Turtle Beach Earforce PX5 El manual del propietario

Categoría
Auriculares
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1
1
Programmable Wireless Headset + Dolby
®
7.1 Surround Sound /
Casque sans fil programmable avec son Dolby Surround 7.1
Programmierbares kabelloses Headset + Dolby 7.1 Surround-Sound
Join The Conversation / Participez à la conversation / Mitreden
Quick Start Guide /
Guide de démarrage rapide /
Schnellstart Anleitung
TURTLEBEACH.COM
ENGINEERED FOR GAMING
TB521-2181-01
Download the PX5 Preset Software and additional presets at:
www.TurtleBeach.com
FRANÇAIS
Téléchargez le logiciel de préréglage du
PX5 et d’autres préréglages sur
www.TurtleBeach.com
DEUTSCH
Laden Sie sich die PX5 Preset Software
und weitere Presets (Voreinstellungen)
herunter: www.TurtleBeach.com
ITALIANO
Scarica il software PX5 Preset e altre
impostazioni predefinite all’indirizzo: www.
TurtleBeach.com
PORTUGUÊS
Faça o download do software predefinido
PX5 e predefinições adicionais em: www.
TurtleBeach.com
ESPAÑOL
Descargue el software de precalibraciones
del PX5 y otras calibraciones en
www.TurtleBeach.com
SVENSK
Hämta mjukvara för förhandsinställningar till
PX5 och andra förhandsinställningar på:
www.TurtleBeach.com
DANSK
Download PX5 Preset Software og
yderligere forudindstillinger på:
www.TurtleBeach.com
NEDERLANDS
Download the PX5-preset-software
en meer presets op:
www.TurtleBeach.com
What’s in the Box / Contenu de l’emballage / Packungsinhalt
PX5 Headset /
Casque PX5 /
PX5-Headset
PX5 Transmitter /
Émetteur PX5 /
PX5-Transmitter
(2) AA Batteries /
2 piles AA /
(2) Mignon-
Batterien
Transmitter
Power Cable /
Cordon d’alimentation
de l’émetteur /
Transmitter-Netzkabel
Optical Cable /
Câble optique /
Lichtleiterkabel
XBOX 360
Talkback Cable /
Câble Xbox 360
Talkback /
XBOX 360-
Talkback-Kabel
USB Cable /
Câble USB /
USB-Kabel
Sticker /
Autocollant /
Sticker
T
U
R
T
L
E
B
E
A
C
H
.
C
O
M
1
PX5 Headset – Left Controls / Casque PX5 – Commandes
de gauche / Casque PX5 – Kontrollen Links
3
1. Main Power:
ON: press and hold for 3 seconds.
OFF: press and hold for 4 seconds.
PS3/XBOX Mode: press 2X quickly to switch modes.
Pairing Transmitter: (see pg. 9)
2. Removable Microphone
3. Game Volume
4. Presets: (see pg. 21)
5. XBOX 360 Controller Jack: (see pg. 17)
6. USB Input: (see pg. 23)
1
2
4
5
6
2
PX5 Headset – Left Controls / Casque PX5 – Commandes
de gauche / Casque PX5 – Kontrollen Links
FRANÇAIS
1. Alimentation Marche :
appuyer sur la touche pendant 3 secondes.
Arrêt : appuyer sur la touche pendant 4 secondes.
Mode PS3/Xbox : appuyer deux fois de suite pour basculer
entre les modes.
Couplage de l’émetteur : voir page 9.
2. Microphone amovible
3. Volume de jeu
4. Préréglages : voir page 21.
5. Prise de commande de la Xbox 360 : voir page 17.
6. Entrée USB : voir page 23.
DEUTSCH
1. Hauptstromversorgung:
EIN: Für 3 Sekunden gedrückt halten.
AUS: Für 4 Sekunden gedrückt halten.
PS3/XBOX-Modus: 2X kurz drücken, um den Modus zu
wechseln.
Pairing-Transmitter: (siehe S. 9)
2. Abnehmbares Mikrofon
3. Lautstärke - Spiel
4. Presets: (siehe S. 21)
5. XBOX 360 Controller-Anschlussbuchse: (siehe S. XX)
6. USB-Eingang: (siehe S. 23)
ITALIANO
1. Alimentazione Accensione
(ON): premere per 3 secondi. Spegnimento.
(OFF): premere per 4 secondi.
Modalità PS3/XBOX: premere velocemente due volte per
cambiare modalità.
Abbinamento trasmettitori: (vedere pag. 9)
2. Microfono staccabile
3. Volume gioco
4. Impostazioni predefinite: (vedere pag. 21)
5. Spinotto di controllo XBOX 360: (vedere pag. 17)
6. Ingresso USB: (vedere pag. 23)
PORTUGUÊS
1. Main Power:
Ligado: pressione e segure por 3 segundos.
Desligado: pressione e segure por 4 segundos. Modo
PS3/XBOX: pressione 2 vezes rapidamente para alternar
os modos.
Transmissor de emparelhamento: (consulte pág. 9)
2. Microfone removível
3. Volume do jogo
4. Presets: (consulte pág. 21)
5. Conector do controle do XBOX 360: (consulte pág. 17)
6. Entrada USB: (consulte pág. 23)
ESPAÑOL
1. Encendido ON:
Oprimirlo durante 3 segundos. OFF: Oprimirlo durante 4
segundos Modo PS3/XBOX: Oprimir rápidamente 2 veces
para cambiar de modo. Enlace del transmisor: (véase
página 9)
2. Micrófono extraíble
3. Volumen de juegos
4. Precalibraciones: (véase página 21)
5. Enchufe del controlador de XBOX 360: (véase página 17)
6. Conexión USB: (véase página 23).
SVENSK
1. Strömförsörjning
PÅ: tryck och håll nere i 3 sekunder.
AV: tryck och håll nere i 4 sekunder.
PS3/XBOX-läge: tryck snabbt 2 ggr för att byta läge.
Sändare för sammanlänkning: (se sid. 9)
2. Löstagbar mikrofon
3. Spelvolym
4. Förhandsinställningar (se sid. 21)
5. XBOX 360 uttag för handkontroll: (se sid. 17)
6. USB-ingång: (se sid. 23)
DANSK
1. Tænd/sluk knap:
Tænd: tryk og hold nede i 3 sekunder.
Sluk: tryk og hold nede i 4 sekunder.
PS3/XBOX mode: tryk 2 gange hurtigt for at skifte mode.
Parrings transmitter: (se s. 9)
2. Fjernbar mikrofon
3. Spillets lydstyrke
4. Forudindstillinger: (se s. 21)
5. XBOX 360 controllerstik: (se s. 17)
6. USB input: (se s. 23)
NEDERLANDS
1. POWER-knop:
Aan: 3 seconden ingedrukt houden. Uit: 4 seconden inge-
drukt houden. PS3/XBOX-modus: tweemaal indrukken om
de modus te veranderen. Zender koppelen: (zie p. 9)
2. Afneembare microfoon
3. Gamevolume
4. Presets: (zie p. 21)
5. Aansluiting voor XBOX 360-controller: (zie p. 17)
6. USB-ingang: (zie p. 23)
3
PX5 Headset – Right Controls / Casque PX5 – Commandes
de droite / Casque PX5 – Kontrollen Recht
Be sure to
insert batteries
as shown.
7
8
9
10
11
12
13
7. Main: (see pg. 21)
8. Microphone Mute
9. Bluetooth LED
10. Bluetooth Multi-function: (see pg. 20)
11. Bluetooth Volume
12. Swivel Ear Cups
13. Battery Cover
4
PX5 Headset – Right Controls / Casque PX5 – Commandes
de droite / Casque PX5 – Kontrollen Recht
FRANCAIS
7. Préréglage par défaut : voir page 21.
8. Sourdine du microphone
9. Voyant Bluetooth
10. Bluetooth multifonctions : voir page 20.
11. Volume Bluetooth
12. Écouteurs pivotants
13. Couvercle des piles
DEUTSCH
7. Taste "Main": (siehe S. 21)
8. Mikrofon - stumm
9. Bluetooth-LED
10. Bluetooth-Multifunktion: (siehe S. 20)
11. Bluetooth-Lautstärke
12. Drehende Ohrmuscheln
13. Batterieabdeckung
ITALIANO
7. Principale (Main): (vedere pag. 21)
8. Silenziamento microfono
9. LED Bluetooth
10. Multifunzione Bluetooth: (vedere pag. 20)
11. Volume Bluetooth
12. Cuffie ruotabili
13. Coperchio batteria
PORTUGUÊS
7. Main: (consulte pág. 21)
8. Microfone mudo
9. LED do Bluetooth
10. Multifunção do Bluetooth: (consulte pág. 20)
11. Volume do Bluetooth
12. Fones de ouvido giratórios
13. Tampa de bateria
ESPAÑOL
7. Principal: (véase página 21)
8. Silenciar micrófono
9. LED de Bluetooth
10. Multifunción Bluetooth: (véase página 20)
11. Volumen de Bluetooth
12. Audífonos articulados
13. Tapa de pilas
SVENSK
7. Main-knappen (se sid. 21)
8. Mikrofon av
9. Bluetooth-lampa
10. Bluetooth-flervalsfunktion (se sid. 20)
11. Bluetooth-volym
12. Rörliga öronkåpor
13. Batteriskydd
DANSK
7. Main: (se s. 21)
8. Mikrofon mute
9. Bluetooth LED
10. Bluetooth multifunktion: (se s. 20)
11. Bluetooh lydstyrke
12. Dreje ørekopper
13. Batterihylster
NEDERLANDS
7. MAIN: (zie p. 21)
8. Microfoon dempen
9. Bluetooth-LED
10. Bluetooth-multifunctie: (zie p. 20)
11. Bluetooth-volume
12. Draaiende oorschelpen
13. Batterijklepje
5
PX5 Transmitter / Émetteur PX5 / PX5-Transmitter
Front View /
Vue de face /
Frontansicht
1. Main Power
Solid ON: communicating with headset
Slowly pulsing: cannot communicate with Headset (see pg. 9)
2. Digital Input LED: ON when a digital input is detected.
3. Dolby ProLogic
®
IIx LED: ON when Dolby Pro Logic IIx is active.
4. Dolby Digital Surround Sound LED: ON when Dolby Surround Sound
decoder is active.
5. Dolby Bypass Button and LED Indicator: Press to turn OFF Dolby
processing. LED is ON when the Dolby decoder is turned OFF.
6. Wired Headphone Volume and Output Jack: Used for an additional
wired headset. Volume control does not affect PX5 Headset volume.
FRANÇAIS
1. Voyant d’alimentation et de couplage
Allumé en continu : communication avec le casque établie.
Clignotement lent : problème de communication avec le casque
(voir page 9).
2. Voyant d’entrée numérique : allumé lorsqu’une entrée numérique
est détectée.
3. Voyant Dolby ProLogic
®
IIx : allumé lorsque le mode Dolby Pro Logic
IIx est activé.
4. Voyant Dolby Digital Surround : allumé lorsque le mode
Dolby Surround est activé.
5. Désactivation du mode Dolby : appuyer sur la touche BYPASS pour
désactiver le mode Dolby (le voyant s’allume lorsqu’il est désactivé).
6. Volume et prise de sortie pour casque filaire : pour brancher un
casque filaire supplémentaire (la commande de volume ne change
pas le volume du casque PX5).
DEUTSCH
1. Power-/Pairing- LED:
Durchgehendes Leuchten EIN: Kommunikation mit dem Headset.
Langsames pulsierendes Leuchten: keine Kommunikation mit dem
Headset (siehe S. 9).
2. Digitale Eingangs-LED: EIN, wenn digitaler Eingang entdeckt wird.
3. Dolby ProLogic
®
IIx-LED: EIN, wenn Dolby Pro Logic IIx-Decoder
aktiviert ist.
4. Dolby Digitale Surround-Sound-LED: EIN, wenn Dolby Surround-
Sound-Decoder aktiviert ist.
5. Dolby Bypass-Taste (Umgehungstaste) und LED: Drücken, um
Dolby-Verarbeitung AUSZUSCHALTEN. LED ist EINGESCHALTET,
wenn der Dolby-Decoder AUSGESCHALTET ist.
6. Lautstärkenregelung für Kabelkopfhörer und Ausgangsbuchse:
für zusätzliches Kabel-Headset. Lautstärkenregelung hat keine
Auswirkungen auf die PX5- Headset-Lautstärke.
1
2
3
4
5
6
6
ITALIANO
1. LED accensione/abbinamento:
Acceso fisso: in comunicazione con la cuffia.
Lampeggio lento: impossibile comunicazione con la cuffia
(vedere pag. 9).
2. LED ingresso digitale: accesso dopo il rilevamento di un
ingresso digitale.
3. LED Dolby ProLogic
®
IIx: acceso se il decoder Dolby Pro Logic
IIx è attivo.
4. LED Dolby Digital Surround Sound: acceso quando il decoder
Dolby Surround Sound è attivo.
5. LED e pulsante Dolby Bypass: premere per disattivare
l’elaborazione Dolby. Il LED è acceso se il decoder Dolby è
spento.
6. Volume cuffia con cavo e jack di uscita: utilizzato per una cuffia
supplementare con cavo. Il controllo volume non incide sul
volume della cuffia PX5.
PORTUGUÊS
1. LED de energia/emparelhamento:
LIGADO estável: comunicando-se com o fone de ouvido.
Pulsando lentamente: sem comunicação com o fone de ouvido
(consulte pág. 9).
2. LED de entrada digital: LIGADO quando uma entrada digital é
detectada.
3. LED do Dolby ProLogic
®
IIx: LIGADO quando um decodificador
do Dolby Pro Logic IIx está ativo.
4. LED do som Dolby Digital Surround: LIGADO quando o
decodificador do som Dolby Surround Sound está ativo.
5. LED e botão de ‘bypass’: pressione para DESLIGAR o
processamento do Dolby. O LED está LIGADO quando o
decodificador do Dolby está DESLIGADO.
6. Conector de saída e volume do fone de ouvido com fio: Usado
para um fone de ouvido com fio adicional. O controle do volume
não afeta o volume do fone de ouvido do PX5.
ESPAÑOL
1. LED de encendido/enlace:
Led encendido: En comunicación con el auricular.
Intermitente: No puede establecer comunicación con el
auricular (véase página 9).
2. LED de entrada digital: Se enciende ante la detección de una
señal digital de entrada.
3. LED de Dolby ProLogic
®
IIx: Encendido cuando se activa el
decodificador de Dolby ProLogic IIx.
4. LED de Dolby Digital Surround Sound: Encendido al activarse el
decodificador de Dolby Surroung Sound.
5. Botón y LED de cancelación de Dolby: Pulsar para desactivar
Dolby. LED encendido cuando el decodificador Dolby está
desactivado.
6. Salida y control de volumen de auricular con cable: Se usa
para un auricular con cable adicional. El control de volumen no
afecta el PX5.
SVENSK
1. Lampa för ström/sammanlänkning:
Lampan lyser utan att blinka: kommunikation med headsetet
pågår. Lampan blinkar långsamt: ingen kommunikation med
Headsetet (se sid. 9).
2. Lampa för digital ingång: Lyser när en digital signal upptäcks.
3. Lampa för Dolby ProLogic® IIx: Lyser när omvandlaren för Dolby
Pro Logic IIx arbetar.
4. Lampa för Dolby Digital surroundljud: Lyser när omvandlaren fär
Dolby Digital surroundljud arbetar.
5. Knapp och lampa för Dolby Bypass: tryck för att stänga av
Dolby-bearbetning. Lampan lyser när Dolby-omvandlaren är
avstängd.
6. Volym och uttag för trådburna hörlurar: Används för ett
ytterligare trådburet headset. Volymkontrollen påverkar inte
volymen i PX5-headsetet.
DANSK
1. Strøm/parrings LED:
Konstant tændt: kommunikerer med dit headset.
Langsomt pulserende: kan ikke kommunikere med dit headset
(se s. 9).
2. Digital input LED: Tændt når et digitalt input er opfanget.
3. Dolby ProLogic
®
IIx LED: Tændt når en Dolby Pro Logic IIx
dekoder er aktiv.
4. Dolby digital surroundlyd LED: Tændt når Dolby surroundlyds
dekoderen er aktiv.
5. Dolby bypass knap og LED: tryk for at slukke for Dolby
bearbejdning. LED er tændt, når Dolby dekoderen er slukket.
6. Tilsluttet hovedtelefons lydstyrke og output stik: Bruges til et
ekstra tilsluttet headset. Lydstyrkekontrollen påvirker ikke dit PX5
headsets lydstyrke.
NEDERLANDS
1. Voedings-/koppelings-LED:
Constant aan: communicatie met de headset. Knippert langzaam:
communicatie met headset onmogelijk (zie p. 9).
2. LED digitale ingang: aan als digitale invoer wordt gedetecteerd.
3. LED Dolby ProLogic
®
IIx: aan als de Dolby Pro Logic IIx- decoder
actief is.
4. LED Dolby digitale surround sound: aan als de Dolby surround
sound-decoder actief is.
5. Knop en LED Dolby-bypass: indrukken om Dolby-verwerking te
stoppen. LED is aan als de Dolby-decoder uitstaat.
6. Volumeregeling en aansluiting voor bedrade headset: wordt
gebruikt voor een extra bedrade headset. Volumeregeling heeft
geen effect op het volume van de PX5-headset.
* Since presets are governed by the PX5 headset, the presets do not apply to a second wired headset. /
* Depuis presets sont régies par le kit oreillette PX5, les presets ne s'appliquent pas à un deuxième kit oreillette filaire. /
* Seit Presets durch die PX5 Headset geregelt werden, wollen die Voreinstellungen nicht zu einem zweiten Kabel-Headset zutreffen.
7
7
8
9
10
11
12
PX5 Transmitter / Émetteur PX5 / PX5-Transmitter
7. Digital Input: Connects transmitter to PS3/XBOX 360
(optical cable included).
8. Digital Output: Connects transmitter to TV/home theater
(additional optical cable required).
9. Line In: Connects analog audio sources.
10. Line In Volume: Adjusts line in volume (does not affect digital input).
11. Power Socket
12. Power Switch
FRANÇAIS
7. Entrée numérique : pour raccorder l’émetteur à la console PS3 ou
Xbox 360 (câble optique inclus).
8. Entrée numérique : pour raccorder l’émetteur à un téléviseur ou
cinéma à domicile (câble optique supplémentaire requis).
9. Entrée audio : pour raccorder les sources audio analogiques.
10. Volume d’entrée audio : pour régler le volume de l’entrée audio
(n’a aucun effet sur l’entrée numérique).
11. Prise d’alimentation
12. Touche d’alimentation
DEUTSCH
7. Digitaler Eingang: verbindet Transmitter mit PS3/XBOX 360
(Lichtleiterkabel im Lieferumfang enthalten).
8. Digitaler Ausgang: Verbindet Transmitter mit TV/Heimkino
(zusätzliches Lichtleiterkabel erforderlich).
9. Line-Eingang: Verbindet analoge Audioquellen.
10. Line-Eingang Lautstärke: Stellt Line-Eingang-Lautstärke ein
(keine Auswirkung auf digitalen Eingang).
11. Netzsteckdose
12. Netzschalter
Rear View /
Vue arrière /
Rückansicht
8
ITALIANO
7. Ingresso digitale: collega il trasmettitore alla
PS3/XBOX 360 (cavo ottico incluso).
8. Uscita digitale: Collega il trasmettitore alla TV/home
theater (necessario cavo ottico supplementare).
9. Ingresso linea: collega sorgenti audio analogiche.
10 . Volume ingresso linea: regola il volume della linea in
ingresso (non incide sull‘ingresso digitale).
11. Presa alimentazione
12. Interruttore di accensione
PORTUGUÊS
7. Entrada digital: Conecta o transmissor ao PS3/XBOX 360
(cabo óptico incluso).
8. Saída digital: Conecta o transmissor à TV/home theater
(necessário cabo óptico adicional).
9. Line In: Conecta as fontes de áudio analógicas.
10. Volume do line In: Ajusta o volume do line in
(não afeta a entrada digital).
11. Tomada elétrica
12. Interruptor elétrico
ESPAÑOL
7. Entrada digital: Conecta el transmisor a PS3/XBOX 360
(incluye cable óptico).
8. Salida digital: Conecta el transmisor a un TV/equipo
audiovisual (es necesario un cable óptico).
