el electrodo de desbaste que se
está utilizando, conforme a las capacidades nominales en la siguiente tabla.
Diámetro del Carbón
Rango de Corriente (CD,
electrodo positivo)
60-90 Amps
1/8" (3.2mm)
5/32" (4.0mm)
90-150 Amps
3/16" (4.8mm)
200-250 Amps
La capacidad de potencia auxiliar es de 10500 Watts PICO,
9500 Watts Continuos de 60 Hz de energía monofásica. La
capacidad nominal de la potencia auxiliar en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario. La
corriente máxima permisible de la salida de 240 VCA es 40
Amps. La salida de 240 VCA se puede dividir para proporcionar dos salidas separadas de 120 VCA con una corriente
máxima permisible de 40 Amps por salida a dos circuitos
derivados separados de 120 VCA (estos circuitos no se pueden
conectar en paralelo). El voltaje de salida está dentro de ± 10%
a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. Toda
la potencia auxiliar está protegida por interruptores automáticos.
Los receptáculos de potencia auxiliar de 120 V sólo deberán
utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres alambres o herramientas de doble aislamiento aprobadas con enchufes de dos
alambres. La capacidad nominal de la corriente de cualquier
enchufe utilizado con el sistema debe ser por lo menos igual a
la capacidad de corriente del receptáculo asociado.
POTENCIA AUXILIAR:
Arranque el motor y coloque el interruptor de control
del GOBERNADOR en el modo de operación deseada. La potencia total estará disponible sin importar
las configuraciones de control de soldadura, siempre
y cuando no se esté generando corriente de soldadura.
La potencia auxiliar de la RANGER® 250 consta de
dos receptáculos dúplex (5-20R) de 20 Amps120VCA, un receptáculo (14-50R) de 50 Amps120/240 VCA. El receptáculo de 240VCA se puede
dividir para operación monofásica de 120 VCA.
NOTA: El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos, cada uno
midiendo 120 V a neutral, pero son de polaridades opuestas
por lo que no se pueden conectar en paralelo.
Cargas de Soldadura Simultánea y Potencia Auxiliar
Las capacidades nominales de potencia auxiliar anteriores se dan sin carga de soldadura. Las cargas
simultáneas de soldadura y potencia se especifican
en la siguiente tabla. Las corrientes permisibles que
se muestran asumen que la corriente está siendo
generada desde el suministro de 120 VCA o del de
240 VCA (no ambos al mismo tiempo).
Cargas Simultáneas de Soldadura y Potencia de la Ranger® 250
Salida de
Soldadura-Amps
Potencia PermisibleWatts (Factor de Potencia
Unitario)
Corriente Auxiliar
Permisible en Amps
@120 VAC *
80**
60**
46**
36
20
@ 240 VAC
40
30
23
18
10
9500
0
7100
100
5600
150
4200
200
2300
250
* Cada receptáculo dúplex está limitado a 20 amps.
** No deberá exceder 40 A por circuito derivado de 120 VCA cuando divida la salida de 240 VCA.
Recomendaciones de Longitud de Cable de Extensión de la Ranger® 250
(Utilice el cable de extensión de longitud más corto posible conforme a la siguiente tabla.)
Corriente Voltaje Carga
(Amps) Voltios (Watts)
15
120
1800
20
120
2400
15
240
3600
20
240
4800
40
240
9500
Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor
14 AWG
12 AWG
10 AWG
8 AWG
6 AWG
4 AWG
30
(9)
40
(12)
75
(23)
125
(38)
175
(53)
300
(91)
30
(9)
50
(15)
88
(27)
138
(42)
225
(69)
60
(18)
75
(23)
150
(46)
225
(69)
350
(107)
600
(183)
60
(18)
100
(30)
175
(53)
275
(84)
450
(137)
50
(15)
90
(27)
150
(46)
225
(69)
El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%.
RANGER® 250
C-1
ACCESORIOS
EQUIPO OPCIONAL
RECOMENDADO
REMOLQUE DE DOS RUEDAS DE TRABAJO PESADO
K957-1 PARA SOLDADORAS PEQUEÑAS - Para
remolque en carretera, no de carretera, dentro de la planta
y taller. (Para uso en autopista, consulte las leyes federales,
estatales y locales aplicables relacionadas con los requerimientos para frenos, luces, defensas, etc.) Ordene:
Remolque K957-1
Enganche Esférico K958-1
Enganche de Luneta K958-2
Kit de Defensas y Luces K959-2
Armazón para Almacenamiento de Cable K965-1
CARRO DE TRANSPORTE TODO TERRENO DE
CUATRO RUEDAS K1737-1 - Para moverlo a mano
en los sitios de construcción. Llantas neumáticas de
trabajo pesado resistentes a pinchaduras.
