Transcripción de documentos
12/2016
Cave à vin 99 bouteilles
Wijnkoelkast 99 flessen
Weinkühlschrank 99 Flaschen
Vinoteca para 99 botellas
953923 - WC 99 B BWEC
GUIDE D’UTILISATION
.......................
02
GEBRUIKSAANWIJZING
.......................
18
BEDIENUNGSANLEITUNG .......................
34
GUÍA DE UTILIZACIÓN
50
.......................
Français
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO
DEPOT, les produits de la marque VALBERG
vous assurent une utilisation simple, une
performance fiable et une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
A
B
C
D
E
4
Consignes de sécurité
8
Schéma détaillé de l’appareil
Utilisation de
l’appareil
9
10
10
11
Installation de votre cave à vin
Utilisation de votre cave à vin
Contrôle de la température
Remplacement de la lampe
Nettoyage et
entretien
12
12
13
13
Nettoyage et entretien
Économies d'énergie
Déplacement de votre appareil
Résolution des problèmes
Avant d’utiliser
l’appareil
Aperçu de l’appareil
Informations
complémentaires
A
Français
Table des matières
15 Caractéristiques techniques
15 Mise au rebut de votre ancien appareil
3
Français
A
4
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
• Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de
blessure causée à des
personnes ou de dégât
matériel dus à la non-observation des instructions
d’entretien et à l’usage
inadéquat de l’appareil.
Après avoir retiré l’emballage des différentes
pièces de l’appareil, vérifiez que celui-ci se trouve
en parfait état. Si vous
avez des doutes à ce sujet, n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous à un
vendeur ou à un technicien qualifié.
• Veillez également à ce que
les différents types d’emballage (cartons, sacs en
plastique,
polystyrène,
bandes collantes, liens,
etc.) soient hors de portée
des enfants. Ces éléments
comportent un risque
potentiel. Avant d’utiliser
l’appareil, vérifiez si le
courant de votre secteur
correspond à celui qui
est indiqué sur la plaque
signalétique. Quand vous
utilisez cet appareil, veuillez suivre les consignes de
sécurité suivantes.
• MISES EN GARDE IMPORTANTES. LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
• Avant l’utilisation de cet
appareil, lisez attentivement la notice d’utilisation. Conservez cette
notice avec soin.
• Vérifiez premièrement si
la tension indiquée sur le
produit correspond à votre
alimentation électrique.
• Avertissement : afin d’éviter tout risque d’incendie, d’électrocution ou de
blessure, veillez à toujours suivre les principales
consignes de sécurité suivantes quand vous utilisez
un appareil électrique.
• Vérifiez régulièrement l’état
de votre appareil. N’utilisez
pas l’appareil si ce dernier
est endommagé.
• Ne manipulez ni l’appareil, ni la prise avec les
mains mouillées.
• N’utilisez pas l’appareil
si le cordon d’alimentation ou la prise est
endommagé(e). N’utilisez
pas l’appareil s’il est tombé, s’il est endommagé,
s’il est resté dehors ou
s’il est tombé dans l’eau.
Retournez l’appareil au
•
•
•
•
•
service après-vente le
plus proche pour qu’il soit
réparé ou ajusté.
Ne tirez et ne portez pas
l’appareil par le cordon
d’alimentation,
n’utilisez pas le cordon comme
poignée, ne coincez pas
le fil dans la porte et ne le
tirez pas le long de bords
ou angles acérés.
Ne placez pas l’appareil sur le cordon d’alimentation. Ne laissez en
aucune façon le cordon
s’enrouler ou s’emmêler.
Tenez le cordon éloigné
des surfaces chaudes.
Ne retirez pas la prise en
tirant sur le cordon. Pour la
retirer, prenez-la en main
et retirez-la prudemment
de la prise murale.
Utilisez uniquement une
rallonge certifiée avec
l’ampérage en vigueur
dans votre pays. Des rallonges certifiées avec
un ampérage inférieur
risquent de surchauffer.
Veillez à ce que personne
ne trébuche sur le cordon ou la prise.
Attention : débranchez
toujours le cordon d'alimentation ou coupez le
disjoncteur avant de procéder au nettoyage.
• Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
une personne de qualification similaire, afin d'éviter
tout danger.
• Toute réparation doit être
effectuée par le service
après-vente ou des personnes de qualification
similaire.
• Tous travaux électriques
requis dans le cadre de
l’installation de cet appareil doivent être effectués
par un électricien qualifié
ou une personne compétente.
• Eteignez et débranchez
l’appareil lorsque vous
ne l’utilisez pas.
• N’utilisez pas l’appareil
près de matériaux inflammables.
• N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux étant
fournis avec l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et par
des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance,
s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
•
•
•
•
•
6
des instructions relatives
à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur
ont été données et si les
risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l'entretien par l'usager ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Cet appareil n’est pas un
jouet. Ayez une stricte
surveillance quand vous
utilisez l’appareil en présence d’enfants ou d’animaux domestiques.
Ne nettoyez jamais l’appareil avec des produits
liquides inflammables.
Les vapeurs risqueraient
de provoquer un incendie
ou une explosion.
Ne stockez pas et n’utilisez pas d’essence ou
toute autre vapeur ou
liquide inflammable à
proximité de cet appareil. Les fumées peuvent
entraîner un incendie ou
une explosion.
Cet appareil est destiné à
être utilisé dans des ap-
•
•
•
•
plications domestiques
et analogues telles que :
1. les coins cuisine réservés au personnel des
magasins, bureaux et
autres environnements
professionnels ;
2. les fermes ;
3. l’utilisation
par les
clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel ;
4. les environnements du
type chambres d’hôtes.
Toutes interventions ou
nettoyage sur le produit
doivent se faire hors alimentation. Pour cela la
fiche d’alimentation doit
être déconnectée de la
prise de courant.
Pour éviter tout risque
d’incendie,
d’électrocution ou autres blessures aux personnes, ne
plongez jamais le cordon d’alimentation ou la
prise dans de l’eau ou
tout autre liquide.
MISE EN GARDE : maintenir dégagées les ouvertures de ventilation
dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure d'encastrement.
MISE EN GARDE : ne pas
utiliser de dispositifs méca-
•
•
•
•
•
•
•
niques ou autres moyens
pour accélérer le processus de dégivrage autres
que ceux recommandés
par le fabricant.
MISE EN GARDE : ne pas
endommager le circuit
de réfrigération.
MISE EN GARDE : ne pas
utiliser d'appareils électriques à l'intérieur du
compartiment de stockage
des denrées, à moins qu'ils
ne soient du type recommandé par le fabricant.
MISE EN GARDE : pour éviter tout risque dû à l'instabilité de l'appareil, celui-ci
doit être fixé conformément
aux instructions.
Ne pas stocker dans cet
appareil de substances
explosives telles que des
aérosols contenant des gaz
propulseurs inflammables.
Le fluide frigorigène utilisé
dans cet appareil est un gaz
à effet de serre fluoré qui
peut être nocif pour l’environnement et peut être
responsable du réchauffement global s’il s’échappe
dans l’atmosphère.
Cet appareil a pour seule
et unique fonction l'entreposage du vin.
Avertissement : pour
assurer la stabilité de la
cave à vin, veuillez ne pas
tirer deux étagères en
même temps. Replacez
la première étagère avant
de tirer sur la deuxième.
• En ce qui concerne les
informations pour l'installation, la manipulation,
l'entretien, le nettoyage et
la mise au rebut de l’appareil, référez-vous aux paragraphes ci-après de la
notice.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT :
• risque d'incendie.
7
Français
B
Aperçu de l’appareil
Schéma détaillé de l’appareil
Tension nominale :
220-240 V
Fréquence nominale : 50 Hz
Puissance nominale : 100 W
THERMOSTAT : pour régler la température interne de votre cave à vin.
CLAYETTES CHROMÉES : démontables pour un nettoyage facile.
JOINT MAGNÉTIQUE : Le joint de porte étanche ne laisse pas échapper le
froid. Il n'y a pas de crochet ni de clanche.
PORTE DE VERRE TREMPÉ & LAMPE INTÉRIEURE :
permettent une visibilité interne efficace.
8
Installation de
votre cave à vin
Choix de l’emplacement de l’appareil
• Installez l’appareil dans un endroit
sec et bien ventilé. Ne le placez
jamais à proximité d’appareils produisant de la chaleur, tels que des
appareils de cuisson, radiateurs,
chauffe-eau, etc., et assurez-vous
qu’il ne soit pas exposé directement
à la lumière du soleil. Si la température ambiante descend en dessous
de 16°C ou monte au-dessus de
38°C, les performances de l’appareil
risquent d’être affectées.
• L’appareil doit être placé à au moins 5
cm de tout appareil de cuisson à gaz
ou électrique, et à au moins 30 cm de
tout appareil fonctionnant au mazout
ou au charbon. Si cela n’est pas possible, utilisez un dispositif de séparation isolant, adapté.
• Laissez au moins 8 cm à l’arrière de
l’appareil. Afin d’assurer une bonne
ventilation autour de l’appareil, laissez un espace d’au moins 5 cm entre
celui-ci et tout meuble de cuisine (tel
que des placards), et 10 cm entre les 2
côtés de l’appareil et tout autre objet.
Consignes concernant les branchements
électriques :
Pour votre sécurité, cet appareil doit être
mis à la terre. Dans le cas d’un dysfonctionnement ou d’une panne, la mise à la
terre peut réduire les risques d’électrocution en fournissant la voie de moindre
résistance au courant électrique. Cet
appareil est muni d’un cordon d’alimentation avec un conducteur de terre.
La fiche doit être branchée dans une prise
murale adaptée, qui a été installée et raccordée conformément à toutes les règles
et ordonnances locales en vigueur. Veuillez vous adresser à un électricien ou un
professionnel qualifié si les consignes de
branchement ne sont pas claires, ou si vous
avez des doutes sur le fait que l’appareil ait
été mis à la terre correctement ou non.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Branchement sur secteur
Branchez le cordon d’alimentation de l’appareil sur une prise murale mise à la terre
correctement. La tension et la fréquence
nominales sont indiquées sur la plaque
signalétique (placée soit à l’intérieur de
l’appareil, soit sur la façade extérieure à
l’arrière de l’appareil).
Clayettes réglables
Les clayettes peuvent être placées sur différents niveaux à l'intérieur de l'appareil.
Pour retirer une clayette :
1. Retirez toutes les bouteilles qui s’y
trouvent.
2. Soulevez la clayette puis retirez-la.
Installation
Placez l’appareil sur une surface stable et
solide. Si cet appareil est muni de pieds
réglables à l’avant, utilisez-les pour le
mettre à niveau.
Pour replacer une clayette :
Placez les bords de la clayette sur les
barres de support à l’intérieur de l’appareil, puis poussez-la jusqu’à ce qu’elle
soit bien en place. Remarque : assurezvous que les clayettes soient bien emboîtées et bien stables avant de placer des
bouteilles dessus.
9
Français
C
Utilisation de l’appareil
Sortie d'eau de dégivrage
L'intérieur de l'appareil est refroidi par une plaque réfrigérante montée sur le paroi
du fond. Sous cette plaque se trouvent une rainure et une sortie d'eau de dégivrage.
Vérifiez régulièrement que la sortie d'eau de dégivrage et la rainure soient propres
non-obstruées.
Utilisation de votre cave à vin
Cet appareil a été conçu pour être utilisé dans des conditions de classe climatique « N/
ST ». Classe climatique : N/ST
Température ambiante : De +16°C à +38°C
Contrôle de la température
1.
2.
3.
4.
10
Voyant
Ce voyant indique que les zones de température correspondantes
sont en mode réfrigération.
Voyant
Il permet de verrouiller/déverrouiller les boutons de réglage.
Bouton
Ce voyant indique que tous les boutons de réglage sont verrouillés
(fonction « verrouillage » activée).
Au moment où la cave à vin est mise en marche, l’écran d’affichage ainsi que tous
les voyants s’allument pendant 3 secondes, et l’alarme retentit. Si aucun réglage
n’est effectué pendant 1 minute, la fonction « verrouillage » s’active.
Lorsque le voyant est allumé, aucun réglage n’est effectuable, et si vous appuyez
sur un quelconque bouton, le symbole se met à clignoter pendant 5 secondes pour
indiquer que les boutons sont verrouillés. Si vous souhaitez désactiver la fonction «
verrouillage », appuyez sur la touche pendant 3 secondes. Le symbole s’éteint
alors, indiquant que la fonction « verrouillage » est bien désactivée.
