WC Wood ED20BH Operating Instructions Manual

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

GB
Operating Instructions
F Guide d’utilisation
D Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
I Istruzioni di funzionamento
E Instrucciones de servicio
P Manual de Instruções
Luftentfeuchter
Dehumidifier
Deshumidificateur
Ontvochtiger
Deumidificatore
Deshumidificador
Desumidificador
DTP E0157
1-70207-002 Rev. 00
GB
Congratulations, You are now the owner of a dehumidifier. Please read these instructions before
operating the unit.
Location: Dehumidifiers are designed for use in damp locations and rooms with a humidity problem
like basements, back rooms, cellars, summer residences etc... Keep doors and windows closed for
effective use and position the unit at least 25 cm from walls and other obstructions.
OPERATING YOUR DEHUMIDIFIER
After insuring the water reservoir is properly inserted in its cavity, connect the unit to the main into the proper
electrical receptacle.
HUMIDISTAT
The humidistat turns the unit on or off automatically. Operate initially on constant run until the desired
humidity level is achieved, then turn the control counterclockwise until the unit cycles off. The humidistat will
now automatically maintain the selected level of humidity.
AUTOMATIC SHUT OFF
When the water reservoir is full, the warning light will be “on” to indicate the bucket needs to be emptied.
IMPORTANT. Disconnect the unit from the main before removing the water container. When replacing,
insure the bucket is fully inserted into the unit and the float hanging freely inside for the automatic shut off to
function properly.
AUTOMATIC EMPTYING
The water can be drained automatically by attaching a drain kit (available from your dealer or service depot
) to the threaded connector in the plastic drip tray located above the bucket. Remove the water bucket to
attach the connector and insure the hose drains naturally (not raised higher than the drip tray).
The dehumidifier can also be placed over a floor drain, by removing the water container, the condensate will
drip directly through the hole in the base into the drain.
DUST GUARD
A rear panel with a foam filter prevents dust from clogging the refrigeration coils. This filter should be
cleaned monthly with a vacuum cleaner attachement or by washing with a mild detergent in warm water. The
filter panel is easily removed by flexing it outward in the centre, freeing the tabs in the sides of the cabinet. It
is important to keep the air filter clean to facilitate the air flow. A clogged filter could cause oveheating of the
unit. Replacement filters are available from your local dealer or service depot.
AUTOMATIC DEFROST
When operating in cool conditions (temperatures less than 18°C) humidity which condensate on the
refrigerated coils turns to ice. If the unit is left running, the ice will completely form over the coils and reduce
the dehumidification capacity to almost zero. Your dehumidifier is specially equipped with a defrost timer
which enables the refrigerated coils to be defrosted once per hour. This timer turns off the compressor,
thereby eliminating the refrigeration on the coils. The fan continues to draw air over the coils causing the ice
to melt and drop down into the reservoir. This defrost system allows the unit to function to a temperature as
low as 5°C.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always disconnect the dehumidifier from the mains before cleaning. When your dehumidifier requires
cleaning, use a vacuum cleaner attachement or brush to clean the front grill. The air drying coil is best
cleaned with a cloth and hot water and the dust guard filter can be washed or vacuumed. The motor is
permanently lubricated and does not require oiling.
IF YOUR DEHUMIDIFIER FAILS TO OPERATE
- Check if the power is coming to the unit. (Check plug and fuse).
- Check if the float is hanging freely and the water reservoir positionned normally.
- Check if the humidistat is turned counterclockwise.
- Check if the bucket is empty and the full light is “ off “.
- Check if all operating instructions have been followed.
If your dehumidifier continues to be inoperative, contact your dealer for instructions.
Do not attempt to open the casing or repair the unit yourself.
- WARNING - This appliance must be earthed.
This appliance complies with the suppression requirements of EEC directive 76/889 + 82/499
Recommended limits of use : Temperatures: 5 to 35 °C Relative humidity: 20 to 80 %
This appliance must be earthed. If the supply cord must be changed, do not use a metal screw.
F
Nous vous félicitons pour l’achat de ce nouveau déshumidificateur. Veuillez lire la notice d’utilisation avant la
mise en marche de l’appareil.
EMPLACEMENT: Les déshumidificateurs sont conçus pour être utilisés dans des locaux très humides,
sous-sols, remises, caves, résidences secondaires etc..Garder les portes extérieures et les fenêtres fermées
pour obtenir le maximum d’efficacité. Placer l’appareil au moins à 25 cm. des murs et autres objets. Un
déshumidificateur aura une meilleure capacité d’extraction à plus haute température. Au dessous de
températures ambiantes normales (15 à 20°C) l’extraction d’eau sera sensiblement réduite.
FONCTIONNEMENT ET MISE EN SERVICE: Après vous être assuré que la cuvette d’eau est bien en
place, branchez la fiche du cordon d’alimentation uniquement sur une prise murale adaptée avec fiche de
terre.
L’HUMIDISTAT contrôle l’hygrométrie ambiante. Il met en marche et arrête automatiquement l’appareil. Au
début, régler l’humidistat pour un fonctionnement continu jusqu’à ce que le taux d’humidité voulu soit atteint.
Tourner ensuite la commande dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’appareil
s’arrête; à cette position le taux d’humidité atteint sera maintenu automatiquement.
ARRÊT AUTOMATIQUE: Quand le réservoir est plein, le témoin rouge s’allume et l’appareil s’arrête
automatiquement. Il faut alors vider le réservoir. IMPORTANT : Débrancher l’appareil avant d’enlever le
réservoir. Celui-ci doit ensuite être correctement replacé dans sa cavité et le flotteur suspendu librement
pour que l’arrêt automatique puisse se produire normalement.
DRAINAGE PERMANENT: Le déshumidificateur peut fonctionner entèrement seul. L’eau de condensation
peut être évacuée directement par gravité vers un drain au sol. Pour cela, débrancher votre appareil de la
source de courant, et installer un raccord fileté ( kit disponible chez votre fournisseur ) directement sur le
plateau d’écoulement en plastique blanc situé au dessus du réservoir. Retirer le réservoir pour fixer le tuyau.
Veuillez vous assurer que dans ce cas le tuyau ne soit pas surélevé par rapport au plateau de drainage pour
éviter tout débordement. Le déshumidificateur peut également être placé directement au dessus d’une
évacuation au sol. En enlevant le réservoir, l’eau de condensation s’écoulera directement à travers l’orifice
circulaire découpé dans le chassis de l’appareil.
FILTRE A POUSSIÈRES: Le filtre arrière en mousse permet de capter la poussière, évitant ainsi de
bloquer les serpentins réfrigérants internes. Ce filtre doit être nettoyé chaque mois avec l’embout d’un
aspirateur ou en le lavant délicatement à l’eau tiède savonneuse. La flexibilité de ce filtre permet de le
dégager en le “bombant” vers l’extérieur de façon à libérer les pattes engagées sur les côtés. Il est important
que le filtre à air reste propre pour faciliter le passage de l’air. Un filtre bloqué pourrait occasionner une
surchauffe de l’appareil. Si votre filtre venait à s’abîmer, des filtres de rechange sont disponibles chez votre
fournisseur.
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE: Les serpentins du déshumidificateur se recouvrent de glace quand la
température descend au-dessous de 18°C. Votre déshumidificateur est équipé d’une minuterie de
dégivrage spéciale permettant aux serpentins réfrigérés d’être dégivrés une fois par heure. Cette
minuterie coupe le fonctionnement du compresseur. Le ventilateur continue de faire circuler l’air au
travers du serpentin et ainsi de faire fondre la glace qui peut s’écouler dans le réservoir. Ce système de
dégivrage permet à l’appareil de fonctionner à des températures ambiantes pouvant descendre jusqu’à
environ 5°C.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN: Toujours DÉBRANCHER LE DÉSHUMIDIFICATEUR avant de le
nettoyer. Pour le nettoyage de la grille avant, se servir d’un aspirateur ou d’une brosse. Il est préférable
de nettoyer les serpentins à l’aide d’un linge humide. Le filtre peut-être nettoyé à l’aspirateur ou à l’eau.
Le moteur est lubrifié en permanence ; il n’a pas besoin d’être huilé.
Cet appareil est conforme à la directive antiparasitage CEE 76/889 + 82/499.
EN CAS DE NON FONCTIONNEMENT, VÉRIFIEZ :
- Que le courant électrique arrive bien. ( vérifier le fusible et la prise.)
- Que le flotteur est libre et le réservoir positionné correctement.
- Que le bouton d’hygrostat est tourné dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Que le réservoir est vide et le voyant lumineux éteint.
- Que la procédure de mise en service est bien respectée.
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas, contactez votre revendeur à l’adresse indiquée sur votre
garantie. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-mêmes ou de dévisser le boîtier.
ATTENTION. - CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ A UNE PRISE DE TERRE.
- Limites d’utilisation recommandées : Températures: 5 à 35°C Humidité relative: 20 à 80%
Cet appareil doit être branché avec unfil de mise à la terre. Si le cable d'alimentation doit être change, ne
pas utiliser de vis de fixation en metal.