CARRO DE TRANSPORTE K1770-1 (FÁBRICA)
Para moverlo a mano sobre una superficie suave.
Llantas neumáticas de trabajo pesado resistentes a
pinchaduras y rueda delantera. Es posible montar
uno o dos cilindros de gas en la parte trasera del
carro de transporte con la instalación de los
Portacilindros K1745-1.
KIT TRANSPORTADOR DE CABLES K1739-1 Para usarse en los Carros de Transporte K1737-1 y
K1770-1.
PORTATANQUE LPG DE CILINDRO DE GAS DE
SOLDADURA K1745-1- Para usarse en el Carro de
Transporte K1770-1. Es posible instalar uno o dos.
GABINETE DE ROLLO K1788-1 - Brinda protección adicional contra daños.
CUBIERTA DE LONA K886-2 - Protege a la máquina
cuando no se utiliza..
KIT DE SUPRESOR DE CHISPAS K1898-1 - Se
monta dentro del tubo de escape.
C-1
KIT DE RECEPTÁCULO GFCI K1690-1 - Incluye un
receptáculo tipo dúplex de interruptor de circuito contra fallas de aterrizamiento de 120V aprobado por UL
con cubierta e instrucciones de instalación.
Reemplaza al receptáculo dúplex de 120V instalado
de fábrica. Cada receptáculo del Dúplex GFCI está
clasificado a 20 Amps; la corriente máxima total del
Dúplex GFCI está limitada a esos 20 Amps. Se
requieren dos kits.
KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802N
Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a
20 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliar
KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V,
50 amps.
KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR
K802R
Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a
15 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliar
KVA máxima de voltaje dual clasificado a 120/240V,
50 amps.
ENCHUFE DE POTENCIA AUXILIAR T12153-9, 50
AMPS, 120/240V
KIT DE ADAPTADORES PARA SALIDA KVA
MÁXIMA K1816-1
Se enchufa en el receptáculo 14-50R NEMA de
120/240V al frente del gabinete (que acepta enchufes
de 4 puntas) y lo convierte en un receptáculo 6-50R
NEMA (que acepta enchufes de 3 puntas.)
Soldadura TIG
Antorcha TIG PTA-26V (25 pies) K1783-9
Control de Mano K963-3
Control de Pie K870
Kit de Partes Magnum KP509
Antorcha Spool Gun
Antorcha Spool Gun Magnum K487-25
Módulo de Control Magnum K488
Cable de Entrada K691-10
KIT DE ACCESORIOS K704 - Incluye un cable de
electrodo de 10 metros (35 pies), un cable de trabajo
de 9.1 metros (30 pies), careta, pinza de trabajo y
portaelectrodo. Los cables están clasificados a 400
amps, ciclo de trabajo del 100%.
CONTROL REMOTO K857 de 7.5m (25 pies) ó K857-1 de
30.4m (100 pies) - Control portátil que proporciona el
mismo rango de disco que el control de salida en la soldadora. Cuenta con un enchufe conveniente de 6 pines
para conexión fácil a la soldadora.
RANGER® 250
D-1
D-1
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
MOTOR KOHLER
FRECUENCIA
ADVERTENCIA
• Haga que personal calificado lleve a cabo todo el trabajo
de mantenimiento y localización de averías.
• Apague el motor antes de trabajar dentro de la máquina
o dar servicio al motor.
• Remueva las guardas sólo cuando sea necesario para
realizar el mantenimiento requerido y vuélvalas a colocar
cuando haya terminado el trabajo de mantenimiento que
requirió su remoción. Si hacen falta guardas de la
máquina, obtenga reemplazos de su Distribuidor
Lincoln. (Vea la Lista de Partes del Manual de
Operación).
Lea las Precauciones de Seguridad al principio de este
manual y en el Manual del Propietario del Motor antes de
trabajar en esta máquina.
Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas y
dispositivos del equipo en su lugar y en buenas condiciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y herramientas
lejos de los engranajes, ventiladores y otras partes en
movimiento cuando arranque, opere o repare el equipo.
Diariamente o Antes de
Arrancar el Motor
5 Horas
Cada 25 Horas
• Dar servicio al prepurificador.
Cada 100 Horas
Cada 100 Horas
Cada 100 Horas
• Cambiar aceite del motor (1)
• Reemplazar el filtro de combustible.
• Limpiar o reemplazar el filtro de aire (1)
Cada 100 Horas
Cada 200 Horas
Cada 200 Horas
• Supresor de Chispas
• Reemplazar el filtro de aceite. (1)
• Revisar la bujía y abertura.
• Revisar líneas de combustible y abrazaderas.
(1) Dé servicio con más frecuencia cuando se use en áreas con polvo y/o a
altas temperaturas ambiente.
