Transcripción de documentos
SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
INDOOR UNIT
MODEL
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
RAR-6NE1
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
Instruction manual
Page 1~10
To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual completely.
This room air conditioner is only for consumer usage.
Do not use for preservation of foods, animals, plants, precision machines, art, medicine or such.
–1–
<0018762B>
SAFETY PRECAUTION
• Please read the “Safety Precaution” carefully before operating the unit to ensure correct usage of the unit.
• Pay special attention to signs of “ Warning” and “ Caution”. The “Warning” section contains matters which, if
not observed strictly, may cause death or serious injury. The “Caution” section contains matters which may result
in serious consequences if not observed properly. Please observe all instructions strictly to ensure safety.
• The signs indicate the following meanings. (The following are examples of signs.)
This sign in the figure indicates prohibition.
Make sure to connect earth line.
Indicates the instructions that must be followed.
Please keep this manual after reading.
PRECAUTIONS DURING INSTALLATION
WARNING
• Do not reconstruct the unit.
Water leakage, fault, short circuit or fire may occur if you reconstruct the unit by
PROHIBITION
yourself.
• Please ask your sales agent or qualified technician for the installation of your unit.
Water leakage, short circuit or fire may occur if you install the unit by yourself.
• Please use earth line.
Do not place the earth line near water or gas pipes, lightning-conductor, or the
earth line of telephone. Improper installation of earth line may cause electric
CONNECT EARTH LINE
shock or fire.
• Be sure to use the specified piping set for R410A,R32. Otherwise, this may result in
broken copper pipes or faults.
• A circuit breaker should be installed depending on the mounting site of the unit.
Without a circuit breaker, the danger of electric shock exists.
• Do not install the unit near a location where there is flammable gas.
The outdoor unit may catch fire if flammable gas leaks around it.
CAUTION
• Please ensure smooth flow of water when installing the drain hose.
• Make sure that a single phase 220V-230V power source is used.
The use of other power sources may cause electrical components to overheat
and lead to fire.
PROHIBITION
PROHIBITION
PRECAUTIONS DURING SHIFTING OR MAINTENANCE
• Should abnormal situation arise (like burning smell), please stop operating the
unit and turn off the circuit breaker. Contact your agent. Fault, short circuit or
fire may occur if you continue to operate the unit under abnormal situation.
WARNING
“OFF”
• Please contact your agent for maintenance. Improper self maintenance may cause electric
shock and fire.
• Please contact your agent if you need to remove and reinstall the unit. Electric shock or fire
may occur if you remove and reinstall the unit yourself improperly.
PRECAUTIONS DURING OPERATION
• Avoid an extended period of direct airflow for your health.
PROHIBITION
PROHIBITION
• Do not put objects like thin rods into the panel of blower and suction side
because the high-speed fan inside may cause danger.
• Do not use any conductor as fuse wire, this could cause fatal accident.
WARNING
PROHIBITION
“OFF”
• During thunder storm, disconnect the plug top and turn off the circuit
breaker.
• Spray cans and other combustibles should not be located within a meter of the
air outlets of both indoor and outdoor units.
As a spray can’s internal pressure can be increased by hot air, a rupture may result.
– 2 –
PROHIBITION
PRECAUTIONS DURING OPERATION
• The product shall be operated under the manufacturer specification and not
for any other intended use.
PROHIBITION
DON’T WET
• Do not attempt to operate the unit with wet hands, this could cause fatal
accident.
• When operating the unit with burning equipments, regularly ventilate
the room to avoid oxygen insufficiency.
PROHIBITION
STRICTLY OBSERVE
PRECAUTIONS
• Do not direct the cool air coming out from the air-conditioner panel to face
household heating apparatus as this may affect the working of apparatus such
as the electric kettle, oven etc.
• Please ensure that outdoor mounting frame is always stable, firm and without
defect. If not, the outdoor unit may collapse and cause danger.
PROHIBITION
PROHIBITION
• Do not wash the unit with water or place a water container such as a vase on
the indoor unit.
Electrical leakage could be present and cause electric shock.
• Do not place plants directly under the airflow as it is bad for the plants.
PROHIBITION
“OFF”
• Be sure to stop the operation by using the remote controller and turn off the
circuit breaker during cleaning, the high-speed fan inside the unit may cause
danger.
CAUTION
• Turn off the circuit breaker if the unit is not be operated for a long period.
“OFF”
• Do not climb on the outdoor unit or put objects on it.
PROHIBITION
• When operating the unit with the door and windows opened, (the room
humidity is always above 80%) and with the air deflector facing down or moving
automatically for a long period of time, water will condense on the air deflector
and drips down occasionally. This will wet your furniture. Therefore, do not
operate under such condition for a long time.
PROHIBITION
• If the amount of heat in the room is above the cooling or heating capability of
the unit (for example: more people entering the room, using heating equipments
and etc.), the preset room temperature cannot be achieved.
• Indoor unit cleaning must be performed by authorized personnel only. Consult
your sales agent.
Using a commercially available detergent or similar can damage the plastic parts
or clog the drain pipe, causing water to drip with potential electric shock hazard.
DON’T TOUCH
PROHIBITION
PROHIBITION
• Do not touch the air outlet, bottom surface and aluminium fin of the outdoor
unit.
You may get hurt.
• Do not touch the refrigerant pipe and connecting valve.
Burns may result.
DON’T TOUCH
• This appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction. Children must be supervised not to play with the appliance.
– 3 –
OPERATING RANGE
Operation mode
Outdoor temperature
Cooling / Dehumidifying
-10 to 43°C
Heating
-15 to 21°C
NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART
INDOOR UNIT
Air filter
To prevent dust from coming into the indoor unit.
(Refer page 6)
Front panel
(Refer page 7)
Indoor unit indicators
Light indicator showing the operating condition.
(Refer page 5)
Horizontal deflector Vertical deflector (Air Outlet)
ECO Sensor
Remote controller
Send out operation signal to the indoor unit. So as to
operate the whole unit.
MODEL NAME AND DIMENSIONS
MODEL
RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE
RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE
WIDTH (mm)
HEIGHT (mm)
DEPTH (mm)
780
280
230
NOTE FOR MULTI SYSTEM
Several indoor units can be connected to one outdoor unit.
You can operate only one unit or several units according to your needs.
Combination of operations:
When operation mode is selected:
You cannot operate the indoor units in the
following combinations.
One unit
Heating
Other unit
Cooling
Dehumidifying
Fan
The indoor unit which is turned on first continues to
operate. Other indoor units which are turned on later
go into standby mode and the operation lamp lights.
To operate the indoor units turned on later, set the
operation mode as same as the indoor unit turned
on first.
During automatic operation
When heating operation is automatically selected for the first indoor unit, the next indoor unit will then start to
heat. Also, if cooling or dehumidifying is automatically selected for the first indoor unit, the next indoor unit will
also start to cool or dehumidify.
Adjusting the number of indoor units:
Stopped indoor units:
Decrease the number of indoor
units to be operated especially
when it is very hot or very cold
or when you want to reach the
preset temperature quickly.
When an indoor unit is operated in the cooling,
heating or dehumidifying mode in one room,
the sound of refrigerant flow may be heard
from a stopped indoor unit or a stopped indoor
unit may become warm. This is because the
indoor unit returns refrigerant to the outdoor
unit to be ready for operation.
–4–
NAMES AND FUNCTIONS OF EACH PART
INDOOR UNIT INDICATIONS
OPERATION LAMP (Yellow)
This lamp lights during operation.
The OPERATION LAMP flashes
in the following cases during
heating.
(1) During preheating
For about 2-3 minutes after
starting up.
(2) During defrosting
Defrosting will be performed
about once an hour when frost
forms on the heat exchanger
of the outdoor unit, for 5-10
minutes each time.
F rost Wash Lamp(Green)
TIMER LAMP (Orange)
This lamp lights when the
timer is working.
TEMPORARY SWITCH
CAUTION
Turn off the circuit breaker if the
unit is not be operated for a long
period.
Use this switch to start and stop when the remote
controller does not work.
• By pressing the temporary switch, the operation is
done in automatic mode.
• When the operation is done using the temporary
switch after the power source is turned off and turn
on again, the operation is done in automatic mode.
If the power stays on and the unit is not operated, power is slightly consumed in the control circuit.
The power is saved by turning off the power switch (or the circuit breaker when the power is supplied
from the outdoor unit).
Attaching the air purifying filters (Accessories)
to the filter frame.
•
•
•
Attach the air purifying filters to the C-case
by gently compress its both sides and
release after insertion into filter frame.
The cooling capacity is slightly weakened
and the cooling speed becomes slower
when the air purifying filters are used.
The air purifying filters are not washable. It
is recommended to use vacuum to clean. It
can be used for 1 year. When you want to
renew it, please ask your sales agent.
Air purifying filter
C-case
Air Filter
Claw
Filter Frame
– 5 –
MAINTENANCE
CAUTION
Cleaning and maintenance must be carried out only by qualified service personal. Before cleaning,
stop operation and switch off the power supply.
1. AIR FILTER
Please clean the filter once about every two weeks. By doing so, the power rates are saved. In
case the air filter is full of dust, the air flow will decrease and the cooling capacity will be reduced.
Further, noise may occur. Be sure to clean the filter following the procedure below.
PROCEDURE
1
2
3
Open the front panel carefully and remove the filter.
Vacuum dust from the air filter using vacuum cleaner.
If there is too much dust, wash the filter with a detergent
and rinse it thoroughly. After that, dry it in the shade.
s Set the filter with “FRONT” mark facing front, and
slot them into the original state.
s After attaching the filters, push the front panel at
three arrow portions as shown in figure and close
it.
CAUTION
s Do not wash with hot water at more than 40°C. The filter may shrink.
s When washing it, shake off moisture completely and dry it in the shade; do not expose it directly
to the sun. The filter may shrink.
s Don't operate the unit without filter. Fault may occur if you continue.
– 6 –
2. CLEANING OF FRONT PANEL
Remove the front panel and wash with clean water.
Wash it with a soft sponge.
After using neutral detergent, wash thoroughly with
clean water.
When front panel is not removed, wipe it with a soft
dry cloth. Wipe the remote controller thoroughly with
a soft dry cloth.
Wipe the water thoroughly.
If water remains at indicators or signal receiver of
indoor unit, it causes trouble.
Method of removing the front panel.
Be sure to hold the front panel with both hands to
detach and attach it.
Removing the Front Panel
2
Push
Arm
Attaching the Front Panel
1
Arm
1. Push the end of the right-side arm outward to release
the tab.
2. Move the left-side arm outward to release the left tab,
and then pull the panel towards you.
1. Insert the shaft of the left arm along the step on the
unit into the hole.
2. Securely insert the shaft of the right arm along the
step on the unit into the hole.
3. Make sure that the front panel is securely attached,
and then close the front panel.
CAUTION
Do not splash or direct water to the body of the unit when cleaning it as
this may cause short circuit.
Never use hot water (above 40°C), benzine, gasoline, acid, thinner or a
brush, because they will damage the plastic surface and the coating.
3. MAINTENANCE AT BEGINNING OF LONG OFF PERIOD
Run the unit by setting the operation mode to
(FAN) and the fan speed to HI for about half a day
on a fine day, and dry the whole of the unit.
Switch off the power plug or turn off the circuit breaker.
– 7–
Air
Blow
B E N ZI N E
A
C
I
D
T H I N NE R
INFORMATION
CAPABILITIES
Heating Capability
s This room air conditioner utilizes a heat pump system that absorbs
CAUTION
exterior heat and brings it into a room to be heated. As the ambient
temperature gets lower, heating capability will also lower. In such a Do not use a stove
or any other high
situation, the inverter work to increase compressor rpm to keep the temperature
unit’s heating capability from decreasing. If the unit’s heating perfor- devices in proximity
PROHIBITION
mance is still unsatisfactory, other heating appliances should be used to the indoor unit.
to augment this unit’s performance.
s The air conditioner is designed to heat an entire room so that it may take some time before you feel warm.
Timer operation is recommended for effective preheating ahead of the desired time.
Cooling and Dehumidifying Capabilities
s If the heat present in a room exceeds the unit’s cooling capacity (for example, if there are many people in
the room or other heating appliances are used), the preset room temperature may not be reached.
REFRIGERANT INFORMATION
For the refrigerant charge information, please refer to the outdoor unit installation manual
or specification label.
– 8 –
REGULAR INSPECTION
PLEASE CHECK THE FOLLOWING POINTS EVERY EITHER HALF YEARLY OR YEARLY. CONTACT
YOUR SALES AGENT SHOULD YOU NEED ANY HELP.
1
WARNING
2
WARNING
Check to see if the unit’s earth line has been connected correctly.
If the earth line is disconnected or faulty, unit failure or
electric shock hazard may result.
Check to see if the mounting frame has rusted excessively or if the outdoor unit has tilted or become
unstable.
It could collapse or fall, causing injury.
AFTER SALES SERVICE AND WARRANTY
WHEN ASKING FOR SERVICE, CHECK THE FOLLOWING POINTS.
CONDITION
If the remote controller is not
transmitting a signal.
(Remote controller display is
dim or blank.)
CHECK THE FOLLOWING POINTS
s Do the batteries need replacement?
s Is the polarity of the inserted batteries correct?
Is the fuse all right?
Is the voltage extremely high or low?
Is the circuit breaker “ON”?
Is the power plug inserted?
Do you have any power cut?
When it does not operate.
s
s
s
s
s
When it does not cool well.
When it does not heat well.
s Is the air filter blocked with dust?
s Is the set temperature suitable?
s Have horizontal air deflectors been adjusted to their correct
positions according to the operation mode selected?
s Are the air inlets or air outlets of indoor and outdoor units
blocked?
s Is the fan speed “LOW”or “SILENT”?
The following phenomena do not indicate unit failure.
During heating, the operation
indicator blinks and air blow stops
Hissing or fizzy sounds
Squeaking noise
Rustling noise
Clicking noise
<Operation start>
The unit is preparing to blow warm air. Please wait.
<In operation>
The outdoor unit is defrosting. Please wait.
Refrigerant flow noise in the pipe or valve sound generated when flow rate is
adjusted.
Noise generated when the unit expands or contracts due to temperature changes.
Noise generated with the indoor unit fan’s rpm changing such as operation start
times.
Noise of the motorized valve when the unit is switched on.
– 9 –
Perking noise
Changing operation noise
Mist emission
Steam emitted from the outdoor unit
Odors
The outdoor unit continues to operate
even if operation is stopped.
The OPERATION lamp is blinking.
Does not reach the temperature
setting
s If the unit still fails to operate
normally after performing the
above inspections, turn the
circuit breaker off and contact
your sales agent immediately.
Noise of the ventilation fan sucking in air present in the drain hose and blowing out
dehumidifying water that had accumulated in the condensed water collector. For
details, consult your sales agent.
Operation noise changes due to power variations according to room temperature
changes.
Mist is generated as the air within the room is suddenly cooled by conditioned air.
Water generated during defrosting operation evaporates and steam is emitted.
Caused as the smells and particles of smoke, food, cosmetics, etc. present in room
air become attached the unit and blown off into the room again.
Defrosting is underway (as the heating operation is stopped, the microcomputer
checks frost accumulated in the outdoor unit and instructs the unit to perform
automatic defrosting if necessary).
Shows preheating or defrosting operation is underway.
As the protective circuit or preheat sensor operates when unit operation is stopped
during preheating and then restarted, or when operation mode is switched from cooling
to heating, the lamp continues to blink.
Actual room temperature may deviate slightly from the remote controller's
temperature setting depending on the number of people in the room, indoor or
outdoor conditions.
Contact your sales agent immediately if the
following phenomena should occur
s The circuit breaker switches off or the fuse blows
frequently.
s The switch operation is not stable.
s Foreign matter or water accidentally enters the unit interior.
s The power cord gets excessively hot or its insulation is torn or stripped.
s TIMER lamp on the indoor unit display blinks.
As the nature of the failure can be identified by the blinking cycle,
check the blinking cycle before turning off the circuit breaker.
(
)
Notes
s In quiet operation or stopping the running, the following phenomena may
occasionally occur, but they are not abnormal for the operation.
(1) Slight flowing noise of refrigerant in the refrigerating cycle.
(2) Slight rubbing noise from the fan casing which is cooled and then
gradually warmed as operation stops.
s The odor will possibly be emitted from the room air conditioner because
the various odor, emitted by smoke, foodstuffs, cosmetics and so on,
sticks to it. So please clean the air filter and the evaporator regularly to
reduce the odor.
s Please contact your sales agent immediately if the air conditioner still fails to operate normally after
the above inspections. Inform your agent of the model of your unit, production number, date of
installation. Please also inform him regarding the fault.
Please note:
On switching on the equipment, particularly when the room light is dimmed, a slight brightness
fluctuation may occur. This is of no consequence.
The conditions of the local Power Supply Companies are to be observed.
– 10 –
SPLIT-KLIMAANLAGE
INNENGERÄT
MODELL
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
RAR-6NE1
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
Bedienungsanleitung
Seite 11~20
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, um eine optimale Geräteleistung und einen langjährigen
störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
Diese Raumklimaanlage dient nur der gängigen Nutzung durch Endverbraucher.
Sie ist nicht geeignet für den Schutz, die Konservierung oder die Haltbarmachung von Nahrungsmitteln, Tieren,
Pflanzen, Präzisionsmaschinen, Kunstwerken, Medikamenten o. ä.
– 11 –
SICHERHEITSHINWEISE
Ŗ Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um eine ordnungsgemäße
Verwendung sicherzustellen.
Ŗ Achten Sie besonders auf mit “ Warnung ” und “ Vorsicht ” gekennzeichnete Hinweise. Wenn mit ³Warnung´gekennzeichnete Hinweise nicht strengstens beachtet werden, kann dies schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben. Wenn mit
³Vorsicht´ gekennzeichnete Hinweise nicht ordnungsgemäß beachtet werden, kann dies schwerwiegende Folgen haben. Bitte
beachten Sie alle Anweisungen genauestens, um die Sicherheit zu gewährleisten.
Ŗ Die Symbole haben folgende Bedeutung: (Die folgende Symbole sind Beispiele.)
Stellen Sie sicher, dass ein Erdungskabel angeschlossen ist.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Anweisungen
beachtet werden müssen.
Das abgebildete Symbol weist auf ein Verbot hin.
Ŗ Bitte bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE INSTALLATION
Ŗ Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zusammenzubauen.
Wenn Sie das Gerät selbst zusammenbauen, kann es zu Wasserlecks, Störungen, KurzVERBOT
schlüssen oder einem Brand kommen.
Ŗ $GCWHVTCIGP5KG+JTGP*¼PFNGTQFGTGKPGPSWCNKſ\KGTVGP6GEJPKMGTOKVFGT+PUVCNNCVKQPFGU)GT¼VU
Wenn Sie das Gerät selbst installieren, kann es zu Wasserlecks, Störungen, Kurzschlüssen oder einem Brand kommen.
Ŗ
Schließen Sie das Erdungskabel an.
WARNUNG
Verlegen Sie das Erdungskabel nicht in der Nähe von Wasser- oder Gasleitungen, BlitzERDLEITER ANableitern oder dem Erdungskabel des Telefons. Unsachgemäße Installation des ErdungsSCHLIESSEN
kabels kann zu Stromschlägen führen.
Ŗ Verwenden Sie ausschließlich die angegebenen Leitungen für R410A,R32. Die Verwendung
anderer Leitungen kann Defekte an den Kupferleitungen oder Störungen zur Folge haben.
Ŗ Es muss ein Trennschalter installiert werden, der für den Montageort geeignet ist.
Ohne Trennschalter besteht Stromschlaggefahr.
Ŗ
VERBOT
Das Außengerät kann in Brand geraten, wenn entzündbare Gase in
seiner Nähe entweichen.
VORSICHT
Ŗ 5VGNNGP5KGDGKFGT+PUVCNNCVKQPFGU#DƀWUUUEJNCWEJUGKPGPINGKEJO¼²KIGP9CUUGTƀWUUUKEJGT
Ŗ Achten Sie darauf, dass eine einphasige Stromquelle mit 220 V - 230 V verwendet wird.
Die Verwendung anderer Stromquellen kann zur Überhitzung elektrischer Komponenten
und Brandentwicklung führen.
VERBOT
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN TRANSPORT UND FÜR WARTUNGSARBEITEN
Ŗ Bei ungewöhnlichen Vorkommnissen (wie Brandgeruch) nehmen Sie das Gerät
außer Betrieb und schalten den Trennschalter aus. Wenden Sie sich an Ihren
Händler. Wenn Sie das Gerät bei ungewöhnlichen Vorkommnissen weiter
“AUS”
betreiben, kann es zu Störungen, Kurzschlüssen oder einem Brand kommen.
WARNUNG
Ŗ Wenden Sie sich an Ihren Händler, um Wartungsarbeiten durchführen zu lassen. Unsachgemäße
Wartungsarbeiten durch den Gerätebesitzer können zu Stromschlägen und einem Brand führen.
Ŗ Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn das Gerät entfernt oder neu installiert werden muss. Wenn
Sie das Gerät selbst unsachgemäß entfernen und neu installieren, kann es zu Stromschlägen oder
einem Brand kommen.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN BETRIEB
Ŗ Vermeiden Sie im Interesse Ihrer Gesundheit direkte Zugluft über einen längeren
Zeitraum.
VERBOT
WARNUNG
Ŗ Führen Sie keine Gegenstände wie dünne Bolzen in die Blende des Gebläse- und
Ansaugeinheit ein, da dies den Hochgeschwindigkeitsventilator im Innern beschädigen kann.
Ŗ Verwenden Sie keinen Leiter als Sicherungsdraht, da dies zu einem tödlichen Unfall
führen könnte.
“AUS”
VERBOT
VERBOT
Ŗ Trennen Sie das Gerät während eines Gewitters von der Stromversorgung und
schalten Sie den Trennschalter aus.
Ŗ Sprühdosen und andere brennbare Materialien dürfen nicht in einem Abstand von weniger als
1 Meter von den Luftauslässen der Innen- und Außengeräte abgestellt werden.
Die Erhöhung des Innendrucks einer Sprühdose durch heiße Luft kann zu Rissen und Beschädigungen führen.
– 12 –
VERBOT
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN BETRIEB
• Das Produkt muss entsprechend der Herstellerspezifikation bedient werden und ist
für keine sonstigen Verwendungszwecke vorgesehen.
NICHT BEFEUCHTEN
• Versuchen Sie nicht, das Gerät mit nassen Händen zu bedienen – es besteht
Lebensgefahr.
• Wenn Sie das Gerät bei gleichzeitigem Gebrauch von Brennstoffen betreiben, lüften Sie den Raum regelmäßig, um eine ausreichende Sauerstoffzufuhr zu gewährleisten.
VERBOT
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
SIND STRIKT ZU
BEFOLGEN
• Richten Sie die kalte Luftströmung aus der Luftaustrittsblende nicht direkt
auf Geräte zum Heizen und zur Warmwasserbereitung (z. B. Wasserkocher,
Ofen), da sie dadurch in ihrer Funktion beeinträchtigt werden können.
• Überprüfen Sie regelmäßig, dass der Anbaurahmen für das Außengerät
sicher befestigt und nicht beschädigt ist. Andernfalls könnte das Außengerät herunterfallen und eine Gefahr darstellen.
VERBOT
VERBOT
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser oder stellen Sie keinen Wasserbehälter wie eine Vase auf das Innengerät.
Dies birgt das Risiko von Stromschlägen.
• Stellen Sie keine Pflanzen direkt unter den Luftstrom, da die Zugluft den Pflanzen
schadet.
“AUS”
VERBOT
VERBOT
• Schalten Sie beim Reinigen das Gerät mit der Fernbedienung und den Trennschalter aus, da der Hochgeschwindigkeitslüfter im Gerät ein Verletzungsrisiko
darstellt.
• Schalten Sie den Trennschalter aus, wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum
nicht verwendet wird.
VORSICHT
“AUS”
• Stellen Sie sich nicht auf das Außengerät und stellen Sie keine Gegenstände darauf
ab.
VERBOT
• Wenn das Gerät bei geöffneten Türen und/oder Fenstern betrieben wird (bei einer
Luftfeuchtigkeit im Raum von über 80 %) und der Luftdeflektor für eine längere Zeit
nach unten weist oder sich automatisch bewegt, kondensiert Wasser am Luftdeflektor
und tropft gelegentlich herunter. Damit Ihre Einrichtung nicht feucht wird, vermeiden
Sie derartige Betriebsbedingungen über einen längeren Zeitraum.
VERBOT
• Wenn die Temperatur im Raum die Kühl- bzw. Heizleistung des Geräts übersteigt
(z. B. wenn sich mehrere Personen im Raum aufhalten, zusätzliche Heizgeräte
verwendet werden usw.), kann die voreingestellte Raumtemperatur nicht erreicht
werden.
• Die Reinigung des Innengeräts darf nur von autorisiertem Personal durchgeführt werden.
Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner.
Die Verwendung eines handelsüblichen Reinigungsmittels oder dergleichen kann die
Kunststoffteile beschädigen oder die Abflussleitung verstopfen, was zu Tropfwasserbildung
mit der Gefahr von Stromschlägen führt.
NICHT BERÜHREN
VERBOT
VERBOT
• Die Ansaugöffnung, die untere Oberfläche oder den Aluminiumgrat des Außengeräts
nicht berühren.
Es besteht Verletzungsgefahr.
• Berühren Sie nicht die Kühlleitung und das Verbindungsventil.
Es besteht Verbrennungsgefahr.
NICHT BERÜHREN
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder fehlenden Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, es sei denn, sie werden dabei
beaufsichtigt oder instruiert. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
– 13 –
BETRIEBSBEREICH
Betriebsart
Außentemperatur
Kühl-/Entfeuchterbetrieb
-10 bis 43 °C
Heizbetrieb
-15 bis 21 °C
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER EINZELNEN TEILE
INNENGERÄT
Luftfilter
Verhindert das Eindringen von Staub in das Innengerät.
(Siehe Seite 16)
Frontblende
(Siehe Seite 17)
Anzeigen des Innengeräts
Leuchten, die die Betriebsbedingungen anzeigen.
(Siehe Seite 15)
Horizontaler Deflektor / Vertikaler Deflektor (Luftauslass)
ECO Sensor
Fernbedienung
Sendet ein Betriebssignal an das Innengerät zur Steuerung
des gesamten Geräts.
BEZEICHNUNG UND ABMESSUNGEN DES MODELLS
MODELL
RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE
RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE
BREITE (mm)
780
HÖHE (mm)
TIEFE (mm)
280
230
HINWEIS FÜR MULTI-SYSTEM
Anschluss von mehreren Innengeräten an ein Außengerät.
Entsprechend den Erfordernissen können ein oder mehrere Geräte angeschlossen werden.
Kombination verschiedener Betriebsarten:
Bei Auswahl des Betriebsmodus
s Die Innengeräte können nicht in den folgenden
Kombinationen betrieben werden.
Erstes Gerät
Weiteres Gerät
Kühlbetrieb
Heizbetrieb
Entfeuchterbetrieb
Ventilatorbetrieb
s Das zuerst eingeschaltete Innengerät setzt den Betrieb
fort. Weitere später eingeschaltete Innengeräte wechseln
mit leuchtender Betriebsanzeige in den Standby-Modus.
s Um die später eingeschalteten Innengeräte in Betrieb
zu nehmen, müssen diese in denselben Betriebsmodus
geschaltet werden wie das zuerst eingeschaltete Gerät.
Bei automatischem Betrieb
s Wenn für das erste Innengerät der automatische Heizbetrieb ausgewählt ist, nimmt das nächste Innengerät
den Heizbetrieb auf. Ebenso nimmt das nächste Innengerät den Kühl- oder Entfeuchterbetrieb auf, wenn für
das erste Innengerät automatisches Kühlen oder Entfeuchten ausgewählt ist.
Anpassung der Anzahl betriebener
Innengeräte:
Ausgeschaltete Innengeräte:
Wenn ein Innengerät in einem Raum in der Heiz-,
Kühl- oder Entfeuchter-Betriebsart betrieben
wird, können auch bei einem ausgeschalteten
Innengerät Kältemittelflussgeräusche zu hören sein
oder ausgeschaltete Innengeräte warm werden.
Dies ist auf den Rücklauf von Kältemittel vom
Innengerät zum Außengerät zur Wiederherstellung
der Betriebsbereitschaft zurückzuführen.
Reduzieren Sie die Anzahl
der betriebenen Innengeräte
insbesondere bei sehr
hohen oder sehr niedrigen
Temperaturen oder wenn die
voreingestellte Temperatur
schnell erreicht werden soll.
– 14 –
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN JEDES EINZELTEILS
ANZEIGEINSTRUMENTE FÜR INNENRAUMGERÄT
BETRIEBSLAMPE (Gelb)
Diese Lampe leuchtet während des
Betriebs.Die BETRIEBSLAMPE
blinkt während desHeizbetriebs in
den folgenden Fällen.
(1) Beim Vorheizen
Etwa 2-3 Minuten lang nach
dem Einschalten.
(2) Beim Enteisen
Wenn sich am Wärmetauscher
der Außenan-lage Frost bildet,
wird das Enteisen etwa einmalstündlich jeweils 5-10 Minuten
durchgeführt.
Frost Wash-Lampe
(Grü n)
ZEITSCHATER
KONTROLLAMPE
(Orange)
Diese Lampe leuchtet,
wenn der Zeitgeber
arbeitet.
VORSICHT
Schalten Sie den Trennschalter
aus, wenn das Gerät für einen
längeren Zeitraum nicht verwendet
wird.
TEMPORÄR-SCHALTER
Mit diesem Schalter können Sie das Gerät ein- bzw.
ausschalten, wenn die Fernbedienung nicht funktioniert.
• Wenn Sie den manuellen Ein-/Ausschalter drücken,
wird das Gerät im Automatikbetrieb gestartet.
• Wenn der Betrieb über den manuellen Ein-/Ausschalter
gestartet wird, nachdem die Stromzufuhr
unterbrochen und dann wiederhergestellt wurde, läuft
das Gerät im Automatikbetrieb.
Wenn der Strom eingeschaltet bleibt und das Gerät nicht betrieben wird, wird durch den Steuerstromkreis in geringem Umfang Strom verbraucht. Durch Ausschalten des Netzschalters (oder
des Unterbrecherschalters, wenn die Stromversorgung über das Außengerät erfolgt) wird Strom
gespart.
Die Luftreinigungsfilter (Zubehör) am
Filterrahmen anbringen.
•
•
•
Luftreinigungsfilter
Bringen Sie die Luftreinigungsfilter am
Anschlussrahmen an, indem Sie sie
vorsichtig zusammendrücken und nach dem
Einsetzen in den Filterrahmen wieder
loslassen.
Bei Verwendung der Luftreinigungsfilter
sind die Kühlleistung und die Kü
hlgeschwindigkeit etwas geringer.
Die Luftreinigungsfilter sind nicht
waschbar. Wir empfehlen die Reinigung mit
einem Staubsauger. Die Lebensdauer beträ
gt 1 Jahr. Bitte wenden Sie sich an Ihren Hä
ndler, wenn Sie einen neuen
Luftreinigungsfilter bestellen möchten.
C-Gehäuse
Kralle
Filterrahmen
– 15 –
WARTUNG
VORSICHT
4GKPKIWPIWPF9CTVWPIFCTHPWTXQPSWCNKſ\KGTVGO(CEJRGTUQPCNFWTEJIGH×JTVYGTFGP8QTFGO
Reinigen Betrieb beenden und Netzstrom ausschalten.
1. LUFTFILTER
Dafür sorgen, den Filter einmal alle zwei Wochen zu reinigen; dadurch wird Strom gespart. Wenn der
Luftfil-ter mit Staub gefüllt ist, lässt die Luftzufuhr nach und die Kühlkapazität verringert sich. Außerdem entstehen Geräusche. Dafür sorgen, den Filter auf nachstehende Weise zu reinigen.
VORGEHENSWEISE
1
2
3
Die Stirntafel vorsichtig öffnen und den Filter herausnehmen.
/KVGKPGO5VCWDUCWIGT5VCWDCWUFGO.WHVſNVGTCDUCWIGP
Bei zu starker Verschmutzung, den Filter mit einem
Waschmittel auswaschen und ihn gründlich spülen.
Danach den Filter an einem schattigen Ort trocknen.
Ŗ Die Filter mit der Markierung “Front” nach vorne
einsetzen und sie in Originalstellung anbringen.
Ŗ Nach Anbringen der Filter die Stirntafel an drei
Punkten, wie in der Abbildung dargestellt, drücken
und schließen.
VORSICHT
Ŗ Anlage mit Wasser nicht über 40°C spülen, da sonst der Filter schrumpfen würde.
Ŗ Restfeuchtigkeit vollständig abschütteln und im Schatten trocknen. Direkte Sonneneinstrahlung kann
Schrumpfen des Filters bewirken.
Ŗ Das Gerät nicht ohne Filter laufen lassen. Nichtbeachtung kann zum Ausfall des Gerätes führen.
– 16 –
2. REINIGEN DER STIRNTAFEL
• Die Stirntafel abnehmen und mit klarem Wasser
abwaschen.
Zum Waschen einen weichen Schwamm verwenden.
Nach Verwendung eines neutralen Waschmittels,
gründlich mit klarem Wasser abwaschen.
• Wird die Stirntafel nicht abgenommen, diese mit
einem weichen, trockenen Tuch abwischen.
Die Fernbedienung gründlich mit einem weichen,
trockenen Tuch abwischen.
• Das Wasser gründlich abwischen.
Wenn an den Anzeigeinstrumenten oder dem
Signalempfänger des Innengerätes Wasser
zurückbleibt, verursacht es Störungen.
Verfahren zum Abnehmen der Stirntafel.
Darauf achten, die Stirntafel zum Abnehmen und
Anbringen mit beiden Händen zu halten.
Abnehmen der Stirntafel
Drücken
2
Arm
Anbringen der Stirntafel
1
Arm
1. Drücken Sie auf das Ende des rechten Arms, die 1. Führen Sie den Schaft des linken Arms entlang des
Absatzes am Gerät ins Loch ein.
Lasche freizugeben.
2.
Führen
Sie den Schaft des rechten Arms entlang
2. Bewegen Sie den linken Arm nach außen, um die
des
Absatzes
am Gerät ins Loch ein.
linke Lasche freizugeben, dann ziehen Sie die
3.
Achten
Sie
darauf,
die Frontblende fest anzubringen
Blende in Ihre Richtung.
und diese dann zu schließen.
VORSICHT
• Beim Säubern des Gerätes kein Wasser auf den Gerätekörper spritzen
oder gießen, da dies einen Kurzschluß verursachen könnte.
• Niemalsheißes Wasser (über 40°C), Benzin, Säure, Verdünner oder eine
Bürste verwenden, da dadurch die Kunststofflächen und die Farbe des
Gerätes beschädigt werden.
3. INSTANDHALTUNG VOR LÄNGERER NICHTVERWENDUNG
• Lassen Sie die Anlage bei schönem Wetter
etwa einen halben Tag lang laufen, wobei
Sie die Betriebsart auf
(VENTILATOR)und
die Gebläsedrehzahl auf HI einstellen und so die
ganze Anlage trocknen.
• Den Netzstecker herausziehen. Oder den
Unterbrecherschalter ausschaltenr.
Luftstrom
– 17 –
B E N ZIN E
A
C
I
D
T H IN NER
INFORMATIONEN
LEISTUNGSFÄHIGKEITEN
Wärmefähigkeit
Ŗ Diese Raumklimaanlage benutzt ein Heizpumpensystem, das
durch die absorbierte Außenwärme den Raum beheizt. Wenn die
Raumtemperatur niedriger sinkt, so wird ebenfalls die Heizleistung
reduziert. In einer solchen Situation arbeitet der Inverter, um die
Umdrehungszahl des Kompressors zu erhöhen, um einen
Abfall der Heizleistung des Gerätes zu verhindern. Sollte die
Einheitsleistung immer noch unzufriedenstellend sein, so müssen
andere Heizgeräte verwendet werden, um die Einheitsleistung zu
erhöhen.
VORSICHT
Keinen Ofen oder
andere Hochheizgeräte
in der Nähe der internen
Einheit einsetzen.
VERBOT
Ŗ Die Klimaanlage ist zum Heizen eines ganzen Raums geplant, so dass eine bestimmte Zeit benötigt ist,
bevor man sich erwärmt. Die Timer Funktion ist zum Vorziehen im Vergleich zu der gewünschten Zeit.
Kühl- und Entfeuchtleistungen
Ŗ Wenn die Wärme in einem Raum die Kühlleistungsfähigkeit der Einheit überschreitet, (zum Beispiel, wenn
mehrere Leute in einem Raum anwesend sind oder weitere Heizgeräte betätigt sind), kann die voreingestellte Raumtemperatur nicht erreicht werden.
KÜHLMITTELINFORMATION
Informationen zum Auffüllen mit Kühlmittel finden Sie im Installationshandbuch der Außeneinheit
oder auf dem Etikett mit den technischen Angaben.
– 18 –
REGELMÄSSIGE KONTROLLE
BITTE FOLGENDE PUNKTE JÄHRLICH ODER HALBJÄHRLICH PRÜFEN. WENDEN SIE SICH BITTE AN
DEN HÄNDLER, SOLLTEN SIE IRGEND EINE HILFE BRAUCHEN.
1
WARNUNG
2
WARNUNG
Überprüfen Sie, ob die Einheitserdleitung korrekt
angeschlossen worden ist.
Mit nicht angeschlossener oder defekter Erdleitung
kann eine Einheitsstörung oder Elektroschockgefahr
auftreten.
Überprüfen Sie, ob das Montagegerüst zu viel verrostet
ist und ob die Außeneinheit geneigt oder instabil
geworden ist.
Unter diesen Bedingungen könnte das Gerüst zusammenstürzen und Schaden verursachen.
KUNDENDIENST NACH DEM VERKAUF UND GARRANTIE
BEVOR SIE SICH AN EINEN WARTUNGSTECHNIKER WENDEN, DIE FOLGENDEN PUNKTE KONTROLLIEREN.
FALL
Keine Signalsendung vom
Fernbediengerät.
(Das Fernbediendisplay
zeigt niedrige Helligkeit oder ist leer.)
ZUKONTROLLIERENDE PUNKTE
Ŗ Sind die Batterien zu wechseln?
Ŗ Ist die Polarität der eingeführten Batterien korrekt?
Wenn das Gerät nicht funktioniert.
Ŗ Ist die Sicherung in Ordnung?
Ŗ Ist die Spannung extrem hoch oder niedrig?
Ŗ Steht der Überlastschalter auf Ein (“ON”)?
Ŗ Ist der Netzstecker eingesteckt?
Ŗ Haben Sie eine Stromunterbrechung?
Wenn das Gerät nicht richtig kühlt.
Wenn es nicht gut heizt.
Ŗ +UVFGT.WHVſNVGTOKV5VCWDXGTUVQRHV!
Ŗ Ist die eingestellte Temperatur geeignet?
Ŗ Wurden die horizontalen Luftableiter entsprechend der eingestellten
Betriebsart in ihre richtigen Positionen eingestellt?
Ŗ Sind die ZU-/Abluftleitungen der internen und externen Einheit verstopft?
Ŗ Ist die Ventilatorgeschwindigkeit “NIEDRIG” oder “RUHIGER”?
Die nachstehenden Ereignisse zeigen keine Einheitsstörung an.
Beim Heizen blinkt der Betriebsan\GKIGTWPFFGT.WHVƀWUUUVQRRV
<Betriebsstart>
Die Einheit bereitet ein Blasen von warmer Luft. Bitte warten.
<Im Betrieb>
Die Außeneinheit ist beim Entfrosten. Bitte warten.
Rostendes Geräusch
)GT¼WUEJDGKO-×JNOKVVGNƀWUUKPFGO4QJTQFGT8GPVKNIGT¼WUEJY¼JTGPF
derEinstellung der Flussmenge.
Geräusch erzeugt, wenn die Einheit aufgrund von Temperaturänderungen
sich ausdehnt oder schrumpft.
Geräusch erzeugt, wenn der Inneneinheitsventilator wechselt die U/M-Drehzahl.
Klingeln
Geräusch des gesteuerten Ventils erzeugt beim Einschalten der Einheit.
Störungsschall oder Pfeifen
Knirschen
– 19 –
Keckgeräusch
Geräusch beim Betriebswechseln
Nebelemission
Dampf, der von der Außeneinheit
abgegeben wird
)GT¼WUEJFGU8GPVKNCVQTUDGKO5CWIGPFGT.WHVKPFGO#DƀWUUUEJNCWEJWPFDGKO
Entlassen des Entfeuchtwassers, das in dem Kondenswassersammler angesammelt
worden ist. Für weitere Einzelheiten, befragen Sie Ihren Verkaufsagent.
Das Betriebsgeräusch ändert aufgrund der Stromänderungen gleichzeitig der
Raumtemperaturänderungen.
Der Nebel wird beim plötzlichen durch die klimatisierte Luft verursachten Abkühlen
der Raumluft erzeugt.
Wasser, das beim Entfrosten verdampft, mit erfolgtem Dampfabgeben.
Erzeugt von Partikeln von Rauch, Nahrung, Koszmetikprodukten, usw., die in der
Raumluft anwesend sind und an der Einheit haften.
Enteisung ist im Gange (da der Heizbetrieb unterbrochen ist, überprüft der
Die Außeneinheit läuft weiter, auch
Mikrocomputer, ob sich im Außengerät Eis angesammelt hat und weist das
wenn der Betrieb gestoppt worden ist. Gerät an, bei Bedarf einen automatischen Enteisungsvorgang vorzunehmen).
Zeigt, dass das Vorheizen- oder Entfrostverfahren im Laufe ist.
Wenn der Schutzschalter oder der Vorheizsensor arbeiten, wenn die Einheit beim
Die Betriebslampe blinkt.
Vorheizen gestoppt ist und dann wieder eingeschaltet, oder wenn die Betriebsart
vom Kühlen auf Heizen umgeschaltet ist, so blinkt die Lampe weiter.
Die tatsächliche Raumtemperatur kann je nach Zahl der Personen im Raum und
Die Temperatureinstellung wird nicht
den Bedingungen der Innen- oder Außengeräte geringfügig von der auf der
erreicht.
Fernbedienung eingestellten Temperatur abweichen.
Gerüche
ŖFalls die Anlage auch nach Überprüfung
der oben genannten Punkte nicht normal
funktioniert, schalten Sie den Trennschalter
aus und setzen Sie sich bitte umgehend mit
Ihrem Händler in Verbindung.
Kontaktieren Sie sofort Ihren Verkaufsagent
beim Eintreten folgender Ereignisse:
Ŗ Der Selbstausschalter schaltet aus oder die
5KEJGTWPIDN¼UVJ¼WſI
Ŗ Die Schaltfunktion ist nicht stabil.
Ŗ Fremdkörper oder Wasser gehen zufällig in die Einheitsinnenseite ein.
Ŗ Der Stromkabel wird viel zu warm oder der Isolator ist abgenutzt oder abisoliert.
Ŗ Die ZEITGEBERLAMPE auf dem Inneneinheitsdisplay blinkt.
(
&CFGT5VÑTWPIUV[ROKVVGNUFGU$NKPM\[MNWUKFGPVKſ\KGTVYGTFGPMCPP
soüberprüfen Sie den Blinkzyklus, bevor den Selbstausschalter auszuschalten.
)
Anmerkungen
Ŗ Bei ruhigem Betrieb bzw. nach dem Abschalten des Gerätes könnten die
folgenden Zustände auftreten, die jedoch keinerlei Probleme darstellen.
(1) Ströhmungsgeräusche des Kühlmittels im Kühlmittelkreis.
(2) Schleifegeräusche des Ventilatorgehäuses während des Abkühlens
oder des Erwärmens.
Ŗ Aufgrund angesammelter Fremdpartikel (Rauch, Eßwaren, Kosmetika
usw.) kann es zu geruchsbelästigung durch das Raumklimagerätkommen.
<W 5CKUQPDGIKPP UQNNVGP FCJGT FCU .WHVſNVGT WPF FGT 8GTFWPUVGT IGTGKPKIV
werden, um diese Geruchsbelästigung zu reduzieren.
Ŗ Bitte wenden Sie sich sofort an den Händler, solte Ihr Gerät trotz der oben beschriebenen Kontrollen nicht
richtig funktionieren. Informieren Sie Ihren Händler über das Modell, Produktionsnummer und Datum des
Einbaus Ihres Gerätes. Bitte informieren Sie ihn über die Natur des Defektes.
Zur Beachtung:
Beim Einschalten des Gerätes (besonders bei abgeblendeter Raumbeleuchtung) kann es zu einer geringen
Helligkeitsschwankung kommen. Dies stellt jedoch kein Problem dar.
Die Bedingungen des örtlichen Elektrizitätswerkes sind zu beachten.
– 20 –
SYSTÈME DE CLIMATISATION DE TYPE SPLIT
UNITÉ INTÉRIEURE
MODÈLE
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
RAR-6NE1
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
Mode d'emploi
Pages 21~30
Pour obtenir une efficacité optimale et garantir la fiabilité de fonctionnement de votre télécommande pendant de
nombreuses années, veuillez lire attentivement et entièrement cette notice.
Ce climatiseur individuel est destiné exclusivement à un usage domestique.
Ne l'utilisez pas pour la conservation des aliments, pour des animaux, plantes, machines de précision, œuvres d'art,
un usage médical, etc.
– 21 –
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ŗ 8GWKNNG\NKTGCVVGPVKXGOGPVNGUEQPUKIPGUFGUÃEWTKVÃCXCPVFGOGVVTGGPUGTXKEGN CRRCTGKNCſPFGN WVKNKUGTEQTTGEVGOGPV
Ŗ Portez une attention particulière aux mentions “ Avertissement” et “ AttentionŒ.GUOGPVKQPU#XGTVKUUGOGPV
KPFKSWGPVFGURQKPVUSWKU KNUPGUQPVRCUUVTKEVGOGPVQDUGTXÃURGWXGPVGPVTCÉPGTNCOQTVQWFGUDNGUUWTGUITCXGU
.GUOGPVKQPU#VVGPVKQPKPFKSWGPVFGURQKPVUSWKRGWXGPVGPVTCÉPGTFGITCXGUEQPUÃSWGPEGUU KNUPGUQPVRCUEQTTGEVGOGPVQDUGTXÃU8GWKNNG\QDUGTXGTKORÃTCVKXGOGPVVQWVGUNGUEQPUKIPGURQWTICTCPVKTXQVTGUÃEWTKVÃ
Ŗ .GURKEVQITCOOGUQPVNGUUKIPKſECVKQPUKPFKSWÃGUEKFGUUQWU (KIWTGPVEKFGUUQWUFGUGZGORNGUFGUKIPCNÃVKSWG
Indique les instructions à suivre.
Ŗ Veuillez garder ce manuel après lecture.
PRÉCAUTIONS À OBSERVER LORS DE L'INSTALLATION
Ŗ 0GRCUOQFKſGTN CRRCTGKN
Une fuite d'eau, une défaillance, un court-circuit ou un incendie peuvent résulter d'une
OQFKſECVKQPSWGXQWUCWTKG\GHHGEVWÃG
#8'46+55'/'06
Ŗ 8GWKNNG\FGOCPFGT´PQVTGTGRTÃUGPVCPVQW´WPVGEJPKEKGPSWCNKſÃF KPUVCNNGTXQVTGCRRCTGKN
7PGHWKVGF GCWWPEQWTVEKTEWKVQWWPKPEGPFKGRGWXGPVUGRTQFWKTGUKXQWUGHHGEVWG\XQWUOÄOGN KPUVCNNCVKQP
AVERTISSEMENT
Ŗ 8GWKNNG\WVKNKUGTWPGNKIPGFGOKUG´NCVGTTG
N'installez pas la ligne de mise à terre à proximité de canalisations d'eau ou de gaz, d'un
RCTCVQPPGTTGQWFGNCNKIPGFGOKUG´NCVGTTGF WPVÃNÃRJQPG7PGOCWXCKUGKPUVCNNCVKQP 4#%%14&'/'06&'.#
FGNCNKIPGFGOKUG´NCVGTTGRGWVGPVTCÉPGTFGUFÃEJCTIGUÃNGEVTKSWGUQWWPKPEGPFKG
.+)0'&'/+5'.#6'44'
Ŗ 8GKNNG\´WVKNKUGTNCVW[CWVGTKGURÃEKſÃGRQWTNGIC\TÃHTKIÃTCPV R410A,R32 5KPQPKNRGWVGP
TÃUWNVGTWPGTWRVWTGFGUVW[CWZGPEWKXTGQWWPGFÃHCKNNCPEG
Ŗ 7PFKULQPEVGWTFQKVÄVTGRTÃXWUGNQPNGNKGWFGOQPVCIGFGN CRRCTGKN
5CPUFKULQPEVGWTKNGZKUVGWPTKUSWGFGFÃEJCTIGÃNGEVTKSWG
Ŗ
à proximité, le groupe extérieur risquerait de
prendre
feu.
#8'46+55'/'06
ATTENTION Ŗ 8GKNNG\´DKGPKPUVCNNGTNGVW[CWFGXKFCPIGRQWTCUUWTGTWPGDQPPGÃXCEWCVKQPFGN GCW
Ŗ #UUWTG\XQWUF WVKNKUGTWPGCNKOGPVCVKQPÃNGEVTKSWGFG220V-230VOQPQRJCUÃG
. WVKNKUCVKQPF WPCWVTGV[RGF CNKOGPVCVKQPÃNGEVTKSWGRGWVGPVTCÉPGTWPGUWTEJCWHHGFGU
EQORQUCPVUÃNGEVTKSWGUGVWPKPEGPFKG
#8'46+55'/'06
PRÉCAUTIONS À OBSERVER LORS DU DÉPLACEMENT OU DE L'ENTRETIEN
Ŗ Si une situation anormale survient (odeur de brûlé, par exemple), cessez
d’utiliser l’unité et coupez le disjoncteur. Contactez votre installateur. Si vous
continuez d’utiliser l’unité dans des conditions anormales,vous risquez de
un court-circuit
incendie.
provoquer
une panne,
ou un
"ARRÊT"
GPVTGVKGP7PGPVTGVKGPSWGXQWUCWTKG\OCNGHHGEVWÃXQWU
AVERTISSEMENT Ŗ 8GWKNNG\EQPVCEVGTNGTGXGPFGWTQWFKUVTKDWVGWTRQWTN
OÄOGRGWVGPVTCÉPGTFGUFÃEJCTIGUÃNGEVTKSWGUGVWPKPEGPFKG
Ŗ 8GWKNNG\EQPVCEVGTNGTGXGPFGWTQWFKUVTKDWVGWTUKXQWUUQWJCKVG\FÃRQUGTGVTÃKPUVCNNGTN CRRCTGKN&GUFÃEJCTIGUÃNGEVTKSWGUQWWPKPEGPFKGRGWXGPVUGRTQFWKTGUKXQWUGHHGEVWG\XQWUOÄOGGVFGOCPKÂTGPQPTÃINGOGPVCKTGNCFÃRQUGGVNCTÃKPUVCNNCVKQPFGN CRRCTGKN
PRÉCAUTIONS À OBSERVER LORS DE L'UTILISATION
Ŗ 2QWTXQVTGUCPVÃÃXKVG\N GZRQUKVKQPRTQNQPIÃGCWƀWZF CKTFKTGEV
#8'46+55'/'06
Ŗ 0 KPVTQFWKUG\RCUF QDLGVUEQOOGFGUVKIGUOKPEGUFCPUNGRCPPGCWFGNCUQWHƀCPVGQW
NGEÏVÃCURKTCVKQPNGXGPVKNCVGWT´JCWVGXKVGUUG´N KPVÃTKGWTRQWXCPVEQPUVKVWGTWPFCPIGT
#8'46+55'/'06
AVERTISSEMENT
Ŗ 0 WVKNKUG\RCUFGEQPFWEVGWTEQOOGWPſN´HWUKDNGEGSWKRQWTTCKPVECWUGTWPCEEKFGPV
OQTVGN
#8'46+55'/'06
Ŗ 'PECUF QTCIGFÃDTCPEJG\NCſEJGÃNGEVTKSWGGVOGVVG\NGFKULQPEVGWTJQTUEKTEWKV
"ARRÊT"
Ŗ &GUDQODGUCÃTQUQNQWF CWVTGUEQODWUVKDNGUPGFQKXGPVÄVTGCRRTQEJÃU´OQKPUF WP
OÂVTGFGUUQTVKGUF CKTQWFGN WPKVÃKPVÃTKGWTGGVFWITQWRGGZVÃTKGWT
.CRTGUUKQPKPVGTPGF WPGDQODGCÃTQUQNRGWVÄVTGCWIOGPVÃGRCTN CKTEJCWFGVWPGGZ#8'46+55'/'06
RNQUKQPRGWVUGRTQFWKTG
– 22 –
PRECAUTIONS DURING OPERATION
• L'appareil doit être utilisé selon les indications du fabricant et non pas pour d'autres usages.
AVERTISSEMENT
ATTENTION À
L'HUMIDITÉ
• Ne pas manipuler l'appareil avec les mains mouillées, ce qui peut provoquer un accident
mortel.
• Lors de l'utilisation de l'appareil avec des équipements de combustion, aérer régulièrement la pièce pour éviter le manque d'oxygène.
OBSERVER STRICTEMENT LES PRÉCAUTIONS
AVERTISSEMENT
• Ne pas diriger l'air frais diffusé par le climatiseur sur des appareils électroménagers
chauffants, ce qui peut dégrader leur efficacité, comme dans le cas des bouilloires
électriques, des fours, etc.
• Assurez-vous que le support de fixation à l'extérieur est stable, solide et résistant.
En cas contraire, le groupe extérieur peut s'effondrer et entraîner un danger
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
• Ne pas laver l'appareil avec de l'eau ni poser de récipient contenant de l'eau, comme un
vase, sur l'unité intérieure.
Une fuite électrique peut être présente et causer une électrocution.
• Ne pas poser de plantes directement en dessous du flux d'air, ce qui peut leur être
défavorable.
AVERTISSEMENT
"ARRÊT"
• Veillez à arrêter l'appareil en utilisant la télécommande et à mettre hors circuit le disjoncteur pour le nettoyage, le ventilateur à haute vitesse l'intérieur de l'appareil pouvant
constituer un risque.
ATTENTION • Mettez le disjoncteur hors circuit si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une période
de temps prolongée.
"ARRÊT"
• Ne pas monter sur le groupe extérieur ni poser d'objets dessus.
AVERTISSEMENT
• Lors de l'utilisation de l'appareil avec la porte et les fenêtres ouvertes (l'humidité ambiante est toujours au-dessus de 80%) et avec le volet d'air tourné vers le bas ou se déplaçant automatiquement
pendant une période de temps prolongée, de l'eau se condensera sur le volet d'air et peut s'égoutter.
Cela risque de détériorer vos meubles en les mouillant. Il est donc conseillé de ne pas continuer à
utiliser l'appareil dans ces conditions pendant pour une période de temps prolongée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
• Lorsque la chaleur régnant dans la pièce dépasse la capacité de refroidissement ou de
chauffage de l'appareil (par exemple, dans le cas où de nombreuses personnes entrent
dans la pièce ou en cas d'utilisation d'un appareil de chauffage, etc.), la température
programmée ne peut pas être atteinte.
• Le nettoyage de l'unité intérieure ne doit être effectué que par du personnel habilité pour cette intervention. Contactez le revendeur ou distributeur.
L'utilisation de produits détergents ou équivalents du commerce peut abîmer les pièces en plastique
ou boucher le tuyau de vidange, ce qui peut entraîner une fuite d'eau et un risque d'électrocution.
AVERTISSEMENT
• Ne pas toucher l'orifice de sortie d'air, la surface du fond ni les ailettes en aluminium du
groupe extérieur.
Vous pouvez vous blesser.
NE PAS TOUCHER
• Ne pas toucher le tuyau de réfrigérant ni la soupape de raccordement.
Vous pouvez vous brûler.
NE PAS TOUCHER
• Cet appareil ne doit pas être manipulé par des enfants, ni des personnes souffrant d'un quelconque
handicap physique, sensoriel ou mental, ou qui n'ont pas l'expérience ou les connaissances nécessaires,
à moins qu'elles ne bénéficient d'une supervision ou des instructions appropriées. Il doit être interdit aux
enfants de jouer avec l'appareil.
– 23 –
PLAGE DE FONCTIONNEMENT
Mode de fonctionnement
Température extérieure
Refroidissement / Déshumidification
-10 à 43 °C
Chauffage
-15 à 21 °C
NOM ET FONCTION DE CHAQUE PIÈCE
UNITÉ INTÉRIEURE
Filtre à air
Empêche la poussière de pénétrer dans l'unité intérieure.
(Voir page 26)
Panneau avant
(Voir page 27)
Indicateurs de l'unité intérieure
Voyants indiquant les conditions de fonctionnement.
(Voir page 25)
Déflecteur horizontal Déflecteur vertical (Sortie d'air)
ÉCO Capteur
Télécommande
Envoie le signal de fonctionnement à l'unité intérieure.
Permet de commander toute l'unité.
NOM ET DIMENSIONS DU MODÈLE
MODÈLE
RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE
RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE
LARGEUR (mm)
780
HAUTEUR (mm)
PROFONDEUR (mm)
280
230
REMARQUE SUR LE MULTI-SYSTÈME
Plusieurs unités intérieures peuvent être connectées à une seule unité extérieure.
Vous pouvez utiliser une ou plusieurs unités selon vos besoins.
Combinaison d'utilisations :
Lorsque le mode de fonctionnement est sélectionné :
s Vous ne pouvez pas utiliser les unités
intérieures dans les combinaisons suivantes.
Une unité
Autre unité
Refroidissement
Chauffage
Déshumidification
Ventilateur
s La première unité intérieure mise en marche continue de
fonctionner. Les autres unités intérieures mises en marche
ultérieurement se mettent en mode veille et le voyant de
fonctionnement s'allume.
s Pour utiliser les unités intérieures mises en marche
ultérieurement, définissez le même mode de fonctionnement
que pour la première unité intérieure mise en marche.
En utilisation automatique
s Lorsque le mode chauffage est automatiquement sélectionné pour la première unité intérieure, l'unité
intérieure suivante commencera à chauffer. De même, si le mode refroidissement ou déshumidification
est automatiquement sélectionné pour la première unité intérieure, l'unité intérieure suivante commencera
également à refroidir ou à déshumidifier.
Ajustement du nombre d'unités
intérieures :
Unités intérieures arrêtées :
Lorsqu'une unité intérieure est utilisée en mode
refroidissement, chauffage ou déshumidification
dans une pièce, le fluide frigorigène d'une unité
intérieure arrêtée peut émettre un bruit ou l'unité
intérieure arrêtée risque de chauffer. Cela est dû au
fait que l'unité intérieure renvoie le fluide frigorigène
vers l'unité extérieure afin qu'il soit prêt à l'emploi.
Diminuez le nombre d'unités
intérieures à utiliser lorsqu'il
fait très chaud ou très froid
afin d'atteindre rapidement la
température de consigne.
– 24 –
NOM ET FONCTIONS DE CHAQUE PIÈCE
INDICATEURS DE L'UNITÉ INTÉRIEURE
VOYANT DE FONCTIONNEMENT
Ce voyant s’allume pendant le fonc
tionnement de l’appareil.
Pendant le chauffage, le VOYANT
DE FONCTIONNEMENT clignote
Té moin de Frost
Wash (vert)
VOYANT DE LA
Ce voyant s’allume lorsque
le minuterie fonctionne.
Environ 2 à 3 minutes après le
démarrage.
Le dégivrage s’effectue environ
une fois par heure pendant 5 à
10 minutes lorsque du givre se
forme sur l’échangeur de chal
eur du groupe extérieur.
INTERRUPTEUR TEMPORAIRE
ATTENTION
Coupez le disjoncteur si l'unité doit être
arrêtée pendant une période prolongée.
Utilisez ce commutateur pour démarrer et arrêter l’appareil
si la télécommande ne fonctionne pas.
• Lorsque vous appuyez sur le commutateur temporaire,
l'appareil fonctionne en mode automatique.
• Si vous utilisez le commutateur temporaire après un
redémarrage de l’appareil, ce dernier fonctionne
en mode automatique.
Si l’appareil est sous tension mais ne fonctionne pas, de l’électricité est légèrement consommée
Installation des filtres de purification
de l'air (Accessoires) dans le cadre.
•
•
•
Filtre de purification de l'air
Installez les filtres de purification de l'air
dans l'étui C en appuyant délicatement des
deux côtés jusqu'à ce qu'ils soient
correctement positionnés dans le cadre du
filtre.
L'utilisation des filtres de purification de
l'air réduit légèrement la puissance
frigorifique et la vitesse de refroidissement.
Les filtres de purification de l'air ne sont
pas lavables. Il est conseillé d'utiliser un
aspirateur pour les nettoyer Ils peuvent être
utilisés pendant 1 an. Pour renouveler vos
filtres, adressez-vous à votre revendeur.
Boîtier en C
Filtre à air
– 25 –
Patte
ENTRETIEN
ATTENTION
.GPGVVQ[CIGGVNŏGPVTGVKGPFGNŏCRRCTGKNPGFQKXGPVÄVTGGHHGEVWÃUSWGRCTFGURGTUQPPGUSWCNKſÃGU
Avant le nettoyage, arrêtez l’appareil et coupez l’alimentation.
(+.64'##+4
0GVVQ[G\NGſNVTGWPGHQKUEJCSWGUFGWZUGOCKPGU8QWUTÃFWKTG\CKPUKNCEQPUQOOCVKQPFŏÃNGEVTKEKVÃ5KNG
ſNVTG´CKTGUVRQWUUKÃTGWZNGƀWZFŏCKTGUVTÃFWKVNCECRCEKVÃFGTGHTQKFKUUGOGPVFKOKPWÃGGVFGUDTWKVURGWXGPV
ÃICNGOGPVÄVTGQEECUKQPPÃU8GKNNG\´PGVVQ[GTNGſNVTGGPTGURGEVCPVNCRTQEÃFWTGUWKXCPVG
241%&74'
1
2
3
Ouvrez soigneusement le panneau frontal et retirez
NGſNVTG
'PNGXG\NCRQWUUKÂTGFWſNVTG´CKT´NŏCKFGFŏWPCURKTCVGWT
En cas d’accumulation trop importante de poussière,
PGVVQ[G\ NG HKNVTG CXGE WP FÃVGTIGPV GV TKPEG\NG
CDQPFCOOGPV2CTNCUWKVGUÃEJG\NG´NŏQODTG
Ŗ +PUÃTG\ NG ſNVTG FCPU UC RQUKVKQP KPKVKCNG NG EÏVÃ
ő(4106ŒQTKGPVÃXGTUN CXCPV
Ŗ 7PGHQKUNGſNVTGſZÃCRRW[G\UWTNGUVTQKUUGEVKQPU
ƀÃEJÃGUFWRCPPGCWHTQPVCNEQOOGKNNWUVTÃGVTGHGT
OG\NG
ATTENTION
Ŗ 0GNCXG\RCUCXGEFGNŏGCWEJCWFG´RNWUFGu%.GHKNVTGTÃVTÃEKTCKV
Ŗ Lorsque vous le lavez, secouez les gouttelettes d’eau complètement et laissez le sécher à l’ombre;
ne pas exposer au soleil. Le filtre rétrécirait.
Ŗ N’utilisez pas l’appareil sans filtre. Il pourrait ne plus fonctionner.
– 26 –
2. NETTOYAGE DU PANNEAU FRONTAL
• Retirez le panneau frontal et lavez-le à l’eau claire.
Utilisez une éponge douce.
Après avoir utilisé un détergent neutre, lavez-le soigneusement à l'eau claire.
• Si vous n’avez pas retiré le panneau frontal, essuyezle avec un chiffon sec et doux. Faites de même avec
la télécommande.
• Essuyez l’eau soigneusement.
Des problèmes peuvent survenir si les indicateurs
ou le récepteur de signaux de l'unité intérieure
restent humides.
Procédure de retrait du panneau frontal.
Veillez à tenir le panneau frontal des deux mains
pour le retirer et le remettre.
Retrait du panneau frontal
2
Poussez
Bras
Fixation du panneau frontal
1
1. Poussez sur l'extrémité du bras côté droit
vers l'extérieur pour libérer la languette.
2 . Déplacer la bras côté gauche vers l'extérieur
pour libérer la languette gauche et tirez le
panneau vers vous.
Bras
1. Insérez l'axe du bras gauche le long de l'épaulement sur
l'appareil dans le trou.
2. Insérez convenablement l'axe du bras droit le long de
l'épaulement sur l'appareil dans le trou.
3. Assurez-vous que le panneau frontal est bien ancré puis
fermez-le.
ATTENTION
• Ne pas verser d’eau sur ou contre le corps de l’appareil pendant le nettoyage.
Il y aurait risque de court-circuit.
• Ne jamais utiliser d’eau chaude (plus de 40°C), ni benzène, essence, acide,
diluant ou une brosse; ces produits vont endommager les surfaces plastiques
et la peinture de l’appareil.
B E N ZIN E
3. ENTRETIEN AU DÉBUT D’UNE LONGUE PÉRIODE D’INTERRUPTION
• Mettez l’appareil en marche en sélectionnant le mode de
(VENTILATEUR) et la vitesse du ventilateur sur “fort”
pendant environ une demi-journée de beau temps. Faites
sécher l’appareil.
• Débranchez la prise d'alimentation. Ou désactivez le
coupe-circuit.
– 27 –
d'air
A
C
I
D
T H IN NER
INFORMATIONS
CAPACITÉ
%CRCEKVÃFGEJCWHHCIG
Ŗ Cette appareil d’air climatisé utilise un système de pompe à chaleur
qui absorbe la chaleur externe et l’achemine vers la pièce pour la
chauffer. La capacité de chauffage diminue au fur et à mesure que
la température diminue. Dans ce cas, l’inverseur fonctionne pour
CWIOGPVGT NC TQVCVKQP FW EQORTGUUGWT GV CKPUK ÃXKVGT SWG NC
capacité de chauffage de l’appareil ne diminue.Si cette solution
n’est pas encore satisfaisante, il faut ajouter d’autres appreils
de chauffage pour améliorer les performances de l’appareil.
ATTENTION
Ne pas utiliser un four
ou une autre source
de chaleur à proximité
de l'unité intérieure.
+06'4&+%6+10&'
Ŗ Cette appareil d’air climatisé est conçue pour chauffer toute une pièce et il faut donc attendre un certain temps pour
SWGNCEJCNGWTUGHCUUGUGPVKT+NGUVEQPUGKNNÃFŏWVKNKUGTNG/KPWVGTKGRQWTWPRTÃEJCWHHCIGGHſECEGCXCPVNŏJGWTGXQWNWG
%CRCEKVÃFGTÃHTKIÃTCVKQPGVFGFÃUJWOKFKſECVKQP
Ŗ Il sera impossible d’atteindre la température désirée si la chaleur de la pièce dépasse la capacité de réfrigération
FGNŏCRRCTGKN RCTGZGORNGUŏKN[CDGCWEQWRFGOQPFGQWWPGCWVTGUQWTEGFGEJCNGWTFCPUNCRKÂEG
INFORMATION CONCERNANT LE FLUIDE FRIGORIGENE
Pour plus d’informations sur la charge de fluide frigorigène, référez-vous au manuel d’installation
du groupe extérieur ou à la plaque de spécifications.
– 28 –
INSPECTION RÉGULIÈRE
VEUILLEZ VÉRIFIER LES POINTS SUIVANTS TOUS LES SIX MOIS OU TOUS LES ANS. CONTACTEZ
VOTRE VENDEUR SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE.
8ÃTKſGTUKNŏWPKVÃGUVDTCPEJÃGEQTTGEVGOGPV´NCVGTTG
Si le conducteur de terre est débranché ou défectueux,
AVERTISSEMENT l’appareil peut tomber en panne ou il peut y avoir risque
FGEQWTVEKTEWKV
1
S’assurer qu’il n’y a pas de rouille dans le tableau de
montage et que le groupe extérieur n’est pas instable
AVERTISSEMENT QWOKUGFGVTCXGTU
En effet, elle pourrait dans ce cas tomber et blesser quelqu’un.
2
5'48+%'#2458'06''6)#4#06+'
.14537'8175&'/#0&'<705'48+%'#2458'06'8'7+..'<84+(+'4.'521+06557+8#065
CONDITION
Si la télécommande ne transmet
pas de signaux.
.ŏÃETCPFGNCVÃNÃEQOOCPFG
GUVÃVGKPVQW´RGKPGXKUKDNG
VÉRIFIEZ LES POINTS SUIVANTS
Ŗ (CWVKNTGORNCEGTNGURKNGU!
Ŗ .CRQNCTKVÃFGURKNGUGUVGNNGEQTTGEVG!
Lorsque l’appareil refuse de
fonctionner.
Ŗ .GHWUKDNGGUVKNGPDQPÃVCV!
Ŗ .GVGPUKQPGUVKNGZVTÂOGOGPVÃNGXÃQWDCU!
Ŗ .ŏKPVGTTWRVGWTNGEQWRGEKTEWKVGUVKNGPRQUKVKQPFGOCTEJG ő'0(10%6+10Œ !
Ŗ .CſEJGFŏCNKOGPVCVKQPGUVGNNGDTCPEJÃG!
Ŗ 7PGEQWRWTGFGEQWTCPVUŏGUVGNNGRTQFWKVG!
Lorsque l’appareil n’assure ni un
refrodissément ni un chauffage.
Ŗ .GſNVTGGUVKNDQWEJÃRCTNCRQWUUKÂTG!
Ŗ .CVGORÃTCVWTGGUVGNNGCRRTQRTKÃG!
Ŗ .GU FÃƀGEVGWTU F CKT JQTK\QPVCWZ QPVKNU ÃVÃ EQTTGEVGOGPV RQUKVKQPPÃU
EQPHQTOÃOGPVCWOQFGFGHQPEVKQPPGOGPVUÃNGEVKQPPÃ!
Ŗ ;CVŏKNFGUQDUVCENGUCWZQTKſEGUFŏGPVTÃGQWFGUQTVKGFGNŏCKTFGN WPKVÃ
KPVÃTKGWTGQWFWITQWRGGZVÃTKGWT!
Ŗ .GXGPVKNCVGWTGUVKN´NCXKVGUUGő(#+$.'ŒQWő5+.'0%'Œ!
Les phénomènes suivants n’indiquent pas un défaut de l’appareil.
En mode chauffage, l’indicateur de
fonctionnement clignote et l’appareil
EGUUGFGUQWHƀGTFGNŏCKT
%JWKPVGOGPVQWUKHƀGOGPV
)TKPEGOGPV
Bruissement
Claquement
<Début du fonctionnement>
.ŏCRRCTGKNUGRTÃRCTG´UQWHƀGTFGNŏCKTEJCWF#VVGPFTG
<Fonctionnement>
Le groupe extérieur se dégèle. Attendre.
$TWKVFÖCWTÃHTKIÃTCPVFCPUNGUVW[CWZQW´NCUQWRCRG´ECWUGFWƀWZ
SWCPFNCXKVGUUGFGƀWZGUVTÃINÃG
Bruit que fait l’appareil quand elle se dilate ou se contracte à cause des change
mentsde température.
$TWKVFÖCWEJCPIGOGPVFGTQVCVKQPFGN WPKVÃKPVÃTKGWTGRCTGZGORNGCWOQOGPVQÔ
elle se met à fonctionner.
Bruit de la soupape motorisée quand l’appareil se met en marche.
– 29 –
Bruit que fait le ventilateur en aspirant l’air qui se trouve dans le tuyau de
XKFCPIGGVGPUQWHƀCPVNŏGCWFGNCFÃUJWOKFKſECVKQPSWKUŏGUVCEEWOWNÃG
Bruit de vide
dans le collecteur de condensation. Contacter le revendeur pour avoir de
plus amples informations.
Bruit durant le changement de
Bruit que fait l’appareil quand elle change de mode de fonctionnement en
fonction des changements de température de la pièce.
fonctionnement
Il se forme du brouillard lorsque l’air de la pièce est soudainement réfrigéré
Production de brouillard
par l’air climatisé.
Vapeur émise par le groupe extérieur Eau qui s’ évapore durant l’ opération de décongélation.
Elles sont dues aux odeurs et aux particules de fumée, d’aliments, de
Odeurs
EQUOÃVKSWGUGVEFCPUNŏCKTFGNCRKÂEG%GNNGUEKUQPVECRVÃGURCTNŏWPKVÃ
GVUQWHƀÃGUFGPQWXGCWFCPUNCRKÃEG
Le groupe extérieur continue à
&ÃEQPIÃNCVKQP NGHQPEVKQPPGOGPVGPOQFGEJCWHHCIGEGUUGNGOKETQQT
FKPCVGWTXÃTKſGNCINCEGCEEWOWNÃGFCPUNGITQWRGGZVÃTKGWTGVQTFQPPG´
fonctionner même si elle est
N CRRCTGKNFGUGFÃEQPIGNGTCWVQOCVKSWGOGPVCWDGUQKP
débranchée.
Indique que la phase de préchauffage ou de décongélation a eu lieu.
Voyant FONCTIONNEMENT qui Il clignote lorsque le circuit de protection ou le capteur de préchauffage
continue à fonctionner après que l’unité s’est arrêtée ou durant le préchauffage,
clignote.
pour ensuite recommencer, ou quand le mode de fonctionnement passe de
réfrigération à chauffage.
La température saisie n’est pasob La température ambiante réelle peut légèrement différer de celle saisie sur la
télécommande, et ce, en fonction du nombre de personnes présentes dans la
tenue.
pièce et des conditions intérieur ou extérieure.
ŖSi l'unité ne fonctionne toujours pas
normalement après les vérifications
indiquées plus haut, coupez le
disjoncteur et contactez immédiatement
votre revendeur.
Contacter immédiatement le revendeur si une des
anomalies suivantes devait se produire:
Ŗ .ŏKPVGTTWRVGWTUŏÃVGKPVQWNGHWUKDNGDTÖNGHTÃSWGOOGPV
Ŗ Le fonctionnement du commutateur n’est pas stable.
Ŗ Une substance étrangère ou de l’eau a pénétré
accidentellementdans l'unité intérieure.
Ŗ Le câble d’alimentation électrique chauffe trop, la gaine s’est déchirée
ou est incrustée.
Ŗ .GXQ[CPVFGNC/+076'4+'FGN WPKVÃKPVÃTKGWTGENKIPQVG
8WSWGNGE[ENGFGENKIPQVGOGPVKPFKSWGNCPCVWTGFWFÃHCWVXÃTKſGT
comment est ce cycle avant de mettre l’interrupteur sur OFF.
Remarques
Ŗ Lors d’une utilisation lente et d’un arrêt, les phénomènes suivants peuvent
se produire à l’occasion, mais ils ne sont pas totalement inadéquats.
7PDTWKVFWTÃHTKIÃTCPVFCPUNGVW[CWFGTÃHTKIÃTCVKQP
7PRGVKVDTWKVFGNCECUGFWXGPVKNCVGWTSWKTGHTQKFKVGVUGTÃEJCWHHG
petit à petit après arrêt.
Ŗ Une odeur sera émise par l’appareil car il a tendance à garder les
odeurs comme la fumée, les aliments, les cosmétiques, et ainsi de
UWKVG8GWKNNG\FQPEPGVVQ[GTNGſNVTG´CKTGVNŏÃXCRQTCVGWTTÃIWNKÂTGOGPV
pour réduire les odeurs.
Ŗ Veuillez contacter votre vendeur immédiatement si le climatiseur ne fonctionnne pas normalement après
NŏKPURGEVKQPEKFGUUWU+PHQTOG\XQVTGCIGPVFWOQFÂNGFGXQVTGCRRCTGKNFWPWOÃTQFGUÃTKGGVFGNCFCVG
d’installation. Veuillez aussi l’informer du défaut en question.
PQVGT
Au moment de la mise en marche de l’équipement, notamment lorsque la pièce est sombre, une légère variation
de luminosité risque de se produire. Ceci n’a pas d’effet nuisible.
Les conditions imposées par les compagnies d’électricité locales doivent être respectées.
– 30 –
CONDIZIONATORE D'ARIA MODELLO SPLIT
UNITÀ INTERNA
MODELLO
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
RAR-6NE1
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
Manuale di istruzioni
Pagina 31~40
Per ottenere il massimo delle prestazioni e garantire un utilizzo sicuro per anni, leggere questo manuale di istruzioni
nella sua integrità.
Questo condizionatore d'aria è destinato a essere utilizzato solo per i consumatori.
Non utilizzarlo per la conservazione di alimenti, animali, piante, macchine di precisione, lavori artigianali, medicinali
o altro.
– 31 –
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Ŗ Per assicurare un utilizzo corretto dell'unità, leggere attentamente le "Precauzioni di sicurezza" prima di avviare
l'apparecchio.
Ŗ Prestare particolare attenzione ai segnali di “
Avvertenza” e “
Attenzione”. La sezione "Avvertenza" contiene istruzioni che, se non strettamente osservate, possono causare il decesso o lesioni di grave entità. La sezione
"Attenzione" contiene istruzioni che, se non strettamente osservate, possono causare gravi conseguenze. Per un
utilizzo sicuro, osservare attentamente tutte le istruzioni.
Ŗ +UKODQNKJCPPQKUGIWGPVKUKIPKſECVK 5GIWQPQGUGORKFKUKODQNK
gura indica una proibizione.
Assicurarsi di collegare la linea di terra.
Indica le istruzioni da seguire.
Ŗ Conservare il manuale dopo averlo letto con cura.
PRECAUZIONI DURANTE L'INSTALLAZIONE
Ŗ Non riassemblare l'unità.
5GUKTKCUUGODNCN WPKV´FCUQNKRQVTGDDGTQXGTKſECTUKRGTFKVGF CESWCIWCUVKEQTtocircuiti o incendi.
PROIBIZIONE
Ŗ Per l'installazione dell'unità, richiedere l'intervento dell'agente di vendita o di un tecnico specializzato.
5GUKKPUVCNNCN WPKV´FCUQNKRQVTGDDGTQXGTKſECTUKRGTFKVGF CESWCIWCUVKEQTVQEKTEWKVKQKPEGPFK
AVVERTENZA Ŗ Utilizzare la linea di terra.
0QPRQUK\KQPCTGNCNKPGCFKVGTTCCEECPVQCVWDCVWTGFGNN CESWCQFGNICUſNKFGNNCNWEGQNKPGC
telefonica. Una errata installazione della linea di terra potrebbe causare scosse elettriche.
COLLEGARE LINEA DI
MESSA A TERRA
Ŗ Assicurarsi di utilizzare il set di tubi corretto per R410A,R32. In caso contrario, si poVTGDDGTQXGTKſECTGNCTQVVWTCFGKVWDKFKTCOGQIWCUVK
Ŗ In base al luogo di installazione dell'unità, è necessario installare un interruttore di circuito.
In assenza di un interruttore di circuito sussiste il pericolo di scossa elettrica.
Ŗ
PROIBIZIONE
ATTENZIONE Ŗ #UUKEWTCTGWPƀWUUQTGIQNCTGF CESWCFWTCPVGN KPUVCNNC\KQPGFGNƀGUUKDKNGFKFTGPCIIKQ
Ŗ Assicurarsi che venga utilizzata una fonte d'alimentazione da 220V-230V monofase.
#NVTKOGPVKRWÍXGTKſECTUKUWTTKUECNFCOGPVQCKEQORQPGPVKGNGVVTKEKRTQXQECPFQWPKPEGPFKQ
PROIBIZIONE
PRECAUZIONI DURANTE LO SPOSTAMENTO O LA MANUTENZIONE
s
AVVERTENZA
e l'interruttore di circuito. Contattare l'agente di
zona. Se si continua ad utilizzare l'unità in presenza
“SPENTO”
Ŗ Per la manutenzione, contattare l'agente di zona. La manutenzione eseguita impropriamente dall'utente potrebbe causare scosse elettriche e incendi.
Ŗ Se si desidera rimuovere e installare nuovamente l'unità, contattare l'agente di zona. La rimozione
e reinstallazione eseguita impropriamente dall'utente potrebbe causare scosse elettriche o incendi.
PRECAUZIONI DURANTE IL FUNZIONAMENTO
Ŗ 'XKVCTG WP GURQUK\KQPG RTQNWPICVC FKTGVVC CN ƀWUUQ FK CTKC EJG RQVTGDDG GUUGTG
dannosa per la salute.
PROIBIZIONE
Ŗ 0QPKPUGTKTGQIIGVVKCRRWPVKVKVKRQſNQFKHGTTQPGNRCPPGNNQFKXGPVKNC\KQPGGCURKTC\KQPGKP
quanto l'alta velocità della ventola interna può causare situazioni di pericolo.
PROIBIZIONE
Ŗ NQPWVKNK\\CTGOCVGTKCNGEQPFWVVQTGEQOGHWUKDKNKRQKEJÃRQVTGDDGEQORQTVCTGKPcidenti mortali.
AVVERTENZA
“SPENTO”
PROIBIZIONE
Ŗ In caso di temporale, scollegare e spegnere l'interruttore di circuito.
Ŗ Non collocare bombolette spray e altri combustibili entro una distanza di un metro
dalle uscite dell'aria delle unità interne ed esterne.
La pressione interna delle bombolette spray può aumentare a contatto con l'aria
calda e provocarne l'esplosione.
– 32 –
PROIBIZIONE
PRECAUTIONS DURING OPERATION
• Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente secondo le istruzioni del produttore.
PROIBIZIONE
• Non maneggiare l'unità con le mani umide. Tale operazione potrebbe causare
incidenti mortali.
NON BAGNARE
• Durante il funzionamento dell'unità con apparecchiature a combustione,
ventilare regolarmente la stanza per evitare un'insufficienza di ossigeno.
PROIBIZIONE
OSSERVARE RIGOROSAMENTE LE
PRECAUZIONI
• Non direzionare l'aria fredda che fuoriesce dal pannello del condizionatore
verso elettrodomestici che producono calore, quali bollitori e forni elettrici,
poiché ciò potrebbe comprometterne il funzionamento.
• Assicurarsi che il telaio di montaggio esterno sia sempre stabile, saldo e privo
di difetti. In caso contrario, l'unità esterna potrebbe cadere causando pericoli.
PROIBIZIONE
PROIBIZIONE
• Non lavare l'unità con acqua o posizionare un contenitore di acqua, ad esempio
un vaso, sull'unità interna.
Un'eventuale scintilla può provocare una scossa elettrica.
• Non posizionare piante sotto il flusso diretto dell'aria in quanto dannoso per le
piante stesse.
PROIBIZIONE
“SPENTO”
ATTENZIONE
• Assicurarsi di arrestare il funzionamento utilizzando il telecomando e di spegnere
l'interruttore di circuito durante la pulizia, poiché la ventola ad alta velocità presente all'interno dell'apparecchio potrebbe rappresentare un pericolo.
• Se l'unità non viene utilizzata per un lungo periodo, spegnere l'interruttore di circuito.
“SPENTO”
• Non salire sull'unità esterna né appoggiarvi oggetti.
PROIBIZIONE
• Durante il funzionamento dell'unità con porte e finestre aperte (l'umidità ambiente
è sempre superiore all'80%) e con il Deflettore dell'aria rivolto verso il basso o in
modalità di movimento automatico per un lungo periodo di tempo, sul Deflettore
dell'aria si forma una condensa che occasionalmente determina la caduta di
gocce d'acqua. Ciò potrebbe bagnare l'arredo. Pertanto, non utilizzare l'unità in
queste condizioni per un lungo periodo.
PROIBIZIONE
• Se la quantità di calore della stanza è superiore alla potenza di raffreddamento o
riscaldamento dell'unità (ad esempio, la presenza nella stanza di molte persone,
l'utilizzo di apparecchiature di riscaldamento e così via), non è possibile raggiungere la temperatura ambiente programmata.
• La pulizia dell'unità interna deve essere effettuata esclusivamente da personale
autorizzato. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Utilizzare un detergente disponibile in commercio o simili può danneggiare le parti
in plastica o intasare il tubo di scarico, provocando sgocciolamenti con il potenziale rischio di scosse elettriche.
NON TOCCARE
PROIBIZIONE
PROIBIZIONE
• Non toccare l'uscita dell'aria, la superficie inferiore e la finitura in alluminio
dell'unità esterna.
Pericolo di lesioni.
• Non toccare il tubo del refrigerante e la valvola di collegamento.
Pericolo di ustioni.
NON TOCCARE
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali limitate, o inesperte e incompetenti, salvo sotto il controllo di un supervisore o previe debite
istruzioni. È necessario controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
– 33 –
INTERVALLO OPERATIVO
Modalità di funzionamento
Temperatura esterna
Raffreddamento / deumidificazione
-Da 10 a 43°C
Riscaldamento
-Da 15 a 21°C
NOMI E FUNZIONI DEI COMPONENTI
UNITÀ INTERNA
Filtro dell'aria
Per impedire che la polvere penetri nell'unità interna.
(Vedere a pagina 36.)
Pannello anteriore
(Vedere a pagina 37.)
Indicatori dell'unità interna
Indicatore luminoso che mostra le condizioni di funzionamento.
(Vedere a pagina 35.)
Deflettore orizzontale Deflettore verticale (Uscita aria)
ECO Sensor
Telecomando
Invia segnali operativi all'unità interna, in modo da controllare
il funzionamento dell'intera unità.
NOME MODELLO E DIMENSIONI
MODELLO
RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE
RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE
LARGHEZZA (mm)
780
ALTEZZA (mm)
PROFONDITÀ (mm)
280
230
NOTA PER SISTEMA DI TIPO MULTIPLO
È possibile collegare numerose unità interne a un'unità esterna.
È possibile utilizzare una o più unità in base alle necessità.
Combinazione di funzionamento:
Quando la modalità di funzionamento è selezionata:
s Non è possibile utilizzare le unità interne nelle
seguenti combinazioni.
Una unità
Altre unità
Raffreddamento
Riscaldamento
Deumidificazione
Ventola
s L'unità interna accesa per prima continuerà a funzionare.
Le altre unità interne accese in un momento successivo
andranno in modalità standy e la spia di funzionamento
si accende.
s Per far funzionare le unità interne accese in un momento
successivo, impostare la modalità di funzionamento
uguale a quella dell'unità interna accesa per prima.
Durante il funzionamento in modalità automatica
s Quando si seleziona la funzione di riscaldamento automatica per la prima unità interna, l'unità successiva
inizia a riscaldare. Inoltre, se si seleziona la funzione di riscaldamento automatica per la prima unità interna,
anche l'unità successiva inizia a riscaldare o deumidificare.
Regolazione del numero di unità interne:
Unità interne non in funzione:
Quando la temperatura esterna
è molto elevata o molto bassa o
per raggiungere la temperatura
preimpostata in modo rapido,
diminuire il numero di unità
interne in funzione.
Quando in una stanza si utilizza un'unità interna
per raffreddare, riscaldare o deumidificare,
è possibile percepire il rumore del flusso del
refrigerante all'interno di un'unità non in funzione
oppure l'unità non in funzione potrebbe riscaldarsi.
Ciò avviene poiché l'unità interna fa defluire il
refrigerante nell'unità esterna per essere pronta
per il funzionamento.
– 34 –
NOMI E FUNZIONI DELLE PARTI
INDICATORI UNITÀ INTERNA
SPIA FUNZIONAMENTO (Giallo)
Questa spia rimane accesa durante
il funzionamento. Durante il riscaldamento, la SPIA FUNZIONAMENTO
lampeggia nei seguenti casi.
(1) Durante il preriscaldamento
Per circa 2-3 minuti dopo l’avvio.
(2) Durante lo sbrinamento
Lo sbrinamento viene eseguito
approssimativamente una volta
ogni ora, con cicli di 5-10 minuti
per volta, quando si forma la
brina sullo scambiatore di calore
dell’unità esterna.
Spia Frost Wash (verde)
SPIA TIMER (Arancione)
Questa spia si illumina
quando il timer è in
funzione.
INTERRUTTORE TEMPORANEO
VORSICHT
Se l'unità non viene utilizzata per un
lungo periodo, spegnere l'interruttore
di circuito.
Utilizzare questo interruttore per avviare e arrestare
l'apparecchio quando il telecomando non funziona.
• Premendo l'interruttore temporaneo, il funzionamento
viene eseguito nella modalità automatica.
• Quando il funzionamento viene eseguito utilizzando
l'interruttore temporaneo dopo avere interrotto e riattivato
l'alimentazione, viene utilizzata la modalità automatica.
energia nel circuito di controllo. Per risparmiare energia, disattivare l’interruttore di alimentazione
(o l’interruttore di rete nel caso in cui l’alimentazione venga fornita dall’unità esterna).
Inserire i filtri di purificazione dell'aria
(Accessori) nel relativo alloggiamento.
•
•
•
Filtro di purificazione dell'aria
Agganciare i filtri di purificazione dell'aria
alla custodia a C premendo delicatamente
su entrambi i lati e rilasciandoli una volta
inseriti.
Quando i filtri di purificazione dell'aria sono
usurati, la potenza di raffreddamento risulta
leggermente ridotta e la velocità di
raffreddamento diminuisce.
I filtri di purificazione dell'aria non sono
lavabili. Si consiglia di utilizzare un
aspirapolvere per pulirli. La durata di utilizzo
dei filtri è di 1 anno. Contattare l'agente di
vendita per ordinare filtri nuovi.
Custodia C
Filtro dell'aria
– 35 –
Staffa
MANUTENZIONE
CAUTELA
La pulizia e la OCPWVGP\KQPG FGXQPQ GUUGTG GUGIWKVG GUENWUKXCOGPVG FC RGTUQPCNG SWCNKſECVQ 2TKOC FK
eseguire la pulizia, arrestare il funzionamento e disinserire l’interruttore di accensione.
1. FILTRO ARIA
2WNKTGKNſNVTQQIPKFWGUGVVKOCPGEKTEC%KÍEQPUGPVGKPQNVTGFKTKURCTOKCTGGPGTIKC5GKNſNVTQÂRKGPQFKRQNXGTG
KNƀWUUQFŏCTKCFKOKPWKUEGGNCECRCEKV´FKTCHHTGFFCOGPVQTKUWNVCTKFQVVC+PQNVTGRQVTGDDGGUUGTGIGPGTCVQFGN
TWOQTG#EEGTVCTUKFKRWNKTGKNſNVTQCVVGPGPFQUKCNNCRTQEGFWTCTKRQTVCVCFKUGIWKVQ
PROCEDURA
1
2
3
Aprire delicatamente il pannello anteriore e rimuovere
KNſNVTQ
4KOWQXGTGNCRQNXGTGFCNſNVTQFGNNŏCTKCEQPWPCURKTCRQNXGTG
Se è presente una quantità eccessiva di polvere, lavare il
ſNVTQEQPWPFGVGTIGPVGGTKUEKCESWCTNQCDDQPFCPVGOGPVG
Quindi lasciarlo asciugare all’ombra.
Ŗ %QNNQECTGKſNVTKEQPNCUETKVVCő(4106Œ #06+ TKXQNVC
XGTUQNŏCNVQGſUUCTNKPGNNCRQUK\KQPGQTKIKPCNG
Ŗ &QRQ CXGTG TKCIICPEKCVQ K ſNVTK RTGOGTG KN RCPPGNNQ
anteriore nei tre punti indicati dalle frecce, come
KNNWUVTCVQKPſIWTCGEJKWFGTNQ
CAUTELA
Ŗ 0QPNCXCTGKNſNVTQEQPCESWCECNFCCVGORGTCVWTCUWRGTKQTGCKu%+NſNVTQRQVTGDDGCNVTKOGPVGFGHQTOCTUK
Ŗ 3WCPFQ UK NCXC KN ſNVTQ GNKOKPCTG NC OCIIKQT RCTVG FGNNŏCESWC UEWQVGPFQNQ G SWKPFK NCUEKCTG CUEKWICTG
CNNŏQODTCPQPGURQTTGKNſNVTQFKTGVVCOGPVGCNNCNWEGUQNCTG+NſNVTQRQVTGDDGCNVTKOGPVKFGHQOCTUK
Ŗ 0QPWVKNK\\CTGNŏWPKV´UGP\CſNVTQRGTEJÃRQVTGDDGTQXGTKſECTUKFGKIWCUVK
– 36 –
2. PULIZIA DEL PANNELLO ANTERIORE
• Rimuovere il pannello anteriore e lavarlo con acqua pulita.
Utilizzare una spugna morbida per lavare il pannello.
Dopo avere utilizzato un detergente neutro, risciacquare
bene con acqua pulita.
• Per pulire il pannello anteriore senza rimuoverlo, utilizzare
un panno morbido asciutto. Pulire bene anche il telecomando con un panno morbido asciutto.
• Asciugare completamente l’acqua.
Se rimane dell’acqua sugli indicatori o sul ricettore
malfunzionamenti.
Metodo di rimozione del pannello anteriore.
Per rimuovere e ricollocare il pannello anteriore,
afferrare sempre il pannello con entrambe le mani.
Rimozione del pannello anteriore
2
Spingere
Braccio
Ricollocazione del pannello anteriore
1
Braccio
1. Spingere l'estremità del braccio del lato destro 1. Inserire l'albero del braccio sinistro lungo l'unità nel foro.
2. Inserire saldamente l'albero del braccio destro lungo l'unità
verso l'e- sterno per rilasciare la linguetta.
l'unità nel foro.
2. Spostare il braccio sinistro verso l'esterno per
Assicurarsi che il pannello frontale sia collegato
,
3.
rilasciare la linguetta sinistra, quindi spingere il
quindi
chiudere
il
correttamente
pannello
anteriore.
pannello verso di sè.
CAUTELA
• Non gettare o dirigere acqua sul condizionatore durante le operazioni di
pulizia; questo potrebbe causare un corto circuito.
• Non utilizzare acqua bollente (sopra i 40°C), benzolo, benzina, acido, solvente
B E N ZIN E
3. MANUTENZIONE ALL’INIZIO DI UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
• Attivare l’unità nel modo di funzionamento
(Ventilatore), e la velocità della ventola su HI,
per circa mezza giornata in un giorno di bel
tempo, quindi asciugare l’intera unità.
• Disinserire l’interruttore di accensione. O
disattivare l'interruttore di rete.
Salida
de aire
– 37 –
A
C
I
D
T H IN NER
INFORMAZIONE
CAPACITÀ
Capacità di riscaldamento
Ŗ Questo climatizzatore è dotato della funzione pompa di calore
che assorbe il calore esterno e riscalda il locale. Se si riduce
la temperature ambiente, si riduce anche la capacità di riscaldamento. In una condizione simile, l'inverter agisce in modo
da aumentare il regime del compressore, per evitare che la
capacità di riscaldamento dell’unità diminuisca. Se la capacità
di riscaldamento dell’unità è ancora insoddisfacente occorre
utilizzare altre fonti di calore.
CAUTION
CAUTELA
Non utilizzare stufe
o altri apparecchi ad
alta temperatura in
prossimità dell’unità
per interni.
DIVIETO
Ŗ Il climatizzatore è progettato per riscaldare un intero locale, quindi può essere necessario un certo
RGTKQFQ FK VGORQ RTKOC EJG UK CXXGTVC NŏGHHGVVQ FK TKUECNFCOGPVQ 2GT WP RTGTKUECNFCOGPVQ GHſEKGPVG
all’orario desiderato, si raccomanda di utilizzare il timer.
%CRCEKV´FKTCHHTGFFCOGPVQGFGWOKFKſEC\KQPG
Ŗ Se il calore presente nel locale supera la capacità di raffreddamento dell’unità (ad esempio per la presenza
di numerose persone o di altre fonti di calore nel locale), potrebbe non essere possibile raggiungere la
temperature preimpostata.
INFORMAZION RELATIVE AL REFRIGERANTE
Per informazioni sulla carica di refrigerante, fare riferimento al manuale di installazione dell'unità
esterna o alla piastra delle specifiche del prodotto.
– 38 –
CONTROLLI PERIODICAMENTE
CONTROLLARE I PUNTI SEGUENTI OGNI SEI MESI OPPURE UNA VOLTA ALL’ANNO.
CONTATTARE IL SERVIZIO DI ASSISTENZA IN CASO DI NECESSITÀ.
1
AVVERTENZA
2
AVVERTENZA
8GTKſECTGEJGNCOGUUCCVGTTCFGNNŏWPKV´UKCEQNNGICVC
correttamente.
In caso di scollegamento o guasto alla massa sussiste il
rischio di danni all’unità e scosse elettriche.
8GTKſECTGEJGKNVGNCKQPQPUKCCTTWIIKPKVQQRRWTGEJG
l’unità per esterni non sia inclinata oppure sia diventata
instabile.
In caso di caduta, sussiste il rischio di lesioni personali.
ASSISTENZA DOPO LA VENDITA E GARANZIA
CONTROLLARE I SEGUENTI PUNTI QUANDO VIENE RICHIESTA L’ASSISTENZA DOPO LA VENDITA
CONDIZIONE
Il telecomando non
trasmette alcun segnale.
(Il display del telecomando è
sfocato o spento.)
CONTROLLA I PUNTI SEGUENTI
Ŗ Le batterie devono essere sostituite?
Ŗ Le batterie sono inserite con le polarità corrette?
Quando il condizionatore
non funziona.
Ŗ Il fusibile è intatto?
Ŗ Il voltaggio è estremamente alto o basso?
Ŗ L’interruttore è su “ACCENSIONE”?
Ŗ La spina del cavo di alimentazione è inserita?
Ŗ 5KXGTKſECWPŏKPVGTTW\KQPGFKEQTTGPVG!
Quando il condizionatore non
raffredda o non riscalda bene.
Ŗ +NſNVTQÂQVVWTCVQFCNNCRQNXGTG!
Ŗ La temperatura impostata è appropriata?
Ŗ +FGƀGVVQTKQTK\\QPVCNKFGNN CTKCUQPQUVCVKTGIQNCVKPGNNGRQUK\KQPKEQTTGVVG
in base alla modalità di funzionamento selezionata?
Ŗ Le entrate e le uscite dell’aria delle unità per interni ed esterni sono intasate?
Ŗ La velocità della ventola è “BASSA” o “SILENZIOSO”?
I seguenti fenomeni non indicano un guasto all’unità.
Durante il riscaldamento,
l’indicatore di funzionamento
NCORGIIKCGFKNƀWUUQFŏCTKC
si interrompe.
<All’avviamento>
L’unità è pronta per fornire aria calda. Attendere prego.
<Durante il funzionamento>
L’unità per esterni è in modalità di sbrinamento. Attendere prego.
Sibili o rumori anomali
4WOQTGFKƀWUUQFGNTGHTKIGTCPVGPGNNCVWDC\KQPGQPGNNCXCNXQNCIGPGTCVQSWCPFQXKGPGTGIQNCVQKNƀWUUQ
Cigolio
Fruscio
Rumore di “clic”
Rumore generato quando l’unità si espande o contrae a causa delle variazioni di temperatura.
Rumore generato quando la velocità della ventola dell’unità per interni
cambia, ad es. all’avviamento.
Rumore della valvola motorizzata all’avviamento dell’unità.
– 39 –
Rumore sordo
4WOQTG FGNNC XGPVQNC EJG CURKTC NŏCTKC RTGUGPVG PGN ƀGUUKDKNG FK UECTKEQ
e scarica l’acqua deumidificata (accumulata nel serbatoio dell’acqua
condensata). Per informazioni, rivolgersi al servizio di assistenza.
Rumore durante il cambio della
modalità di funzionamento
Rumore dovuto alle variazioni di potenza in base alle variazioni di temperatura
nel locale.
Il vapore si forma quando l’aria nel locale viene repentinamente raffreddata
Emissione di vapore
dall’aria condizionata.
Vapore emesso dall’unità per esterni L’acqua generata durante la sbrinatura evapora e si forma il vapore.
Gli odori e le particelle di fumo, alimenti, cosmetici ecc. presenti nel locale
Odori
vengono aspirati e reintrodotti nel locale.
La sbrinatura è in corso (quando il funzionamento in modalità di riscaldamento
L’unità per esterni rimane in
viene interrotto, il microcomputer controlla se è presente del ghiaccio
funzione anche quando viene
nell'unità esterna e, se necessario, indica all'unità di eseguire la sbrinatura
spenta.
automatica).
Mostra il preriscaldamento o la sbrinatura in corso.
Poiché il circuito protettivo o il sensore di preriscaldamento continuano a
La spia FUNZIONAMENTO
funzionare quando l’unità viene spenta e riavviata durante il preriscaldamento,
lampeggia.
oppure quando l’unità commuta dal raffreddamento al riscaldamento, la spia
continua a lampeggiare.
Non raggiunge l’impostazione
della temperatura.
La temperatura effettiva della stanza potrebbe essere leggermente diversa
dalla temperatura impostata sul telecomando, a seconda del numero
di persone presenti nella stanza e delle condizioni interne ed esterne.
Ŗ Se l'unità non funziona correttamente
dopo aver eseguito i controlli sopra
descritti, spegnere l'interruttore di circuito
e contattare immediatamente l'agente di
zona.
Contattare immediatamente il servizio di assistenza
UGUKXGTKſECWPQFGKUGIWGPVKHGPQOGPK
Ŗ L’interruttore di rete si disinserisce oppure
il fusibile salta frequentemente.
Ŗ L’interruttore di rete non funziona regolarmente.
Ŗ Sono penetrati accidentalmente acqua o corpi estranei nell’unità.
Ŗ Il cavo di alimentazione si surriscalda eccessivamente oppure il relativo
isolamento è usurato.
Ŗ La spia TIMER sul display dell’unità per interni lampeggia.
(
2QKEJÃNCPCVWTCFGNIWCUVQRWÍGUUGTGKFGPVKſECVCFCNVKRQFK
lampeggio, controllare il tipo di lampeggio prima di disinserire
l’interruttore di rete.
)
Note
Ŗ Durante il funzionamento silenzioso/riposo oppure quando si interrompe il
funzionamento si possono a volte riscontrare i fenomeni indicati di seguito:
ma non sono comunque segni di funzionamento anormale.
7PNGIIGTQTWOQTGRTQFQVVQFCNƀWUUQFGNNKSWKFQTGHTKIGTCPVGCNNŏKPVGTPQ
del ciclo.
(2) Un leggero rumore di sfregamento prodotto dal contenitore della ventola
che viene raffreddato e quindi gradualmente riscaldato quando il
funzionamento si interrompe.
Ŗ Il condizionato d’aria potrebbe essere fonte.di odori in quanto vari odori,
prodotti da fumo, cibi, cosmetici e così via, possono aderire ad esso.
2WNKTG RGTEKÍ KN ſNVTQ FGNNŏCTKC G NŏGXCRQTCVQTG FK SWCPFQ KP SWCPFQ RGT
eleminare tali odori.
Ŗ Se dopo aver svolto le sopra indicate ispezioni il condizionatore d’aria non dovesse funzionare, contattare immediatamente il servizio di assistenza. Comunicare al servizio di assistenza il numero del modello dell’unità, il
numero di fabbricazione, la data di installazione. Informarlo anche del tipo di guasto.
Nota bene:
Quando si accende l’apparecchio, in particolare a luci basse, si possono avere variazioni della luminosità
dell’illuminazione. Ciò è normale.
Le condizioni per l’uso poste dall’ENEL o altro ente preposto devono venire scrupolosamente osservate.
– 40 –
APARATO DE AIRE ACONDICIONADO DE TIPO PARTIDO
UNIDAD INTERIOR
MODELO
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
RAR-6NE1
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
Manual de instrucciones
Página 41~50
Para obtener un rendimiento óptimo y asegurarse muchos años de uso sin problemas,lea detenidamente este manual de
instrucciones.
Este aparato de aire acondicionado está diseñado solo para uso doméstico.
No lo utilice para conservar alimentos, animales, plantas, máquinas de precisión, obras de arte, medicinas o
productos similares.
– 41 –
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Ŗ Para un uso correcto de la unidad, lea detenidamente las “Precauciones de seguridad” atentamente antes de utilizarla.
Ŗ Preste especial atención a los signos de " Advertencia" y "
Precaución". La sección “Advertencia” contiene instrucciones
que, de no seguirse al pie de la letra, pueden provocar la muerte o lesiones graves. La sección “Precaución” contiene instrucciones cuyo incumplimien to puede tener graves consecuencias. Respete estrictamente todas las instrucciones para garantizar la
seguridad.
Ŗ .QUUÈODQNQUVKGPGPNQUUKIWKGPVGUUKIPKſECFQU #EQPVKPWCEKÎPUGGURGEKſECPGLGORNQUFGUÈODQNQU
Asegúrese de conectar la línea a tierra.
Indica las instrucciones que deben seguirse.
s Después de leerlo, guarde este manual para referencias futuras.
PRECAUCIONES DURANTE LA INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Ŗ No vuelva a montar la unidad.
Pueden producirse fugas de agua, averías, cortocircuitos o incendios si vuelve a montarla
PROHIBICIÓN
usted mismo/a.
Ŗ %QPHÈGNCKPUVCNCEKÎPFGNCWPKFCFCUWCIGPVGFGXGPVCUQCWPVÃEPKEQEWCNKſECFQ
Pueden producirse fugas de agua, cortocircuitos o incendios si instala la unidad usted
mismo.
Ŗ Use la línea de tierra.
No instale el cable de tierra en las proximidades de tuberías de gas o de agua, de un
RCTCTTC[QUPKVCORQEQFGNECDNGCFQCVKGTTCFGNVGNÃHQPQ7PCKPUVCNCEKÎPKPEQTTGEVCFG CONECTE LA LÍNEA DE
NCNÈPGCFGVKGTTCRWGFGRTQXQECTWPCFGUECTICGNÃEVTKECQWPKPEGPFKQ
TIERRA
R410A,R32
Ŗ #UGIÕTGUGFGWVKNK\CTGNEQPLWPVQFGVWDGTÈCUGURGEKſECFQRCTC
&GNQEQPVTCTKQ
pueden producirse averías o roturas en las tuberías de cobre.
Ŗ En función de la ubicación de montaje de la unidad, debe instalarse un interruptor.
5KPWPKPVGTTWRVQTGZKUVGRGNKITQFGFGUECTICGNÃEVTKEC
Ŗ
PRECAUŖ Asegúrese de que el agua circule sin obstáculos cuando instale la manguera de desagüe.
CIÓN
Ŗ Asegúrese de utilizar una fuente de alimentación monofásica de 220 V-230 V.
'NWUQFGQVTCUHWGPVGUFGCNKOGPVCEKÎPRWGFGRTQXQECTSWGNQUEQORQPGPVGUGNÃEVTKEQU
se recalienten y causen un incendio.
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
PRECAUCIONES DURANTE EL DESPLAZAMIENTO O EL MANTENIMIENTO
Ŗ Si se produce alguna situación anómala (por ejemplo, olor a quemado), deje de
utilizar la unidad y desconecte el disyuntor. Póngase en contacto con su agente. Si
continúa utilizando la unidad en una situación anómala, pueden producirse averías,
cortocircuitos o incendios.
ADVERTENCIA
“APAGADO”
Ŗ Póngase en contacto con su agente para las tareas de mantenimiento. Un mantenimiento incorrecto realizado
RQTWUVGFOKUOQCRWGFGRTQXQECTFGUECTICUGNÃEVTKECUGKPEGPFKQU
Ŗ Póngase en contacto con su agente si necesita retirar y volver a instalar la unidad. Puede producirse una descarga
GNÃEVTKECQWPKPEGPFKQUKTGVKTC[XWGNXGCKPUVCNCTNCWPKFCFWUVGFOKUOQCFGHQTOCKPEQTTGEVC
PRECAUCIONES DURANTE EL USO
Ŗ 'XKVGWPRGTÈQFQRTQNQPICFQFGƀWLQFGCKTGFKTGEVQRCTCRTQVGIGTUWUCNWF
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
ADVERTENCIA
Ŗ 0QEQNQSWGQDLGVQUEQOQXCTKNNCUſPCUGPGNRCPGNFGNXGPVKNCFQT[GPGNNCFQFGCURKTCción, porque el interior del ventilador de alta velocidad puede provocar una situación de
peligro.
Ŗ No use ningún conductor como hilo fusible, ya que podría provocar un accidente de
fatales consecuencias.
PROHIBICIÓN
Ŗ Durante una tormenta, desconecte la parte superior del enchufe y apague el interruptor.
“APAGADO”
Ŗ 0QFGDGJCDGTDQVGUFGCGTQUQN[QVTQUGPXCUGUKPƀCOCDNGUGPWPTCFKQFGOGVTQFG
las salidas de aire de las unidades interior y exterior.
La presión interna del envase de aerosol podría aumentar como consecuencia del aire
caliente, provocando un reventón.
– 42 –
PROHIBICIÓN
PRECAUTIONS DURING OPERATION
• El producto debe utilizarse de acuerdo con la especificación del fabricante y
no se le dará ningún otro uso.
PROHIBICIÓN
• No intente utilizar la unidad con las manos húmedas, ya que podría sufrir un accidente mortal.
NO MOJAR
• Cuando utilice la unidad con equipos térmicos, ventile regularmente la
estancia para evitar la insuficiencia de oxígeno.
PROHIBICIÓN
OBSERVE ESTRICTAMENTE LAS PRECAUCIONES
• No dirija el aire frío que sale del panel del aparato de aire acondicionado
directamente hacia aparatos de calefacción domésticos, ya que podría
afectar a su rendimiento (por ejemplo una tetera eléctrica, un horno, etc.).
• Asegúrese de que el marco de montaje exterior esté siempre estable, firme y
sin defectos. En caso contrario, la unidad exterior puede desplomarse, con el
consiguiente peligro.
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
• No lave la unidad con agua ni coloque ningún recipiente de agua, como un
florero, en la unidad interior.
Pueden producirse fugas eléctricas y causar una descarga eléctrica.
• No coloque plantas directamente debajo de la corriente de aire, ya que es nocivo para ellas.
PROHIBICIÓN
“APAGADO”
PRECAUCIÓN
• Asegúrese de detener el funcionamiento utilizando el mando a distancia y
apagar el interruptor durante la limpieza, ya que el ventilador de alta velocidad
dentro de la unidad puede causar peligro.
• Desconecte el interruptor si no tiene previsto utilizar la unidad durante un período prolongado.
“APAGADO”
• No se suba a la unidad exterior ni coloque objetos sobre la misma.
PROHIBICIÓN
• Cuando utilice la unidad con la puerta y las ventanas abiertas (la humedad de la
estancia siempre es superior al 80%), y con el deflector de aire orientado hacia abajo
o moviéndose automáticamente durante un largo período de tiempo, se condensará
agua en el deflector de aire y goteará ocasionalmente. Sus muebles pueden mojarse.
Por lo tanto, no utilice el aparato en estas condiciones durante un periodo prolongado.
PROHIBICIÓN
• Si el calor de la estancia es superior a la capacidad de refrigeración o calefacción de la
unidad (por ejemplo: entran más personas en la estancia, uso de equipos de calefacción etc.), no se podrá alcanzar la temperatura preestablecida de la estancia.
• La limpieza de la unidad interior debe ser realizada por personal autorizado.
Consulte a su agente de ventas.
El uso de un detergente comercial o productos similares puede dañar las partes plásticas o atascar la tubería de desagüe, haciendo que el agua gotee con
el consiguiente riesgo de provocar una descarga eléctrica.
NO TOCAR
PROHIBICIÓN
PROHIBICIÓN
• No toque la salida de aire, la superficie inferior de aluminio ni la aleta de
aluminio de la unidad exterior.
Podría lesionarse.
• No toque el tubo de refrigerante y la válvula de conexión.
Puede sufrir quemaduras.
NO TOCAR
• Este aparato no debe ser utilizado por niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que estén debidamente
supervisados o instruidos. Debe supervisarse a los niños para que no jueguen con el aparato.
– 43 –
MARGEN DE FUNCIONAMIENTO
Modo de funcionamiento
Temperatura exterior
Refrigeración/Deshumidificación
De -10 a 43 °C
Calefacción
De -15 a 21 °C
NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA PIEZA
UNIDAD INTERIOR
Filtro de aire
Para evitar que entre polvo en la unidad interior.
(Consulte la página 46)
Panel frontal
(Consulte la página 47)
Indicadores de la unidad interior
Indicador luminoso que muestra las condiciones de
funcionamiento. (Consulte la página 45)
Deflector horizontal Deflector vertical (Salida de aire)
Sensor ECO
Mando a distancia
Envía la señal de funcionamiento a la unidad interior.
Permite utilizar toda la unidad.
NOMBRE DEL MODELO Y DIMENSIONES
MODELO
RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE
RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE
ANCHURA (mm)
ALTURA (mm)
780
FONDO (mm)
280
230
NOTA PARA MULTISISTEMAS
Se pueden conectar varias unidades interiores a una unidad exterior.
Puede optar por utilizar solo una unidad o varias, según sus necesidades.
Combinación de operaciones:
Cuando se seleccione el modo de funcionamiento:
s No puede utilizar las unidades interiores en las
s La unidad interior que se haya encendido primero
siguientes combinaciones.
sigue funcionando. Las demás unidades interiores que
se encienden más tarde entran en modo de espera y
Una unidad
Otra unidad
el indicador de funcionamiento se enciende.
Refrigeración
s Para utilizar las unidades interiores que se han
Calefacción
Deshumidificación
encendido posteriormente, ajústelas en el mismo
Ventilador
modo de funcionamiento que la unidad interior que se
Durante el funcionamiento automático
encendió en primer lugar.
s Cuando se seleccione automáticamente la operación de calefacción para la primera unidad interior, la
siguiente unidad interior se empezará a calentar. Asimismo, si se selecciona automáticamente la refrigeración
o la deshumidificación para la primera unidad interior, la siguiente unidad interior también empezará a enfriar
o deshumidificar.
Ajuste del número de unidades interiores:
Unidades interiores detenidas:
Reduzca el número de
unidades interiores que se
van a utilizar, especialmente
cuando haga mucho calor o
mucho frío o cuando desee
alcanzar rápidamente la
temperatura preestablecida.
Cuando una unidad interior se utiliza en el modo de
refrigeración, calefacción o deshumidificación en
una habitación, se puede oír el sonido de flujo del
refrigerante de una unidad interior detenida o bien
la unidad interior detenida puede calentarse. Esto se
debe a que la unidad interior devuelve refrigerante a
la unidad exterior para estar preparada para su uso.
– 44 –
NOMBRES Y FUNCIONES DE CADA COMPONENTE
INDICADORES DE LA UNIDAD INTERIOR
INDICADOR LUMINOSO DE
FUNCIONAMIENTO (Amarillo)
Este piloto se enciende durante el
funcionamiento de la unidad.
El indicador luminoso de funcionamiento
parpadea en los siguientes casos,
durante la función de calefacción.
(1) Mientras se precalienta
Durante unos 2-3 minutos
después de ponerse en marcha.
(2) Durante el proceso de
desescarche
El desescarche se realizará
aproximadamenta cada hora
durante 5-10 minutos, y siempre que que se forme escarcha
en el intercambiador de calor
de la unidad exterior.
Indicador del lavado por
congelació n (verde)
INDICADOR LUMINOSO
DEL PROGRAMADOR
(Naranja)
Este piloto se enciende cuando el
programador está
activado.
PREAUCIÓN
Desconecte el interruptor si la unidad
no va a utilizarse durante un período
prolongado.
INTERRUPTOR TEMPORAL
Utilice este interruptor para poner en marcha y detener
el aparato cuando el mando a distancia no funcione.
• Al pulsar el interruptor temporal, el funcionamiento
tendrá lugar en modo automático.
• Cuando el aparato funcione usando el interruptor temporal
tras apagarlo y encenderlo de nuevo, lo hará en modo
automático.
Si la alimentación permanece encendida y la unidad no se usa, el circuito de control consumirá un
poco de energía. Para ahorrar energía, desconecte el interruptor de alimentación (o el enchufe,
cuando la unidad interior se alimenta de la exterior).
Colocación de los filtros purificadores de aire
(Accesorios) en el marco del filtro.
•
•
•
Acople los filtros purificadores de aire al
compartimento C presionando suavemente
por ambos lados y deje de hacer presión
tras la inserción en el marco del filtro.
La capacidad de refrigeración se verá
ligeramente reducida y la velocidad de
enfriamiento será más lenta si se usan
filtros purificadores de aire.
Los filtros purificadores de aire no son
lavables. Recomendamos limpiarlos con
aspiradora. Pueden utilizarse durante 1 año.
Cuando desee renovarlos, consulte a su
agente de ventas.
Filtro de purificación del aire
Carcasa C
Filtro de aire
– 45 –
Pinza
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
.CNKORKG\C[GNOCPVGPKOKGPVQFGDGPUGTTGCNK\CFQUCPWCNOGPVGRQTRGTUQPCNEWCNKſECFQ#PVGUFGNKORKCT
detenga el funcionamiento y apague la unidad.
1. FILTRO DE AIRE
2QTHCXQTNKORKGGNſNVTQWPCXG\ECFCFQUUGOCPCUCRTQZKOCFCOGPVG#NJCEGTNQCFGO¶UCJQTTCT¶GPGTIÈC5K
GNſNVTQFGCKTGGUV¶NNGPQFGRQNXQGNƀWLQFGCKTG[NCECRCEKFCFFGTGHTKIGTCEKÎPUGXGT¶PCHGEVCFQU#FGO¶UNC
WPKFCFRQFTÈCRTQFWEKTTWKFQ#UGIÕTGUGFGNKORKCTGNſNVTQUGIÕPGNRTQEGFKOKGPVQSWGUGKPFKECCEQPVKPWCEKÎP
PROCEDIMIENTO
1
2
3
#DTCEQPEWKFCFQGNRCPGNHTQPVCN[TGVKTGGNſNVTQ
#URKTGGNRQNXQFGNſNVTQFGCKTGEQPWPCURKTCFQT5K
UGJCCEWOWNCFQFGOCUKCFQRQNXQNCXGGNſNVTQEQP
un detergente y aclárelo a conciencia. A continuación,
déjelo secar a la sombra.
Ŗ 5WLGVGNQUſNVTQUEQPNCUGÌCN(4106 (TQPVCN JCEKC
delante, e insértelos en su lugar.
Ŗ &GURWÃUFGEQNQECTNQUſNVTQUGORWLGGNRCPGNHTQPVCN
RQTNQUVTGURWPVQUKPFKECFQURQTNCUƀGEJCUVCNEQOQ
UGKPFKECGPNCſIWTC[EKÃTTGNQ
PRECAUCIÓN
Ŗ 0QNQNCXGEQPCIWCECNKGPVGCO¶UFGu%'NſNVTQRQFTÈCGPEQIGTUG
Ŗ Después de lavarlo, elimine todo resto de humedad y déjelo secar a la sombra; no lo exponga directamente
CNCNW\FGNUQN'NſNVTQRQFTÈCGPEQIGTUG
Ŗ 0QJCICHWPEKQPCTNCWPKFCFUKPſNVTQ2QFTÈCFCÌCTUGNCWPKFCF
– 46 –
2. LIMPIEZA DEL PANEL FRONTAL
• Retire el panel frontal y lávelo con agua limpia.
Frótelo con una esponja suave.
Después de utilizar detergente neutro, aclare
concienzudamente con agua limpia.
• Si
un paño seco suave. Limpie el mando a distancia
con un paño seco suave.
• Seque concienzudamente los restos de humedad.
Si deja restos de humedad en los indicadores o
en el receptor de señales de la unidad interior, el
funcionamiento se podría ver afectado.
Método para retirar el panel frontal.
Asegúrese de sujetar el panel frontal con ambas
manos al extraerlo y al insertarlo.
Extracción del panel frontal
Presione
2
Brazo
Inserción del panel frontal
1
Brazo
1. Inserte el eje del brazo izquierdo a lo largo del
1. Presione el extremo del brazo derecho hacia
fuera para liberar la lengüeta.
2. Mueva el brazo izquierdo hacia fuera para
liberar la lengüeta izquierda y tire del panel
hacia usted.
2.
3. Asegúrese de que el panel frontal esté bien
PRECAUCIÓN
• Al limpiarlo, no derrame ni dirija el agua directamente al cuerpo de la unidad,
ya que podría provocar un cortocircuito.
• No utilice nunca agua caliente (por encima de los 40°C), bencina, gasolina, áci-
B E N ZIN E
A
C
I
D
de plástico.
3. MANTENIMIENTO DESPUÉS DE UN LARGO PERIODO DE DESCONEXIÓN
• Ponga en marcha la unidad en el modo (Ventilador) y la velocidad del ventilador ALTA durante
aproximadamente medio día en un día agradable,
y seque toda la unidad.
• Desenchufe la unidad de la toma de alimentación.
O apague el interruptor.
Salida
de aire
– 47 –
T H IN NER
INFORMACIÓN
CAPACIDADES
Capacidad de calefacción
Ŗ Esta unidad de aire acondicionado de interior utiliza un sistema
FGDQODCFGECNQTSWGCDUQTDGGNECNQTGZVGTKQT[NQVTCPUſGTGCNC
habitación que se quiere calentar. Conforme baja la temperatura
ambiente, también se reduce la capacidad de calefacción.
En tal situación, el inversor trabaja para incrementar la velocidad
FGN EQORTGUQT C ſP FG GXKVCT SWG UG TGFW\EC NC ECRCEKFCF
de calefacción de la unidad. Si la unidad sigue sin calentar lo
UWſEKGPVGFGDGPWVKNK\CTUGQVTQUCRCTCVQUFGECNGHCEEKÎPRCTC
aumentar su rendimiento.
PRECAUCIÓN
No utilice una cocina
u otros dispositivos de
generación de altas
temperaturas cerca de
la unidad interior.
PROHIBICIÓN
Ŗ Esta unidad de aire acondicionado ha sido diseñada para calentar una habitación entera, por lo que puede
pasar algún tiempo antes de que sienta el calor.
Se recomienda la utilización del programador para un calentamiento previo de la habitación antes de la
hora deseada.
%CRCEKFCFFGTGHTKIGTCEKÎP[FGUJWOKFKſECEKÎP
Ŗ Si el calor ambiente supera la capacidad de refrigeración de la unidad (por ejemplo, si en la habitación hay
muchas personas o se están utilizando otros aparatos de calefacción), es posible que no se alcance la
temperatura ambiente seleccionada.
INFORMACIÓN SOBRE EL REFRIGERANTE
Para obtener información sobre la carga de refrigerante, consulte la etiqueta de especificaciones
o el manual de instalación de la unidad en el exterior.
– 48 –
INSPECCIÓN REGULAR
COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS CADA SEIS MESES O ANUALMENTE. SI
NECESITA AYUDA, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR.
1
ADVERTENCIA
2
ADVERTENCIA
Compruebe que la línea de tierra de la unidad esté
correctamente conectada.
Si la línea de tierra está desconectada o defectuosa, pueden
producirse daños en la unidad o descargas eléctricas.
%QORTWGDGSWGGNDCUVKFQTFGſLCEKÎPPQUGJC[C
oxidado en exceso, y que la unidad exterior no se
haya inclinado o esté inestable.
Podría soltarse y caer, causando lesiones.
SERVICIO POSVENTA Y GARANTÍA
ANTES DE SOLICITAR SERVICIO, COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS.
SITUACIÓN
Si el mando a distancia no
transmite ninguna señal.
(El visualizador está tenue
o no muestra nada.)
COMPRUEBE LOS SIGUIENTES PUNTOS
Ŗ ¿Es necesario cambiar las pilas?
Ŗ ¿Se han colocado las pilas en la posición correcta?
Si no funciona.
Ŗ ¿Está el fusible en buenas condiciones?
Ŗ ¿Es el voltaje demasiado alto o bajo?
Ŗ ¿Está el interruptor en la posición ON (funcionamiento)?
Ŗ ¿Está enchufado el cable de alimentación?
Ŗ ¿Ha habido algún apagón?
Si no enfría correctamente.
Si no calienta correctamente.
Ŗ 'UV¶GNſNVTQFGCKTGQDUVTWKFQRQTGNRQNXQ!
Ŗ ¿Es correcta la temperatura seleccionada?
Ŗ 5GJCCLWUVCFQEQTTGEVCOGPVGNCRQUKEKÎPFGNQUFGƀGEVQTGUJQTK\QPtales al modo de funcionamiento seleccionado?
Ŗ ¿Están obstruidas las entradas de aire de las unidades interiores o exteriores?
Ŗ ¿Está la velocidad del ventilador en “BAJA” o “SILENCIOSO” ?
Las siguientes circunstancias no indican un fallo de la unidad de aire acondicionado.
Durante el proceso de calefacción,
el indicador luminoso de funcionamiento parpadea y la unidad deja
de emitir aire
Sonidos sibilantes o gaseosos
Chirridos
Crujidos
Chasquidos
<Inicio del funcionamiento>
La unidad se está preparando para emitir aire caliente. Por favor espere.
<Durante el funcionamiento>
La unidad exterior se está desescarchando. Por favor espere.
Ruido de la circulación del refrigerante por el tubo o la válvula a causa de
WPCLWUVGFGNECWFCNFGƀWLQ
Ruido generado por la expansión o contracción de la unidad debido a
cambios de temperatura.
Ruido generado por un cambio de la velocidad de giro del ventilador de
la unidad interior, cuando se pone en marcha.
Ruido de la válvula motorizada cuando se enciende la unidad.
– 49 –
4WKFQUFGſNVTCEKÎP
Ruido que produce el ventilador cuando aspira el aire presente en la manguera
FGFTGPCLG[GZRWNUCCIWCFGFGUJWOKFKſECEKÎPCEWOWNCFCGPGNEQNGEVQTFGN
agua de condensación. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor.
Cambio de ruidos de
funcionamiento
El ruido del funcionamiento cambia debido a las variaciones de potencia en
función de los cambios de la temperatura ambiente.
Generación de vapor
Se produce vapor cuando el aire interior de la habitación es enfriado de forma
rápida por el aire acondicionado.
Vapor emitido por la unidad exterior
El agua generada durante el proceso de desescarche se evapora y esto produce vapor.
Olores
Los olores y las partículas de humo, comida, cosméticos, etc., presentes en el
ambiente, se adhieren a la unidad y vuelven a ser expulsados a la habitación
por la corriente de aire.
La unidad exterior sigue
funcionando a pesar de que
se ha apagado.
La unidad está desescarchando. Una vez detenido el proceso de calefacción,
el microordenador comprueba si hay escarcha acumulada en la unidad exterior
y ordena al equipo que realice el desescarche automático, si es necesario.
El indicador luminoso de
funcionamiento parpadea.
Indica que la unidad se está precalentando o a punto de realizar el desescarche.
El piloto seguirá parpadeando mientras el circuito de protección o el sensor
de precalentamiento estén en funcionamiento (cuando el equipo se detenie
durante el precalentamiento y luego se reinicia), o mientras el modo de
funcionamiento cambie de refrigeración a calefacción.
No se alcanza la temperatura
seleccionada.
La temperatura ambiente actual puede ser ligeramente distinta al valor
del mando a distancia en función del número de personas presentes en la
habitación y de las condiciones interiores y exteriores.
Ŗ Si tras las inspecciones mencionadas
la unidad sigue sin funcionar
normalmente, desactive el disyuntos
y pó ngase en contacto de inmediato
con el agente de ventas.
Póngase en contacto inmediatamente con o servicio técnico
si se produce alguna de las siguientes circunstancias:
Ŗ El interruptor se apaga o el fusible se funde con frecuencia.
Ŗ El funcionamiento del interruptor no es estable.
Ŗ Se han introducido accidentalmente elementos extraños o agua en el
interior de la unidad.
Ŗ El cable de alimentación se calienta en exceso o el material aislante
está roto o deteriorado.
Ŗ El indicador luminoso del temporizador, en el visualizador de la unidad
interior, parpadea.
(
2WGUVQSWGNCPCVWTCNG\CFGNHCNNQRWGFGKFGPVKſECTUGRQTGNEKENQ
del parpadeo, compruebe el ciclo antes de apagar el interruptor.
)
Notas
Ŗ Durante el funcionamiento silencioso o durante su detención, se pueden
producir ocasionalmente las siguientes circunstancias, que no suponen
un funcionamiento anormal.
.GXGTWKFQFGNƀWKFQGPGNEKENQFGTGHTKIGTCEKÎP
(2)
Leve ruido de fricción en la cubierta del ventilador, que se enfría
y calienta gradualmente cuando se detiene.
Ŗ Es posible que la unidad interior emita un mal olor debido al humo y las
partículas de comida, cosméticos, etc., que se han adherido a ella. Limpie
EQPTGIWNCTKFCFGNſNVTQFGCKTG[GNGXCRQTCFQTRCTCTGFWEKTNQUQNQTGU
Ŗ Si la unidad de aire acondicionado sigue sin funcionar correctamente después de realizar estas inspecciones,
póngase en contacto con o servicio técnico. Indique al distribuidor el modelo de la unidad, el número de fabricación y la fecha de instalación. Explíquele también en qué consiste la avería.
Tenga presente lo siguiente:
Al encender el equipo, especialmente cuando la habitación está poco iluminada, pueden producirse leves
ƀWEVWCEKQPGUFGNDTKNNQ'UVQPQVKGPGPKPIWPCKORQTVCPEKC
Se deben observar las normas de la compañía de electricidad local.
– 50 –
AR CONDICIONADO TIPO SPLIT
UNIDADE INTERIOR
MODELO
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
RAR-6NE1
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
Manual de instruções
Página 51~60
Leia este manual de instruções na íntegra para obter um desempenho ideal e garantir o funcionamento sem problemas
da unidade ao longo dos anos.
Esta unidade de ar condicionado interior destina-se apenas a utilização por clientes.
Não utilize para preservação de alimentos, animais, plantas, máquinas de precisão, obras de arte, medicamentos ou
outros artigos do género.
– 51 –
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Ŗ Para garantir a utilização correcta da unidade, leia cuidadosamente a secção “Precauções de Segurança” antes de a utilizar.
Ŗ Preste especial atenção a sinais de “ Aviso” e “ PrecauçãoŒ#UGEÁºQő#XKUQŒEQPVÃOKPHQTOCÁÐGUSWGUGPºQHQTGO
GUVTKVCOGPVGTGURGKVCFCURQFGTºQECWUCTOQTVGQWHGTKOGPVQUITCXGU#UGEÁºQő%WKFCFQŒEQPVÃOKPHQTOCÁÐGUSWGUGPºQ
forem respeitadas, poderão originar consequências graves. Respeite todas as instruções para garantir a segurança.
Ŗ 1UUÈODQNQUVÄOQUUGIWKPVGUUKIPKſECFQU 5GIWGOUGGZGORNQUFGUKPCKU
Proibição.
Efectuar ligação à terra.
Instruções obrigatórias.
Ŗ É favor guardar este manual após a leitura.
PRECAUÇÕES DURANTE A INSTALAÇÃO
AVISO
Ŗ Não reconstrua a unidade.
5GTGEQPUVTWKTCWPKFCFGGZKUVGQTKUEQFGHWICFG¶IWCCXCTKCEWTVQEKTEWK
PROIBIÇÃO
to ou incêndio.
Ŗ 5QNKEKVGCKPUVCNCÁºQFCWPKFCFGCQUGWCIGPVGFGXGPFCUQWCWOVÃEPKEQSWCNKſECFQ
5GCWPKFCFGPºQHQTKPUVCNCFCRQTWOVÃEPKEQSWCNKſECFQGZKUVGQTKUEQFGHWICFG
¶IWCEWTVQEKTEWKVQQWKPEÄPFKQ
Ŗ Utilize uma ligação à terra.
Não coloque o cabo de terra perto de tubagens de água ou gás, condutores
FGR¶TCTCKQUQWECDNCIGPUVGNGHÎPKECU#KPUVCNCÁºQKPCFGSWCFCFCNKICÁºQ CONECTAR LIGAÇÃO À
TERRA
´VGTTCRQFGECWUCTWOEJQSWGGNÃEVTKEQQWKPEÄPFKQ
Ŗ %GTVKſSWGUGFGSWGWVKNK\CCVWDCIGOCFGSWCFCRCTCQ R410A,R32 %CUQEQP
trário, poderão ocorrer danos nos tubos de cobre ou avarias.
Ŗ Deverá ser instalado um disjuntor, dependendo do local de montagem da unidade.
#PºQKPUVCNCÁºQFQFKULWPVQTRQFGT¶QTKIKPCTRGTKIQFGEJQSWGGNÃEVTKEQ
Ŗ
da unidade exterior se ocorrerem fugas de
gás na sua proximidade.
PROIBIÇÃO
CUIDADO Ŗ 3WCPFQKPUVCNCTCOCPIWGKTCFGFTGPCIGOEGTVKſSWGUGFGSWGC¶IWCƀWK
livremente.
Ŗ %GTVKſSWGUGFGSWGÃWUCFCWOCHQPVGFGCNKOGPVCÁºQFGHCUGÕPKECFG220V-230V.
A utilização de outras fontes de alimentação pode levar ao sobreaquecimento
FQUEQORQPGPVGUGNÃEVTKEQUGEQPUGSWGPVGOGPVGCWOKPEÄPFKQ
AVISO
PROIBIÇÃO
PRECAUÇÕES DURANTE A MUDANÇA OU MANUTENÇÃO
Ŗ Se ocorrer qualquer situação anormal (tal como cheiro a queimado),
interrompa imediatamente o funcionamento da unidade e desligue o
disjuntor. Contacte o seu agente. Se continuar a utilizar a unidade,existe
“DESLIGADO”
o risco de avaria, curto-circuito ou incêndio.
Ŗ Contacte o seu agente para proceder à manutenção. Se a manutenção não for efectuada por
WOVÃEPKEQSWCNKſECFQGZKUVGQTKUEQFGEJQSWGGNÃEVTKEQGKPEÄPFKQ
Ŗ Contacte o seu agente se necessitar de remover e reinstalar a unidade. Se a unidade não for
TGKPUVCNCFCRQTWOVÃEPKEQSWCNKſECFQGZKUVGQTKUEQFGEJQSWGGNÃEVTKEQQWKPEÄPFKQ
PRECAUÇÕES DURANTE O FUNCIONAMENTO
Ŗ #GZRQUKÁºQEQPVKPWCFCCQƀWZQFGCTFKTGEVQRQFGT¶UGTRTGLWFKEKCNRCTCC
UWCUCÕFG
PROIBIÇÃO
AVISO
Ŗ 0ºQ EQNQSWG QDLGEVKXQU EQOQ JCUVGU ſPCU PQ RCKPGN FQ XGPVKNCFQT G NCFQ FC
sucção porque a ventoinha de alta velocidade interior pode constituir um perigo.
Ŗ 0ºQ WVKNK\G SWCNSWGT EQPFWVQT EQOQ ſQ FG HWUÈXGN KUVQ RQFGT¶ QTKIKPCT WO
acidente fatal.
“DESLIGADO”
PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO
Ŗ Desligue a unidade e o disjuntor durante trovoadas.
Ŗ Latas de spray e outros combustíveis devem estar localizados a mais de 1
OGVTQFGFKUV¸PEKCFCUUCÈFCUFGCTVCPVQPCWPKFCFGKPVGTKQTEQOQPCGZVGTKQT
8KUVQSWGCRTGUUºQKPVGTPCFCUNCVCUFGURTC[RQFGCWOGPVCTRQTCEÁºQFQCT
quente, poderá ocorrer uma ruptura.
– 52 –
PROIBIÇÃO
PRECAUÇÕES DURANTE O FUNCIONAMENTO
• Este aparelho deve ser utilizado de acordo com as especificações do
fabricante e apenas para a finalidade para que foi concebido.
PROIBIÇÃO
NÃO MOLHAR
• Não tente utilizar a unidade se tiver as mãos molhadas; isto poderá originar
um acidente fatal.
• Quando utilizar a unidade em conjunto com aparelhos de queima,
ventile regularmente a sala para impedir a insuficiência de oxigénio.
PROIBIÇÃO
OBSERVE CUIDADOSAMENTE AS PRECAUÇÕES
• Não direccione o ar frio proveniente do aparelho de ar condicionado
para aparelhos de queima domésticos (tais como chaleiras eléctricas,
fornos, etc.), pois poderá prejudicar o funcionamento destes.
• Certifique-se de que a estrutura de montagem exterior está estável,
firme e isenta de defeitos. Caso contrário, a unidade exterior poderá
cair e causar perigo.
PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO
• Não lave a unidade com água nem coloque um recipiente de água como um
vaso, na unidade interior.
Pode ocorrer uma fuga eléctrica e causar um choque eléctrico.
• Não coloque plantas directamente sob o fluxo de ar pois é mau para as mesmas.
PROIBIÇÃO
“DESLIGADO”
CUIDADO
• Certifique-se de que interrompe a operação usando o controlo remoto e que
desliga o disjuntor durante a limpeza, pois a ventoinha de alta velocidade
dentro da unidade pode ser perigosa.
• Desligue o disjuntor se não tencionar utilizar a unidade durante um período
de tempo prolongado.
“DESLIGADO”
• Não se apoie na unidade exterior nem coloque objectos sobre esta.
PROIBIÇÃO
• Se utilizar a unidade durante um período de tempo prolongado com a porta e as
janelas abertas (com a humidade interior sempre acima dos 80%) e com o
deflector orientado para baixo ou em movimento automático, poderá originar a
condensação de água no deflector e a eventual emissão de salpicos. Isto irá
molhar o seu mobiliário. Isto irá molhar os seus móveis. Consequentemente, não
utilize a unidade nestas condições durante períodos de tempo prolongados.
PROIBIÇÃO
PROIBIÇÃO
• Se a quantidade de calor existente na sala estiver acima da capacidade
de arrefecimento ou aquecimento da unidade (por exemplo: se estiverem
presentes muitas pessoas, se forem utilizados aquecedores, etc.), não será
possível alcançar a temperatura interior programada.
• A limpeza da unidade interior deve ser feita apenas por pessoal autorizado.
Consulte o seu agente de vendas.
Usando um detergente disponível comercialmente ou algo semelhante, pode
danificar as peças de plástico ou entupir o tubo de drenagem, levando ao
gotejamento de água causando o risco de choque eléctrico.
PROIBIÇÃO
• Não toque na saída de ar, superfície do fundo ou linha de alumínio da unidade exterior.
Pode magoar-se.
NÃO TOCAR
• Não toque no tubo do refrigerante ou na válvula de ligação.
Podem ocorrer queimaduras.
NÃO TOCAR
• Este aparelho não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas ou falta de experiência e conhecimento, excepto se sob supervisão ou tiverem
recebido instruções. As crianças devem ser supervisionadas para não brincarem com o aparelho.
– 53 –
GAMA DE FUNCIONAMENTO
Modo de funcionamento
Temperatura exterior
Arrefecimento/Desumidificação
-10 a 43 °C
Aquecimento
-15 a 21 °C
NOME E FUNÇÃO DE CADA COMPONENTE
UNIDADE INTERIOR
Filtro de ar
Para impedir a passagem de poeiras para a unidade interior.
(Consulte a pág. 56)
Painel frontal
(Consulte a pág. 57)
Indicadores da unidade interior
Luz indicadora da condição de funcionamento.
(Consulte a pág. 55)
Deflector horizontal / Deflector vertical (Saída de ar)
SENSOR ECOLÓGICO
Controlo remoto
É enviado um sinal de funcionamento para a unidade interior.
A sua função é controlar o funcionamento de toda a unidade.
NOME DO MODELO E DIMENSÕES
MODELO
RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE
RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE
LARGURA (mm)
780
ALTURA (mm)
PROFUNDIDADE (mm)
280
230
NOTA PARA O SISTEMA DO TIPO MULTI
Podem ser ligadas várias unidades interiores a uma unidade exterior.
Pode utilizar apenas uma unidade ou várias unidades de acordo com as suas necessidades.
Combinação de utilizações:
Quando está seleccionado um modo de funcionamento:
s Não é possível utilizar as unidades interiores
s A unidade interior que é ligada em primeiro lugar
nas combinações seguintes.
continua a funcionar. As outras unidades interiores
que são ligadas depois entram em modo de espera
Uma unidade
Outra unidade
e o indicador de funcionamento acende-se.
Arrefecimento
s Para utilizar as unidades interiores ligadas
Aquecimento
Desumidificação
depois, defina o modo de funcionamento igual ao
Ventilador
da unidade interior ligada em primeiro lugar.
Durante o funcionamento automático
s Quando o modo de aquecimento estiver seleccionado automaticamente para a primeira unidade interior,
a unidade interior seguinte também começará a funcionar no modo de aquecimento. Além disso, se o modo
de arrefecimento ou desumidificação estiver seleccionado automaticamente para a primeira unidade interior,
a unidade interior seguinte também começará a funcionar no modo de arrefecimento ou desumidificação.
Ajustar o número de unidades interiores:
Unidades interiores paradas:
Diminua o número de
unidades interiores a utilizar
especialmente quando está
muito calor ou muito frio, ou
quando pretende alcançar
rapidamente a temperatura
programada.
Quando uma unidade interior é utilizada no modo
de arrefecimento, aquecimento ou desumidificação
numa divisão, é possível que consiga ouvir o fluxo
do refrigerante numa unidade interior parada ou
que a mesma fique quente. Isto acontece porque
a unidade interior devolve o refrigerante à unidade
exterior para ficar pronta para ser utilizada.
– 54 –
DENOMINAÇÃO E FUNÇÃO DE CADA COMPONENTE
INDICADORES DA UNIDADE INTERIOR
LUZ DE FUNCIONAMENTO
(Amarelo)
Esta luz acende-se durante o
funcionamento.
Luz da lavagem por
congelamento (Verde)
intermitente durante o aquecimento
nos casos a seguir indicados.
(1) Durante o pré-aquecimento
Durante 2 a 3 minutos após o
arranque.
(2) Durante a descongelação
A descongelação será efectuada
cerca de umavez por hora,
quando se formar gelo nopermutador de calor da unidade
exterior, durante5-10 minutos
de cada vez.
LUZ DO TEMPORIZADOR
(Cor - de - laranja)
Esta luz acende-se sempre
que o temporizador estiver
em funcionamento.
CUIDADO
Desligue o disjuntor se não pretende
utilizar a unidade durante um período
de tempo prolongado.
INTERRUPTOR TEMPORÁRIO
Utilize este interruptor para ligar e desligar a unidade
quando o controlo remoto não funcionar.
• Se premir o interruptor temporário, a operação será
efectuada no modo automático.
Quando
ligada através do interruptor temporário após
•
a fonte de alimentação ter sido desligada e novamente
ligada, a unidade irá funcionar no modo automático.
energia no circuito de controlo. A energia poderá ser poupada desligando o interruptor (ou o disjuntor,
sempre que a energia for fornecida a partir da unidade exterior).
Montar o filtros de purificação do ar
(Acessórios) no suporte.
•
•
•
Monte o filtro de purificação do ar na
Caixa-C aplicando cuidadosamente pressã
o de ambos os lados e parando quando
este estiver encaixado no suporte do filtro.
Quando o filtro de purificação do ar é
utilizado, a capacidade de arrefecimento da
unidade é ligeiramente reduzida e o
arrefecimento é mais lento.
O filtro de purificação do ar não é lavável.
É recomendada a utilização de um
aspirador para o limpar. Pode ser utilizado
durante 1 ano. Quando a substituição for
necessária, contacte o seu agente de
vendas.
Filtro de purificação do ar
C-case
Filtro de Ar
Fixação
Estrutura do Filtro
– 55 –
MANUTENÇÃO
CUIDADO
#NKORG\CGCOCPWVGPÁºQFGXGOUGTGHGEVWCFCUUQOGPVGRQTVÃEPKEQUSWCNKſECFQU#PVGUFG
proceder à limpeza, interrompa o funcionamento e desligue a alimentação eléctrica.
1. FILTRO DE AR
Por favor, limpe o filtro a cada duas semanas. Ao fazê-lo, poupa electricidade. Se o filtro de ar estiver
cheio de pó, o fluxo de ar diminuirá e a capacidade de arrefecimento será reduzida. Além disso, poderão
ser produzidos ruídos. Certifique-se de que limpa o filtro seguindo o procedimento indicado abaixo.
PROCEDIMENTO
1
2
3
#DTCEWKFCFQUCOGPVGQRCKPGNHTQPVCNGTGVKTGQſNVTQ
.KORG Q RÎ FQ ſNVTQ FG CT WVKNK\CPFQ Q CURKTCFQT %CUQ
este tenha muito pó, lave-o com detergente e passe-o
bem por água. Depois, deixe-o secar à sombra.
Ŗ 2QUKEKQPGQſNVTQEQOCKPFKECÁºQő(4106ŒXQNVCFC
para a frente e encaixe o conjunto na respectiva
posição original.
Ŗ &GRQKUFGOQPVCTQUſNVTQUGORWTTGQRCKPGNHTQPVCN
nas áreas indicadas pelas três setas, tal como ilusVTCFQPCſIWTCGHGEJGQ
CUIDADO
Ŗ Não lave com água quente a mais de 40°C. O filtro poderá mirrar.
Ŗ Depois de lavar o filtro, sacuda completamente a água e seque-o à sombra; Não o exponha directamente ao sol. O filtro poderá mirrar.
Ŗ Não utilize a unidade sem o filtro, pois poderá danificá-la.
– 56 –
2. LIMPEZA DO PAINEL FRONTAL
• Retire o painel frontal e lave-o com água limpa euma
e sponja macia.
Depois de utilizar um detergente neutro, passe-o
bem por água limpa.
• No caso de não retirar o painel frontal, limpe-o com
um pano seco e macio. Limpe bem o controlo remoto
com um pano seco e macio.
• Retire bem a água.
Poderão
água nos indicadores ou no receptor de sinal da
unidade interior.
Método de remoção do painel frontal.
Ao montar e desmontar o painel frontal, segureobem, com ambas as mãos.
Remoção do painel frontal
2
Empurre
Braço
Montagem do painel frontal
1
Braço
1. Empurre a extremidade do braço direito para fora para
libertar a barra.
2. Mova o braço do lado esquerdo para fora para soltar
a barra esquerda, e, depois, puxe o painel na sua direcção.
1. Insira o eixo do braço esquerdo ao longo do
passo na unidade para dentro do buraco.
2. Insira o eixo do braço direito ao longo do
passo na unidade para dentro do buraco.
3.
o painel frontal.
CUIDADO
• Não espalhe o deite directamente água no corpo da unidade quando
limpar, isso poderá causar curto circuitos.
• Nunca utilize água quente (acima de 40°C), benzina, gasolina, ácido,
e ao revestimento.
3. MANUTENÇÃO APÓS UM LONGO PERÍODO DE PARALIZAÇÃO
• Faça funcionar a unidade, regulando o modo de
funcionamento para
(VENTOINHA) e a
velocidade da ventoinha para HI durante cerca de
12 horas num dia soalheiro, para secar toda a
unidade.
• Desligue
desligue o disjuntor.
– 57 –
Sopro
de ar
B E N ZIN E
A
C
I
D
T H IN NER
INFORMAÇÕES
CAPACIDADES
Capacidade de aquecimento
Ŗ Este aparelho de ar condicionado utiliza um sistema de bomba
de calor que absorve calor externo e o conduz para uma sala
a ser aquecida. A medida que a temperatura baixar, também a
capacidade de aquecimento diminuirá. Numa situação como esta,
o inversor trabalha para aumentar as rotações (rpm) do inversor
e evitar que a capacidade de aquecimento da unidade diminua.
Se a performance de aquecimento do aparelho ainda não for
satisfatória, mais aparelhos de aquecimento devem ser usados
para melhorar a performance do sistema.
CCUIDADO
Não use fornos nem
quaisquer aparelhos
fontes de calor nas
proximidades do
aparelho interno.
É PROIBIDO
Ŗ Este aparelho de ar condicionado foi concebido para aquecer uma sala inteira,portanto pode levar um certo
VGORQRCTCUGPVKTUGQECNQT#WVKNK\CÁºQFQ6KOGTÃTGEQOGPFCFCRCTCWOCSWGEKOGPVQRTÃXKQGſEKGPVG
antes da hora desejada.
%CRCEKFCFGUFGTGHTKIGTCÁºQGFGUWOKFKſECÁºQ
Ŗ Se o calor que houver na sala ultrapassar a capacidade de refrigeração do aparelho (por exemplo, sehouver
OWKVCIGPVGPCUCNCQWJQWXGTWOCHQPVGFGECNQT PºQUGT¶RQUUÈXGNEJGICT´VGORGTCVWTCFGſPKFC
INFORMAÇÕES SOBRE O REFRIGERANTE
Para obter informações acerca da carga de refrigerante, consulte o manual de instalação da unidade
exterior ou a placa de especificações.
– 58 –
INSPECÇÃO REGULAR
POR FAVOR VERIFIQUE OS SEGUINTES ASPECTOS SEMESTRAL OU ANUALMENTE. CONTACTE O SEU
AGENTE COMERCIAL SEMPRE QUE NECESSITAR DE AJUDA.
1
AVISO
2
AVISO
8GTKſSWGUGCNKICÁºQ´VGTTCFQCRCTGNJQGUV¶NKICda correctamente.
Se a ligação à terra estiver solta ou com defeito,
podehaver falha no aparelho ou risco de choque
eléctrico.
8GTKſSWGUGPQSWCFTQFGOQPVCIGOJ¶HGTTWIGO
excessiva ou se o aparelho externo está torto ou
instável.
Poderá cair ou desmoronar e causar feridas.
SERVIÇO PÓS-VENDA E GARANTIA
QUANDO SOLICITAR QUALQUER SERVIÇO, VERIFIQUE OS SEGUINTES PONTOS.
CONDIÇÃO
Se o controlo remoto não
estiver a transmitir sinais.
(O display do controlo remoto
está fraco ou apagado.)
VERIFIQUE OS SEGUINTES PONTOS
Ŗ É necessário substituir as pilhas?
Ŗ A polaridade das pilhas colocadas está certa?
Quando a unidade não funciona.
Ŗ Estará o fusível operacional?
Ŗ Estará a voltagem extremamente alta ou baixa?
Ŗ Está o interruptor de circuito em “LIGAR” (ligado)?
Ŗ #ſEJCGPEQPVTCUGKPUGTKFC!
Ŗ Houve alguma falha de energia?
Quando a unidade não arrefece bem.
Quando a unidade não aquecer bem.
Ŗ 'UVCT¶QſNVTQFGCTDNQSWGCFQEQORQGTTC!
Ŗ Estará a temperatura ajustada adequadamente?
Ŗ Os desviadores horizontais de ar foram ajustados para as devidas
posições de acordo com a operação seleccionada?
Ŗ Há obstáculos nas entradas de ar ou nas saídas de ar do aparelho interno
ou externo?
Ŗ O ventilador está na velocidade “BAIXA” ou “SILENCIOSA”?
Os seguintes fenómenos não indicam defeitos do aparelho.
Durante o aquecimento, o indicador de funcionamento está aceso
intermitente e pára de soprar ar.
<Início de funcionamento>
O aparelho está a preparar-se para sobrar ar quente. Aguarde.
<A funcionar>
O aparelho externo está a degelar. Aguarde.
Sons de assobio ou chiados
QTWÈFQFQƀWZQFQƀWKFQTGHTKIGTCPVGPQUVWDQUQWFCX¶NXWNCRQTECWUC
FQƀWZQSWCPFQCXGNQEKFCFGFGƀWZQÃCLWUVCFC
Ruído de rangido
É o ruído gerado quando o aparelho dilatar-se ou contrair-se por causa de
mudanças de temperatura.
Ruído de sussurro
É o ruído gerado por mudanças na rotação do aparelho interno, como por
exemploquando for hora de começar a funcionar.
Ruído de clique
É o ruído da válvula motorizada quando for ligado o aparelho.
– 59 –
Ruído oco
É o ruído do ventilador a aspirar o ar presente na mangueira de descarga
GCUQRTCTRCTCHQTCC¶IWCFCFGUWOKFKſECÁºQCEWOWNCFCPQEQNGEVQTFG
condensação. Para maiores pormenores, contacte o seu revendedor.
Ruído de mudança de funcionamento
É o ruído por causa de mudanças de funcionamento em função de mudanças
da temperatura da sala.
Emissão de névoa
É gerada névoa a medida que o ar da sala for repentinamente refrigerado
pelo ar condicionado.
Vapor emitido pelo aparelho externo É água gerada durante a operação de degelo que se evapora.
Odores
São causados pelos odores e partículas de fumo, comida, cosméticos etc.
presentes no ar da sala captados pelo aparelho e soprados novamente na sala.
O aparelho externo continua a
funcionar mesmo se for desligado.
Está em curso a descongelação (assim que a operação de aquecimento é
KPVGTTQORKFCQOKETQEQORWVCFQTXGTKſECUGJ¶IGNQCEWOWNCFQPCWPKFCFG
exterior e, se necessário, envia instruções à unidade para que seja realizada
a descongelação automática).
Luz FUNCIONAMENTO acesa
intermitente.
Indica que está a ser realizada operação de aquecimento prévio ou degelo.
Com o circuito de protecção ou o sensor de prévio aquecimento a continuar a
funcionar, depois do aparelho parar de funcionar ou durante o prévio aquecimento
para, em seguida, recomeçar, ou quando o modo de funcionamento for mudado
de refrigeração para aquecimento, a luz permanecerá acesa intermitente.
Não se chega à temperatura
FGſPKFC
# VGORGTCVWTC CODKGPVG TGCN RQFGT¶ XCTKCT NKIGKTCOGPVG FC FGſPKÁºQ FG
temperatura do controlo remoto, dependendo do número de pessoas no
local e das condições interiores ou exteriores.
ŖSe o aparelho continuar a não funcionar
normalmente depois de ter efectuado as
inspecções indicadas acima, desligue o
disjuntor e contacte imediatamente o seu
agente de vendas.
Contacte imediatamente o seu revendedor se
houver um dos seguintes fenómenos:
Ŗ O interruptor desligar-se ou se queimar-se o fusível
frequentemente.
Ŗ O funcionamento do comutador não for estável.
Ŗ Qualquer material estranho ou água acidentalmente entrar no aparelho interior.
Ŗ O cabo de alimentação eléctrica aquecer-se excessivamente ou o seu forro
rasgar-se ou descascar-se.
Ŗ A luz do display do TEMPORIZADOR do aparelho interno acenderse intermitente.
(
%QOQCPCVWTG\CFQFGHGKVQRQFGUGTKFGPVKſECFCRGNQEKENQKPVGTOKVGPVG
XGTKſSWGEQOQÃQEKENQKPVGTOKVGPVGCPVGUFGFGUNKICTQKPVGTTWRVQT
)
Notas
Ŗ Durante a operação quieta ou interrupção do funcionamento, o seguinte
HGPQOGPQRQFGT¶QECUKQPCNOGPVGQEQTTGTOCUKUUQPºQUKIPKſECCGZKUVÄPEKC
de uma anormalidade de operaçáo.
7ORGSWGPQTWKFQFGƀWZQQTKIKPCFQRQTQNKSWKFQTGHTKIGTCPVGPQEKENQFG
refrigeração.
(2) Um pequeno ruido de fricção da caixa do ventilador, porque e arrefecida
edepois gradualmente aquecida a medida que a operação é interrompida.
Ŗ O aparelho de ar condicionado provavelmente produz algum odor pois
vários odores da vida quotidiana, fumos, comidas, cosméticos, etc. podem
ſZCTUGPQCRCTGNJQ2QTKUUQFGXGUGNKORCTQſNVTQFGCTGQGXCRQTCFQT
regularmente para reduzir o odor.
Ŗ Por favor contacte imediatamente o seu agente comercial se o aparelho de ar condicionado continuar a não
funcionar normalmente depois de feitas as inspecções referidas acima. Informe o seu agente sobre o modelo
da sen aparelho, número de série e data de instalação. Por favor, informe-o também sobre a falha.
Repare, por favor:
#QNKICTQGSWKRCOGPVQRCTVKEWNCTOGPVGSWCPFQCNW\FQCODKGPVGGUV¶GUEWTCWOCRGSWGPCƀWVWCÁºQFQDTKNJQ
pode ocorrer. Isso não produz nenhuma consequência.
As condições das Companhias de Electricidade devem ser observadas.
– 60 –
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥ ΤΥΠΟΥ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΜΟΝΤΕΛΟ
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
RAR-6NE1
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
– 61 –
ȆȇȅĭȊȁǹȄǾ ǹȈĭǹȁǼǿǹȈ
ǻȚĮȕȐıIJİʌȡȠıİțIJȚțȐIJĮȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢĮıijĮȜİȓĮȢʌȡȚȞIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȘȢıȣıțİȣȒȢȖȚĮȞĮİȓıIJİıȓȖȠȣȡȠȚȩIJȚșĮIJȘȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİıȦıIJȐ
ȆȡȠıȑȟIJİȚįȚĮȓIJİȡĮIJȚȢİȞįİȓȟİȚȢ© ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘªțĮȚ© ȆȡȠıȠȤȒªǾİȞȩIJȘIJĮ©ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘªĮȞĮijȑȡİIJĮȚıİșȑȝĮIJĮʌȠȣİȐȞ
įİȞIJȘȡȘșȠȪȞȝİĮȣıIJȘȡȩIJȘIJĮȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞșȐȞĮIJȠȒıȠȕĮȡȩIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩǾİȞȩIJȘIJĮ©ȆȡȠıȠȤȒªĮȞĮijȑȡİIJĮȚıİșȑȝĮIJĮʌȠȣ
İȐȞįİȞIJȘȡȘșȠȪȞıȦıIJȐȝʌȠȡİȓȞĮȑȤȠȣȞıȠȕĮȡȑȢıȣȞȑʌİȚİȢȉȘȡİȓIJİĮȣıIJȘȡȐȩȜİȢIJȚȢȠįȘȖȓİȢȖȚĮȞĮįȚĮıijĮȜȓıİIJİIJȘȞĮıijȐȜİȚĮ
ȅȚİȞįİȓȟİȚȢȣʌȠįİȚțȞȪȠȣȞIJȚȢʌĮȡĮțȐIJȦȑȞȞȠȚİȢ ȉĮʌĮȡĮțȐIJȦİȓȞĮȚʌĮȡĮįİȓȖȝĮIJĮıȣȝȕȩȜȦȞ
Η ένδειξη στην εικόνα σημαίνει απαγόρευση.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει το καλώδιο γείωσης.
Υποδεικνύει τις οδηγίες που πρέπει να τηρηθούν.
¤áÔ¨ÒÜÍ ÜÑß ×ÌÐÏÅÍß àÚÄÛÐß ÉÎ×È ÜÑß ÌÑÉʨÛÍÜÍ
ȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈȀǹȉǹȉǾȃǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾ
ȂȘȞĮȞĮțĮIJĮıțİȣȐıİIJİIJȘȝȠȞȐįĮ
ǼȐȞ ĮȞĮțĮIJĮıțİȣȐıİIJİ IJȘ ȝȠȞȐįĮ ȝȩȞȠȚ ıĮȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ įȚĮȡȡȠȒ ȞİȡȠȪ ȕȜȐȕȘ
ȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮȒʌȣȡțĮȖȚȐ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİıIJȠȞĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠʌȦȜȒıİȦȞȒıİİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠIJİȤȞȚțȩȖȚĮIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȘȢȝȠȞȐįĮȢ
ǼȐȞİȖțĮIJĮıIJȒıİIJİIJȘȝȠȞȐįĮȝȩȞȠȚıĮȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțȜȘșİȓįȚĮȡȡȠȒȞİȡȠȪȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮȒʌȣȡțĮȖȚȐ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİțĮȜȫįȚȠȖİȓȦıȘȢ
ȂȘȞIJȠʌȠșİIJȒıİIJİIJȠțĮȜȫįȚȠȖİȓȦıȘȢțȠȞIJȐıİıȦȜȒȞİȢȞİȡȠȪȒĮİȡȓȠȣȘȜİțIJȡȠijȩȡȠĮȖȦȖȩ
ȒțĮȜȫįȚȠȖİȓȦıȘȢIJȘȜİijȫȞȠȣǾĮțĮIJȐȜȜȘȜȘİȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȠȣțĮȜȦįȓȠȣȖİȓȦıȘȢȝʌȠȡİȓȞĮ ȈȊȃǻǼȈȉǼȉǾīȇǹȂȂǾ
īǼǿȍȈǾȈ
ʌȡȠțĮȜȑıİȚȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȒʌȣȡțĮȖȚȐ
ĭȡȠȞIJȓıIJİȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİIJȠıȦıIJȩıİIJıȦȜȒȞȦȞȖȚĮIJȠR410A,R32 ǻȚĮijȠȡİIJȚțȐȝʌȠȡİȓȞĮ
ıʌȐıȠȣȞȠȚȤĮȜțȠıȦȜȒȞİȢȒȞĮʌȡȠțȜȘșȠȪȞȕȜȐȕİȢ
ǹȞȐȜȠȖĮȝİIJȘȞIJȠʌȠșİıȓĮİȖțĮIJȐıIJĮıȘȢIJȘȢȝȠȞȐįĮȢʌȡȑʌİȚȞĮIJȠʌȠșİIJȘșİȓȑȞĮȢįȚĮțȩʌIJȘȢ
țȣțȜȫȝĮIJȠȢ
ǼȐȞįİȞIJȠʌȠșİIJȘșİȓįȚĮțȩʌIJȘȢțȣțȜȫȝĮIJȠȢȣʌȐȡȤİȚțȓȞįȣȞȠȢȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
Μην πραγματοποιήσετε την εγκατάσταση κοντά σε σημείο όπου υπάρχει
εύφλεκτο αέριο. Εάν υπάρξει διαρροή εύφλεκτου αερίου κοντά στην
εξωτερική μονάδα, μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά.
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȆȇȅȈȅȋǾ ǻȚĮıijĮȜȓıIJİIJȘȞȠȝĮȜȒȡȠȒIJȠȣȞİȡȠȪțĮIJȐIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘIJȠȣİȪțĮȝʌIJȠȣıȦȜȒȞĮĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘȢ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİȝȠȞȠijĮıȚțȒʌȘȖȒIJȡȠijȠįȠıȓĮȢȡİȪȝĮIJȠȢ 220V-230V.
ǾȤȡȒıȘȐȜȜȦȞʌȘȖȫȞIJȡȠijȠįȠıȓĮȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚIJȘȞȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘIJȦȞȘȜİțIJȡȚ
țȫȞİȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞȝİțȓȞįȣȞȠʌȣȡțĮȖȚȐȢ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈȀǹȉǹȉǾȂǼȉǹĭȅȇǹdzȉǾȈȊȃȉǾȇǾȈǾ
Σε περίπτωση μη φυσιολογικής κατάστασης (π.χ. μυρωδιά καμένου), διακόψτε τη
λειτουργία της μονάδας
και κλείστε το διακόπτη κυκλώματος. Επικοινωνήστε με
τον αντιπρόσωπο. Εάν συνεχίσετε να λειτουργείτε τη μονάδα σε μη φυσιολογική
κατάσταση μπορεί να προκληθεί βλάβη
ά
βραχυκύκλωμα ή πυρκαγιά
³ȀȁǼǿȈȉȅ´
ȆȇȅǼǿǻȅ- ǼʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȠȞĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠȖȚĮıȣȞIJȒȡȘıȘǼȐȞțȐȞİIJİĮțĮIJȐȜȜȘȜİȢİȡȖĮıȓİȢıȣȞIJȒȡȘıȘȢȝȩȞȠȚıĮȢȝʌȠȡİȓ
ȞĮʌȡȠțȜȘșİȓȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮțĮȚʌȣȡțĮȖȚȐ
ȆȅǿǾȈǾ
ǼȐȞșȑȜİIJİȞĮĮʌȠıȣȞįȑıİIJİțĮȚȞĮİȖțĮIJĮıIJȒıİIJİȟĮȞȐIJȘȝȠȞȐįĮİʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȠȞĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠǼȐȞĮʌȠıȣȞįȑ
ıİIJİțĮȚİȖțĮIJĮıIJȒıİIJİȟĮȞȐIJȘȝȠȞȐįĮȝȩȞȠȚıĮȢȝİĮțĮIJȐȜȜȘȜȠIJȡȩʌȠȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțȜȘșİȓȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȒʌȣȡțĮȖȚȐ
ȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈȀǹȉǹȉǾȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ
ǹʌȠijȪȖİIJİIJȘȞĮʌİȣșİȓĮȢȡȠȒĮȑȡĮȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮȖȚĮȜȩȖȠȣȢȣȖİȓĮȢ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȂȘȞȕȐȗİIJİĮȞIJȚțİȓȝİȞĮȩʌȦȢȜİʌIJȑȢȡȐȕįȠȣȢıIJĮıȘȝİȓĮİȚıȩįȠȣIJȠȣĮȑȡĮțĮȚİȟĮİ
ȡȚıȝȠȪİʌİȚįȒȣʌȐȡȤİȚțȓȞįȣȞȠȢĮʌȩIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮIJȠȣĮȞİȝȚıIJȒȡĮȣȥȘȜȒȢIJĮȤȪIJȘIJĮȢ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ
ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ țĮȞȑȞĮȞ ĮȖȦȖȩ ȦȢ țĮȜȫįȚȠ ĮıijȐȜİȚĮȢ ȂʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ
șĮȞĮIJȘijȩȡȠĮIJȪȤȘȝĮ
³ȀȁǼǿȈȉȅ´
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȀĮIJȐIJȘįȚȐȡțİȚĮțĮIJĮȚȖȓįȦȞĮʌȠıȣȞįȑİIJİIJȠȕȪıȝĮĮʌȩIJȘȞʌȡȓȗĮțĮȚțȜİȓȞİIJİIJȠȞ
įȚĮțȩʌIJȘțȣțȜȫȝĮIJȠȢ
ȉȣȤȩȞįȠȤİȓĮĮʌȩıʌȡȑȚțĮȚȐȜȜĮțĮȪıȚȝĮȣȜȚțȐįİȞʌȡȑʌİȚȞĮȕȡȓıțȠȞIJĮȚıİĮțIJȓȞĮ
İȞȩȢȝȑIJȡȠȣĮʌȩIJȚȢİȟȩįȠȣȢĮȑȡĮIJȘȢİıȦIJİȡȚțȒȢțĮȚIJȘȢİȟȦIJİȡȚțȒȢȝȠȞȐįĮȢ
ǾİıȦIJİȡȚțȒʌȓİıȘıİȑȞĮįȠȤİȓȠıʌȡȑȚȝʌȠȡİȓȞĮĮȣȟȘșİȓȜȩȖȦIJȠȣșİȡȝȠȪĮȑȡĮȝİ
ĮʌȠIJȑȜİıȝĮIJȘįȚȐȡȡȘȟȒIJȠȣ
– 62 –
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
PRECAUTIONS DURING OPERATION
• Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒțĮȚȝȩȞȠȖȚĮIJȘȞʌȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘȤȡȒıȘ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ȂǾȃǺȇǼȋǼȉǼ
• ȂȘȞ İʌȚȤİȚȡȒıİIJİ ȞĮ ȤİȚȡȚıIJİȓIJİ IJȘ ȝȠȞȐįĮ ȝİ ȕȡİȖȝȑȞĮ ȤȑȡȚĮ ȀȐIJȚ IJȑIJȠȚȠ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ
ʌȡȠțĮȜȑıİȚșĮȞĮIJȘijȩȡȠĮIJȪȤȘȝĮ
• ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ȝȠȞȐįĮȢ ȝİ İȟȠʌȜȚıȝȩ țĮȪıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮİȡȓȗİIJİ
IJĮțIJȚțȐIJȠȤȫȡȠȖȚĮȞĮĮʌȠijȪȖİIJİʌȚșĮȞȒĮȞİʌȐȡțİȚĮȠȟȣȖȩȞȠȣ
ȉǾȇǾȈȉǼȆȇȅȈǼȀȉǿȀǹ ȉǿȈ
ȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
• ȂȘȞ țĮIJİȣșȪȞİIJİ IJȠȞ țȡȪȠ ĮȑȡĮ ʌȠȣ ȕȖĮȓȞİȚ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȩıȠȥȘ IJȠȣ țȜȚȝĮIJȚıIJȚțȠȪ ĮʌİȣșİȓĮȢ ʌȐȞȦ ıİ ȠȚțȚĮțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ șȑȡȝĮȞıȘȢ țĮșȫȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İʌȘȡİĮıIJİȓ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȦȞ ıȣıțİȣȫȞ ĮȣIJȫȞ ȩʌȦȢ ʌȤ IJȘȢ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ țȠȣȗȓȞĮȢ
IJȠȣijȠȪȡȞȠȣțȜʌ
• ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȠ İȟȦIJİȡȚțȩ ʌȜĮȓıȚȠ ıIJȒȡȚȟȘȢ İȓȞĮȚ ʌȐȞIJĮ ıIJĮșİȡȩ ȚıȤȣȡȩ
țĮȚ ȤȦȡȓȢ İȜĮIJIJȫȝĮIJĮ ǼȐȞ įİȞ İȓȞĮȚ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ țĮIJĮȡȡİȪıİȚ Ș İȟȦIJİȡȚțȒ ȝȠȞȐįĮțĮȚȞĮįȘȝȚȠȣȡȖȘșİȓțȓȞįȣȞȠȢ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
• ȂȘȞ ʌȜȑȞİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȝİ Ȟİȡȩ țĮȚ ȝȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ İʌȐȞȦ ıIJȘȞ İıȦIJİȡȚțȒ ȝȠȞȐįĮ
įȠȤİȓĮȝİȞİȡȩȩʌȦȢȕȐȗĮ
ȉȣȤȩȞįȚĮȡȡȠȒȡİȪȝĮIJȠȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ
• ȂȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİijȣIJȐĮțȡȚȕȫȢțȐIJȦĮʌȩIJȘȡȠȒĮȑȡĮ ǻİȞİȓȞĮȚțĮȜȩȖȚĮIJĮijȣIJȐ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
“ȀȁǼǿȈȉȅ”
ȆȇȅȈȅȋǾ
• ȀĮIJȐIJȠȞțĮșĮȡȚıȝȩȕİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȑȤİIJİįȚĮțȩȥİȚIJȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ
IJȠIJȘȜİȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠțĮȚțȜİȓıIJİIJȠįȚĮțȩʌIJȘțȣțȜȫȝĮIJȠȢǾȣȥȘȜȒIJĮȤȪIJȘIJĮIJȠȣĮȞİȝȚıIJȒȡĮıIJȠİıȦIJİȡȚțȩIJȘȢȝȠȞȐįĮȢȝʌȠȡİȓȞĮʌȡȠțĮȜȑıİȚțȓȞįȣȞȠ
• ǼȐȞ Ș ȝȠȞȐįĮ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȞĮ ʌĮȡĮȝİȓȞİȚ İțIJȩȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮțȜİȓıIJİIJȠįȚĮțȩʌIJȘțȣțȜȫȝĮIJȠȢ
“ȀȁǼǿȈȉȅ”
• ȂȘȞıțĮȡijĮȜȫȞİIJİıIJȘȞİȟȦIJİȡȚțȒȝȠȞȐįĮțĮȚȝȘȞIJȠʌȠșİIJİȓIJİĮȞIJȚțİȓȝİȞĮʌȐȞȦıİ
ĮȣIJȒȞ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
• ȀĮIJȐ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ȝȠȞȐįĮȢ ȝİ ĮȞȠȚȤIJȒ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ țĮȚ IJĮ ʌĮȡȐșȣȡĮ Ș ȣȖȡĮıȓĮ IJȠȣ
įȦȝĮIJȓȠȣ İȓȞĮȚ ʌȐȞIJĮ ʌȐȞȦ Įʌȩ 80%) țĮȚ IJȠ ʌIJİȡȪȖȚȠ İțIJȡȠʌȒȢ ĮȑȡĮ ıIJȡĮȝȝȑȞȠ ʌȡȠȢ
IJĮ țȐIJȦ Ȓ țȚȞȠȪȝİȞȠ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ IJȠ Ȟİȡȩ ıȣȖțİȞIJȡȫȞİIJĮȚ
ıIJȠ ʌIJİȡȪȖȚȠ İțIJȡȠʌȒȢ ĮȑȡĮ țĮȚ ıIJȐȗİȚ țĮIJȐ įȚĮıIJȒȝĮIJĮ DzIJıȚ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȕȡĮȤȠȪȞ IJĮ
ȑʌȚʌȜȐ ıĮȢ ǹȣIJȩ įȘȝȚȠȣȡȖİȓ țȓȞįȣȞȠ ȞĮ ȕȡĮȤȠȪȞ IJĮ ȑʌȚʌȜȐ ıĮȢ īȚĮ IJȠ ȜȩȖȠ ĮȣIJȩ ȝȘȞ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİIJȘıȣıțİȣȒȝİĮȣIJȑȢIJȚȢıȣȞșȒțİȢȖȚĮȝİȖȐȜȠȤȡȠȞȚțȩįȚȐıIJȘȝĮ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
• ǼȐȞȘșİȡȝȩIJȘIJĮıIJȠȤȫȡȠȣʌİȡȕĮȓȞİȚIJȘįȣȞĮIJȩIJȘIJĮȥȪȟȘȢȒșȑȡȝĮȞıȘȢIJȘȢȝȠȞȐįĮȢ
ȖȚĮʌĮȡȐįİȚȖȝĮȝʌĮȓȞȠȣȞıIJȠȤȫȡȠʌİȡȚııȩIJİȡĮȐIJȠȝĮȖȓȞİIJĮȚȤȡȒıȘİȟȠʌȜȚıȝȠȪșȑȡȝĮȞıȘȢțȜʌ įİȞİȓȞĮȚįȣȞĮIJȩȞĮİʌȚIJİȣȤșİȓȘʌȡȠțĮșȠȡȚıȝȑȞȘșİȡȝȠțȡĮıȓĮįȦȝĮIJȓȠȣ
• ȅ țĮșĮȡȚıȝȩȢ IJȘȢ İıȦIJİȡȚțȒȢ ȝȠȞȐįĮȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȝȩȞȠȞ Įʌȩ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠʌȡȠıȦʌȚțȩȈȣȝȕȠȣȜİȣșİȓIJİIJȠȞĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠ
ȉĮ ıȣȞȘșȚıȝȑȞĮ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȐ IJȠȣ İȝʌȠȡȓȠȣ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ țĮIJĮıIJȡȑȥȠȣȞ IJĮ ʌȜĮıIJȚțȐ
ȝȑȡȘ Ȓ ȞĮ ijȡȐȟȠȣȞ IJȠ ıȦȜȒȞĮ ĮʌȠıIJȡȐȖȖȚıȘȢ ʌȡȠțĮȜȫȞIJĮȢ įȚĮȡȡȠȒ ȞİȡȠȪ ȝİ ʌȚșĮȞȩțȓȞįȣȞȠȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ
ȂǾȃ ǹīīǿǽǼȉǼ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
ǹȆǹīȅȇǼȊȈǾ
• ȂȘȞ ĮȖȖȓȗİIJİ IJȘȞ ȑȟȠįȠ IJȠȣ ĮȑȡĮ IJȘȞ țȐIJȦ İʌȚijȐȞİȚĮ țĮȚ IJȠ ʌIJİȡȪȖȚȠ ĮȜȠȣȝȚȞȓȠȣ IJȘȢ
İȟȦIJİȡȚțȒȢȝȠȞȐįĮȢ
ȊʌȐȡȤİȚțȓȞįȣȞȠȢIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ
• ȂȘȞĮȖȖȓȗİIJİIJȠıȦȜȒȞĮȥȣțIJȚțȠȪțĮȚIJȘȕĮȜȕȓįĮıȪȞįİıȘȢ
ȂʌȠȡİȓȞĮʌȐșİIJİİȖțĮȪȝĮIJĮ
ȂǾȃ ǹīīǿǽǼȉǼ
• ǹȣIJȒȘıȣıțİȣȒįİȞʌȡȑʌİȚȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚĮʌȩʌĮȚįȚȐȒȐIJȠȝĮȝİȝİȚȦȝȑȞİȢıȦȝĮIJȚțȑȢȜİțIJȚțȑȢȒįȚĮȞȠȘIJȚțȑȢ
ȚțĮȞȩIJȘIJİȢȒĮʌȩȐIJȠȝĮʌȠȣįİȞȑȤȠȣȞIJȘȞțĮIJȐȜȜȘȜȘİȝʌİȚȡȓĮțĮȚȖȞȫıȘİțIJȩȢĮȞIJȠȣȢȑȤİȚįȠșİȓȘțĮIJȐȜȜȘȜȘ
İʌȠʌIJİȓĮȒȠȚțĮIJȐȜȜȘȜȘİȢȠįȘȖȓİȢȉĮʌĮȚįȚȐʌȡȑʌİȚȞĮİʌȚȕȜȑʌȠȞIJĮȚȫıIJİȞĮȝȘȞʌĮȓȗȠȣȞȝİIJȘıȣıțİȣȒ
– 63 –
ΕΥΡΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Τρόπος λειτουργίας
Ψύξη / Αφύγρανση
Θέρμανση
Θερμοκρασία εξωτερικών χώρων
-10 έως 43°C
-15 έως 21°C
ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΘΕ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ
EΣΩTEΡIKH MONAΔA
Φίλτρο αέρα
Εμποδίζει την είσοδο σκόνης στην εσωτερική μονάδα.
(Ανατρέξτε στη σελίδα 66)
Μπροστινό πλαίσιο
(Ανατρέξτε στη σελίδα 67)
Ενδείξεις εσωτερικής μονάδας
Φωτεινή ένδειξη που δείχνει την κατάσταση λειτουργίας.
(Ανατρέξτε στη σελίδα 65)
Οριζόντιο πτερύγιο εκτροπής αέρα Κάθετο πτερύγιο
εκτροπής αέρα (Έξοδος αέρα)
ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ECO
Τηλεχειριστήριο
Στέλνει σήμα λειτουργίας στην εσωτερική μονάδα, για τη
λειτουργία ολόκληρης της μονάδας.
ΟΝΟΜΑΤΑ ΚΑΙ ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΜΟΝΤΕΛΩΝ
ΜΟΝΤΕΛΟ
ΠΛΑΤΟΣ (χιλ.)
RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE
RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE
780
ΥΨΟΣ (χιλ.)
ΒΑΘΟΣ (χιλ.)
280
230
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΠΟΛΛΑΠΛΟ ΣΥΣΤΗΜΑ
Σε μία μονάδα εξωτερικού χώρου μπορούν να συνδεθούν αρκετές μονάδες εσωτερικού χώρου.
Μπορείτε να χειριστείτε μόνο μία μονάδα ή αρκετές μονάδες ανάλογα με τις ανάγκες σας.
Συνδυασμός λειτουργιών:
Όταν έχει επιλεγεί η κατάσταση λειτουργίας:
t Δεν μπορείτε να λειτουργείτε τις εσωτερικές
μονάδες με τους παρακάτω συνδυασμούς.
Μία μονάδα
Θέρμανση
Άλλη μονάδα
Ψύξη
Αφύγρανση
Ανεμιστήρας
Κατά τη διάρκεια της αυτόματης λειτουργίας
t Η μονάδα εσωτερικού χώρου που ενεργοποιείται πρώτα,
συνεχίζει να λειτουργεί. Άλλες μονάδες εσωτερικού χώρου,
που ενεργοποιούνται αργότερα, μεταβαίνουν σε κατάσταση
αναμονής και ανάβει η λυχνία λειτουργίας.
t Για να χειριστείτε τις μονάδες εσωτερικού χώρου που
ενεργοποιούνται αργότερα, ρυθμίστε την κατάσταση
λειτουργίας το ίδιο με την μονάδα εσωτερικού χώρου που
ενεργοποιείται πρώτα.
t Όταν επιλέγεται αυτόματα η λειτουργία θέρμανσης για την πρώτη εσωτερική μονάδα, η επόμενη εσωτερική μονάδα θα
ξεκινήσει να λειτουργεί στη θέρμανση. Επίσης, εάν επιλεγεί αυτόματα η ψύξη ή η αφύγρανση για την πρώτη εσωτερική
μονάδα, η επόμενη εσωτερική μονάδα θα ξεκινήσει και αυτή να λειτουργεί σε ψύξη ή αφύγρανση αντίστοιχα.
Ρύθμιση του αριθμού των εσωτερικών
μονάδων:
Απενεργοποιημένες εσωτερικές μονάδες:
Όταν μια εσωτερική μονάδα που βρίσκεται στο χώρο
είναι σε λειτουργία ψύξης, θέρμανσης ή αφύγρανσης,
μπορεί να ακουστεί από μια απενεργοποιημένη
εσωτερική μονάδα ο ήχος από τη ροή του ψυκτικού ή
μπορεί να θερμανθεί μια απενεργοποιημένη εσωτερική
μονάδα. Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι η εσωτερική
μονάδα επιστρέφει ψυκτικό στην εξωτερική μονάδα,
έτσι ώστε να είναι έτοιμη για λειτουργία.
Μειώστε τον αριθμό των
εσωτερικών μονάδων που θα
τεθούν σε λειτουργία, ειδικά όταν
η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή
ή πολύ χαμηλή ή όταν θέλετε να
επιτύχετε την προκαθορισμένη
θερμοκρασία γρήγορα.
– 64 –
ª¨ª¢ ¡ ª²« ¡¢«ª²
¨ ¦« ¡ ¢ª¨
¢¡ ª²« ¡ÄÛÙÐÕÖ
ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉß ®× £¢¡ ¡®«³¬¡
ÉÖÉÊ×ÛÊÄÖÍÑ ÛÜÑß ØÉÚÉÓ¨ÜÞ ØÍÚÑØÜÙÛÍÑß
ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
Λυχνία Frost Wash
(Πράσινη)
(1) ∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË
§∞ª¶∞∫π
Ã√¡√¢π∞∫√¶Δ∏
(¶ÔÚÙÔηϛ)
ÑÉ ÔÍØܨ ØÍÚÅØ×á ÕÍܨ ÜÐÖ
ÂÎΛÓËÛË.
(2) ∫·Ù¿ ÙËÓ ·fi„˘ÍË
ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ·˘Ùfi ·Ó¿‚ÂÈ
fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘.
¶ƒ√™√Ã∏
Εάν η μονάδα πρόκειται να παραμείνει
εκτός λειτουργίας για μεγάλο χρονικό
διάστημα, κλείστε το διακόπτη κυκλώματος.
ÉØÆËáÒÐ ÝÉ ØÚÉÏÕÉÜ×Ø×ÑÍÅÜÉÑ
ØÍÚÅØ×á ÕÅÉ Î×Ú¨ ÜÐÖ ÙÚÉ ÆÜÉÖ
Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ¿ÁÔ˜ ÛÙÔ ÛÙÔȯ›Ô
ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ù˘
ÍÒÞÜÍÚÑÓÄß Õ×Ö¨ÌÉß ÏÑÉ
ÔÍØܨ Ó¨ÝÍ Î×Ú¨
¶ƒ√™øƒπ¡√™ ¢π∞∫√¶Δ∏™
Χρησιμοποιήστε αυτόν το διακόπτη για να εκκινήσετε και
να διακόψετε τη λειτουργία της συσκευής όταν δεν λειτουργεί
το τηλεχειριστήριο.
• Πατώντας τον προσωρινό διακόπτη, η συσκευή τίθεται σε
αυτόματο τρόπο λειτουργίας.
• Όταν χρησιμοποιείτε τον προσωρινό διακόπτη μετά από
διακοπή και επαναφορά της τροφοδοσίας ρεύματος,
ακολουθείται ο αυτόματος τρόπος λειτουργίας.
Ö ÌÍÖ ÓÔÍÅÛÍÜÍ Ü× ÌÑÉÓÆØÜÐ ÚÍÈÕÉÜ×ß ÓÉÑ ÌÍÖ àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅÜÍ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ áبÚàÍÑ ÕÑÓÚÄ Ø×ÛÆÜÐÜÉ
ÚÍÈÕÉÜ×ß ÛÜ× ÓÈÓÔÞÕÉ ÑÉ ÍÒ×ÑÓ×ÖÆÕÐÛÐ ÍÖÃÚÏÍÑÉß ÓÔÍÅÖÍÜÍ Ü× ÌÑÉÓÆØÜÐ ÚÍÈÕÉÜ×ß ÜÐß Õ×Ö¨ÌÉß
Ä Ü×Ö ÉÛÎÉÔÍÑ×ÌÑÉÓÆØÜÐ ÆÜÉÖ Ð ÜÚ×Î×Ì×ÛÅÉ ÏÅÖÍÜÉÑ ÉØÆ ÜÐÖ ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ Õ×Ö¨ÌÉ
Τοποθέτηση των φίλτρων καθαρισμού αέ
ρα (Παρελκόμενα) στο πλαίσιο φίλτρου.
º›ÏÙÚÔ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡ ·¤Ú·
• Τοποθετήστε τα φίλτρα καθαρισμού αέρα στ
η θήκη C πιέζοντας προσεκτικά τις δύο πλευρ
ές τους και αφήνοντάς τα μετά την τοποθέτηση
στο πλαίσιο του φίλτρου.
• Όταν χρησιμοποιούνται τα φίλτρα καθαρισμο
ύ αέρα, μειώνεται ελαφρώς η δυνατότητα και η
ταχύτητα ψύξης.
• Τα φίλτρα καθαρισμού αέρα δεν είναι πλενόμε
να. Συνιστάται να τα καθαρίζετε με ηλεκτρική σ
κούπα. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για 1 έτος. Ό
ταν θέλετε να το ανανεώσετε, απευθυνθείτε στ
ον αντιπρόσωπο πωλήσεών σας.
– 65 –
Θήκη φίλτρου
Φίλτρο αέρα
Λαβίδα
Πλαίσιο φίλτρου
™À¡Δ∏ƒ∏™∏
¶ƒ√™√Ã∏
« ÓÉÝÉÚÑÛÕÆß ÓÉÑ Ð ÛáÖÜÄÚÐÛÐ ØÚÃØÍÑ ÖÉ ÍÓÜÍÔ×ÈÖÜÉÑ ÕÆÖ× ÉØÆ ÃÕØÍÑÚ× ØÚ×ÛÞØÑÓÆ ÚÑÖ Ü×Ö ÓÉÝÉÚÑÛÕÆ
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Û‚‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú‡̷ÙÔ˜.
1. ºπ§Δƒ√ ∞∂ƒ∞
Καθαρίζετε το φίλτρο κάθε δύο εβδομάδες. ¶ÜÛÑ ÍÒ×ÑÓ×Ö×ÕÍÅÜÍ ÍÖÃÚÏÍÑÉ Í ØÍÚÅØÜÞÛÐ Ø×á Ü× ÎÅÔÜÚ× ÉÃÚÉ
ÍÅÖÉÑ ÏÍÕ¨Ü× ÛÓÆÖÐ Ð Ú×Ä Ü×á ÉÃÚÉ ÕÍÑÙÖÍÜÉÑ ÓÉÑ Ð ÉØÆÌ×ÛÐ ËÈÒÐß ØÃÎÜÍÑ ØÑØÔÃ×Ö ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ÉÓ×ÈÏÍÜÉÑ
ÓÉÑ ÝÆÚáÊ×ß ¢ÉÝÉÚÅâÍÜÍ Ü× ÎÅÔÜÚ× ÉÓ×Ô×áÝÙÖÜÉß Ø¨ÖÜÉ ÜÐÖ ØÉÚÉÓ¨ÜÞ ÌÑÉÌÑÓÉÛÅÉ
ÑÉÌÑÓÉÛÅÉ
1
2
3
Ö×ÅÒÜÍ ØÚ×ÛÍÓÜÑÓ¨ Ü× ÕØÚ×ÛÜÑÖÆ ØÔÉÅÛÑ× ÓÉÑ ÉÎÉÑÚÃÛÜÍ
Ü× ÎÅÔÜÚ×
Ø×ÕÉÓÚÈÖÍÜÍ ÜÐ ÛÓÆÖÐ ÉØÆ Ü× ÎÅÔÜÚ× ÉÃÚÉ ÕÍ ÕÑÉ
ÐÔÍÓÜÚÑÓÄ ÛÓ×ÈØÉ Ö áبÚàÍÑ áØÍÚÊ×ÔÑÓÄ ÛÓÆÖÐ
ØÔÈÖÍÜÍ Ü× ÎÅÔÜÚ× ÕÍ ÌѨÔáÕÉ ÉØ×ÚÚáØÉÖÜÑÓ×È ÓÉÑ
ÒÍØÔÈÖÍÜÍ ÓÉÔ¨ £Íܨ ÉÎÄÛÜÍ Ü× ÖÉ ÛÜÍÏÖÙÛÍÑ
ÙÂÏ›ˆ˜ ÛÙË ÛÎÈ¿.
Ŗ ®×Ø×ÝÍÜÄÛÜÍ Ü× ÎÅÔÜÚ× ÛÜÐÖ ÉÚàÑÓÄ Ü×á ÝÃÛÐ ÕÍ ÜÐÖ
ÃÖÌÍÑÒÐ º/;87=» ÛÜÚÉÕÕÃÖÐ ØÚ×ß Ü× ÕÃÚ×ß ÛÉß
Ŗ Î×È Ü×Ø×ÝÍÜÄÛÍÜÍ ÜÉ ÎÅÔÜÚÉ ØÑÃÛÜÍ Ü× ÕØÚ×ÛÜÑÖÆ
Ï·›ÛÈÔ ÛÙ· ÛËÌ›· Ô˘ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó Ù· ÙÚ›· ‚¤ÏË ÛÙËÓ
ÂÈÎfiÓ· Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ.
¶ƒ√™√Ã∏
Ŗ £ÐÖ Ü× ØÔÃÖÍÜÍ ÕÍ âÍÛÜÆ ÖÍÚÆ ÛÍ ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ ÕÍÏÉÔÈÜÍÚÐ ÉØÆ , ®× ÎÅÔÜÚ× ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ÕÉâÃËÍÑ ÓÉÑ ÖÉ
ÓÉÜÉÛÜÚÉÎÍÅ
Ŗ ÁÜÉÖ Ü× ØÔÃÖÍÜÍ ÜÑÖ¨ÒÜÍ ÜÍÔÍÅÞß ÜÉ ÖÍÚ¨ ÓÉÑ ÉÎÄÛÜÍ Ü× ÖÉ ÛÜÍÏÖÙÛÍÑ ÛÜÐ ÛÓѨ £ÐÖ Ü× ÉÎÄÛÍÜÍ ÍÓÜÍÝÍÑÕÃÖ×
ÛÜ×Ö ÄÔÑ× £Ø×ÚÍÅ ÖÉ ÕÉâÃËÍÑ ÓÉÑ ÖÉ ÓÉÜÉÛÜÚÉÎÍÅ
Ŗ £ÐÖ ÝÃÛÍÜÍ ÛÍ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ ÜÐ Õ×Ö¨ÌÉ àÞÚÅß Ü× ÎÅÔÜÚ× ³Ø¨ÚàÍÑ ÓÅÖÌáÖ×ß ÊÔ¨ÊÐß
– 66 –
1
2
Σπρώξτε
ǺȡĮȤȓȠȞĮȢ
ǺȡĮȤȓȠȞĮȢ
1. ȈʌȡȫȟIJİ IJȠ ȐțȡȠ IJȠȣ įİȟȚȠȪ ȕȡĮȤȓȠȞĮ ʌȡȠȢ
IJĮ ȑȟȦ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌİȜİȣșİȡȦșİȓ Ș ȖȜȦIJIJȓįĮ.
2. ȂİIJĮțȚȞȒıIJİ IJȠȞ ĮȡȚıIJİȡȩ ȕȡĮȤȓȠȞĮ ʌȡȠȢ IJĮ
ȑȟȦ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠ- įİıȝİȪıİIJİ IJȘȞ ĮȡȚıIJİȡȒ
ȖȜȦIJIJȓįĮ țĮȚ țĮIJȩʌȚȞ IJȡĮȕȒȟIJİ IJȠ
ʌȜĮȓıȚȠʌȡȠȢȘ ȝİȡȚȐ ıĮȢ.
1. ǼȚıȐȖİIJİ IJȠȞ ȐȟȠȞĮ IJȠȣ ĮȡȚıIJİȡȠȪ ȕȡĮȤȓȠȞĮ țĮIJȐ ȝȒțȠȢ IJȠȣ
ȕȒȝĮIJȠȢ ıIJȘ ȝȠȞȐ- įĮ ıIJȘȞȠʌȒ.
2. ǼȚıȐȖİIJİ ȝİ ĮıijȐȜİȚĮ IJȠȞ ȐȟȠȞĮ IJȠȣ įİȟȚȠȪ ȕȡĮȤȓȠȞĮ țĮIJȐ
ȝȒțȠȢ IJȠȣ ȕȒȝĮIJȠȢ ıIJȘ ȝȠȞȐįĮ ıIJȘȞȠʌȒ.
3. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȠ ȝʌȡȠıIJȚȞȩ ʌȜĮȓıȚȠ İȓȞĮȚ ʌȡȠıĮȡIJȘȝȑȞȠ
ȝİ ĮıijȐȜİȚĮ țĮȚ țĮIJȩʌȚȞțȜİȓıIJİIJȠ ȝʌȡȠıIJȚȞȩʌȜĮȓıȚȠ.
– 67 –
¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™
∞¶√¢√™∏
ÌÙÔÈÕÛÐÒÃÈ×ÅËÖÚÏ
Ŗ áÜÆ Ü× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ ÌÞÕÉÜÅ×á àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅ ÃÖÉ ÛÈÛÜÐÕÉ
ÉÖÜÔÅÉß ÝÍÚÕÆÜÐÜÉß Ø×á ÉØ×ÚÚ×Ψ ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ ÝÍÚÕÆÜÐÜÉ ÓÉÑ
ÜÐ ÌÑ×àÍÜÍÈÍÑ ÛÍ ÃÖÉ àÙÚ× ØÚ×ÓÍÑÕÃÖ×á ÖÉ Ü×Ö ÝÍÚÕ¨ÖÍÑ ÁÜÉÖ
Ð ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ ØÃÎÜÍÑ ÕÍÑÙÖÍÜÉÑ ÓÉÑ Ð ÝÍÚÕÉÖÜÑÓÄ
ÈηÓfiÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
ÉÖÉÛÜÚ×ÎÃÉ RW_N[]N[ ØÉÚÍÕÊÉÅÖÍÑ ÓÉÑ ÉáÒ¨ÖÍÑ ÜÐÖ ÜÉàÈÜÐÜÉ
ØÍÚÑÛÜÚ×ÎÄß Ü×á ÛáÕØÑÍÛÜÄ ÙÛÜÍ ÖÉ ÉØ×ÜÚÉØÍÅ Ð ÕÍÅÞÛÐ
ÜÐß ÝÍÚÕÉÖÜÑÓÄß ÑÓÉÖÆÜÐÜÉß Ö Ð ÝÍÚÕÉÖÜÑÓÄ ÉØÆÌ×ÛÐ ÜÐß
ÛáÛÓÍáÄß ÍÒÉÓ×Ô×áÝÍÅ ÖÉ ÕÐÖ ÍÅÖÉÑ ÑÓÉÖ×Ø×ÑÐÜÑÓÄ ØÚÃØÍÑ ÖÉ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘.
¶ƒ√™√Ã∏
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›ÙÂ
ÐÔÍÓÜÚÑÓÃß Ó×áâÅÖÍß
‹ ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜
Ø×á ØÉÚ¨Ï×áÖ áËÐÔÄ
ıÂÚÌfiÙËÙ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
«¬³®¡
Ŗ ®× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ àÚÍѨâÍÜÉÑ ÉÚÓÍÜÆ àÚÆÖ× ÏÑÉ ÖÉ âÍÛܨÖÍÑ ×ÔÆÓÔÐÚ× Ü× ÌÞÕ¨ÜÑ× ÖÌÍÅÓÖáÜÉÑ ÖÉ àÚÐÛÑÕ×Ø×ÑÍÅÜÍ
ÜÐ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ Ü×á àÚ×Ö×ÌÑÉÓÆØÜÐ ÙÛÜÍ ÖÉ ØÚ×ÝÍÚÕÉÖÝÍÅ × àÙÚ×ß ØÚÑÖ ÜÐÖ ÍØÑÝáÕÐÜÄ ÙÚÉ
∞fi‰ÔÛË „‡Í˘ Î·È ·Ê‡ÁÚ·ÓÛ˘
Ŗ Ö Ð ÝÍÚÕÆÜÐÜÉ ÛÜ× ÌÞÕ¨ÜÑ× áØÍÚÊÉÅÖÍÑ ÜÐÖ ËáÓÜÑÓÄ ÑÓÉÖÆÜÐÜÉ ÜÐß Õ×Ö¨ÌÉß ÆÜÉÖ ÏÑÉ ØÉÚ¨ÌÍÑÏÕÉ
˘¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏ¿ ¿ÙÔÌ· ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘), ÙfiÙ ›Ûˆ˜ ‰ÂÓ ÂÈÙ¢¯ı›
Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
Για τις πληροφορίες φόρτισης του ψυκτικού, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης ή την ετικέτα
προδιαγραφών της εξωτερικής μονάδας.
– 68 –
¡ ¡ª³ª
´® ® ¬¢®§ £¡ ¢ ¡ £ © ¿ £¡ ¤«¬ ®« ´¬«©« ¡¢«¡©§© ® £ ®«©
©®¡¬«§« § © ´¬¡® ¢«¡ « ¡
1
∫π¡¢À¡√™
2
∫π¡¢À¡√™
∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Á›ÓÂÈ ÛˆÛÙ¿ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜
Á›ˆÛ˘.
Ö Ð ÏÚÉÕÕÄ ÏÍÅÞÛÐß ÉØ×ÛáÖÌÍÝÍÅ Ä ÌÍÖ ÃàÍÑ ÏÅÖÍÑ
ÛˆÛÙ¿, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹
ÐÔÍÓÜÚ×ØÔÐÒÅÉ
∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ ¤¯ÂÈ ÛÎÔ˘ÚÈ¿ÛÂÈ ‹ ¿Ó
Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Á¤ÚÓÂÈ ‹ Â›Ó·È ·ÛÙ·ı‹˜.
£Ø×ÚÍÅ ÖÉ ØÃÛÍÑ ØÚ×ÓÉÔÙÖÜÉß ÜÚÉáÕÉÜÑÛÕÆ
²¡ ²¨«¢¨¦
ª¨¡ ¡²«¡¦¢
∫∞Δ∞™Δ∞™∏
ΔÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ
ÂΤÌÂÈ Û‹Ì·.
×ÝÆÖÐ Ü×á ÜÐÔÍàÍÑÚÑÛÜÐÚÅ×á
Â›Ó·È ÛÎÔÙÂÈÓ‹ ‹ ÎÂÓ‹.)
«¡¦¢
Ŗ «Ñ ÕØÉÜÉÚÅÍß àÚÍѨâ×ÖÜÉÑ ÉÖÜÑÓÉܨÛÜÉÛÐ$
Ŗ «Ñ ÕØÉÜÉÚÅÍß Ãà×áÖ Ü×Ø×ÝÍÜÐÝÍÅ ÛÞÛܨ ÕÍ ÜÐ ÛÞÛÜÄ Ø×ÔÑÓÆÜÐÜÉ$
ΔÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
Ŗ ÅÖÉÑ Ð ÉÛΨÔÍÑÉ ÍÖܨÒÍÑ$
Ŗ £ÄØÞß Ð Ü¨ÛÐ ÍÅÖÉÑ Ø×ÔÈ áËÐÔÄ Ä Ø×ÔÈ àÉÕÐÔÄ$
Ŗ ÅÖÉÑ × ÌÑÉÓÆØÜÐß ÜÐß ÉÛΨÔÍÑÉß ÉÖ×ÑÓÜÆß$
Ŗ ÅÖÉÑ ÛáÖÌÍÌÍÕÃÖ× ÛÜÐÖ ØÚÅâÉ Ü× ÓÉÔÙÌÑ× ÚÍÈÕÉÜ×ß$
Ŗ ³Ø¨ÚàÍÑ ÌÑÉÓ×ØÄ ÚÍÈÕÉÜ×ß$
®× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ ÌÍÖ ËÈàÍÑ ÓÉÔ¨
®× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ ÌÍÖ âÍÛÜÉÅÖÍÑ ÓÉÔ¨
Ŗ £ÄØÞß Ü× ÎÅÔÜÚ× ÉÃÚÉ ÍÅÖÉÑ Ê×áÔÞÕÃÖ× ÉØÆ ÛÓÆÖÐ$
Ŗ ÅÖÉÑ ÛÞÛܨ ÚáÝÕÑÛÕÃÖÐ Ð ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ$
Ŗ «Ñ ×ÚÑâÆÖÜÑÍß ØÍÚÛÅÌÍß ÉÃÚÉ ÍÅÖÉÑ ÚáÝÕÑÛÕÃÖÍß ÛÜÐÖ ÓÉܨÔÔÐÔÐ
ÝÃÛÐ ÉÖ¨Ô×ÏÉ ÕÍ Ü×Ö ÍØÑÔÍÏÕÃÖ× ÜÚÆØ× ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉß$
Ŗ £ÄØÞß ×Ñ ÍÅÛ×Ì×Ñ Ä ×Ñ ÃÒ×Ì×Ñ ÉÃÚÉ ÜÐß ÍÛÞÜÍÚÑÓÄß ÓÉÑ ÜÐß ÍÒÞÜÍÚÑÓÄß
Õ×Ö¨ÌÉß ÍÅÖÉÑ ÕØÔ×ÓÉÚÑÛÕÃÖÍß$
Ŗ 1 ÚÈÝÕÑÛÐ ÜÐß ÜÉàÈÜÐÜÉß ÉÖÍÕÑÛÜÄÚÉ ÍÅÖÉÑ º´*£11» Ä º*8¬³1» (
®É ØÉÚÉÓ¨ÜÞ ÎÉÑÖÆÕÍÖÉ ÌÍÖ ÉØ×ÜÍÔ×ÈÖ ÍÖÌÍÅÒÍÑß ÊÔ¨ÊÐß ÜÐß Õ×Ö¨ÌÉß
¢Éܨ ÜÐ ÝÃÚÕÉÖÛÐ Ü× ÔÉÕبÓÑ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·È
ÛÙ·Ì·Ù¿ Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ·¤Ú·˜
¿à×Ñ ÛÎáÚÅÏÕÉÜ×ß
¿à×ß ÜÚÑÒÅÕÉÜ×ß
¿à×ß ÝÚ×åÛÕÉÜ×ß
ªÂÙ·ÏÏÈÎfi˜ ‹¯Ô˜ (ÎÏÈÎ)
<∂ÎΛÓËÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜>
Õ×Ö¨ÌÉ ÍÜ×ÑÕ¨âÍÜÉÑ ÖÉ ÊϨÔÍÑ âÍÛÜÆ ÉÃÚÉ ÚÃØÍÑ ÖÉ ØÍÚÑÕÃÖÍÜÍ
%¢Éܨ ÜÐ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ'
ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ Õ×Ö¨ÌÉ ÍÓÜÍÔÍÅ ÉØÆËáÒÐ ÚÃØÍÑ ÖÉ ØÍÚÑÕÃÖÍÜÍ
ÆÚáÊ×Ñ Ø×á ×ÎÍÅÔ×ÖÜÉÑ ÛÜÐ Ú×Ä ËáÓÜÑÓ×È ÛÜÑß ÛÞÔÐÖÙÛÍÑß Ä ÝÆÚáÊ×ß
Ø×á ØÉÚ¨ÏÍÜÉÑ ÉØÆ ÜÐ ÊÉÔÊÅÌÉ ÆÜÉÖ ÚáÝÕÅâÍÜÉÑ Ð Ú×Ä
ÆÚáÊ×ß Ø×á ØÉÚ¨ÏÍÜÉÑ ÆÜÉÖ Ð Õ×Ö¨ÌÉ ÌÑÉÛÜÃÔÔÍÜÉÑ Ä ÛáÛÜÃÔÔÍÜÉÑ
ÍÒÉÑÜÅÉß ÜÞÖ ÉÔÔÉÏÙÖ ÛÜÐ ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ
ÆÚáÊ×ß Ø×á ØÉÚ¨ÏÍÜÉÑ ÆÜÉÖ ÉáÒ¨Ö×ÖÜÉÑ ×Ñ ÛÜÚ×ÎÃß Ü×á ÉÖÍÕÑÛÜÄÚÉ
ÜÐß ÍÛÞÜÍÚÑÓÄß Õ×Ö¨ÌÉß ÓÉÝÙß ÉÚàÅâÍÑ Ð ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ
ÆÚáÊ×ß Ü×á Õ×ÜÃÚ ÜÐß ÊÉÔÊÅÌÉß ÆÜÉÖ ÉÖ¨ÊÍÑ Ð Õ×Ö¨ÌÉ
– 69 –
«ÒÈß Äà×ß
ÆÚáÊ×ß Ü×á ÉÖÍÕÑÛÜÄÚÉ ÍÒÉÍÚÑÛÕ×È Ø×á ÉØ×ÚÚ×Ψ Ü×Ö ÉÃÚÉ Ø×á ÊÚÅÛÓÍÜÉÑ ÛÜ×
ÛÞÔÄÖÉ ÉØ×ÛÜÚ¨ÏÏÑÛÐß ÓÉÑ ÍÓÜ×ÒÍÈÍÑ Ü× ÖÍÚÆ Ø×á ÃàÍÑ ÕÉâÍáÜÍÅ ÛÜ× ÛáÔÔÃÓÜÐ
ÛáÕØáÓÖÞÕ¨ÜÞÖ ÑÉ ÔÍØÜ×ÕÃÚÍÑÍß ÉØÍáÝáÖÝÍÅÜÍ ÛÜ×Ö ÉÖÜÑØÚÆÛÞØ× ØÙÔÐÛÐß
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ÆÚáÊ×ß ÓÉܨ ÜÐÖ ÉÔÔÉÏÄ ÜÐß
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
« ÝÆÚáÊ×ß ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉß ÉÔÔ¨âÍÑ ÔÆÏÞ ÕÍÜÉÊ×ÔÙÖ ÜÐß ÑÛàÈ×ß ÉÖ¨Ô×ÏÉ ÕÍ ÜÑß
·ÏÏ·Á¤˜ ÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
àÐÕÉÜÑÛÕÆß ÍÔÉÎÚÑ¨ß ×ÕÅàÔÐß
àÐÕÉÜÅâÍÜÉÑ ÕÑÉ ÍÔÉÎÚѨ ×ÕÅàÔÐ ÓÉÝÙß × ÉÃÚÉß ÛÜ× ÌÞÕ¨ÜÑ× ËÈàÍÜÉÑ ÉØÆÜ×ÕÉ
·fi ÙÔÓ ÎÏÈÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ·¤Ú·.
ÜÕÆß ÊÏÉÅÖÍÑ ÉØÆ ÜÐÖ ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ
ÌÔÓ¿‰·
®× ÖÍÚÆ Ø×á ØÉÚ¨ÏÍÜÉÑ ÉØÆ ÜÐ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ ÉØÆËáÒÐß ÍÒÉÜÕÅâÍÜÉÑ ÓÉÑ ÉØ×ʨÔÔÍÜÉÑ
ÕÍ ÜÐ Õ×ÚÎÄ ÉÜÕÙÖ
√Ṳ̂˜
«ÎÍÅÔ×ÖÜÉÑ ÛÜÑß ÕáÚÞÌÑÃß ÓÉÑ ÜÉ ÛÞÕÉÜÅÌÑÉ ÓÉØÖ×È ÎÉÏÐÜÙÖ ÓÉÔÔáÖÜÑÓÙÖ ÓÜÔ
Ø×á áبÚà×áÖ ÛÜ× ÌÞÕ¨ÜÑ× ÜÉ ×Ø×ÅÉ ÃÚà×ÖÜÉÑ ÛÍ ÍØÉÎÄ ÕÍ ÜÐÖ Õ×Ö¨ÌÉ ÓÉÑ
ÌÑ×àÍÜÍÈ×ÖÜÉÑ ÓÉÑ Ø¨ÔÑ ÛÜ× àÙÚ×
ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ Õ×Ö¨ÌÉ ÛáÖÍàÅâÍÑ
ÖÉ ÔÍÑÜ×áÚÏÍÅ ÉÓÆÕÐ ÓÉÑ ÉÎ×È
ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi.
ÅÖÍÜÉÑ ÉØÆËáÒÐ ÓÉÝÙß ÛÜÉÕÉܨ Ð ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ ÝÃÚÕÉÖÛÐß × ÕÑÓÚ×ÍØÍÒÍÚÏÉÛÜÄß
ÌÑÉØÑÛÜÙÖÍÑ ÜÐ ÛáÛÛÙÚÍáÛРبÏ×á ÛÜÐÖ ÍÒÞÜÍÚÑÓÄ Õ×Ö¨ÌÉ ÓÉÑ ÌÅÖÍÑ ÍÖÜ×ÔÄ ÖÉ
ÏÅÖÍÑ ÉáÜÆÕÉÜÐ ÉØÆËáÒÐ ÍÎÆÛ×Ö àÚÍѨâÍÜÉÑ
ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
ÍÅàÖÍÑ ÆÜÑ ÍÓÜÍÔÍÅÜÉÑ ØÚ×ÝÃÚÕÉÖÛÐ Ä ÉØÆËáÒÐ
∂¿Ó ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ·Îψ̷ ‹ Ô ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› fiÙ·Ó
ÓÔÍÅÛÍÜÍ ÜÐ Õ×Ö¨ÌÉ ÛÜÐ ÌѨÚÓÍÑÉ ÜÐß ØÚ×ÝÃÚÕÉÖÛÐß ÓÉÑ ÕÍܨ ÜÐÖ ÉÖ¨ËÍÜÍ
ÒÉÖ¨ Ä Í¨Ö ÉÔÔ¨ÒÍÜÍ Ü×Ö ÜÚÆØ× ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉß ÉØÆ ËÈÒÐ ÛÍ ÝÃÚÕÉÖÛÐ Ü× ÔÉÕبÓÑ
ÛáÖÍàÅâÍÑ ÖÉ ÉÖÉÊ×ÛÊÄÖÍÑ
ÍÖ ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ÍØÑÜÍáàÝÍÅ Ð
Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ØÚÉÏÕÉÜÑÓÄ ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉ ÌÞÕÉÜÅ×á ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ÉØ×ÓÔÅÖÍÑ ÍÔÉÎÚÙß ÉØÆ ÜÐÖ ÜÑÕÄ
ÜÐß ÝÍÚÕ×ÓÚÉÛÅÉß ÛÜ× ÜÐÔÍàÍÑÚÑÛÜÄÚÑ× ÓÉÑ ÉáÜÆ ÍÒÉÚܨÜÉÑ ÉØÆ Ü×Ö ÉÚÑÝÕÆ ÜÞÖ
ÉÜÆÕÞÖ Ø×á ÊÚÅÛÓ×ÖÜÉÑ ÛÜ× ÌÞÕ¨ÜÑ× ÜÑß ÍÛÞÜÍÚÑÓÃß ÓÉÑ ÍÒÞÜÍÚÑÓÃß ÛáÖÝÄÓÍß
fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi ¤Ó· ‰ˆÌ¿ÙÈ·.
Ŗ Αν η μονάδα εξακολουθεί να μην
λειτουργεί κανονικά μετά τους
παραπάνω ελέγχους, κλείστε το
διακόπτη κυκλώματος και
επικοινωνήστε άμεσα με τον
αντιπρόσωπο πωλήσεων.
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ·Ó
Û˘Ì‚Â› οÙÈ ·fi Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ:
Ŗ « ÌÑÉÓÆØÜÐß ÉÛÎÉÔÍÅÉß ÓÔÍÅÖÍÑ Ä Ð ÉÛΨÔÍÑÉ ÓÉÅÏÍÜÉÑ
Û˘¯Ó¿.
Ŗ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ Ü×á ÌÑÉÓÆØÜÐ ÍÅÖÉÑ ÉÛÜÉÝÄß
Ŗ ÃÖÉ ÉÖÜÑÓÍÅÕÍÖÉ Ä ÖÍÚÆ Ãà×áÖ ÕØÍÑ ÓÉܨ Ô¨Ý×ß ÛÜ× ÍÛÞÜÍÚÑÓÆ ÜÐß Õ×Ö¨ÌÉß
Ŗ ®× ÓÉÔÙÌÑ× ÚÍÈÕÉÜ×ß âÍÛÜÉÅÖÍÜÉÑ áØÍÚÊ×ÔÑÓ¨ Ä Ð ÕÆÖÞÛÄ Ü×á ÍÅÖÉÑ ÎÝÉÚÕÃÖÐ
‹ ·ÔÁ˘Ìӈ̤ÓË.
Ŗ ΔÔ Ï·Ì¿ÎÈ ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
(
ØÍÑÌÄ Ð ÎÈÛÐ Ü×á ØÚ×ÊÔÄÕÉÜ×ß ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ÌÑÉØÑÛÜÞÝÍÅ ÉØÆ Ü×Ö ÜÚÆØ× Ø×á
ÉÖÉÊ×ÛÊÄÖÍÑ Ü× ÔÉÕبÓÑ ÍÔÃÏÒÜÍ Ü× àÚÆÖ× Ø×á ØÉÚÉÕÃÖÍÑ ÉÖÉÕÕÃÖ× ÓÉÑ
ÛÊÐÛÜÆ ØÚÑÖ ÓÔÍÅÛÍÜÍ Ü×Ö ÌÑÉÓÆØÜÐÜÐß ÉÛΨÔÍÑÉß
)
™ËÌÂÈÒÛÂȘ
Ŗ ¢Éܨ ÜÐÖ ÄÚÍÕÐ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ Ü×á ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓ×È Ä ÆÜÉÖ Ü× ÓÔÍÅÖÍÜÍ ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ
ØÉÚÉÜÐÚÐÝ×ÈÖ ØÍÚÑÛÜÉÛÑÉÓ¨ ÜÉ ØÉÚÉÓ¨ÜÞ ÎÉÑÖÆÕÍÖÉ ÜÉ ×Ø×ÅÉ ÆÕÞß ÍÅÖÉÑ
ÎáÛÑ×Ô×ÏÑÓ¨
Ŗ ÔÉÎÚÆß ÝÆÚáÊ×ß Ú×Äß ËáÓÜÑÓ×È ÛÜ×Ö ÓÈÓÔ× ËÈÒÐß
ÔÉÎÚÆß ÝÆÚáÊ×ß ÜÚÑÒÅÕÉÜ×ß ÉØÆ Ü× ØÍÚÅÊÔÐÕÉ Ü×á ÉÖÍÕÑÛÜÄÚÉ Ü× ×Ø×Å×
ËÈàÍÜÉÑ ÓÉÑ ÕÍܨ ÝÍÚÕÉÅÖÍÜÉÑ ÛÜÉÌÑÉÓ¨ ÓÉÝÙß ÛÜÉÕÉܨ Ð ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ
Ŗ ÅÖÉÑ ØÑÝÉÖÆ ÖÉ ÉÖÉÌÈÍÑ ×ÛÕÃß Ü× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ áÜÆ ÛáÕÊÉÅÖÍÑ ÍØÍÑÌÄ ×Ñ
ÌѨÎ×ÚÍß ÕáÚÞÌÑÃß Ü×á àÙÚ×á Ø×á ØÚ×ÃÚà×ÖÜÉÑ ÉØÆ Ü×Ö ÓÉØÖÆ ÜÉ ÎÉÏÐܨ
ÜÉ ÓÉÔÔáÖÜÑÓ¨ ÓÜÔ ÉØ×ÚÚ×ÎÙÖÜÉÑ ÉØÆ Ü× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ ¢ÉÝÉÚÅâÍÜÍ ÜÉÓÜÑÓ¨
Ü× ÎÅÔÜÚ× ÉÃÚÉ ÓÉÑ Ü×Ö ÍÒÉÜÕÑÛÜÄÚÉ ÏÑÉ ÖÉ ØÍÚÑ×ÚÑÛÜ×ÈÖ ×Ñ ×ÛÕÃß
Ŗ ØÑÓ×ÑÖÞÖÄÛÜÍ ÉÕÃÛÞß ÕÍ Ü×Ö ÉÖÜÑØÚÆÛÞØ× Í¨Ö Ü× ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓÆ ÍÒÉÓ×Ô×áÝÍÅ ÖÉ ÕÐÖ ÔÍÑÜ×áÚÏÍÅ ÓÉÖ×ÖÑÓ¨ ÕÍܨ Ü×áß
ØÉÚÉبÖÞ ÍÔÃÏà×áß ÖÐÕÍÚÙÛÜÍ Ü×Ö ÉÖÜÑØÚÆÛÞØ× ÏÑÉ Ü× Õ×ÖÜÃÔ× Ü×á ÓÔÑÕÉÜÑÛÜÑÓ×È ÛÉß Ü×Ö ÉÚÑÝÕÆ ØÉÚÉÏÞÏÄß ÓÉÑ
ÜÐÖ ÐÕÍÚ×ÕÐÖÅÉ ÍÏÓÉܨÛÜÉÛÐß ØÅÛÐß ÍÖÐÕÍÚÙÛÜÍ Ü×Ö ÛàÍÜÑÓ¨ ÕÍ ÜÐ ÊÔ¨ÊÐ
ÉÚÉÓÉÔ×ÈÕÍ ÛÐÕÍÑÙÛÜÍ#
ÁÜÉÖ Ê¨âÍÜÍ ÛÍ ÔÍÑÜ×áÚÏÅÉ ÜÐ ÛáÛÓÍáÄ ÍÑÌÑÓ¨ ÆÜÉÖ × ÎÞÜÑÛÕÆß Ü×á ÌÞÕÉÜÅ×á ÍÅÖÉÑ àÉÕÐÔÆß ÕØ×ÚÍÅ ÖÉ ØÉÚÉÜÐÚÐÝÍÅ
ÕÑÉ ÍÔÉÎÚѨ ÌÑÉÓÈÕÉÖÛÐ ÜÐß ÎÞÜÍÑÖÆÜÐÜÉß áÜÆ ÌÍÖ ØÚÃØÍÑ ÖÉ ÛÉß ÉÖÐÛáàÄÛÍÑ
«Ñ ÓÉÖ×ÖÑÛÕ×Å ÜÐß ØÚÃØÍÑ ÖÉ ÜÐÚ×ÈÖÜÉÑ
– 70 –
TVÅDELAT LUFTKONDITIONERINGSAGGREGAT
INOMHUSENHET
MODELL
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
RAR-6NE1
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
Instruktionshandbok
Sida 71~80
För att produkten ska fungera på bästa sätt och utan problem i många år är det viktigt att du läser igenom hela
instruktionshandboken.
Den här luftkonditioneringsenheten är endast avsedd för konsumentbruk.
Den får inte användas för att förvara eller skydda mat, djur, växter, omtåliga maskiner, konstverk, mediciner m.m.
– 71 –
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
s Läs ”Säkerhetsföreskrifter” noga innan du använder enheten så att du använder den korrekt.
s Var särskilt uppmärksam på symbolerna för
Varning och
Viktigt. Information som är märkt med Varning
innehåller instruktioner som måste följas så att dödsfall och allvarliga personskador kan undvikas. Information
som är märkt med Viktigt innehåller instruktioner som måste följas så att svåra efterverkningar kan undvikas.
Tänk på säkerheten och följ noga alla instruktioner.
s Symbolerna har följande innebörd. (Här följer några exempel på symboler.)
Den här symbolen i figuren visar något som är förbjudet.
Se till att du ansluter jordledaren.
Visar vilka instruktioner som måste följas.
s Spara handboken när du har läst den.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER UNDER INSTALLATION
s Renovera inte enheten.
Vattenläckor, fel, kortslutning eller eldsvåda kan uppstå om du renoverar enheten själv.
FÖRBJUDET!
s Enheten bör installeras av återförsäljaren eller en behörig installatör. Vattenläckor,
kortslutning eller eldsvåda kan uppstå om du installerar enheten själv.
VARNING
VIKTIGT
s Använd en jordledning.
Placera inte jordledningen i närheten av vatten- eller gasledningar, åskledare eller en jordad
telefonledning. En felaktigt installerad jordledning kan leda till elstötar eller eldsvåda.
ANSLUT
JORDLEDNINGEN
s Se till att du använder de angivna rören för R410A,R32. Om du inte gör det kan kopparrören
gå sönder eller andra fel uppstå.
s En strömbrytare ska installeras beroende på hur enheten monteras på platsen. Utan en
strömbrytare finns det en risk för elektriska stötar.
s Installera inte enheten i närheten av platser med lättantändlig gas.
Utomhusenheten kan fatta eld om lättantändlig gas läcker ut i närheten av den.
FÖRBJUDET!
s Kontrollera att vattnet rinner fritt under installationen av dräneringsslangen.
s Kontrollera att en enfasspänningskälla för 220–230 V används.
Om du använder en annan spänningskälla kan det ge upphov till överhettning vilket kan
FÖRBJUDET!
orsaka eldsvåda.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID UTBYTE OCH UNDERHÅLL
s Om något onormalt inträffar, t.ex. att det börjar lukta bränt, ska du stoppa enheten och
slå av strömbrytaren. Kontakta återförsäljaren. Om du fortsätter köra enheten i sådana fall
kan den sluta fungera, och det kan uppstå kortslutning eller eldsvåda.
VARNING
AV
s Kontakta återförsäljaren angående underhåll. Om du själv utför underhåll på enheten och gör det på ett
felaktigt sätt kan det ge upphov till vattenläckor, elstötar och eldsvåda.
s Kontakta återförsäljaren om du behöver demontera och installera om enheten. Om du själv demonterar och
installerar om enheten på ett felaktigt sätt kan det ge upphov till elstötar och eldsvåda.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER UNDER DRIFT
s För din egen hälsas skull bör du undvika att utsätta dig för ett direkt luftflöde under längre
perioder.
FÖRBJUDET!
FÖRBJUDET!
s För inte in saker som tunna pinnar eller liknande i panelen framför enhetens insug eller
utblås eftersom höghastighetsfläkten på enhetens insida kan orsaka skador.
s Använd inte ledande material som säkringstråd, eftersom det innebär en risk för
dödsolycka.
FÖRBJUDET!
VARNING
s Under åskväder ska du koppla ur enheten och slå av strömbrytaren.
AV
s Sprejburkar och andra lättantändliga föremål måste förvaras minst en meter från inomhusoch utomhusenhetens luftutlopp.
Trycket i en sprejburk kan stiga om den utsätts för varmluft, vilket kan leda till att burken
exploderar.
– 72 –
FÖRBJUDET!
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER UNDER DRIFT
s Produkten måste användas enligt tillverkarens anvisningar och får inte användas i något
annat syfte.
FÖRBJUDET!
s Enheten får inte hanteras med fuktiga händer eftersom det innebär livsfara.
VARNING FÖR FUKT
s Om enheten körs med brännarutrustning ska utrymmet där den
är installerad ventileras regelbundet för att undvika att syrebrist
uppstår.
FÖRBJUDET!
FÖLJ FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDERNA
NOGA
s Undvik att rikta kalluften som blåser från luftkonditioneringsenhetens panel mot
hushållsapparater med uppvärmningsfunktioner, t.ex. vattenkokare och ugn, eftersom
driften av dessa kan påverkas negativt.
s Se till att monteringsramen för utomhusenheten är stabil, stadig och hel. Om så inte är
fallet kan utomhusenheten välta och utgöra en risk.
FÖRBJUDET!
FÖRBJUDET!
s Rengör inte inomhusenheten med vatten eller ställ en behållare med vatten, t.ex. en vas,
på den.
Detta kan leda till att du får en elektrisk stöt.
s Ställ inga växter direkt under luftflödet eftersom de kan skadas av det.
FÖRBJUDET!
AV
VIKTIGT
s Stäng av enheten via fjärrkontrollen och slå av strömbrytaren innan du börjar rengöra
enheten eftersom enhetens höghastighetsfläkt annars kan utgöra en risk.
s Stäng av strömbrytaren om enheten inte ska användas under en lång tid.
AV
s Du får inte klättra på utomhusenheten eller placera föremål på den.
FÖRBJUDET!
s Om enheten under lång tid körs i ett utrymme där dörrar och fönster alltid står öppna (den relativa
luftfuktigheten ligger konstant över 80 procent), och luftriktaren är riktad nedåt eller rör sig automatiskt
kondenseras vatten på luftriktaren och kan droppa från den. Detta kan göra att dina möbler blir
fuktiga. Du bör därför undvika att köra enheten i långa perioder under sådana förhållanden.
FÖRBJUDET!
FÖRBJUDET!
s Om rummet är så varmt att luftkonditioneringens kylnings- eller uppvärmningskapacitet
överskrids (t.ex. om det kommer in fler personer i rummet eller om du använder annan
uppvärmningsutrustning), går det inte att uppnå den förinställda rumstemperaturen.
s Inomhusenheten får endast rengöras av auktoriserad personal. Kontakta din återförsäljare
för att få mer information.
Användningen av olika rengöringsmedel kan skada plastdelarna eller täppa till
dräneringsröret, vilket kan göra att vatten droppar och medför risk för elektrisk stöt.
FÖRBJUDET!
s Rör inte utomhusenhetens luftutlopp, undersida eller aluminiumkylflänsar.
Du kan skada dig.
RÖR EJ!
s Rör inte vid kylröret eller dess anslutningsventil.
Du kan få brännskador.
RÖR EJ!
s Enheten är inte avsedd att användas av barn eller personer med rörelsehinder, begåvningshandikapp eller
sensorisk nedsättning, eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, om de inte har fått instruktioner
om handhavandet av enheten eller står under uppsikt av en person som ansvarar för deras säkerhet. Håll
uppsikt över små barn och låt dem inte leka med utrustningen.
– 73 –
ARBETSOMRÅDE
Driftläge
Utomhustemperatur
Kylning/avfuktning
-10 till 43 °C
Uppvärmning
-15 till 21 °C
DELARNAS NAMN OCH FUNKTIONER
INOMHUSENHET
Luftfilter
Förhindrar att damm kommer in i inomhusenheten.
(se sida 76)
Frontpanel
(se sida 77)
Lysdioder på inomhusenheten
Lysdiod som visar drifttillståndet.
(se sida 75)
Vågrät luftriktare Lodrät luftriktare (Luftutlopp)
ECO-sensor
Fjärrkontroll
Överför driftsignaler till inomhusenheten. Används för
enhetens alla funktioner.
MODELLNAMN OCH MÅTT
MODELL
RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE
RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE
BREDD (mm)
HÖJD (mm)
DJUP (mm)
280
230
780
OBSERVERA FÖR SYSTEM MED FLERA ENHETER
Flera inomhusenheter kan anslutas till en utomhusenhet.
Du kan välja om du vill använda en eller flera enheter efter dina behov.
Kombinationer av driftlägen:
När driftläget är valt:
s Du kan inte använda inomhusenheterna i
följande kombinationer av driftlägen.
Enhet 1
Enhet 2
Kylning
Uppvärmning
Avfuktning
Fläkt
s Den inomhusenhet som startas först fortsätter
köras. Samtliga inomhusenheter som startas senare
försätts i vänteläge och driftlampan tänds.
s Om du vill aktivera de inomhusenheter som har
startats senare väljer du samma driftläge för dessa
som för den enhet som startades först.
Under automatisk drift
s Om uppvärmning automatiskt väljs som driftläge för den första inomhusenheten startas även nästa
inomhusenhet i uppvärmningsläge. Om kylning eller avfuktning i stället automatiskt väljs som driftläge för den
första inomhusenheten startas även nästa inomhusenhet på liknande sätt i kylnings- respektive avfuktningsläge.
Justera antalet inomhusenheter:
Stoppade inomhusenheter:
Minska antalet inomhusenheter
som används, framförallt om det
är mycket varmt eller kallt eller
om du vill nå den förinställda
temperaturen snabbt.
När en inomhusenhet har körts i läget för
kylning, uppvärmning eller avfuktning och
stoppats kan du höra ljudet av rinnande
kylmedium från enheten. Den stoppade
inomhusenheten kan även bli varm. Det beror
på att kylmedium rinner från inomhusenheten
till utomhusenheten för att denna ska vara
klar för drift.
– 74 –
DELARNAS NAMN OCH FUNKTIONER
INDIKATIONER PÅ INOMHUSENHETEN
DRIFTLAMPA (gul)
Den här lampan lyser under
drift. DRIFTLAMPAN blinkar
vid följande förhållanden under
uppvärmning:
(1) Vid föruppvärmning
I ungefär 2–3 minuter efter
starten.
(2) Vid avfrostning
Avfrostning sker cirka en
gång i timmen om det bildas
frost på utomhusenhetens
värmeväxlare. Det tar ca
5–10 minuter per gång.
Frost Wash-lampa (grö n)
TIMERLAMPA (orange)
Den här lampan tänds när
timern har aktiverats.
VIKTIGT
Stäng av strömbrytaren om
enheten inte ska användas
under en lång tid.
RESERVOMKOPPLARE
Använd den här omkopplaren för att starta och
stoppa enheten om fjärrkontrollen inte fungerar.
• Om du trycker på reservomkopplaren körs
enheten i automatiskt läge.
• Om du slår på och av strömmen med
strömbrytaren
och
sedan
trycker
på
reservomkopplaren körs enheten i automatiskt
driftläge.
✩ Om enheten förblir påslagen men inte är i drift förbrukar enhetens styrketsar fortfarande en viss
mängd energi. Du kan spara energi genom att stänga av enhetens strömbrytare (eller den separata
strömbrytaren om enheten strömförsörjs från utomhusenheten).
■ Montering av luftreningsfiltret (tillbehör) i
Luftreningsfilter
filterramen.
•
•
•
Montera luftreningsfiltret i C-höljet genom
att samtidigt trycka försiktigt på dess båda
sidor och släppa när det sitter på plats i
filterramen.
Kylkapaciteten försvagas något och det tar
längre tid att nå önskad kyleffekt när
luftreningsfilter används.
Luftreningsfiltren är inte tvättbara. Vi
rekommenderar att du använder en
dammsugare för att rengöra dem. Filtret kan
användas i ett år. Kontakta din återförsä
ljare när du behöver beställa ett
utbytesfilter.
C-hölje
Luftfilter
Hake
Filterram
– 75 –
UNDERHÅLL
VIKTIGT
Rengöring och underhåll får endast utföras av behörig servicepersonal. Innan du påbörjar
rengöringen ska driften stoppas och strömmen stängas av.
1. LUFTFILTER
Rengör filtret varannan vecka. Det ger dig lägre energikostnader. Om luftfiltret är fullt av damm
minskar luftflödet och kylkapaciteten. Dessutom kan enheten börja bullra. Rengör filtret enligt
nedanstående förfarande.
FÖRFARANDE
1
Öppna försiktigt frontpanelen och ta bort filtret.
2
Dammsug luftfiltret. Om det finns för mycket damm
i filtret tvättar du filtret med ett rengöringsmedel och
sköljer sedan av det noggrant. Låt sedan filtret torka på
en plats där det inte utsätts för direkt solljus.
3
s Placera filtret så att FRONT-markeringen pekar utåt
och sätt tillbaka det på plats igen.
s När du har monterat filtren trycker du på de tre punkter
på frontpanelen som är märkta med pilar i figuren och
stänger den.
VIKTIGT
s Rengör inte filtret med vatten som är varmare än 40 °C. Filtret kan krympa.
s När du har sköljt av filtret skakar du av fukten helt och låter filtret torka på en plats där det inte
utsätts för direkt solljus. Filtret kan krympa.
s Använd aldrig enheten utan filter. Det kan orsaka fel på enheten.
– 76 –
2. RENGÖRING AV FRONTPANELEN
s Demontera frontpanelen och rengör den med rent vatten.
Rengör den med en mjuk svamp.
Använd ett milt rengöringsmedel och skölj noggrant i
rent vatten.
s Om frontpanelen sitter kvar kan du torka av den med en
torr mjuk trasa. Torka noggrant av fjärrkontrollen med en
torr mjuk trasa.
s Torka noggrant av fukten.
Om det finns fukt kvar på inomhusenhetens lysdioder
eller signalmottagare kan det orsaka fel.
Metod för demontering av frontpanelen.
Se till att du håller i frontpanelen med båda händerna när
du tar bort eller sätter fast den.
Ta bort frontpanelen
2
Tryck
Sätta fast frontpanelen
1
Arm
Arm
1. Tryck änden av armen på den högra sidan utåt för
att lossa haken.
2. Tryck den vänstra armen utåt för att lossa den
vänstra haken och dra sedan panelen mot dig.
1. För in den vänstra armens hake i spåret till dess
att den fäster i hålet.
2. För in den högra armens hake i spåret till dess att
den fäster i hålet.
3. Kontrollera att frontpanelen är ordentligt fastsatt
och stäng den sedan.
VIKTIGT
s Vid rengöring av enheten får du inte stänka vatten på den eller rikta en
vattenstråle mot den, eftersom det kan orsaka kortslutning.
s Använd inte vatten som är varmare än 40 °C, bensin, syror, förtunningsmedel
eller borstar, eftersom plastytan och beläggningen kan skadas.
3. UNDERHÅLL DIREKT EFTER EN LÅNG TIDS AVSTÄNGNING
s Kör enheten genom att ange driftläget
(fläkt) och välj
fläkthastigheten HI (hög) i ungefär en halv dag när det är
stadigt väder. Torka också hela enheten.
s Under åskväder ska du dra ur enhetens strömsladd eller slå av
strömbrytaren.
– 77 –
Luftflöde
B EN ZI N E
A
C
I
D
T HIN NE R
INFORMATION
KAPACITET
Uppvärmningskapacitet
VIKTIGT
s Den här luftkonditioneringsenheten använder sig av en
värmepump som absorberar utomhusvärme och transporterar
Använd inte en
den till det rum som ska värmas upp. När utomhustemperaturen
spis eller någon
sjunker minskar även uppvärmningskapaciteten. När detta
annan enhet som
inträffar ökar invertern kompressorns varvtal för att motverka
avger hög värme
FÖRBJUDET!
att enhetens uppvärmningskapacitet minskar. Om enhetens
i närheten av
uppvärmningskapacitet fortfarande inte är tillräcklig bör andra
inomhusenheten.
värmekällor användas för att komplettera enhetens prestanda.
s Luftkonditioneringen är avsedd att värma upp ett helt rum, vilket gör att det kan lite tid innan rummet känns
varmt. Du kan använda timerfunktionen för att skapa en effektiv uppvärmning inför ett valt klockslag.
Kapacitet för kylning och avfuktning
s Om rummet är så varmt att enhetens kylningskapacitet inte är tillräcklig (t.ex. om många personer befinner
sig i rummet eller om någon annan uppvärmningsutrustning används) går det inte att uppnå den förinställda
rumstemperaturen.
KYLNINGSINFORMATION
Information om påfyllning av kylmedium finns i installationshandboken för utomhusenheten eller
på utomhusenhetens märkplåt.
– 78 –
REGELBUNDEN INSPEKTION
KONTROLLERA FÖLJANDE PUNKTER EN GÅNG I HALVÅRET ELLER EN GÅNG PER ÅR.
KONTAKTA DIN ÅTERFÖRSÄLJARE OM DU BEHÖVER HJÄLP.
Kontrollera att enhetens jordledning är korrekt ansluten.
Om jordledningen inte är ansluten eller felaktig kan detta ge
VARNING upphov till fel på enheten eller elstötar.
1
Kontrollera att monteringsramen inte är kraftigt
rostangripen samt att utomhusenheten inte sitter snett
VARNING eller står ostadigt.
Utomhusenheten kan välta eller falla ned och orsaka skada.
2
SERVICE OCH GARANTI EFTER KÖP
KONTROLLERA FÖLJANDE PUNKTER INNAN DU BESTÄLLER SERVICE.
SKICK
KONTROLLERA FÖLJANDE PUNKTER
Om fjärrkontrollen inte sänder
någon signal.
(Fjärrkontrollens teckenfönster
är blekt eller tomt.)
s
s
Behöver batterierna bytas ut?
Är batterierna isatta åt rätt håll?
När den inte fungerar.
s
s
s
s
s
Är säkringen hel?
Är nätspänningen ovanligt hög eller låg?
Är strömbrytaren i läget ON (på)?
Är strömkontakten isatt?
Har ett strömavbrott inträffat?
s
s
s
Är luftfiltret igensatt av damm?
Är den inställda temperaturen lämplig?
Har de vågräta luftriktarna ställts i rätt position för det valda
driftläget?
Är inomhus- eller utomhusenheternas luftutlopp eller luftintag
blockerade?
Är fläkthastigheten inställd på LOW (låg) eller SILENT (tyst)?
Om kylningen inte fungerar
tillfredsställande.
Om uppvärmningen inte fungerar
tillfredsställande.
s
s
■ Följande fenomen innebär inte att enheten är felaktig.
Under uppvärmning blinkar
lysdioden för driftläge och
luftflödet stoppas
<Vid start av driften>
Enheten förbereds för att blåsa varm luft. Vänta ...
<Under drift>
Utomhusenheten avfrostas. Vänta ...
Väsande eller bubblande ljud Ljud kan uppstå från kylmediet i rör eller ventiler när flödet justeras.
Knarrande ljud
Ljud kan uppstå när enheten utvidgas eller dras samman till följd av
temperaturändringar.
Rasslande ljud
Ljud kan uppstå när varvtalet för inomhusenhetens fläkt ändras, t.ex. vid start av
driften.
Klickande ljud
Ljud kan höras från den motordrivna vantilen när enheten startas.
– 79 –
Ljud kan uppstå när ventilationsfläkten suger in luft som finns i dräneringsslangen
eller blåser ut avfuktningsvatten som har samlats i tråget för kondenserat vatten.
Kontakta din återförsäljare om du vill ha mer information.
Enhetens ljud under drift kan variera på grund av de ändringar i effekten som görs
Ljud vid ändringar av driften
när rumstemperaturen ändras.
Utsläpp av fukt
Fukt kan uppstå när luften i ett rum plötsligt kyls ned av en luftkonditioneringsenhet.
Ånga avges från
Det vatten som samlas upp när enheten avfrostas förångas och avges som ånga
utomhusenheten
från enheten.
Orsakas av dofter och partiklar från rök, mat, kosmetika m.m. som finns i rummet
Lukter
och fastnar i enheten för att sedan blåsas ut i rummet igen.
Utomhusenheten fortsätter
En avfrostning pågår (när uppvärmningen avbryts kontrollerar mikrodatorn om frost
köras även om driften
finns i utomhusenheten och startar vid behov en automatisk avfrostning).
avbryts.
Anger att föruppvärmning eller avfrostning pågår.
Lampan fortsätter blinka om skyddskretsen eller sensorn för föruppvärmning
DRIFTLAMPAN blinkar.
aktiveras när driften har stoppats under en föruppvärmning och sedan startats om
igen, eller när driftläget ändras från kylning till uppvärmning.
Den faktiska rumstemperaturen kan avvika något från fjärrkontrollens
Uppnår inte den angivna
temperaturinställning beroende på antalet personer som befinner sig i rummet eller
temperaturinställningen
olika förhållanden inom- eller utomhus.
Bubblande ljud
s Om enheten fortfarande inte
fungerar normalt efter att du
har kontrollerat ovanstående
punkter stänger du av
strömbrytaren och kontaktar
omedelbart återförsäljaren.
Kontakta din återförsäljare omedelbart om något av
följande fenomen uppstår:
s Om säkerhetsbrytaren eller säkringen utlöses ofta.
s Om växlingen av driftläge inte är stabil.
s Om främmande objekt eller vatten av misstag
kommer in i enheten.
s Om strömkabeln blir mycket varm eller om dess isolering har
skadats på något sätt.
s Om TIMER-lampan på inomhusenheten blinkar.
(
)
Felet kan identifieras med hjälp av blinkningscykeln. Kontrollera
därför blinkningscykeln innan du stänger av strömbrytaren.
Anm:
s Följande fenomen kan tidvis uppstå om enheten körs i tyst läge eller om
driften stoppas. De är dock inte onormala för driften.
(1) Svaga flödesljud kan uppstå från kylmediet i kylkretsen.
(2) Ett svagt knarrande ljud kan uppstå från fläkthöljet när det kyls av och
sedan blir gradvis varmare efter att driften stoppas.
s Det kan komma en unken doft från luftkonditioneringsenheten om det har
fastnat partiklar från t.ex. rök, mat eller kosmetika på den. Du kan minska
risken för att obehagliga dofter ska uppstå genom att regelbundet rengöra
luftfiltret och förångaren.
s Om luftkonditioneringsenheten ändå inte fungerar efter kontroll av ovanstående punkter ska
du omedelbart ta kontakt med återförsäljaren. Informera återförsäljaren om enhetens modell,
tillverkningsnummer och installationsdatum. Informera även om problemet.
Obs!
När utrustningen slås på och i synnerhet om rummets belysning är nedtonad, kan det ske en svag
förändring i ljusstyrkan. Detta spelar ingen roll.
Det beror på kapaciteten hos det lokala elbolaget och detta bör eventuellt hållas under uppsikt.
– 80 –
TWEEDELIGE AIRCONDITIONING
BINNENUNIT
MODEL
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
RAR-6NE1
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
Instructiehandleiding
Pagina 81~90
Neem de instructies uit deze handleiding helemaal door om te zorgen dat het apparaat de beste prestaties levert en
jarenlang zonder problemen werkt.
Deze kamerairconditioning is alleen bestemd voor gebruik door consumenten.
Gebruik het apparaat niet voor het conserveren van voedsel, dieren, planten, precisiemachines, kunst, medicijnen en dergelijke.
– 81 –
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
s Neem voor gebruik de veiligheidsmaatregelen zorgvuldig door zodat u het apparaat correct gebruikt.
s Let met name op de symbolen “ Waarschuwing” en “ Let op”. Het gedeelte “Waarschuwing” bevat instructies
die, indien ze niet strikt worden opgevolgd, fatale of ernstige verwondingen tot gevolg kunnen hebben. Het
gedeelte “Let op” bevat instructies die, indien ze niet correct worden opgevolgd, aanleiding kunnen geven tot
ernstige problemen. Houd u zorgvuldig aan alle instructies om uw veiligheid te waarborgen.
s De symbolen hebben de volgende betekenissen (zie de voorbeelden hieronder).
Vergeet niet de aardleiding aan te sluiten.
Dit symbool geeft een verbod aan.
Duidt op instructies die moeten worden opgevolgd.
s Bewaar de handleiding nadat u deze hebt gelezen.
VOORZORGSMAATREGELEN TIJDENS INSTALLATIE
s Breng geen wijzigingen aan in de constructie van de unit.
Waterlekkage, storingen, kortsluiting of brand kunnen het gevolg zijn van wijzigingen in
VERBOD
de constructie van de unit.
s Laat de unit installeren door de leverancier of een bevoegde monteur. Waterlekkage,
kortsluiting of brand kunnen het gevolg zijn wanneer u zelf de unit installeert.
s Gebruik de aardleiding.
WAARSCHUWING
Plaats de aardleiding niet vlakbij water- of gasleidingen, bliksemafleiders of de aardleiding
van de telefoon. Onjuiste installatie van de aardleiding kan elektrische schokken of brand AARDLEIDING
AANSLUITEN
veroorzaken.
s Gebruik de leidingen die voor de R410A,R32 zijn gespecificeerd. Het gebruik van andere
leidingen kan resulteren in defecten aan de koperen leidingen of in storingen.
s Afhankelijk van de plaats waar de unit wordt gemonteerd, moet een stroomonderbreker
worden geïnstalleerd. Zonder stroomonderbreker bestaat het gevaar van elektrische
schokken.
s Plaats de unit niet bij een locatie met ontvlambaar gas.
VERBOD
De buitenunit kan in brand vliegen als deze in aanraking komt met ontvlambaar gas.
LET OP
s Zorg dat het water goed doorstroomt wanneer u de afvoerslang installeert.
s Controleer dat een eenfasige voedingsbron van 220-230 V wordt gebruikt.
Het gebruik van andere voedingsbronnen kan leiden tot oververhitting van elektrische
VERBOD
componenten en uiteindelijk tot brand.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ VERPLAATSEN OF ONDERHOUD
s Als zich een abnormale situatie voordoet (bijvoorbeeld een brandlucht), stopt u de
werking van de unit en schakelt u de stroomonderbreker uit. Neem contact met de
leverancier. Storingen, kortsluiting of brand kunnen het gevolg zijn wanneer u de unit “UIT”
blijft gebruiken in abnormale situaties.
s Neem contact op met de leverancier voor onderhoud. Onjuist onderhoud kan elektrische schokken of
WAARSCHUWING
brand veroorzaken.
s Neem contact op met de leverancier als u de unit wilt verwijderen en opnieuw installeren. Elektrische
schokken of brand kunnen het gevolg zijn wanneer u de unit op een onjuiste manier verwijdert en
opnieuw installeert.
VOORZORGSMAATREGELEN TIJDENS DE WERKING
s Blijf niet te lang in de directe luchtstroom staan. Dit is niet goed voor uw gezondheid.
VERBOD
VERBOD
s Steek geen voorwerpen zoals een dunne stok in het paneel waar de lucht wordt
aangezogen en uitgeblazen, aangezien de snel draaiende ventilator in de unit gevaar
kan opleveren.
s Gebruik geen geleider als zekeringdraad, aangezien dat dodelijke ongelukken kan
veroorzaken.
VERBOD
WAARSCHUWING
“UIT”
s Haal bij onweer de stekker van de unit uit het stopcontact en schakel de
stroomonderbreker uit.
s Er mogen geen spuitbussen of andere brandbare voorwerpen binnen een meter van de
luchtuitlaat van zowel de binnen- als de buitenunit worden geplaatst.
De druk in een spuitbus kan bij hete lucht toenemen, waardoor deze open kan scheuren.
– 82 –
VERBOD
VOORZORGSMAATREGELEN TIJDENS DE WERKING
s Het product mag alleen volgens de specificaties van de fabrikant en voor de beoogde
toepassing worden gebruikt.
VERBOD
s Vermijd het bedienen van de unit met natte handen; dit kan een fataal ongeluk tot gevolg
hebben.
NIET NAT MAKEN
s Wanneer u de unit gebruikt in de buurt van brandende apparaten,
moet u het vertrek regelmatig ventileren om te zorgen dat er
voldoende zuurstof aanwezig is.
VERBOD
NEEM VOORZORGSMAATREGELEN
STRIKT IN ACHT
s Richt de koele lucht uit het paneel van de airconditioning niet rechtstreeks op huishoudelijke
verwarmingsapparaten, zoals een waterkoker, oven enzovoort, aangezien dit de werking
van het apparaat kan beïnvloeden.
s Zorg dat het montageframe voor de buitenunit altijd stabiel en stevig is en geen defecten
vertoont. Als dat niet het geval is, kan de buitenunit vallen en gevaar opleveren.
VERBOD
VERBOD
s Neem de unit niet af met water en plaats geen water, bijvoorbeeld in een vaas, op de
binnenunit.
Bij stroomlekkage kan dit elektrische schokken tot gevolg hebben.
s Plaats geen planten direct onder de luchtstroom; dit is slecht is voor de planten.
VERBOD
“UIT”
s Stop de werking van de airconditioning met de afstandsbediening en schakel de
stroomonderbreker uit voordat u de unit reinigt. De ventilator in de unit draait op zeer
hoge snelheid, wat gevaar kan opleveren.
s Schakel de stroomonderbreker uit als de unit gedurende lange tijd niet wordt gebruikt.
“UIT”
LET OP
s Klim niet op de buitenunit en zet er geen objecten op.
VERBOD
s Wanneer u de unit gebruikt terwijl de deur en de ramen open zijn (de kamervochtigheid
is altijd hoger dan 80%), of terwijl de luchtdeflector naar beneden is gericht of gedurende
lange tijd automatisch beweegt, ontstaat er condens op de luchtdeflector die af en toe naar
beneden druppelt. Hierdoor kan uw meubilair nat worden. Gebruik het apparaat daarom
VERBOD
niet gedurende langere tijd op deze manier.
s Als de hoeveelheid warmte in de ruimte boven de koel- of verwarmingscapaciteit
van de unit ligt (bijvoorbeeld doordat er meer mensen in de kamer komen,
verwarmingsapparaten worden gebruikt, enzovoort), kan de vooraf ingestelde
VERBOD
kamertemperatuur niet worden bereikt.
s De binnenunit mag alleen door bevoegd personeel worden gereinigd. Raadpleeg de
leverancier.
Het gebruik van een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel of iets dergelijks kan leiden
tot beschadiging van de plastic onderdelen of verstopping van de afvoerpijp. Hierdoor kan
VERBOD
water uit de unit druppelen, met het risico op elektrische schokken.
s Raak de luchtuitlaat, de onderkant en de aluminium koelrib van de buitenunit niet aan.
U kunt gewond raken.
NIET AANRAKEN
s Raak de koelmiddelleiding en het aansluitventiel niet aan.
Dit kan brandwonden tot gevolg hebben.
NIET AANRAKEN
s Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen of personen met verminderde fysieke, zintuiglijke
of psychische capaciteiten, of met een tekort aan kennis en ervaring, tenzij zij onder supervisie staan of
instructies ontvangen. Houd toezicht op kinderen, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
– 83 –
TEMPERATUURBEREIK (IN BEDRIJF)
Werkingsmodus
Buitentemperatuur
Koelen/drogen
-10 tot 43 °C
Verwarmen
-15 tot 21 °C
NAMEN EN FUNCTIES VAN DE ONDERDELEN
BINNENUNIT
Luchtfilter
Voorkomt dat er stof in de binnenunit komt.
(zie pagina 86)
Voorpaneel
(zie pagina 87)
Indicatoren binnenunit
Dit lampje geeft de werkingsmodus aan.
(zie pagina 85)
Horizontale deflector/verticale deflector (luchtuitlaat)
ECO-sensor
Afstandsbediening
Stuurt het bedieningssignaal naar de binnenunit. Bedient
de hele unit.
MODELNAAM EN AFMETINGEN
MODEL
RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE
RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE
BREEDTE (mm)
780
HOOGTE (mm)
DIEPTE (mm)
280
230
OPMERKING VOOR MULTI-SYSTEEM
Er kunnen meerdere binnenunits op één buitenunit worden aangesloten.
U kunt één unit of meerdere units tegelijk gebruiken, afhankelijk van uw behoeften.
Gecombineerde werking:
Wanneer een werkingsmodus is geselecteerd:
s U kunt de binnenunits niet gebruiken in de
volgende combinaties:
Eén unit
Andere unit
Koelen
Verwarmen
Drogen
Ventilator
Tijdens automatische werking:
s De binnenunit die als eerste is ingeschakeld, blijft
werken. De units die later zijn ingeschakeld, gaan
in de stand-bymodus en het bedrijfslampje gaat
branden.
s Als u wilt dat de binnenunits die later zijn ingeschakeld
ook blijven werken, stelt u voor deze units dezelfde
werkingsmodus in als voor de binnenunit die als
eerste is ingeschakeld.
s Wanneer automatisch de modus Verwarmen is geselecteerd voor de eerste binnenunit, zal de volgende
binnenunit ook gaan verwarmen. En wanneer automatisch Koelen of Drogen is geselecteerd voor de eerste
binnenunit, zal de volgende binnenunit ook gaan koelen of drogen.
Het aantal binnenunits aanpassen:
Gestopte binnenunits:
Verminder het aantal binnenunits
dat in bedrijf is met name wanneer
het zeer warm of zeer koud is of
wanneer u de vooraf ingestelde
temperatuur snel wilt bereiken.
Wanneer een binnenunit in de ene kamer
in de modus Koelen, Verwarmen of Drogen
werkt, kunt u het geluid van de stromende
koelvloeistof horen wanneer u een binnenunit
stopzet of een gestopte binnenunit kan warm
worden. De reden hiervoor is dat de binnenunit
de koelvloeistof naar de buitenunit terugstuurt
om klaar te zijn voor gebruik.
– 84 –
NAMEN EN FUNCTIES VAN DE ONDERDELEN
INDICATOREN BINNENUNIT
BEDRIJFSLAMPJE (geel)
Dit lampje brandt wanneer de unit
in bedrijf is. Het bedrijfslampje
knippert in de volgende gevallen
tijdens verwarmen.
(1) Tijdens het opwarmen
Gedurende circa 2–3 minuten
na het opstarten.
(2) Tijdens het ontdooien
Het ontdooien vindt ongeveer
één keer per uur plaats
wanneer zich ijs vormt op
de warmtewisselaar van de
buitenunit en duurt 5 tot 10
minuten per keer.
Vorstwaslampje (groen)
TIMERLAMPJE (oranje)
Dit lampje brandt wanneer
de timer is ingeschakeld.
LET OP
Schakel de stroomonderbreker
uit als de unit gedurende lange
tijd niet wordt gebruikt.
TIJDELIJKE SCHAKELAAR
Gebruik deze schakelaar om de unit te starten
en te stoppen wanneer de afstandsbediening
niet werkt.
s Wanneer u op de tijdelijke schakelaar drukt, gaat
de unit over op de automatische modus.
s Wanneer u de tijdelijke schakelaar gebruikt om de
unit in te schakelen nadat deze is uitgeschakeld,
staat de unit in de automatische modus.
✩ Als de unit ingeschakeld blijft zonder dat deze in bedrijf is, wordt er een kleine hoeveelheid stroom
verbruikt door het besturingscircuit. U kunt stroom besparen door de unit uit te schakelen met de
aan/uit-knop (of door de stroomonderbreker uit te schakelen wanneer de stroom wordt geleverd via
de buitenunit).
■ De luchtzuiveringsfilters (Accessoires) aan
het filterframe bevestigen
•
•
•
Luchtzuiveringsfilter
Bevestig de luchtzuiveringsfilters aan de
C-lijst door beide zijden voorzichtig in te
drukken en na plaatsing in het filterframe
weer los te laten.
De koelcapaciteit wordt enigszins
verminderd en de koelsnelheid wordt
vertraagd wanneer luchtzuiveringsfilters
worden gebruikt.
De luchtzuiveringsfilters zijn niet
afwasbaar. We raden u aan het filter met
een stofzuiger schoon te maken. Het filter
kan één jaar worden gebruikt. Neem voor
vervanging van het filter contact op met de
leverancier.
C-lijst
Luchtfilter
Klem
Filterframe
– 85 –
ONDERHOUD
LET OP
Reiniging en onderhoud mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde servicemonteurs.
Stop de werking van de unit en schakel de voeding uit voordat u de unit reinigt.
1. LUCHTFILTER
Reinig het filter ongeveer één keer per twee weken. Hierdoor wordt het stroomverbruik beperkt. Als
het luchtfilter vol stof zit, nemen de luchtstroom en de koelcapaciteit af. Ook kan er ruis optreden.
Reinig het filter volgens de onderstaande procedure.
PROCEDURE
1
Open voorzichtig het voorpaneel en verwijder het filter.
2
Gebruik een stofzuiger om stof van het luchtfilter te
verwijderen. Als er te veel stof op zit, wast u het filter
met een reinigingsmiddel en spoelt u het grondig af.
Vervolgens laat u het drogen in de schaduw.
3
s Houd het filter zo vast dat de markering “FRONT”
naar voren wijst en schuif het terug op zijn plek.
s Nadat u de filters hebt bevestigd, drukt u op het
voorpaneel op het gedeelte met de drie pijlen (zie
afbeelding) om het te sluiten.
LET OP
s Gebruik voor het schoonmaken water van maximaal 40 °C. Het filter kan krimpen.
s Schud na het wassen het vocht van het filter en laat het drogen in de schaduw. Zet het filter niet
rechtstreeks in de zon. Het filter kan krimpen.
s Stel de unit niet in werking zonder filter. Als u de unit toch in werking stelt, kan een storing
optreden.
– 86 –
2. HET VOORPANEEL REINIGEN
s Verwijder het voorpaneel en was het met schoon water.
Gebruik daarbij een zachte spons.
Spoel het paneel goed met schoon water als u een
neutraal schoonmaakmiddel hebt gebruikt.
s Als u het voorpaneel niet verwijdert, kunt u het afnemen
met een zachte droge doek. Veeg de afstandsbediening
goed schoon met een zachte droge doek.
s Maak de unit goed droog.
Als er water achterblijft op de indicatoren of de ontvanger
van de binnenunit, kan dat problemen opleveren.
Methode voor het verwijderen van het voorpaneel.
Zorg dat u het voorpaneel met beide handen beetpakt
wanneer u het verwijdert en weer terugplaatst.
Het voorpaneel verwijderen
2
Duwen
Het voorpaneel terugplaatsen
1
Arm
Arm
1. Duw de arm aan de rechterkant naar buiten om
deze te ontgrendelen.
2. Duw de arm aan de linkerkant naar buiten om
de linkerkant te ontgrendelen en trek het paneel
vervolgens naar u toe.
1. Schuif de linkerarm langs de steun in de unit zodat
het steeltje in het gat valt.
2. Schuif de rechterarm goed langs de steun in de
unit zodat het steeltje in het gat valt.
3. Controleer of het voorpaneel goed is bevestigd en
sluit vervolgens het voorpaneel.
LET OP
s Zorg dat er bij het reinigen geen druppels of een straal water op de unit terechtkomen,
aangezien dit kortsluiting kan veroorzaken.
s Gebruik nooit heet water (warmer dan 40 °C), benzine, petroleum, zuur, thinner of
een borstel omdat het kunststof oppervlak en de coating daardoor beschadigd raken.
3. ONDERHOUD VOOR EEN LANGE PERIODE ZONDER GEBRUIK
s Laat de unit in de werkingsmodus (VENTILATOR) met ventilatorsnelheid
HOOG ongeveer een halve dag draaien op een dag met mooi weer, zodat
de hele unit goed droogt.
s Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroomonderbreker uit.
– 87 –
Luchtstroom
B EN ZI N E
A
C
I
D
T HIN NE R
INFORMATIE
CAPACITEIT
Verwarmingscapaciteit
LET OP
s Deze
kamerairconditioning
maakt
gebruik
van
een
warmtepompsysteem dat warmte van buiten absorbeert om daarmee
Gebruik geen
de kamer te verwarmen. Naarmate de omgevingstemperatuur
kachel of andere
daalt, daalt ook de verwarmingscapaciteit. In een dergelijke situatie
apparaten met hoge
verhoogt de omvormer het toerental van de compressor om te
temperatuur in de
VERBOD
voorkomen dat de verwarmingscapaciteit van de unit afneemt. Als
nabijheid van de
de verwarmingsprestaties van de unit nog steeds onvoldoende zijn,
binnenunit.
kunt u andere verwarmingsapparaten gebruiken om de prestaties
van deze unit te verhogen.
s De airconditioning is ontworpen om een volledige kamer te verwarmen. Het kan dus enige tijd duren voordat
u het warm krijgt. We raden u aan de timer te gebruiken, zodat de ruimte voor de gewenste tijd is opgewarmd.
Koel- en droogcapaciteit
s Als de warmte in een kamer te hoog is voor de koelcapaciteit van de unit (als er bijvoorbeeld veel mensen
in de kamer zijn of andere verwarmingsapparaten worden gebruikt) wordt de vooraf ingestelde temperatuur
mogelijk niet bereikt.
INFORMATIE OVER KOELSTOF
Voor informatie over het bijvullen van koelmiddel raadpleegt u de installatiehandleiding van de
buitenunit of het specificatielabel.
– 88 –
PERIODIEKE INSPECTIE
CONTROLEER ELK HALF JAAR OF JAAR DE VOLGENDE PUNTEN. NEEM VOOR HULP CONTACT
OP MET DE LEVERANCIER.
Controleer of de aardleiding van de unit correct is
aangesloten.
Als de aardleiding niet is aangesloten of beschadigd is, kan
WAARSCHUWING
dat resulteren in een storing of in elektrische schokken.
1
Controleer of het bevestigingsframe veel roest
vertoont en of de buitenunit gekanteld of onstabiel is.
In dat geval kan de unit instorten of vallen en zo
WAARSCHUWING
verwondingen veroorzaken.
2
SERVICE EN GARANTIE NA VERKOOP
CONTROLEER DE VOLGENDE PUNTEN WANNEER ONDERHOUD NODIG IS.
OMSTANDIGHEID
CONTROLEER DE VOLGENDE PUNTEN
Als de afstandsbediening geen signaal
afgeeft.
(Display van afstandsbediening is vaag
of leeg.)
s
s
Moeten de batterijen worden vervangen?
Is de polariteit van de geplaatste batterijen correct?
Wanneer de unit niet werkt.
s
s
s
s
s
Is de zekering in orde?
Is de spanning heel hoog of laag?
Is de stroomonderbreker ingeschakeld?
Zit de stekker in het stopcontact?
Is er sprake van een stroomstoring?
s
s
s
Is het luchtfilter verstopt door stof?
Is de ingestelde temperatuur correct?
Staan de horizontale luchtdeflectors in de juiste positie voor de
geselecteerde werkingsmodus?
Zijn de luchtinlaten of luchtuitlaten van de binnen- en buitenunits
geblokkeerd?
Is de ventilatorsnelheid ingesteld op LAAG of STIL?
Wanneer de unit niet goed koelt.
Wanneer de unit niet goed verwarmt.
s
s
■ De volgende situaties duiden niet op een storing van de unit.
<Bij starten werkingsmodus>
Tijdens verwarmen knippert
De unit bereidt zich voor om warme lucht te blazen. Even geduld a.u.b.
het bedrijfslampje en stopt
<In bedrijf>
de luchtstroom
De buitenunit wordt ontdooid. Even geduld a.u.b.
Een sissend of bruisend
geluid
Wanneer de stroomsnelheid wordt aangepast, hoort u het geluid van koelmiddel
dat door de leiding stroomt of het ventielgeluid.
Piepend geluid
Geluid dat wordt gemaakt wanneer de unit uitzet of krimpt als gevolg van
temperatuurwijzigingen.
Ruisend geluid
Geluid dat wordt gemaakt wanneer het toerental van de ventilator van de
binnenunit wijzigt, bijvoorbeeld wanneer de unit in werking treedt.
Klikgeluid
Geluid dat het gemotoriseerde ventiel maakt bij inschakeling van de unit.
– 89 –
Pruttelend geluid
Geluid bij wijziging
werkingsmodus
Dampafgifte
Er komt stoom uit de
buitenunit
Geuren
De buitenunit blijft werken,
zelfs als de werking is
stopgezet
Het bedrijfslampje knippert
Bereikt niet de ingestelde
temperatuur
Geluid van de ventilator die de lucht in de afvoerslang opzuigt en die het water dat
zich tijdens het drogen in de condensvanger heeft verzameld, naar buiten spuit.
Raadpleeg voor meer informatie de leverancier.
Het geluid dat de unit maakt wanneer deze in bedrijf is, verandert als gevolg van
de variatie in het stroomverbruik bij wijziging van de kamertemperatuur.
Er ontstaat damp wanneer de lucht in de kamer plotseling wordt gekoeld door de
airconditioning.
Water dat tijdens het ontdooien ontstaat, verdampt en er komt stoom uit het
apparaat.
Ontstaan wanneer geuren en deeltjes van rook, voedsel, cosmetica enzovoort die
in de kamer aanwezig zijn, zich afzetten in de unit en weer de kamer in worden
geblazen.
De unit is bezig met ontdooien (wanneer de werkingsmodus Verwarmen is
beëindigd, controleert de microcomputer op ijsvorming in de buitenunit en
instrueert deze de unit om automatische ontdooiing uit te voeren, indien nodig).
Geeft aan dat de unit bezig is met opwarmen of ontdooien.
Het lampje blijft knipperen zolang het beschermingscircuit of de opwarmsensor
werkt nadat de unit tijdens het opwarmen is gestopt en opnieuw is gestart, of
wanneer van de werkingsmodus Koelen naar Verwarmen wordt overgeschakeld.
De daadwerkelijke kamertemperatuur kan enigszins afwijken van de temperatuur
die op de afstandsbediening is ingesteld, afhankelijk van het aantal mensen in de
ruimte of van de omstandigheden binnen of buiten.
s Als de unit nog steeds
niet normaal werkt
nadat u de hierboven
beschreven controles hebt
uitgevoerd, schakelt u de
stroomonderbreker uit en
neemt u meteen contact
op met de leverancier.
Neem in de volgende gevallen meteen contact op met
de leverancier:
Regelmatig schakelt de stroomonderbreker vanzelf uit of slaat
er een stop door.
De schakelaar werkt niet goed.
Er is per ongeluk ongewenst materiaal of water in de unit terechtgekomen.
De voedingskabel wordt te warm of de isolatie van de kabel is gescheurd
of ontbreekt.
Het timerlampje op de binnenunit knippert.
De aard van de storing kan worden afgelezen aan het
knipperpatroon, dus controleer het knipperpatroon voordat u
de stroomonderbreker uitschakelt.
(
)
Opmerkingen
s Bij een stille werking of als de werking wordt gestopt, kunnen de volgende
situaties zich soms voordoen, maar ze zijn niet abnormaal.
(1) Licht stromend geluid van koelvloeistof in het koelcircuit.
(2) Licht schurend geluid van de ventilatorbehuizing die is gekoeld en
langzaam weer opwarmt nadat de werking is gestopt.
s De airconditioning geeft mogelijk luchtjes af omdat de geur van rook,
eten, cosmetica, enzovoort aan het apparaat blijft kleven. Reinig daarom
regelmatig het luchtfilter en de verdamper om geuren te verdrijven.
s Neem meteen contact op met de leverancier als de airconditioning niet normaal werkt na de controles
hierboven. Geef aan de leverancier model, productienummer en installatiedatum van de unit door.
Geef ook informatie door over de storing.
Opmerking:
Bij het inschakelen van de apparatuur kan met name als er weinig licht in de kamer is, een korte
verandering in de helderheid optreden. Dit is van geen betekenis.
Houd u aan de voorschriften van de lokale energiemaatschappijen.
– 90 –
KAKSIOSAINEN ILMASTOINTILAITE
SISÄYKSIKKÖ
MALLI
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
RAR-6NE1
RAK-15QPE
RAK-18RPE
RAK-25RPE
RAK-35RPE
RAK-42RPE
RAK-50RPE
Käyttöopas
Sivut 91-100
Jotta saat parhaan suorituskyvyn ja varmistat usean vuoden vaivattoman käytön, lue tämä ohjekirja kokonaan.
Tämä huoneilmastointilaite on tarkoitettu vain kuluttajakäyttöön.
Älä käytä laitetta ruokien, eläinten, kasvien, tarkkuuskoneiden, taiteen, lääkkeiden tms. säilöntään.
– 91 –
VAROTOIMENPITEET
s Lue turvallisuushuomautukset huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja varmista, että niitä noudatetaan.
s Huomioi erityisesti kohdat, joissa on
Varoitus tai
Vaara. Varoitus tarkoittaa, että ohjeen laiminlyönti voi
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai jopa kuoleman. Vaara tarkoittaa, että ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
vakavia seurauksia. Huomioi kaikki ohjeet turvallisen toiminnan varmistamiseksi.
s Laite sisältää seuraavanlaisia merkintöjä. (Ohessa on esimerkkejä merkinnöistä.)
Varmista maadoitusliitäntä.
Tämä merkki osoittaa kieltokohteen.
Osoittaa ohjeet, joita on noudatettava.
s Säilytä tämä käyttöopas luettuasi sen.
VAROTOIMENPITEET ASENNUKSEN AIKANA
s Älä pura yksikköä.
Yksikön purkaminen voi aiheuttaa vesivuotoja, vikoja, oikosulun tai tulipalon.
VAROITUS
VAARA
KIELTO
s Pyydä myyntiedustajaa tai valtuutettua asentajaa asentamaan laite. Jos yrität
asentaa laitteen itse, siitä voi aiheutua vesivuotoja, oikosulku tai tulipalo.
s Liitä laitteeseen maadoitusjohto.
Älä sijoita maadoitusjohtoa vesi- tai kaasuputkien, ukkosenjohdattimen tai
puhelinmaadoituksen lähelle. Maadoitusjohdon virheellinen asennus voi
LIITÄ
MAADOITUSJOHTO
aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon.
s Käytä määritysten mukaista putkisarjaa R410A,R32-kylmäainetta varten. Muuten
kupariputket voivat rikkoutua ja laite vikaantua.
s Asenna pääkatkaisin laitteen asennuspaikan mukaisesti. Ilman pääkatkaisinta
laitteesta voi saada sähköiskun.
s Älä asenna yksikköä paikkaan, jossa on syttyvää kaasua.
KIELTO
Ulkoyksikkö voi syttyä palamaan, jos sen ympärillä on syttyvää kaasua.
s Varmista, että vesi pääsee virtaamaan sujuvasti poistoletkusta.
s Varmista, että käytössä on yksivaiheinen 220–230 voltin virtalähde.
Muiden virtalähteiden käyttäminen voi aiheuttaa sähköosien ylikuumentumisen
KIELTO
ja tulipalon.
VAROTOIMENPITEET LAITTEEN VAIHDON JA HUOLLON AIKANA
s Jos laite toimii epätavallisella tavalla (jos se aiheuttaa esimerkiksi palaneen
hajua), keskeytä laitteen toiminta ja katkaise sen virta pääkatkaisimesta. Ota
yhteyttä myyntiedustajaasi. Yksikön käytön jatkaminen voi aiheuttaa vikoja,
oikosulun tai tulipalon.
VAROITUS
“OFF”
s Ota yhteyttä myyntiedustajaan huollon järjestämiseksi. Virheellinen huolto voi aiheuttaa
sähköiskun tai tulipalon.
s Ota yhteyttä myyntiedustajaan, jos yksikkö on irrotettava ja asennettava uudelleen. Yksikön
virheellinen irrottaminen ja asentaminen voi aiheuttaa oikosulun tai tulipalon.
VAROTOIMENPITEET TOIMINNAN AIKANA
s Vältä oleskelemasta pitkäaikaisesti suoraan yksikön ilmanvirtauksessa.
KIELTO
KIELTO
s Älä laita mitään esineitä, kuten kapeita tankoja, puhallin- tai imupuolen paneeliin,
sillä suurella nopeudella pyörivä tuuletin voi aiheuttaa vaaratilanteita.
s Älä käytä mitään sähköä johtavaa materiaalia sulakkeen sijaan, sillä se voi
aiheuttaa hengenvaarallisen loukkaantumisen.
KIELTO
VAROITUS
s Katkaise laitteen virta pääkatkaisimesta, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
“OFF”
s Älä sijoita ponnekaasusäiliöitä tai muita helposti syttyviä esineitä sisä- tai
ulkoyksikön ilman ulostuloaukkojen lähelle (1 metrin etäisyydelle).
Kuuma ilma voi nostaa ponnekaasusäiliön sisäistä painetta, jolloin säiliö saattaa
haljeta.
– 92 –
KIELTO
VAROTOIMENPITEET TOIMINNAN AIKANA
s Tuotetta on käytettävä valmistajan määritysten mukaisesti ja vain sen oikeaan
käyttötarkoitukseen.
KIELTO
s Älä käytä laitetta märillä käsillä, sillä se voi aiheuttaa hengenvaarallisen
loukkaantumisen.
ÄLÄ KASTELE
s Jos käytät laitetta samassa tilassa palavien tuotteiden
kanssa, huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta, jotta happi ei
pääse loppumaan.
KIELTO
NOUDATA VAROTOIMENPITEITÄ
HUOLELLISESTI
s Älä ohjaa ilmastointilaitteen paneelista tulevaa viileää ilmaa kodin lämpöä
tuottaviin laitteisiin, sillä se saattaa vaikuttaa laitteiden (kuten sähkötoimisten
keittimien ja uunien yms.) toimintaan.
s Varmista, että ulkoasennuskehikko on tukeva ja ehjä. Muuten ulkoyksikkö voi
pudota ja aiheuttaa vaaratilanteita.
KIELTO
s Älä pese yksikköä vedellä äläkä aseta sen päälle vesisäiliötä, kuten maljakkoa.
Sähköiskuvaara.
KIELTO
s Älä aseta kasveja suoraan ilmanvirtauksen alle, jotta ilmanvirtaus ei vahingoita
niitä.
KIELTO
“OFF”
VAARA
s Keskeytä toiminta kaukosäätimellä ja katkaise laitteen virta pääkatkaisimesta
puhdistuksen ajaksi, jotta yksikön sisällä oleva tuuletin ei aiheuta vaaratilanteita.
s Katkaise laitteen virta pääkatkaisimesta, jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan.
“OFF”
s Älä kiipeä ulkoyksikön päälle äläkä aseta sen päälle mitään esineitä.
KIELTO
s Jos laitetta käytetään oven ja ikkunoiden ollessa suljettuina (huoneilman kosteus
on aina yli 80 %) ja ilmanohjain on suunnattu alaspäin tai automaattiselle
liikeradalle pitkäaikaisesti, ilmanohjaimeen saattaa tiivistyä vettä, joka voi
pudota joskus pisaroina. Se saattaa kastella huonekaluja. Vältä sen vuoksi
laitteen tällaista käyttöä pitkäaikaisesti.
KIELTO
KIELTO
s Jos huoneen lämpötila ylittää laitteen jäähdytys- tai lämmityskyvyn (esimerkiksi
jos huoneeseen saapuu useita henkilöitä tai jos siellä käytetään lämmityslaitteita
tms.), asetettua huoneen lämpötilaa ei voida saavuttaa.
s Sisäyksikön puhdistus on annettava valtuutetun henkilöstön tehtäväksi. Ota
yhteyttä myyntiedustajaasi.
Puhdistusaineet ja muut vastaavat aineet voivat vaurioittaa laitteen muoviosia tai
tukkia poistoputken, mistä voi aiheutua vesivuotoja ja mahdollinen sähköiskuvaara.
KIELTO
s Älä koske ulkoyksikön ilman poistoaukkoihin, alapintaan tai alumiiniripaan.
Loukkaantumisvaara.
ÄLÄ KOSKE
s Älä koske kylmäaineputkeen tai liitosventtiiliin.
Palovammavaara.
ÄLÄ KOSKE
s Tätä laitetta eivät saa käyttää lapset tai henkilöt, joilla on fyysisiä haittoja, aistihaittoja tai
mielenterveydellisiä haittoja tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai osaamista laitteen
käyttämiseksi, elleivät he ole saaneet opastusta tai ohjeita laitteen käyttöön. Valvo, että lapset
eivät pääse leikkimään laitteella.
– 93 –
KÄYTTÖALUE
Toimintatila
Ulkoilman lämpötila
Jäähdytys/kuivaus
-10–43 °C
Lämmitys
-15–21 °C
OSIEN NIMET JA TOIMINNOT
SISÄYKSIKKÖ
Ilmansuodatin
Estää pölyn pääsyn sisäyksikköön.
(Katso sivu 96)
Etupaneeli
(Katso sivu 97)
Sisäyksikön merkkivalot
Toimintatilan merkkivalo.
(Katso sivu 95)
Vaakasuuntainen ilmanohjain / pystysuuntainen
ilmanohjain (Ilman ulostulo)
ECO-anturi
Kaukosäädin
Lähettää ohjaussignaalit sisäyksikölle. Kaukosäätimellä
ohjataan koko yksikön toimintaa.
MALLIN NIMI JA MITAT
MALLI
RAK-15QPE , RAK-18RPE , RAK-25RPE
RAK-35RPE , RAK-42RPE , RAK-50RPE
LEVEYS (mm)
780
KORKEUS (mm)
SYVYYS (mm)
280
230
HUOMAUTUS USEITA YKSIKÖITÄ SISÄLTÄVIÄ JÄRJESTELMIÄ VARTEN
Useita sisäyksiköitä voidaan liittää yhteen ulkoyksikköön.
Voit käyttää yhtä tai useita yksiköitä tarpeen mukaan.
Toimintatilayhdistelmät:
Kun toimintatila on valittuna:
s Sisäyksiköitä ei voida käyttää seuraavilla
yhdistelmillä.
Yksi yksikkö
Toinen yksikkö
Jäähdytys
Lämmitys
Kuivaus
Puhallus
s Ensimmäisenä käynnistetty sisäyksikkö jatkaa
toimintaansa. Muut myöhemmin käynnistetyt
sisäyksiköt siirtyvät valmiustilaan ja niiden toiminnan
merkkivalot sammuvat.
s Voit ottaa käyttöön myöhemmin käynnistetyt
sisäyksiköt asettamalla niiden toimintatilaksi saman
tilan, kuin ensimmäiseksi käynnistetyllä sisäyksiköllä.
Automaattisen toiminnan aikana
s Kun lämmitystoiminto valitaan automaattisesti ensimmäiselle sisäyksikölle, seuraava sisäyksikkö alkaa
lämmittää automaattisesti. Jos jäähdytys- tai kuivaustoiminto valitaan automaattisesti ensimmäiselle
sisäyksikölle, seuraava sisäyksikkö alkaa puolestaan jäähdyttää tai kuivata automaattisesti.
Sisäyksiköiden määrän muuttaminen:
Pysäytetyt sisäyksiköt:
Vähennä
käytössä
olevien
sisäyksiköiden määrää erityisesti
erittäin kuumalla tai kylmällä,
kun haluat saavuttaa asetetun
tavoitelämpötilan nopeasti.
Kun sisäyksikköä käytetään jäähdytys-,
lämmitys- tai kuivatustoiminnolla yhdessä
huoneessa,
pysäytetystä
sisäyksiköstä
saattaa kuulua kylmäaineen virtauksesta
johtuvaa ääntä tai yksikkö saattaa lämmetä.
Tämä johtuu siitä, että sisäyksikkö palauttaa
kylmäainetta
takaisin
ulkoyksikköön
käyttövalmiuden muodostamiseksi.
– 94 –
OSIEN NIMET JA TOIMINNOT
SISÄYKSIKÖN MERKKIVALOT
TOIMINNAN MERKKIVALO
(keltainen)
Tämä valo syttyy laitteen toiminnan
ajaksi. TOIMINNAN MERKKIVALO
vilkkuu
seuraavissa
tilanteissa
lämmityksen aikana.
(1) Esilämmityksen aikana
Noin 2–3 minuuttia käynnistyksen
jälkeen.
(2) Huurteenpoiston aikana
Huurteenpoisto suoritetaan noin
kerran tunnissa, kun huurretta
muodostuu
ulkoyksikön
lämmönvaihtimeen, ja se kestää
noin 5–10 minuuttia.
Frost Wash ‑valo (vihreä )
AJASTINVALO (oranssi)
Tämä valo syttyy, kun
ajastin on toiminnassa.
VAARA
Katkaise laitteen virta, jos sitä
ei käytetä pitkään aikaan.
TILAPÄINEN KÄYTTÖKYTKIN
Yksikkö voidaan käynnistää ja sammuttaa tällä
kytkimellä, jos kaukosäädin ei ole käytettävissä.
s Toiminta voidaan siirtää automaattiseen tilaan
painamalla tilapäistä käyttökytkintä.
s Kun laitetta ohjataan tilapäisellä kytkimellä
sen jälkeen, kun virta on katkaistu ja kytketty
takaisin, laite toimii automaattisessa tilassa.
✩ Jos virransyöttö pysyy päällä eikä yksikköä käytetä, ohjauspiiri kuluttaa jonkin verran virtaa. Voit
säästää virtaa katkaisemalla virransyötön virtakytkimestä (tai pääkatkaisimesta, jos virta syötetään
ulkoyksiköstä).
■ Ilmanpuhdistussuodattimien (lisälaitteiden)
Ilmanpuhdistussuodatin
kiinnitys suodatinkehykseen.
•
•
•
Kiinnitä ilmanpuhdistussuodatin Ckoteloon painamalla sitä kevyesti
molemmilta puolilta ja vapauta otteesi, kun
suodatin on kiinni kehyksessä.
Ilmanpuhdistussuodattimia käytettäessä jä
ähdytyskapasiteetti heikkenee hieman ja jää
hdytysnopeus hidastuu.
Ilmanpuhdistussuodattimia ei voi pestä.
Puhdistukseen suositellaan imurointia.
Suodatinta voidaan käyttää yhden vuoden
ajan. Kun haluat uusia sen, ota yhteys
tuotteen myyjään.
C-kotelo
Ilmansuodatin
Kiinnike
Suodatinkehys
– 95 –
YLLÄPITO
VAARA
Jätä puhdistus- ja ylläpitotoimet valtuutetun huoltohenkilöstön tehtäväksi. Pysäytä laite ja katkaise
sen virta ennen puhdistuksen aloittamista.
1. ILMANSUODATIN
Puhdista suodatin suunnilleen kahden viikon välein. Näin laite toimii mahdollisimman tehokkaasti.
Jos ilmansuodatin on täynnä pölyä, laitteen ilmanvirtaus- ja jäähdytyskapasiteetti heikentyvät. Lisäksi
siitä voi aiheutua melua. Puhdista suodatin seuraavien ohjeiden mukaisesti.
MENETTELY
1
Avaa etupaneeli varovasti ja irrota suodatin.
2
Poista pöly ilmansuodattimesta pölynimurilla. Jos pölyä
on liikaa, pese suodatin pesuaineella ja huuhtele se
huolellisesti. Anna suodattimen sitten kuivua varjoisessa
paikassa.
3
s Aseta suodatin siten, että FRONT-merkki osoittaa
eteenpäin, ja asenna se sitten alkuperäiselle paikalleen.
s Kun olet kiinnittänyt suodattimet, sulje etupaneeli
painamalla sitä kolmesta kuvan osoittamasta kohdasta.
VAARA
s Älä pese kuumalla vedellä (yli 40 °C). Muuten suodatin voi kutistua.
s Kun suodatin on pesty, ravista sitä veden poistamiseksi ja anna sen kuivua varjoisassa paikassa.
Älä altista suodatinta suoralle auringonpaisteelle, sillä muuten se voi kutistua.
s Älä käytä yksikköä ilman suodatinta. Muuten laite saattaa vikaantua.
– 96 –
2. ETUPANEELIN PUHDISTUS
s Irrota etupaneeli ja pese se puhtaalla vedellä. Käytä
pehmeää pesusientä.
Huuhtele paneeli huolellisesti puhtaalla vedellä, kun olet
puhdistanut sen neutraalilla pesuaineella.
s Pyyhi etupaneeli pehmeällä ja kuivalla kankaalla, kun
etupaneeli on paikallaan. Pyyhi kaukosäädin huolellisesti
pehmeällä ja kuivalla kankaalla.
s Kuivaa huolellisesti.
Jos sisäyksikön merkkivaloihin tai signaalivastaanottimeen
jää vettä, se voi aiheuttaa toimintahäiriöitä.
Etupaneelin irrottaminen.
Ota etupaneelista kiinni kummallakin kädellä ja irrota se.
Etupaneelin irrottaminen
1
2
Työnnä
Etupaneelin kiinnittäminen
Varsi
Varsi
1. Työnnä oikeanpuoleisen varren päätä ulospäin
kielekkeen vapauttamiseksi.
2. Siirrä vasemmanpuoleisen varren päätä ulospäin
vasemman kielekkeen vapauttamiseksi, ja vedä
sitten paneelia itseäsi kohti.
1. Työnnä vasemman varren akseli uraa pitkin
aukkoon.
2. Työnnä oikean varren akseli tukevasti uraa pitkin
aukkoon.
3. Varmista, että etupaneeli on kiinnitetty oikein, ja
sulje sitten etupaneeli.
VAARA
s Älä roiski tai kohdista vettä yksikön runkoon puhdistuksen aikana, sillä se
voi aiheuttaa oikosulun.
s Älä koskaan käytä puhdistukseen kuumaa vettä (yli 40 °C), bensiiniä,
happoa, ohenninta tai harjaa, sillä ne voivat vaurioittaa muovipintaa.
3. HUOLTOTOIMET ENNEN PITKÄÄ VARASTOINTIA
s Käytä yksikköä asettamalla toimintatilaksi (FAN) ja puhaltimen
nopeudeksi HI noin puolen päivän ajan hienolla säällä, ja kuivaa
sitten koko yksikkö.
s Irrota virtajohto tai katkaise laitteen virransyöttö pääkatkaisimesta.
– 97 –
Ilmavirta
B EN ZI N E
A
C
I
D
T HIN NE R
TIETOJA
OMINAISUUDET
Lämmityskyky
VAARA
s Tämä huoneilmastointilaite käyttää lämpöpumppujärjestelmää,
joka siirtää ulkoilmassa olevaa lämpöä sisätiloihin lämmitystä
Älä käytä liesiä tai muita
varten. Ulkoilman lämpötilan laskiessa myös lämmityskyky
korkean lämpötilan
heikentyy. Tällöin invertteri lisää kompressorin käyntinopeutta
tuottavia laitteita
yksikön
lämmityskyvyn
ylläpitämiseksi.
Jos
yksikön
sisäyksikön lähellä.
KIELTO
lämmitysteho ei ole riittävä, käytä muita lämmityslaitteita yksikön
lämmitystehon tukena.
s Ilmastointilaite on suunniteltu koko huoneen lämmittämiseksi, joten lämmön muodostuminen voi kestää
jonkin aikaa. Ajastintoimintoa suositellaan käytettäväksi tehokkaan esilämmityksen varmistamiseksi.
Jäähdytys- ja kuivauskyky
s Jos huoneen lämpötila ylittää yksikön jäähdytyskapasiteetin (jos huoneessa on esimerkiksi paljon ihmisiä tai
muita lämmityslaitteita), ennalta asetettua huoneilman lämpötilaa ei välttämättä saavuteta.
JÄÄHDYTYSAINETIEDOT
Tarkista jäähdytysaineen täyttöpanostiedot ulkoyksikön asennusoppaasta tai teknisten tietojen
kyltistä.
– 98 –
SÄÄNNÖLLISET TARKASTUKSET
TARKASTA SEURAAVAT KOHTEET PUOLEN VUODEN TAI VUODEN VÄLEIN. JOS TARVITSET
APUA, OTA YHTEYTTÄ MYYNTIEDUSTAJAAN.
VAROITUS
Tarkista, onko yksikön maadoitusjohto asennettu oikein.
Jos maadoitusjohto on irti tai viallinen, se voi aiheuttaa
laitteen toimintahäiriön tai sähköiskuvaaran.
VAROITUS
Tarkista, onko asennuskehikko ruostunut liikaa tai onko
ulkoyksikkö kallistunut tai epävakaa.
Epävakaa yksikkö voi pudota ja aiheuttaa vahinkoja.
1
2
MYYNNINJÄLKEISET PALVELUT JA TAKUU
TARKISTA SEURAAVAT SEIKAT, KUN OTAT YHTEYTTÄ TUKEEN.
TILA
TARKISTA SEURAAVAT KOHDAT
Jos kaukosäädin ei lähetä
signaalia.
(Kaukosäätimen näyttö on
himmeä tai tyhjä.)
s
s
Ovatko paristot kunnossa?
Ovatko paristot oikein päin?
Kun laite ei toimi.
s
s
s
s
s
Onko sulake ehjä?
Onko jännite erittäin korkea tai matala?
Onko pääkatkaisin päällä (ON-asennossa)?
Onko virtapistoke pistorasiassa?
Onko tapahtunut sähkökatkos?
s
s
s
Onko ilmansuodatin tukkeutunut pölystä?
Onko asetettu lämpötila sopiva?
Onko vaakasuuntaiset ilmanohjaimet säädetty oikein valitun
toimintatilan mukaan?
Onko sisä- ja ulkoyksiköiden ilman tulo- tai poistoaukkojen
tiellä esteitä?
Onko puhaltimen nopeusasetus LOW tai SILENT?
Kun laite ei jäähdytä kunnolla.
Kun laite ei lämmitä kunnolla.
s
s
■ Seuraavat ilmiöt eivät ole merkki yksikön toimintahäiriöstä.
Merkkivalo vilkkuu
ja ilmavirta pysähtyy
lämmityksen aikana
<Toiminto käynnistyy>
Yksikkö valmistautuu puhaltamaan lämmintä ilmaa. Odota.
<Toimintatila>
Ulkoyksikön huurteenpoisto on meneillään. Odota.
Sihisevät äänet
Kylmäaineen virtausääni putkistossa tai venttiilissä, kun virtausnopeutta
säädetään.
Vikisevä ääni
Ääni syntyy yksikön laajentuessa tai pienentyessä lämpötilamuutosten vuoksi.
Rapiseva ääni
Ääni syntyy sisäyksikön käyntinopeuden muuttuessa esimerkiksi käynnistymisen
yhteydessä.
Naksahtava ääni
Ääni syntyy moottoroidusta venttiilistä, kun yksikkö käynnistetään.
– 99 –
Ropiseva ääni
Ääni syntyy puhaltimesta, joka imee poistoletkussa olevaa ilmaa ja puhaltaa ulos
kuivausprosessissa muodostunutta vettä, jota on kerääntynyt vesisäiliöön. Ota
yhteyttä myyntiedustajaasi saadaksesi lisätietoja.
Toimintaäänen muutos
Toimintaääni muuttuu tehonvaihtelun vuoksi huoneen lämpötilanmuutosten
mukaan.
Sumun muodostuminen
Sumua muodostuu huoneilmaan, kun ilmaa jäähdytetään nopeasti.
Ulkoyksiköstä tulee höyryä
Huurteenpoiston yhteydessä syntyy vettä, joka höyrystyy haihtuessaan.
Hajut
Huoneilmassa olevat savun, ruoan, kosmetiikkatuotteiden yms. aiheuttamat hajut ja
pienhiukkaset imeytyvät yksikköön, joka puhaltaa ne takaisin huoneeseen.
Sisäyksikkö jatkaa
toimintaansa, vaikka se
sammutetaan.
Huurteenpoisto on meneillään (kun lämmitystoiminto pysäytetään, laitteen
tietokoneyksikkö tarkistaa ulkoyksikköön kertyneen huurteen ja ohjaa yksikköä
suorittamaan tarvittaessa automaattisen huurteenpoiston).
TOIMINTAVALO vilkkuu.
Osoittaa, että esilämmitys tai huurteenpoisto on meneillään.
Valo jatkaa vilkkumista, jos suojapiiri tai esilämmitystunnistin toimii, kun yksikkö
pysäytetään esilämmityksen aikana ja käynnistetään sitten uudelleen, tai kun
toimintatila vaihdetaan jäähdytyksestä lämmitykseen.
Asetettua lämpötilaa ei
saavuteta
Huoneilman todellinen lämpötila voi erota hieman kaukosäätimessä lukevasta
lämpötila-asetuksesta riippuen huoneessa olevien henkilöiden määrästä ja muista
olosuhteista.
s Jos yksikkö ei toimi oikein
edellä mainittujen tarkastusten
suorittamisen jälkeen, katkaise
virta pääkatkaisimesta ja
ota välittömästi yhteyttä
myyntiedustajaan.
Ota välittömästi yhteyttä myyntiedustajaan
seuraavissa tilanteissa:
s Pääkatkaisin katkaisee virran tai sulake palaa
toistuvasti.
s Kytkin ei toimi vakaasti.
s Yksikön sisään pääsee vieraita aineita tai vettä.
s Virtajohto kuumenee liikaa tai sen eriste on vioittunut.
s Sisäyksikön TIMER-valo vilkkuu.
(
)
Vilkkumisjakso osoittaa vian luonteen, joten tarkista se ennen
virran katkaisua pääkatkaisimella.
Huomioitavaa
s Seuraavat ilmiöt voivat tapahtua hiljaisessa toimintatilassa tai toiminnan
keskeytyessä, mutta ne eivät ole merkki epätavallisesta toiminnasta.
(1) Lievä kylmäaineen virtausääni jäähdytysjaksossa.
(2) Lievä hankaava ääni jäähtyneestä tuuletinkotelosta, joka lämpenee
hitaasti toiminnan keskeytyessä.
s Sisäyksikköön voi tarttua hajua savusta, ruoka-aineista, kosmetiikkatuotteista
yms. Puhdista ilmansuodatin ja höyrystin säännöllisesti hajujen
vähentämiseksi.
s Jos yksikkö ei toimi oikein edellä mainittujen tarkastusten suorittamisen jälkeen, ota välittömästi yhteyttä
myyntiedustajaan. Kerro myyntiedustajalle yksikön malli, tuotantonumero ja asennuspäivämäärä.
Kuvaile myös vian luonne.
Huomaa:
Kun laitteisto kytketään päälle, huoneen valaistustaso saattaa muuttua hieman, erityisesti jos huoneen
valaistus on himmeä. Se ei ole merkki häiriöstä.
Huomioi paikallisten energiayhtiöiden säädökset.
– 100 –