Alors que la fonction « verrouillage » est désactivée, appuyez sur
pour allumer
ou éteindre la lumière de l’appareil.
Alors que la fonction « verrouillage » est désactivée et que le panneau de comou sur
pour
mande est en mode d’affichage de la température, appuyez sur
sélectionner la température de l’appareil, entre 4°C et 18°C (ou 39°F et 69°F)
Chaque appui permet d’augmenter ou de diminuer la température de 1°C ou 1°F.
Si vous restez appuyé sur ou sur pendant plus de 2 secondes, le changement
des unités de température s’effectue à une demie seconde par unité. Si aucun
bouton n’est pressé pendant plus de 3 secondes, la valeur de la température s’ar-
5.
6.
7.
rête de clignoter à l’écran, l’appareil revient en mode d’affichage de la température. Le réglage est alors pris en compte.
Alors que la fonction « verrouillage » est désactivée et que le panneau de commande est en mode d’affichage de la température, appuyez simultanément sur
et
pendant 3 secondes pour faire basculer l’affichage de la température entre
les degrés Celsius et les degrés Farenheit pour chacune des zones de température.
Lorsque l’appareil est en mode de réfrigération, le compresseur fonctionne et le
voyant est allumé, la vanne électromagnétique de la zone de température correspondante est ouverte et le ventilateur à courant continu tourne. Une fois que
la température sélectionnée est atteinte, s’éteint. La vanne électromagnétique
se ferme et le ventilateur à courant continu s’arrête 5 minutes après. Lorsque
l’appareil est en mode de dégivrage, le ventilateur à courant continu tourne et le
voyant est éteint.
Appuyez sur pendant 4 secondes pour que la température d’évaporation de la
zone de température correspondante soit affichée à l’écran.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Remplacement de la lampe
1.
1
1
2
3
5
2.
3.
1
6
4
4.
5.
Localiser la lampe qui se trouve dans
la partie supérieure de la cave à vin.
Dévisser les 2 vis qui se trouvent de
chaque côté du boîtier de la lampe.
Retirer le boîtier et dévisser les 2
vis du panneau où se trouvent les
lampes qui ne fonctionnent plus.
Retirer le panneau et débrancher le
connecteur.
Revisser le nouveau panneau à la place
de l'ancien puis revisser le cache.
Vis
Panneau LED
Boîtier
Vis
Circuit imprimé
Écran d'affichage
11
Français
D
Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
Dégivrage automatique de l'appareil
Vous n'avez pas besoin de dégivrer votre appareil car l'eauqui s'accumule sur la paroi arrière est évacuée automatiquement. Toute accumulation de givre sur la paroi arrière
pendant le fonctionnement du compresseur fondra dès la
fin du cycle du compresseur. Toute eau de dégivrage se vide
à travers la sortie de la paroi arrière ets'accumule dans un
réservoir prévu à cet effet au-dessus du compresseur, puis
elle s'évapore.
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer. N'utilisez pas denettoyants agressifs ou abrasifs car ils peuvent abîmer lessurfaces
de l'appareil. Nettoyez l'extérieur avec de l'eau et un détergent
doux. Enlevez tout accessoire démontable de l'intérieur de l'appareil et nettoyez avec de l'eau propre et un détergent liquide.
Ne lavez pas les parties plastiques en lavevaisselle.Lavez l'intérieur de l'appareil avec de l'eau tiède et une ou deux cuillers
de vinaigre, mais pas la lampe.Après le nettoyage, rebranchez
et rechargez l'appareil.Éteignez l'appareil quand il ne sert pas.
Si vous n'utilisez pasl'appareil pendant longtemps, débranchez
l'alimentation électrique, déchargez le contenu, puis nettoyez
l'appareil.Laissez la porte entrouverte.
Économies d'énergie
Pour limiter la consommation électrique de votre appareil :
• Installez-le dans un endroit approprié (voir chapitre «Installation de votre cave à vin»).
• Gardez les portes ouvertes le moins de temps possible.
• Veillez au fonctionnement optimal de votre appareil en
le nettoyant périodiquement (voir chapitre «Nettoyage et
entretien»).
• Contrôlez périodiquement les joints des portes et assurez-vous qu’elles ferment toujours de manière efficace. Si
ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre service après12
vente.
• Veuillez vérifier régulièrement qu’il y ait une circulation
suffisante d’air à l’arrière de l’appareil.
• Réglez la température de l’appareil à un niveau minimal
dès que possible, enfonction de facteurs tels que la quantité de bouteilles rangée dans l’appareil, la température
ambiante, etc...
D
Français
Nettoyage et entretien
Déplacement de votre appareil
Retirer tout le contenu, fixez solidement toutes les pièces
amoviblesà l'intérieur de votre cave thermoélectrique
(clayettes, bac à eau). Mettezles pieds réglables au niveau
minimum pour éviter de les abimer puisfermez la porte avec
un scotch doux qui ne laissera pas de trace, ou du film,ou
dans son carton d’origine.
Assurez-vous que la cave à vin reste en position verticale
pendant le transport.
Résolution des problèmes
Parfois vous allez rencontrer des petits problèmes qui peuvent être facilement résolus
sans faire appel à un réparateur. Ces problèmes pourront être dus à une mauvaise
manipulation et/ou installation de l'appareil. Veuillez consulter le guide de résolution
des problèmes ci-dessous afin d'identifier la cause possible de votre problème et son
éventuelle solution. Si jamais le problème persiste après avoir tout vérifié, contactez le
réparateur agréé le plus proche de chez vous.
L'appareil ne fonctionne pas après branchement à l'alimentation électrique Vérifiez
que le câble soit branché correctement.
• Vérifiez que la prise murale reçoit de l'électricité (fusible sauté/coupure électrique).
Fonctionnement continu du système de refroidissement
• La porte est ouverte souvent ou pour des périodes trop longues.
• La porte n'est pas correctement fermée (la porte pourrait être affaissée, le joint
sale ou endommagé).
• L'appareil est peut être surchargé.
• Le compresseur ne reçoit pas assez d'air (vérifiez que l'appareil soit suffisamment aéré).
13
Français
D
Nettoyage et entretien
La paroi arrière intérieure est couverte de glace
• Votre appareil ne devrait pas faire de givre. Le dégivrage automatique fonctionnera tant que l'eau de dégivrage s'écoule dans la rainure et à travers la sortie vers
le réservoir au-dessus du compresseur. En cas de formation de givre, débranchez
l'appareil de l'alimentation électrique et laissez la porte ouverte. N'utilisez jamais
d'appareils électriques pour dégivrer l'appareil, ni ne grattez la couche de glace
avec des objets tranchants.Une fois l'appareil dégivré, fermez la porte, rebranchez l'appareil et réglezle thermostat.
La surabondance de glace est peut être due à l’une des causes suivantes :
−− La porte n'est pas étanche (nettoyez le joint s'il est sale ou remplacez-le s'il
est abîmé).
−− La porte est ouverte trop souvent ou pendant trop longtemps.
−− Les objets stockés dans l'appareil étaient chauds.
−− Un objet touche la paroi arrière de l'appareil.
−− Le ventilateur ne fonctionne pas.
De l'eau fuit de l'appareil
• De l'eau fuira de l'appareil si la sortie ou la rainure de dégivrage est bouchée.
Nettoyez la sortie bouchée. Dégivrez manuellement la couche de glace excessive
(voir : la paroi arrière intérieure est couverte de glace).
L’appareil fait du bruit
• Le système de refroidissement de l'appareil fonctionne grâce à un compresseurqui n'est pas tout à fait silencieux. Le niveau sonore de de l'appareil dépend deson
lieu d'installation, de son utilisation et de son âge.Pendant le fonctionnement du
compresseur, on peut entendre le mouvement du liquide ; en période d'arrêt du
compresseur, on entend le réfrigérant qui circule. Ceci est le fonctionnement normal de l'appareil et ne nuira pas à sa durée de vie.
• Après avoir allumé l'appareil, le niveau sonore du fonctionnement du compresseur et du mouvement du réfrigérant peut être plus fort, mais cela ne veut pas dire
qu'il y a un problème et ne nuira pas à la durée de vie de l'appareil. Le niveau du
bruit diminuera en cours de fonctionnement.Parfois un bruit inhabituel et très fort
se fait entendre. Ceci est souvent dû à une mauvaise installation.
• L'appareil doit être à niveau et installé sur une base solide et stable.L'appareil ne
doit pas toucher le mur ni les éléments de cuisine qui l'avoisinent.Vérifiez que les
accessoires intérieurs de l'appareil sont à leurs places; vérifiez aussi que toute
bouteille, boîte métallique et autre récipient ne se touche pas afin d'éliminer toute
source de bruits et/ou de vibrations.
14
Caractéristiques techniques
Marque :
Référence :
Catégorie d’appareil :
Classe d'efficacité énergétique :
Consommation d'énergie annuelle (kWh/an) :
Valberg
WC 99 B BWEC (WS-200WE)
2
B
208
Autonomie (h)
Nombre de bouteilles
Température de stockage la plus froide (°C)
Classe climatique* :
Niveau sonore (dB(A) re 1 pW) :
Encastrable :
99
11
N / ST
42
Non
La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil.
E
Français
Informations complémentaires
* Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 16 et 38°C.
Cet appareil a pour seule et unique fonction l’entreposage du vin.
Capacité définie à titre indicatif avec des bouteilles bordelaises de type tradition de 75 cl ainsi qu’avec le nombre de clayettes
d'origine. La capacité de la cave à vin se trouve donc réduite par rapport à ce qui était annoncé dès lors que d'autres types de
vins (Bourgogne, Champagne...), d’autres formats de bouteilles (Magnum...) ou des clayettes supplémentaires y sont ajoutées.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être
jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des
déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément
à la directive.
15
Français
E
16
Informations complémentaires
Mise au rebut
Rendez l'appareil inutilisable immédiatement. Débranchez la prise d'alimentation et
coupez le câble électrique. Retirez ou détruisez les fermetures à bascule ou à ressort
avant de vous débarrasser de l'appareil. Ceci permet d'éviter aux enfants de s'enfermer
dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger. Informez-vous auprès des services
de votre commune sur les endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Nederlands
Bedankt!
Bedankt om voor dit product van VALBERG
gekozen te hebben..
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
18
A
B
C
D
E
Alvorens het apparaat
te gebruiken
Overzicht van het
apparaat
20 Veiligheidsinstructies
24 Gedetailleerde afbeelding van het apparaat
Werking van het
apparaat
25
26
26
27
Uw wijnkoelkast installeren
Uw wijnkoelkast gebruiken
De temperatuur regelen
De lamp vervangen
Reiniging en
onderhoud
28
28
29
29
Reiniging en onderhoud
Energiebesparing
Uw apparaat verplaatsen
Probleemoplossing
Extra informatie
31 Technische eigenschappen
31 Uw oud apparaat afdanken
A
Nederlands
Inhoudsopgave
19
Nederlands
A
20
Alvorens het apparaat te gebruiken
Veiligheidsinstructies
• De fabrikant is in geen
enkel geval aansprakelijk
voor letsel aan personen
of schade aan eigendommen als gevolg van het
negeren van de onderhoudsinstructies of het
verkeerd gebruiken van
het apparaat. Na het verwijderen van het verpakkingsmateriaal van de
verschillende onderdelen
van het apparaat, controleer of het apparaat zich
in een perfecte staat bevindt. Als u twijfels hebt,
gebruik het apparaat niet
en neem contact op met
uw handelaar of een vakbekwame technicus.
• Houd tevens alle verpakkingsmateriaal (karton,
plastic tassen, polystyreen, kleefband, elastiekjes, etc.) uit de buurt van
kinderen. Deze kunnen
gevaar opleveren. Alvorens het apparaat te gebruiken, controleer of de
netspanning in uw woning overeenstemt met
de spanning vermeld op
het typeplaatje van het
apparaat. Als u dit apparaat gebruikt, volg de on-
•
•
•
•
•
•
•
•
derstaande veiligheidsvoorschriften.
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN
LEES DE VOLGENDE
WAARSCHUWINGEN EN
BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIGE RAADPLEGING
Voordat u dit apparaat
gebruikt, lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing
op
een veilige plaats.
Controleer eerst of de
spanning vermeld op het
product
overeenstemt
met de netspanning in
uw woning.
Waarschuwing: om elk
risico op brand, elektrocutie of letsel te voorkomen, volg de belangrijke
veiligheidsvoorschriften
strikt op wanneer u een
elektrisch apparaat gebruikt.