SUBARU ROBIN ENGINE
FRECUENCIA
Diariamente o Antes de
Arrancar el Motor
Mantenimiento de Rutina
Al final del uso diario, vuelva a llenar el tanque de
combustible para minimizar la condensación de
humedad en el mismo. La falta de combustible tiende
a atraer suciedad al sistema de combustible.
También, revise el nivel de aceite del cárter y agregue
aceite si es necesario.
MANTENIMIENTO REQUERIDO
• Llenar el tanque de combustible.
• Revisar el nivel de aceite.
• Revisar si el purificador de aire tiene
partes sucias, sueltas o dañadas.
• Revisar la toma de aire y áreas de enfriamiento, y limpiar si es necesario.
• Primer Cambio de Aceite
Después de las 20 Horas Iniciales
Cada 50 Horas
Cada 100 Horas
Cada 200 Horas
Cada 500 Horas
Cada 1000 Horas
MANTENIMIENTO REQUERIDO
• Llenar el tanque de combustible.
• Revisar el nivel de aceite.
• Revisar si el purificador de aire tiene partes sucias, sueltas o dañadas.
• Revisar la toma de aire y áreas de enfriamiento, y limpiar si es necesario.
• Inspeccionar si hay hardware suelto y apretar.
• Revisar si hay fuga de combustible en el sistema de combustible. Reparar si es necesario.
•Cambiar aceite y filtro de aceite.
• Limpiar bujías.
• Limpiar parte externa del purificador de aire.
• Cambiar aceite del motor. (1)
• Limpiar filtro de combustible.
• Reemplazar el ensamble del purificador de aire. (1)
• Inspeccionar, limpiar y ajustar abertura de las Bujías.
• Cambiar el filtro de aceite del motor(1)
• Limpiar Carburador.
• Limpiar cabezal del cilindro.
• Ajustar espacio libre de la válvula del motor.
• Reemplazar las bujías.
• Reemplazar las líneas y filtro de combustible.
(1) Dé servicio con más frecuencia cuando se use en áreas con polvo y/o a
altas temperaturas ambiente.
COMPONENTES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR
ELEMENTO
MODELO Y NÚMERO DE PARTE
MOTOR KOHLER CH23S
MOTOR SUBARU ROBIN EH65
Filtro de Aceite
Números de Código 11401 y superior Números de Código 11422 y superior
Kohler 12 050 01, Fram PH8172
Subaru Robin 248-65801-00, Fram PH4967
Elemento de Filtro de Aire
Kohler 47 083 03, Fram CA79
Subaru Robin 263-32610-A1
Prepurificador del
Filtro de Aire
Filtro de Combustible
Kohler 24 083 02
N/D
Kohler 24 050 13
Subaru Robin 011-00600-20
Bujía
Champion RC12YC (Abertura de .030")
Subaru Robin X65-01407-30, NGK BPR4EY
Batería
BCI Group 58 (435 CCA)
BCI Group 58 (435 CCA)
RANGER® 250
D-2
D-2
MANTENIMIENTO
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
4. Atornille manualmente el nuevo filtro de aceite hasta
que el empaque haga contacto con la base de montaje del filtro; después utilice una herramienta de zóquet
y apriete el filtro de 1/2 a 7/8 de vuelta adicional.
Drene el aceite mientras el motor esté tibio
para asegurar un drenado total y rápido.
• Retire el tapón del orificio de llenado de aceite y bayoneta. Remueva el tapón amarillo de la válvula de drenado de aceite y monte el tubo de drenado flexible que se
proporciona con la máquina. Empuje y gire la válvula de
drenado hacia la izquierda. Saque la válvula y drene el
aceite en un recipiente adecuado.
• Cierre la válvula de drenado oprimiéndola y girándola
hacia la derecha. Vuelva a colocar el tapón amarillo.
• Llene hasta la marca límite superior en la bayoneta con
el aceite recomendado. Apriete el tapón del orificio de
llenado de aceite en forma segura.
CAPACIDADES DE LLENADO DE ACEITE DEL MOTOR
Sin reemplazo del filtro de aceite:
• 1.6 litros (1.7 cuartos de galón)-Kohler
• 1.4 litros (1.5 cuartos de galón)-Subaru Robin
5. Rellene el cárter con la cantidad especificada del
aceite recomendado. Reinstale el tapón del orificio
de llenado de aceite.
6. Arranque el motor y revise si hay fugas en el filtro de aceite.
7. Detenga el motor y revise el nivel de aceite. Si es
necesario, agregue aceite hasta la marca límite
superior en la bayoneta.