9. Entrada de línea: Para conectar señales analógicas de
audio.
10. Volumen de línea de entrada: Regula el volumen de
la señal de entrada (no afecta entradas digitales).
11. Receptáculo eléctrico.
12. Botón de encendido.
SVENSK
7. Digital ingång: Ansluter sändaren med PS3/XBOX 360
(optisk digitalkabel ingår).
8. Digital utgång: Ansluter sändaren med TV/hemmabio (en
extra optisk digitalkabel krävs).
9. Analog ingång: Ansluter till analoga ljudkällor.
10. Analog ingångsvolym: Justerar ingångsvolymen
(påverkar inte den digitala ingången).
11. Strömingång
12. Strömbrytare
DANSK
7. Digitalt input: Slutter transmitter til PS3/XBOX 360
(optisk kabel medfølger)
8. Digitalt output: Slutter transmitter til TV/home theater
(yderligere optisk kabel nødvendigt)
9. Linie ind: Tilslutter analoge lydkilder.
10. Linie ind lydstyrke: Justerer linie ind lydstyrken
(påvirker ikke digitalt input).
11. Strømstik
12. Strømkontakt
NEDERLANDS
7. Digitale ingang: sluit zender aan op PS3/XBOX 360
(met bijgeleverde optische kabel).
8. Digitale uitgang: sluit zender aan op tv/hometheater
(extra optische kabel vereist).
9. Line in: voor aansluiting van analoge audiobronnen.
10. Line in-volume: regelt het line in-volume
(heeft geen effect op digitale ingang).
11. Voedingsaansluiting
12. Aan/uit-schakelaar
9
Pairing the Headset and Transmitter / Couplage du casque et
de l’émetteur / Pairing zwischen Headset und Transmitter
1. Turn OFF the PX5 Headset.
2. Press and hold the Headset POWER button until the
Headset LED flashes rapidly.
3. Press and hold the Transmitter BYPASS button until the
LED on the top of Transmitter turns OFF.
4. The Transmitter LED will then flash rapidly and the
Headset will be paired.
1
2
3
10
Pairing the Headset and Transmitter / Couplage du casque et
de l’émetteur / Pairing zwischen Headset und Transmitter
FRANÇAIS
1. Éteindre le casque PX5.
2. Appuyer sur la touche d’alimentation du casque jusqu’à ce que
son voyant clignote rapidement.
3. Appuyer sur la touche BYPASS de l’émetteur jusqu’à ce que le
voyant de couplage situé en haut de celui-ci s’éteigne.
4. Le voyant de l’émetteur se met alors à clignoter rapidement et le
casque est couplé avec ce dernier.
DEUTSCH
1. Schalten Sie das PX5 Headset AUS.
2. Halten Sie die POWER-Taste (Ein/Aus) solange gedrückt, bis die
Headset-LED schnell zu blinken beginnt.
3. Halten Sie die Transmitter-BYPASS-Taste solange gedrückt, bis
sich die LED oben am Transmitter AUSSCHALTET.
4. Die Transmitter-LED fängt dann an, schnell zu blinken, und das
"Pairing" des Headsets ist abgeschlossen.
ITALIANO
1. Spegnere la cuffia PX5.
2. Tenere premuto il pulsante di accensione fino a quando il LED
della cuffia lampeggia rapidamente.
3. Tenere premuto il pulsante BYPASS del trasmettitore fino a
quando il LED sulla parte superiore del trasmettitore si spegne.
4. Il LED del trasmettitore lampeggerà rapidamente e la cuffia sarà
abbinata.
PORTUGUÊS
1. DESLIGUE o fone de ouvido PX5.
2. Pressione e segure o botão POWER do fone de ouvido até o LED
do fone piscar rapidamente.
3. Pressione e segure o botão BYPASS do transmissor até o LED na
parte superior do transmissor DESLIGAR.
4. O LED do transmissor, então, piscará rapidamente e o fone de
ouvido será emparelhado.
ESPAÑOL
1. Apague los auriculares PX5.
2. Oprima el botón de encendido hasta que el LED se encienda
intermitentemente.
3. Oprima el botón de bypass del transmisor hasta que se apague el
LED sobre el transmisor.
4. El LED del transmisor luego se encenderá intermitentemente los
auriculares estarán enlazados.
SVENSK
1. Stäng av PX5-headsetet.
2. Tryck och håll inne POWER-knappen tills du ser att
headsetlampan blinkar snabbt.
3. Tryck och håll inne sändarens BYPASS-knapp tills lampan
ovanpå sändaren stängs av.
4. Lampan på sändaren blinkar sedan snabbt och headsetet
sammanlänkas.
DANSK
1. Sluk dit PX5 headset.
2. Tryk og hold dit headsets POWER knap nede, indtil headsettets
LED blinker hurtigt.
3. Tryk og hold transmitterens BYPASS knap nede, indtil LED
slukkes øverst på transmitteren.
4. Transmitterens LED vil da blinke hurtigt, og headsettet vil være
parret.
NEDERLANDS
1. Zet de PX5-headset uit.
2. Houd de POWER-knop van de headset ingedrukt totdat de
headset-LED snel knippert.
3. Houd de BYPASS-knop van de zender ingedrukt totdat de LED
boven aan de zender uitgaat.
4. De zender-LED knippert vervolgens snel en de headset wordt
gekoppeld.
11
Setup / Installation / Setup
1. Connect the Optical Cable*
NOTE: Remove the protective caps from each
end of the optical cable.
2. Connect the Transmitter Power Cable
PS3, XBOX 360 (Slim)
1
2
FRANÇAIS
1. Brancher le câble optique*.
REMARQUE : Retirer les capuchons protecteurs à chaque extrémité du
câble optique.
2. Brancher le câble d’alimentation de l’émetteur.
3. Installer les piles du casque comme indiqué.
4. Brancher le microphone à tige.
5. Allumer le casque PX5 en appuyant sur la touche d’alimentation
jusqu’à ce que le voyant s’allume en continu, puis en la relâchant.
Écouter l’annonce vocale.
6. Pour basculer entre les modes PS3 et Xbox, appuyer deux
fois de suite sur la touche d’alimentation du casque. Écouter
l’annonce vocale.
7. Allumer l’émetteur.
* Les premiers modèles de Xbox 360 nécessitent un câble adaptateur Xbox
360 AV vendu séparément.
DEUTSCH
1. Schließen Sie das Lichtleiterkabel an.*
HINWEIS: Entfernen Sie die Schutzkappen von den Kabelenden.
2. Schließen Sie das Transmitter-Netzkabel an.
3. Legen Sie die Batterien wie oben gezeigt ein.
4. Stecken Sie den Mikrofonarm ein.
5. Schalten Sie das PX5-Headset EIN: Halten Sie die POWER-Taste
solange gedrückt, bis die LED durchgehend leuchtet. Lassen Sie
die Taste los. Achten Sie auf Sprachansagen.
6. Schalten Sie das Headset in den PS3- oder XBOX-Modus >
drücken Sie die POWER-Taste zweimal schnell hintereinander.
Achten Sie auf Sprachansagen.
7. Schalten Sie den Transmitter EIN.
*Original-XBOX 360-Modelle erfordern ein XBOX 360 AV-Adapterkabel
(separat erhältlich).
ITALIANO
1. Collegare il cavo ottico.*
NOTA: rimuovere i cappucci protettivi da ciascuna estremità del cavo ottico.
2. Collegare il cavo di alimentazione del trasmettitore.
3. Inserire le batterie nella cuffia come illustrato.
4. Inserire lo spinotto del microfono.
5. Accendere la cuffia PX5: premere il pulsante di accensione fino a
quando il LED diventa fisso, quindi rilasciare. Attendere l’annuncio
vocale.
6. Commutare la cuffia in modalità PS3 o XBOX > premere due volte
velocemente il pulsante di accensione. Attendere l’annuncio
vocale.
7. Accendere il trasmettitore.
*I modelli originali di XBOX 360 richidedono un cavo adattatore AV XBOX
360 AV Adapter, venduto separatamente
PORTUGUÊS
1. Conecte o cabo óptico.*
OBS.: Remova a tampa protetora de cada extremidade do cabo óptico.
2. Conecte o cabo de força do transmissor.
3. Insira as baterias do fone de ouvido conforme mostrado.
4. Insira o braço do microfone.
5. LIGUE o fone de ouvido PX5: pressione o botão POWER, até o LED
ficar estável, em seguida, solte-o. Ouça ao aviso de voz.
6. Alterne o fone de ouvido para o modo PS3 ou XBOX > pressione
POWER duas vezes rapidamente. Ouça ao aviso de voz.
7. LIGUE o transmissor.
*Os modelos originais do XBOX 360 requerem um cabo de adaptor AV para
XBOX 360, vendido separadamente.
12
3. Insert the Headset Batteries as shown
4. Insert the Microphone Boom
5. Turn on the PX5 Headset: press the POWER
button until it turns solid, then release.
Listen for voice announcement.
6. Switch the Headset to PS3 or XBOX mode >
press POWER twice quickly. Listen for voice
announcement
7. Turn ON the Transmitter
3
4
5
6
7
*XBOX 360 original models
require an XBOX 360 AV adapter
(cable sold separately)
ESPAÑOL
1. Conecte el cable óptico.*
NOTA: Quite la tapa de cada extremo del cable.
2. Conecte el cable de alimentación del transmisor.
3. Introduzca las pilas de los auriculares tal como se muestra.
4. Coloque el micrófono.
5. Encienda el PX5: Oprima el botón de encendido hasta que se
encienda el LED. Espere hasta escuchar el anuncio.
6. Ponga los auriculares en modo PS3 o XBOX y oprima rápidamente
dos veces el botón de encendido. Espere a escuchar el anuncio.
7. Encienda el transmisor.
* Los modelos XBOX 360 necesitan un cable adaptador que se vende
separadamente.
SVENSK
1. Anslut den optiska digitalkabeln.*
OBS! Ta bort skyddskapseln på varje ände av den optiska digitalkabeln.
2. Anslut strömkablen till sändaren.
3. Sätt i batterierna som på bilden.
4. Sätt fast mikrofonhållaren.
5. Slå PX5-headsetet: tryck på POWER-knappen tills lampan lyser
utan att blinka och släpp sedan. Vänta tills du hör ett röstmeddelande.
6. Växla till PS3- eller XBOX-läge > tryck snabbt POWER-knappen
två gånger. Vänta tills du hör ett röstmeddelande.
7. Slå på sändaren.
*Ursprungsmodellerna av XBOX 360 kräver en XBOX 360 AV-adapterkabel
som säljs separat.
DANSK
1. Tilslut det optiske kabel.*
BEMÆRK: Fjern de beskyttende hætter fra begge ender af det optiske kabel.
2. Tilslut transmitterens strømkabel.
3. Indsæt headsettets batterier som vist.
4. Indsæt mikrofon boom
5. Tænd for dit PX5 headset: tryk på POWER knappen, indtil LED er
konstant, og giv så slip. Lyt efter beskeden.
6. Skift headsettet til PS3 eller XBOX mode > tryk POWER to gange
hurtigt. Lyt efter beskeden.
7. Tænd for transmitteren.
*XBOX 360 originale modeler kræver en XBOX 360 AV Adapter kabel
sælges særskilt
NEDERLANDS
1. Sluit de optische kabel aan.*
Opmerking: haal de beschermdop van elk uiteinde van de optische kabel af.
2. Sluit de voedingskabel van de zender aan.
3. Plaats de batterijen van de headset zoals in de afbeelding te zien is.
4. Breng de microfoon in.
5. Zet de PX5-headset aan: druk op de POWER-knop totdat de LED
constant brandt en laat de knop vervolgens los. Wacht totdat u een
gesproken bericht hoort.
6. Zet de headset in de PS3- of XBOX-modus door de POWER-knop
tweemaal snel in te drukken. Wacht totdat u een gesproken bericht
hoort.
7. Zet de zender aan.
*Voor originele XBOX 360-modellen is een apart verkrijgbare XBOX 360
AV-adapterkabel vereist.
13
12/14 12:15 PM
0
Register to manage Bluetooth® devices such as
headsets, keyboards and mouse devices.
R
Re
Re
eg
eg
is
is
er
to
ste
ste
o
er to
er
o
to
m
mana
ma
an
a
a
age
n
a
n
ag
a
e
ge
g
eB
eB
eB
B
B
Bl
uet
o
Bl
u
Bl
ue
l
u
Bl
et
o
e
oot
o
ooth
o
h
oth
®
®
®
®
®
®
®d
®d
®
d
dev
ic
dev
de
PS3 Bluetooth
1. PS3 Settings > Accessory Settings > Manage Bluetooth
Devices (PX5 OFF)
2. Scan for Bluetooth devices.
3. Press and hold BT MFB for 5 seconds. LED changes
from blue to red. Release the button.
4. Select "Turtle Beach PX5" from the list.
5. Enter "0000" as the Pass Key.
6. Adjust PSN chat volume with the Bluetooth
Volume button on the right ear cup.
FRANCAIS
1. Paramètres > Paramètres
accessoires > Gérer les périphériques
Bluetooth
®
(casque PX5 éteint)
2. Démarrer la recherche de périphériques
Bluetooth.
3. Appuyer sur la touche BT MFB pendant
5 secondes. Le voyant passe du bleu au
rouge. Relâcher la touche.
4. Sélectionner Turtle Beach PX5
dans la liste.
5. Entrer la clé d’identification « 0000 ».
6. Régler le volume des communications
vocales PSN avec la touche de volume
Bluetooth de l’écouteur de droite.
DEUTSCH
1. PS3 Einstellungen > Peripheriegeräte-
Einstellungen > Bluetooth-Geräte
verwalten. (PX5 AUS)
2. Nach Bluetooth-Geräten scannen.
3. Drücken Sie BT MFB für 5 Sekunden.
LED wechselt von blau zu rot. Lassen
Sie die Taste los.
4. Wählen Sie "Turtle Beach PX5" aus
der Liste.
5. Geben Sie "0000" als Hauptschlüssel ein.
6. Stellen Sie die PSN-Chat-Lautstärke mit
der Bluetooth-Lautstärkentaste auf der
rechten Ohrmuschel ein.
ITALIANO
1. PS3 Impostazioni > Impostazioni degli
accessori > Gestisci dispositivi Bluetooth.
(PX5 OFF)
2. Eseguire la scansione per dispositivi
Bluetooth.
3. Premere il pulsante BT MFB per 5
secondi. Il LED cambia da blu a rosso.
Rilasciare il pulsante.
4. Selezionare “Turtle Beach PX5” dalla lista.
5. Inserire “0000” come Pass Key.
6. Regolare il volume della chat PSN con
il tasto Volume Bluetooth sulla cuffia
destra.
PORTUGUÊS
1. Configurações PS3 > Definições de
Acessórios > Gerenciar Dispositivos
Bluetooth. (PX5 OFF)
2. Verificar se há dispositivos Bluetooth.
3. Pressione BT MFB durante 5 segundos.
O LED muda de azul para vermelho.
Solte o botão.
4. Selecione “Turtle Beach PX5” da lista.
5. Digite “0000” como a chave-mestra.
6. Ajuste PSN chat volume com o botão
Volume Bluetooth no copo orelha direito.
ESPAÑOL
1. Configuración de PS3 > Configuración
de accesorios > Control de dispositivos
Bluetooth. (PX5 apagado)
2. Buscar dispositivos Bluetooth.
3. Oprimir BT MFB 5 segundos. El LED
cambiará de azul a rojo. Suelte el botón.
4. Seleccione “Turtle Beach PX5” en la lista.
5. Use “0000” como contraseña.
6. Ajuste el volumen PSN con el botón de
Volumen de Bluetooth en el audífono
derecho.
SVENSK
1. PS3 Inställningar > Tillbehörsinställningar
> Hantera Bluetooth-enheter
(håll PX5 avstängd)
2. Skanna efter Bluetooth-enheter.
3. Tryck och håll inne BT MFB-knappen i
5 sekunder. Lampan ändrar då färg från
blått till rött. Släpp knappen.
4. Välj “Turtle Beach PX5” ur listan.
5. Ange “0000” som lösenord.
6. Justera chattvolymen för PSN med
volymknappen för Bluetooth på höger
öronkåpa.
DANSK
1. PS3 Indstillinger > Tilbehørsindstillinger >
Administrer Bluetooth-enheder.
(PX5 slukket)
2. Scan efter Bluetooth-enheder.
3. Tryk og hold BT MFB knappen nede i 5
sekunder. LED skifter fra blåt til rødt. Slip
knappen.
4. Vælg “Turtle Beach PX5” fra listen.
5. Indtast “0000” som adgangsnøgle.
6. Juster PSN chattens lydstyrke med Blue-
tooth Volume knappen på højre øre kop.
NEDERLANDS
1. PS3 Instellingen > randapparatuurinstel-
lingen > Bluetooth-apparaten beheren.
(PX5 uit)
2. Zoek naar Bluetooth-apparaten.
3. Druk 5 seconden op BT MFB. De LED
verandert van blauw in rood. Laat de
knop los.
4. Selecteer Turtle Beach PX5 uit de lijst.
5. Voer 0000 in als de wachtwoordsleutel.
6. Regel het PSN-chatvolume met de
Bluetooth-volume-knop op de rechtero-
orschelp.
14
PS3 Audio
1. Settings > Sound Settings > Audio Output Settings > Optical Digital > Dolby
Digital 5.1 Ch.
2. Settings > Sound Settings > Audio Multi-Output
3. Switch the PX5 Headset to PS3 mode by pressing the Headset POWER button
2x quickly. Listen for voice announcement.
Audio Output Settings
Select the connector on the TV or AV amplifier (receiver).
Turn on the power of the connected device.
Cancel
Audio Output Settings
12/14 12:15 PM
0
On
Sets to output audio through multiple connectors
simultaneously. Audio output to connectors that are
not selected in [Audio Output Settings] is downscaled
to 2 Ch.
FRANCAIS
1. Paramètres > Paramètres son >
Paramètres de sortie audio > Sortie
numérique (optique) > Dolby Digital 5.1
2. Paramètres > Paramètres son > Sortie
audio multiple
3. Mettre le casque PX5 en mode PS3 en
appuyant deux fois de suite sur sa touche
d’alimentation. Écouter l’annonce vocale.
DEUTSCH
1. Einstellungen > Sound-Einstellungen >
Audio-Ausgangs-Einstellungen > Optisch
Digital > Dolby Digital 5.1 k.
2. Einstellungen > Sound-Einstellungen >
Audio-Mehrfach-Ausgang
3. Schalten Sie das PX5-Headset in den
PS3-Modus, indem Sie die POWER-Taste
zweimal schnell hintereinander drücken.
Achten Sie auf Sprachansagen.
ITALIANO
1. Impostazioni > Impostazioni dell’audio >
Impostazioni di uscita audio > digitale
ottica > Ottico Can. Dolby Digital 5.1
2. Impostazioni > Impostazioni dell’audio >
Uscita audio multipla
3. Commutare l'auricolare PX5 per modalità
PS3 premendo velocemente due volte
il pulsante di accensione. Attendere
l’annuncio vocale.
PORTUGUÊS
1. Definições > Definições de som >
Definições de saída de áudio > digital
óptico > Dolby Digial 5.1 canais
2. Definições > Definições de som > Multi-
saída de áudio
3. Alterne o fone de ouvido para o modo
PS3 pressionando o botão POWER duas
vezes rapidamente.
ESPAÑOL
1. Ajustes > Ajustes de sonido > Salida de
audio Ajustes > optica digital > Dolby
Digital 5.1 Ch.
2. Ajustes > Ajustes de sonido > Multisalida
de audio
3. Oprima 2 veces el botón de encendido
rápidamente para encender el auricular
en modo de PS3. Escuche el anuncio.
SVENSK
1. Inställningar > ljudinställningar > inställ-
ningar for ljudutdata > optiskt digitalt >
Dolby Digital 5.1-kan.
2. Inställningar > ljudinställningar > Multi-
ljudutdata
3. Växla till PS3-läge på headsetet genom
att trycka på POWER-knappen snabbt
två gånger. Vänta tills du hör ett röstmed-
delande.
DANSK
1. Indstillinger > Lydindstillinger > Audio
output indstillinger > Optisk digital >
Dolby Digital 5.1 kanal
2. Indstillinger > Lydindstillinger > Audio
multi-output
3. Skift dit PX5 headset til PS3 mode ved at
trykke på dit headsets POWER knap to
gange hurtigt. Lyt efter beskeden.
