Installation Specications
Fuse
Input: No internal fuses. UL Listed circuit breakers or fuses rated 3 A to 15 A, 480 V are
required to be installed for input protection.
Output: Outputs are capable of providing high currents for short periods of time for
inductive load startup switching.
Mounting
Simple snap to DIN TS35/7.5 or TS35/15 rail system. Unit should handle normal shock
and vibration of industrial use and transportation without falling off the rail.
Connections
Use copper conductors only, 60/75°C.
Non-ratcheting torque driver recommended.
Input: Screw terminals. Connector size range: 16–10 AWG (1.5–6 mm
2
) for solid
conductors. Screw torque: 4.4 lb-inch (50 N-cm). Unit is intended for 3-phase input only.
Output: One terminal per output. Connector size range: 7–6 AWG (10.6–13 mm
2
) for
solid conductors. Screw torque: 15.6 lb-inch (176 N-cm). Use only one copper wire per
terminal for input and output.
Signal: Screw terminals. Connector size range: 22–14 AWG (0.33–2.08 mm
2
) for solid
conductors. Screw torque: 1.7 lb-inch (20 N-cm).
Especicaciones de Instalación
Fusible
Entrada: No contiene fusibles internos. UL Listada cortacircuitos o los fusibles
valoraron 3 A a 15 A, 480 V es requerida a ser instalada para la protección de entrada.
Salida: Las tomas de salida son capaces de entregar corrientes elevadas durante
lapsos breves, para la conmutación de arranque bajo cargas inductivas.
Montaje
Sencilla inserción en sistemas de rieles DIN TS35/7.5 o TS35/15. La unidad deberá
soportar los impactos y vibraciones normales en el uso industrial sin desprenderse del riel.
Conexiones
Utilizar sólo conductor de cobre, 60/75ºC.
Se recomienda un conductor de torque sin ajuste.
Entrada: Terminales del tornillo. Gama del tamaño del conector: 16–10 conductor
sólido del AWG (1.5–6 mm
2
). Esfuerzo de torsión del tornillo: 4.4 lb-inch (50 N-cm). La
unidad es pensada para la entrada de 3 fase sólo.
Salida: Uno terminales por la salida. Gama del tamaño del conector: 7–6 conductor
sólido del AWG (10.6–13 mm
2
). Esfuerzo de torsión del tornillo: 15.6 lb-inch (176 N-cm).
Utilice solamente un alambre de cobre por terminal para la entrada y la salida.
Señal: Terminales del tornillo. Gama del tamaño del conector: 22–14 conductor sólido del
AWG (0.33–2.08 mm
2
). Esfuerzo de torsión del tornillo: 1.7 lb-inch (20 N-cm).
Spécications d’installation
Fusible
Entrée : Pas de protection interne. UL A Enuméré le disjoncteur ou les fusibles ont
évalué 3 A à 15 A, 480 V est exigé être installé pour la protection d’entrée.
Sortie : Les sorties sont capables de fournir de hauts courants pendant de courtes
périodes de temps de commutation de charge inductive de démarrage.
Montage
Simple claquement sur rail DIN TS35/7.5 ou TS35/15. L’unité doit pouvoir subir des
chocs et des vibrations d’origine industrielle ou de transport sans dérailler.
Connexions
Utiliser seulement conducteurs en cuivre, 60/75ºC.
Tournevis dynamométrique sans cliquet recommandé.
Entrée : Bornes à vis. Taille de connecteurs : 1.5–6 mm
2
(16–10 A.W.G.). Couple de vis
: 50 N-cm (4.4 livre-pouces). Le model est conçu uniquement pour entrées triphasées.
Sortie : Une bornes par sortie. Taille de connecteur : 10.6–13 mm
2
(7–6 A.W.G.).
Couple de vis : 176 N-cm (15.6 livre-pouces). Utiliser seulement un conducteur de
cuivre par borne pour l’entrée et la sortie.
Signal : Bornes à vis. Taille de connecteurs : 0.33–2.08 mm
2
(22–14 A.W.G.). Couple
de vis : 20 N-cm (1.7 livre-pouces).
P/N: A272-215 Rev. 3 02/2018
©2018 Appleton Grp LLC d/b/a
Appleton Group. All rights reserved
While every precaution has been taken to ensure accuracy and completeness in this literature, Appleton Grp LLC. assumes no
responsibility, and disclaims all liability for damages resulting from use of this information or for any errors or omissions. Aunque se
ha tomado toda precaución para asegurar precisión e integridad en esta información, Appleton Grp LLC, no asume ninguna respon-
sabilidad y deniega toda responsabilidad por daños que resulten por el uso de esta información o por cualquier error u omisión.