SERVICIO AL PURIFICADOR DE AIRE
Un purificador de aire sucio restringirá el flujo de aire
al carburador. A fin de evitar el malfuncionamiento
de éste último, dé servicio al purificador de aire regularmente. Dé servicio con mayor frecuencia cuando
opere el motor en áreas extremadamente polvorientas.
ADVERTENCIA
Con reemplazo de filtro de aceite:
• 1.9 litros (2.0 cuartos de galón)-Kohler
• 1.6 litros (1.65 cuartos de galón)-Subaru Robin
Utilice aceite para motor de 4 tiempos que satisfaga o
exceda los requerimientos de la clasificación de servicio
SG o SH de la API. Siempre revise la etiqueta API SERVICE en el contenedor de aceite para asegurarse que
incluye las letras SG o SH.
Se recomienda SAE 10W-30 para uso general a toda
temperatura, de -20 a 40° C (-5 a 104°F). Para el motor
Subaru Robin, se recomienda que el aceite SAE 30 se
utiliza a más de 27° C (82°F).
• Nunca utilice gasolina o solventes de bajo punto
de inflamación para limpiar el purificador de airepodría haber un incendio o explosión.
PRECAUCIÓN
• Nunca opere el motor sin el purificador de aire.
El resultado sería un rápido desgaste del motor
debido a los contaminantes como el polvo y
suciedad que entran al motor.
-----------------------------------------------------------------------
SERVICIO AL PREPURIFICADOR DE AIRE
Para obtener información más específica sobre las
recomendaciones de viscosidad del aceite, vea el
Manual del Propietario del Motor
Lave sus manos con agua y jabón después de manejar
aceite usado.
2. Retire el prepurificador del elemento de papel.
Sírvase desechar el aceite de motor usado en tal forma
que sea compatible con el medio ambiente. Le sugerimos que lo lleve en un recipiente cerrado a su estación
de servicio local o centro de reciclado para su tratamiento. No lo tire a la basura, ni lo vacíe en la tierra o alcantarilla.
3. Lave el prepurificador en agua tibia con detergente.
Enjuague el prepurificador muy bien hasta que se
eliminen todos los rastros de detergente. Exprima
el exceso de agua (no retuerza). Permita que el
prepurificador se seque al aire.
CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE
4. Sature el prepurificador con Nuevo aceite de motor.
Exprima el exceso de aceite.
1. Drene el aceite del motor.
2. Retire el filtro de aceite y drénelo en un recipiente adecuado. Deseche el filtro usado.
3. Limpie la base de montaje del filtro, y embarre el
empaque del nuevo filtro de aceite con aceite de motor
limpio.
1. Afloje la perilla de retención de la cubierta y remueva esta última.
5. Reinstale el prepurificador sobre el elemento de
papel.
6. Reinstale la cubierta del purificador de aire.
Asegúrela con su perilla de retención.
RANGER® 250
D-3
D-3
MANTENIMIENTO
ELEMENTO DE PAPEL DEL FILTRO DE AIRE
1. Afloje la perilla de retención de la cubierta y remueva
esta última.
2. Retire el prepurificador del elemento de papel.
3. Remueva la tuerca de la cubierta del elemento, y
después la cubierta y el elemento de papel.
4. No lave el elemento de papel ni utilice aire presurizado, ya que esto dañará al elemento. Reemplace un
elemento que esté sucio, doblado o dañado con uno
nuevo. Maneje los nuevos elementos con cuidado; no
utilice si las superficies de sellado están dobladas o
dañadas.
5. Cuando dé servicio al purificador de aire, revise su
base. Asegúrese de que esté fija y que no esté dañada ni doblada. También revise si la cubierta del elemento está dañada o no encaja bien. Reemplace
todos los componentes del purificador de aire que
estén dañados.
NOTA: Antes de reensamblar el purificador de aire,
asegúrese de que el sello de goma esté en posición
alrededor del borne. Inspeccione, asegurándose de que
no está dañado y que sella la cubierta del elemento.
6. Reinstale el elemento de papel, prepurificador, cubierta del elemento, tuerca de la misma y cubierta del
purificador de aire. Asegure esta última con su perilla
de retención.
5. Mida la abertura de la bujía con un calibrador de
espesor. Corrija si es necesario doblando el electrodo lateral.
6. Revise que la Roldana de la bujía esté en buenas
condiciones y enrosque la bujía a mano para evitar
enrosque cruzado.
7. Después de haber asentado la bujía, apriete con
una llave de bujía para comprimir la roldana. (Vea
el torque de bujía que se especifica a continuación)
Abertura de Bujía:
0.76 mm (.030 pulg.) -Motor Kohler
0.64 mm (.025 pulg.) -Motor Robin-Subaru
Torque de Bujía:
27 N-m (20 pies. Lb. () - Motor Kohler
14 N-m (11 pies. Lb. ( )- Motor Robin-Subaru
PRECAUCIÓN
La bujía debe apretarse bien. Una bujía que no
esté bien apretada puede calentarse de más y
provocar daños al motor. Utilice sólo la bujía
recomendada o equivalente. Una bujía que tenga
un rango de calor inadecuado puede dañar el
motor.