NEDERLANDS
1. Instellingen > geluidsinstellingen > instel-
lingen audio-uitvoer > optisch digitaal >
Dolby Digital 5.1 Ch.
2. Instellingen > geluidsinstellingen >
meervoudige audio-uitvoer
3. Zet de PX5-headset in de PS3-modus
door de POWER-knop van de headset
snel tweemaal in te drukken.
15
PS3 Mic
1. PS3 Settings > Accessory Settings > Audio Device Settings >
Optical Digital > Input Device > Turtle Beach PX5
2. Output Device > Turtle Beach PX5
3. Adjust microphone level
Audio Device Settings
Microphone Level 3
Input Device TURTLE BEACH PX5
Output Device TURTLE BEACH PX5
Back
X Enter
OK
FRANCAIS
1. Sélectionner Paramètres > Paramètres accessoires >
Paramètres périphériques audio > Périphérique d’entrée >
Turtle Beach PX5
2. Sélectionner Paramètres > Paramètres accessoires >
Paramètres périphériques audio > Périphérique de sortie >
Turtle Beach PX5
3. Régler le volume du microphone
DEUTSCH
1. PS3-Einstellungen > Peripheriegeräte-Einstellungen >
Audio-Gerät-Einstellungen > Optisch Digital > Eingabe-Gerät >
Turtle Beach PX5
2. Ausgabe-Gerät > Turtle Beach PX5
3. Mikrofonpegel einstellen
ITALIANO
1. PS3 Impostazioni > Impostazioni degli accessori > Impostazioni
dei dispostivi audio > digitale ottica > Dispositivo di ingresso >
Turtle Beach PX5
2. Dispositivo di uscita > Turtle Beach PX5
3. Regolare il livello del microfono
PORTUGUÊS
1. Configurações PS3 > Definições de Acessórios > Definições de
Dispositivos de Áudio > digital óptico > Dispositivo de entrada >
Turtle Beach PX5
2. Dispositivo de saída > Turtle Beach PX5
3. Ajuste o nível do microfone
ESPAÑOL
1. Configuración de PS3 > Ajustes de accesorios > Ajustes de
dispositvos de audio > Óptica digital > Dispositivo de entrada >
Turtle Beach PX5
2. Dispositivo de salida > Turtle Beach PX5
3. Ajuste el nivel del micrófono.
SVENSK
1. PS3 Inställningar > Tillbehörsinställningar > inställningar för
ljudenhet > optiskt digital > indataenhet > Turtle Beach PX5
2. Utdataenhet > Turtle Beach PX5
3. Justera mikrofonnivån.
DANSK
1. PS3 indstillinger > Tilbehørsindstillinger > Audio enhedsindstill-
inger > Optisk digital > Input enhed > Turtle Beach PX5
2. Output enhed > Turtle Beach PX5
3. Juster mikrofon niveau.
NEDERLANDS
1. PS3-instellingen > randapparatuurinstellingen >
instellingen audioapparaat > optisch digitaal > invoerapparaat >
Turtle Beach PX5
2. Uitvoerapparaat > Turtle Beach PX5
3. Regel het microfoonniveau
16
XBOX 360 Audio Setup / Configuration audio de la Xbox 360 /
XBOX 360 Audio-Setup
Current Setting
Dolby Digital
Choose the digital output
type for your system.
This setting only applies
to optical digital and HDMI
audio outputs.
Digital Stereo
Select Back
Digital Output
Dolby Digital 5.1
Dolby Digital 5.1 with WMA Pro
1. In the System Settings of the Dashboard, select “Console Settings” > “Audio Accessory Settings” > “Audio Device Settings”
2. Set the “Digital Output” to “Dolby Digital 5.1”
3. Switch the PX5 Headset to XBOX 360 mode by pressing the Headset POWER button 2X quickly. Listen for voice announcement.
FRANCAIS
1. Au tableau de bord de la Xbox 360, sélectionner Paramètres >
Paramètres système > Paramètres de la console > Audio > Sortie
numérique > Dolby Digital 5.1
2. Mettre le casque PX5 en mode Xbox 360 en appuyant deux fois
de suite sur sa touche d’alimentation. Écouter l’annonce vocale
DEUTSCH
1. Wählen Sie "Konsolen-Einstellungen" > "Audio-Peripheriegeräte-
Einstellungen" > "Audio-Geräte-Einstellungen" in den Dashboard-
Systemeinstellungen aus
2. Stellen Sie die "Digitale Ausgabe" auf "Dolby Digital 5.1" ein
3. Schalten Sie das PX5-Headset in den XBOX 360-Modus, indem
Sie die Headset-POWER-Taste schnell zweimal hintereinander
drücken. Achten Sie auf Sprachansagen.
ITALIANO
1. Nelle Impostazioni di sistema della Dashboard, selezionare
“Impostazioni Console” > “Impostazioni accessori audio” >
“Impostazioni dispositivo audio”
2. Impostare “Uscita digitale” su “Dolby Digital 5.1”
3. Commutare la cuffia PX5 in modalità XBOX 360 premendo
due volte velocemente il pulsante di accensione della stessa.
Attendere l’annuncio vocale.
PORTUGUÊS
1. Nas configurações de Sistema do Painel, selecione “Configura-
ções do Console” > “Configurações do Acessório de Áudio” >
“Configuraçõe do Dispositivo de Áudio”
2. Defina a “Saída Digital” para “Dolby Digital 5.1”
3. Alterne o fone de ouvido PX5 para o modo XBOX 360 ao pres-
sionar o botão POWER do fone de ouvido 2 vezes rapidamente.
Ouça ao aviso de voz.
ESPAÑOL
1. En Configuración del sistema en el Tablero, seleccione "Configu-
ración de consola" > Configuración de accesorios de audio >
Configuración de dispositivo de audio
2. Ponga la salida digital en Dolby Digital 5.1
3. Ponga el PX5 en modo XBOX360 oprimiendo el botón de encen-
dido dos veces rápidamente. Espere a escuchar el anuncio.
SVENSK
1. Under “Systeminställningar” på Dashboard-menyn, välj “Console
Settings” > “Audio Accessory Settings” > “Audio Device Settings”
2. Välj “Dolby Digital 5.1” under “Digital Output”
3. Ändra PX5-headsetet till XBOX 360-läge genom att snabbt trycka
på POWER-knappen två gånger. Vänta tills du hör ett röstmed-
delande.
DANSK
1. Under instrumentpanelets systemindstillinger vælger du
“Konsolindstillinger” > “Audio tilbehørsindstillinger” > “Audio
enhedsindstillinger”
2. Sæt “Digitalt Output” til “Dolby Digital 5.1“
3. Skift dit PX5 headset til XBOX 360 mode ved at trykke på dit
headsets POWER knap 2 gange hurtigt. Lyt efter.
NEDERLANDS
1. Selecteer in de systeeminstellingen van het dashboard
console-instellingen > randapparatuurinstellingen > instellingen
audioapparaat
2. Stel digitale uitvoer in op Dolby Digital 5.1
3. Zet de PX5-headset in de XBOX 360-modus door de POWER-knop
van de headset tweemaal snel in te drukken. Wacht totdat u een
gesproken bericht hoort.
17
1. Connect the XBOX 360 Talkback Cable.
2. In the XBOX 360 System Settings, select “Preferences” >
“Voice” > “Play Through Headset”
FRANCAIS
1. Brancher le câble Xbox 360 Talkback.
2. Au tableau de bord de la Xbox 360, sélectionner Paramètres >
Préférences > Voix > Son via le casque
DEUTSCH
1. Schließen Sie das XBOX 360-Talkback-Kabel an.
2. Wählen Sie in den XBOX 360-Systemeinstellungen "Präferen-
zen" > "Sprache" > "Im Headset abspielen" aus
ITALIANO
1. Collegare la XBOX 360 al cavo Talkback.
2. Nelle Impostazioni di sistema della XBOX 360 , selezionare
“Preferenze” > “Voce” > “Ascolta in cuffia”
PORTUGUÊS
1. Conecte o cabo de retorno do XBOX 360.
2. Nas Configurações de Sistema do XBOX 360, selecione
“Preferências” > “Voz” > “Reproduzir através do fone
de ouvido”
ESPAÑOL
1. Conecte el cable de enlace del XBOX 360.
2. En Configuración del sistema para XBOX 360 seleccione
Preferencias > Voz > Reproducir por auriculares
SVENSK
1. Anslut Talkback-kabeln för XBOX 360.
2. Under ”Systeminställningar”, välj “Preferences” > “Voice” >
“Play Through Headset”
DANSK
1. Tilslut XBOX 360 talkback kabel.
2. Under XBOX 360 systemindstillinger vælger du “Præferencer” >
“Stemme” > “Spil gennem headset”
NEDERLANDS
1. Sluit de XBOX 360-talkbackkabel aan.
2. Selecteer in de systeeminstellingen van de XBOX 360
voorkeuren > spraak > spelen via headset
XBOX 360 Chat Setup / Configuration vocale de la Xbox 360 /
XBOX 360 Chat-Setup
18
Bluetooth: Pairing Devices / Couplage avec un appareil
Bluetooth / Bluetooth: Koppeln von Geräten
FRANCAIS
1. Éteindre le casque PX5.
2. Appuyer sur la touche BT MFB pendant
5 secondes. Le voyant clignotant passe
du bleu au rouge. Relâcher la touche.
3. Sur l’appareil à coupler, rechercher les
périphériques Bluetooth et sélectionner
Turtle Beach PX5 (pour activer le mode
Bluetooth, consulter le manuel).
4. Entrer la clé d’identification « 0000 ».
DEUTSCH
1. PX5-Abschaltung.
2. Drücken Sie BT MFB für 5 Sekunden.
Blinkende LED wechselt von blau auf rot.
Lassen Sie die Taste los.
3. Am Gerät: Suchen Sie nach Bluetooth-
Geräten und wählen Sie "Turtle Beach
PX5" (siehe Handbuch für Aktivierung des
Bluetooth-Modus).
4. Geben Sie "0000" als Hauptschlüssel ein.
ITALIANO
1. Spegnimento PX5.
2. Premere il pulsante BT MFB per 5
secondi. Il LED lampeggiante cambia da
blu a rosso. Rilasciare il pulsante.
3. Sul dispositivo: cercare i dispositivi
Bluetooth e selezionare “Turtle Beach
PX5” (Consultare il manuale per attivare
la modalità Bluetooth).
4. Inserire “0000” come Pass Key.
PORTUGUÊS
1. Desligamento do PX5.
2. Pressione BT MFB durante 5 segundos.
LED piscando muda de azul para ver-
melho. Solte o botão.
3. Por dispositivo: procurar dispositivos
Bluetooth e selecione “Turtle Beach
PX5” (Consulte o manual para ativar o
modo Bluetooth).
4. Digite “0000” como a chave-mestra.
ESPAÑOL
1. Apague el PX5.
2. Oprima el botón BT MFB por 5 segundos.
El LED cambiará de color azul a rojo.
Suelte el botón.
3. Busque dispositivos Bluetooth y selec-
cione “Turtle Beach PX5” (consultel
manual para activar el modo Bluetooth).
4. Use “0000” como contraseña.
SVENSK
1. Stäng av PX5-headsetet.
2. Tryck på BT MFB-knappen i 5 sekunder.
Den blinkande lampan skiftar färg från
blå till röd. Släppknappen.
3. På enheten: sök efter Bluetooth-
enheter och välj “Turtle Beach PX5” (läs
i användarmanualen hur du aktiverar
Bluetooth-läge).
4. Ange “0000” som lösenord.
DANSK
1. PX5 slukket.
2. Tryk og hold BT MFB nede i 5 sekunder.
Blinkende LED skifter fra blåt til rødt. Giv
slip på knappen.
3. På enheden: søg efter Bluetooth-enheder
og vælg “Turtle Beach PX5” (jævnfør
vejledningen for at aktivere Bluetooth-
mode).
4. Indtast “0000” som adgangsnøgle.
NEDERLANDS
1. Schakel de PX5 uit.
2. Druk 5 seconden op BT MFB. De knipper-
ende LED verandert van blauw in rood.
Laat de knop los.
3. Op apparaat: zoek Bluetooth-apparaten
en selecteer Turtle Beach PX5 (raadpleeg
de handleiding voor de activering van de
Bluetooth-modus).
4. Voer 0000 in als de wachtwoordsleutel.
1. PX5 power OFF.
2. Press and hold BT MFB for 5 seconds. Flashing LED changes from blue to red. Release the button.
3. On device: search for Bluetooth devices and select “Turtle Beach PX5” (consult manual for activating Bluetooth mode).
4. Enter “0000” as the Pass Key.
19
FRANCAIS
Le casque PX5 peut se connecter à deux appareils Bluetooth à la fois. Ce double couplage permet de basculer instantanément entre une
communication vocale en ligne avec d’autres joueurs (PSN) et un appel téléphonique.
DEUTSCH
PX5 verbindet zwei Bluetooth-Geräten gleichzeitig. Die "Dual-Pairing"-Funktion ermöglicht den PSN-Online-Chat mit anderen Spielern und
den sofortigen Wechsel zum Telefonanruf.
ITALIANO
PX5 si connette a due dispositivi Bluetooth contemporaneamente. Il “doppio abbinamento” consente di parlare in chat online con altri
giocatori, oltre alla possibilità di passare istantaneamente a una chiamata telefonica.
PORTUGUÊS
O PX5 conecta dois dispositivos Bluetooth ao mesmo tempo. O emparelhamento duplo permite bate-papo online com outros jogadores,
além da possibilidade de mudar instantaneamente para um telefonema.
ESPAÑOL
El PX5 se conecta a dos dispositivos Bluetooth al mismo tiempo. La función “doble vínculo” permite comunicarse en línea con otros
jugadores y además instantáneamente a una llamada telefónica.
SVENSK
PX5 kan anslutas till två Bluetooth-enheter på samma gång. Funktionen “dubbel länkning” gör det möjligt att chatta online på PSN med
andra spelare, samt att snabbt växla till ett telefonsamtal.
DANSK
PX5 forbinder til to Bluetooth-enheder på én gang. Denne “dual-parring” funktion gør PSN online chat mulig med andre spillere, plus
muligheden for øjeblikkeligt at skifte til et telefonopkald.
NEDERLANDS
De PX5 kan op twee Bluetooth-apparaten tegelijk worden aangesloten. De functie ‘dubbele koppeling’ maakt online chatten met andere
gamers via PSN en direct overschakelen naar een telefoongesprek mogelijk.
The PX5 connects to two Bluetooth devices at once. The “dual-pairing” feature enables PSN online chat with other gamers,
plus the ability to instantly switch to a phone call.
Bluetooth: Dual Pairing / Couplage avec deux appareils
Bluetooth / Bluetooth: Dual Pairing-Funktion
20
Power Bluetooth OFF:
Microphone mute:
Adjust volume:
Answer call:
Reject call:
End call:
Cancel outgoing call:
Redial:
Press BT MFB for 4 seconds
During a call, press MIC MUTE
Press the + or - buttons
Press BT MFB
Press and hold BT MFB for 2 seconds
Press BT MFB
Press BT MFB
Double-click BT MFB
Bluetooth: Functions / Fonctions du mode Bluetooth /
Bluetooth: Funktionen
FRANCAIS
Activer le mode Bluetooth appuyer sur la touche BT MFB
pendant 3 secondes
·
Désactiver le mode Bluetooth
appuyer sur la touche BT MFB pendant 4 secondes
·
Mettre
le microphone en sourdine appuyer sur la touche MIC
MUTE en cours d’appel
·
Régler le volume appuyer sur les
touches + et -
·
Répondre à un appel appuyer sur la touche
BT MFB
·
Ignorer un appel appuyer sur la touche BT MFB
pendant 2 secondes
·
Terminer un appel appuyer sur la touche
BT MFB
·
Annuler un appel sortant appuyer sur la touche BT
MFB
·
Recomposer appuyer deux fois de
suite sur la touche BT MFB
DEUTSCH
Power Bluetooth EIN – BT MFB 3 Sekunden lang gedrückt
halten
·
Power Bluetooth AUS – BT MFB 4 Sekunden lang
gedrückt halten
·
Mikrofon stumm – Bei Anruf MIC MUTE
drücken
·
Lautstärkenregelung " + "- oder "-" -Tasten
drücken
·
Anruf beantworten – BT MFB drücken
·
Anruf ableh-
nen BT MFB 2 Sekunden lang gedrückt halten
·
Anruf beenden
BT MFB drücken
·
Ausgehenden Anruf abbrechen – BT MFB
drücken
·
Erneut wählen – Auf BT MFB doppelklicken
ITALIANO
Accendi Bluetooth – premere BT MFB per 3 secondi
·
Spegni
Bluetooth premere BT MFB per 4 secondi
·
Silenziamento micro-
fono durante una chiamata, premere MIC MUTE
·
Regolazione
volume premere i pulsanti + o -
·
Accetta chiamata – premere BT
MFB
·
Rifiuta chiamata – premere BT MFB per 2 secondi
·
Fine
chiamata premere BT MFB
·
Annulla chiamata in uscita pre-
mere BT MFB
·
Riselezione premere due volte BT MFB
PORTUGUÊS
LIGAR o Bluetooth – Pressione BT MFB por 3
segundos
·
DESLIGAR o Bluetooth – Pressione BT MFB por 4
segundos
·
Emudecer o microfone – Durante uma ligação, pres-
sione MIC MUTE
·
Ajustar o volume – Pressione os botões + ou -
·
Atender chamada – Pressione BT MFB
·
Rejeitar chamada
Pressione e segure BT MFB por 2 segundos
·
Finalizar chamada
Pressione BT MFB
·
Cancelar chamada de saída Pressione BT
MFB
·
Redial Clique duas vezes em BT MFB
ESPAÑOL
Encendido de Bluetooth – Oprima BT MFB durante 3
segundos
·
Apagado de Bluetooth – Oprima BT MFB durante 4
segundos
·
Silenciar micrófono – Durante una llamada oprima
MIC MUTE
·
Ajuste de volumen – Oprima el botón + o -
·
Responder a una llamada Oprima BT MFB
·
Rechazar una lla-
mada Oprima BT MFB durante 2 segundos
·
Finalizar llamada
Oprima BT MFB
·
Cancelar llamada – Oprima BT MFB
·
Repetir
marcación Doble clic en MB MFB
SVENSK
Sätta på Bluetooth – Tryck på BT MFB-knappen i 3
sekunder
·
Stänga av Bluetooth – Tryck på BT MFB-knappen
i 4 sekunder
·
Stänga av mikrofonen – Under ett samtal,
tryck på MIC MUTE-knappen
·
Justera volymen – Tryck
på knapparna + och -
·
Svara på ett samtal Tryck på BT
MFB-knappen
·
Avvisa ett samtal Tryck och håll inne BT
MFB-knappen i 2 sekunder
·
Avsluta ett samtal Tryck på BT
MFB-knappen
·
Avbryt ett uppringt samtal – Tryck på BT MFB-
knappen
·
Återuppringning Dubbeltryck på BT MFB-knappen
DANSK
Tænd for Bluetooth – Tryk på BT MFB knappen i 3 sekunder
·
Sluk
for Bluetooth – Tryk på BT MFB knappen i 4 sekunder
·
Mikrofon
mute I et kald, tryk på MIC MUTE knappen
·
Juster lydstyrken
Tryk på + eller - knapperne
·
Besvar kald – Tryk på BT MFB
knappen
·
Afvis kald – Tryk og hold BT MFB knappen nede i 2
sekunder
·
End kald – Tryk på BT MFB knappen
·
Slet udgående
kald Tryk på BT MFB knappen
·
Genopkald Dobbeltklik på BT
MFB knappen
NEDERLANDS
Bluetooth inschakelen – druk 3 seconden op BT MFB
·
Bluetooth
uitschakelen druk 4 seconden op BT MFB
·
Microfoon dem-
pen druk op MIC MUTE tijdens een telefoongesprek
·
Volume
regelen druk op de knop + of -
·
Oproep beantwoorden – druk op
BT MFB
·
Oproep weigeren – druk 2 seconden op BT MFB
·
Einde
gesprek druk op BT MFB
·
Uitgaande oproep annuleren – druk
op BT MFB
·
Opnieuw bellen – dubbelklik op BT MFB
21
FRANCAIS
Le casque PX5 comprend un préréglage par défaut (MAIN) et huit autres préréglages (PRESETS). Le préréglage par défaut n’applique
aucun traitement au son, alors que les autres préréglages sont optimisés pour des situations de jeu particulières. Préréglage par défaut :
appuyer sur la touche
MAIN: pour basculer entre le préréglage par défaut et l’autre préréglage sélectionné. Autres préréglages : appuyer sur la touche
PRESETS: pour sélectionner l’un des huit autres préréglages.