Nous avons pris toutes les précautions possibles pour assurer l’exactitude et l’intégrité du présent document ; cependant Appleton
Grp LLC. n’assume aucune obligation et rejette toute responsabilité en ce qui concerne les dommages découlant de l’utilisation du
présent document ou de toute erreur ou omission qu’il pourrait comprendre.
DIN Rail Mounting/Montaje en Riel DIN/Montage du Rail DIN
Simple snap to DIN TS35/7.5 or TS35/15 rail system.
Se adapta de manera sencilla en sistema Riel DIN TS35/7.5 ó Sistema TS35/15.
Simple claquement à DIN TS35/7.5 ou TS35/15 systéme de courante.
1. Tilt unit as illustrated.
Incline la unidad como se ilustra.
Incliner l’appareil comme illustré.
2. Put unit onto the DIN rail.
Póngala sobre el Riel DIN.
Encliqueter sur le Rail DIN.
3. Push unit downward until it stops.
Empuje hacia abajo hasta que se detenga.
Pousser vers le bas jusqu’à l’arrêt.
4. Push at the lower front edge to lock.
Empuje de la parte baja del frente para asegurar.
Appuyer sur le bord inférieur pour xer.
5. Gently shake the unit to ensure that it is secure.
Mueva la unidad ligeramente para vericar está segura.
Vérier que l’appareil est bien xé.
Safety/Seguridad/Sécurité
Install in a Pollution Degree 2 environment. This equipment is also suitable for use in Class I,
Division 2, Groups A, B, C, and D hazardous locations or non-hazardous locations only.
WARNING — Explosion Hazard — Do not disconnect the equipment while the circuit is live or
unless the area is known to be free of ignitable concentrations.
WARNING — Explosion Hazard — Substitution of any component may impair suitability for
Class I, Division 2.
WARNING — Exposure to some chemicals may degrade the sealing properties of materials
used in the sealed relay device.
Recommendation — It is recommended to inspect the sealed relay device periodically and to
check for any degradation of the materials and to replace the complete product, not the sealed
device, if any degradation is found.
Esta fuente de energía está destinada a instalarse en un ambiente de Contaminación Grado
2. Este equipo es adecuado únicamente para su uso en sitios peligrosos Clase I, División 2,
Grupos A, B, C, y D, o sitios no-peligrosos.
ADVERTENCIA — Peligro de Explosión — No desconecte el equipo si el circuito está
conectado, exceptuando si se sabe que no existen concentraciones inamables en el área.
ADVERTENCIA — Peligro de Explosión — El reemplazo de cualquiera de los componentes
podría anular la idoneidad para uso en condiciones Clase I, División 2.
ADVERTENCIA — La exposición a ciertas sustancias químicas podría degradar las propie-
dades selladoras de los materiales utilizados en el relé sellado.
Recomendación — Se recomienda inspeccionar periódicamente el relé sellado para detectar
cualquier degradación de sus materiales, y reemplazar el producto completo y no solamente el
dispositivo sellado en caso de detectar degradación.
Cette alimentation est conçue pour être installée dans un environnement de pollution de niveau
2. Cet équipement est conçu pour être utilisé en Classe I, Division 2, Groupes A, B, C, D et les
lieux dangereux ou non dangereux.
AVERTISSEMENT — Risque d’explosion — Ne pas débrancher l’appareil pendant que le circuit
est sous tension que si la zone est connue pour être à l’abri substances inammables.
AVERTISSEMENT — Risque d’explosion — Le remplacement de composants peut altérer
l’aptitude à la Classe I, Division 2.
AVERTISSEMENT — L’exposition à certains produits chimiques peut dégrader les propriétés
d’étanchéité des matériaux utilisés dans l’appareil de relais scellé.
Recommandation — Il est recommandé d’inspecter le dispositif de relais scellé périodiquement
an de prévoir la dégradation des matériaux et remplacer le produit, le dispositif scellé, si une
dégradation aurait été trouvée.
Dimensions/Dimensiones/Dimensions
4.85 in. [123.30 mm]
5.24 in. [133.07 mm]
4.66 in. [118.47 mm]
7.09 in. [180.00 mm]
Power Supply
Voltage adjustment potentiometer located on top of power supply/
Potenciómetro de ajuste de tensión situado en la parte superior de la fuente de alimentación/
Potentiomètre de réglage de tension situé au dessus de l’alimentation électrique
H W D
4.85 in. (123.30 mm) 7.09 in. (180.00 mm) 4.66 in. (118.47 mm)
Potentiometer located on top of power supply
Potenciómetro localizado
Encima de la fuente de alimentación
Potentiomètre situé au dessus de l’alimentation
24Vdc-
28Vdc
24Vdc-
28Vdc