------------------------------------------------------------------------
BUJÍA
A fin de asegurar una operación adecuada del motor, la
bujía deberá tener una abertura apropiada y estar libre
de depósitos.
ADVERTENCIA
NOTA: Antes de remover la bujía, el mofle se calienta mucho durante la operación y permanece así por
un rato después de detener el motor. Tenga cuidado
de no tocar el mofle cuando esté caliente.
------------------------------------------------------------------------
SERVICIO A LAS BUJÍAS
A fin de asegurar una operación adecuada del motor, la
bujía deberá tener una abertura apropiada y estar libre
de depósito.
1. Remueva la cubierta de la bujía.
2. Limpie cualquier suciedad alrededor de la base de la
bujía.
3. Utilice una llave para remover la bujía.
4. Inspeccione visualmente la bujía. Descártela si el aislador está resquebrajado o agrietado. Limpie la bujía
con un cepillo de alambre si es que se va a reutilizar.
RANGER® 250
D-4
D-4
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DE LA BATERÍA
FILTRO DE COMBUSTIBLE
1. Revise si el filtro de combustible tiene acumulación
de agua o sedimentos.
2. Reemplace el filtro de combustible si encuentra que
tiene acumulación de agua o sedimentos en exceso.
AJUSTE DEL MOTOR
EL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO
Mantenga la batería limpia utilizando un trapo húmedo cuando esté sucia. Si las terminales parecen estar
corroídas, desconecte los cables de la batería y lave
las terminales con una solución de amoniaco, o una
solución de 0.12 kg (1/4 de libra) de bicarbonato de
sosa y 0.1 litro (1 cuarto de galón) de agua.
Asegúrese de que las clavijas de ventilación de la
batería (si están equipados) estén bien apretadas
para que ninguna solución entre a las celdas.
La alta velocidad máxima permisible para esta
máquina es de 3750 RPM, sin carga. NO altere los
componentes o configuración del gobernador ni haga
ningún otro ajuste para aumentar la velocidad máxima. Lesiones personales graves y daños a la
máquina pueden ser el resultado de una operación a
velocidades superiores a la máxima.
Después de limpiar, enjuague la parte externa de la
batería, el compartimiento de la misma y áreas circundantes con agua limpia. Recubra las terminales de la
batería ligeramente con petrolato o una grasa no conductora para retardar la corrosión. Mantenga la
batería limpia y seca. La acumulación de humedad
en la batería puede llevar a una descarga más rápida
y a la falla temprana de la batería.
Los ajustes al motor sólo pueden ser realizados por
un Centro de Servicio Lincoln o un Taller de Servicio
de Campo autorizado.
REVISIÓN DEL NIVEL DEL ELECTROLITO
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
A fin de acceder la batería, remueva los 2 tornillos de
la bandeja posterior de la misma utilizando un
desatornillador o un zóquet de 3/8". Deslice la bandeja hacia fuera sólo lo necesario para acceder las terminales de la batería.
ADVERTENCIA
Los GASES DE LA BATERÍA pueden
explotar.
• Mantenga las chispas, flama y cigarros alejados de la batería.
Para evitar una EXPLOSIÓN cuando:
• INSTALACiÓN DE UNA NUEVA BATERÍA —
desconecte primero el cable negativo de la batería
anterior y después conecte a la nueva batería.
• CONEXIÓN DE UN CARGADOR DE BATERÍA —
retire la batería de la soldadora desconectando el
cable negativo primero, y después el positivo y la
abrazadera de la batería. Cuando reinstale, conecte
al último el cable negativo. Mantenga una buena
ventilación.
• USO DE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte
primero el cable positivo a la batería y después
conecte el negativo al pie del motor.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede quemar
los ojos y la piel.
• Use guantes y protecciones para los
ojos, y tenga cuidado cuando trabaje
cerca de la batería.
• Siga las instrucciones impresas en la batería.
Si las celdas de la batería están bajas, llénelas hasta
el orificio del cuello de llenado con agua destilada y
recargue. Si una celda está baja, revise si hay fugas.
CARGA DE LA BATERÍA
Cuando cargue, conecte en puente, reemplace o
conecte en otra forma los cables de la batería a la
misma, asegúrese de que la polaridad sea la adecuada. Una polaridad incorrecta puede dañar el circuito
de carga. La terminal positiva (+) de la RANGER®
250 tiene una cubierta de terminal roja.