Controleer regelmatig de
staat van uw apparaat.
Gebruik het apparaat niet
als het beschadigd is.
Raak het apparaat of de
stekker niet aan met natte handen.
Gebruik het apparaat
niet als het snoer of de
stekker beschadigd is.
Gebruik het apparaat
•
•
•
•
niet als het beschadigd
is, buiten werd achtergelaten of in water is gevallen. Lever het apparaat
in bij de dichtstbijzijnde
klantendienst voor reparatie of afstelling.
Trek of draag het apparaat niet via het snoer.
Gebruik het snoer niet als
handvat, en zorg ervoor
dat het snoer niet onder
een deur wordt gekneld
of over een scherpe rand
of hoek wordt gelegd.
Plaats het apparaat niet
op het snoer. Rol het
snoer volledig af en zorg
dat het niet verstrikt
raakt. Houd het snoer uit
de buurt van warme oppervlakken.
Ontkoppel het apparaat
niet van de voeding door
aan het snoer te trekken.
Houd de stekker in uw
hand vast en trek deze
voorzichtig uit het stopcontact.
Gebruik alleen een gecertificeerd verlengsnoer
met een stroomsterkte
die in uw land van toepassing is. Een verlengsnoer
met een te lage stroomsterkte kan oververhitten. Zorg dat er niemand
over het snoer of de stek-
•
•
•
•
•
•
•
•
ker kan struikelen.
Opgelet: haal altijd de
stekker uit het stopcontact of schakel de
stroomonderbreker uit
voordat u het apparaat
schoonmaakt.
Als het snoer beschadigd
is, laat het vervangen
door de fabrikant, zijn
klantendienst of een gelijkwaardig vakbekwaam
persoon om elk gevaar te
voorkomen.
Reparaties aan het apparaat mogen alleen door
een servicecentrum of
een vakbekwame technicus worden uitgevoerd.
Alle nodige elektriciteitswerken tijdens de installatie van dit apparaat
moeten door een vakbekwame elektricien of een
ander bevoegd persoon
worden uitgevoerd.
Schakel het apparaat uit
en haal de stekker uit het
stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.
Gebruik het apparaat niet
in de buurt van brandbare materialen.
Gebruik alleen de accessoires die met het apparaat zijn meegeleverd.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
A
Nederlands
Alvorens het apparaat te gebruiken
21
A
Nederlands
Alvorens het apparaat te gebruiken
•
•
•
•
22
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als
ze onder toezicht staan
of instructies hebben
gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat
en de gevaren die het gebruik van het apparaat
met zich meebrengen
begrijpen. Laat kinderen
nooit met het apparaat
spelen. Kinderen zonder
toezicht mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden.
Houd toezicht over kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Dit apparaat is geen speelgoed. Houd altijd toezicht
op het apparaat wanneer
het in de aanwezigheid
van kinderen of huisdieren
wordt gebruikt.
Maak het apparaat nooit
schoon met ontvlambare
vloeistoffen. De dampen
kunnen een brand of ontploffing veroorzaken.
Bewaar of gebruik geen
benzine of een ander
brandbare vloeistof of
gas in de nabijheid van dit
•
•
•
•
•
apparaat. De rook kunnen een brand of ontploffing veroorzaken.
Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk gebruik en gelijksoortige
toepassingen, zoals:
1. kantines voor personeel in winkels, kantoren en andere werkruimten;
2. boerderijen;
3. gebruik door gasten in
hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
4. bed en breakfasts
Ontkoppel het apparaat
van de voeding voordat
u het apparaat reinigt of
onderhoud uitvoert. Haal
aldus altijd de stekker uit
het stopcontact.
Om elk risico op brand,
elektrocutie of letsel aan
personen te voorkomen,
dompel het snoer of de
stekker nooit in water of
een andere vloeistof.
WAARSCHUWING: Houd
de ventilatieopeningen
in het apparaat of het
inbouwmeubel vrij.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische
apparaten of andere
middelen, die niet door
de fabrikant worden aan-
•
•
•
•
•
•
•
bevolen, om het ontdooiproces te versnellen.
WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit
niet.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische
apparaten binnenin het
apparaat, tenzij deze die
door de fabrikant worden
aanbevolen.
WAARSCHUWING: Om
elk gevaar door een onstabiel apparaat te vermijden, sluit het aan volgens de instructies die
in deze handleiding zijn
vermeld.
Bewaar geen explosieve
stoffen, zoals spuitbussen met een brandbaar
gas, in dit apparaat.
Het koelmiddel dat in dit
apparaat wordt gebruikt
is een koelgas dat schadelijk voor het milieu kan
zijn en tevens medeverantwoordelijk voor de
opwarming van de aarde
kan zijn wanneer het in
de atmosfeer terechtkomt.
Dit apparaat is alleen bestemd voor het bewaren
van wijn.
Waarschuwing: om de
stabiliteit van de wijnkoelkast te waarborgen,
trek niet aan twee rekjes
tegelijkertijd. Plaats het
eerste rekje terug voordat u het tweede rekje
uittrekt.
• Voor meer informatie
over het installeren, gebruiken,
onderhouden
en afdanken van het apparaat, raadpleeg de volgende secties in deze gebruiksaanwijzing.
A
Nederlands
Alvorens het apparaat te gebruiken
WAARSCHUWING:
• Brandgevaar.
23
Nederlands
B
Overzicht van het apparaat
Gedetailleerde afbeelding van het apparaat
Nominale spanning:
Nominale frequentie:
Nominaal vermogen:
220-240 V
50 Hz
100 W
THERMOSTAAT: om de binnentemperatuur van uw wijnkoelkast te regelen.
VERCHROOMDE REKJES: uitneembaar voor een eenvoudige reiniging.
MAGNETISCHE DEURPAKKING: De luchtdichte deurpakking vermijdt de vrijgave van koude lucht. Er is geen haak of grendel.
DEUR VAN GEHARD GLAS & BINNENVERLICHTING:
Voor een goede zichtbaarheid binnenin het apparaat.
24
Uw wijnkoelkast
installeren
Het apparaat op een geschikte plaats
installeren
• Installeer het apparaat in een droge en
goed geventileerde ruimte. Plaats het
apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen zoals een fornuis, verwarmingstoestel, boiler, etc. Zorg er tevens
voor dat het apparaat niet aan direct
zonlicht wordt blootgesteld. De juiste
werking van het apparaat kan worden
verstoord wanneer het bij een kamertemperatuur lager dan 16°C of hoger
dan 38°C wordt gebruikt.
• Installeer het apparaat op minstens 5
cm van een elektrisch of gasfornuis en
op minstens 30 cm van een apparaat
dat op stookolie of steenkool werkt. Als
dit niet mogelijk is, maak gebruik van
een gepaste scheidingsinrichting.
• Laat minstens 8 cm vrije ruimte aan
de achterkant van het apparaat. Voor
een goede ventilatie rondom het apparaat, laat een vrije ruimte van 5 cm
tussen het apparaat en een ander
keukenmeubel (zoals een muurkast)
en 10 cm tussen weerskanten van het
apparaat en een ander voorwerp.
Installatie
Plaats het apparaat op een vlak en stevig
oppervlak. Als het apparaat met stelvoetjes aan de voorkant is uitgerust, pas ze
aan om het apparaat waterpas te zetten.
Waarschuwingen voor elektrische aansluitingen:
Dit apparaat moet voor uw veiligheid op
de aarding worden aangesloten. In geval
van een storing of defect beperkt de aarding het risico op een elektrische schok
door een weg van de minste weerstand
voor de elektrische stroom te voorzien.
Dit apparaat is uitgerust met een snoer
en een geaarde stekker.
De stekker moet in een gepast stopcontact worden gestoken, dat volgens de
voorschriften die in uw gemeente gelden
is geïnstalleerd en aangesloten. Raadpleeg een vakbekwame elektricien of
technicus als de aansluitingsinstructies
niet duidelijk zijn of als u twijfels hebt
over een al dan niet juiste aansluiting van
het apparaat op de aarding.
C
Nederlands
Werking van het apparaat
Op de netvoeding aansluiten
Steek de stekker van het apparaat in een
juist geïnstalleerd en geaard stopcontact.
De nominale spanning en frequentie zijn op
het typeplaatje vermeld (bevindt zich aan de
binnen- of achterkant van het apparaat).
Verstelbare rekjes
De rekjes kunnen op verschillende hoogtes
binnenin het apparaat worden geplaatst.
Een rekje uithalen:
1. Verwijder eerst alle aanwezige flessen.
2. Til het rekje op en haal het vervolgens uit.
Een rekje verplaatsen:
Plaats de randen van het rekje op de
steunen binnenin het apparaat en duw
het rekje vervolgens volledig in het apparaat. Opmerking: controleer of de rekjes
goed vastzitten en stabiel zijn voordat u
de flessen in het apparaat doet.
25
Nederlands
C
Werking van het apparaat
Afvoeropening voor ontdooiwater
De binnenkant van het apparaat wordt afgekoeld door een koelplaat die op de achterwand is aangebracht. Onder deze plaat bevindt zich een geul en een afvoeropening
voor het ontdooiwater. Controleer regelmatig of deze afvoeropening en de geul schoon
en niet verstopt zijn.
Uw wijnkoelkast gebruiken
Dit apparaat is bestemd om te worden gebruikt overeenkomstig de omstandigheden
zoals bepaald voor klimaatklasse “N/ST”.
Klimaatklasse: N/ST
Omgevingstemperatuur: Van +16°C tot +38°C
De temperatuur regelen
1.
2.
3.
4.
26
lampje
Dit controlelampje geeft aan dat de overeenkomstige temperatuurzones zich in de koelmodus bevinden.
lampje
Stelt u in staat om de regelknoppen te ver-/ontgrendelen.
knop
Dit controlelampje geeft aan dat alle regelknoppen vergrendeld zijn
(vergrendelingsfunctie is actief).
Als de wijnkoelkast wordt ingeschakeld, wordt het scherm verlicht, branden alle
controlelampjes circa 3 seconden en gaat het alarm af. De vergrendelingsfunctie
wordt na 1 minuut van inactiviteit automatisch geactiveerd.
Als het lampje brandt, is het niet mogelijk om het apparaat te regelen. Als er
toch een knop wordt ingedrukt knippert het symbool 5 seconden om aan te geven dat de knoppen vergrendeld zijn. Als u de vergrendelingsfunctie wilt deactiveren, druk circa 3 seconden op de knop. Het symbool dooft vervolgens om aan
te geven dat de vergrendelingsfunctie gedeactiveerd is.
Als de vergrendelingsfunctie gedeactiveerd is, druk op
om de verlichting van
het apparaat aan of uit te zetten.
Als de vergrendelingsfunctie gedeactiveerd is en het bedieningspaneel geeft de
temperatuur weer, druk op
of
om de temperatuur binnenin het apparaat tussen 4°C en 18°C (of 39°F en 69°F) in te stellen. Elke druk op de knop verhoogt of
verlaagt de temperatuur met 1°C of 1°F. Als u
of
gedurende langer dan 2
seconden ingedrukt houdt, wijzigt de temperatuur om de halve seconde met één
graad. Als er gedurende langer dan 3 seconden geen enkele knop wordt ingedrukt,
5.
6.
7.
stopt de temperatuurwaarde op het scherm met knipperen. Het apparaat geeft vervolgens de ingestelde temperatuur weer. Het instellen is hiermee beëindigd.
Als de vergrendelingsfunctie gedeactiveerd is en het bedieningspaneel geeft de temperatuur weer, druk gedurende 3 seconden tegelijkertijd op en om voor elk van
de temperatuurzones tussen graden Celsius en graden Fahrenheit te schakelen.
Als het apparaat zich in de koelmodus bevindt, werkt de compressor en brandt
het
lampje, en is de elektromagnetische klep van de overeenkomstige temperatuurzone open en draait de ventilator continu. Het
lampje dooft zodra de
gekozen temperatuur is bereikt. De elektromagnetische klep sluit en de ventilator
stopt 5 minuten later met draaien. Als het apparaat zich in de ontdooimodus bevindt, draait de ventilator continu en dooft het lampje.
Druk 4 seconden op om de verdampingstemperatuur van de overeenkomstige
temperatuurzone op het scherm weer te geven.
C
Nederlands
Werking van het apparaat
De lamp vervangen
1.
1
1
2
3
5
2.
1
3.
6
4
4.
5.
De lamp bevindt zich in het bovenste
deel van de wijnkoelkast.