D
D
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Luftentfeuchtungsgerätes. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch.
EINSATZBEREICH: Raumtrocknungsgeräte wurden für den Betrieb in Kellergeschoßen und anderen
Feuchtigkeitsbereichen entwickelt.Türen und Fenster sind unbedingt geschlossen zu halten, um ein optimales
Trocknungsergebnis zu erreichen. Das Gerät sollte so aufgestellt werden, daß sich die am stärksten durch
Feuchtigkeit beeinträchtigten Stellen an der Frontseite befinden, dadurch wird zuvor entfeuchtete und somit
sehr trockene Luft direkt an diese Stellen gefördertund ein rasches Abtrocknen ermöglicht. Auf einen
Mindestabstand von 25 cm zu Wänden und Einrichtungsgegenständen ist zu achten.
BETRIEBSWEISE DES LUFTENTFEUCHTERS
Nachdem Sie sich davon überzeugt haben daß der Wasserbehälter vollständig eingeschoben ist, stellen
Sie den Stromanschluß her (geerdete 220v - Normsteckdose).
FEUCHTIGKEITSREGLER: Der feuchtigkeitsregler schaltet das Gerät selbsttätig ein oder aus. Anfangs
sollte der Raumtrockner auf Dauerlauf eingestellt werden, bis der gewünschte Luftfeuchtigkeitswert erreicht
wird. Danach drehen Sie den Drehknopf langsam gegen den Uhrzeigersinn, bis das Gerät abschaltet. Bei
Ansteigen des Luftfeuchtegehaltes nimmt der Entfeuchter vollautmatisch seine Funktion auf.
ABSCHALTAUTOMATIK: Das Aufleuchten der roten Kontrollampe am Bedienfeld signalisiert, daß der
Wassersammelbehälter entleert werden soll. Durch den integrierten Schwimmerschalter wird der Stromkreis
unterbrochen und ein überlaufen des Behälters verhindert - nach dem Entleeren nimmt der Raumtrockner
wieder seinen Betrieb auf. Bitte beachten Sie, daß nicht alle Modelle mit einer Kontrollampe ausgestattet
sind. ACHTUNG : Der Auffangbehälter muß vollständig in das Gehäuse eingeschoben werden, damit die
Abschaltautomatik problemlos funktioniert.
AUTOMATISCHES ENTLEEREN: Die Tropftasse ist mit einem Kondensatablaufstutzen ausgestattet. Sie
könne den Wasserbehälter entfernen und einen Schlauch montieren, um das Kondensat direkt in einen
Abfluß zu leiten.
SCHUTZFILTER: Ein leicht zu entfernender Schutzfilter verhindert ein Verschmutzen der Kühlschlangen
und des Kondensators. Der Filter sollte monatlicht durch Absaugen oder Reinigung mit einem milden
Waschmittel in warmem Wasser gesäubert werden. Es ist wichtig den Luftfilter rein zu halten, um einen
ungehinderten Luftwechsel zu gewährleisten. Ein verschmutzer Filter kann zu einer Überhitzung des Gerätes
führen. Ersatzfilter erhalten Sie bei ihrem lokalen Fachhändler.
VEREISUNGSSCHUTZ - ABTAUAUTOMATIK: Werden Entfeuchtungsgeräte bei Raumtemperaturen
unter 18°C eingesetzt, kann an den Kühlschlangen Eisbildung auftreten. Das Eis belegt nach und nach den
gesamten Verdampfer und verhindert die Funktion des Gerätes. Ihr Luftentfeuchter wurde mit einer
Abtaueinrichtung ausgestattet: eine integrierte Zeituhr schaltet den Kompressor periodisch ab - der Ventilator
fördert weiterhin Luft über die Kühlschlangen und bringt so das Eis zum Schmelzen und garantiert somit
auch bei niedrigen Temperaturen eine effiziente Trocknungsleistung. Die Abtaueinrichtung ermöglicht den
Geräteeinsatz bis zu einem Temperaturbereich von 5°C.
PFLEGE UND WARTUNG: SCHALTEN SIE VOR DURCHFÜRUNG DER REINIGUNGSARBEITEN
DAS GERÄT AB UND TRENNEN SIE DAS GERÄT VOM STROMNETZ !
Wenn Ihr Luftentfeuchter einer Reinigung bedarf, verwenden Sie dazu einen Staubsauger mit Düsenaufsatz
oder ein feuchtes Tuch, um das Frontgitter zu säubern. Die Kühlschlangen sollten mit heißem Wasser
und einem Tuch gereingit werden. Der Staubfilter kann mit warmen Wasser gewaschen oder abgesaugt
werden.Der Kompressor und Ventilatormotor sind wartungsfrei.
WENN IHR LUFTENTFEUCHTER NICHT FUNKTIONIERT:
- Kontrollieren ob die Stromversorgung hergestellt wurde (Kabel, Stecker, Sicherung)
- Kontrollieren ob der Wasserbehälter vollständig und korrekt eingeschoben ist und der
Schwimmerschalter frei in den Behälter hängt.
- Kontrollieren ob der Hygrostatdrehknopf richtig eingestellt ist
- Kontrollieren ob der Wasserbehälter leer ist und die Kontrollampe nicht leuchtet
- Prüfen Sie noch einmal die Bedienungsschritte der Betriebanleitung
Sollte ihr Entfeuchtungsgerät dennoch nicht funktionieren, informieren Sie bitte Ihren Fachhändler - er
wird Ihnen sicher gerne weiterhelfen. Aus Sicherheitsgründen sollten Sie das Gehäuse nicht entfernen
oder versuchen das Gerät selbstzu reparieren.
ACHTUNG : Es ist unbedingt notwendig auf einen geerdeten Stromanschluß zu achten !!
Dieses Elektrogerät entspricht den Sicherheitsbestimmungen nach EEC Richtlinien 76/889 + 82/499
Maximale Einsatzgrenzen : Temperatur : 5 bis 35°C Relative Feuchtigkeit: 20 bis 80%.
Beim austausch der Netzleitung darf die befestigunsschraube nicht durch eine Metallschraube ersetzt werden.
NL
Wij feliciteren u met uw aankoop van deze verrijdbare luchtontvochtiger. U dient eerst deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door te lezen voor u de ontvochtiger in bedrijf stelt.
Waar te plaatsen ? Deze ontvochtiger is ontworpen om te worden gebruikt in vochtige ruimtes zoals
bijvoorbeeld kelders, slaap-en woonterkamers, zomerhuisjes enz... Houdt deuren en ramen gesloten voor
het grootste effect en plaats de onvochtiger minimaal 25 cm van muren en andere obstakels.
WERKING VAN LUCHTONTVOCHTIGER
Overtuig u ervan dat het water reservoir goed geplaatst is in de ontvochtiger en steek de stekker van de
machine in een geschikte wandkontaktdoos (geaarde 220v aansluiting).
Hygrostaat
De hygrostaat schakelt de ontvochtiger automatisch aan en uit naar gelang de relatieve vochtigheid. Laat de
ontvochtiger eerst maximaal werken (hygrostaat rechtsom) tot de gewenste vochtigheid is bereikt. Draai dan
de hygrostaatschakelaar tegen de klok in langzaam terug tot de ontvochtiger afslaat. De hygrostaat houdt nu
automatisch de gewenste, vochtigheidswaarde.
Overloopbeveiliging
Als het waarschuwingslampje brand is het waterreservoir vol en dient geleegd te worden. BELANGRIJK.
Haal de stekker uit het stopcontact voor u het reservoir leegt. Verzeker u ervan dat u het reservoir volledig
terugplaatst in de machine en dat de vlotter vrij in het waterreservoir hangt voor een goede werking van de
overloopbeveiliging.
Permanente waterafvoer
Voor een permanente waterafvoer kunt u een slang aansluiten op de daarvoor gemaakte voorziening. Ook
kunt u de ontvochtiger plaatsen boven een waterafvoerput of gootsteen, zodat het condenswater direct door
het gat in de benedenplaat in de afvoer loopt.
Voor het aansluiten van een slang zijn speciale aansluitnippels en de juiste slangmaat bij uw leverancier
verkrijbaar. Verwijder het waterreservoir voor het bevestigen van de aansluitnippel en overtuig u ervan dat het
water goed wegloopt door de afvoerslang (nooit hoger dan de benedenplaat).
Stoffilter
Het stoffilter aan de achterkant van de ontvochtiger beschermt de verdamper en condensor spiralen tegen
stof en vervuiling. Dit filter moet maandelijks worden gereinigd met behulp van een stofzuiger of door het te
wassen in een zacht schoonmaakmiddel met warm water. Het is erg belangrijk het filter schoon te houden
voor een goede luchtstroom. Een vervuild filter kan oververhitting van de ontvochtiger veroorzaken.
Vervangingsfilters zijn verkrijgbaar bij uw leverancier.