Si necesita cargar la batería con un cargador externo,
desconecte primero el cable negativo y después el
positivo antes conectar los cables del cargador.
Después de haber cargado la batería, reconecte
primero el cable de batería positivo y luego el negativo. No hacerlo, puede dar como resultado daños en
los componentes internos del cargador.
Para conocer las configuraciones y tiempo de carga
correctos del cargador, siga las instrucciones del fabricante del cargador de batería.
SERVICIO DEL SUPRESOR DE CHISPA
OPCIONAL
Limpie cada 100 horas.
ADVERTENCIA
EL MOFLE PUEDE ESTAR CALIENTE
• PERMITA QUE EL MOTOR SE ENFRÍE ¡ANTES
DE INSTALAR EL SUPRESOR DE CHISPAS!
• ¡NO OPERE EL MOTOR MIENTRAS INSTALA EL
SUPRESOR DE CHISPAS!
------------------------------------------------------------------------------------------
RANGER® 250
D-5
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE LA SOLDADORA/GENERADOR
ALMACENAMIENTO: Almacene la RANGER® 250
en áreas protegidas limpias y secas.
LIMPIEZA: Aplique periódicamente aire de baja presión al generador y controles. Haga esto por lo
menos una vez a la semana, particularmente en
áreas sucias.
REMOCIÓN DE LAS ESCOBILLAS Y REEMPLAZO:
Es normal que las escobillas y anillos de deslizamiento se desgasten y oscurezcan ligeramente.
Inspeccione las escobillas cuando sea necesario un
reacondicionamiento general del generador.
PRECAUCIÓN
• No intente pulir los anillos de deslizamiento
mientras el motor esté funcionando.
ADVERTENCIA
• Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln
Electric deberá llevar a cabo el Servicio y
Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas
realizadas en este equipo pueden dar como
resultado peligro para el técnico y operador de la
máquina, e invalidarán su garantía de fábrica.
Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga
eléctrica, sírvase observar todas las notas y precauciones de seguridad.
------------------------------------------------------------------------
RANGER® 250
D-5
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln
Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas
para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y
para evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
Esta guía de detección de problemas se proporciona
para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías
de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de
tres pasos que se da enseguida.
Paso 1.LOCALIZACIÓN
DEL
PROBLEMA
(SÍNTOMA).
Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas
posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre
la lista que describa de la mejor manera el síntoma
que la máquina está presentando.
Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA
Esta columna proporciona una acción para la Causa
Posible, generalmente recomienda que establezca
contacto con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln local.
Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción
Recomendada de manera segura, contacte su Taller
de Servicio de Campo Lincoln Autorizado
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE”
se enumeran los factores que pueden originar el síntoma en la máquina.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y
reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia
en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
RANGER® 250
E-2
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCION
RECOMENDADO
Es evidente un daño físico o eléctri- 1. Si todas las áreas recomendadas
co mayor.
posibles de desajuste han sido
revisadas y el problema persiste,
póngase en contacto con su
Taller de Servicio de Campo
Autorizado de Lincoln Local.
El motor no enciende.
1. Batería baja.
2. Conexiones de cables de batería sueltas.
3. Motor de arranque del motor con falla.
4. El interruptor automático del “Circuito
de la Batería” está abierto.
El motor enciende pero no arranca.
1. Combustible agotado.
2. Solenoide de combustible con
falla, o tarjeta de PC o sistema
de encendido con falla.
3. La bomba de combustible no trabaja. Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
El motor se apaga poco después 1. Bajo nivel de aceite.
Contacto con su Taller de
del arranque.
Servicio de Campo Autorizado de
2. Interruptor de presión de aceite u Lincoln local.
otro componente del motor con
falla.
La batería no permanece cargada.
1. Batería con falla.
2. Conexiones sueltas en la batería
o alternador.
3. Alternador del motor con falla o
módulo del cargador.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
RANGER® 250
E-3
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
El motor no pasa a baja velocidad.
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCION
RECOMENDADO
1. Interruptor del Gobernador en
posición de Alta Velocidad.
2. Carga externa en la soldadora o
potencia auxiliar.
3. Tarjeta de PC o solenoide del
gobernador con falla.
El motor no pasa a alta velocidad 1. Conexión deficiente del cable de
cuando se intenta soldar.
trabajo al trabajo.
2. Interruptor del contactor en la
posición equivocada.
3. Tarjeta de PC con falla. Baja
velocidad establecida muy baja.
El motor no pasa a alta velocidad 1. Carga de potencia auxiliar menor Si todas las áreas posibles de
cuando se usa potencia auxiliar.
desajuste han sido revisadas y el
a 100 watts.
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
2. Tarjeta de PC con falla.
Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln local.