Draai de 2 schroeven die zich aan elke
kant van de lampenkap bevinden los.
Haal de kap af en draai de 2 schroeven van het paneel met de kapotte
lampjes los.
Haal het paneel af en ontkoppel de
connector.
Schroef het nieuwe paneel op zijn
plaats vast en breng de lampenkap
opnieuw aan.
Schroef
LED-paneel
Behuizing
Schroef
Printplaat
Scherm
27
Nederlands
D
Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
Automatische ontdooiing van het apparaat
Het is niet nodig om uw apparaat te ontdooien, het water dat
op de achterwand ophoopt wordt automatisch afgevoerd. Elke
ophoping van ijs op de achterwand tijdens de werking van de
compressor smelt zodra de compressorcyclus is beëindigd.
Alle ontdooiwater wordt via de opening aan de achterwand
afgevoerd en komt terecht in een bakje dat zich boven de
compressor bevindt. Het water wordt aldaar verdampt.
Haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens het apparaat
schoon te maken. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen om schade aan de buitenkant van het
apparaat te vermijden. Maak de buitenkant van het apparaat
schoon met water en een mild schoonmaakmiddel. Verwijder
elk uitneembaar accessoire binnenin het apparaat en reinig het
met schoon water en een vloeibaar reinigingsmiddel. Was geen
kunststof onderdelen in de vaatwasser. Maak de binnenkant van
het apparaat, uitgezonderd de lamp, schoon met lauw water en
één of twee lepels azijn. Na reiniging, steek de stekker opnieuw
in het stopcontact en vul het apparaat. Schakel het apparaat uit
als het niet wordt gebruikt. Als u het apparaat gedurende een
lange periode niet zult gebruiken, haal de stekker uit het stopcontact, verwijder de inhoud en reinig het apparaat. Laat de deur
op een kier.
Energiebesparing
Om het energieverbruik van uw apparaat te beperken:
• Installeer het in een gepaste ruimte (zie hoofdstuk “Uw
wijnkoelkast installeren”).
• Houd de deuren zo kort mogelijk open.
• Zorg voor een optimale werking van uw apparaat door
deze regelmatig te reinigen (zie hoofdstuk “Reiniging en
onderhoud”).
• Controleer regelmatig de deurpakkingen en zorg deze
28
deze altijd op een doeltreffende wijze sluiten. Als dit niet
het geval is, neem contact op met uw servicecentrum.
• Controleer regelmatig of er voldoende luchtcirculatie aan
de achterkant van het apparaat aanwezig is.
• Stel de temperatuur van het apparaat zo snel mogelijk op
het minimaal niveau in, afhankelijk van het aantal flessen
die in het apparaat worden bewaard, de kamertemperatuur, etc.
D
Nederlands
Reiniging en onderhoud
Uw apparaat verplaatsen
Verwijder de volledige inhoud, maak alle afneembare delen
in uw thermo-elektrische koelkast vast (rekjes, waterbak).
Stel de stelvoetjes in op het laagste niveau om schade te
vermijden. Sluit vervolgens de deur met zacht kleefband dat
geen sporen achterlaat of folie, of plaats het toestel in zijn
originele verpakking.
Zorg dat de wijnkoelkast zich tijdens het transport in verticale positie bevindt.
Probleemoplossing
Het is mogelijk dat er zich problemen zullen voordoen die u zelf eenvoudig kunt oplossen zonder dat u contact met een reparateur moet opnemen. Deze problemen kunnen
te wijten zijn aan een verkeerd gebruik en/of installatie van het apparaat. Raadpleeg
onderstaande probleemoplossingsgids om de mogelijke oorzaak van uw probleem en
de eventuele oplossing te weten te komen. Als het probleem na volledige controle nog
steeds niet is opgelost, neem contact op met een vakbekwame reparateur in uw buurt.
Het apparaat werkt niet na aansluiting op de elektrische voeding. Controleer of de
stekker juist in het stopcontact zit.
• Controleer of het stopcontact onder stroom staat (doorgeslagen zekering/stroomuitval).
Continue werking van het koelsysteem
• De deur wordt te vaak of te lang geopend.
• De deur is niet goed dicht (de deur is ingezakt, de pakking is vuil of beschadigd).
• Het apparaat is overbelast.
• De compressor krijgt onvoldoende lucht (controleer of het apparaat voldoende
wordt geventileerd).
29
Nederlands
D
Reiniging en onderhoud
De achterwand binnenin het apparaat is bedekt met ijs
• Er mag geen ijs op het apparaat worden gevormd. De automatische ontdooiing
werkt en doet het ontdooiwater via de geul en de opening afvoeren waar het in het
bakje boven de compressor terechtkomt. Als ijs wordt gevormd, trek de stekker uit
het stopcontact en laat de deur open. Gebruik nooit een elektrisch toestel om het
apparaat te ontdooien en verwijder geen ijslaag met een scherp voorwerp. Eenmaal het apparaat is ontdooid, sluit de deur, haal de stekker uit het stopcontact en
regel de thermostaat.
Een dikke ijslaag kan tevens te wijten zijn door een van de volgende oorzaken:
−− De deur is niet luchtdicht (reinig de pakking als deze vuil is, of vervang als
deze beschadigd is).
−− De deur wordt te vaak of te lang geopend.
−− De levensmiddelen die in het apparaat werden geplaatst zijn warm.
−− Een voorwerp raakt de achterkant van het apparaat aan.
−− De ventilator werkt niet.
Er lekt water uit het apparaat
• Er lekt water uit het apparaat als de afvoeropening of de gleuf voor ontdooiwater
verstopt is. Reinig de verstopte afvoeropening. Ontdooi handmatig de dikke ijslaag
(zie, de achterwand binnenin het apparaat is bedekt met ijs).
Het apparaat maakt geluid.
• Het koelsysteem van het apparaat werkt dankzij een compressor die niet volledig
stil is. Het lawaai dat het apparaat maakt is afhankelijk van de installatieplaats,
het gebruik en de leeftijd van het apparaat. Tijdens de werking van het apparaat
kan men het stromen van een vloeistof horen. Wanneer de compressor niet werkt,
hoort men het stromen van koelmiddel. Dit is normaal en heeft geen invloed op de
levensduur van het apparaat.
• Na het inschakelen van het apparaat, kan de werking van de compressor en het
stromen van het koelmiddel enig lawaai maken. Dit wijst echter niet op een probleem en heeft geen invloed op de levensduur van het apparaat. Het lawaai neemt
af tijdens de werking. Een ongewoon en luid geluid is soms hoorbaar. Dit is vaak te
wijten aan een verkeerde installatie.
• Het apparaat moet waterpas en op een stevige en stabiele ondergrond staan. Het
apparaat mag geen aangrenzende muur of keukenmeubel aanraken. Controleer
of alle accessoires juist in het apparaat zijn geplaatst. Controleer tevens of de flessen, metalen dozen of andere houders elkaar niet raken om lawaai en/of trilling
te vermijden.
30
Technische eigenschappen
Merk:
Referentie:
Categorie van het apparaat:
Energie-efficiëntieklasse:
Jaarlijks energieverbruik (kWh/jaar):
Valberg
WC 99 B BWEC (WS-200WE)
2
B
208
Autonomie (u)
Aantal flessen
Koudste bewaartemperatuur (°C)
Klimaatklasse*:
Geluidsniveau (dB(A) re 1 pW) :
Inbouw:
99
11
N / ST
42
Nee
Het werkelijke stroomverbruik is afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en de plaats waar het apparaat wordt gebruikt.
E
Nederlands
Extra informatie
* Dit apparaat is ontworpen om te worden gebruikt bij een kamertemperatuur tussen 16 °C en 38 °C.
Dit apparaat is alleen bestemd voor het bewaren van wijn.
De aangegeven capaciteit is louter indicatief en voor traditionele Bordeaux wijnflessen van 75 cl en met het oorspronkelijk
aantal rekjes. De capaciteit van de wijnkoelkast neemt aldus af wanneer andere wijntypes (Bourgogne, Champagne) of andere
flesformaten (Magnum,...) worden gebruikt of extra rekjes worden toegevoegd.
Uw oud apparaat afdanken
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit apparaat bevat het symbool AEEA (Afdanking van Elektrisch en
Elektronische Apparatuur) om aan te geven dat het aan het einde
van zijn levensduur niet met het huisafval weggegooid mag worden,
maar naar een inzamelpunt moet worden gebracht. Het herwaarderen van het afval draagt bij tot het beschermen van ons milieu.
Het afzonderlijk sorteren van onze verpakking kan nodig zijn.
Meer informatie: www.consignesdetri.fr
BESCHERMEN VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Om ons milieu en de menselijke gezondheid te beschermen, gooi elektrische en
elektronische apparaten aan het einde van hun levensduur volgens de geldende
voorschriften weg. Dit vereist zowel de betrokkenheid van de leverancier als de
gebruiker. Dit is de reden waarom uw apparaat van het symbool op het typeplaa
tje of de verpakking is voorzien om aan te geven dat u het apparaat nooit in een openbare vuilnisbak of met het huisafval mag weggooien. De gebruiker heeft het recht om
het apparaat bij een inzamelpunt in te leveren waar het aldaar wordt gerecycled of voor
andere toepassingen opnieuw wordt gebruikt, overeenkomstig de richtlijn.
31
Nederlands
E
32
Extra informatie
Het apparaat afdanken
Maak het afgedankte apparaat onmiddellijk onbruikbaar. Haal de stekker uit het stopcontact en knip het snoer af. Verwijder of maak de knip- of veersluitingen permanent
onbruikbaar voordat u het apparaat afdankt. Dit voorkomt dat kinderen in het apparaat
opgesloten raken, wat tot levensgevaarlijke situaties kan leiden. Neem contact op met
uw gemeente om uw apparaat op de juiste manier te verwijderen.
Deutsch
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG Produkt gewählt haben. Ausgewählt, getestet
und empfohlen durch ELECTRO DEPOT. Die
Produkte der Marke VALBERG garantieren
Ihnen Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige
Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
Sie jedes Mal zufriedengestellt werden, wenn
Sie es benutzen.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
34
A
B
C
D
E
Vor der Benutzung
des Gerätes
Übersicht über das
Gerät
36 Sicherheitshinweise
40 Detaillierte Geräteskizze
Benutzung des
Gerätes
41
42
42
43
Aufstellen Ihres Weinkühlschranks
Benutzung Ihres Weinkühlschranks
Temperaturregelung
Austausch der Leuchte
Reinigung und
Wartung
44
44
45
45
Reinigung und Wartung
Energie sparen
Transport Ihres Gerätes
Fehlerbehebung
Weitere
Informationen
A
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
47 Technische Daten
47 Entsorgung Ihres Altgerätes
35
Deutsch
A
36
Vor der Benutzung des Gerätes
Sicherheitshinweise
• Der Hersteller haftet nicht
für Verletzungen oder
Sachschäden, die auf
Nichtbeachtung der Wartungsanleitung oder auf
unsachgemäßen Gerätegebrauch zurückzuführen
sind. Überprüfen Sie nach
dem Auspacken der Einzelteile des Gerätes deren
einwandfreien Zustand.
Nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb, wenn Sie
Zweifel an seiner Funktionstüchtigkeit
hegen.
Wenden Sie sich in diesem
Fall an Ihren Händler oder
an den Kundendienst.
• Achten Sie außerdem
darauf, dass die Verpackungen (Karton, Plastiktüten, Styropor, Klebestreifen, Schnüre usw.)
außer Reichweite von
Kindern abgelegt werden. Verpackungsmaterial ist eine potentielle
Gefahr. Vergewissern Sie
sich vor der Benutzung
des Gerätes, dass Ihre
Netzspannung mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. Beachten Sie
bei der Benutzung dieses
•
•
•
•
•
•
•
•
Gerätes
nachstehende
Sicherheitshinweise.
WICHTIGE
WARNHINWEISE.
SORGFÄLTIG LESEN UND
FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
Lesen Sie vor der Benutzung dieses Gerätes die
Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie diese Anleitung
sorgfältig auf.
Überprüfen Sie zuerst,
ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit
Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Warnhinweis: beachten
Sie bei der Benutzung
eines elektrischen Gerätes
immer die nachstehenden wichtigen Sicherheitshinweise,
um
einer
Brand-, Stromschlag- oder
Verletzungsgefahr vorzubeugen.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand Ihres
Gerätes. Verwenden sie
das Gerät nicht, wenn es
beschädigt ist.