Automatische ontdooïng
Wanneer de ontvochtiger werkt bij temperaturen onder de 18°C, dan ontstaat er ijs (rijp) op de verdamper
spiralen als gevolg van het gecondenseerde vocht. Zou dit proces zich lang continueren, dan ontstaat er
zoveel ijs dat de capaciteit van de ontvochtiger zou afnemen. Hiervoor is uw ontvochtiger uitgerust meteen
automatische ontdooi-timer welke de verdamper periodiek ontdooit. De timer doet de compressor stoppen,
waardoor de verdamper ontdooit. De ventilator blijft ruimtelucht ventileren zodat het ijs smelt en in het reservoir
wordt opgevangen.
Door deze ontdooi-instelling kan de ontvochtiger functioneren tot 5°C.
Reinigen en onderhoud
HAAL ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOOR U DE ONTVOCHTIGER REINIGT.
Gebruikt u bij het reinigen een stofzuiger-hulpstuk of kwast voor het reinigen van het rooster aan de voorzijde.
De verdamper reinigt u het best met een doek en heet water en het stoffilter wast of stofzuigt u uit. De
compressor en ventilator zijn onderhoudsvrij.
Oplossen van storingen
- Controleer of de ontvochtiger is aangesloten op de stroom ( controleer stekker en zekering).
- Controleer of de vlotter vrij in het waterreservoir hangt en het reservoir goed geplaatst is.
- Controleer of de hygrostaat goed ingesteld staat.
- Controleer of het reservoir leeg is en het waarschuwingslamje uit.
- Controleer nog één keer of alle instructies opgevolgd zijn.
Als uw ontvochtiger hierna nog niet werkt, dient u contact op te nemen met uw leverancier welke u zeker
verder kan helpen. Probeer niet zelf de ontvochtiger te repararen en/of te openen.
WAARSCHUWING - Dit apparaat dient geaard te zijn.
Dit electische apparaat voldoet aan de vereisten van EEG richtlijn 76/889 + 82/499
Aanbevolen maximum werkgebied: Temperatuur: +5 tot 35°C Relatieve vochtigheid: 20 tot 80%
I
Congratulazioni ! Ora siete il proprietari di un nuovo deumidificatore ! Vi preghiamo di leggere le seguenti
istruzioni di utilizzo prima di far funzionare il Vostro apparecchio.
Sistemazione: I deumidificatori sono stati designati per essere sistemati in luoghi umidi, o in qualsiasi
ambiente con problemi di umidità, come ad esempio : seminterrati, cantine, taverne, residenze estive ...
ecc.... Tenere le finestre e le porte chiuse per garantirne un uso perfetto e posizionare l’apparecchio ad
almeno 25 cm dal muro o dal qualsiasi altra ostruzione.
FUNZIONAMENTO DEL VOSTRO DEUMIDIFICATORE
Dopo esser Vi assicurati che il serbatoio per l’acqua sia propriamente inserito nell’apposita cavità, inserire la
spina del cavo d’alimentazione unicamente nell ‘ adeguata presa a muro.
IGROSTRATO: L’igrostato si accende e si spegne automaticamente. All’inizio occorre regolario per um
funzionamento continuo, finché il grado di umidità desiderato non venga raggiunto, girare in seguito il comando
in senso antiorario fino a che l’apparecchio non si ferma. Ora l’igrostato manterrà automaticamente il livello
di umidità impostato.
ARRESTO AUTOMATICO: Quando il serbatoio dell ‘ acqua é pieno, la luce “rossa” di “allarme” si accende
per indicare che il secchio deve essere svuotato. IMPOTANTE : Togliere la spina dalla presa prima di
rimuovere l’acqua dal contenitore. Una volta inserito, assicurarsi che il secchio sia ben sistemato nell ‘
apparecchio e che il galleggiante appeso possa muversi liberamente, in modo da permettere un normale
arresto automatico.
SUOVANENTO AUTOMATICO: L’acqua può essere drenata automaticamente attaccando un “kit di
drenaggio”, ( disponibile presso il vostro concessionario o presso il nostro servizo deposito), al raccordo
filettato nel contenitore per la raccolta dell ‘ acqua, situato sotto al secchio. Rimuovere il secchio dell ‘ acqua
per poter attaccare il raccordo e assicurare normalmente il tubo di drenaggio ( non più in alto rispetto al
contenitore di raccolta). Il deumidificatore può anche essere sistemato su di uno scarico a terra, togliendo
il contenitore per l’acqua, il liquido gocciolerà direttamente attraverso il buco della base nel drenaggio.
FILTRO PER LA POLVERE: Un pannello sul retro con un filtro in gommapiuma impedisce alla polvere
di intasare le serpentine refrigeranti. Tale filtro dovrebbere essere pulito mensilmente con un aspirapolvere o
lavato con un detergente neutro in aqua tiepida. Il pannello-filtro può essere facilmente rimosso piegandolo
delicatamente verso l’esterno nella sua parte centrale in modo da liberare le linguette dalle fessure della
carcassa. E’ importante mantenere il filtro della’aria pulito per facilitare il flusso della stessa. Un filtro
intasato potrebbe causare un surriscaldamento dell’ apparecchio. I filtri di ricambio sono disponibili presso
il Vostro concessionario di zona o al nostro servizio depositi.
SBRINAMENTO AUTOMATICO: Operando in condizioni “fredde”, (temperatura inferiore ai 18°C), l’umidità
che si condensa sulle serpentine refrigeranti si tramuta in ghiaccio. Se l’apparecchio viene mantenuto in
funzione, il ghiaccio si formerà completamente sulle serpentine, riducendo la capacità di deumidificazione
pressoché a zero. Il Vostro deumidificatore é dunque equipaggiato di un timer sbrinamento che permette
alle serpentine congelate di essere sbrinate una volta all ‘ ora. Questo timer spegne il compressore ed
elimina il ghiaccio dalle serpentine. La ventola continua a buttare aria sulle serpentine, provocando cosi lo
scioglimento del ghiaccio ed il conseguente gocciolamento nel ‘ l’apposito contenitore. Questo sistema di
sbrinamento permette all ‘ apparecchio di funzionare anche a temperature inferiori ai 5°C.
PULIZIA & MANUTENZIONE: Togliere sempre la spina del deumidificatore dalla presa prima di effettuare
la pulitura. Quando il deumidificatore deve essere pulito, occorre utilizzare un aspirapolvere oppure una
spazzola per pulire la griglia frontale. Sarebbe meglio pulire le serpentine con un panno inumidito con acqua
tiepida , mentre il filtro dell ‘ aria può essere lavato o riassettato con l’aiuto di un ‘ aspira-polvere. Il motore é
permanentemente lubrificato e non ha bisogno di essere “unto”.
SE IL VOSTRO DEUMIDIFICATORE NON FUNZIONA:
- Controllare se la corrente arriva all ‘ apparecchio ( Controllare quindi la spina e il fusibile).
- Controllare se il galleggiante pende liberamente, senza essere bloccato e se il contenitore per l’acqua é
sistemato normalmente.
- Controllare se l ‘ igrostato é stato girato in senso antiorario.
- Controllare se il secchio é vuoto e se la luce che indica il riempimento é spenta.
- Controllare se sono state seguite tutte le istruzioni di funzionamento.
Se il Vostro deumidificatore continua a non funzionare; contattate il Vostro concessionario per maggiori
istruzioni. Non cercate assolutamente di aprire la carcassa o di riparario da soli !
ATTENZIONE ! Questo apparecchio deve essere collegato ad presa a terra.
Questo apparecchi soddisfa le richieste della EEC direttiva 76/889 + 82/499. I limiti di utilizzo
raccomandati sono : TEMPERATURA: da 5°C, a 35°C UMIDITA’ RELATIVA: da 20, all ‘ 80%
E
Felicidades, usted se ha convertido enpropietario de un DESHUMIDIFICADOR. Por favor, lea atentamente
las instrucciones antes de poner en marcha la unidad.
UBICACION
Los deshumidificadores están diseñados para ser utilizados en lugares húmedos y habitaciones con
problemas de humedad, tales como: sótanos, trasteros, bodegas, residencias veraniegas, etc...
Es aconsejable montener las puertas y vertanas cerradas para conseguir una mayor aftectividad del aparato
y mentenerlo como mínimo a 25cms. de la pared o otros objectos que puedan ubstrufrlo. PUESTA EN
MARCHA DEL DESHUMIDIFICADOR
Después de asegurar que el depósito del agua está correctamente encajado, conectarle unidad a la Red
Eléctrica.
HUMIDISTATO
El Humidistato hace que el aparato se ponga en marcha ó se apague automáticamente. Inicialmente,
conviene que el aparato esté continuamente trabajando hasta conseguir alcanzar el nivel de humedad deseado,
Posicionar después al Mando en sentido inverso a las agujas del reloj, hasta que al aparato se apague.
Ahora el humidistato mantendrá automáticamonte el nivel de humedad seleccionado.
DESCONEXION AUTOMATICA
Cuando el Depósito del agua está lleno, la luz indicadora se encenderá para cominucarnus la necesidad de
vaciar el Depóstio. IMPORTANTE: Desconnectar la unidad de la Red electrica antes de extraer el
depósito del agua.Al volver a colocarlo asogúrese de que el depósito está correctamente encajado dentro
del aparato y el flotador se holle libre para que funcione correctamente.