El motor no desarrolla velocidad 1. Filtro de combustible obstruido.
total.
2. Bomba de elevación de combustible no está trabajando.
3. Filtro de aire obstruido.
4. Bujías sucias.
5. Válvulas fuera de ajuste.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
RANGER® 250
E-4
E-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
No hay salida de soldadura.
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCION
RECOMENDADO
1. Conexión deficiente del cable de
trabajo al trabajo.
2. Interruptor de "Terminales de
Soldadura" en la posición equivocada.
3. Tarjeta de PC o alternador de la
soldadora con falla.
La soldadora tiene salida pero no
hay control.
1. Conexión deficiente del remoto /
cable de control al conector del
Anfenol de 6 o 14 pines.
2. Cable remoto, alimentador de
alambre o cable del alimentador
de alambre con falla.
3. Potenciómetro de control o tarjeta de PC con falla.
El alimentador de alambre no funciona cuando el cable de control
está conectado al Conector de 14
pines.
Si todas las áreas posibles de
1. Interruptor automático de ali- desajuste han sido revisadas y el
mentación del Alimentador de problema persiste, Póngase en
Alambre abierto..
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado de
2. Cable de control con falla.
Lincoln local.
3. Alimentador de alambre con
falla.
No hay potencia auxiliar.
1. Interruptores automáticos abiertos.
2. Conexiones a receptáculos auxiliares con falla.
3. GFCI abierto (si está instalado).
4. Escobillas desgastadas o no hay
contacto con los anillos de
deslizamiento.
5. El devanado del rotor no recibe
corriente intermitente de la tarjeta de PC.
6. Devanado del rotor abierto.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
RANGER® 250
E-5
E-5
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
El arco de soldadura está “frío”. El
arco de soldadura no es estable ni
satisfactorio. El motor funciona
normalmente. La potencia auxiliar
es normal.
1. Asegúrese de que el interruptor selector
de MODO esté en la posición correcta
para el proceso que se está utilizando.
(Por ejemplo, ALAMBRE CV (CV-WIRE),
TUBERÍA (PIPE), VARILLA CC (CCSTICK.)
CURSO DE ACCION
RECOMENDADO
2. Asegúrese de que el electrodo (alambre,
gas, voltaje, corriente, etc.) sea el correcto para el proceso que se está utilizando.
3. Revise si hay conexiones sueltas o con
falla en las terminales de salida de soldadura y conexiones de cable de soldadura.
4. Los cables de soldadura pueden estar
muy largos o enrollados, provocando una
caída de voltaje excesiva.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln local.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
RANGER® 250
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro
de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
F-1
DIAGRAMAS
RANGER® 250
F-1
RANGER® 250
AL TRABAJO
ANFENOL
DE 6 PINES
CABLE DEL ELECTRODO
ALIMENTADOR DE
ALAMBRE LN-25
AL TRABAJO
CABLE DEL SUJETADOR
DEL TRABAJO
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO
DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA
POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “TERMINALES DE
SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE A TRAVÉS DEL ARCO DE SOLDADORAS DE
MOTOR/ LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K857
F-2
DIAGRAMAS
F-2
RANGER® 250
AL TRABAJO
ANFENOL
DE 6 PINES
CABLE DEL ELECTRODO
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE LN-25
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K444-1
AL TRABAJO
CABLE DEL SUJETADOR
DEL TRABAJO
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO
DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA
POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “TERMINALES DE
SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE A TRAVÉS DEL ARCO DE SOLDADORAS DE
MOTOR/ LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1
F-3
DIAGRAMAS
F-3
RANGER® 250
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
ENSAMBLE DE CABLE DE ENTRADA K626-XX
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-25
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
N.A. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE
TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED).
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE
EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL
ELECTRODO.
N.C. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO
DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL
GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR
DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ
PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL
DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
PRECAUCIÓN:
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-25 CON MÓDULO
DE CONTROL REMOTO DE SALIDA DE 42 VOLTIOS K624-1
F-4
DIAGRAMAS
F-4
RANGER® 250
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CABLE DE CONTROL K584
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-7
AL TRABAJO
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR
DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH).
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA
DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
PRECAUCIÓN
ANFENOL
DE 6 PINES
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-25
F-5
DIAGRAMAS
F-5
RANGER® 250
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CABLE DE CONTROL K592
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-742
AL TRABAJO
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS
Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL
VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES
DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
PRECAUCIÓN
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-742
F-6
DIAGRAMAS
F-6
RANGER® 250
+
_
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CABLE DE CONTROL K595
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-8
AL TRABAJO
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
4-14-2000
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL
VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH).