Fassen Sie das Gerät
oder den Stecker nicht
mit feuchten Händen an.
Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn das Netzanschlusskabel oder der
•
•
•
•
Stecker beschädigt ist.
Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn es um- oder
heruntergefallen, beschädigt, im Freien geblieben
oder ins Wasser gefallen
ist. Bringen Sie das Gerät
zur Reparatur oder Überprüfung zum nächstgelegenen Kundendienst.
Ziehen oder tragen Sie
das Gerät nicht am Netzkabel, verwenden Sie das
Kabel nicht als Griff und
achten Sie darauf, dass
das Kabel nicht in der
Tür eingeklemmt wird
oder über scharfe Kanten oder Ecken verläuft.
Stellen Sie das Gerät nicht
auf das Netzkabel. Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel sauber abgerollt ist und kein „Kabelsalat“ entsteht. Halten Sie
das Netzkabel von heißen
Oberflächen fern.
Ziehen Sie den Stecker
nicht am Netzkabel aus
der Steckdose. Fassen
Sie das Netzkabel am
Stecker an und ziehen
Sie diesen vorsichtig aus
der Steckdose.
Verwenden Sie nur für
die Stromstärke Ihres
Landes zugelassene Verlängerungskabel.
Ver-
•
•
•
•
•
•
längerungskabel, die für
eine niedrigere Stromstärke zugelassen sind,
können sich überhitzen.
Achten Sie darauf, dass
niemand über das Netzkabel oder die Steckdose
stolpern kann.
Achtung: vor dem Reinigen
immer den Netzstecker
ziehen oder die Sicherung
ausschalten.
Sollte das Netzkabel
beschädigt sein, so ist
es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
einem
qualifizierten
Fachmann austauschen
zu lassen, um jegliche
Gefahr zu vermeiden.
Alle Reparaturen sind vom
Kundendienst oder von
qualifizierten Fachleuten
ausführen zu lassen.
Sämtliche
für
die
Installation
dieses
Gerätes erforderlichen
Elektroarbeiten
sind
von einem qualifizierten
Elektriker oder einem
anderen Fachmann ausführen zu lassen.
Schalten Sie das Gerät
aus und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn Sie es
nicht verwenden.
Verwenden Sie das Gerät
nicht in der Nähe brenn-
A
Deutsch
Vor der Benutzung des Gerätes
37
Deutsch
A
Vor der Benutzung des Gerätes
•
•
•
•
•
38
barer Materialien.
Verwenden Sie nur das im
Lieferumfang des Gerätes
enthaltene Zubehör.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Personen, denen es an
Erfahrung und Kenntnis
mangelt, benutzt werden, sofern sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder in die sichere
Benutzung des Gerätes
eingewiesen wurden und
die Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit
diesem Gerät spielen.
Kinder dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht reinigen und pflegen.
Es empfiehlt sich, Kinder zu beaufsichtigen,
um sich zu vergewissern,
dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Dieses Gerät ist kein
Spielzeug. Geben Sie
sehr genau acht, wenn
Sie das Gerät in Anwesenheit von Kindern oder
Haustieren verwenden.
Reinigen Sie das Gerät
auf keinen Fall mit brennbaren Flüssigkeiten. Die
•
•
•
•
Dämpfe können einen
Brand oder eine Explosion hervorrufen.
In der Umgebung dieses
Gerätes dürfen weder
Benzin noch andere
brennbare Gase oder
Flüssigkeiten gelagert
oder verwendet werden.
Die Dämpfe können einen Brand oder eine Explosion hervorrufen.
Dieses Gerät ist für die
Nutzung im Haushalt und
für ähnliche Anwendungen vorgesehen, wie z. B.:
1. Küchenecken
für das
Personal in Geschäften,
Büros und anderen betrieblichen Umgebungen;
2. Bauernhöfe;
3. Nutzung
durch die
Gäste von Hotels, Motels und anderen Unterkunftseinrichtungen;
4. Gästezimmer.
Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Produkt ist das Gerät durch
Ziehen des Netzsteckers
von der Stromversorgung
zu trennen.
Um Brand, Stromschlag
oder anderen Verletzungen vorzubeugen, darf
das Netzkabel oder der
Stecker in keinem Fall in
Wasser oder in eine an-
•
•
•
•
•
•
•
dere Flüssigkeit getaucht
werden.
WARNUNG: Be- und Entlüftungsöffnungen im Gerätegehäuse oder im Einbauschrank immer freihalten.
WARNUNG: zur Beschleunigung des Abtauvorgangs
keine mechanischen Vorrichtungen oder anderen
Mittel verwenden, sofern
diese nicht vom Hersteller
empfohlen wurden.
WARNUNG: Kältekreis
nicht beschädigen.
WARNUNG: elektrische
Geräte nicht im Lebensmittellagerfach
betreiben, sofern diese
nicht die vom Hersteller
vorgeschriebenen
Voraussetzungen erfüllen.
WARNUNG: zur Vorbeugung gegen Gefahren
durch ein labiles Gerät
ist dieses gemäß der Anleitung zu befestigen.
In diesem Gerät keine
explosiven Stoffe wie
Spraydosen mit brennbaren Treibgasen lagern.
Das in diesem Gerät
verwendete Kältemittel
ist ein fluoriertes Treibhausgas, das beim Entweichen in die Atmosphäre für die Umwelt
schädlich sein und zur
Erderwärmung beitragen
kann.
• Einzige Funktion dieses
Gerätes ist die Lagerung
von Wein.
• Warnhinweis: um die
Stabilität des Weinkühlschranks zu gewährleisten, bitte nicht zwei
Regaleinschübe gleichzeitig
herausziehen.
Vor dem Herausziehen
eines zweiten Regaleinschubs, den ersten wieder
zurückschieben.
• Informationen zur Installation, Handhabung,
Wartung, Reinigung und
Entsorgung des Gerätes
finden Sie in den nachfolgenden Abschnitten dieser Anleitung.
A
Deutsch
Vor der Benutzung des Gerätes
WARNHINWEIS:
• Brandgefahr.
39
Deutsch
B
Übersicht über das Gerät
Detaillierte Geräteskizze
Nennspannung:
Nennfrequenz:
Nennleistung:
220-240 V
50 Hz
100 W
TEMPERATURREGLER: zum Einstellen der Temperatur in Ihrem Weinkühlschrank.
VERCHROMTE REGALE: entfernbar für eine einfache Reinigung.
MAGNETISCHE DICHTUNG: Die hermetische Türdichtung lässt keine Kälte
entweichen. Es gibt keinerlei Halterungen oder Verschlüsse.
HARTGLAS-TÜR UND INNENLEUCHTE:
bieten einen effizienten Blick ins Innere des Weinkühlschranks.
40
Aufstellen Ihres
Weinkühlschranks
Auswahl des Aufstellungsortes für das
Gerät
• Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort auf.
Stellen Sie es unter keinen Umständen in der Nähe von Geräten auf, die
Wärme erzeugen, wie zum Beispiel
Kochgeräte, Heizungen, Boiler usw.
... Achten Sie darauf, dass es nicht
direkt in der Sonne steht. Falls die
Umgebungstemperatur unter 16°C
fällt oder über 38°C steigt, könnte die
Leistungsfähigkeit des Gerätes beeinträchtigt werden.
• Das Gerät muss mit einem Abstand
von mindestens 5 cm von allen Gasoder Elektroherden und mindestens 30
cm von allen öl- oder kohlebetriebenen Geräten aufgestellt werden. Sollte
dies nicht möglich sein, benutzen Sie
eine zu diesem Zweck angepasste isolierende Trennvorrichtung.
• Lassen Sie an der Rückseite des Gerätes mindestens 8 cm Platz. Um eine
gute Luftzirkulation um das Gerät herum zu gewährleisten, lassen Sie einen
Platz von mindestens 5 cm zwischen
dem Gerät und allen Küchenmöbeln
(wie zum Beispiel Schränke) und 10 cm
zwischen den zwei Seiten des Gerätes
und allen anderen Objekten.
Aufstellen
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und
feste Fläche. Wenn dieses Gerät mit höhenverstellbaren Standfüßen an der Vorderseite ausgestattet, können Sie damit
das Gerät nivellieren.
Warnhinweise zum elektrischen Anschluss:
Zu Ihrem Schutz muss dieses Gerät korrekt geerdet werden. Im Fall von Fehlfunktionen oder eines Defekts sorgt die
Erdung dafür, dass der Strom den Weg
des geringsten Widerstands wählt und
begrenzt so die Stromschlaggefahr. Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit einem Erdungsleiter versehen.
Der Netzstecker muss mit einer geeigneten Wandsteckdose verbunden werden,
die entsprechend aller geltenden regionalen Vorschriften und Bestimmungen
installiert und angeschlossen ist. Bitte
wenden Sie sich an einen Elektriker oder
eine qualifizierte Fachkraft, wenn Sie die
Warnhinweise bezüglich des Anschlusses
nicht verstehen, oder falls Sie sich nicht
sicher sind, ob das Gerät korrekt geerdet
ist.
C
Deutsch
Benutzung des Gerätes
Anschließen an das Stromnetz
Verbinden Sie das Netzkabel des Gerätes
mit einer korrekt geerdeten Wandsteckdose. Die Nennspannung und -frequenz
sind auf dem Typenschild (sowohl im Gerät als auch an der Rückseite außen am
Gerät) angegeben.
Verstellbare Regale
Die Höhe der Regale im Gerät ist verstellbar.
Um ein Regal zu entnehmen:
1. Nehmen Sie alle Flaschen heraus,
die darauf liegen.
2. Heben Sie das Regal an und ziehen
Sie es dann heraus.
Einsetzen eines Regals:
Legen Sie die Kanten des Regals auf die
Schienen im Inneren des Gerätes und
schieben Sie das Regal in den Kühlschrank,
bis es richtig platziert ist. Anmerkung: Vergewissern Sie sich, dass die Regale korrekt
eingeschoben und fest aufliegen, bevor Sie
die Flaschen darauf legen.
41
Deutsch
C
Benutzung des Gerätes
Abalauföffnung für das Tauwasser
Das Innere des Gerätes wird durch eine Kühlplatte gekühlt, die an der Rückwand angebracht ist. Unter dieser Platte befindet sich eine Rinne und eine Öffnung für das Tauwasser. Prüfen Sie regelmäßig, ob die Tauwasser-Ablauföffnung und die Abflussrinne
möglicherweise verstopft sind.
Benutzung Ihres Weinkühlschranks
Dieses Gerät wurde für den Betrieb gemäß den Bedingungen der Klimaklasse „N/ST“ entwickelt. Klimaklasse: N/ST
Zimmertemperatur: von +16°C bis +38°C
Temperaturregelung
1.
2.
3.
4.
42
Kontrollleuchte
Diese Kontrollleuchte signalisiert, dass die entsprechenden
Temperaturzonen im Kühlmodus sind.
Kontrollleuchte
Ermöglicht, die Tasten zu sperren/entsperren.
Taste
Diese Kontrollleuchte signalisiert, dass
gesperrt sind („Sperrfunktion“ ist aktiviert).
alle
Tasten
Sobald der Weinkühlschrank eingeschaltet wird, leuchten die Anzeige sowie alle Kontrollleuchten 3 Sekunden lang und der akustische Alarm ertönt. Wenn innerhalb 1
Minute keine Einstellung vorgenommen wird, aktiviert sich die „Sperrfunktion“.
Wenn die Kontrollleuchte leuchtet, können keine Einstellungen vorgenommen
werden, und wenn Sie eine beliebige Taste drücken, beginnt das Symbol 5 Sekunden lang zu blinken, um zu signalisieren, dass die Tasten gesperrt sind. Wenn
Sie die „Sperrfunktion“ deaktivieren möchten, halten Sie die
Taste 3 Sekunden
lang gedrückt. Das Symbol schaltet sich daraufhin aus, um zu signalisieren,
dass die „Sperrfunktion“ nun deaktiviert ist.
Während die „Sperrfunktion“ deaktiviert ist, drücken Sie , um das Licht im Gerät
ein- oder auszuschalten.
Drücken Sie oder , während die „Sperrfunktion“ deaktiviert ist und das Bedienfeld im Temperaturanzeigemodus ist, um die Temperatur des Gerätes zwischen
4°C und 18°C (oder 39°F und 69°F) einzustellen. Mit jedem Tastendruck kann die
Temperatur um1°C oder 1°F erhöht bzw. reduziert werden. Wenn Sie
oder
länger als 2 Sekunden gedrückt halten, ändert sich die Temperatur um eine Einheit je halbe Sekunde. Wenn länger als 3 Sekunden keine Taste betätigt wird, hört
5.
6.
7.
der Temperaturwert auf der Anzeige auf zu blinken und das Gerät kehrt in den
Temperaturanzeigemodus zurück. Die Einstellung ist nun bestätigt.
Halten Sie gleichzeitig
und
3 Sekunden lang gedrückt, während die „Sperrfunktion“ deaktiviert ist und das Bedienfeld im Temperaturanzeigemodus ist, um
für jede Temperaturzone die Temperaturanzeige von Fahrenheit auf Celsius und
umgekehrt zu ändern.
Wenn das Gerät im Kühlmodus ist, läuft der Kompressor und die Kontrollleuchte leuchtet, das elektromagnetische Ventil der entsprechenden Temperaturzone
ist geöffnet und der Gleichstromventilator läuft. Sobald die gewählte Temperatur erreicht ist, erlischt . Das elektromagnetische Ventil schließt sich und der
Gleichstromventilator hält 5 Minuten später an. Wenn das Gerät im Auftaumodus
ist, läuft der Gleichstromventilator und die Kontrollleuchte ist ausgeschaltet.
Halten Sie 4 Sekunden gedrückt, um die Verdunstungstemperatur der entsprechenden Temperaturzone auf der Anzeige aufzurufen.
C
Deutsch
Benutzung des Gerätes
Austausch der Leuchte
1.
1
3
2.
1
2
5
1
6
4
3.
4.
5.
Die Leuchte befindet sich im oberen
Teil des Weinkühlschranks.
Die zwei Schrauben auf beiden Seiten der Abdeckung der Leuchte abschrauben.
Abdeckung abnehmen und die zwei
Schrauben des Moduls abschrauben,
wo sich die defekten Leuchten befinden.
Modul abnehmen und Steckverbinder abziehen.
Neues Modul an die Stelle des defekten Moduls schrauben, dann die Abdeckung wieder aufschrauben.
Schraube
LED-Feld
Gehäuse
Schraube
Leiterplatte
Anzeige
43
Deutsch
D
Reinigung und Wartung
Reinigung und Wartung
Automatisches Abtauen des Gerätes
Sie müssen Ihr Gerät nicht abtauen, denn das Wasser, das
sich an der Rückwand ansammelt, wird automatisch abgeleitet. Jegliche Reifbildung an der Rückseite während der
Kompressor in Betrieb ist, wird schmelzen, sobald sich der
Kompressor wieder ausschaltet. Das gesamte Tauwasser
fließt durch die Ablauföffnung in der Rückwand ab und wird
in einem zu diesem Zweck vorgesehenen Behälter über dem
Kompressor aufgefangen. Anschließend verdunstet es.
Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose,
bevor Sie es reinigen. Verwenden Sie keine aggressiven oder
scheuernden Reinigungsmittel, denn sie können die Oberfläche des Gerätes beschädigen. Reinigen Sie die Außenseite
mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Entfernen
Sie sämtliches abnehmbares Zubehör aus dem Inneren des
Gerätes und reinigen Sie die Elemente mit sauberem Wasser
und einem Geschirrspülmittel. Reinigen Sie die Kunststoffelemente nicht in der Geschirrspülmaschine. Reinigen Sie das
Innere des Gerätes mit lauwarmem Wasser und einem oder
zwei Löffel Essig, jedoch nicht die Leuchte. Verbinden Sie das
Gerät nach der Reinigung mit dem Netzstrom und füllen Sie
es wieder. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird. Wenn Sie das Gerät voraussichtlich längere Zeit nicht benutzen wird, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
nehmen Sie den Inhalt heraus und reinigen Sie das Gerät anschließend. Lassen Sie die Tür offen stehen.
Energie sparen
Um den Stromverbrauch Ihres Gerätes zu reduzieren:
• Stellen Sie es an einem geeigneten Ort auf (siehe Abschnitt „Aufstellen Ihres Weinkühlschranks“).
• Öffnen Sie die Türen so kurz wie möglich.
• Optimieren Sie die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes durch
44
regelmäßiges Reinigen (siehe Abschnitt „Reinigung und
Wartung“).
• Überprüfen Sie regelmäßig die Dichtungen der Türen und
vergewissern Sie sich, dass sich die Türen immer fest verschließen lassen. Wenden Sie sich andernfalls an Ihren
Kundendienst.
• Prüfen Sie bitte regelmäßig, ob an der Rückseite des Gerätes ausreichend Luft zirkulieren kann.
• Stellen Sie die Temperatur des Gerätes sobald wie möglich auf die niedrigste Stufe, unter Berücksichtigung solcher Faktoren wie Anzahl der im Gerät gelagerten Flaschen, Umgebungstemperatur usw. ...
D
Deutsch
Reinigung und Wartung
Transport Ihres Gerätes
Gesamten Inhalt herausnehmen, alle beweglichen Teile
(Regale, Verdunstungsschale) im Innern Ihres Weinkühlschranks fixieren. Die verstellbaren Füße auf die Mindesthöhe drehen, damit sie nicht beschädigt werden, dann die
Tür mit einem rückstandsfreien Klebeband, mit Folie oder
mit dem Verpackungskarton verschließen.
Achten Sie darauf, dass der Weinkühlschrank beim Transport in senkrechter Stellung bleibt.
Fehlerbehebung
Gelegentlich können kleine Probleme auftreten, die sich einfach lösen lassen, ohne
dass Sie einen Elektriker rufen müssen. Diese Probleme können aufgrund unsachgemäßer Bedienung und/oder Aufstellung des Gerätes auftreten. Ziehen Sie bitte die
nachfolgende Anleitung zur Fehlerbehebung zurate, um die mögliche Ursache Ihres
Problems und die etwaige Lösung zu ermitteln. Falls das Problem weiterhin besteht,
nachdem Sie alles überprüft haben, wenden Sie sich an eine zugelassene Reparaturwerkstatt in Ihrer Nähe.
Das Gerät funktioniert nicht, nachdem es mit dem Netzstrom verbunden wurde.
Prüfen Sie, ob das Kabel korrekt verbunden ist.
• Prüfen Sie, ob die Netzsteckdose unter Spannung steht (durchgebrannte Sicherung/Stromausfall).
45
Deutsch
D
Reinigung und Wartung
Kühlsystem läuft ununterbrochen.
• Die Tür wird zu oft geöffnet oder steht zu lange offen.
• Die Tür ist nicht korrekt geschlossen. ( Die Tür könnte durchhängen, die Dichtung
ist möglicherweise verschmutzt oder beschädigt.)
• Das Gerät ist möglicherweise zu voll.
• Der Kompressor wird nicht mit ausreichend Luft versorgt. (Prüfen Sie, ob das Gerät
ausreichend belüftet wird.)
Die Rückwand im Geräteinneren ist mit Eis bedeckt.
• Es darf sich kein Eis in Ihrem Gerät bilden. Das automatische Abtauen funktioniert, solange das Tauwasser in der Rinne durch die Ablauföffnung in den Behälter über dem
Kompressor abläuft. Falls sich Eis gebildet hat, ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes
aus des Steckdose und lassen Sie die Tür offen stehen. Unter keinen Umständen mithilfe von elektrischen Geräten abtauen oder die Eisschicht mit scharfkantigen Gegenständen abkratzen. Schließen Sie die Tür, sobald das Gerät abgetaut ist; verbinden Sie das
Gerät wieder mit dem Netzstrom und stellen Sie den Temperaturregler ein.
Übermäßige Eisbildung kann durch folgende Faktoren verursacht werden:
−− Die Tür schließt nicht richtig. (Dichtung reinigen, wenn sie verschmutzt ist,
oder Dichtung auswechseln, wenn sie beschädigt ist.)
−− Die Tür wird zu häufig geöffnet oder steht zu lange offen.
−− Die im Gerät gelagerten Flaschen sind warm.
−− Eine Flasche berührt die Rückwand des Gerätes.
−− Der Ventilator funktioniert nicht.
Wasser läuft aus dem Gerät.
• Wasser läuft aus dem Gerät, wenn die Ablauföffnung oder die Tauwasserrinne verstopft ist. Reinigen Sie die verstopfte Ablauföffnung. Tauen Sie das übermäßige Eis
manuell ab (siehe: Die Rückwand im Gerät ist mit Eis bedeckt).
Das Gerät ist laut.
• Das Kühlsystem des Gerätes funktioniert mithilfe eines Kompressors, der nicht
völlig geräuschlos arbeitet. Der Geräuschpegel des Gerätes hängt vom Aufstellungsort, Gebrauch und Alter des Gerätes ab. Wenn der Kompressor arbeitet, ist
zu hören, wie Flüssigkeit durch das System läuft; wenn der Kompressor nicht aktiviert ist, hört man, wie das Kühlmittel zirkuliert. Dies ist normal und beeinträchtigt nicht die Lebensdauer des Gerätes.
• Nach dem Einschalten des Gerätes können der Kompressorbetrieb und die Zirkulation des Kühlmittels lauter werden. Das ist keine Fehlfunktion und beeinflusst
nicht die Lebensdauer des Gerätes. Je länger das Gerät läuft, umso leiser werden
diese Geräusche. Manchmal sind ungewöhnliche und sehr laute Geräusche zu
hören. Der Grund hierfür ist meistens, eine unkorrekte Aufstellung des Gerätes.
• Das Gerät muss auf festem und stabilem Untergrund stehen. Das Gerät darf nicht
die Wand oder angrenzende Küchenmöbel berühren. Überprüfen Sie, ob die Elemente im Inneren des Gerätes an ihrem Platz sind; stellen Sie des Weiteren sicher,
dass keine Flaschen, Metalldosen oder andere Behälter sich berühren, um alle
Lärmquellen und/oder Vibrationen zu beseitigen.
46
Technische Daten
Marke:
Artikelnummer:
Gerätekategorie:
Energieeffizienzklasse:
Jährlicher Energieverbrauch (kWh/Jahr):
Valberg
WC 99 B BWEC (WS-200WE)
2
B
208
Laufzeit (h)
Anzahl der Flaschen
Kälteste Lagertemperatur (°C)
Klimaklasse:
Geräuschwert (dB(A) re 1 pW):
Einbaufähig:
99
11
N/ST
42
Nein
Der tatsächliche Energieverbrauch ist von den Nutzungsvoraussetzungen und vom Aufstellort des Gerätes abhängig.
E
Deutsch
Weitere Informationen
* Dieses Gerät ist für einen Betrieb bei einer Raumtemperatur zwischen 16 und 38°C vorgesehen.
Einzige Funktion dieses Gerätes ist die Lagerung von Wein.
Das angegebene Fassungsvermögen beruht auf herkömmlichen Bordeaux-Flaschen von 75 cl sowie der Anzahl der Originalregale. Das angegebene Fassungsvermögen des Weinkühlschranks reduziert sich folglich, wenn andere Weinarten (Bourgogne,
Champagner ...), andere Flaschenformate (Magnum ...) oder zusätzliche Regale hinzugefügt werden.
Entsorgung Ihres Altgerätes
GETRENNTE ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIKALTGERÄTEN
Dieses Gerät ist mit dem WEEE-Symbol (Elektro- und Elektronikaltgeräte) gekennzeichnet und darf deshalb am Ende seiner Lebensdauer nicht in den Hausmüll geworfen, sondern muss bei der Sammelstelle der Gemeinde abgegeben werden. Die Verwertung der
Altgeräte trägt zum Schutz unserer Umwelt bei.
Unsere Verpackungen können recycelt werden.
Weitere Informationen: www.consignesdetri.fr
47
Deutsch
E
Weitere Informationen
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU
Um die Umwelt und unsere Gesundheit zu schützen, müssen Elektro- und
Elektronikaltgeräte nach genauen Vorschriften unter Mitwirkung der Lieferanten
und der Benutzer entsorgt werden. Aus diesem Grund darf Ihr Gerät, wie durch
das auf dem Typenschild oder auf der Verpackung befindliche Symbol angegeben, auf keinen Fall in einen für Haushaltsmüll vorgesehenen öffentlichen oder privaten Abfallbehälter geworfen werden. Der Benutzer ist berechtigt, das Gerät bei
öffentlichen Sammelstellen abzugeben, wo eine getrennte Sammlung durchgeführt
und das Gerät recycelt oder für andere Anwendungen gemäß der Richtlinie wiederverwendet wird.
Entsorgung
Machen Sie ein ausgedientes Gerät unverzüglich unbrauchbar, indem Sie den
Netzstecker ziehen und das Anschlusskabel durchtrennen. Entfernen Sie vor der Entsorgung des Gerätes die Schnapp- oder Federschließmechanismen oder machen Sie
diese unbrauchbar, damit Kinder sich nicht versehentlich im Gerät einschließen und in
Gefahr bringen können. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeinde nach den zugelassenen Sammelstellen für die Entsorgung des Gerätes.
48
Español
¡Gracias!
Le agradecemos que se haya decidido a adquirir
este producto de la gama VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG están
seleccionados, aprobados y recomendados por
ELECTRO DEPOT, lo cual permite garantizar su
utilización simple, rendimiento fiable y calidad
irreprochable.
No nos cabe duda de que se sentirá satisfecho
cada vez que utilice este aparato.
¡Bienvenidos a ELECTRO DEPOT!
Visite nuestro sitio web: www.electrodepot.es
50
A
B
C
D
E
Instrucciones
preliminares
Descripción del
aparato
50 Precauciones de seguridad
56 Esquema detallado del aparato
Utilización del
aparato
57
58
58
59
Instalación de su vinoteca
Utilización de su vinoteca
Control de la temperatura
Sustitución de la lámpara
Limpieza y
mantenimiento
60
60
61
61
Limpieza y mantenimiento
Ahorros de energía
Transporte del aparato
Resolución de problemas
Información
complementaria
A
Español
Índice
63 Especificaciones técnicas
63 Cómo desechar su aparato
51
Español
A
52
Instrucciones preliminares
Precauciones de seguridad
• El fabricante declina cualquier responsabilidad en
caso de lesiones personales o de desgaste de los
materiales debido a la no
observación de las instrucciones de mantenimiento o
al uso inadecuado del aparato. Tras haber retirado el
embalaje de las diferentes
piezas del aparato, verifique que éste se encuentra
en perfecto estado. Si tiene
alguna duda al respecto,
no utilice el aparato y diríjase a su distribuidor o a un
técnico cualificado.
• Asegúrese asimismo de
que los diferentes tipos de
embalaje (cartones, bolsas de plástico, poliestireno, bandas de fijación,
etc.) estén fuera del alcance de los niños. Estos
elementos conllevan un
riesgo potencial. Antes de
usar el aparato, compruebe que la tensión de su hogar se corresponde con la
indicada en la placa de características del producto.
Cuando utilice el aparato,
asegúrese de respetar las
siguientes precauciones
de seguridad.
• MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES.
• LEA ATENTAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES
Y CONSÉRVELAS PARA
CONSULTAS POSTERIORES.
• Antes del uso del aparato,
lea atentamente el manual
de instrucciones. Conserve
este manual de instrucciones con cuidado.
• Verifique en primer lugar
si la tensión indicada en
el producto se corresponde con la alimentación
eléctrica de su hogar.
• Advertencia: para evitar cualquier riesgo de
electrocución o de lesión,
asegúrese de respetar
en todo momento las siguientes instrucciones
de seguridad cuando utilice un aparato eléctrico.
• Verifique periódicamente
el estado del aparato. No
utilice el aparato si observara alguna anomalía.
• No toque el aparato ni el
enchufe con las manos
mojadas.
• No utilice el aparato si
el cable de alimentación
o su enchufe estuvieran
dañados. No utilice el
aparato si hubiera caído
al suelo, se hubiera da-
•
•
•
•
•
ñado, si se hubiera dejado en exteriores o si hubiera caído al agua. Lleve
al aparato al servicio técnico más próximo para
su reparación o ajuste.
No tire del aparato ni lo
transporte por el cable
de alimentación y no emplee el cable eléctrico
como asa; no atrape el
cable con las puertas ni
lo deslice a lo largo de
bordes y aristas vivas.
No coloque el aparato
sobre el cable de alimentación. No deje en modo
alguno que el cable se
enrolle o se enrede. Mantenga el cable alejado de
superficies calientes.
No retire el enchufe tirando del cable. Para retirarlo, agarre el enchufe
con la mano y extráigalo
con cuidado de la toma
de corriente.
Utilice únicamente un
alargador certificado con
el amperaje en vigor en su
país. Los alargadores certificados con un amperaje
inferior podrían recalentarse. Asegúrese de que
nadie pueda tropezar con
el cable o el enchufe.
Atención: desenchufe siempre el cable de alimentación
•
•
•
•
•
•
•
o corte el disyuntor (interruptor automático) antes
de proceder a la limpieza.
Si el cable de alimentación estuviera dañado,
deberá ser reemplazado
por el fabricante, su servicio técnico o una persona de cualificación similar con el fin de evitar
cualquier peligro.
Cualquier reparación deberá ser efectuada por el
servicio técnico o personas
con cualificación similar.
Todos los trabajos eléctricos necesarios dentro del
marco de la instalación de
este aparato deberán ser
efectuados por un electricista cualificado o una
persona competente.
Apague y desenchufe el
aparato de la toma de corriente cuando no lo esté
utilizando.
No utilice el aparato cerca de materiales inflamables.
Utilice únicamente los
accesorios suministrados con el aparato.
Este aparato podrá ser
utilizado por niños mayores de 8 años, así como
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
A
Español
Instrucciones preliminares
53
A
Español
Instrucciones preliminares
•
•
•
•
54
o personas desprovistas
de la experiencia o los
conocimientos necesarios siempre que estén
supervisados o hayan
sido instruidos en el uso
seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que ello conlleva.
No deberá permitirse
que los niños jueguen
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento
del usuario no deberán
ser efectuados por niños
sin supervisión.
Vigile a los niños para
asegurarse de que no
juegan con el aparato.
Este aparato no es un
juguete. Deberá ejercerse una estrecha vigilancia cuando se utilice el
aparato en presencia de
niños o de animales domésticos.
No limpie jamás el aparato con productos líquidos
inflamables. Los vapores
podrían provocar un incendio o una explosión.
No almacene ni utilice
gasolina o cualquier otro
gas o líquido inflamable
cerca de este aparato.
Los vapores podrían producir un incendio o una
explosión.
• Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado
en entornos domésticos
y similares tales como:
1. En cocinas reservadas
para el personal en
tiendas, oficinas y en
otros entornos profesionales.
2. En casas rurales.
3. Para uso de clientes
de hoteles, pensiones
y otros entornos residenciales.
4. En entornos de tipo habitaciones para huéspedes.
• Cualquier intervención
o limpieza del producto
deberán hacerse con el
aparato sin alimentación.
Para ello, retire el enchufe de la toma de corriente.
• Para evitar cualquier
riesgo de incendio, electrocución y otras lesiones personales, no sumerja jamás el cable de
alimentación o el enchufe en agua ni en ningún
otro líquido.
• ADVERTENCIA:
mantenga despejadas las
aberturas de ventilación
de la carcasa del aparato o de la estructura de
encastre.
• ADVERTENCIA: no utilice dispositivos mecánicos ni otros medios para
acelerar el proceso de
desescarchado distintos
de los recomendados por
el fabricante.
• PRECAUCIÓN: no dañe el
circuito de refrigeración.
• PRECAUCIÓN: no utilice
aparatos eléctricos en
el interior del compartimento de almacenamiento de alimentos, a
menos que sean del tipo
recomendado por el fabricante.
• PRECAUCIÓN: para evitar cualquier riesgo debido a la inestabilidad del
aparato, éste deberá fijarse en conformidad con
las instrucciones.
• No almacene dentro de
este aparato sustancias
explosivas como, por
ejemplo, aerosoles que
contengan gases propulsores inflamables.
• El líquido refrigerante utilizado en este aparato es
un gas de efecto invernadero fluorado que podría
ser nocivo para el medio
ambiente y ser responsable del calentamiento
global si se dejara escapar a la atmósfera.
• Este aparato tiene como
única función el almacenamiento del vino.
• Advertencia: para garantizar la estabilidad de la
vinoteca, no extraiga dos
estantes a la vez. Vuelva
a colocar el primer estante antes de extraer el
segundo.
• En lo referente a las informaciones para la instalación, la manipulación, el
mantenimiento, la limpieza y el desecho del aparato, consulte los siguientes
apartados del manual.
A
Español
Instrucciones preliminares
ADVERTENCIA:
• riesgo de incendio.
55
Español
B
Descripción del aparato
Esquema detallado del aparato
Tensión nominal:
Frecuencia nominal:
Potencia nominal:
220-240 V
50 Hz
100 W
TERMOSTATO: para ajustar la temperatura interna de su vinoteca.
REJILLAS CROMADAS: desmontables para facilitar su limpieza.
JUNTA MAGNÉTICA: La junta estanca de la puerta no deja escapar el frío.
No existe ningún enganche ni pestillo.
PUERTA DE CRISTAL TEMPLADO Y LÁMPARA INTERIOR:
permiten una visibilidad interna eficaz.
56
Instalación de
su vinoteca
Selección de la ubicación del aparato
• Instale el aparato en un lugar seco
y bien ventilado. No lo coloque nunca cerca de aparatos que produzcan
calor, como pueden ser aparatos de
cocina, radiadores, calentadores, etc.
y asegúrese de no exponerlo a la luz
solar directa. Si la temperatura ambiente bajara de 16 °C o subiera por
encima de 38 °C, el rendimiento del
aparato podría verse afectado.
• El aparato deberá colocarse al menos
a una distancia de 5 cm de cualquier
aparato de cocinar de gas o eléctrico,
y a una distancia mínima de 30 cm
respecto a cualquier aparato que funcione con fueloil o carbón. Si eso no
fuera posible, utilice un dispositivo de
separación aislante adecuado.
• Deje al menos 8 cm libres por detrás del aparato. Para garantizar una
buena ventilación en torno al aparato, deje un espacio de al menos 5 cm
entre el mismo y cualquier mueble
de cocina (por ej., armarios) y de 10
cm entre los 2 laterales del aparato y
cualquier otro objeto.
Instalación
Coloque el aparato sobre una superficie
estable y sólida. Si este aparato estuviera
provisto de patas regulables en la parte
delantera, utilícelas para ponerlo a nivel.
Información relativa a la conexión
eléctrica:
Por su seguridad, este aparato deberá estar conectado a tierra. En caso de fallo de
funcionamiento o de una avería, la conexión
a tierra reducirá el riesgo de electrocución,
proporcionando la vía de menor resistencia
a la corriente eléctrica. Este aparato está
provisto de un cable de alimentación con un
conductor de tierra.
El enchufe deberá conectarse a una toma
de corriente mural adecuada, que haya sido
instalada y conectada en conformidad con
la normativa y las ordenanzas locales en
vigor. Diríjase a un electricista o a un profesional cualificado si la información de conexión no fuera clara o si tuviera dudas acerca
de si el aparato ha sido conectado a tierra
correctamente o no.
C
Español
Utilización del aparato
Conexión a la red eléctrica
Conecte el cable de alimentación del aparato a una toma de corriente mural conectada a tierra correctamente. La tensión y
la frecuencia nominales se indican en la
placa de características (ubicada o bien en
el interior del aparato o bien en la cara exterior de la parte trasera del aparato).
Rejillas regulables
Las rejillas pueden ubicarse en diferentes
niveles en el interior del aparato.
Para retirar una rejilla:
1. Extraiga todas las botellas que se encuentren sobre la misma.
2. Levante la rejilla y, a continuación,
retírela.
Para volver a colocar una rejilla:
Ponga los bordes de la rejilla sobre las
barras de soporte del interior del aparato
y luego empújela hasta que quede perfectamente colocada. Nota: asegúrese de
que las rejillas queden bien encajadas y
estables antes de poner botellas encima.
57
Español
C
Utilización del aparato
Salida de agua de desescarchado
El interior del aparato es refrigerado por una placa refrigerante montada en la pared
del fondo. Debajo de esta placa se encuentran una ranura y una salida de agua de
desescarchado. Verifique periódicamente que la salida de agua de desescarchado y la
ranura estén limpias y no obstruidas.
Utilización de su vinoteca
Este aparato ha sido concebido para su uso en condiciones de clase climática «N/ST».
Clase climática: N/ST
Temperatura ambiente: De +16 °C a +38 °C
Control de la temperatura
1.
2.
3.
4.
58
Indicador
Este indicador luminoso indica que las zonas de temperatura
correspondientes se encuentran en modo de refrigeración.
Indicador
Permite bloquear/desbloquear los botones de ajuste.
Botón
Este indicador luminoso indica que todos los botones de ajuste
están bloqueados (función de «bloqueo» activada).
En el momento en que la vinoteca se ponga en marcha, la pantalla y todos los indicadores se iluminarán durante 3 segundos y la alarma sonará. Si no se efectúa
ningún ajuste durante 1 minuto, la función de «bloqueo» se activará.
Cuando el indicador luminoso esté encendido, no podrá efectuarse ningún ajuste y, si se pulsa cualquier botón, el símbolo se pondrá a parpadear durante
5 segundos para indicar que los botones están bloqueados. Si desea desactivar la
función de «bloqueo», pulse la tecla
durante 3 segundos. El símbolo se apagará, indicando que la función de «bloqueo» se encuentra desactivada.
Mientras que la función de «bloqueo» se encuentre desactivada, pulse
para
encender o apagar la luz del aparato.
Mientras que la función de «bloqueo» esté desactivada y el panel de control se encuentre en modo de presentación de la temperatura, pulse o para seleccionar
la temperatura del aparato, entre 4 y 18 °C (o 39 y 69 °F) Cada pulsación permitirá
aumentar la temperatura 1 °C o 1 °F. Si mantiene presionado
o
durante más
de 2 segundos, el cambio de las unidades de temperatura se realizará a medio segundo por unidad. Si no se pulsa ningún botón durante más de 3 segundos, el valor
5.
6.
7.
de la temperatura dejará de parpadear en la pantalla y el aparato volverá al modo
de presentación de la temperatura. El ajuste será entonces efectivo.
Mientras que la función de «bloqueo» esté desactivada y el panel de control esté
en modo de presentación de la temperatura, pulse simultáneamente
y
durante 3 segundos para conmutar la presentación de la temperatura entre grados
Celsius y grados Farenheit para cada una de las zonas de temperatura.
Cuando el aparato se encuentre en modo de refrigeración, el compresor funcionará y el indicador estará iluminado, la válvula electromagnética de la zona de
temperatura correspondiente se abrirá y el ventilador de corriente continua girará. Una vez que se alcance la temperatura seleccionada, se apagará. La válvula
electromagnética se cerrará y el ventilador de corriente continua se detendrá 5
minutos después. Cuando el aparato esté en modo de desescarchado, el ventilador de corriente continua girará y el indicador luminoso se apagará.
Pulse durante 4 segundos para que la temperatura de evaporación de la zona
de temperatura correspondiente se muestre en la pantalla.
C
Español
Utilización del aparato
Sustitución de la lámpara
1
1.
1
2
5
3
2.
1
3.
6
4
4.
5.
Localice la lámpara que se encuentra
en la parte superior de la vinoteca.
Desenrosque los 2 tornillos situados
en los lados de la caja de la lámpara.
Retire la caja y desenrosque los 2 tornillos del panel donde se encuentran
las lámparas que ya no funcionan.
Retire el panel y desconecte el conector.
Vuelva a atornillar el panel en su sitio
y, a continuación, atornille la tapa.
Tornillo
Panel de LEDs
Carcasa
Tornillo
Circuito impreso
Pantalla de visualización
59
Español
D
Limpieza y mantenimiento
Limpieza y mantenimiento
Desescarchado automático del aparato
No necesitará desescarchar el aparato, ya que el agua que
se acumula en la pared trasera se evacúa automáticamente. Cualquier acumulación de escarcha sobre la pared posterior durante el funcionamiento del compresor se fundirá
a partir del fin del ciclo del compresor. El agua de desescarchado se vacía a través de la salida de la pared posterior y
se acumula en un depósito previsto a dicho efecto encima
del compresor, y luego se evapora.
Desconecte el aparato antes de limpiarlo. No utilice limpiadores agresivos o abrasivos, ya que podrían dañar las superficies del aparato. Limpie el exterior con agua y un detergente suave. Retire cualquier accesorio desmontable del
interior del aparato y limpie con agua limpia y un detergente
líquido. No lave las partes de plástico en el lavavajillas. Lave
el interior del aparato con agua tibia y una o dos cucharas de
vinagre, menos la lámpara. Después de la limpieza, vuelva a
conectar y cargar el aparato. Apague el aparato cuando no
lo utilice. Si no va utilizar el aparato durante un período de
tiempo prolongado, desenchúfelo de la alimentación eléctrica, descargue el contenido y luego limpie el aparato. Deje
la puerta entreabierta.
Ahorros de energía
Para limitar el consumo eléctrico de su aparato:
• Instálelo en un lugar apropiado (véase el capítulo «Instalación de su vinoteca»).
• Mantenga las puertas abiertas el menor tiempo posible.
• Garantice un funcionamiento óptimo de su aparato limpiándolo periódicamente (véase el capítulo «Limpieza y
mantenimiento»).
• Inspeccione periódicamente las juntas de las puertas y
60
asegúrese de que cierran siempre de forma eficaz. Si no
fuera el caso, diríjase a su servicio técnico.
• Verifique periódicamente que haya una circulación suficiente de aire detrás del aparato.
• Ajuste la temperatura del aparato al nivel mínimo en
cuanto sea posible, en función de factores como pueden
ser la cantidad de botellas almacenadas en el aparato, la
temperatura ambiente, etc...
D
Español
Limpieza y mantenimiento
Transporte del aparato
Retire todo el contenido y fije sólidamente todas las piezas
amovibles en el interior de la vinoteca termoeléctrica (rejillas, colector de agua). Ponga las patas regulables en el nivel mínimo para evitar estropearlas y, a continuación, selle la
puerta con una cinta suave que no deje huellas o con un film,
o introduzca el aparato dentro de su caja de cartón original.
Asegúrese de que la vinoteca permanezca en posición vertical durante el transporte.
Resolución de problemas
A veces se encontrará con pequeños problemas que pueden resolverse fácilmente sin
tener que recurrir al servicio técnico. Estos problemas podrían deberse a una mala
manipulación y/o instalación del aparato. Consulte la guía de resolución de problemas
que se presenta a continuación para identificar la causa posible del problema y su
posible solución. Si el problema persistiera después de haber verificado todo, póngase
en contacto con el servicio técnico autorizado más próximo.
El aparato no funciona tras conectarlo a la alimentación eléctrica Verifique que el
cable está enchufado correctamente.
• Compruebe que la toma de corriente mural recibe electricidad (tal vez el fusible
haya saltado o exista un corte de corriente).
Funcionamiento continuo del sistema de refrigeración
• La puerta se abre a menudo o durante mucho tiempo.
• La puerta no está cerrada correctamente (la puerta podría estar hundida, la junta
sucia o dañada...).
61
Español
D
Limpieza y mantenimiento
•
•
Tal vez el aparato esté cargado excesivamente.
El compresor no recibe bastante aire (verifique que el aparato está ventilado suficientemente).
La pared trasera interior está cubierta de hielo
• Su aparato no debería acumular escarcha. El desescarchado automático funcionará mientras el agua de desescarchado fluya a la ranura y a través de la salida
hacia el depósito ubicado encima del compresor. En caso de acumulación de escarcha, desenchufe el aparato de la alimentación eléctrica y deje la puerta abierta.
No utilice nunca aparatos eléctricos para desescarchar el aparato ni rasque la
capa de hielo con objetos cortantes. Una vez desescarchado el aparato, cierre la
puerta, vuelva a conectarlo a la alimentación eléctrica y ajuste el termostato.
La acumulación de hielo podría deberse a una de las causas siguientes:
−− La puerta no es estanca (limpie la junta si estuviera sucia o sustitúyala si
estuviera estropeada).
−− La puerta se abre con demasiada frecuencia o durante demasiado tiempo.
−− Los objetos almacenados en el aparato estaban calientes.
−− Existe un objeto en contacto con la pared posterior del aparato.
−− El ventilador no funciona.
Sale agua del aparato
• Saldrá agua del aparato si la salida o la ranura de desescarchado estuvieran taponadas. Limpie la salida taponada. Desescarche manualmente la capa de hielo
excesiva (véase: la pared trasera interior está cubierta de hielo).
El aparato hace ruido
• El sistema de refrigeración del aparato funciona gracias a un compresor que no
es en absoluto silencioso. El nivel acústico del aparato dependerá de su ubicación de instalación, de su uso y de su antigüedad. Durante el funcionamiento del
compresor, se podrá oír el movimiento del líquido; en los períodos de inactividad
del compresor, se oirá la circulación del refrigerante. Esto es el funcionamiento
normal del aparato y no afectará negativamente a su vida útil.
• Después de encender el aparato, el nivel acústico del funcionamiento del compresor y del movimiento del refrigerante podría ser más fuerte, pero ello no quiere decir que exista un problema y no afectará negativamente a la vida útil del
aparato. El nivel de ruido se reducirá durante el transcurso del funcionamiento.
A veces podría oírse un ruido inusual y muy fuerte. A menudo, esto se debe a una
instalación inadecuada.
• El aparato deberá estar nivelado e instalado sobre una base sólida y estable.
El aparato no deberá tocar la pared ni los elementos de cocina próximos. Compruebe que los accesorios interiores del aparato se encuentran en su sitio y también que cualquier botella, lata metálica o cualquier otro recipiente no se toquen
entre sí para eliminar cualquier fuente de ruido y/o vibraciones.
62
Especificaciones técnicas
Marca:
Referencia:
Categoría del aparato:
Clase de eficiencia energética:
Consumo de energía anual (kWh/año):
El consumo de energía real dependerá de las condiciones de uso y de
ubicación del aparato.
Autonomía (h)
Número de botellas
Temperatura de almacenamiento más fría
(°C)
Clase climática*:
Nivel de ruido (dB(A) por 1 pW):
Encastrable:
Valberg
WC 99 B BWEC (WS-200WE)
2
B
208
E
Español
Información complementaria
99
11
N / ST
42
No
* Este aparato está concebido para su uso a una temperatura ambiente comprendida entre 16 y 38 °C.
Este aparato tiene como única función el almacenamiento del vino.
Capacidad definida a título indicativo con botellas bordelesas de tipo tradición de 75 cl, así como con el número de rejillas
original. La capacidad de la vinoteca se reducirá con relación a lo anunciado cuando se almacenen otros tipos de vinos
(Borgoña, Champán...), otros formatos de botellas (Magnum...) o se añadan rejillas suplementarias.
Cómo desechar su aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato está identificado con el símbolo de clasificación selectiva referente al desecho de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Esto significa que, al final de su vida útil, no deberá
desecharse junto con los desperdicios domésticos, sino que deberá
depositarse en algunos de los centros de reciclaje (puntos limpios)
previstos a tal efecto en su localidad. La clasificación selectiva de los
desechos permite contribuir a la conservación del medioambiente.
Los embalajes que utilizamos podrán llevar estampados símbolos e
indicaciones de reciclaje o clasificación selectiva de desechos.
Para obtener información complementaria al respecto, visite la página
www.consignesdetri.fr
63
Español
E
Información complementaria
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2012/19/UE
Al final de su vida útil, los aparatos eléctricos y electrónicos deberán desecharse
conforme a reglas bien precisas a fin de proteger el medio ambiente y velar por
nuestra salud. Por lo tanto, se requiere la participación de todos, tanto de proveedores como de usuarios. Precisamente por este motivo, su aparato (como lo
indica el símbolo incluido en su placa de especificaciones o en su embalaje) no deberá
en ningún caso desecharse en un vertedero público o privado destinado a los desperdicios domésticos. La legislación en vigor exige que el usuario lleve el aparato a los
centros públicos de recogida previstos a tal efecto donde, conforme a lo dispuesto por
la directiva, los desechos se someten a una clasificación selectiva antes de proceder a
su reciclaje o posterior reutilización en otras aplicaciones.
Desecho
Inutilice el aparato inmediatamente. Desconecte el enchufe de alimentación y corte el
cable eléctrico. Retire o destruya los cierres de basculación o de resorte antes de desechar el aparato. Esto evitará que los niños puedan encerrarse en el aparato y poner
así su vida en peligro. Infórmese en los servicios de su ayuntamiento sobre los lugares
autorizados para el desecho del aparato.
64
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*,
contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette
garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise
installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van
het product worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren
für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser
Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
CLÁUSULAS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto está garantizado durante un periodo de dos (2) años a partir de
su fecha de compra* contra cualquier defecto de funcionamiento derivado de
algún fallo de material o fabricación. Esta garantía no cubre aquellos daños
o anomalías que pudieran producirse como consecuencia de una instalación
incorrecta, utilización inadecuada o del desgaste normal del producto.
*sujeto a la presentación del correspondiente justificante válido de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - France
Made in PRC