DESAGUE DIRECTO
El agua puede ser extraíde continuamente a través de una manguera-desague. (Los podrá obtener de su
distribuidor o del Servicio Técnico). Retirar previamente el depósito antes de conectar la manguera y
ajustarla naturalmente (No deberá quedar en una postición más elevada que la bandeja).
El Deshumidificador también puede ser colocado sobre un suelo de desagúe, eliminando el depósito del
agua, al condensador goteará directamento a través del agujero de la abse del desague.
PROTEGIDO DEL POLVO
Un panel posterior con un filtro de espuma protege del polvo al mecanismo, de posibles obstrucciones en
las varillas de refrigeración. Este filtro deberá limpiarse mensualmente con un limpiador el vacío ó limpiándolo
con un detergente neutro an agua caliente. El filtro se extrae fácilmente tirándo de él hacia afuera y liberando
los pestañes laterales de la cabina.Es importante mantener los filtros de aire limpios para facilatar la corriente
de aire. Un filtro obstruído puede causar un sobrecalentamiento de la unidad.
Los Filtros de Recambio están disponibles en su Distribuidor local.
DESESCARCHE AUTOMATICO
Cuando la máquina está funcionando en condiciones muy frias (temperaturas inferiores ras a 18°C), la
humedad que se condensa en las varillas de refrigeración se convierte en hielo. Si la máquina está en
funcionamiento el hielo cubrirá completamente las verillas, y se reducirá a capacidad de Deshumidificación
hasta casi cero. Su deshumidificador está especialmenta equipado con un Rejoj de Desescarche que
permite que les varillas refrigeradas se descongelen cada hora. Esta reloj hace que el compresor se
apague, eliminando así la refrigeración en las varillas. El ventilador continúe provocando aire sobre las
varillas, causando así el hielo que se derrite y cae dentro del depósito.
Este sistema de desescarche permite que la unidad funcione a temperaturas inferiores a 5°C.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Siempre se deberá desconectar el Deshimidificador de la Rod antes de limpierla. Cuando su Deshumidificador
requiere una limpieza, utilize un limpiador al vacio ó un capillo para limpiar le rejilla frontal. Recomendamos limpiar
las varillas de secado de aire con un paño y agua caliente y el filtro que protege contra el polvo puede ser limpiado
ó apsirado. El motor está permanentemente lubricado y no necesita aceite.
SI SU DESHUMIDIFICADOR NO FUNCIONA CORRECTAMENTE:
- Revisar si el suministro general de electricidad llega a la unidad. (Revisar el enchufe y los fusibles)
- Revisar si el flotador cuelga libremente y el depósito del agua está correctamente ubicado.
- Revisar si el humidistato está girado en sentido inverse a las agujas del reloj.
- Revisar si el depósito está lleno y las luces indicadores de "Depósito lleno" están apagadas.
- Revisar si todas las instrucciones se han seguido correctemente.
Si su Deshumidificador continúa sin funcionar, contacte con su distribuidor. No intente quitar la carcasa de la
máquina ó reparar la unidad usted mismo. AVISO - Este aparato debe ser conectado a tierra. Este aparato
cumple con los Requisitos de supresión de la C.E.C. 76/889 82/499
Límites recomendados: TEMPERATURA: 5 a 35°C HUMEDAD RELATIVA: 20 a 80%
DEHUMIDIFIER REPLACEMENT PARTS LIST
LISTE DE PIECES DE RECHANGE DES DÉSHUMIDIFICATEURS
ERSATZTEILLISTE FUR LUFTENFEUCHTER
ITEM PART NO. DESCRIPTION
ED20
UH
ED28
UD
ED28
GD
ED36
UF
ED20
BH
137 252
1 - Compressor Compresseur Kompressor
- Specify manufacturer's model number
- Indiquer le modèle du fabricant
- Unter Angabe der Typenbezeichnung
2 - Start Relay Relais Démarrage Starts Relay
3 - Overload Disjoncteur Oberlasttungsschutz
5 - Compressor Cover Boitier Compresseur Kompressoranschlußülse
7 1-25096 Compr Hitch Pin Epingle Bloc. Compr Befestigungsklammer 4 4 4 4 4 4 4
8 1-32965 Compr. Grommet Support Compr. Gummipuffer 4 4 4 4 4 4 4
10 3-71482 Drier Assembly Filtre Sécheur Dompressorietung 1 1 1 1 1 1 1
11 3-71486-001 Capillary Tube Tube Capillaire Kapillarröhrchen 1 1 1 1 1
11 3-71486-002 Capillary Tube Tube Capillaire Kapillarröhrchen 1 1
12 4-71168-006 Evaporator Coil Evaporateur Kühlelement 1 1
12 4-71169-002 Evaporator Coil Evaporateur Kühlelement 1 1 1
12 4-71169-003 Evaporator Coil Evaporateur Kühlelement 1 1
13 4-71477-001 Condenser Condensateur Kondensator 1 1 1 1 1 1 1
17 2-70099-015 Fan Motor Moteur Ventilateur Ventilatomotor 1 1 1 1 1 1 1
18 3-71287 Motor Mounting Support Moteur Befestigungsstrebe 1 1 1 1 1 1 1
19 3-70973-001 Fan Blade Hélice Ventilatorflügel 1 1 1 1 1 1 1
20 3-25095-012 Spring Clip Collier Hélice Befestigungsklammer 1 1 1 1 1 1 1
21 3-25095-008 Evaporator Clamp Bride Évaporateur Kühlelementklammer 2 2 2 2 2 2 2
24 4-70145-004 Water Container Réservoir Auffangbehälter 1 1 1 1 1 1 1
25 2-70072-001 Switch Shut Off Interrupteur Schwimmerschalter 1 1 1 1 1 1 1
26 2-70195 Switch Bracket Support Interr. Schalterbefestigungsteil 1 1 1 1 1 1 1
27 1-70035-002 Float Body Flotteur Schwimmkörper 1 1 1 1 1 1 1
28 1-70036-001 Float Arm Bras Flotteur Schwimmerhalter 1 1 1 1 1 1 1
30 3-70106-006 Humidistat Hygrostat Feuchtigkeitsregler 1 1 1 1 1 1 1
31 2-70074-006 Pilot Light Lampe Témoin Kontrollampe 1 1 1 1 1 1 1
32 4-70798-010 Front Grille Grille Frontale Frongitter 1 1 1
32 4-70798-011 Front Grille Grille Frontale Frontgitter 1
32 4-70798-013 Front Grille Grille Frontale Frontgitter 1
32 4-71178-004 Front Grille Grille Frontale Frontgitter 1 1
33 4-71291-003 Control Panel Inlay Tableau de Bord Kontrollfeld 1
33 4-71291-005 Control Panel Inlay Tableau de Bord Kontrollfeld 1 1
33 4-71291-006 Control Panel Inlay Tableau de Bord Kontrollfeld 1 1
33 4-71338-009 Control Panel Inlay Tableau de Bord Kontrollfeld 1
33 4-71338-010 Control Panel Inlay Tableau de Bord Kontrollfeld 1
34 3-71035-002 Knob Bouton Drehknopf 2 2 2 2 2 2 2
35 3-70120 Humidistat Bracket Support Hygrostat Hygrostathalterung 1 1 1 1 1 1 1
36 4-70301-008
Case
Assembly-White
Coque Ext-Blanc Gerätegehäuse Weiß 1 1 1
36 4-70301-009
Case
Assembly-Black
Coque Ext-Noir Gerätegehäuse - Schwartz 1
36 4-70301-004 Case Assembly Coque Ext Gerätegehäuse 1 1 1
37 3-70128-004 Filter Filtre Schutzfilter 1 1 1 1 1 1 1
38 1-70770-001 Caster Roulette Laufrolle 4 4 4 4 4 4 4
39 4-70297 Drip-tray Plateau D'Égoutem Tropftasse 1 1 1 1 1 1 1
40 2-70925-004 Cord Set Cordon D'Aliment Anschlußkabel 1 1 1 1 1 1 1
40 2-71289-001 Cord Set (Shüko) Cordon D'Aliment Anschlußkabel 1 1 1 1 1
40 2-70925-005 Cord Set (UK) Cordon D'Aliment Anschlußkabel 1 1 1 1 1 1 1
41 3-71294 Defrost Timer Minuterie Dégrivrage Enteisungseinheit 1 1 1 1 1
41 3-71294-001 Defrost Timer Minuterie Dégrivrage Enteisungseinheit 1 1
42 2-71395-001 Fan Switch Interrupteur Ventilatoschalter 1 1 1 1 1 1 1
Terminal Block
Plaquette De
Connexions
Geräteanschluss Klemme 1 1 1 1 1 1 1
E017
37
36
32
33
34
28
12
21
11
39
27
20
19
18
17
1
38
40
24
10
13
25
41
Exploded View
42
30
31
35
br
bl
g & y
bl
bl
r
5
7
8
2
1
L
b
r
b
4
gr
4
1
3
6
1
w
br
r
w
S
R
1
2
3
Legend
y: yellow/jaune
g: green/vert
w: white/blanc
br: brown/marron
bl: blue/bleu
r: red/rouge
b: black/noir
gr: grey/gris
1: fan motor/moteur vent.