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO
DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS
ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR
ANFENOL
DE 14 PINES
MOVING PARTS can injure
ELECTRIC SHOCK can kill
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ LN-8
F-7
DIAGRAMAS
F-7
RANGER® 250
A K867
CABLE DEL ELECTRODO A LA
UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
AL TRABAJO
ENCHUFE DE ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
CONTROL REMOTO DE SALIDA
LA CONEXIÓN DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE
CONECTA A LA (TERMINAL DE TRABAJO) DE LA FUENTE DE PODER
CONEXIÓN DEL ARMAZÓN DE LA FUENTE DE PODER
CONECTE EN CONJUNTO PARA
SALIDA DE SOLDADURA
NO SE UTILIZA EN LAS FUENTES
DE SOLDADORAS DE MOTOR
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN TENER EL TAMAÑO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE
EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIEMNTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA “POSICIÓN ALAMBRE CV” (“CV-WIRE’).
N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR INDIVIDUALMENTE.
N.E. PARA ALIMENTADORES DE ALAMBRE QUE REGRESAN UNA SEÑAL PARA LA SALIDA
A
DE SOLDADURA, UTILICE UN RELÉ DE AISLAMIENTO PARA CERRAR LOS CABLES 2 Y 4
ALIMENTADOR
A K867
(VEA DETALLES).
DE ALAMBRE
N.F. CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA FUENTE DE PODER PARA CONOCER
LA GENERACIÓN M’AXIMA DE CORRIENTE AUXILIAR.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES
DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
PRECAUCIÓN:
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR AL ADAPATADOR DE CABLE DE CONTROL K867
F-8
DIAGRAMAS
F-8
RANGER® 250
CABLE DE ENTRADA
K691-10
MÓDULO DE CONTROL
SG K488
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
ANTORCHA
SPOOL GUN
K487-25
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN TENER EL TAMAÑO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN
DE “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH).
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE
REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN
DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN DE “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO) ANTES DE
INTENTAR OPERAR EL MÓDULO DE CONTROL. UNA POSICIÓN DE INTERRUPTOR INCORRECTA PODRÍA RESULTAR EN EL DAÑO DEL MÓDULO DE CONTROL Y/O FUENTE
DE PODER.
CABLE DEL ELECTRODO
AL MÓDULO DE CONTROL
AL TRABAJO
RECEPTÁCULO REMOTO
DE 6 PINES
RECEPTÁCULO DE ALIMENTADOR
DE ALAMBRE DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ ANTORCHAS SPOOL GUN K691-10 / K488 / K487
F-9
DIAGRAMAS
F-9
RANGER® 250
ELECTRODO
CABLE DE
CONTROL K936-1
A
CONECTOR
DE
ENTRADA
DE GAS
ANFENOL DE
14 PINES
AL TRABAJO
CONTROL DE PIE K870
Ó
CONTROL DE MANO K963-2
Ó
INTERRUPTOR DE INICIO
DE ARCO K814
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “TIG”
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE SALIDA EN LA POSICIÓN DE “CONTROL REMOTO” (REMOTE CONTROL).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA
DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
PRECAUCIÓN:
CILINDRO DE
GAS ARGÓN
MEDIDOR DE FLUJO
DEL REGULADOR
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ MÓDULO TIG K930
F-10
DIAGRAMAS
F-10
RANGER® 250
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. ESTABLEZCA EL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE A LA POSICIÓN “+”. LA FUNCIÓN POSA-START NO OPERARÁ A MENOS QUE
ESTE INTERRUPTOR SE ESTABLEZCA PARA IGUALAR LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN DE “ALAMBRE CV” (CV- WIRE).
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE POR ARRIBA
DE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR.
PRECAUCIÓN:
AL TRABAJO
A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA DEL GABINETE
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE COBRAMATIC
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
CABLE DEL ELECTRODO AL GABINETE
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR/ COBRAMATIC K1587-1
F-11
DIAGRAMAS
F-11
RANGER® 250
42.10
1069.5
CENTER OF GRAVITY
23.50
596.9
20.80
528.3
24.86
631.3
41.20
1046.5
ORIFICIOS DE MONTAJE DEL CAMIÓN/CARRO DE TRANSPORTE
2.62
66.5
17.50
444.5
15.50
393.7
19.50
495.3
10.78
273.9
29.80
756.9
33.62
854.0
NOTA: LOS GRÁFICOS DEL FRENTE DEL GABINETE TAL VEZ
NO CORRESPONDAN A TODOS LOS CÓDIGOS
CIRCUIT
BREAKERS
10.28
261.0
7.22
183.3
C
36.24
920.4
F-12
DIBUJO DE DIMENSIÓN
F-12
● Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant
l’entretien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Strom vor Wartungsarbeiten
● No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
● Mantenha-se afastado das partes
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
● Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com