Modes PS3 et Xbox 360: appuyer deux fois de suite sur la touche d’alimentation pour basculer entre les modes préréglés PS3 et Xbox 360.
DEUTSCH
Die PX5-Voreinstellungen sind in eine (1) Haupt-Voreinstellung und acht (8) alternative Voreinstellungen unterteilt. Die "Hauptvoreinstel-
lung" bewirkt keinerlei Sound-Einstellungen, während die "alternativen" Voreinstellungen für spezifische Spielbedingungen optimiert sind
Haupteinstellung: Drücken Sie die Taste MAIN, um zwischen der Hauptvoreinstellung und der ausgewählten "alternativen" Einstellung
zu wechseln.
Alternative Einstellung: Drücken Sie die Taste PRESET, um eine der acht alternativen Einstellungen auszuwählen.
PX3/XBOX 360-Modi: Drücken Sie die POWER-Taste des Headsets zweimal schnell hintereinander, um zwischen den PS3- und XBOX
360-Voreinstellungsmodi zu wechseln.
ITALIANO
Le preimpostazioni PX5 sono raggruppate come una (1) Preimpostazione principale (Main) e otto (8) preimpostazioni alternative (Alternate).
La preimpostazione principale non elabora il suono, mentre le preimpostazioni alternative sono ottimizzate per specifiche condizioni di gioco.
Principale (Main): premere il pulsante MAIN per commutare tra la preimpostazione principale e la preimpostazione alternativa selezionata.
Alternativa (Alternate): premere il pulsante PRESET per selezionare una delle otto preimpostazioni alternative.
Modalità PS3/XBOX 360: premere velocemente due volte il pulsante di accensione delle cuffie per commutare tra le modalità
PS3 e XBOX 360.
PORTUGUÊS
As predefinições do PX5 são agrupadas como uma (1) predefinição principal e oito (8) predefinições alternadas. A predefinição “principal”
não processa o som, enquanto que as predefinições “alternadas” são otimizadas para condições de jogos específicas.
Principal: Pressione o botão MAIN para alternar entre a predefinição principal e a “alternada” selecionada.
Alternada: Pressione o botão PRESET para selecionar 1 de 8 predefinições “alternadas”.
Modos PS3/XBOX 360: Pressione rapidamente o botão POWER do fone de ouvido para alternar entre os modos de predefinição
PS3 e XBOX 360.
The PX5 presets are grouped as one (1) Main preset and eight (8) Alternate presets. The “Main” preset does
not process the sound, while the “Alternate” presets are optimized for specific game conditions.
Main:
Press the MAIN button to switch between Main and
the selected “Alternate” preset.
Alternate:
Press the PRESET button to select 1 of 8
“Alternate” presets.
PX3/XBOX 360 Modes:
Quickly press the Headset POWER button twice to switch between PS3 and XBOX 360 preset modes.
Presets / Préréglages / Voreinstellungen
22
PRESET 1
MAIN
PRESET
Press the
Main Preset Button
to jump between
Main and the
Selected Preset
Press the Preset Button to switch
between the 8 alternate presets
PRESET 2
PRESET 3
PRESET 4
PRESET 5
PRESET 6
PRESET 7
PRESET 8
ALTERNATE PRESETS
ESPAÑOL
Las precalibraciones del PX5 están agrupadas en un Grupo Principal (Main Preset) y 8 subgrupos de alternativa. El grupo principal no
procesa sonido y los subgrupos de alternativa están orientados especialmente a condiciones de juego.
Botón MAIN: Se usa para cambiar entre el grupo principal y los subgrupos de alternativa.
Alternativas: Usar el botón PRESET para elegir entre las 8 alternativas.
Modos PX3/XBOX 360: Oprimir rápidamente dos veces el botón de encendido de los auriculares para pasar de un modo a otro.
SVENSK
Förinställningarna för PX5 är grupperade som en (1) grundinställning (Main) och åtta (8) alternativa inställningar. Grundinställningen (Main)
bearbetar inte ljudet, medan de alternativa förinställningarna är utformade för specifika spelförutsättningar.
Växla: Tryck på MAIN-knappen för att växla mellan grundinställningen och de alternativa inställningarna.
Alternativa inställningar: För att välja en av de åtta alternativa inställningarna, tryck på PRESET-knappen.
PS3/XBOX 360-lägen: Tryck snabt på headsetets POWER-knapp två gånger för att växla mellan förinställda PS3-och XBOX-lägen.
DANSK
PX5 forudindstillingerne er grupperet som en (1) hoved forudindstilling og otte (8) alternative forudindstillinger. ”Main” forudindstillingen
bearbejder ikke lyden, mens de ”alternative” forudindstillinger er optimerede for specifikke spilleforhold.
Main: Tryk på MAIN knappen for at skifte mellem Main og den valgte “alternative” forudindstilling.
Alternativ: Tryk på PRESET knappen for at vælge 1 af 8 “alternative” forudindstillinger.
PX3/XBOX 360 Modes: Tryk hurtigt på dit headsets POWER knap to gange for at skifte mellem PS3 og XBOX 360 forudindstillings modes.
NEDERLANDS
De PX5-presets zijn gegroepeerd als één (1) hoofdpreset (‘Main’) en acht (8) alternatieve presets (‘Alternate’). De ‘Main’-preset verwerkt
het geluid niet, terwijl de ‘Alternate’-presets voor specifieke spelomstandigheden zijn geoptimaliseerd.
Main: druk op de MAIN-knop om tussen de ‘Main’-preset en de geselecteerde ‘Alternate’ preset over te schakelen.
Alternate: Druk op de PRESET-knop om 1 uit 8 ‘Alternate’ presets
te selecteren.
PX3/XBOX 360-modi: druk tweemaal snel op de POWER-knop van de headset om tussen de PS3- and XBOX 360-presetmodi
over te schakelen.
23
Connect the USB port on the left ear cup
to the USB port on your PC using the
included USB adapter cable
Connect the USB Cable
Download new "Alternate" presets at TurtleBeach.com
Create Custom Presets: download the PX5 Preset Editing Software at TurtleBeach.com
Custom Presets / Préréglages personnalisés /
Benutzerdefinierte Voreinstellungen
FRANCAIS
• Brancher le câble USB.
• Télécharger d’autres préréglages sur le site Turtlebeach.com.
Pour créer des préréglages personnalisés, télécharger le logiciel
de création de préréglages du PX5 sur le site Turtlebeach.com.
DEUTSCH
• Schließen Sie das USB-Kabel an.
Laden Sie die "alternative" Voreinstellungen unter Turtlebeach.
com herunter.
Erstellen Sie benutzerdefinierte Voreinstellungen: Laden Sie
dazu die PX5 Preset Editing Software (Voreinstellungs-Bearbei-
tungssoftware) unter Turtlebeach.com herunter.
ITALIANO
• Collegare il cavo USB.
Scaricare nuove preimpostazioni alternative presso
Turtlebeach.com.
Creazione di preimpostazioni personalizzate: scaricare il
software PX5 Preset Editing presso Turtlebeach.com.
PORTUGUÊS
• Conecte o cabo USB.
Faça o download de predefinições “alternadas” em
Turtlebeach.com.
Crie predefinições personalizadas: faça o download do software
de edição de predefinições do PX5 em Turtlebeach.com.
ESPAÑOL
• Conecte el cable USB.
Descargue las nuevas precalibraciones de Alternativa
de Turtlebeach.com.
Para crear precalibraciones especiales, descargue el
software de edición PX5 en Turtlebeach.com.
SVENSK
• Anslut USB-kabeln.
• Ladda ner alternativa förinställningar på Turtlebeach.com.
Skapa anpassningsbara förinställningar: ladda ner redigering-
sprogrammet för PX5 på Turtlebeach.com.
DANSK
• Tilslut USB kablet.
• Download nye “alternative” indstillinger på Turtlebeach.com.
Skab dine egne forudindstillinger: download PX5 software til
redigering af forudindstillinger på Turtlebeach.com.
NEDERLANDS
• Sluit de USB-kabel aan
• Download nieuwe ‘Alternate’ presets van Turtlebeach.com.
Speciale presets maken: download de bewerkingssoftware
voor PX5-presets van Turtlebeach.com.
24
To avoid potential damage to the device, always disconnect all cables before transporting it.
WARNING: Permanent hearing damage can occur if a headset is used at high volumes for extended periods of time, so it is important to
keep the volume at a safe level. Over time, your ears adapt to loud volume levels, so a level that may not cause initial discomfort can still
damage your hearing. If you experience ringing in your ears after listening with the headset, it means the volume is set too loud. The louder
the volume is set, the less time it takes to affect your hearing. So, please take care to listen at moderate levels.
Before placing a headset on your ears, turn the volume down completely, then slowly increase it to a comfortable level.
• Turn down the volume if you can’t hear people speaking near you.
• Avoid turning up the volume to block out noisy surroundings.
FRANCAIS
Avis de sécurité: Pour éviter d’endommager l’appareil, débranchez toujours tous les câbles avant de le transporter.
ATTENTION: L’utilisation d’un casque audio à fort volume de façon prolongée pouvant entraîner une perte d’acuité auditive permanente,
il est important de maintenir le volume à un niveau sans danger. Comme vos oreilles finissent par s’habituer à des volumes élevés, un
niveau sonore qui ne cause aucune gêne au début peut quand même endommager votre audition. Si vous avez des bourdonnements
d’oreilles après avoir utilisé le casque, c’est que le niveau sonore était trop élevé. Plus le volume est élevé, plus il risque d’endommager
votre audition rapidement. Il est donc fortement conseillé d’écouter à volume modéré.
Avant de poser le casque sur vos oreilles, baissez complètement le volume, puis augmentez-le lentement jusqu’à
un niveau confortable.
Baissez le volume si vous n’entendez pas les gens parler autour de vous.
Évitez d’augmenter le volume pour compenser le bruit ambiant.
DEUTSCH
Sicherheitshinweis: Vor dem Transport stets alle Kabel abziehen, um mögliche Schädigungen des Gerätes zu vermeiden.
WARNUNG: Es kann ein dauerhafter Hörschaden entstehen, wenn das Headset über einen längeren Zeitpunkt bei hoher Lautstärke
verwendet wird; daher ist es wichtig, die Lautstärke auf einem vernünftigen Pegel zu halten. Mit der Zeit gewöhnen sich die Ohren an
hohe Lautstärken; das führt dazu, dass eine Lautstärke, die kein anfängliches Unbehagen verursacht, trotzdem Ihr Gehör schädigen kann.
Wenn Sie ein Klingeln in Ihren Ohren wahrnehmen, nachdem Sie mit dem Headset Musik gehört haben, bedeutet dies, dass die Lautstärke
zu hoch eingestellt war. Je höher die Lautstärke eingestellt wird, desto schneller wird Ihr Gehör beeinträchtigt. Achten Sie deshalb bitte
darauf, in einer vernünftigen Lautstärke zu hören.
Bevor Sie das Headset aufsetzen, drehen Sie die Lautstärke ganz nach unten und dann langsam etwas lauter
auf ein angenehmes Level.
Drehen Sie die Lautstärke niedriger, wenn Sie die Leute um sich herum nicht mehr verstehen.
Vermeiden Sie es, die Lautstärke höher zu drehen, um den Lärm um Sie herum auszuschalten.
ITALIANO
Avviso di sicurezza: per evitare danni al dispositivo, scollegare sempre i cavi prima del trasporto.
AVVERTENZA: se la cuffia viene utilizzata ad alto volume per lunghi periodi di tempo, potrebbe causare danni all’udito. Pertanto mantenere
il volume a livelli accettabili. Nel tempo, le orecchie potrebbero adattarsi al volume alto, pertanto un livello che non causa fastidio all’inizio
potrebbe comunque danneggiare l’udito. Se si avvertono ronzii nelle orecchie dopo aver utilizzato le cuffie, significa che il volume im-
postato è troppo alto. Più il volume è alto, minor tempo sarà necessario per danneggiare l’udito. Pertanto, impostare volumi moderati.
Prima di indossare le cuffie, abbassare il volume e quindi alzarlo fino a raggiungere un livello accettabile.
Abbassare il volume se non si riesce a sentire la voce delle persone nelle vicinanze.
• Evitare di alzare il volume per estraniarsi da luoghi rumorosi.
Safety Notice / Avis de sécurité /
Sicherheit und Datenschutz
25
PORTUGUÊS
Aviso sobre Segurança: Para evitar danos potenciais no dispositivo, desconecte sempre todos os cabos antes de o transportar.
AVISO: Poderão ocorrer danos auditivos permanentes se forem usados fones de ouvido com o volume elevado durante longos períodos de
tempo; por isso é importante manter o volume em um nível seguro. Ao longo do tempo, os seus ouvidos se adaptarão aos níveis de volume
elevados, por isso, ainda que não sinta desconforto inicial, você poderá ter sua audição prejudicada. Se ouvir campainhas depois de ter
usado os fones de ouvido, isso significa que o volume está demasiado alto. Quanto mais alto o volume, menos tempo levará para afetar a
sua audição. Portanto, tenha o cuidado de usar níveis de volume moderados.
Antes de colocar os fones de ouvido, diminua o volume para o mínimo; depois, aumente-o lentamente até um nível confortável.
Diminua o volume se não conseguir ouvir as pessoas falando perto de você.
• Evite aumentar o volume para o sobrepor a ambientes ruidosos
ESPAÑOL
Para evitar posibles daños, desconecte todos los cables de la unidad antes de llevarla de un lugar a otro.
ADVERTENCIA: Escuchar audio a alto volumen durante mucho tiempo puede causar pérdida permanente de la audición. Escuche audio
a un volumen prudente. Con el tiempo, el oído se adapta al volumen alto, por eso, un volumen que no molesta al principio puede causar
pérdida de audición con el tiempo. Si siente un zumbido después de escuchar con los auriculares, significa que el volumen es muy alto.
Cuanto más alto el volumen, menos tiempo lleva dañar la audición. Regule el volumen a un nivel moderado.
Antes de colocarse los auriculares, baje totalmente el volumen y luego súbalo gradualmente hasta un nivel aceptable.
Si no puede escuchar a la gente a su alrededor, significa que debe bajar el volumen.
• No suba el volumen para bloquear ruídos a su alrededor.
SVENSK
Säkerhetsföreskrifter: För att undvika att skada enheten, koppla alltid ur alla kablar innan du flyttar på den.
VARNING! Permanenta hörselskador kan uppstå om headsetet används med hög volym under en längre tid. Det är viktigt att hålla ljudet
på en säker nivå. Dina öron anpassar sig till höga ljudnivåer om de utsätts för detta under en längre tid. En ljudnivå som inte upplevs som
obekväm kan således fortfarande skada din hörsel. Om du upplever att det ringer i dina öron efter att du har använt headsetet betyder
det att ljudnivån är för hög. Ju högre du ställer in volymen, desto kortare tid tar det för din hörsel att skadas. Var försiktig och lyssna på en
rimlig ljudnivå
Innan du sätter på dig headsetet, skruva ner volymen helt för att sedan sakta och kontrollerat skruva upp den till en behaglig nivå.
Skruva ner volymen om du inte kan höra personer som pratar bredvid dig.
Undvik att skruva upp volymen för att stänga ute oönskade ljud i din omgivning.
DANSK
Sikkerhedsnotits: Undgå mulig skade på anordningen ved altid at fraslutte alle kabler før transport.
ADVARSEL: Permanent høreskade er mulig, hvis et headset bruges ved høj lydstyrke i længere tid, så det er vigtigt at holde lydstyrken nede
på et sikkert niveau. Med tiden vil dine ører tilpasse sig højere lydniveauer, så et niveau, som ikke føles ubehageligt i begyndelsen, kan
stadigt beskadige din hørelse. Hvis du oplever ringen for ørene efter du har brugt dit headset, betyder det, at lydstyrken er for høj. Jo højere
lyden er sat, jo kortere tid tager det at påvirke din hørelse. Så sørg venligst for at lytte ved et moderat niveau.
Før du tager dit headset på, skal du skrue helt ned for lyden og så langsomt skrue op igen til et behageligt niveau.
Skru ned for lyden hvis du ikke kan høre andre, der snakker i nærheden.
• Undgå at skrue op for lyden for at lukke støj fra omgivelserne ude.
NEDERLANDS
Koppel altijd alle kabels los tijdens vervoer om beschadiging van het apparaat te voorkomen.
WAARSCHUWING: Er kan onherstelbaar gehoorverlies ontstaan als een headset langdurig met hoog volume worden gebruikt. Daarom is
het belangrijk om het volume op een veilig niveau te houden. De oren raken na verloop van tijd gewend aan hoge volumeniveaus zodat een
niveau dat niet meteen ongemak veroorzaakt het gehoor toch kan beschadigen. Als uw oren na luisteren met de headset suizen, betekent
dit dat het volume te hoog is ingesteld. Hoe hoger het volume, des te sneller het gehoor beschadigd raakt. Luister daarom bij voorkeur met
een gematigd volumeniveau.
Zet voordat u een headset opzet eerst het volume helemaal omlaag en verhoog dit dan langzaam tot een comfortabel niveau.
Verlaag het volume als u mensen dicht bij u niet kunt horen praten.
Maak er geen gewoonte van het volume te verhogen om omgevingslawaai buiten te sluiten.
Safety Notice / Avis de sécurité /
Sicherheit und Datenschutz
26
For more products, accessories and general product information, please visit TurtleBeach.com
For warranty information and product support, please visit Turtlebeach.com/support
FRANCAIS
Pour plus de produits, d’accessoires et de l’information générale des produits, s’il vous plaît visitez le site: TurtleBeach.com
Pour plus d’informations de garantie et de support produit, s’il vous plaît visitez le site: TurtleBeach.com/worldwide
DEUTSCH
Weitere Produkte, Zubehör und allgemeine Produktinformationen erhalten Sie unter: TurtleBeach.com
Informationen über Garantie-und Produkt-Support erhalten Sie unter: TurtleBeach.com/worldwide
ITALIANO
Per ulteriori prodotti, accessori e informazioni generali sul prodotto, visitare: TurtleBeach.com
Per informazioni sulla garanzia e supporto del prodotto, visitare: TurtleBeach.com/worldwide
PORTUGUÊS
Para mais produtos, acessórios e informações gerais do produto, visite: TurtleBeach.com
Para informações sobre garantia e suporte ao produto, visite: TurtleBeach.com/worldwide
ESPAÑOL
Para más productos, accesorios e información general de los productos, por favor visite: TurtleBeach.com
Para obtener información y soporte del producto, por favor visite: TurtleBeach.com/worldwide
SVENSK
För fler produkter, tillbehör och allmän produktsäkerhet information, vänligen besök: TurtleBeach.com
För information om garanti och produktsupport, vänligen besök: TurtleBeach.com/worldwide
DANSK
For flere produkter, tilbehør og generel produktsikkerhed information, besøg venligst: TurtleBeach.com
For garantioplysninger og produktsupport, kan du besøge: TurtleBeach.com/worldwide
NEDERLANDS
Voor meer producten, accessoires en algemene product informatie, bezoek: TurtleBeach.com
Voor informatie over de garantie en product ondersteuning kunt u terecht: TurtleBeach.com/worldwide
27
IC Radiation Exposure Statement for Canada
This equipment complies with IC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. To maintain compliance with IC RF
exposure compliance requirements, please avoid direct contact to the transmitting. End users must follow the specific operating instruc-
tions for satisfying RF Exposure compliance. The equipment must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or
transmitter. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept
any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Caution: The device is incapable of transmitting
in the band 5600-5650 MHz band in Canada.
Avis d’Industrie Canada concernant l’exposition aux radiofréquences
Ce materiel est conforme aux limites etablies par IC en matiere d’exposition aux radiofrequences dans un environnement non controle.
Les utilisateurs doivent suivre les instructions de fonctionnement spécifiques pour satisfaire l’exposition aux RF de conformité. L’emetteur
ne doit pas etre place pres d’une autre antenne ou d’un autre emetteur, ou fonctionner avec une autre antenne ou un autre emetteur.
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage et (2) il doit accepter
tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. Avertir : Le
dispositif est incapable de transmettre dans la bande 5600-5650 MHz au Canada.
FCC Caution:
Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate
the equipment. This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device
may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
This product is CE marked according to the provisions of the R&TTE Directive (99/5/EC)
Grantee Code/Reg Number: XXX/XXXXXXXX
Voyetra Turtle Beach, Inc.
Copyright © 2011 Voyetra Turtle Beach, Inc. (VTB, Inc.) All Rights Reserved. No part of this document may be reproduced without prior
written consent from Voyetra Turtle Beach, Inc. Turtle Beach, the Turtle Beach logo, Voyetra and Ear Force are registered trademarks of
VTB, Inc. PlayStation is a registered trademark and PS3 is a trademark of Sony Computer Entertainment, Inc. Mac is a registered trademark
of Apple Inc. Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation. All other trademarks are properties of their respective owners
and are hereby acknowledged. Made in China.
FCC Code: XGB-TB2180
FCC Code: XGB-TB2171A
IC ID: 3879A-2180
IC ID: 3879A-2171
28
29
29
Programmable Wireless Headset + Dolby
®
7.1 Surround Sound /
Casque sans fil programmable avec son Dolby Surround 7.1
Programmierbares kabelloses Headset + Dolby 7.1 Surround-Sound
29
Join The Conversation / Participez à la conversation / Mitreden
Join The Conversation / Participez à la conversation / Mitreden
Join The Conversation / Participez à la conversation / Mitreden
Quick Start Guide /
Guide de démarrage rapide /
Schnellstart Anleitung
TURTLEBEACH.COM
ENGINEERED FOR GAMING
TB521-2181-01

Transcripción de documentos

TB521-2181-01 OM Programmable Wireless Headset + Dolby® 7.1 Surround Sound / Casque sans fil programmable avec son Dolby Surround 7.1 Programmierbares kabelloses Headset + Dolby 7.1 Surround-Sound Quick Start Guide / Guide de démarrage rapide / Schnellstart Anleitung 1 Download the PX5 Preset Software and additional presets at: www.TurtleBeach.com FRANÇAIS Téléchargez le logiciel de préréglage du PX5 et d’autres préréglages sur www.TurtleBeach.com ESPAÑOL Descargue el software de precalibraciones del PX5 y otras calibraciones en www.TurtleBeach.com DEUTSCH Laden Sie sich die PX5 Preset Software und weitere Presets (Voreinstellungen) herunter: www.TurtleBeach.com SVENSK Hämta mjukvara för förhandsinställningar till PX5 och andra förhandsinställningar på: www.TurtleBeach.com ITALIANO Scarica il software PX5 Preset e altre impostazioni predefinite all’indirizzo: www. TurtleBeach.com DANSK Download PX5 Preset Software og yderligere forudindstillinger på: www.TurtleBeach.com PORTUGUÊS Faça o download do software predefinido PX5 e predefinições adicionais em: www. TurtleBeach.com NEDERLANDS Download the PX5-preset-software en meer presets op: www.TurtleBeach.com What’s in the Box / Contenu de l’emballage / Packungsinhalt PX5 Headset / Casque PX5 / PX5-Headset USB Cable / Câble USB / USB-Kabel XBOX 360 Talkback Cable / Câble Xbox 360 Talkback / XBOX 360Talkback-Kabel (2) AA Batteries / 2 piles AA / (2) MignonBatterien TURTLEBEACH.COM PX5 Transmitter / Émetteur PX5 / PX5-Transmitter Transmitter Power Cable / Cordon d’alimentation de l’émetteur / Transmitter-Netzkabel Optical Cable / Câble optique / Lichtleiterkabel Sticker / Autocollant / Sticker PX5 Headset – Left Controls / Casque PX5 – Commandes de gauche / Casque PX5 – Kontrollen Links 1 1. Main Power: ON: press and hold for 3 seconds. OFF: press and hold for 4 seconds. PS3/XBOX Mode: press 2X quickly to switch modes. Pairing Transmitter: (see pg. 9) 2. Removable Microphone 2 6 3 5 1 4 3. Game Volume 4. Presets: (see pg. 21) 5. XBOX 360 Controller Jack: (see pg. 17) 6. USB Input: (see pg. 23) PX5 Headset – Left Controls / Casque PX5 – Commandes de gauche / Casque PX5 – Kontrollen Links FRANÇAIS 1. Alimentation Marche : appuyer sur la touche pendant 3 secondes. Arrêt : appuyer sur la touche pendant 4 secondes. Mode PS3/Xbox : appuyer deux fois de suite pour basculer entre les modes. Couplage de l’émetteur : voir page 9. 2. Microphone amovible 3. Volume de jeu 4. Préréglages : voir page 21. 5. Prise de commande de la Xbox 360 : voir page 17. 6. Entrée USB : voir page 23. DEUTSCH 1. Hauptstromversorgung: EIN: Für 3 Sekunden gedrückt halten. AUS: Für 4 Sekunden gedrückt halten. PS3/XBOX-Modus: 2X kurz drücken, um den Modus zu wechseln. Pairing-Transmitter: (siehe S. 9) 2. Abnehmbares Mikrofon 3. Lautstärke - Spiel 4. Presets: (siehe S. 21) 5. XBOX 360 Controller-Anschlussbuchse: (siehe S. XX) 6. USB-Eingang: (siehe S. 23) ITALIANO 1. Alimentazione Accensione (ON): premere per 3 secondi. Spegnimento. (OFF): premere per 4 secondi. Modalità PS3/XBOX: premere velocemente due volte per cambiare modalità. Abbinamento trasmettitori: (vedere pag. 9) 2. Microfono staccabile 3. Volume gioco 4. Impostazioni predefinite: (vedere pag. 21) 5. Spinotto di controllo XBOX 360: (vedere pag. 17) 6. Ingresso USB: (vedere pag. 23) PORTUGUÊS 1. Main Power: Ligado: pressione e segure por 3 segundos. Desligado: pressione e segure por 4 segundos. Modo PS3/XBOX: pressione 2 vezes rapidamente para alternar os modos. Transmissor de emparelhamento: (consulte pág. 9) 2. Microfone removível 3. Volume do jogo 4. Presets: (consulte pág. 21) 5. Conector do controle do XBOX 360: (consulte pág. 17) 6. Entrada USB: (consulte pág. 23) ESPAÑOL 1. Encendido ON: Oprimirlo durante 3 segundos. OFF: Oprimirlo durante 4 segundos Modo PS3/XBOX: Oprimir rápidamente 2 veces para cambiar de modo. Enlace del transmisor: (véase página 9) 2. Micrófono extraíble 3. Volumen de juegos 4. Precalibraciones: (véase página 21) 5. Enchufe del controlador de XBOX 360: (véase página 17) 6. Conexión USB: (véase página 23). SVENSK 1. Strömförsörjning PÅ: tryck och håll nere i 3 sekunder. AV: tryck och håll nere i 4 sekunder. PS3/XBOX-läge: tryck snabbt 2 ggr för att byta läge. Sändare för sammanlänkning: (se sid. 9) 2. Löstagbar mikrofon 3. Spelvolym 4. Förhandsinställningar (se sid. 21) 5. XBOX 360 uttag för handkontroll: (se sid. 17) 6. USB-ingång: (se sid. 23) DANSK 1. Tænd/sluk knap: Tænd: tryk og hold nede i 3 sekunder. Sluk: tryk og hold nede i 4 sekunder. PS3/XBOX mode: tryk 2 gange hurtigt for at skifte mode. Parrings transmitter: (se s. 9) 2. Fjernbar mikrofon 3. Spillets lydstyrke 4. Forudindstillinger: (se s. 21) 5. XBOX 360 controllerstik: (se s. 17) 6. USB input: (se s. 23) NEDERLANDS 1. POWER-knop: Aan: 3 seconden ingedrukt houden. Uit: 4 seconden ingedrukt houden. PS3/XBOX-modus: tweemaal indrukken om de modus te veranderen. Zender koppelen: (zie p. 9) 2. Afneembare microfoon 3. Gamevolume 4. Presets: (zie p. 21) 5. Aansluiting voor XBOX 360-controller: (zie p. 17) 6. USB-ingang: (zie p. 23) 2 PX5 Headset – Right Controls / Casque PX5 – Commandes de droite / Casque PX5 – Kontrollen Recht 7 11 10 8 9 7. Main: (see pg. 21) 8. Microphone Mute 9. Bluetooth LED 10. Bluetooth Multi-function: (see pg. 20) 11. Bluetooth Volume 12. Swivel Ear Cups 13. Battery Cover 12 13 Be sure to insert batteries as shown. 3 PX5 Headset – Right Controls / Casque PX5 – Commandes de droite / Casque PX5 – Kontrollen Recht FRANCAIS 7. Préréglage par défaut : voir page 21. 8. Sourdine du microphone 9. Voyant Bluetooth 10. Bluetooth multifonctions : voir page 20. 11. Volume Bluetooth 12. Écouteurs pivotants 13. Couvercle des piles ESPAÑOL 7. Principal: (véase página 21) 8. Silenciar micrófono 9. LED de Bluetooth 10. Multifunción Bluetooth: (véase página 20) 11. Volumen de Bluetooth 12. Audífonos articulados 13. Tapa de pilas DEUTSCH 7. Taste "Main": (siehe S. 21) 8. Mikrofon - stumm 9. Bluetooth-LED 10. Bluetooth-Multifunktion: (siehe S. 20) 11. Bluetooth-Lautstärke 12. Drehende Ohrmuscheln 13. Batterieabdeckung SVENSK 7. Main-knappen (se sid. 21) 8. Mikrofon av 9. Bluetooth-lampa 10. Bluetooth-flervalsfunktion (se sid. 20) 11. Bluetooth-volym 12. Rörliga öronkåpor 13. Batteriskydd ITALIANO 7. Principale (Main): (vedere pag. 21) 8. Silenziamento microfono 9. LED Bluetooth 10. Multifunzione Bluetooth: (vedere pag. 20) 11. Volume Bluetooth 12. Cuffie ruotabili 13. Coperchio batteria DANSK 7. Main: (se s. 21) 8. Mikrofon mute 9. Bluetooth LED 10. Bluetooth multifunktion: (se s. 20) 11. Bluetooh lydstyrke 12. Dreje ørekopper 13. Batterihylster PORTUGUÊS 7. Main: (consulte pág. 21) 8. Microfone mudo 9. LED do Bluetooth 10. Multifunção do Bluetooth: (consulte pág. 20) 11. Volume do Bluetooth 12. Fones de ouvido giratórios 13. Tampa de bateria NEDERLANDS 7. MAIN: (zie p. 21) 8. Microfoon dempen 9. Bluetooth-LED 10. Bluetooth-multifunctie: (zie p. 20) 11. Bluetooth-volume 12. Draaiende oorschelpen 13. Batterijklepje 4 PX5 Transmitter / Émetteur PX5 / PX5-Transmitter Front View / Vue de face / Frontansicht 1. Main Power Solid ON: communicating with headset Slowly pulsing: cannot communicate with Headset (see pg. 9) 2. Digital Input LED: ON when a digital input is detected. ® 3. Dolby ProLogic IIx LED: ON when Dolby Pro Logic IIx is active. 4. Dolby Digital Surround Sound LED: ON when Dolby Surround Sound decoder is active. 5. Dolby Bypass Button and LED Indicator: Press to turn OFF Dolby processing. LED is ON when the Dolby decoder is turned OFF. 6. Wired Headphone Volume and Output Jack: Used for an additional wired headset. Volume control does not affect PX5 Headset volume. 1 2 3 4 5 6 5 FRANÇAIS 1. Voyant d’alimentation et de couplage Allumé en continu : communication avec le casque établie. Clignotement lent : problème de communication avec le casque (voir page 9). 2. Voyant d’entrée numérique : allumé lorsqu’une entrée numérique est détectée. 3. Voyant Dolby ProLogic® IIx : allumé lorsque le mode Dolby Pro Logic IIx est activé. 4. Voyant Dolby Digital Surround : allumé lorsque le mode Dolby Surround est activé. 5. Désactivation du mode Dolby : appuyer sur la touche BYPASS pour désactiver le mode Dolby (le voyant s’allume lorsqu’il est désactivé). 6. Volume et prise de sortie pour casque filaire : pour brancher un casque filaire supplémentaire (la commande de volume ne change pas le volume du casque PX5). DEUTSCH 1. Power-/Pairing- LED: Durchgehendes Leuchten EIN: Kommunikation mit dem Headset. Langsames pulsierendes Leuchten: keine Kommunikation mit dem Headset (siehe S. 9). 2. Digitale Eingangs-LED: EIN, wenn digitaler Eingang entdeckt wird. 3. Dolby ProLogic® IIx-LED: EIN, wenn Dolby Pro Logic IIx-Decoder aktiviert ist. 4. Dolby Digitale Surround-Sound-LED: EIN, wenn Dolby SurroundSound-Decoder aktiviert ist. 5. Dolby Bypass-Taste (Umgehungstaste) und LED: Drücken, um Dolby-Verarbeitung AUSZUSCHALTEN. LED ist EINGESCHALTET, wenn der Dolby-Decoder AUSGESCHALTET ist. 6. Lautstärkenregelung für Kabelkopfhörer und Ausgangsbuchse: für zusätzliches Kabel-Headset. Lautstärkenregelung hat keine Auswirkungen auf die PX5- Headset-Lautstärke. ITALIANO 1. LED accensione/abbinamento: Acceso fisso: in comunicazione con la cuffia. Lampeggio lento: impossibile comunicazione con la cuffia (vedere pag. 9). 2. LED ingresso digitale: accesso dopo il rilevamento di un ingresso digitale. 3. LED Dolby ProLogic® IIx: acceso se il decoder Dolby Pro Logic IIx è attivo. 4. LED Dolby Digital Surround Sound: acceso quando il decoder Dolby Surround Sound è attivo. 5. LED e pulsante Dolby Bypass: premere per disattivare l’elaborazione Dolby. Il LED è acceso se il decoder Dolby è spento. 6. Volume cuffia con cavo e jack di uscita: utilizzato per una cuffia supplementare con cavo. Il controllo volume non incide sul volume della cuffia PX5. PORTUGUÊS 1. LED de energia/emparelhamento: LIGADO estável: comunicando-se com o fone de ouvido. Pulsando lentamente: sem comunicação com o fone de ouvido (consulte pág. 9). 2. LED de entrada digital: LIGADO quando uma entrada digital é detectada. 3. LED do Dolby ProLogic® IIx: LIGADO quando um decodificador do Dolby Pro Logic IIx está ativo. 4. LED do som Dolby Digital Surround: LIGADO quando o decodificador do som Dolby Surround Sound está ativo. 5. LED e botão de ‘bypass’: pressione para DESLIGAR o processamento do Dolby. O LED está LIGADO quando o decodificador do Dolby está DESLIGADO. 6. Conector de saída e volume do fone de ouvido com fio: Usado para um fone de ouvido com fio adicional. O controle do volume não afeta o volume do fone de ouvido do PX5. ESPAÑOL 1. LED de encendido/enlace: Led encendido: En comunicación con el auricular. Intermitente: No puede establecer comunicación con el auricular (véase página 9). 2. LED de entrada digital: Se enciende ante la detección de una señal digital de entrada. 3. LED de Dolby ProLogic® IIx: Encendido cuando se activa el decodificador de Dolby ProLogic IIx. 4. LED de Dolby Digital Surround Sound: Encendido al activarse el decodificador de Dolby Surroung Sound. 5. Botón y LED de cancelación de Dolby: Pulsar para desactivar Dolby. LED encendido cuando el decodificador Dolby está desactivado. 6. Salida y control de volumen de auricular con cable: Se usa para un auricular con cable adicional. El control de volumen no afecta el PX5. SVENSK 1. Lampa för ström/sammanlänkning: Lampan lyser utan att blinka: kommunikation med headsetet pågår. Lampan blinkar långsamt: ingen kommunikation med Headsetet (se sid. 9). 2. Lampa för digital ingång: Lyser när en digital signal upptäcks. 3. Lampa för Dolby ProLogic® IIx: Lyser när omvandlaren för Dolby Pro Logic IIx arbetar. 4. Lampa för Dolby Digital surroundljud: Lyser när omvandlaren fär Dolby Digital surroundljud arbetar. 5. Knapp och lampa för Dolby Bypass: tryck för att stänga av Dolby-bearbetning. Lampan lyser när Dolby-omvandlaren är avstängd. 6. Volym och uttag för trådburna hörlurar: Används för ett ytterligare trådburet headset. Volymkontrollen påverkar inte volymen i PX5-headsetet. DANSK 1. Strøm/parrings LED: Konstant tændt: kommunikerer med dit headset. Langsomt pulserende: kan ikke kommunikere med dit headset (se s. 9). 2. Digital input LED: Tændt når et digitalt input er opfanget. 3. Dolby ProLogic® IIx LED: Tændt når en Dolby Pro Logic IIx dekoder er aktiv. 4. Dolby digital surroundlyd LED: Tændt når Dolby surroundlyds dekoderen er aktiv. 5. Dolby bypass knap og LED: tryk for at slukke for Dolby bearbejdning. LED er tændt, når Dolby dekoderen er slukket. 6. Tilsluttet hovedtelefons lydstyrke og output stik: Bruges til et ekstra tilsluttet headset. Lydstyrkekontrollen påvirker ikke dit PX5 headsets lydstyrke. NEDERLANDS 1. Voedings-/koppelings-LED: Constant aan: communicatie met de headset. Knippert langzaam: communicatie met headset onmogelijk (zie p. 9). 2. LED digitale ingang: aan als digitale invoer wordt gedetecteerd. 3. LED Dolby ProLogic® IIx: aan als de Dolby Pro Logic IIx- decoder actief is. 4. LED Dolby digitale surround sound: aan als de Dolby surround sound-decoder actief is. 5. Knop en LED Dolby-bypass: indrukken om Dolby-verwerking te stoppen. LED is aan als de Dolby-decoder uitstaat. 6. Volumeregeling en aansluiting voor bedrade headset: wordt gebruikt voor een extra bedrade headset. Volumeregeling heeft geen effect op het volume van de PX5-headset. * Since presets are governed by the PX5 headset, the presets do not apply to a second wired headset. / * Depuis presets sont régies par le kit oreillette PX5, les presets ne s'appliquent pas à un deuxième kit oreillette filaire. / * Seit Presets durch die PX5 Headset geregelt werden, wollen die Voreinstellungen nicht zu einem zweiten Kabel-Headset zutreffen. 6 PX5 Transmitter / Émetteur PX5 / PX5-Transmitter Rear View / Vue arrière / Rückansicht 7. Digital Input: Connects transmitter to PS3/XBOX 360 (optical cable included). 8. Digital Output: Connects transmitter to TV/home theater (additional optical cable required). 9. Line In: Connects analog audio sources. 10. Line In Volume: Adjusts line in volume (does not affect digital input). 11. Power Socket 12. Power Switch 7 8 9 10 11 12 7 FRANÇAIS 7. Entrée numérique : pour raccorder l’émetteur à la console PS3 ou Xbox 360 (câble optique inclus). 8. Entrée numérique : pour raccorder l’émetteur à un téléviseur ou cinéma à domicile (câble optique supplémentaire requis). 9. Entrée audio : pour raccorder les sources audio analogiques. 10. Volume d’entrée audio : pour régler le volume de l’entrée audio (n’a aucun effet sur l’entrée numérique). 11. Prise d’alimentation 12. Touche d’alimentation DEUTSCH 7. Digitaler Eingang: verbindet Transmitter mit PS3/XBOX 360 (Lichtleiterkabel im Lieferumfang enthalten). 8. Digitaler Ausgang: Verbindet Transmitter mit TV/Heimkino (zusätzliches Lichtleiterkabel erforderlich). 9. Line-Eingang: Verbindet analoge Audioquellen. 10. Line-Eingang Lautstärke: Stellt Line-Eingang-Lautstärke ein (keine Auswirkung auf digitalen Eingang). 11. Netzsteckdose 12. Netzschalter ITALIANO 7. Ingresso digitale: collega il trasmettitore alla PS3/XBOX 360 (cavo ottico incluso). 8. Uscita digitale: Collega il trasmettitore alla TV/home theater (necessario cavo ottico supplementare). 9. Ingresso linea: collega sorgenti audio analogiche. 10. Volume ingresso linea: regola il volume della linea in ingresso (non incide sull‘ingresso digitale). 11. Presa alimentazione 12. Interruttore di accensione SVENSK 7. Digital ingång: Ansluter sändaren med PS3/XBOX 360 (optisk digitalkabel ingår). 8. Digital utgång: Ansluter sändaren med TV/hemmabio (en extra optisk digitalkabel krävs). 9. Analog ingång: Ansluter till analoga ljudkällor. 10. Analog ingångsvolym: Justerar ingångsvolymen (påverkar inte den digitala ingången). 11. Strömingång 12. Strömbrytare PORTUGUÊS 7. Entrada digital: Conecta o transmissor ao PS3/XBOX 360 (cabo óptico incluso). 8. Saída digital: Conecta o transmissor à TV/home theater (necessário cabo óptico adicional). 9. Line In: Conecta as fontes de áudio analógicas. 