2: compressor/compresseur
3: terminal block/bornier
4: warning light/temoin lumin.
5: overflow switch/contact trop pl
6: defrost timer/minuterie dégiv.
7: humidistat/hygrostat
8: switch/interrupteur
br

Transcripción de documentos

Luftentfeuchter Dehumidifier Deshumidificateur Ontvochtiger Deumidificatore Deshumidificador Desumidificador GB F D NL I E P Operating Instructions Guide d’utilisation Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni di funzionamento Instrucciones de servicio E0157 Manual de Instruções DTP 1-70207-002 Rev. 00 GB Congratulations, You are now the owner of a dehumidifier. Please read these instructions before operating the unit. Location: Dehumidifiers are designed for use in damp locations and rooms with a humidity problem like basements, back rooms, cellars, summer residences etc... Keep doors and windows closed for effective use and position the unit at least 25 cm from walls and other obstructions. OPERATING YOUR DEHUMIDIFIER After insuring the water reservoir is properly inserted in its cavity, connect the unit to the main into the proper electrical receptacle. HUMIDISTAT The humidistat turns the unit on or off automatically. Operate initially on constant run until the desired humidity level is achieved, then turn the control counterclockwise until the unit cycles off. The humidistat will now automatically maintain the selected level of humidity. AUTOMATIC SHUT OFF When the water reservoir is full, the warning light will be “on” to indicate the bucket needs to be emptied. IMPORTANT. Disconnect the unit from the main before removing the water container. When replacing, insure the bucket is fully inserted into the unit and the float hanging freely inside for the automatic shut off to function properly. AUTOMATIC EMPTYING The water can be drained automatically by attaching a drain kit (available from your dealer or service depot ) to the threaded connector in the plastic drip tray located above the bucket. Remove the water bucket to attach the connector and insure the hose drains naturally (not raised higher than the drip tray). The dehumidifier can also be placed over a floor drain, by removing the water container, the condensate will drip directly through the hole in the base into the drain. DUST GUARD A rear panel with a foam filter prevents dust from clogging the refrigeration coils. This filter should be cleaned monthly with a vacuum cleaner attachement or by washing with a mild detergent in warm water. The filter panel is easily removed by flexing it outward in the centre, freeing the tabs in the sides of the cabinet. It is important to keep the air filter clean to facilitate the air flow. A clogged filter could cause oveheating of the unit. Replacement filters are available from your local dealer or service depot. AUTOMATIC DEFROST When operating in cool conditions (temperatures less than 18°C) humidity which condensate on the refrigerated coils turns to ice. If the unit is left running, the ice will completely form over the coils and reduce the dehumidification capacity to almost zero. Your dehumidifier is specially equipped with a defrost timer which enables the refrigerated coils to be defrosted once per hour. This timer turns off the compressor, thereby eliminating the refrigeration on the coils. The fan continues to draw air over the coils causing the ice to melt and drop down into the reservoir. This defrost system allows the unit to function to a temperature as low as 5°C. CLEANING AND MAINTENANCE Always disconnect the dehumidifier from the mains before cleaning. When your dehumidifier requires cleaning, use a vacuum cleaner attachement or brush to clean the front grill. The air drying coil is best cleaned with a cloth and hot water and the dust guard filter can be washed or vacuumed. The motor is permanently lubricated and does not require oiling. IF YOUR DEHUMIDIFIER FAILS TO OPERATE - Check if the power is coming to the unit. (Check plug and fuse). - Check if the float is hanging freely and the water reservoir positionned normally. - Check if the humidistat is turned counterclockwise. - Check if the bucket is empty and the full light is “ off “. - Check if all operating instructions have been followed. If your dehumidifier continues to be inoperative, contact your dealer for instructions. Do not attempt to open the casing or repair the unit yourself. - WARNING - This appliance must be earthed. This appliance complies with the suppression requirements of EEC directive 76/889 + 82/499 Recommended limits of use : Temperatures: 5 to 35 °C Relative humidity: 20 to 80 % This appliance must be earthed. If the supply cord must be changed, do not use a metal screw. F Nous vous félicitons pour l’achat de ce nouveau déshumidificateur. Veuillez lire la notice d’utilisation avant la mise en marche de l’appareil. EMPLACEMENT: Les déshumidificateurs sont conçus pour être utilisés dans des locaux très humides, sous-sols, remises, caves, résidences secondaires etc..Garder les portes extérieures et les fenêtres fermées pour obtenir le maximum d’efficacité. Placer l’appareil au moins à 25 cm. des murs et autres objets. Un déshumidificateur aura une meilleure capacité d’extraction à plus haute température. Au dessous de températures ambiantes normales (15 à 20°C) l’extraction d’eau sera sensiblement réduite. FONCTIONNEMENT ET MISE EN SERVICE: Après vous être assuré que la cuvette d’eau est bien en place, branchez la fiche du cordon d’alimentation uniquement sur une prise murale adaptée avec fiche de terre. L’HUMIDISTAT contrôle l’hygrométrie ambiante. Il met en marche et arrête automatiquement l’appareil. Au début, régler l’humidistat pour un fonctionnement continu jusqu’à ce que le taux d’humidité voulu soit atteint. Tourner ensuite la commande dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’appareil s’arrête; à cette position le taux d’humidité atteint sera maintenu automatiquement. ARRÊT AUTOMATIQUE: Quand le réservoir est plein, le témoin rouge s’allume et l’appareil s’arrête automatiquement. Il faut alors vider le réservoir. IMPORTANT : Débrancher l’appareil avant d’enlever le réservoir. Celui-ci doit ensuite être correctement replacé dans sa cavité et le flotteur suspendu librement pour que l’arrêt automatique puisse se produire normalement. DRAINAGE PERMANENT: Le déshumidificateur peut fonctionner entèrement seul. L’eau de condensation peut être évacuée directement par gravité vers un drain au sol. Pour cela, débrancher votre appareil de la source de courant, et installer un raccord fileté ( kit disponible chez votre fournisseur ) directement sur le plateau d’écoulement en plastique blanc situé au dessus du réservoir. Retirer le réservoir pour fixer le tuyau. Veuillez vous assurer que dans ce cas le tuyau ne soit pas surélevé par rapport au plateau de drainage pour éviter tout débordement. Le déshumidificateur peut également être placé directement au dessus d’une évacuation au sol. En enlevant le réservoir, l’eau de condensation s’écoulera directement à travers l’orifice circulaire découpé dans le chassis de l’appareil. FILTRE A POUSSIÈRES: Le filtre arrière en mousse permet de capter la poussière, évitant ainsi de bloquer les serpentins réfrigérants internes. Ce filtre doit être nettoyé chaque mois avec l’embout d’un aspirateur ou en le lavant délicatement à l’eau tiède savonneuse. La flexibilité de ce filtre permet de le dégager en le “bombant” vers l’extérieur de façon à libérer les pattes engagées sur les côtés. Il est important que le filtre à air reste propre pour faciliter le passage de l’air. Un filtre bloqué pourrait occasionner une surchauffe de l’appareil. Si votre filtre venait à s’abîmer, des filtres de rechange sont disponibles chez votre fournisseur. DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE: Les serpentins du déshumidificateur se recouvrent de glace quand la température descend au-dessous de 18°C. Votre déshumidificateur est équipé d’une minuterie de dégivrage spéciale permettant aux serpentins réfrigérés d’être dégivrés une fois par heure. Cette minuterie coupe le fonctionnement du compresseur. Le ventilateur continue de faire circuler l’air au travers du serpentin et ainsi de faire fondre la glace qui peut s’écouler dans le réservoir. Ce système de dégivrage permet à l’appareil de fonctionner à des températures ambiantes pouvant descendre jusqu’à environ 5°C. NETTOYAGE ET ENTRETIEN: Toujours DÉBRANCHER LE DÉSHUMIDIFICATEUR avant de le nettoyer. Pour le nettoyage de la grille avant, se servir d’un aspirateur ou d’une brosse. Il est préférable de nettoyer les serpentins à l’aide d’un linge humide. Le filtre peut-être nettoyé à l’aspirateur ou à l’eau. Le moteur est lubrifié en permanence ; il n’a pas besoin d’être huilé. Cet appareil est conforme à la directive antiparasitage CEE 76/889 + 82/499. EN CAS DE NON FONCTIONNEMENT, VÉRIFIEZ : - Que le courant électrique arrive bien. ( vérifier le fusible et la prise.) - Que le flotteur est libre et le réservoir positionné correctement. - Que le bouton d’hygrostat est tourné dans le sens des aiguilles d’une montre. - Que le réservoir est vide et le voyant lumineux éteint. - Que la procédure de mise en service est bien respectée. Si votre appareil ne fonctionne toujours pas, contactez votre revendeur à l’adresse indiquée sur votre garantie. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-mêmes ou de dévisser le boîtier. ATTENTION. - CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ A UNE PRISE DE TERRE. - Limites d’utilisation recommandées : Températures: 5 à 35°C Humidité relative: 20 à 80% Cet appareil doit être branché avec unfil de mise à la terre. Si le cable d'alimentation doit être change, ne pas utiliser de vis de fixation en metal. D Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Luftentfeuchtungsgerätes. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch. EINSATZBEREICH: Raumtrocknungsgeräte wurden für den Betrieb in Kellergeschoßen und anderen Feuchtigkeitsbereichen entwickelt.Türen und Fenster sind unbedingt geschlossen zu halten, um ein optimales Trocknungsergebnis zu erreichen. Das Gerät sollte so aufgestellt werden, daß sich die am stärksten durch Feuchtigkeit beeinträchtigten Stellen an der Frontseite befinden, dadurch wird zuvor entfeuchtete und somit sehr trockene Luft direkt an diese Stellen gefördertund ein rasches Abtrocknen ermöglicht. Auf einen Mindestabstand von 25 cm zu Wänden und Einrichtungsgegenständen ist zu achten. BETRIEBSWEISE DES LUFTENTFEUCHTERS Nachdem Sie sich davon überzeugt haben daß der Wasserbehälter vollständig eingeschoben ist, stellen Sie den Stromanschluß her (geerdete 220v - Normsteckdose). FEUCHTIGKEITSREGLER: Der feuchtigkeitsregler schaltet das Gerät selbsttätig ein oder aus. Anfangs sollte der Raumtrockner auf Dauerlauf eingestellt werden, bis der gewünschte Luftfeuchtigkeitswert erreicht wird. Danach drehen Sie den Drehknopf langsam gegen den Uhrzeigersinn, bis das Gerät abschaltet. Bei Ansteigen des Luftfeuchtegehaltes nimmt der Entfeuchter vollautmatisch seine Funktion auf. ABSCHALTAUTOMATIK: Das Aufleuchten der roten Kontrollampe am Bedienfeld signalisiert, daß der Wassersammelbehälter entleert werden soll. Durch den integrierten Schwimmerschalter wird der Stromkreis unterbrochen und ein überlaufen des Behälters verhindert - nach dem Entleeren nimmt der Raumtrockner wieder seinen Betrieb auf. Bitte beachten Sie, daß nicht alle Modelle mit einer Kontrollampe ausgestattet sind. ACHTUNG : Der Auffangbehälter muß vollständig in das Gehäuse eingeschoben werden, damit die Abschaltautomatik problemlos funktioniert. AUTOMATISCHES ENTLEEREN: Die Tropftasse ist mit einem Kondensatablaufstutzen ausgestattet. Sie könne den Wasserbehälter entfernen und einen Schlauch montieren, um das Kondensat direkt in einen Abfluß zu leiten. SCHUTZFILTER: Ein leicht zu entfernender Schutzfilter verhindert ein Verschmutzen der Kühlschlangen und des Kondensators. Der Filter sollte monatlicht durch Absaugen oder Reinigung mit einem milden Waschmittel in warmem Wasser gesäubert werden. Es ist wichtig den Luftfilter rein zu halten, um einen ungehinderten Luftwechsel zu gewährleisten. Ein verschmutzer Filter kann zu einer Überhitzung des Gerätes führen. Ersatzfilter erhalten Sie bei ihrem lokalen Fachhändler. VEREISUNGSSCHUTZ - ABTAUAUTOMATIK: Werden Entfeuchtungsgeräte bei Raumtemperaturen unter 18°C eingesetzt, kann an den Kühlschlangen Eisbildung auftreten. Das Eis belegt nach und nach den gesamten Verdampfer und verhindert die Funktion des Gerätes. Ihr Luftentfeuchter wurde mit einer Abtaueinrichtung ausgestattet: eine integrierte Zeituhr schaltet den Kompressor periodisch ab - der Ventilator fördert weiterhin Luft über die Kühlschlangen und bringt so das Eis zum Schmelzen und garantiert somit auch bei niedrigen Temperaturen eine effiziente Trocknungsleistung. Die Abtaueinrichtung ermöglicht den Geräteeinsatz bis zu einem Temperaturbereich von 5°C. PFLEGE UND WARTUNG: SCHALTEN SIE VOR DURCHFÜRUNG DER REINIGUNGSARBEITEN DAS GERÄT AB UND TRENNEN SIE DAS GERÄT VOM STROMNETZ ! Wenn Ihr Luftentfeuchter einer Reinigung bedarf, verwenden Sie dazu einen Staubsauger mit Düsenaufsatz oder ein feuchtes Tuch, um das Frontgitter zu säubern. Die Kühlschlangen sollten mit heißem Wasser und einem Tuch gereingit werden. Der Staubfilter kann mit warmen Wasser gewaschen oder abgesaugt werden.Der Kompressor und Ventilatormotor sind wartungsfrei. WENN IHR LUFTENTFEUCHTER NICHT FUNKTIONIERT: - Kontrollieren ob die Stromversorgung hergestellt wurde (Kabel, Stecker, Sicherung) - Kontrollieren ob der Wasserbehälter vollständig und korrekt eingeschoben ist und der Schwimmerschalter frei in den Behälter hängt. - Kontrollieren ob der Hygrostatdrehknopf richtig eingestellt ist - Kontrollieren ob der Wasserbehälter leer ist und die Kontrollampe nicht leuchtet - Prüfen Sie noch einmal die Bedienungsschritte der Betriebanleitung Sollte ihr Entfeuchtungsgerät dennoch nicht funktionieren, informieren Sie bitte Ihren Fachhändler - er wird Ihnen sicher gerne weiterhelfen. Aus Sicherheitsgründen sollten Sie das Gehäuse nicht entfernen oder versuchen das Gerät selbstzu reparieren. ACHTUNG : Es ist unbedingt notwendig auf einen geerdeten Stromanschluß zu achten !! Dieses Elektrogerät entspricht den Sicherheitsbestimmungen nach EEC Richtlinien 76/889 + 82/499 Maximale Einsatzgrenzen : Temperatur : 5 bis 35°C Relative Feuchtigkeit: 20 bis 80%. Beim austausch der Netzleitung darf die befestigunsschraube nicht durch eine Metallschraube ersetzt werden. D NL Wij feliciteren u met uw aankoop van deze verrijdbare luchtontvochtiger. U dient eerst deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen voor u de ontvochtiger in bedrijf stelt. Waar te plaatsen ? Deze ontvochtiger is ontworpen om te worden gebruikt in vochtige ruimtes zoals bijvoorbeeld kelders, slaap-en woonterkamers, zomerhuisjes enz... Houdt deuren en ramen gesloten voor het grootste effect en plaats de onvochtiger minimaal 25 cm van muren en andere obstakels. WERKING VAN LUCHTONTVOCHTIGER Overtuig u ervan dat het water reservoir goed geplaatst is in de ontvochtiger en steek de stekker van de machine in een geschikte wandkontaktdoos (geaarde 220v aansluiting). Hygrostaat De hygrostaat schakelt de ontvochtiger automatisch aan en uit naar gelang de relatieve vochtigheid. Laat de ontvochtiger eerst maximaal werken (hygrostaat rechtsom) tot de gewenste vochtigheid is bereikt. Draai dan de hygrostaatschakelaar tegen de klok in langzaam terug tot de ontvochtiger afslaat. De hygrostaat houdt nu automatisch de gewenste, vochtigheidswaarde. Overloopbeveiliging Als het waarschuwingslampje brand is het waterreservoir vol en dient geleegd te worden. BELANGRIJK. Haal de stekker uit het stopcontact voor u het reservoir leegt. Verzeker u ervan dat u het reservoir volledig terugplaatst in de machine en dat de vlotter vrij in het waterreservoir hangt voor een goede werking van de overloopbeveiliging. Permanente waterafvoer Voor een permanente waterafvoer kunt u een slang aansluiten op de daarvoor gemaakte voorziening. Ook kunt u de ontvochtiger plaatsen boven een waterafvoerput of gootsteen, zodat het condenswater direct door het gat in de benedenplaat in de afvoer loopt. Voor het aansluiten van een slang zijn speciale aansluitnippels en de juiste slangmaat bij uw leverancier verkrijbaar. Verwijder het waterreservoir voor het bevestigen van de aansluitnippel en overtuig u ervan dat het water goed wegloopt door de afvoerslang (nooit hoger dan de