10. Volume do line In: Ajusta o volume do line in (não afeta a entrada digital). 11. Tomada elétrica 12. Interruptor elétrico DANSK 7. Digitalt input: Slutter transmitter til PS3/XBOX 360 (optisk kabel medfølger) 8. Digitalt output: Slutter transmitter til TV/home theater (yderligere optisk kabel nødvendigt) 9. Linie ind: Tilslutter analoge lydkilder. 10. Linie ind lydstyrke: Justerer linie ind lydstyrken (påvirker ikke digitalt input). 11. Strømstik 12. Strømkontakt ESPAÑOL 7. Entrada digital: Conecta el transmisor a PS3/XBOX 360 (incluye cable óptico). 8. Salida digital: Conecta el transmisor a un TV/equipo audiovisual (es necesario un cable óptico). 9. Entrada de línea: Para conectar señales analógicas de audio. 10. Volumen de línea de entrada: Regula el volumen de la señal de entrada (no afecta entradas digitales). 11. Receptáculo eléctrico. 12. Botón de encendido. NEDERLANDS 7. Digitale ingang: sluit zender aan op PS3/XBOX 360 (met bijgeleverde optische kabel). 8. Digitale uitgang: sluit zender aan op tv/hometheater (extra optische kabel vereist). 9. Line in: voor aansluiting van analoge audiobronnen. 10. Line in-volume: regelt het line in-volume (heeft geen effect op digitale ingang). 11. Voedingsaansluiting 12. Aan/uit-schakelaar 8 Pairing the Headset and Transmitter / Couplage du casque et de l’émetteur / Pairing zwischen Headset und Transmitter 3 1 2 1. Turn OFF the PX5 Headset. 2. Press and hold the Headset POWER button until the Headset LED flashes rapidly. 3. Press and hold the Transmitter BYPASS button until the LED on the top of Transmitter turns OFF. 4. The Transmitter LED will then flash rapidly and the Headset will be paired. 9 Pairing the Headset and Transmitter / Couplage du casque et de l’émetteur / Pairing zwischen Headset und Transmitter FRANÇAIS 1. Éteindre le casque PX5. 2. Appuyer sur la touche d’alimentation du casque jusqu’à ce que son voyant clignote rapidement. 3. Appuyer sur la touche BYPASS de l’émetteur jusqu’à ce que le voyant de couplage situé en haut de celui-ci s’éteigne. 4. Le voyant de l’émetteur se met alors à clignoter rapidement et le casque est couplé avec ce dernier. ESPAÑOL 1. Apague los auriculares PX5. 2. Oprima el botón de encendido hasta que el LED se encienda intermitentemente. 3. Oprima el botón de bypass del transmisor hasta que se apague el LED sobre el transmisor. 4. El LED del transmisor luego se encenderá intermitentemente los auriculares estarán enlazados. DEUTSCH 1. Schalten Sie das PX5 Headset AUS. 2. Halten Sie die POWER-Taste (Ein/Aus) solange gedrückt, bis die Headset-LED schnell zu blinken beginnt. 3. Halten Sie die Transmitter-BYPASS-Taste solange gedrückt, bis sich die LED oben am Transmitter AUSSCHALTET. 4. Die Transmitter-LED fängt dann an, schnell zu blinken, und das "Pairing" des Headsets ist abgeschlossen. SVENSK 1. Stäng av PX5-headsetet. 2. Tryck och håll inne POWER-knappen tills du ser att headsetlampan blinkar snabbt. 3. Tryck och håll inne sändarens BYPASS-knapp tills lampan ovanpå sändaren stängs av. 4. Lampan på sändaren blinkar sedan snabbt och headsetet sammanlänkas. ITALIANO 1. Spegnere la cuffia PX5. 2. Tenere premuto il pulsante di accensione fino a quando il LED della cuffia lampeggia rapidamente. 3. Tenere premuto il pulsante BYPASS del trasmettitore fino a quando il LED sulla parte superiore del trasmettitore si spegne. 4. Il LED del trasmettitore lampeggerà rapidamente e la cuffia sarà abbinata. DANSK 1. Sluk dit PX5 headset. 2. Tryk og hold dit headsets POWER knap nede, indtil headsettets LED blinker hurtigt. 3. Tryk og hold transmitterens BYPASS knap nede, indtil LED slukkes øverst på transmitteren. 4. Transmitterens LED vil da blinke hurtigt, og headsettet vil være parret. PORTUGUÊS 1. DESLIGUE o fone de ouvido PX5. 2. Pressione e segure o botão POWER do fone de ouvido até o LED do fone piscar rapidamente. 3. Pressione e segure o botão BYPASS do transmissor até o LED na parte superior do transmissor DESLIGAR. 4. O LED do transmissor, então, piscará rapidamente e o fone de ouvido será emparelhado. NEDERLANDS 1. Zet de PX5-headset uit. 2. Houd de POWER-knop van de headset ingedrukt totdat de headset-LED snel knippert. 3. Houd de BYPASS-knop van de zender ingedrukt totdat de LED boven aan de zender uitgaat. 4. De zender-LED knippert vervolgens snel en de headset wordt gekoppeld. 10 Setup / Installation / Setup PS3, XBOX 360 (Slim) 1. Connect the Optical Cable* NOTE: Remove the protective caps from each end of the optical cable. 2. Connect the Transmitter Power Cable 1 2 FRANÇAIS 1. Brancher le câble optique*. REMARQUE : Retirer les capuchons protecteurs à chaque extrémité du câble optique. 2. Brancher le câble d’alimentation de l’émetteur. 3. Installer les piles du casque comme indiqué. 4. Brancher le microphone à tige. 5. Allumer le casque PX5 en appuyant sur la touche d’alimentation jusqu’à ce que le voyant s’allume en continu, puis en la relâchant. Écouter l’annonce vocale. 6. Pour basculer entre les modes PS3 et Xbox, appuyer deux fois de suite sur la touche d’alimentation du casque. Écouter l’annonce vocale. 7. Allumer l’émetteur. * Les premiers modèles de Xbox 360 nécessitent un câble adaptateur Xbox 360 AV vendu séparément. DEUTSCH 1. Schließen Sie das Lichtleiterkabel an.* HINWEIS: Entfernen Sie die Schutzkappen von den Kabelenden. 2. Schließen Sie das Transmitter-Netzkabel an. 3. Legen Sie die Batterien wie oben gezeigt ein. 4. Stecken Sie den Mikrofonarm ein. 5. Schalten Sie das PX5-Headset EIN: Halten Sie die POWER-Taste solange gedrückt, bis die LED durchgehend leuchtet. Lassen Sie die Taste los. Achten Sie auf Sprachansagen. 6. Schalten Sie das Headset in den PS3- oder XBOX-Modus > drücken Sie die POWER-Taste zweimal schnell hintereinander. Achten Sie auf Sprachansagen. 7. Schalten Sie den Transmitter EIN. *Original-XBOX 360-Modelle erfordern ein XBOX 360 AV-Adapterkabel (separat erhältlich). 11 ITALIANO 1. Collegare il cavo ottico.* NOTA: rimuovere i cappucci protettivi da ciascuna estremità del cavo ottico. 2. Collegare il cavo di alimentazione del trasmettitore. 3. Inserire le batterie nella cuffia come illustrato. 4. Inserire lo spinotto del microfono. 5. Accendere la cuffia PX5: premere il pulsante di accensione fino a quando il LED diventa fisso, quindi rilasciare. Attendere l’annuncio vocale. 6. Commutare la cuffia in modalità PS3 o XBOX > premere due volte velocemente il pulsante di accensione. Attendere l’annuncio vocale. 7. Accendere il trasmettitore. *I modelli originali di XBOX 360 richidedono un cavo adattatore AV XBOX 360 AV Adapter, venduto separatamente PORTUGUÊS 1. Conecte o cabo óptico.* OBS.: Remova a tampa protetora de cada extremidade do cabo óptico. 2. Conecte o cabo de força do transmissor. 3. Insira as baterias do fone de ouvido conforme mostrado. 4. Insira o braço do microfone. 5. LIGUE o fone de ouvido PX5: pressione o botão POWER, até o LED ficar estável, em seguida, solte-o. Ouça ao aviso de voz. 6. Alterne o fone de ouvido para o modo PS3 ou XBOX > pressione POWER duas vezes rapidamente. Ouça ao aviso de voz. 7. LIGUE o transmissor. *Os modelos originais do XBOX 360 requerem um cabo de adaptor AV para XBOX 360, vendido separadamente. 3. Insert the Headset Batteries as shown 4. Insert the Microphone Boom 5. Turn on the PX5 Headset: press the POWER button until it turns solid, then release. Listen for voice announcement. 6. Switch the Headset to PS3 or XBOX mode > press POWER twice quickly. Listen for voice announcement 3 4 7. Turn ON the Transmitter 5 7 *XBOX 360 original models require an XBOX 360 AV adapter (cable sold separately) 6 ESPAÑOL 1. Conecte el cable óptico.* NOTA: Quite la tapa de cada extremo del cable. 2. Conecte el cable de alimentación del transmisor. 3. Introduzca las pilas de los auriculares tal como se muestra. 4. Coloque el micrófono. 5. Encienda el PX5: Oprima el botón de encendido hasta que se encienda el LED. Espere hasta escuchar el anuncio. 6. Ponga los auriculares en modo PS3 o XBOX y oprima rápidamente dos veces el botón de encendido. Espere a escuchar el anuncio. 7. Encienda el transmisor. * Los modelos XBOX 360 necesitan un cable adaptador que se vende separadamente. SVENSK 1. Anslut den optiska digitalkabeln.* OBS! Ta bort skyddskapseln på varje ände av den optiska digitalkabeln. 2. Anslut strömkablen till sändaren. 3. Sätt i batterierna som på bilden. 4. Sätt fast mikrofonhållaren. 5. Slå på PX5-headsetet: tryck på POWER-knappen tills lampan lyser utan att blinka och släpp sedan. Vänta tills du hör ett röstmeddelande. 6. Växla till PS3- eller XBOX-läge > tryck snabbt på POWER-knappen två gånger. Vänta tills du hör ett röstmeddelande. 7. Slå på sändaren. *Ursprungsmodellerna av XBOX 360 kräver en XBOX 360 AV-adapterkabel som säljs separat. 1. Tilslut det optiske kabel.* BEMÆRK: Fjern de beskyttende hætter fra begge ender af det optiske kabel. 2. Tilslut transmitterens strømkabel. 3. Indsæt headsettets batterier som vist. 4. Indsæt mikrofon boom 5. Tænd for dit PX5 headset: tryk på POWER knappen, indtil LED er konstant, og giv så slip. Lyt efter beskeden. 6. Skift headsettet til PS3 eller XBOX mode > tryk POWER to gange hurtigt. Lyt efter beskeden. 7. Tænd for transmitteren. *XBOX 360 originale modeler kræver en XBOX 360 AV Adapter kabel sælges særskilt NEDERLANDS 1. Sluit de optische kabel aan.* Opmerking: haal de beschermdop van elk uiteinde van de optische kabel af. 2. Sluit de voedingskabel van de zender aan. 3. Plaats de batterijen van de headset zoals in de afbeelding te zien is. 4. Breng de microfoon in. 5. Zet de PX5-headset aan: druk op de POWER-knop totdat de LED constant brandt en laat de knop vervolgens los. Wacht totdat u een gesproken bericht hoort. 6. Zet de headset in de PS3- of XBOX-modus door de POWER-knop tweemaal snel in te drukken. Wacht totdat u een gesproken bericht hoort. 7. Zet de zender aan. *Voor originele XBOX 360-modellen is een apart verkrijgbare XBOX 360 AV-adapterkabel vereist. DANSK 12 PS3 Bluetooth 0 12/14 12:15 PM Re Register R e egis gis ster ste er to o ma m manage ana an nag na age a ge e Bl B Blue Blu Bluetooth® lueto lueto eo ooth® oth h® dev h® d de devices evic such as headsets, keyboards and mouse devices. 1. PS3 Settings > Accessory Settings > Manage Bluetooth Devices (PX5 OFF) 2. Scan for Bluetooth devices. 3. Press and hold BT MFB for 5 seconds. LED changes from blue to red. Release the button. FRANCAIS 1. Paramètres > Paramètres accessoires > Gérer les périphériques Bluetooth® (casque PX5 éteint) 2. Démarrer la recherche de périphériques Bluetooth. 3. Appuyer sur la touche BT MFB pendant 5 secondes. Le voyant passe du bleu au rouge. Relâcher la touche. 4. Sélectionner Turtle Beach PX5 dans la liste. 5. Entrer la clé d’identification « 0000 ». 6. Régler le volume des communications vocales PSN avec la touche de volume Bluetooth de l’écouteur de droite. DEUTSCH 1. PS3 Einstellungen > PeripheriegeräteEinstellungen > Bluetooth-Geräte verwalten. (PX5 AUS) 2. Nach Bluetooth-Geräten scannen. 3. Drücken Sie BT MFB für 5 Sekunden. LED wechselt von blau zu rot. Lassen Sie die Taste los. 4. Wählen Sie "Turtle Beach PX5" aus der Liste. 5. Geben Sie "0000" als Hauptschlüssel ein. 6. Stellen Sie die PSN-Chat-Lautstärke mit der Bluetooth-Lautstärkentaste auf der rechten Ohrmuschel ein. ITALIANO 1. PS3 Impostazioni > Impostazioni degli accessori > Gestisci dispositivi Bluetooth. (PX5 OFF) 2. Eseguire la scansione per dispositivi Bluetooth. 3. Premere il pulsante BT MFB per 5 13 4. Select "Turtle Beach PX5" from the list. 5. Enter "0000" as the Pass Key. 6. Adjust PSN chat volume with the Bluetooth Volume button on the right ear cup. secondi. Il LED cambia da blu a rosso. Rilasciare il pulsante. 4. Selezionare “Turtle Beach PX5” dalla lista. 5. Inserire “0000” come Pass Key. 6. Regolare il volume della chat PSN con il tasto Volume Bluetooth sulla cuffia destra. PORTUGUÊS 1. Configurações PS3 > Definições de Acessórios > Gerenciar Dispositivos Bluetooth. (PX5 OFF) 2. Verificar se há dispositivos Bluetooth. 3. Pressione BT MFB durante 5 segundos. O LED muda de azul para vermelho. Solte o botão. 4. Selecione “Turtle Beach PX5” da lista. 5. Digite “0000” como a chave-mestra. 6. Ajuste PSN chat volume com o botão Volume Bluetooth no copo orelha direito. ESPAÑOL 1. Configuración de PS3 > Configuración de accesorios > Control de dispositivos Bluetooth. (PX5 apagado) 2. Buscar dispositivos Bluetooth. 3. Oprimir BT MFB 5 segundos. El LED cambiará de azul a rojo. Suelte el botón. 4. Seleccione “Turtle Beach PX5” en la lista. 5. Use “0000” como contraseña. 6. Ajuste el volumen PSN con el botón de Volumen de Bluetooth en el audífono derecho. SVENSK 1. PS3 Inställningar > Tillbehörsinställningar > Hantera Bluetooth-enheter (håll PX5 avstängd) 2. Skanna efter Bluetooth-enheter. 3. Tryck och håll inne BT MFB-knappen i 5 sekunder. Lampan ändrar då färg från blått till rött. Släpp knappen. 4. Välj “Turtle Beach PX5” ur listan. 5. Ange “0000” som lösenord. 6. Justera chattvolymen för PSN med volymknappen för Bluetooth på höger öronkåpa. DANSK 1. PS3 Indstillinger > Tilbehørsindstillinger > Administrer Bluetooth-enheder. (PX5 slukket) 2. Scan efter Bluetooth-enheder. 3. Tryk og hold BT MFB knappen nede i 5 sekunder. LED skifter fra blåt til rødt. Slip knappen. 4. Vælg “Turtle Beach PX5” fra listen. 5. Indtast “0000” som adgangsnøgle. 6. Juster PSN chattens lydstyrke med Bluetooth Volume knappen på højre øre kop. NEDERLANDS 1. PS3 Instellingen > randapparatuurinstellingen > Bluetooth-apparaten beheren. (PX5 uit) 2. Zoek naar Bluetooth-apparaten. 3. Druk 5 seconden op BT MFB. De LED verandert van blauw in rood. Laat de knop los. 4. Selecteer Turtle Beach PX5 uit de lijst. 5. Voer 0000 in als de wachtwoordsleutel. 6. Regel het PSN-chatvolume met de Bluetooth-volume-knop op de rechteroorschelp. PS3 Audio 0 Audio Output Settings Select the connector on the TV or AV amplifier (receiver). 12/14 12:15 PM Audio Output Settings On Sets to output audio through multiple connectors simultaneously. Audio output to connectors that are not selected in [Audio Output Settings] is downscaled to 2 Ch. Turn on the power of the connected device. Cancel 1. Settings > Sound Settings > Audio Output Settings > Optical Digital > Dolby Digital 5.1 Ch. 2. Settings > Sound Settings > Audio Multi-Output 3. Switch the PX5 Headset to PS3 mode by pressing the Headset POWER button 2x quickly. Listen for voice announcement. FRANCAIS 1. Paramètres > Paramètres son > Paramètres de sortie audio > Sortie numérique (optique) > Dolby Digital 5.1 2. Paramètres > Paramètres son > Sortie audio multiple 3. Mettre le casque PX5 en mode PS3 en appuyant deux fois de suite sur sa touche d’alimentation. Écouter l’annonce vocale. PORTUGUÊS 1. Definições > Definições de som > Definições de saída de áudio > digital óptico > Dolby Digial 5.1 canais 2. Definições > Definições de som > Multisaída de áudio 3. Alterne o fone de ouvido para o modo PS3 pressionando o botão POWER duas vezes rapidamente. DANSK 1. Indstillinger > Lydindstillinger > Audio output indstillinger > Optisk digital > Dolby Digital 5.1 kanal 2. Indstillinger > Lydindstillinger > Audio multi-output 3. Skift dit PX5 headset til PS3 mode ved at trykke på dit headsets POWER knap to gange hurtigt. Lyt efter beskeden. DEUTSCH 1. Einstellungen > Sound-Einstellungen > Audio-Ausgangs-Einstellungen > Optisch Digital > Dolby Digital 5.1 k. 2. Einstellungen > Sound-Einstellungen > Audio-Mehrfach-Ausgang 3. Schalten Sie das PX5-Headset in den PS3-Modus, indem Sie die POWER-Taste zweimal schnell hintereinander drücken. Achten Sie auf Sprachansagen. ESPAÑOL 1. Ajustes > Ajustes de sonido > Salida de audio Ajustes > optica digital > Dolby Digital 5.1 Ch. 2. Ajustes > Ajustes de sonido > Multisalida de audio 3. Oprima 2 veces el botón de encendido rápidamente para encender el auricular en modo de PS3. Escuche el anuncio. NEDERLANDS 1. Instellingen > geluidsinstellingen > instellingen audio-uitvoer > optisch digitaal > Dolby Digital 5.1 Ch. 2. Instellingen > geluidsinstellingen > meervoudige audio-uitvoer 3. Zet de PX5-headset in de PS3-modus door de POWER-knop van de headset snel tweemaal in te drukken. ITALIANO 1. Impostazioni > Impostazioni dell’audio > Impostazioni di uscita audio > digitale ottica > Ottico Can. Dolby Digital 5.1 2. Impostazioni > Impostazioni dell’audio > Uscita audio multipla 3. Commutare l'auricolare PX5 per modalità PS3 premendo velocemente due volte il pulsante di accensione. Attendere l’annuncio vocale. SVENSK 1. Inställningar > ljudinställningar > inställningar for ljudutdata > optiskt digitalt > Dolby Digital 5.1-kan. 2. Inställningar > ljudinställningar > Multiljudutdata 3. Växla till PS3-läge på headsetet genom att trycka på POWER-knappen snabbt två gånger. Vänta tills du hör ett röstmeddelande. 14 PS3 Mic Audio Device Settings 3 1. PS3 Settings > Accessory Settings > Audio Device Settings > Optical Digital > Input Device > Turtle Beach PX5 Input Device TURTLE BEACH PX5 2. Output Device > Turtle Beach PX5 Output Device TURTLE BEACH PX5 3. Adjust microphone level Microphone Level OK X Enter Back FRANCAIS 1. Sélectionner Paramètres > Paramètres accessoires > Paramètres périphériques audio > Périphérique d’entrée > Turtle Beach PX5 2. Sélectionner Paramètres > Paramètres accessoires > Paramètres périphériques audio > Périphérique de sortie > Turtle Beach PX5 3. Régler le volume du microphone DEUTSCH 1. PS3-Einstellungen > Peripheriegeräte-Einstellungen > Audio-Gerät-Einstellungen > Optisch Digital > Eingabe-Gerät > Turtle Beach PX5 2. Ausgabe-Gerät > Turtle Beach PX5 3. Mikrofonpegel einstellen ITALIANO 1. PS3 Impostazioni > Impostazioni degli accessori > Impostazioni dei dispostivi audio > digitale ottica > Dispositivo di ingresso > Turtle Beach PX5 2. Dispositivo di uscita > Turtle Beach PX5 3. Regolare il livello del microfono PORTUGUÊS 1. Configurações PS3 > Definições de Acessórios > Definições de Dispositivos de Áudio > digital óptico > Dispositivo de entrada > Turtle Beach PX5 2. Dispositivo de saída > Turtle Beach PX5 3. Ajuste o nível do microfone 15 ESPAÑOL 1. Configuración de PS3 > Ajustes de accesorios > Ajustes de dispositvos de audio > Óptica digital > Dispositivo de entrada > Turtle Beach PX5 2. Dispositivo de salida > Turtle Beach PX5 3. Ajuste el nivel del micrófono. SVENSK 1. PS3 Inställningar > Tillbehörsinställningar > inställningar för ljudenhet > optiskt digital > indataenhet > Turtle Beach PX5 2. Utdataenhet > Turtle Beach PX5 3. Justera mikrofonnivån. DANSK 1. PS3 indstillinger > Tilbehørsindstillinger > Audio enhedsindstillinger > Optisk digital > Input enhed > Turtle Beach PX5 2. Output enhed > Turtle Beach PX5 3. Juster mikrofon niveau. NEDERLANDS 1. PS3-instellingen > randapparatuurinstellingen > instellingen audioapparaat > optisch digitaal > invoerapparaat > Turtle Beach PX5 2. Uitvoerapparaat > Turtle Beach PX5 3. Regel het microfoonniveau XBOX 360 Audio Setup / Configuration audio de la Xbox 360 / XBOX 360 Audio-Setup Digital Output Digital Stereo Dolby Digital 5.1 Dolby Digital 5.1 with WMA Pro Select Current Setting Dolby Digital Choose the digital output type for your system. This setting only applies to optical digital and HDMI audio outputs. Back 1. In the System Settings of the Dashboard, select “Console Settings” > “Audio Accessory Settings” > “Audio Device Settings” 2. Set the “Digital Output” to “Dolby Digital 5.1” 3. Switch the PX5 Headset to XBOX 360 mode by pressing the Headset POWER button 2X quickly. Listen for voice announcement. FRANCAIS 1. Au tableau de bord de la Xbox 360, sélectionner Paramètres > Paramètres système > Paramètres de la console > Audio > Sortie numérique > Dolby Digital 5.1 2. Mettre le casque PX5 en mode Xbox 360 en appuyant deux fois de suite sur sa touche d’alimentation. Écouter l’annonce vocale DEUTSCH 1. Wählen Sie "Konsolen-Einstellungen" > "Audio-PeripheriegeräteEinstellungen" > "Audio-Geräte-Einstellungen" in den DashboardSystemeinstellungen aus 2. Stellen Sie die "Digitale Ausgabe" auf "Dolby Digital 5.1" ein 3. Schalten Sie das PX5-Headset in den XBOX 360-Modus, indem Sie die Headset-POWER-Taste schnell zweimal hintereinander drücken. Achten Sie auf Sprachansagen. ITALIANO 1. Nelle Impostazioni di sistema della Dashboard, selezionare “Impostazioni Console” > “Impostazioni accessori audio” > “Impostazioni dispositivo audio” 2. Impostare “Uscita digitale” su “Dolby Digital 5.1” 3. Commutare la cuffia PX5 in modalità XBOX 360 premendo due volte velocemente il pulsante di accensione della stessa. Attendere l’annuncio vocale. PORTUGUÊS 1. Nas configurações de Sistema do Painel, selecione “Configurações do Console” > “Configurações do Acessório de Áudio” > “Configuraçõe do Dispositivo de Áudio” 2. Defina a “Saída Digital” para “Dolby Digital 5.1” 3. Alterne o fone de ouvido PX5 para o modo XBOX 360 ao pressionar o botão POWER do fone de ouvido 2 vezes rapidamente. Ouça ao aviso de voz. ESPAÑOL 1. En Configuración del sistema en el Tablero, seleccione "Configuración de consola" > Configuración de accesorios de audio > Configuración de dispositivo de audio 2. Ponga la salida digital en Dolby Digital 5.1 3. Ponga el PX5 en modo XBOX360 oprimiendo el botón de encendido dos veces rápidamente. Espere a escuchar el anuncio. SVENSK 1. Under “Systeminställningar” på Dashboard-menyn, välj “Console Settings” > “Audio Accessory Settings” > “Audio Device Settings” 2. Välj “Dolby Digital 5.1” under “Digital Output” 3. Ändra PX5-headsetet till XBOX 360-läge genom att snabbt trycka på POWER-knappen två gånger. Vänta tills du hör ett röstmeddelande. DANSK 1. Under instrumentpanelets systemindstillinger vælger du “Konsolindstillinger” > “Audio tilbehørsindstillinger” > “Audio enhedsindstillinger” 2. Sæt “Digitalt Output” til “Dolby Digital 5.1“ 3. Skift dit PX5 headset til XBOX 360 mode ved at trykke på dit headsets POWER knap 2 gange hurtigt. Lyt efter. NEDERLANDS 1. Selecteer in de systeeminstellingen van het dashboard console-instellingen > randapparatuurinstellingen > instellingen audioapparaat 2. Stel digitale uitvoer in op Dolby Digital 5.1 3. Zet de PX5-headset in de XBOX 360-modus door de POWER-knop van de headset tweemaal snel in te drukken. Wacht totdat u een gesproken bericht hoort. 16 XBOX 360 Chat Setup / Configuration vocale de la Xbox 360 / XBOX 360 Chat-Setup 1. Connect the XBOX 360 Talkback Cable. 2. In the XBOX 360 System Settings, select “Preferences” > “Voice” > “Play Through Headset” FRANCAIS 1. Brancher le câble Xbox 360 Talkback. 2. Au tableau de bord de la Xbox 360, sélectionner Paramètres > Préférences > Voix > Son via le casque ESPAÑOL 1. Conecte el cable de enlace del XBOX 360. 2. En Configuración del sistema para XBOX 360 seleccione Preferencias > Voz > Reproducir por auriculares DEUTSCH 1. Schließen Sie das XBOX 360-Talkback-Kabel an. 2. Wählen Sie in den XBOX 360-Systemeinstellungen "Präferenzen" > "Sprache" > "Im Headset abspielen" aus SVENSK 1. Anslut Talkback-kabeln för XBOX 360. 2. Under ”Systeminställningar”, välj “Preferences” > “Voice” > “Play Through Headset” ITALIANO 1. Collegare la XBOX 360 al cavo Talkback. 2. Nelle Impostazioni di sistema della XBOX 360 , selezionare “Preferenze” > “Voce” > “Ascolta in cuffia” DANSK 1. Tilslut XBOX 360 talkback kabel. 2. Under XBOX 360 systemindstillinger vælger du “Præferencer” > “Stemme” > “Spil gennem headset” PORTUGUÊS 1. Conecte o cabo de retorno do XBOX 360. 2. Nas Configurações de Sistema do XBOX 360, selecione “Preferências” > “Voz” > “Reproduzir através do fone de ouvido” NEDERLANDS 1. Sluit de XBOX 360-talkbackkabel aan. 2. Selecteer in de systeeminstellingen van de XBOX 360 voorkeuren > spraak > spelen via headset 17 Bluetooth: Pairing Devices / Couplage avec un appareil Bluetooth / Bluetooth: Koppeln von Geräten 1. PX5 power OFF. 2. Press and hold BT MFB for 5 seconds. Flashing LED changes from blue to red. Release the button. 3. On device: search for Bluetooth devices and select “Turtle Beach PX5” (consult manual for activating Bluetooth mode). 4. Enter “0000” as the Pass Key. FRANCAIS 1. Éteindre le casque PX5. 2. Appuyer sur la touche BT MFB pendant 5 secondes. Le voyant clignotant passe du bleu au rouge. Relâcher la touche. 3. Sur l’appareil à coupler, rechercher les périphériques Bluetooth et sélectionner Turtle Beach PX5 (pour activer le mode Bluetooth, consulter le manuel). 4. Entrer la clé d’identification « 0000 ». DEUTSCH 1. PX5-Abschaltung. 2. Drücken Sie BT MFB für 5 Sekunden. Blinkende LED wechselt von blau auf rot. Lassen Sie die Taste los. 3. Am Gerät: Suchen Sie nach BluetoothGeräten und wählen Sie "Turtle Beach PX5" (siehe Handbuch für Aktivierung des Bluetooth-Modus). 4. Geben Sie "0000" als Hauptschlüssel ein. ITALIANO 1. Spegnimento PX5. 2. Premere il pulsante BT MFB per 5 secondi. Il LED lampeggiante cambia da blu a rosso. Rilasciare il pulsante. 3. Sul dispositivo: cercare i dispositivi Bluetooth e selezionare “Turtle Beach PX5” (Consultare il manuale per attivare la modalità Bluetooth). 4. Inserire “0000” come Pass Key. PORTUGUÊS 1. Desligamento do PX5. 2. Pressione BT MFB durante 5 segundos. LED piscando muda de azul para vermelho. Solte o botão. 3. Por dispositivo: procurar dispositivos Bluetooth e selecione “Turtle Beach PX5” (Consulte o manual para ativar o modo Bluetooth). 4. Digite “0000” como a chave-mestra. ESPAÑOL 1. Apague el PX5. 2. Oprima el botón BT MFB por 5 segundos. El LED cambiará de color azul a rojo. Suelte el botón. 3. Busque dispositivos Bluetooth y seleccione “Turtle Beach PX5” (consultel manual para activar el modo Bluetooth). 4. Use “0000” como contraseña. SVENSK 1. Stäng av PX5-headsetet. 2. Tryck på BT MFB-knappen i 5 sekunder. Den blinkande lampan skiftar färg från blå till röd. Släppknappen. 3. På enheten: sök efter Bluetoothenheter och välj “Turtle Beach PX5” (läs i användarmanualen hur du aktiverar Bluetooth-läge). 4. Ange “0000” som lösenord. DANSK 1. PX5 slukket. 2. Tryk og hold BT MFB nede i 5 sekunder. Blinkende LED skifter fra blåt til rødt. Giv slip på knappen. 3. På enheden: søg efter Bluetooth-enheder og vælg “Turtle Beach PX5” (jævnfør vejledningen for at aktivere Bluetoothmode). 4. Indtast “0000” som adgangsnøgle. NEDERLANDS 1. Schakel de PX5 uit. 2. Druk 5 seconden op BT MFB. De knipperende LED verandert van blauw in rood. Laat de knop los. 3. Op apparaat: zoek Bluetooth-apparaten en selecteer Turtle Beach PX5 (raadpleeg de handleiding voor de activering van de Bluetooth-modus). 4. Voer 0000 in als de wachtwoordsleutel. 18 Bluetooth: Dual Pairing / Couplage avec deux appareils Bluetooth / Bluetooth: Dual Pairing-Funktion The PX5 connects to two Bluetooth devices at once. The “dual-pairing” feature enables PSN online chat with other gamers, plus the ability to instantly switch to a phone call. FRANCAIS Le casque PX5 peut se connecter à deux appareils Bluetooth à la fois. Ce double couplage permet de basculer instantanément entre une communication vocale en ligne avec d’autres joueurs (PSN) et un appel téléphonique. DEUTSCH PX5 verbindet zwei Bluetooth-Geräten gleichzeitig. Die "Dual-Pairing"-Funktion ermöglicht den PSN-Online-Chat mit anderen Spielern und den sofortigen Wechsel zum Telefonanruf. ITALIANO PX5 si connette a due dispositivi Bluetooth contemporaneamente. Il “doppio abbinamento” consente di parlare in chat online con altri giocatori, oltre alla possibilità di passare istantaneamente a una chiamata telefonica. PORTUGUÊS O PX5 conecta dois dispositivos Bluetooth ao mesmo tempo. O emparelhamento duplo permite bate-papo online com outros jogadores, além da possibilidade de mudar instantaneamente para um telefonema. ESPAÑOL El PX5 se conecta a dos dispositivos Bluetooth al mismo tiempo. La función “doble vínculo” permite comunicarse en línea con otros jugadores y además instantáneamente a una llamada telefónica. SVENSK PX5 kan anslutas till två Bluetooth-enheter på samma gång. Funktionen “dubbel länkning” gör det möjligt att chatta online på PSN med andra spelare, samt att snabbt växla till ett telefonsamtal. DANSK PX5 forbinder til to Bluetooth-enheder på én gang. Denne “dual-parring” funktion gør PSN online chat mulig med andre spillere, plus muligheden for øjeblikkeligt at skifte til et telefonopkald. NEDERLANDS De PX5 kan op twee Bluetooth-apparaten tegelijk worden aangesloten. De functie ‘dubbele koppeling’ maakt online chatten met andere gamers via PSN en direct overschakelen naar een telefoongesprek mogelijk. 19 Bluetooth: Functions / Fonctions du mode Bluetooth / Bluetooth: Funktionen Power Bluetooth OFF: Microphone mute: Adjust volume: Answer call: Reject call: Press BT MFB for 4 seconds During a call, press MIC MUTE Press the + or - buttons Press BT MFB Press and hold BT MFB for 2 seconds End call: Press BT MFB Cancel outgoing call: Press BT MFB Redial: FRANCAIS Activer le mode Bluetooth – appuyer sur la touche BT MFB pendant 3 secondes · Désactiver le mode Bluetooth – appuyer sur la touche BT MFB pendant 4 secondes · Mettre le microphone en sourdine – appuyer sur la touche MIC MUTE en cours d’appel · Régler le volume – appuyer sur les touches + et - · Répondre à un appel – appuyer sur la touche BT MFB · Ignorer un appel – appuyer sur la touche BT MFB pendant 2 secondes · Terminer un appel – appuyer sur la touche BT MFB · Annuler un appel sortant – appuyer sur la touche BT MFB · Recomposer – appuyer deux fois de suite sur la touche BT MFB DEUTSCH Power Bluetooth EIN – BT MFB 3 Sekunden lang gedrückt halten · Power Bluetooth AUS – BT MFB 4 Sekunden lang gedrückt halten · Mikrofon stumm – Bei Anruf MIC MUTE drücken · Lautstärkenregelung – " + "- oder "-" -Tasten drücken · Anruf beantworten – BT MFB drücken · Anruf ablehnen – BT MFB 2 Sekunden lang gedrückt halten · Anruf beenden – BT MFB drücken · Ausgehenden Anruf abbrechen – BT MFB drücken · Erneut wählen – Auf BT MFB doppelklicken ITALIANO Accendi Bluetooth – premere BT MFB per 3 secondi · Spegni Bluetooth – premere BT MFB per 4 secondi · Silenziamento microfono – durante una chiamata, premere MIC MUTE · Regolazione volume – premere i pulsanti + o - · Accetta chiamata – premere BT MFB · Rifiuta chiamata – premere BT MFB per 2 secondi · Fine chiamata – premere BT MFB · Annulla chiamata in uscita – premere BT MFB · Riselezione – premere due volte BT MFB PORTUGUÊS LIGAR o Bluetooth – Pressione BT MFB por 3 segundos · DESLIGAR o Bluetooth – Pressione BT MFB por 4 segundos · Emudecer o microfone – Durante uma ligação, pressione MIC MUTE · Ajustar o volume – Pressione os botões + ou · Atender chamada – Pressione BT MFB · Rejeitar chamada – Pressione e segure BT MFB por 2 segundos · Finalizar chamada – Pressione BT MFB · Cancelar chamada de saída – Pressione BT MFB · Redial – Clique duas vezes em BT MFB Double-click BT MFB ESPAÑOL Encendido de Bluetooth – Oprima BT MFB durante 3 segundos · Apagado de Bluetooth – Oprima BT MFB durante 4 segundos · Silenciar micrófono – Durante una llamada oprima MIC MUTE · Ajuste de volumen – Oprima el botón + o - · Responder a una llamada – Oprima BT MFB · Rechazar una llamada – Oprima BT MFB durante 2 segundos · Finalizar llamada – Oprima BT MFB · Cancelar llamada – Oprima BT MFB · Repetir marcación – Doble clic en MB MFB SVENSK Sätta på Bluetooth – Tryck på BT MFB-knappen i 3 sekunder · Stänga av Bluetooth – Tryck på BT MFB-knappen i 4 sekunder · Stänga av mikrofonen – Under ett samtal, tryck på MIC MUTE-knappen · Justera volymen – Tryck på knapparna + och - · Svara på ett samtal – Tryck på BT MFB-knappen · Avvisa ett samtal – Tryck och håll inne BT MFB-knappen i 2 sekunder · Avsluta ett samtal – Tryck på BT MFB-knappen · Avbryt ett uppringt samtal – Tryck på BT MFBknappen · Återuppringning – Dubbeltryck på BT MFB-knappen DANSK Tænd for Bluetooth – Tryk på BT MFB knappen i 3 sekunder · Sluk for Bluetooth – Tryk på BT MFB knappen i 4 sekunder · Mikrofon mute – I et kald, tryk på MIC MUTE knappen · Juster lydstyrken – Tryk på + eller - knapperne · Besvar kald – Tryk på BT MFB knappen · Afvis kald – Tryk og hold BT MFB knappen nede i 2 sekunder · End kald – Tryk på BT MFB knappen · Slet udgående kald – Tryk på BT MFB knappen · Genopkald – Dobbeltklik på BT MFB knappen NEDERLANDS Bluetooth inschakelen – druk 3 seconden op BT MFB · Bluetooth uitschakelen – druk 4 seconden op BT MFB · Microfoon dempen – druk op MIC MUTE tijdens een telefoongesprek · Volume regelen – druk op de knop + of - · Oproep beantwoorden – druk op BT MFB · Oproep weigeren – druk 2 seconden op BT MFB · Einde gesprek – druk op BT MFB · Uitgaande oproep annuleren – druk op BT MFB · Opnieuw bellen – dubbelklik op BT MFB 20 Presets / Préréglages / Voreinstellungen The PX5 presets are grouped as one (1) Main preset and eight (8) Alternate presets. The “Main” preset does not process the sound, while the “Alternate” presets are optimized for specific game conditions. Main: Press the MAIN button to switch between Main and the selected “Alternate” preset. Alternate: Press the PRESET button to select 1 of 8 “Alternate” presets. PX3/XBOX 360 Modes: Quickly press the Headset POWER button twice to switch between PS3 and XBOX 360 preset modes. FRANCAIS Le casque PX5 comprend un préréglage par défaut (MAIN) et huit autres préréglages (PRESETS). Le préréglage par défaut n’applique aucun traitement au son, alors que les autres préréglages sont optimisés pour des situations de jeu particulières. Préréglage par défaut : appuyer sur la touche MAIN: pour basculer entre le préréglage par défaut et l’autre préréglage sélectionné. Autres préréglages : appuyer sur la touche PRESETS: pour sélectionner l’un des huit autres préréglages. Modes PS3 et Xbox 360: appuyer deux fois de suite sur la touche d’alimentation pour basculer entre les modes préréglés PS3 et Xbox 360. DEUTSCH Die PX5-Voreinstellungen sind in eine (1) Haupt-Voreinstellung und acht (8) alternative Voreinstellungen unterteilt. Die "Hauptvoreinstellung" bewirkt keinerlei Sound-Einstellungen, während die "alternativen" Voreinstellungen für spezifische Spielbedingungen optimiert sind Haupteinstellung: Drücken Sie die Taste MAIN, um zwischen der Hauptvoreinstellung und der ausgewählten "alternativen" Einstellung zu wechseln. Alternative Einstellung: Drücken Sie die Taste PRESET, um eine der acht alternativen Einstellungen auszuwählen. PX3/XBOX 360-Modi: Drücken Sie die POWER-Taste des Headsets zweimal schnell hintereinander, um zwischen den PS3- und XBOX 360-Voreinstellungsmodi zu wechseln. ITALIANO Le preimpostazioni PX5 sono raggruppate come una (1) Preimpostazione principale (Main) e otto (8) preimpostazioni alternative (Alternate). La preimpostazione principale non elabora il suono, mentre le preimpostazioni alternative sono ottimizzate per specifiche condizioni di gioco. Principale (Main): premere il pulsante MAIN per commutare tra la preimpostazione principale e la preimpostazione alternativa selezionata. Alternativa (Alternate): premere il pulsante PRESET per selezionare una delle otto preimpostazioni alternative. Modalità PS3/XBOX 360: premere velocemente due volte il pulsante di accensione delle cuffie per commutare tra le modalità PS3 e XBOX 360. PORTUGUÊS As predefinições do PX5 são agrupadas como uma (1) predefinição principal e oito (8) predefinições alternadas. A predefinição “principal” não processa o som, enquanto que as predefinições “alternadas” são otimizadas para condições de jogos específicas. Principal: Pressione o botão MAIN para alternar entre a predefinição principal e a “alternada” selecionada. Alternada: Pressione o botão PRESET para selecionar 1 de 8 predefinições “alternadas”. Modos PS3/XBOX 360: Pressione rapidamente o botão POWER do fone de ouvido para alternar entre os modos de predefinição PS3 e XBOX 360. 21 Press the Main Preset Button to jump between Main and the Selected Preset ALTERNATE PRESETS MAIN PRESET PRESET 1 PRESET 2 PRESET 3 PRESET 4 PRESET 5 PRESET 6 PRESET 7 PRESET 8 Press the Preset Button to switch between the 8 alternate presets ESPAÑOL Las precalibraciones del PX5 están agrupadas en un Grupo Principal (Main Preset) y 8 subgrupos de alternativa. El grupo principal no procesa sonido y los subgrupos de alternativa están orientados especialmente a condiciones de juego. Botón MAIN: Se usa para cambiar entre el grupo principal y los subgrupos de alternativa. Alternativas: Usar el botón PRESET para elegir entre las 8 alternativas. Modos PX3/XBOX 360: Oprimir rápidamente dos veces el botón de encendido de los auriculares para pasar de un modo a otro. SVENSK Förinställningarna för PX5 är grupperade som en (1) grundinställning (Main) och åtta (8) alternativa inställningar. Grundinställningen (Main) bearbetar inte ljudet, medan de alternativa förinställningarna är utformade för specifika spelförutsättningar. Växla: Tryck på MAIN-knappen för att växla mellan grundinställningen och de alternativa inställningarna. Alternativa inställningar: För att välja en av de åtta alternativa inställningarna, tryck på PRESET-knappen. PS3/XBOX 360-lägen: Tryck snabt på headsetets POWER-knapp två gånger för att växla mellan förinställda PS3-och XBOX-lägen. DANSK PX5 forudindstillingerne er grupperet som en (1) hoved forudindstilling og otte (8) alternative forudindstillinger. ”Main” forudindstillingen bearbejder ikke lyden, mens de ”alternative” forudindstillinger er optimerede for specifikke spilleforhold. Main: Tryk på MAIN knappen for at skifte mellem Main og den valgte “alternative” forudindstilling. Alternativ: Tryk på PRESET knappen for at vælge 1 af 8 “alternative” forudindstillinger. PX3/XBOX 360 Modes: Tryk hurtigt på dit headsets POWER knap to gange for at skifte mellem PS3 og XBOX 360 forudindstillings modes. NEDERLANDS De PX5-presets zijn gegroepeerd als één (1) hoofdpreset (‘Main’) en acht (8) alternatieve presets (‘Alternate’). De ‘Main’-preset verwerkt het geluid niet, terwijl de ‘Alternate’-presets voor specifieke spelomstandigheden zijn geoptimaliseerd. Main: druk op de MAIN-knop om tussen de ‘Main’-preset en de geselecteerde ‘Alternate’ preset over te schakelen. Alternate: Druk op de PRESET-knop om 1 uit 8 ‘Alternate’ presets te selecteren. PX3/XBOX 360-modi: druk tweemaal snel op de POWER-knop van de headset om tussen de PS3- and XBOX 360-presetmodi over te schakelen. 22 Custom Presets / Préréglages personnalisés / Benutzerdefinierte Voreinstellungen Connect the USB port on the left ear cup to the USB port on your PC using the included USB adapter cable • Connect the USB Cable • Download new "Alternate" presets at TurtleBeach.com • Create Custom Presets: download the PX5 Preset Editing Software at TurtleBeach.com FRANCAIS • Brancher le câble USB. • Télécharger d’autres préréglages sur le site Turtlebeach.com. • Pour créer des préréglages personnalisés, télécharger le logiciel de création de préréglages du PX5 sur le site Turtlebeach.com. DEUTSCH • Schließen Sie das USB-Kabel an. • Laden Sie die "alternative" Voreinstellungen unter Turtlebeach. com herunter. • Erstellen Sie benutzerdefinierte Voreinstellungen: Laden Sie dazu die PX5 Preset Editing Software (Voreinstellungs-Bearbeitungssoftware) unter Turtlebeach.com herunter. ITALIANO • Collegare il cavo USB. • Scaricare nuove preimpostazioni alternative presso Turtlebeach.com. • Creazione di preimpostazioni personalizzate: scaricare il software PX5 Preset Editing presso Turtlebeach.com. PORTUGUÊS • Conecte o cabo USB. • Faça o download de predefinições “alternadas” em Turtlebeach.com. • Crie predefinições personalizadas: faça o download do software de edição de predefinições do PX5 em Turtlebeach.com. 23 ESPAÑOL • Conecte el cable USB. • Descargue las nuevas precalibraciones de Alternativa de Turtlebeach.com. • Para crear precalibraciones especiales, descargue el software de edición PX5 en Turtlebeach.com. SVENSK • Anslut USB-kabeln. • Ladda ner alternativa förinställningar på Turtlebeach.com. • Skapa anpassningsbara förinställningar: ladda ner redigeringsprogrammet för PX5 på Turtlebeach.com. DANSK • Tilslut USB kablet. • Download nye “alternative” indstillinger på Turtlebeach.com. • Skab dine egne forudindstillinger: download PX5 software til redigering af forudindstillinger på Turtlebeach.com. NEDERLANDS • Sluit de USB-kabel aan • Download nieuwe ‘Alternate’ presets van Turtlebeach.com. • Speciale presets maken: download de bewerkingssoftware voor PX5-presets van Turtlebeach.com. Safety Notice / Avis de sécurité / Sicherheit und Datenschutz To avoid potential damage to the device, always disconnect all cables before transporting it. WARNING: Permanent hearing damage can occur if a headset is used at high volumes for extended periods of time, so it is important to keep the volume at a safe level. Over time, your ears adapt to loud volume levels, so a level that may not cause initial discomfort can still damage your hearing. If you experience ringing in your ears after listening with the headset, it means the volume is set too loud. The louder the volume is set, the less time it takes to affect your hearing. So, please take care to listen at moderate levels. • Before placing a headset on your ears, turn the volume down completely, then slowly increase it to a comfortable level. • Turn down the volume if you can’t hear people speaking near you. • Avoid turning up the volume to block out noisy surroundings. FRANCAIS Avis de sécurité: Pour éviter d’endommager l’appareil, débranchez toujours tous les câbles avant de le transporter. ATTENTION: L’utilisation d’un casque audio à fort volume de façon prolongée pouvant entraîner une perte d’acuité auditive permanente, il est important de maintenir le volume à un niveau sans danger. Comme vos oreilles finissent par s’habituer à des volumes élevés, un niveau sonore qui ne cause aucune gêne au début peut quand même endommager votre audition. Si vous avez des bourdonnements d’oreilles après avoir utilisé le casque, c’est que le niveau sonore était trop élevé. Plus le volume est élevé, plus il risque d’endommager votre audition rapidement. Il est donc fortement conseillé d’écouter à volume modéré. • Avant de poser le casque sur vos oreilles, baissez complètement le volume, puis augmentez-le lentement jusqu’à un niveau confortable. • Baissez le volume si vous n’entendez pas les gens parler autour de vous. • Évitez d’augmenter le volume pour compenser le bruit ambiant. DEUTSCH Sicherheitshinweis: Vor dem Transport stets alle Kabel abziehen, um mögliche Schädigungen des Gerätes zu vermeiden. WARNUNG: Es kann ein dauerhafter Hörschaden entstehen, wenn das Headset über einen längeren Zeitpunkt bei hoher Lautstärke verwendet wird; daher ist es wichtig, die Lautstärke auf einem vernünftigen Pegel zu halten. Mit der Zeit gewöhnen sich die Ohren an hohe Lautstärken; das führt dazu, dass eine Lautstärke, die kein anfängliches Unbehagen verursacht, trotzdem Ihr Gehör schädigen kann. Wenn Sie ein Klingeln in Ihren Ohren wahrnehmen, nachdem Sie mit dem Headset Musik gehört haben, bedeutet dies, dass die Lautstärke zu hoch eingestellt war. Je höher die Lautstärke eingestellt wird, desto schneller wird Ihr Gehör beeinträchtigt. Achten Sie deshalb bitte darauf, in einer vernünftigen Lautstärke zu hören. • Bevor Sie das Headset aufsetzen, drehen Sie die Lautstärke ganz nach unten und dann langsam etwas lauter auf ein angenehmes Level. • Drehen Sie die Lautstärke niedriger, wenn Sie die Leute um sich herum nicht mehr verstehen. • Vermeiden Sie es, die Lautstärke höher zu drehen, um den Lärm um Sie herum auszuschalten. ITALIANO Avviso di sicurezza: per evitare danni al dispositivo, scollegare sempre i cavi prima del trasporto. AVVERTENZA: se la cuffia viene utilizzata ad alto volume per lunghi periodi di tempo, potrebbe causare danni all’udito. Pertanto mantenere il volume a livelli accettabili. Nel tempo, le orecchie potrebbero adattarsi al volume alto, pertanto un livello che non causa fastidio all’inizio potrebbe comunque danneggiare l’udito. Se si avvertono ronzii nelle orecchie dopo aver utilizzato le cuffie, significa che il volume impostato è troppo alto. Più il volume è alto, minor tempo sarà necessario per danneggiare l’udito. Pertanto, impostare volumi moderati. • Prima di indossare le cuffie, abbassare il volume e quindi alzarlo fino a raggiungere un livello accettabile. • Abbassare il volume se non si riesce a sentire la voce delle persone nelle vicinanze. • Evitare di alzare il volume per estraniarsi da luoghi rumorosi. 24 Safety Notice / Avis de sécurité / Sicherheit und Datenschutz PORTUGUÊS Aviso sobre Segurança: Para evitar danos potenciais no dispositivo, desconecte sempre todos os cabos antes de o transportar. AVISO: Poderão ocorrer danos auditivos permanentes se forem usados fones de ouvido com o volume elevado durante longos períodos de tempo; por isso é importante manter o volume em um nível seguro. Ao longo do tempo, os seus ouvidos se adaptarão aos níveis de volume elevados, por isso, ainda que não sinta desconforto inicial, você poderá ter sua audição prejudicada. Se ouvir campainhas depois de ter usado os fones de ouvido, isso significa que o volume está demasiado alto. Quanto mais alto o volume, menos tempo levará para afetar a sua audição. Portanto, tenha o cuidado de usar níveis de volume moderados. • Antes de colocar os fones de ouvido, diminua o volume para o mínimo; depois, aumente-o lentamente até um nível confortável. • Diminua o volume se não conseguir ouvir as pessoas falando perto de você. • Evite aumentar o volume para o sobrepor a ambientes ruidosos ESPAÑOL Para evitar posibles daños, desconecte todos los cables de la unidad antes de llevarla de un lugar a otro. ADVERTENCIA: Escuchar audio a alto volumen durante mucho tiempo puede causar pérdida permanente de la audición. Escuche audio a un volumen prudente. Con el tiempo, el oído se adapta al volumen alto, por eso, un volumen que no molesta al principio puede causar pérdida de audición con el tiempo. Si siente un zumbido después de escuchar con los auriculares, significa que el volumen es muy alto. Cuanto más alto el volumen, menos tiempo lleva dañar la audición. Regule el volumen a un nivel moderado. • Antes de colocarse los auriculares, baje totalmente el volumen y luego súbalo gradualmente hasta un nivel aceptable. • Si no puede escuchar a la gente a su alrededor, significa que debe bajar el volumen. • No suba el volumen para bloquear ruídos a su alrededor. SVENSK Säkerhetsföreskrifter: För att undvika att skada enheten, koppla alltid ur alla kablar innan du flyttar på den. VARNING! Permanenta hörselskador kan uppstå om headsetet används med hög volym under en längre tid. Det är viktigt att hålla ljudet på en säker nivå. Dina öron anpassar sig till höga ljudnivåer om de utsätts för detta under en längre tid. En ljudnivå som inte upplevs som obekväm kan således fortfarande skada din hörsel. Om du upplever att det ringer i dina öron efter att du har använt headsetet betyder det att ljudnivån är för hög. Ju högre du ställer in volymen, desto kortare tid tar det för din hörsel att skadas. Var försiktig och lyssna på en rimlig ljudnivå • Innan du sätter på dig headsetet, skruva ner volymen helt för att sedan sakta och kontrollerat skruva upp den till en behaglig nivå. • Skruva ner volymen om du inte kan höra personer som pratar bredvid dig. • Undvik att skruva upp volymen för att stänga ute oönskade ljud i din omgivning. DANSK Sikkerhedsnotits: Undgå mulig skade på anordningen ved altid at fraslutte alle kabler før transport. ADVARSEL: Permanent høreskade er mulig, hvis et headset bruges ved høj lydstyrke i længere tid, så det er vigtigt at holde lydstyrken nede på et sikkert niveau. Med tiden vil dine ører tilpasse sig højere lydniveauer, så et niveau, som ikke føles ubehageligt i begyndelsen, kan stadigt beskadige din hørelse. Hvis du oplever ringen for ørene efter du har brugt dit headset, betyder det, at lydstyrken er for høj. Jo højere lyden er sat, jo kortere tid tager det at påvirke din hørelse. Så sørg venligst for at lytte ved et moderat niveau. • Før du tager dit headset på, skal du skrue helt ned for lyden og så langsomt skrue op igen til et behageligt niveau. • Skru ned for lyden hvis du ikke kan høre andre, der snakker i nærheden. • Undgå at skrue op for lyden for at lukke støj fra omgivelserne ude. NEDERLANDS Koppel altijd alle kabels los tijdens vervoer om beschadiging van het apparaat te voorkomen. WAARSCHUWING: Er kan onherstelbaar gehoorverlies ontstaan als een headset langdurig met hoog volume worden gebruikt. Daarom is het belangrijk om het volume op een veilig niveau te houden. De oren raken na verloop van tijd gewend aan hoge volumeniveaus zodat een niveau dat niet meteen ongemak veroorzaakt het gehoor toch kan beschadigen. Als uw oren na luisteren met de headset suizen, betekent dit dat het volume te hoog is ingesteld. Hoe hoger het volume, des te sneller het gehoor beschadigd raakt. Luister daarom bij voorkeur met een gematigd volumeniveau. • Zet voordat u een headset opzet eerst het volume helemaal omlaag en verhoog dit dan langzaam tot een comfortabel niveau. • Verlaag het volume als u mensen dicht bij u niet kunt horen praten. • Maak er geen gewoonte van het volume te verhogen om omgevingslawaai buiten te sluiten. 25 For more products, accessories and general product information, please visit TurtleBeach.com For warranty information and product support, please visit Turtlebeach.com/support FRANCAIS Pour plus de produits, d’accessoires et de l’information générale des produits, s’il vous plaît visitez le site: TurtleBeach.com Pour plus d’informations de garantie et de support produit, s’il vous plaît visitez le site: TurtleBeach.com/worldwide DEUTSCH Weitere Produkte, Zubehör und allgemeine Produktinformationen erhalten Sie unter: TurtleBeach.com Informationen über Garantie-und Produkt-Support erhalten Sie unter: TurtleBeach.com/worldwide ITALIANO Per ulteriori prodotti, accessori e informazioni generali sul prodotto, visitare: TurtleBeach.com Per informazioni sulla garanzia e supporto del prodotto, visitare: TurtleBeach.com/worldwide PORTUGUÊS Para mais produtos, acessórios e informações gerais do produto, visite: TurtleBeach.com Para informações sobre garantia e suporte ao produto, visite: TurtleBeach.com/worldwide ESPAÑOL Para más productos, accesorios e información general de los productos, por favor visite: TurtleBeach.com Para obtener información y soporte del producto, por favor visite: TurtleBeach.com/worldwide SVENSK För fler produkter, tillbehör och allmän produktsäkerhet information, vänligen besök: TurtleBeach.com För information om garanti och produktsupport, vänligen besök: TurtleBeach.com/worldwide DANSK For flere produkter, tilbehør og generel produktsikkerhed information, besøg venligst: TurtleBeach.com For garantioplysninger og produktsupport, kan du besøge: TurtleBeach.com/worldwide NEDERLANDS Voor meer producten, accessoires en algemene product informatie, bezoek: TurtleBeach.com Voor informatie over de garantie en product ondersteuning kunt u terecht: TurtleBeach.com/worldwide 26 IC Radiation Exposure Statement for Canada This equipment complies with IC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. To maintain compliance with IC RF exposure compliance requirements, please avoid direct contact to the transmitting. End users must follow the specific operating instructions for satisfying RF Exposure compliance. The equipment must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Caution: The device is incapable of transmitting in the band 5600-5650 MHz band in Canada. Avis d’Industrie Canada concernant l’exposition aux radiofréquences Ce materiel est conforme aux limites etablies par IC en matiere d’exposition aux radiofrequences dans un environnement non controle. Les utilisateurs doivent suivre les instructions de fonctionnement spécifiques pour satisfaire l’exposition aux RF de conformité. L’emetteur ne doit pas etre place pres d’une autre antenne ou d’un autre emetteur, ou fonctionner avec une autre antenne ou un autre emetteur. L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage et (2) il doit accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. Avertir : Le dispositif est incapable de transmettre dans la bande 5600-5650 MHz au Canada. FCC Caution: Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This product is CE marked according to the provisions of the R&TTE Directive (99/5/EC) Grantee Code/Reg Number: XXX/XXXXXXXX Voyetra Turtle Beach, Inc. FCC Code: XGB-TB2180 FCC Code: XGB-TB2171A IC ID: 3879A-2180 IC ID: 3879A-2171 Copyright © 2011 Voyetra Turtle Beach, Inc. (VTB, Inc.) All Rights Reserved. No part of this document may be reproduced without prior written consent from Voyetra Turtle Beach, Inc. Turtle Beach, the Turtle Beach logo, Voyetra and Ear Force are registered trademarks of VTB, Inc. PlayStation is a registered trademark and PS3 is a trademark of Sony Computer Entertainment, Inc. Mac is a registered trademark of Apple Inc. Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation. All other trademarks are properties of their respective owners and are hereby acknowledged. Made in China. 27 28 TB521-2181-01 Pro Cas Pro ENGINEERED FOR GAMING™ Join Join The Conversation Conversation / Participez Participez à la la conversation conversation // Mitreden 29 TURTLEBEACH.COM Q G S
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Turtle Beach Earforce PX5 El manual del propietario

Categoría
Auriculares
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para