benedenplaat). Stoffilter Het stoffilter aan de achterkant van de ontvochtiger beschermt de verdamper en condensor spiralen tegen stof en vervuiling. Dit filter moet maandelijks worden gereinigd met behulp van een stofzuiger of door het te wassen in een zacht schoonmaakmiddel met warm water. Het is erg belangrijk het filter schoon te houden voor een goede luchtstroom. Een vervuild filter kan oververhitting van de ontvochtiger veroorzaken. Vervangingsfilters zijn verkrijgbaar bij uw leverancier. Automatische ontdooïng Wanneer de ontvochtiger werkt bij temperaturen onder de 18°C, dan ontstaat er ijs (rijp) op de verdamper spiralen als gevolg van het gecondenseerde vocht. Zou dit proces zich lang continueren, dan ontstaat er zoveel ijs dat de capaciteit van de ontvochtiger zou afnemen. Hiervoor is uw ontvochtiger uitgerust meteen automatische ontdooi-timer welke de verdamper periodiek ontdooit. De timer doet de compressor stoppen, waardoor de verdamper ontdooit. De ventilator blijft ruimtelucht ventileren zodat het ijs smelt en in het reservoir wordt opgevangen. Door deze ontdooi-instelling kan de ontvochtiger functioneren tot 5°C. Reinigen en onderhoud HAAL ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOOR U DE ONTVOCHTIGER REINIGT. Gebruikt u bij het reinigen een stofzuiger-hulpstuk of kwast voor het reinigen van het rooster aan de voorzijde. De verdamper reinigt u het best met een doek en heet water en het stoffilter wast of stofzuigt u uit. De compressor en ventilator zijn onderhoudsvrij. Oplossen van storingen - Controleer of de ontvochtiger is aangesloten op de stroom ( controleer stekker en zekering). - Controleer of de vlotter vrij in het waterreservoir hangt en het reservoir goed geplaatst is. - Controleer of de hygrostaat goed ingesteld staat. - Controleer of het reservoir leeg is en het waarschuwingslamje uit. - Controleer nog één keer of alle instructies opgevolgd zijn. Als uw ontvochtiger hierna nog niet werkt, dient u contact op te nemen met uw leverancier welke u zeker verder kan helpen. Probeer niet zelf de ontvochtiger te repararen en/of te openen. WAARSCHUWING - Dit apparaat dient geaard te zijn. Dit electische apparaat voldoet aan de vereisten van EEG richtlijn 76/889 + 82/499 Aanbevolen maximum werkgebied: Temperatuur: +5 tot 35°C Relatieve vochtigheid: 20 tot 80% I Congratulazioni ! Ora siete il proprietari di un nuovo deumidificatore ! Vi preghiamo di leggere le seguenti istruzioni di utilizzo prima di far funzionare il Vostro apparecchio. Sistemazione: I deumidificatori sono stati designati per essere sistemati in luoghi umidi, o in qualsiasi ambiente con problemi di umidità, come ad esempio : seminterrati, cantine, taverne, residenze estive ... ecc.... Tenere le finestre e le porte chiuse per garantirne un uso perfetto e posizionare l’apparecchio ad almeno 25 cm dal muro o dal qualsiasi altra ostruzione. FUNZIONAMENTO DEL VOSTRO DEUMIDIFICATORE Dopo esser Vi assicurati che il serbatoio per l’acqua sia propriamente inserito nell’apposita cavità, inserire la spina del cavo d’alimentazione unicamente nell ‘ adeguata presa a muro. IGROSTRATO: L’igrostato si accende e si spegne automaticamente. All’inizio occorre regolario per um funzionamento continuo, finché il grado di umidità desiderato non venga raggiunto, girare in seguito il comando in senso antiorario fino a che l’apparecchio non si ferma. Ora l’igrostato manterrà automaticamente il livello di umidità impostato. ARRESTO AUTOMATICO: Quando il serbatoio dell ‘ acqua é pieno, la luce “rossa” di “allarme” si accende per indicare che il secchio deve essere svuotato. IMPOTANTE : Togliere la spina dalla presa prima di rimuovere l’acqua dal contenitore. Una volta inserito, assicurarsi che il secchio sia ben sistemato nell ‘ apparecchio e che il galleggiante appeso possa muversi liberamente, in modo da permettere un normale arresto automatico. SUOVANENTO AUTOMATICO: L’acqua può essere drenata automaticamente attaccando un “kit di drenaggio”, ( disponibile presso il vostro concessionario o presso il nostro servizo deposito), al raccordo filettato nel contenitore per la raccolta dell ‘ acqua, situato sotto al secchio. Rimuovere il secchio dell ‘ acqua per poter attaccare il raccordo e assicurare normalmente il tubo di drenaggio ( non più in alto rispetto al contenitore di raccolta). Il deumidificatore può anche essere sistemato su di uno scarico a terra, togliendo il contenitore per l’acqua, il liquido gocciolerà direttamente attraverso il buco della base nel drenaggio. FILTRO PER LA POLVERE: Un pannello sul retro con un filtro in gommapiuma impedisce alla polvere di intasare le serpentine refrigeranti. Tale filtro dovrebbere essere pulito mensilmente con un aspirapolvere o lavato con un detergente neutro in aqua tiepida. Il pannello-filtro può essere facilmente rimosso piegandolo delicatamente verso l’esterno nella sua parte centrale in modo da liberare le linguette dalle fessure della carcassa. E’ importante mantenere il filtro della’aria pulito per facilitare il flusso della stessa. Un filtro intasato potrebbe causare un surriscaldamento dell’ apparecchio. I filtri di ricambio sono disponibili presso il Vostro concessionario di zona o al nostro servizio depositi. SBRINAMENTO AUTOMATICO: Operando in condizioni “fredde”, (temperatura inferiore ai 18°C), l’umidità che si condensa sulle serpentine refrigeranti si tramuta in ghiaccio. Se l’apparecchio viene mantenuto in funzione, il ghiaccio si formerà completamente sulle serpentine, riducendo la capacità di deumidificazione pressoché a zero. Il Vostro deumidificatore é dunque equipaggiato di un timer sbrinamento che permette alle serpentine congelate di essere sbrinate una volta all ‘ ora. Questo timer spegne il compressore ed elimina il ghiaccio dalle serpentine. La ventola continua a buttare aria sulle serpentine, provocando cosi lo scioglimento del ghiaccio ed il conseguente gocciolamento nel ‘ l’apposito contenitore. Questo sistema di sbrinamento permette all ‘ apparecchio di funzionare anche a temperature inferiori ai 5°C. PULIZIA & MANUTENZIONE: Togliere sempre la spina del deumidificatore dalla presa prima di effettuare la pulitura. Quando il deumidificatore deve essere pulito, occorre utilizzare un aspirapolvere oppure una spazzola per pulire la griglia frontale. Sarebbe meglio pulire le serpentine con un panno inumidito con acqua tiepida , mentre il filtro dell ‘ aria può essere lavato o riassettato con l’aiuto di un ‘ aspira-polvere. Il motore é permanentemente lubrificato e non ha bisogno di essere “unto”. SE IL VOSTRO DEUMIDIFICATORE NON FUNZIONA: - Controllare se la corrente arriva all ‘ apparecchio ( Controllare quindi la spina e il fusibile). - Controllare se il galleggiante pende liberamente, senza essere bloccato e se il contenitore per l’acqua é sistemato normalmente. - Controllare se l ‘ igrostato é stato girato in senso antiorario. - Controllare se il secchio é vuoto e se la luce che indica il riempimento é spenta. - Controllare se sono state seguite tutte le istruzioni di funzionamento. Se il Vostro deumidificatore continua a non funzionare; contattate il Vostro concessionario per maggiori istruzioni. Non cercate assolutamente di aprire la carcassa o di riparario da soli ! ATTENZIONE ! Questo apparecchio deve essere collegato ad presa a terra. Questo apparecchi soddisfa le richieste della EEC direttiva 76/889 + 82/499. I limiti di utilizzo raccomandati sono : TEMPERATURA: da 5°C, a 35°C UMIDITA’ RELATIVA: da 20, all ‘ 80% E Felicidades, usted se ha convertido enpropietario de un DESHUMIDIFICADOR. Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de poner en marcha la unidad. UBICACION Los deshumidificadores están diseñados para ser utilizados en lugares húmedos y habitaciones con problemas de humedad, tales como: sótanos, trasteros, bodegas, residencias veraniegas, etc... Es aconsejable montener las puertas y vertanas cerradas para conseguir una mayor aftectividad del aparato y mentenerlo como mínimo a 25cms. de la pared o otros objectos que puedan ubstrufrlo. PUESTA EN MARCHA DEL DESHUMIDIFICADOR Después de asegurar que el depósito del agua está correctamente encajado, conectarle unidad a la Red Eléctrica. HUMIDISTATO El Humidistato hace que el aparato se ponga en marcha ó se apague automáticamente. Inicialmente, conviene que el aparato esté continuamente trabajando hasta conseguir alcanzar el nivel de humedad deseado, Posicionar después al Mando en sentido inverso a las agujas del reloj, hasta que al aparato se apague. Ahora el humidistato mantendrá automáticamonte el nivel de humedad seleccionado. DESCONEXION AUTOMATICA Cuando el Depósito del agua está lleno, la luz indicadora se encenderá para cominucarnus la necesidad de vaciar el Depóstio. IMPORTANTE: Desconnectar la unidad de la Red electrica antes de extraer el depósito del agua.Al volver a colocarlo asogúrese de que el depósito está correctamente encajado dentro del aparato y el flotador se holle libre para que funcione correctamente. DESAGUE DIRECTO El agua puede ser extraíde continuamente a través de una manguera-desague. (Los podrá obtener de su distribuidor o del Servicio Técnico). Retirar previamente el depósito antes de conectar la manguera y ajustarla naturalmente (No deberá quedar en una postición más elevada que la bandeja). El Deshumidificador también puede ser colocado sobre un suelo de desagúe, eliminando el depósito del agua, al condensador goteará directamento a través del agujero de la abse del desague. PROTEGIDO DEL POLVO Un panel posterior con un filtro de espuma protege del polvo al mecanismo, de posibles obstrucciones en las varillas de refrigeración. Este filtro deberá limpiarse mensualmente con un limpiador el vacío ó limpiándolo con un detergente neutro an agua caliente. El filtro se extrae fácilmente tirándo de él hacia afuera y liberando los pestañes laterales de la cabina.Es importante mantener los filtros de aire limpios para facilatar la corriente de aire. Un filtro obstruído puede causar un sobrecalentamiento de la unidad. Los Filtros de Recambio están disponibles en su Distribuidor local. DESESCARCHE AUTOMATICO Cuando la máquina está funcionando en condiciones muy frias (temperaturas inferiores ras a 18°C), la humedad que se condensa en las varillas de refrigeración se convierte en hielo. Si la máquina está en funcionamiento el hielo cubrirá completamente las verillas, y se reducirá a capacidad de Deshumidificación hasta casi cero. Su deshumidificador está especialmenta equipado con un Rejoj de Desescarche que permite que les varillas refrigeradas se descongelen cada hora. Esta reloj hace que el compresor se apague, eliminando así la refrigeración en las varillas. El ventilador continúe provocando aire sobre las varillas, causando así el hielo que se derrite y cae dentro del depósito. Este sistema de desescarche permite que la unidad funcione a temperaturas inferiores a 5°C. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Siempre se deberá desconectar el Deshimidificador de la Rod antes de limpierla. Cuando su Deshumidificador requiere una limpieza, utilize un limpiador al vacio ó un capillo para limpiar le rejilla frontal. Recomendamos limpiar las varillas de secado de aire con un paño y agua caliente y el filtro que protege contra el polvo puede ser limpiado ó apsirado. El motor está permanentemente lubricado y no necesita aceite. SI SU DESHUMIDIFICADOR NO FUNCIONA CORRECTAMENTE: - Revisar si el suministro general de electricidad llega a la unidad. (Revisar el enchufe y los fusibles) - Revisar si el flotador cuelga libremente y el depósito del agua está correctamente ubicado. - Revisar si el humidistato está girado en sentido inverse a las agujas del reloj. - Revisar si el depósito está lleno y las luces indicadores de "Depósito lleno" están apagadas. - Revisar si todas las instrucciones se han seguido correctemente. Si su Deshumidificador continúa sin funcionar, contacte con su distribuidor. No intente quitar la carcasa de la máquina ó reparar la unidad usted mismo. AVISO - Este aparato debe ser conectado a tierra. Este aparato cumple con los Requisitos de supresión de la C.E.C. 76/889 82/499 Límites recomendados: TEMPERATURA: 5 a 35°C HUMEDAD RELATIVA: 20 a 80% DEHUMIDIFIER REPLACEMENT PARTS LIST LISTE DE PIECES DE RECHANGE DES DÉSHUMIDIFICATEURS ERSATZTEILLISTE FUR LUFTENFEUCHTER ED20 ED28 ED28 ED36 ED20 137 UH UD GD UF BH ITEM PART NO. 1 - Compressor Compresseur 2 - Start Relay Relais Démarrage Starts Relay 3 - Overload Disjoncteur Oberlasttungsschutz 5 - Compressor Cover Boitier Compresseur Kompressoranschlußülse 7 1-25096 Compr Hitch Pin Epingle Bloc. Compr Befestigungsklammer 4 4 4 4 4 4 4 8 1-32965 Compr. Grommet Support Compr. Gummipuffer 4 4 4 4 4 4 4 10 3-71482 Drier Assembly Filtre Sécheur Dompressorietung 1 1 1 1 1 1 1 11 3-71486-001 Capillary Tube Tube Capillaire Kapillarröhrchen 1 1 1 1 1 11 3-71486-002 Capillary Tube Tube Capillaire Kapillarröhrchen 12 4-71168-006 Evaporator Coil Evaporateur Kühlelement 12 4-71169-002 Evaporator Coil 1 1 12 4-71169-003 Evaporator Coil Evaporateur Kühlelement 13 4-71477-001 Condenser Condensateur Kondensator 1 1 1 1 1 1 1 17 2-70099-015 Fan Motor Moteur Ventilateur Ventilatomotor 1 1 1 1 1 1 1 18 3-71287 Motor Mounting Support Moteur Befestigungsstrebe 1 1 1 1 1 1 1 19 3-70973-001 Fan Blade Hélice Ventilatorflügel 1 1 1 1 1 1 1 20 3-25095-012 Spring Clip Collier Hélice Befestigungsklammer 1 1 1 1 1 1 1 21 3-25095-008 Evaporator Clamp Bride Évaporateur Kühlelementklammer 2 2 2 2 2 2 2 24 4-70145-004 Water Container Réservoir Auffangbehälter 1 1 1 1 1 1 1 25 2-70072-001 Switch Shut Off Interrupteur Schwimmerschalter 1 1 1 1 1 1 1 26 2-70195 Switch Bracket Support Interr. Schalterbefestigungsteil 1 1 1 1 1 1 1 27 1-70035-002 Float Body Flotteur Schwimmkörper 1 1 1 1 1 1 1 28 1-70036-001 Float Arm Bras Flotteur Schwimmerhalter 1 1 1 1 1 1 1 30 3-70106-006 Humidistat Hygrostat Feuchtigkeitsregler 1 1 1 1 1 1 1 31 2-70074-006 Pilot Light Lampe Témoin Kontrollampe 1 1 1 1 1 1 1 32 4-70798-010 Front Grille Grille Frontale Frongitter 1 1 1 1 32 DESCRIPTION Evaporateur 252 Kompressor - Specify manufacturer's model number - Indiquer le modèle du fabricant - Unter Angabe der Typenbezeichnung 1 1 Kühlelement 4-70798-011 Front Grille Grille Frontale Frontgitter 32 4-70798-013 Front Grille Grille Frontale Frontgitter 32 4-71178-004 Front Grille Grille Frontale Frontgitter 33 4-71291-003 Control Panel Inlay Tableau de Bord Kontrollfeld 33 4-71291-005 Control Panel Inlay Tableau de Bord Kontrollfeld 33 4-71291-006 Control Panel Inlay Tableau de Bord Kontrollfeld 33 4-71338-009 Control Panel Inlay Tableau de Bord Kontrollfeld 33 4-71338-010 Control Panel Inlay Tableau de Bord Kontrollfeld 34 3-71035-002 Knob Bouton Drehknopf 35 3-70120 Humidistat Bracket Support Hygrostat 36 4-70301-008 Case Assembly-White 36 4-70301-009 36 4-70301-004 37 3-70128-004 38 1-70770-001 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 Hygrostathalterung 1 1 1 1 1 1 1 Coque Ext-Blanc Gerätegehäuse Weiß 1 1 Case Assembly-Black Coque Ext-Noir Gerätegehäuse - Schwartz Case Assembly Coque Ext Gerätegehäuse 1 1 Filter Filtre Schutzfilter 1 1 1 1 1 1 1 Caster Roulette Laufrolle 4 4 4 4 4 4 4 1 1 1 1 1 39 4-70297 Drip-tray Plateau D'Égoutem Tropftasse 1 1 1 1 1 1 1 40 2-70925-004 Cord Set Cordon D'Aliment Anschlußkabel 1 1 1 1 1 1 1 40 2-71289-001 Cord Set (Shüko) Cordon D'Aliment Anschlußkabel 1 1 1 1 1 40 2-70925-005 Cord Set (UK) Cordon D'Aliment Anschlußkabel 1 1 1 1 1 1 1 41 3-71294 Defrost Timer Minuterie Dégrivrage Enteisungseinheit 1 1 1 1 1 41 3-71294-001 Defrost Timer Minuterie Dégrivrage Enteisungseinheit 42 2-71395-001 Fan Switch Interrupteur Ventilatoschalter 1 1 1 1 1 1 Terminal Block Plaquette De Connexions Geräteanschluss Klemme 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 E017 42 31 30 35 33 37 34 36 21 11 39 32 12 25 28 27 20 19 18 13 17 10 1 41 24 38 40 Exploded View 7 5 bl Legend r 8 bl L b 1 2 b y: g: w: br: bl: r: b: gr: yellow/jaune green/vert white/blanc brown/marron blue/bleu red/rouge black/noir grey/gris 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: fan motor/moteur vent. compressor/compresseur terminal block/bornier warning light/temoin lumin. overflow switch/contact trop pl defrost timer/minuterie dégiv. humidistat/hygrostat switch/interrupteur r 4 br bl g&y gr 4 r w 1 6 3 3 R S 2 br w 1 br 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

WC Wood ED20BH Operating Instructions Manual

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas