Wolf Gourmet WGTR122SR Guía del usuario

Categoría
Tostadoras
Tipo
Guía del usuario
USE & CARE GUIDE
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
GUÍA DE USO Y CUIDADOS
2
Welcome
Thank you for your purchase of this Wolf Gourmet product.
We look forward to being part of your kitchen for years to
come. Wolf is a third-generation family-owned company that
has a personal stake in the preparation of your food. With
family ownership comes a great attention to detail and an
uncompromised dedication to creating exceptional products.
Wolf built its business and reputation on helping home cooks
achieve the best results possible. With Wolf Gourmet’s
precise control, the dish you envision will be the dish you
serve.
WOLF GOURMET TOASTER
3
Contents
4
Safety Precautions
6
Wolf Gourmet Toaster
Parts and Features
8
Toaster Operation
10
Care Recommendations
11
Troubleshooting
12
Wolf Gourmet Warranty
Customer Care
As a Wolf Gourmet owner, you can
count on our support. Our customer
care center is here to help you should
the need arise. Simply call
844-885-8770 to speak with one of
our product experts. In Mexico, please
contact the customer service center at
800 400 4372. We are condent this
guide will answer your questions
about the features, operation, and
maintenance of your Wolf Gourmet
product. If you have additional
questions, please contact us by phone
or visit us online at wolfgourmet.com.
Register Your Product
We strongly encourage you to register
your Wolf Gourmet appliance. It’s
important to us that you get the most out
of your products. By registering you will:
Become a Wolf Gourmet culinary
insider.
Have ongoing support from Wolf
Gourmet.
Activate your warranty and record
your purchase.
Be alerted to any service updates.
Receive occasional emails to
help you maintain and enjoy your
appliances.
To register, visit wolfgourmet.com/
registration or call 844-885-8770. In
Mexico, please visit
wolfgourmet.com.mx
or call 800 400 4372.
4
SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of fire:
Do not operate while unattended.
Do not use with food that has been spread with butter, jelly, frosting, etc.
Do not use with rice cakes, fried foods, frozen prepared foods, or nonbread items.
Do not use with toaster pastries. Always cook toaster pastries in a toaster oven.
Do not cover or use near curtains, walls, cabinets, paper or plastic products, cloth
towels, etc.
Closely supervise when used by or near children.
Do not operate toaster in an enclosed space, such as an appliance cabinet,
caddy, garage, or other storage area.
To reduce the risk of fire, clean crumb trays regularly.
Always unplug toaster when not in use.
Failure to follow these instructions can result in death or fire.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons,
including the following:
Read all instructions.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they are closely supervised and instructed concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not attempt to dislodge food when toaster is plugged in.
To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug, or oven in water or
other liquid.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, or moving toaster.
Do not operate any appliance with a damaged supply cord or plug, or after the
appliance malfunctions or has been dropped or damaged in any manner. Supply
cord replacement and repairs must be conducted by the manufacturer, its service
agent, or similarly qualied persons in order to avoid a hazard. Call the provided
customer service number for information on examination, repair, or adjustment.
Oversized foods or metal utensils must not be inserted in a toaster as they may
create a re or risk of electric shock.
To remove food that is lodged in slots, unplug and allow to cool. Turn
upside down and shake. Do not insert any utensils.
The bread may burn. A re may occur if toaster is covered or touching ammable
material, including curtains, draperies, walls, overhead cabinets, paper or plastic
products, cloth towels, and the like, when in operation.
5
SAFETY PRECAUTIONS
IMPORTANT SAFEGUARDS continued
Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces, including
stove
Before unplugging toaster, make sure bread lifter is in “up” position.
Do not use outdoors.
Do not use appliance for other than intended use.
Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To disconnect, turn all controls to OFF ( ); then remove plug from wall outlet.
Use extreme caution when removing pan or disposing of hot grease.
Do not clean with metal scouring pads. Pieces can break off the pad and touch
electrical parts, creating a risk of electrical shock.
The bread may burn. A re may occur if toaster is covered or touching ammable
material, including curtains, draperies, walls, overhead cabinets, paper or plastic
products, cloth towels, and the like, when in operation.
This product is for household use only.
Do not operate the appliance by means of an external timer or separate remote-
control system.
Do not operate unattended.
Do not use with toaster pastries. Always cook toaster pastries in a toaster oven.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This appliance is intended for household use only.
WARNING
Electrical Shock Hazard: This appliance is provided with
a grounded (3-prong) plug to reduce the risk of electric shock. The plug fits
only one way into a grounded outlet. Do not defeat the safety purpose of the
plug by modifying the plug in any way or by using an adapter. If the plug does
not fit into the outlet, have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the
hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a longer cord
is necessary, an approved extension cord may be used. The electrical rating of
the extension cord must be equal to or greater than the rating of the appliance.
The extension cord must be a grounding-type, /3-wire cord. Care must be
taken to arrange the extension cord so that it will not drape over the countertop
or tabletop where it can be pulled on by children or accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another high-wattage
appliance on the same circuit with this appliance.
Other Consumer Safety Information
6
PARTS AND FEATURES
1
CAUTION: HOT SURFACE. The
temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating.
2
Extra-Wide Slots With Bread Guides
3
Slide-Out Crumb Tray(s)
4
Settings Buttons With Indicator Lights
Wolf Gourmet Toasters
WOLF GOURMET TOASTER PARTS AND FEATURES
3
7
2
6
5
4
1
8
3
3
2
5
4
6
7
1
5
Bread Lifter(s)
6
Shade Selector(s)
7
Rating Plate Location
8
Bagel Guide
7
BAGEL
The Bagel setting toasts the “cut” side of the bagel and
warms the rounded side. Place bagel in the toaster with
the cut sides facing together. The Bagel setting can be
selected at any time.
Settings Buttons With Indicator Lights
Bagel, Frozen, and Keep Warm settings can be selected at any time before or during the
toast cycle. Once selected, the setting will remain active for 3 minutes after the cycle
is completed and then will revert back to the normal toast setting. When a button is
activated, the indicator light will illuminate.
KEEP WARM
The Keep Warm setting helps busy cooks keep toast
warm after toasting until you are ready to use the toast.
Place bread in the toaster, press the bread lifter down,
and select Keep Warm. The Keep Warm setting can be
selected at any time.
FROZEN
The Frozen setting will add extra toasting time needed
to accommodate frozen or refrigerated bagels, English
mufns, and other bread products. The Frozen setting can
be selected at any time.
CANCEL
Cancel stops the toasting cycle. Press the Cancel button
during any toast cycle. The toaster will stop toasting and
“pop” the bread up so it’s easy to retrieve. Cancel can be
selected at any time.
8
Toaster Operation
WARNING
Fire Hazard
Do not operate toaster unattended. Unplug
after use.
NOTE: Bread lifter will not latch down
unless toaster is plugged in.
HOW TO USE TOASTER
1. Select toasting shade. Use shade
selector to manage toast browning.
Turn the knob left or right to the desired
number: the lower the number, the
lighter the toast; the higher the number,
the darker the toast. Many households
nd a preferred shade that works for
most family members most of the time,
but the shade can also be customized
at each toasting if desired.
2. Select toasting setting by pressing the
desired button. See page 7 for setting
button descriptions. Once selected, the
setting will remain active for 3 minutes
after the cycle is completed and then
will revert back to the normal toast
setting.
3. Gently press bread lifter down and
hold for 1 second to ensure positive
latching. NOTE: This toaster uses a
unique latching system which requires
1 second for the electronics to engage
the lifter.
4. After the toast cycle ends, remove
toasted item.
HOW TO USE KEEP WARM SETTING
1. Place bread in the toaster, press bread
lifter down, and select Keep Warm.
2. When activated, Keep Warm will hold
the bread in the toaster for up to
3 minutes, allowing the toast cycle
to gently keep the toast warm.
3. At the end of the toast cycle, the toaster
will chime 3 times and the Keep Warm
setting indicator light will begin ashing
to indicate it is active.
4. At 1-minute increments, the toaster will
chime once as a courtesy notication.
5. After 3 minutes, the toaster will “pop”
up the toast and sound 3 chimes to
indicate the cycle is complete.
NOTE: Users may select any combination
of buttons to use with the Keep Warm
setting. For example, Keep Warm can be
used in combination with Bagel and/or
Frozen. To stop Keep Warm at any time
and retrieve the toast, select Cancel.
9
TOASTING TIPS
The Wolf Gourmet Toaster makes it
possible to perfectly toast everything from
thick slices of artisan bread to bagels,
English mufns, and gluten-free or thinly
sliced homemade bread.
There is a wide variety of breads that can
be toasted. Heartier dense breads will
take longer to toast, while sweet fruited
breads will toast faster due to their level of
sugar. Fresh bread will take longer to toast
than day-old bread. Adjust your toaster
according to your personal preference and
the type of bread you are toasting.
Toasting is affected by bread
temperature. Room-temperature bread
may toast to a medium color on the 3–5
setting. The same type of bread that
has been refrigerated may require a
darker setting to reach a medium color.
Moisture content also affects toasting.
Fresh bagels, made locally, have a
higher moisture content than bagels
purchased in the bread section of the
supermarket. A second, shorter toasting
cycle may be needed to reach desired
browness.
Because of their irregular surface,
English muffins may require more than
one toasting cycle. After toasting for
one cycle on the highest setting, if a
darker shade is desired, adjust the
shade selector to a lower setting and
toast for a second cycle. Watch closely
to avoid overbrowning. English muffins
cut with a knife toast more evenly than
English muffins split with a fork.
When toasting only one slice, the bread
may be placed in any slot of the toaster.
When toasting a single slice, you may
notice variations in bread color from
side to side.
On the 4-slice toaster, when toasting
one or two slices, best results are
achieved by using either the left two
slots or the right two slots of the toaster
at the same time.
For toasting frozen or refrigerated
bagels, select both Bagel and Frozen to
ensure the bagel is toasted on one side
and thoroughly warmed.
10
CLEANING
Crumb Tray Wipe with a clean lint‐free cloth.
Food Slots Wipe top of food slots with a clean lint‐free cloth.
Toaster Body Wipe with a damp cloth or sponge and dry with a clean lint‐free cloth.
Care Recommendations
BEFORE CLEANING
Unplug toaster and let cool.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Do not clean with metal scouring pads.
Pieces can break off pad and touch
electrical parts, causing a risk of
electric shock.
The toaster should be cleaned regularly for best performance and long life. Regular
cleaning will also reduce the risk of re hazard.
IMPORTANT NOTES:
Do not use abrasive or corrosive cleaners.
To remove food that becomes lodged in the food slots, disconnect toaster from outlet
and allow it to cool. Use a non-metal utensil to loosen food from the grill wires, allowing
it to fall into the crumb tray. Empty crumb tray.
TOASTING CHART
FOOD SHADE SETTING OPTIONAL SETTING
Regular bread (light to dark) 1–7
English muffins 5–7
Bagels 5–7 Bagel
Frozen or refrigerated bagels 5–7 Bagel + Frozen
Frozen bread or buns 3–7 Frozen
Frozen waffles 4–7 Frozen
Toaster pastries (such as
Pop-Tarts
®
)
Pop-Tarts
®
is a registered trademark
of the Kellogg Co.
Do not heat in toaster. Use toaster oven broiler. If you must
use toaster, ALWAYS set to lowest shade setting. NEVER
heat cracked, broken, or warped pastries and NEVER leave
unattended.
11
Troubleshooting
Bagels, English muffins, and other bread products are too light.
The Frozen setting can be selected to add time to room-temperature, refrigerated, or
frozen bagels; English mufns; and other bread products.
Bread won’t pop up.
Is the KEEP WARM indicator light illuminated? If so, bread will stay in the toaster for
3 minutes before it pops up. Press CANCEL to stop the cycle.
If food is jammed, press bread lifter all the way done to the bottom. Then, press
CANCEL or manually raise bread lifter.
Setting indicator lights won’t turn off.
Toaster will retain settings for 3 minutes to accommodate back-to-back toasting
cycles.
To turn off, press setting button again.
One side of the bread is darker than the other.
This toaster is optimized to evenly toast all slices. When just toasting one slice,
variations in toasting may be evident.
Bagels are toasting on only one side.
Bagel setting is designed to toast only the cut side of the bread.
When loading the bagel, place the bagel in the toaster with cut sides facing each other.
On 4-slice models, make sure to use either the two slots on the left or the two slots on
the right.
Frozen food items get too brown.
Some foods, i.e., Belgian wafes, have a higher sugar content and brown more easily.
The Frozen setting lengthens the toasting time to allow for defrosting. Try toasting
without using the Frozen setting.
Bread products can easily dry out in the freezer. If frozen items are in an open box or
have been frozen for a long period of time, try toasting without the Frozen setting or
choose a lighter shade setting.
Tall homemade or extra-long artisan breads don’t fit in slots.
Bread may need to be trimmed to t slots.
Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design and the color red as applied to knobs are registered trademarks and
service marks of Wolf Gourmet. Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American
Kitchens, The Fine Art of Kitchen Design, and Ingredients are registered trademarks and service marks of Sub-Zero, Inc. All
other trademarks or registered trademarks are property of their respective owners in the United States and other countries.
12
Wolf Gourmet Residential Limited Warranty
FOR RESIDENTIAL USE
APPLIANCES, COOKWARE AND CUTLERY PURCHASED AND USED
OUTSIDE OF MEXICO
To obtain a copy of the written warranty for your Wolf Gourmet product, please visit
our website at www.wolfgourmet.com/warranty or email us at
13
GRILLE-PAIN WOLF GOURMET
Bienvenue
Nous souhaitons vous remercier d’avoir fait l’achat de ce
produit Wolf Gourmet. Nous serions ravis de faire partie
de votre cuisine pour les années à venir. Wolf appartient
à la troisième génération d’une entreprise familiale qui a
un intérêt particulier dans la préparation de vos aliments.
Puisqu’il s’agit d’une question de famille, Wolf porte une
attention spéciale aux détails et se dévoue à la création
de produits exceptionnels sans aucun compromis. Nous
avons bâti notre entreprise et notre réputation sur le soutien
que nous apportons aux cuisiniers à la maison, an qu’ils
obtiennent les meilleurs résultats possible. Grâce au contrôle
précis qu’offre Wolf Gourmet, le plat que vous projetez est le
plat que vous servirez.
14
Table des matières
15
Précautions de sécurité
17
Pièces et fonctions du grille-pain
Wolf Gourmet
19
Fonctionnement du grille-pain
21
Recommandations d’entretien
22
Dépannage
23
Garantie de Wolf Gourmet
Service à la clientèle
En tant que propriétaire d’un appareil Wolf
Gourmet, vous pouvez compter sur notre
appui. Notre centre de service à la clientèle
est à votre disposition si vous avez besoin
d’aide. Si le besion se fait sentir, vous
n’avez qu’à composer le 844-885-8770
pour parler a un de nos experts. Nous
sommes certains que le présent manuel
répondra aux interrogations que vous
pourriez avoir concernant les fonctions,
l’utilisation et l’entretien de votre produit
Wolf Gourmet. Toutefois, si vous avez
d’autres questions, veuillez nous contacter
par téléphone ou nous visiter en ligne sur
wolfgourmet.com.
Enregistrer le produit
Nous vous encourageons fortement à
enregistrer votre appareil Wolf Gourmet. Il
est important pour nous que vous puissiez
tirer le meilleur de vos produits. En vous
enregistrant, vous pourrez :
Devenir un initié culinaire Wolf Gourmet.
Obtenir un soutien continu de Wolf
Gourmet.
Activer votre garantie et enregistrer
votre achat.
Être alerté en cas de mises à jour du
service.
Recevoir des courriels occasionnels
pour vous aider à prendre soin et à
proter de vos appareils.
Pour vous enregistrer, visitez wolfgourmet
.com/registration ou appelez au
844-885-8770.
15
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie :
Ne pas faire fonctionner sans surveillance.
Ne pas utiliser avec des aliments beurrés, tartinés, glacés, etc.
Ne pas utiliser avec des croquettes de riz, des aliments frits, plats préparés surgelés ou des
articles qui ne sont pas du pain.
Ne pas utiliser avec des pâtisseries à griller. Toujours faire cuire les pâtisseries à griller dans un
four grillepain.
Ne pas couvrir le grille-pain ou l’utiliser près de rideaux, murs, armoires, produits en papier ou en
plastique, serviettes en tissu, etc.
Une bonne surveillance est nécessaire pour tout utilisation par des enfants ou près d’eux.
Ne pas faire fonctionner le grille-pain dans un endroit clos tel que la caisse d’un appareil
ménager, une boîte de rangement, un garage ou autre lieu de rangement.
Pour réduire le risque d’incendie, nettoyer périodiquement le ramassemiettes.
Toujours débrancher le grille-pain lorsquon ne l’utilise pas.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer la mort ou un incendie.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre
des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
Lire toutes les instructions.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant dexpérience et de
connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par ou près des enfants. Surveiller que les
enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas essayer de dégager un aliment lorsque le grille-pain est branché.
Pour protéger contre le risque de choc électrique, ne pas immerger le cordon, la che ou le four grille-
pain dans l’eau ou autre liquide.
Débrancher le grille-pain de la prise de courant lorsqu’il nest pas utilisé et avant le nettoyage. Le
laisser refroidir avant d’y ajouter ou d’y enlever des pièces ou de le déplacer
Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un cordon ou une che endommagée,
ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une manière
quelconque. Le remplacement et la réparation du cordon d’alimentation doivent être faits par le
fabricant, son agent de service ou toute personne qualiée de façon à éviter tout danger. Appeler le
numéro de service à la clientèle fourni pour des renseignements concernant l’examen, la réparation ou
l’ajustement.
Ne pas insérer des aliments de trop grande taille, des emballages en feuille métallique ou des
ustensiles dans les fentes du grille-pain, car ces éléments peuvent provoquer un risque d’incendie ou
de choc électrique.
Pour dégager un aliment qui se coince dans les fentes, débrancher le grille-pain et le laisser refroidir.
Le tourner à l’envers et le secouer. Ne pas introduire aucun ustensile.
Le pain peut brûler. Un incendie peut survenir si le grille-pain est recouvert ou en contact avec un
matériau inammable, y compris rideaux, tentures, murs, armoires en surplomb, produits en papier ou
en plastique, serviettes en tissu et autres articles semblables, lorsqu’il fonctionne.
16
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES suite
Ne pas placer l’appareil sur ou près d’un brûleur chaud à gaz ou d’un élément électrique, ou dans un
four chauffé.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou boutons.
Lutilisation d’accessoires non recommandés par le fabricante d’appareil peut causer des blessures.
Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir et éviter tout contact entre le cordon et les
surfaces chaudes incluant la cuisinière.
Avant de débrancher le grillepain, sassurer que la manette de soulèvement est à la position soulevée.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas utiliser cet appareil pour tout autre usage que celui recommandé.
Ne pas laisser le cordon pendre du bord d’une table ou d’un comptoir, ou toucher des surfaces
chaudes.
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou boutons.
Pour débrancher l’appareil, tourner appuyer le bouton MARCHE/ARRÊT, ensuite retirer la che de la
prise de courant murale.
Une prudence extrême s’impose lors de l’enlèvement du plateau ou de la vidange de graisse chaude.
Ne pas nettoyer avec des tampons à récurer en métal. Des particules peuvent se détacher du tampon
et toucher les pièces électriques, créant un risque de choc électrique.
Le pain peut brûler. Un incendie peut survenir si le grille-pain est recouvert ou en contact avec un
matériau inammable, y compris rideaux, tentures, murs, armoires en surplomb, produits en papier ou
en plastique, serviettes en tissu et autres articles semblables, lorsqu’il fonctionne.
Ce produit est destiné à l’utilisation domestique seulement.
Ne pas faire fonctionner cet appareil avec une minuterie externe ou un système de télécommande
distinct.
Ne pas faire fonctionner le four sans supervision.
Ne pas utiliser avec des pâtisseries à griller. Toujours faire cuire les pâtisseries à griller dans un four
grillepain.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Cet appareil est destiné à un usage domestique seulement.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique : Cet appareil est fourni avec
une fiche à prise de terre (3 broches) pour réduire le risque de choc électrique. La fiche ne tient que
dans un sens dans une prise mise à la terre. Ne pas transformer le dispositif de sécurité de la fiche
en modifiant celle-ci de quelconque façon ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas
insérer la fiche dans la prise, faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de réduire les risques
d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil trop long. Lutilisation d’une rallonge approuvée
est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être
équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil. La rallonge doit être du type à mise à
la terre, à 3 fils. Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne
pas la faire courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou
trébuche accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un autre appareil à haute puissance sur
le même circuit que cet appareil.
Autres consignes de sécurité pour le
consommateur
17
PIÈCES ET FONCTIONS DU GRILLE-PAIN WOLF GOURMET
4
Boutons de réglage avec indicateurs
lumineux
5
Bouton(s) d’éjection du pain
6
Sélecteur(s) de grillage
7
Emplacement de la plaque signalétique
8
Guide pour bagel
Grille-Pains Wolf Gourmet
3
2
6
5
4
1
8
3
3
2
5
4
6
7
1
PIÈCES ET FONCTIONS
1
MISE EN GARDE : SURFACE
CHAUDE : La température des
surfaces extérieures sera plus élevée
pendant le fonctionnement de l’appareil.
2
Fentes extra larges avec
guides pour le pain
3
Plateau(s) coulissant pour les miettes
7
18
BAGEL
Le réglage Bagel grille légèrement le côté « coupé » du
bagel et réchauffe le côté arrondi. Placez un bagel dans
le grille-pain avec les côtés coupés se faisant face. Il est
possible de sélectionner le réglage Bagel en tout temps.
Boutons de réglage avec indicateurs lumineux
Il est possible de sélectionner les réglages Bagel, Frozen (congelé) et Keep Warm
(maintenir chaud) à n’importe quel moment avant ou pendant le cycle de grillage. Une
fois sélectionné, le réglage demeurera actif pendant 3 minutes après la n du cycle,
puis il reviendra au réglage de grillage normal. Lorsqu’un bouton est activé, l’indicateur
lumineux s’allume.
KEEP WARM (maintenir chaud)
Ce réglage aide les cuisiniers occupés à conserver leur
rôtie chaude après grillage jusqu’a ce que vous êtes prêt à
utiliser la rôtie. Mettez le pain dans le grille-pain, enfoncez
le bouton d’éjection et sélectionnez Keep Warm. Il est
possible de sélectionner le réglage Keep Warm en tout
temps.
FROZEN (congelé)
Le réglage Frozen ajoute le temps de grillage
supplémentaire nécessaire pour les bagels, mufns
anglais et autres produits à base de pain congelés ou
réfrigérés. Il est possible de sélectionner le réglage Frozen
en tout temps.
CANCEL (annuler)
Cette fonction permet d’annuler le cycle de grillage.
Appuyez sur le bouton Cancel pendant n’importe lequel
des cycles. Le grille-pain cessera le grillage et éjectera
le pain de maniére à ce qu’il soit facile de la retirer. Il est
possible d’annuler en tout temps.
PIÈCES ET FONCTIONS
19
Fonctionnement du grille-pain
AVERTISSEMENT
Danger d’incendie
Ne laissez pas le grille-pain sans
surveillance alors qu’il fonctionne.
Débranchez-le après utilisation.
REMARQUE : Le bouton d’éjection du
pain ne se verrouillera pas à moins que le
grille-pain soit branché.
COMMENT UTILISER LE GRILLE-PAIN
1. Sélectionnez le ton de grillage. Utilisez
le sélecteur de grillage pour gérer le
brunissement des rôties. Tournez le
cadran vers la gauche ou la droite sur le
chiffre souhaité : plus le numéro est bas,
plus la rôtie sera pâle; plus le numéro
est élevé et plus la rôtie sera brune.
Beaucoup de ménages trouvent un
brunissement favori qui fonctionne pour
la plupart des membres de la famille,
la plupart du temps, mais il est aussi
possible de sélectionner le ton à chaque
grillage; au besoin.
2. Sélectionnez le réglage de grillage
en appuyant sur le bouton souhaité.
Consultez la page 18 pour obtenir la
description des boutons de réglage.
Une fois sélectionné, le réglage
demeurera actif pendant 3 minutes
après la n du cycle, puis il reviendra au
réglage de grillage normal.
3. Abaisser lentement l’éjecteur de pain et
maintenir en place pendant 1 seconde
pour s’assurer qu’il est enclenché.
Remarque : Ce grille-pain est équipé
d’un mécanisme de verrouillage d’une
durée d’une seconde pour permettre
au système électronique d’enclencher
l’éjecteur.
4. Une fois le cycle de grillage terminé,
retirez l’article.
COMMENT UTILISER LE RÉGLAGE
« KEEP WARM »
1. Mettez le pain dans le grille-pain,
enfoncez le bouton d’éjection et
sélectionnez Keep Warm.
2. Lorsqu’elle est activée, cette fonction
maintiendra au chaud le pain dans
le grille-pain pendant au maximum 3
minutes en laissant le cycle de grillage
conserver doucement la chaleur des
rôties.
3. À la n du cycle de grillage, le grille-
pain carillonnera 3 fois et l’indicateur
lumineux du réglage Keep Warm
commencera à clignoter pour indiquer
qu’il est actif.
4. Par incréments d’une minute, le grille-
pain carillonnera une fois en guise de
notication de courtoisie.
5. Après 3 minutes, le grille-pain éjecte la
rôtie et émet 3 carillons pour indiquer
que le cycle est terminé.
REMARQUE : Les utilisateurs peuvent
choisir n’importe quelle combinaison de
boutons avec le réglage Keep Warm.
Par exemple, il est possible d’utiliser la
fonction Keep Warm en fonction avec
Bagel et/ou Frozen. À tout moment, pour
interrompre Keep Warm, sélectionnez
Cancel.
20
CONSEILS POUR LE GRILLAGE
Le grille-pain Wolf Gourmet permet de
tout griller à la perfection, qu’il s’agisse de
tranches épaisses de pain artisanal à des
bagels, en passant par des mufns anglais
ou du pain sans gluten ou du pain maison
tranché nement.
Vous pouvez griller plusieurs sortes de
pains. Les pains ayant une mie plus dense
seront plus longs à griller alors que les
pains contenant des fruits sucrés grilleront
plus rapidement à cause du taux de sucre.
Le pain frais sera plus long à griller qu’un
pain d’un jour. Réglez le grille-pain selon
vos préférences et le type de pain à griller.
La température du pain a un impact sur
le grillage. Du pain à la température de
la pièce peut griller jusqu’à obtenir une
couleur moyenne à un réglage de 3 à 5.
Le même type de pain qui a été réfrigéré
peut exiger un réglage plus foncé pour
atteindre la même couleur.
Le contenu en humidité a aussi un
effet sur le grillage. Les bagels frais,
fabriqués localement, auront un contenu
en humidité plus élevé que ceux
achetés dans la section du pain des
supermarchés. Un autre cycle de grillage
plus court pourrait être nécessaire pour
obtenir le brunissement souhaité.
FONCTIONNEMENT DU GRILLE-PAIN
En raison de la surface irrégulière des
muffins anglais, plus d’un cycle de
grillage pourrait être nécessaire. Après
avoir grillé pendant un cycle au réglage
le plus élevé, si un ton plus foncé est
souhaité, ajustez le sélecteur de grillage
à un réglage inférieur et complétez un
second cycle. Observez attentivement
pour éviter un brunissement excessif. Un
muffin anglais coupé avec un couteau
grille de façon plus égale qu’un muffin
anglais coupé avec une fourchette.
Lorsque vous grillez une seule tranche,
vous pouvez mettre le pain dans
n’importe quelle fente du grille-pain.
Lorsque vous grillez une seule tranche,
il est possible que vous notiez des
variations de la couleur du pain, d’un
côté à l’autre.
Sur le grille-pain à 4 tranches, lorsque
vous grillez une tranche ou deux, vous
obtiendrez de meilleurs résultats en
utilisant simultanément les deux fentes
du côté gauche ou celles du côté droit
du grille-pain.
Pour faire griller des bagels congelés ou
réfrigérés, appuyez sur « BAGEL » et
« FROZEN » pour s’assurer que le bagel
est grillé d’un côté et complètement
réchauffé.
21
AVERTISSEMENT
Risque de décharge électrique
Ne pas nettoyer avec des tampons à récurer.
Des pièces pourraient rompre le tampon
et toucher des pièces électriques, causant
ainsi un risque de décharge électrique.
NETTOYAGE
Ramasse-
miettes
Essuyez avec un chiffon propre et non pelucheux.
Fentes Essuyez le haut des fentes à aliment à l’aide d’un chiffon propre et non pelucheux.
Corps du
grille-pain
Essuyez avec un chiffon ou une éponge humide puis séchez à l’aide d’un
chiffon propre et non pelucheux.
Votre grille-pain doit être nettoyé régulièrement pour un meilleur rendement et une durée
de vie prolongée. Un nettoyage régulier réduira aussi le risque d'un incendie.
AVANT LE NETTOYAGE
Débranchez le grille-pain et laissez-le refroidir.
Recommandations d’entretien
REMARQUES IMPORTANTES :
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou corrosifs.
Pour retirer les aliments qui se logent dans les fentes, débranchez le grille-pain et laissez-le refroidir.
Utiliser un ustensile non métallique pour dégager les aliments des grilles métalliques et de laisser
tomber les miettes dans le ramasse-miettes. Vider le ramasse-miettes.
TABLEAU DE GRILLAGE
ALIMENT
RÉGLAGE DE
BRUNISSEMENT
RÉGLAGE OPTIONNEL
Pain régulier (clair à foncé) 1–7
Muffins anglais 5–7
Bagels 5–7 Bagel
Bagels congelés ou réfrigérés 5–7 Bagel + Frozen (congelé)
Pain ou brioches congelés 3–7 Frozen (congelé)
Brioches congelées 4–7 Frozen (congelé)
Pâtisseries pour grille-pain
(comme les Pop-Tarts
MD
)
Pop-Tarts
MD
est une marque déposée de
Kellogg Co.
Ne les mettez pas dans le grille-pain. Utiliser un grille-pain four. Si vous
n’avez d’autre choix que d’utiliser le grille-pain, utilisez TOUJOURS le
réglage de brunissement le plus faible. Ne faites JAMAIS griller de
pâtisserie fissurée, brisée ou enveloppée, et ne les laissez JAMAIS sans
surveillance.
22
Dépannage
Grillage insuffisant des bagels, muffins anglais et autres produits à base de pain.
Le réglage Frozen peut être sélectionné pour prolonger la durée aux bagels, mufns anglais
et autres produits à base de pain à la température ambiante, réfrigérés ou congelés.
Le pain n’est pas éjecté.
L’indicateur lumineux KEEP WARM est-il allumé? Le cas échéant, le pain restera dans
le grille-pain pendant 3 minutes avant d’être éjecté. Appuyez sur CANCEL (annuler),
pour interrompre le cycle.
Si l’aliment est bloqué, enfoncez entièrement le bouton d’éjection. Puis, appuyez sur
CANCEL ou soulevez manuellement le bouton d’éjection.
Les indicateurs lumineux de réglage ne s’éteignent pas.
Le grille-pain gardera les réglages pendant 3 minutes pour faciliter les cycles de
grillage continus.
Pour les éteindre, appuyez de nouveau sur le bouton de réglage.
Un côté du pain est plus foncé que l’autre.
Ce grille-pain est conçu pour griller uniformément toutes les tranches. Lorsque vous
grillez une seule tranche, la variation du brunissement pourrait être apparente.
Les bagels sont grillés d'un seul côté uniquement.
Le réglage Bagel est conçu pour griller uniquement le côté tranché du pain.
Lorsque vous mettez le bagel, placez le bagel avec les faces coupées faisant face vers
l’intérieur. Sur les modèles à 4 tranches, assurez-vous d’utiliser les deux fentes du
côté gauche ou celles du côté droit.
Les aliments congelés brunissent trop.
Certains aliments, c’est-à-dire les gaufres belges, sont riches en sucre et brunissent
facilement. Le réglage Frozen rallonge le temps de grillage pour permettre la
décongélation. Tentez de procéder au réglage sans utiliser le réglage Frozen.
Les produits à base de pain peuvent aisément sécher dans le congélateur. Si
les articles congelés sont dans une boîte ouverte ou s’ils sont congelés depuis
longtemps, tentez de les griller sans le réglage Frozen ou sélectionnez une couleur de
brunissement plus pâle.
Le pain maison ou le pain artisanal de grande taille n’entre pas dans les fentes.
Vous devez couper le pain pour qu’il entre dans les fentes.
Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design et la couleur rouge telle qu’elle est appliquée aux boutons sont des marques de commerce
et des marques de service de Wolf Gourmet. Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American
Kitchens, The Fine Art of Kitchen Design et Ingredients sont des marques déposées des marques de service de Sub-Zero, Inc. Toutes les
autres marques de commerce ou marques déposées appartiennent à leur propriétaire respectif aux États-Unis et dans d’autres pays.
23
Garantie résidentielle limitée Wolf Gourmet
POUR UN USAGE RÉSIDENTIEL
APPAREILS, CASSEROLES ET COUTELLERIE ACHETÉS ET UTILISÉS HORS DU
MEXIQUE
Veuillez visiter notre site internet au www.wolfgourmet.com/warranty ou envoyez un
courriel à [email protected] pour obtenir une copie de la garantie écrite
de votre produit Wolf Gourmet.
24
TOSTADORA WOLF GOURMET
Bienvenido
Gracias por haber adquirido este producto Wolf Gourmet.
Esperamos formar parte de su cocina durante muchos años.
Wolf es la tercera generación de una compañía familiar con
un interés personal en la preparación de sus alimentos. Al
ser una empresa familiar, prestamos mucha atención a los
detalles y brindamos una dedicación excepcional a crear
productos de extrema calidad. Wolf ha basado su éxito
comercial y su reputación en ayudar a que los cocineros
hogareños logren los mejores resultados posibles. A través
del control preciso de Wolf Gourmet, el plato que imagina
será el plato que servirá en su mesa.
25
Contenidos
26
Precauciones de seguridad
28
Piezas y características de la
tostadora Wolf Gourmet
30
Funcionamiento de la tostadora
32
Recomendaciones sobre los
cuidados
33
Detección y solución de problemas
35
Garantía Wolf Gourmet
Atención al cliente
Como propietario de un producto Wolf
Gourmet, usted puede conar en nuestra
asistencia. Nuestro centro de servicio al
cliente está aqui para ayudarle cuando
usted lo necesite. Si surgiera la necesidad,
simplemente llame al 844-885-8770 para
hablar con uno de nuestros expertos.
En México, tenga a bien comunicarse
con el centro de servicio al cliente al 800
400 4372. Estamos seguros de que esta
guía responderá todas sus preguntas
sobre características, funcionamiento
y mantenimiento de su producto Wolf
Gourmet. Si usted tiene consultas
adicionales, tenga a bien comunicarse con
nosotros por teléfono o visitarnos online en
wolfgourmet.com.
Registre su producto
Le recomendamos enfáticamente que
registre su electrodoméstico Wolf Gourmet.
Es muy importante para nosotros que usted
obtenga el máximo de sus productos. Al
registrarse, usted:
Pasará a formar parte del grupo culinario
de Wolf Gourmet.
Tendrá apoyo constante de Wolf
Gourmet.
Activará su garantía y registrará su
compra.
Estará al tanto de actualizaciones de
servicio.
Recibirá correos electrónicos ocacionales
que lo ayudarán a mantener y disfrutar
sus electrodomésticos.
Para registrarse, visite wolfgourmet.com
/registration o llame al 844-885-8770.
En Mexico, por favor visite
wolfgourmet.com.mx o llame al
800 400 4372.
26
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendio:
No deje el tostador desatendido mientras está en funcionamiento.
No lo use con alimentos que hayan sido untados con mantequilla, jalea, glaseado, etc.
No lo use con galletas de cereal de arroz, alimentos fritos, alimentos preparados
congelados o alimentos que no sean pan.
No lo use con pasteles para tostador.Siempre cocine los pasteles para tostador en el
asador de un horno eléctrico
No lo cubra ni lo use cerca de cortinas, paredes, gabinetes, productos de papel o de
plástico, toallas de tela, etc.
Se requiere una supervisión estricta cuando este artefacto es usado por niños o en su
cercanía.
No haga funcionar el tostador en un espacio encerrado, como un armario para
electrodomésticos, un carrito, un garage u otra área para almacenaje.
Para reducir el riesgo de incendio, limpie las bandejas para migajas regularmente.
Siempre desenchufe el tostador cuando no esté en uso.
No seguir estas instrucciones puede provocar la muerte o un incendio.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de
seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o
lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento,
a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del
aparato por una persona responsable de su seguridad.
Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use por o cerca de niños. Los niños
deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete.
No intente retirar alimentos atascados cuando el tostador esté enchufado.
Verique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto.
Para protegerse contra el riesgo de choque eléctrico, no sumerja el cable, el enchufe o el horno
eléctrico en agua ni en ningún otro líquido.
Desenchúfelo cuando no esté en uso y antes de la limpieza. Deje enfriar el tostador antes de colocar o
retirar piezas, o antes de transportarlo.
No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o después de que el aparato funcione mal
o se caiga o dañe de cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las reparaciones
deben ser efectuadas por el fabricante, su agente de servicio, o personas igualmente calicadas para
poder evitar un peligro. Llame al número de servicio al cliente proporcionado para información sobre
examinación, reparación o ajuste.
No se deben insertar alimentos demasiado grandes, utensilios o paquetes envueltos en papel de
aluminio, ya que estos artículos pueden roducir un riesgo de incendio o de choque eléctrico.
Para sacar los alimentos que se atascan en las ranuras para los alimentos, desconecte el tostador del
tomacorriente y deje que se enfríe. Dé vuelta al revés y agítelo. No introduzca ningún utensilio.
27
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES cont.
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
ADVERTENCIA!
Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato es provisto con un
enchufe con conexión a tierra (3 clavijas) para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe calza
únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente con conexión a tierra. No elimine el propósito de
seguridad del enchufe modificando el enchufe de ninguna manera o usando un adaptador. Si el enchufe
no entra en la toma, haga que un electricista reemplace la toma.
La longitud del cable usado para este aparato fue seleccionado para reducir los riesgos de enredarse
o tropezarse con un cable más largo. Si se necesita un cable más largo se puede usar una extensión
aprobada. La clasificación eléctrica de la cable extensión debe ser igual o mayor que la clasificación del
aparato. El cable de extensión debe ser del tipo de conexión a tierra con 3 cables. Es importante tener
cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en
donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato de alto voltaje en el mismo circuito
con este aparato.
Otra Información de Seguridad para el Cliente
El pan puede arder. Puede ocurrir un incendio si el tostador está cubierto o en contacto con material
inamable como cortinas, paredes, armarios por encima, productos de papel o de plástico, toallas de
tela u objetos semejantes, cuando está en operación.
No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador a gas o eléctrico caliente, ni dentro de un horno
caliente.
No toque supercies calientes. Use manijas o perillas.
El uso de accesorios no recomendados por fabricante de electrodomésticos puede causar lesiones.
No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta, o toque supercies calientes,
incluyendo la estufa.
Antes de desenchufar el tostador, asegúrese de que el expulsor del pan esté hacia arriba.
No lo use al aire libre.
No use el aparato eléctrico para ningún otro n que no sea el indicado.
No deje que el cable cuelgue sobre el borde de una mesa o de un mostrador, o que toque alguna
supercie caliente.
No toque supercies calientes. Use manijas o perillas.
Para desconectar, presione el botón START/STOP (iniciar/detener) y luego saque el enchufe del
tomacorriente.
Tenga mucho cuidado cuando saque la charola o elimine la grasa caliente.
No limpie con esponjillas metálicas. La esponjilla se puede desintegrar y los trozos pueden tocar las
partes eléctricas, creando un riesgo de choque eléctrico.
El pan puede arder. Puede ocurrir un incendio si el tostador está cubierto o en contacto con material
inamable como cortinas, paredes, armarios por encima, productos de papel o de plástico, toallas de
tela u objetos semejantes, cuando está en operación.
Este producto es para uso doméstico solamente.
No haga funcionar el artefacto mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto
separado.
No haga funcionar el horno sin vigilancia.
No lo use con pasteles para tostador.Siempre cocine los pasteles para tostador en el asador de un
horno eléctrico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
28
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS DE LA TOSTADORA WOLF GOURMET
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
1
PRECAUCIÓN: SUPERFICIE
CALIENTE. La temperatura de las
supercies accesibles puede ser alta
cuando el artefacto se encuentra en
funcionamiento.
2
Ranuras extra anchas con guías para pans
3
Bandeja(s) para migajas deslizable
Tostadoras Wolf Gourmet
4
Botones de conguración con luces
indicadoras
5
Elevador(s) de pans
6
Selección(s) de tonalidad de tostado
7
Ubicación de la placa de clasicación
8
Guía para bagels
3
7
2
6
5
4
1
8
3
3
2
5
4
6
7
1
29
BAGEL
La conguración Bagel tuesta ligeramente el lado “cortado”
del bagel y calienta el lado redondeado sin quemarlo.
Coloque el bagel en la tostadora con los lados cortados
mirándose entre sí. La conguración Bagel puede
seleccionarse en cualquier momento.
Botones de conguración con luces indicadoras
Las conguraciones Bagel, Frozen (congelado) y Keep Warm (mantener caliente) pueden
seleccionarse en cualquier momento antes o durante el ciclo de tostado. Una vez
seleccionada, la conguración permanecerá activa por 3 minutos después de nalizado
el ciclo y luego volverá a la conguración de tostado normal. Cuando se activa un botón,
se encenderá la luz indicadora.
KEEP WARM (mantener caliente)
La conguración Keep Warm (mantener caliente) ayuda a
los cocineros ocupados a mantener las tostadas calientes
hasta que esté listo para usar las tostadas. Coloque el pan
en la tostadora, presione el elevador de pan y seleccione
Keep Warm (mantener caliente). Esta conguración puede
seleccionarse en cualquier momento.
FROZEN (congelado)
La conguración Frozen agrega el tiempo extra de tostado
necesario para poder preparar bagels, mufns ingleses y
otros productos panicados congelados o refrigerados.
La conguración Frozen puede seleccionarse en cualquier
momento.
CANCEL (cancelar)
Cancel detiene el ciclo de tostado. Presione el botón
Cancel durante cualquier ciclo de tostado. La tostadora
detendrá su funcionamiento y hará “saltar” el pan
para que sea fácil de retirar. Cancel (cancelar) puede
seleccionarse en cualquier momento.
30
Funcionamiento de la tostadora
ADVERTENCIA
Peligro de incendio
No descuide esta tostadora mientras
se encuentra en funcionamiento.
Desenchúfela después del uso.
NOTA: El elevador de pan no quedará
trabado en la posición inferior a menos
que la tostadora se encuentre enchufada.
CÓMO USAR LA TOSTADORA
1. Seleccione la tonalidad de tostado.
Utilice el selector de tonalidad para
elegir el nivel de tostado. Gire la perilla
hacia la izquierda o derecha hasta
alcanzar el número deseado: cuanto
menor sea el número, más liviano el
tostado; cuanto mayor sea el número,
más oscuro el tostado. En muchos
hogares hay una tonalidad que satisface
a la mayoría de los miembros de la
familia, pero el nivel de tostado puede
personalizarse en cada uso si así lo
desea el usuario.
2. Seleccione la conguración de tostado
presionando el botón deseado.
Consulte la página 29 para ver las
descripciones de los botones de
conguración. Una vez seleccionada, la
conguración permanecerá activa por 3
minutos después de nalizado el ciclo
y luego volverá a la conguración de
tostado normal.
3. Presione suavemente el elevador de pan
hacia abajo y sostenga por 1 segundo
para asegurar que se trabe. Nota: Este
tostador utiliza un sistema único de
trabado que requiere un segundo para
que los elementos electrónicos activen
el elevador.
4. Una vez nalizado el ciclo de tostado,
quite el producto terminado.
CÓMO USAR LA CONFIGURACIÓN
KEEP WARM (Mantener caliente)
1. Coloque el pan en la tostadora, presione
el elevador de pan y seleccione Keep
Warm (mantener caliente).
2. Cuando se lo activa, la conguración
Keep Warm mantendrá el pan en
la tostadora por hasta 3 minutos,
permitiendo que el ciclo de tostado
mantenga las tostadas calientes.
3. Al nal del ciclo de tostado, la tostadora
emitirá 3 pitidos y la luz indicadora de
la conguración Keep Warm comenzará
a titilar para señalar que se encuentra
activa.
4. Cada 1 minuto, la tostadora emitirá
un pitido como una noticación de
cortesía.
5. Después de 3 minutos, la tostadora hará
“saltar” la tostada y se emitirán 3 pitidos
para señalar que se ha completado el
ciclo.
NOTA: Los usuarios pueden seleccionar
cualquier combinación de botones para
utilizar junto a la conguración Keep Warm.
Por ejemplo, Keep Warm puede utilizarse
en combinación con Bagel y/o Frozen
(congelado). Para detener la conguración
Keep Warm en cualquier momento y retirar
la tostada, presione Cancel (cancelar).
31
CONSEJOS DE TOSTADO
La tostadora Wolf Gourmet hace posible
tostar a la perfección cualquier producto,
desde rebanadas gruesas de pan artesanal
a mufns ingleses o bagels, hasta pan
casero libre de gluten o en rebanadas
nas.
Existe una amplia variedad de panes que
pueden tostarse. Los panes más gruesos
y densos tardan más en tostarse, mientras
que los panes dulces con frutas se tuestan
más rápido debido a su nivel de azúcar. El
pan fresco tarda más en tostarse que el
pan del día anterior. Ajuste la tostadora de
acuerdo con su preferencia personal y el
tipo de pan que está tostando.
El tostado se ve afectado por la
temperatura del pan. Un pan a
temperatura ambiente puede tostarse
con un color medio en la configuración
3–5. El mismo tipo de pan que ha
sido refrigerado puede requerir una
configuración más oscura para alcanzar
un color medio.
El contenido de humedad también
afecta el tostado. Los bagel frescos,
preparados en forma local, tienen un
contenido mayor de humedad que los
bagels adquiridos en la sección de pan
del supermercado. Puede necesitarse
un segundo ciclo de tostado más corto
para alcanzar el tostado deseado.
Debido a la superficie irregular de los
muffins ingleses, éstos pueden requerir
más de un ciclo de tostado. Después de
tostar por un ciclo en la configuración
más elevada, si se desea una tonalidad
más oscura, ajuste el selector de
tonalidad a una configuración más baja
y tueste durante un segundo ciclo.
Preste atención para evitar un tostado
excesivo. Los muffins ingleses cortados
con un cuchillo se tuestan en forma
más pareja que los separados con un
tenedor.
Cuando desee tostar sólo una rebanada,
el pan pueden colocarse en caulquiera
de las ranuras de la tostadora. Cuando
tueste una sola rebanada, puede notar
variaciones en el color del pan de un
lado a otro.
En la tostadora de 4 rebanadas,
cuando tueste una o dos rebanadas,
pueden lograrse los mejores resultados
utilizando indistintamente el lado
derecho o el izquierdo de la tostadora al
mismo tiempo.
Para tostar bagels congelados o
refrigerados, seleccione Bagel y
Frozen (congelado) para asegurar que
el bagel quede tostado en un lado y
completamente caliente.
32
Su tostadora debe limpiarse regularmente para un mejor desempeño y vida útil. La
limpieza regular también reduce el riesgo de incendio.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
No limpiar con esponjillas de metal. Pueden
desprenderse trozos de la esponjilla y tocar
partes eléctricas, provocando un riesgo de
descarga eléctrica.
ANTES DE LIMPIAR
Desenchufe la tostadora y déjela enfriar.
LIMPIEZA
Bandeja para migas Limpie con un paño limpio y sin pelusa.
Ranuras para
alimentos
Limpie la parte superior de las ranuras para alimentos con un paño limpio
y sin pelusa.
Cuerpo de la tostadora
Limpie con un paño o esponja húmedos y seque con un paño limpio y sin pelusa.
Recomendaciones sobre los cuidados
NOTAS IMPORTANTES:
No utilice productos de limpieza abrasivos o fuertes.
Para quitar los alimentos que han quedado atrapados en las ranuras, desconecte la tostadora del
tomacorriente y déjela enfriar. Utilice un utensilio no metálico para aojar los alimentos de las parrillas, y
deje que caigan a la bandeja para migajas. Vacíe la bandeja para migajas.
TABLA DE TOSTADO
ALIMENTO
CONFIGURACIÓN DE
TONALIDAD
CONFIGURACIÓN
OPCIONAL
Pan común (suave a oscuro) 1–7
Muffins ingleses 5–7
Bagels 5–7 Bagel
Bagels congelados o
refrigerados
5–7 Bagel + Frozen (congelado)
Pan o panecillos congelados 3–7 Frozen (congelado)
Wafles congelados 4–7 Frozen (congelado)
Pastelitos para tostadora (tales
como Pop-Tarts
®
)
Pop-Tarts
®
es una marca registrada de
Kellogg Co.
No los caliente en la tostadora. Utilice un horno tostador asador. Si debe
utilizar una tostadora, SIEMPRE accione la configuración de tostado más
baja. NUNCA caliente pastelitos quebrados, rotos o torcidos y NUNCA los
descuide.
33
Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design y el color rojo según se aplica a las perillas son marcas registradas y
marcas de servicio de Wolf Gourmet. Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American
Kitchens, The Fine Art of Kitchen Design, e Ingredients son marcas registradas y marcas de servicio de Sub-Zero, Inc.
Todas otras marcas y marcas registradas son propiedad de sus dueños respectivos en los Estados Unidos y otros países.
Detección y solución de problemas
Los bagels, muffins ingleses y otros productos panificados tienen un tostado muy ligero.
La conguración Frozen (congelado) puede seleccionarse para agregar tiempo a bagels,
mufns ingleses y otros productos panicados a temperatura ambiente, refrigerados o
congelados.
El pan no salta.
¿Está encendida la luz indicadora de KEEP WARM (mantener caliente)? Si es así, el
pan permanecerá en la tostadora por 3 minutos antes de que salte. Presione CANCEL
(cancelar) para detener el ciclo.
Si los alimentos están trabados, baje el elevador de pan hasta la base. Luego,
presione CANCEL (cancelar) o levante el elevador de pan en forma manual.
Las luces indicadoras de las configuraciones no se apagan.
La tostadora conservará las conguraciones por 3 minutos para poder efectuar ciclos
de tostado uno detrás del otro.
Para apagar, presione el botón de la conguración de nuevo.
Un lado del pan está más tostado que el otro.
Esta tostadora se encuentra optimizada para tostar todas las rebanadas en forma pareja.
Cuando se tuesta sólo una rebanada, puede haber variaciones evidentes de tostado.
Las bagels se están tostando sólo de un lado.
La conguración Bagel está diseñada para tostar sólo el lado cortado del pan.
Cuando coloque el bagel, coloque el bagel en la tostadora con los lados cortados
enfrentándose. En los modelos de 4 rebanadas, asegúrese de usar las dos ranuras de
la izquierda o las dos ranuras de la derecha.
Los productos congelados quedan demasiado dorados.
Algunos alimentos, tales como los wafes belgas, tienen un contenido de azúcar
mayor y se doran más fácilmente. La conguración Frozen (congelado) prolonga el
tiempo de tostado para permitir el descongelado. Pruebe tostar los alimentos sin
utilizar la conguración Frozen.
Los productos panicados pueden secarse fácilmente en el congelador. Si los
productos congelados se encuentran en una caja abierta o han estado congelados
por un período prolongado, trate de tostarlos sin la conguración Frozen o elija una
conguración de tonalidad más baja.
Los panes caseros altos o los artesanales extra largos no entran en las ranuras.
Quizás usted tenga que recortar los panes para que entren en las ranuras.
34
Garantía residencial limitada Wolf Gourmet
PARA USO RESIDENCIAL
ELECTRODOMÉSTICOS, OLLAS, SARTENES Y CUCHILLOS COMPRADOS
FUERA DE MÉXICO
Para obtener una copia escrita de la garantía de su producto Wolf Gourmet, por favor
visite a www.wolfgourmet.com/warranty o contáctenos a
35
GARANTÍA PARA MÉXICO
Para preguntas sobre el producto adquirido o consultas de garantía, por favor
llamar al número del SERVICIO AL CLIENTE: 800 400 4372
Responsable de la garantía:
El Centro de Servicio Autorizado para hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y
accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de garantía es:
Importaciones Electrodomésticas, S.A. de C.V. (IESA)
Carretera Monterrey Saltillo 3061
Col. Bosques del Poniente
Santa Catarina, N.L. 66350
800 400 4372
Grupo HB PS, S.A. de C.V. garantiza los electrodomésticos marca Wolf Gourmet® por el término de 5 AÑOS en
todas sus partes y mano de obra contra cualquier defecto de fabricación, a partir de la fecha de compra y tratándose
de productos que requieran enseñanza o adiestramiento en su manejo o de la instalación de aditamentos, accesorios,
implementos o dispositivos, a partir de la fecha en que se hubiere quedado operando normalmente después de su
instalación en el domicilio que señale el consumidor.
CONDICIONES
1. Para hacer efectiva esta garantía, no podrán exigirse mayores requisitos que la presentación de esta póliza, junto con el
producto, en el lugar donde fue adquirido o en la dirección del centro de servicio que se indica en la parte superior.
2. La Empresa se compromete a reparar el producto, así como las piezas y componentes defectuosos del mismo sin ningún
cargo para el consumidor (dentro de la vigencia de la póliza).
3. El tiempo de reparación en ningún caso será mayor de treinta días hábiles contados a partir de la recepción del producto en
cualquiera de los sitios donde pueda hacerse válida esta garantía.
4. Todos los gastos que se generen con motivo del cumplimento de esta garantía, incluyendo los gastos de transportación,
correrán a cargo de IESA.
5. En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deciencias imputables
al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta días naturales posteriores a la entrega del producto al
consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es
superior a los treinta días naturales, se mantendrá dicha garantía.
6. El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la misma.
7. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto de las piezas repuestas y continuará con relación al resto.
En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas,
jarras, rejillas, ltros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación
eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
ESTA GARANTÍA NO ES VÁLIDA EN LOS SIGUIENTES CASOS:
a. Cuando el producto ha sido utilizado en condiciones distintas a las normales.
b. Cuando el producto no ha sido operado de acuerdo con el instructivo de uso en idioma Español.
c. Cuando el producto ha sido alterado o reparado por personas no autorizadas por IESA.
Producto:
Modelo:
Nombre de la tienda comercial:
Calle y número:
Delegación y/o municipio:
Código Postal:
Marca:
No. de Serie:
Fecha de compra:
Colonia y/o poblado:
Ciudad y/o Estado:
Teléfono:
El consumidor podrá solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia tienda comercial donde adquirió el
producto, llamando al teléfono de Servicio al Cliente, 800 400 4372 o contactando a [email protected].
NOTA: En el caso de que la presente garantía se extraviara, el consumidor puede recurrir a su proveedor para que se
le expida otra póliza de garantía, previa presentación de la nota de compra o factura respectiva.
Importador:
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz 124-401
Col. Polanco V Seccion, Miguel Hidalgo,
Ciudad de Mexico, C.P. 11560
Modelos:
WGTR102S, WGTR122S
Tipo:
T104
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 900 W
WGTR104S, WGTR124S T102
120 V~ 60 Hz 1800 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos
o no por un sujo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus
combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión.
Como ejemplos los sujos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Wolf Gourmet • 4421 Waterfront Drive • Glen Allen, VA 23060
wolfgourmet.com • 844-885-8770
wolfgourmet.com.mx • 800 400 4372
840272805 02/2020

Transcripción de documentos

USE & CARE GUIDE G U I D E D ’ U T I L I S AT I O N E T D ’ E N T R E T I E N GUÍA DE USO Y CUIDADOS WOLF GOURMET TOASTER Welcome Thank you for your purchase of this Wolf Gourmet product. We look forward to being part of your kitchen for years to come. Wolf is a third-generation family-owned company that has a personal stake in the preparation of your food. With family ownership comes a great attention to detail and an uncompromised dedication to creating exceptional products. Wolf built its business and reputation on helping home cooks achieve the best results possible. With Wolf Gourmet’s precise control, the dish you envision will be the dish you serve. 2 Contents 4 Safety Precautions 6 Wolf Gourmet Toaster Parts and Features 8 Toaster Operation 10 Care Recommendations 11 Troubleshooting 12 Wolf Gourmet Warranty Customer Care As a Wolf Gourmet owner, you can count on our support. Our customer care center is here to help you should the need arise. Simply call 844-885-8770 to speak with one of our product experts. In Mexico, please contact the customer service center at 800 400 4372. We are confident this guide will answer your questions about the features, operation, and maintenance of your Wolf Gourmet product. If you have additional questions, please contact us by phone or visit us online at wolfgourmet.com. Register Your Product We strongly encourage you to register your Wolf Gourmet appliance. It’s important to us that you get the most out of your products. By registering you will: • Become a Wolf Gourmet culinary insider. • Have ongoing support from Wolf Gourmet. • Activate your warranty and record your purchase. • Be alerted to any service updates. • Receive occasional emails to help you maintain and enjoy your appliances. To register, visit wolfgourmet.com/ registration or call 844-885-8770. In Mexico, please visit wolfgourmet.com.mx or call 800 400 4372. 3 SAFETY PRECAUTIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS WARNING To reduce the risk of fire: • • • • • • • • • Do not operate while unattended. Do not use with food that has been spread with butter, jelly, frosting, etc. Do not use with rice cakes, fried foods, frozen prepared foods, or nonbread items. Do not use with toaster pastries. Always cook toaster pastries in a toaster oven. Do not cover or use near curtains, walls, cabinets, paper or plastic products, cloth towels, etc. Closely supervise when used by or near children. Do not operate toaster in an enclosed space, such as an appliance cabinet, caddy, garage, or other storage area. To reduce the risk of fire, clean crumb trays regularly. Always unplug toaster when not in use. Failure to follow these instructions can result in death or fire. IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: • Read all instructions. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are closely supervised and instructed concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Do not attempt to dislodge food when toaster is plugged in. • To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug, or oven in water or other liquid. • Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, or moving toaster. • Do not operate any appliance with a damaged supply cord or plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped or damaged in any manner. Supply cord replacement and repairs must be conducted by the manufacturer, its service agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Call the provided customer service number for information on examination, repair, or adjustment. • Oversized foods or metal utensils must not be inserted in a toaster as they may create a fire or risk of electric shock. • To remove food that is lodged in slots, unplug and allow to cool. Turn upside down and shake. Do not insert any utensils. • The bread may burn. A fire may occur if toaster is covered or touching flammable material, including curtains, draperies, walls, overhead cabinets, paper or plastic products, cloth towels, and the like, when in operation. 4 SAFETY PRECAUTIONS IMPORTANT SAFEGUARDS continued • Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven. • Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. • The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries. • Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces, including • • • • • • • • • • • • • stove Before unplugging toaster, make sure bread lifter is in “up” position. Do not use outdoors. Do not use appliance for other than intended use. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. To disconnect, turn all controls to OFF ( ); then remove plug from wall outlet. Use extreme caution when removing pan or disposing of hot grease. Do not clean with metal scouring pads. Pieces can break off the pad and touch electrical parts, creating a risk of electrical shock. The bread may burn. A fire may occur if toaster is covered or touching flammable material, including curtains, draperies, walls, overhead cabinets, paper or plastic products, cloth towels, and the like, when in operation. This product is for household use only. Do not operate the appliance by means of an external timer or separate remotecontrol system. Do not operate unattended. Do not use with toaster pastries. Always cook toaster pastries in a toaster oven. SAVE THESE INSTRUCTIONS Other Consumer Safety Information This appliance is intended for household use only. WARNING Electrical Shock Hazard: This appliance is provided with a grounded (3-prong) plug to reduce the risk of electric shock. The plug fits only one way into a grounded outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or by using an adapter. If the plug does not fit into the outlet, have an electrician replace the outlet. The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a longer cord is necessary, an approved extension cord may be used. The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater than the rating of the appliance. The extension cord must be a grounding-type, /3-wire cord. Care must be taken to arrange the extension cord so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or accidentally tripped over. To avoid an electrical circuit overload, do not use another high-wattage appliance on the same circuit with this appliance. 5 WOLF GOURMET TOASTER PARTS AND FEATURES PARTS AND FEATURES 1 CAUTION: HOT SURFACE. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating. 2 Extra-Wide Slots With Bread Guides 3 Slide-Out Crumb Tray(s) 4 Settings Buttons With Indicator Lights 5 Bread Lifter(s) 6 Shade Selector(s) 7 Rating Plate Location 8 Bagel Guide 1 2 4 5 6 3 3 7 1 2 Wolf Gourmet Toasters 4 5 6 8 3 7 6 Settings Buttons With Indicator Lights Bagel, Frozen, and Keep Warm settings can be selected at any time before or during the toast cycle. Once selected, the setting will remain active for 3 minutes after the cycle is completed and then will revert back to the normal toast setting. When a button is activated, the indicator light will illuminate. BAGEL The Bagel setting toasts the “cut” side of the bagel and warms the rounded side. Place bagel in the toaster with the cut sides facing together. The Bagel setting can be selected at any time. FROZEN The Frozen setting will add extra toasting time needed to accommodate frozen or refrigerated bagels, English muffins, and other bread products. The Frozen setting can be selected at any time. KEEP WARM The Keep Warm setting helps busy cooks keep toast warm after toasting until you are ready to use the toast. Place bread in the toaster, press the bread lifter down, and select Keep Warm. The Keep Warm setting can be selected at any time. CANCEL Cancel stops the toasting cycle. Press the Cancel button during any toast cycle. The toaster will stop toasting and “pop” the bread up so it’s easy to retrieve. Cancel can be selected at any time. 7 Toaster Operation WARNING Fire Hazard Do not operate toaster unattended. Unplug after use. HOW TO USE KEEP WARM SETTING 1. Place bread in the toaster, press bread lifter down, and select Keep Warm. 2. When activated, Keep Warm will hold the bread in the toaster for up to 3 minutes, allowing the toast cycle to gently keep the toast warm. 3. At the end of the toast cycle, the toaster will chime 3 times and the Keep Warm setting indicator light will begin flashing to indicate it is active. 4. At 1-minute increments, the toaster will chime once as a courtesy notification. 5. After 3 minutes, the toaster will “pop” up the toast and sound 3 chimes to indicate the cycle is complete. NOTE: Bread lifter will not latch down unless toaster is plugged in. HOW TO USE TOASTER 1. Select toasting shade. Use shade selector to manage toast browning. Turn the knob left or right to the desired number: the lower the number, the lighter the toast; the higher the number, the darker the toast. Many households find a preferred shade that works for most family members most of the time, but the shade can also be customized at each toasting if desired. 2. Select toasting setting by pressing the desired button. See page 7 for setting button descriptions. Once selected, the setting will remain active for 3 minutes after the cycle is completed and then will revert back to the normal toast setting. 3. Gently press bread lifter down and hold for 1 second to ensure positive latching. NOTE: This toaster uses a unique latching system which requires 1 second for the electronics to engage the lifter. 4. After the toast cycle ends, remove toasted item. 8 NOTE: Users may select any combination of buttons to use with the Keep Warm setting. For example, Keep Warm can be used in combination with Bagel and/or Frozen. To stop Keep Warm at any time and retrieve the toast, select Cancel. TOASTING TIPS The Wolf Gourmet Toaster makes it possible to perfectly toast everything from thick slices of artisan bread to bagels, English muffins, and gluten-free or thinly sliced homemade bread. There is a wide variety of breads that can be toasted. Heartier dense breads will take longer to toast, while sweet fruited breads will toast faster due to their level of sugar. Fresh bread will take longer to toast than day-old bread. Adjust your toaster according to your personal preference and the type of bread you are toasting. • Toasting is affected by bread temperature. Room-temperature bread may toast to a medium color on the 3–5 setting. The same type of bread that has been refrigerated may require a darker setting to reach a medium color. • Moisture content also affects toasting. Fresh bagels, made locally, have a higher moisture content than bagels purchased in the bread section of the supermarket. A second, shorter toasting cycle may be needed to reach desired browness. • Because of their irregular surface, English muffins may require more than one toasting cycle. After toasting for one cycle on the highest setting, if a darker shade is desired, adjust the shade selector to a lower setting and toast for a second cycle. Watch closely to avoid overbrowning. English muffins cut with a knife toast more evenly than English muffins split with a fork. • When toasting only one slice, the bread may be placed in any slot of the toaster. When toasting a single slice, you may notice variations in bread color from side to side. • On the 4-slice toaster, when toasting one or two slices, best results are achieved by using either the left two slots or the right two slots of the toaster at the same time. • For toasting frozen or refrigerated bagels, select both Bagel and Frozen to ensure the bagel is toasted on one side and thoroughly warmed. 9 TOASTING CHART FOOD SHADE SETTING OPTIONAL SETTING Regular bread (light to dark) 1–7 English muffins 5–7 Bagels 5–7 Bagel Frozen or refrigerated bagels 5–7 Bagel + Frozen Frozen bread or buns 3–7 Frozen Frozen waffles 4–7 Frozen Toaster pastries (such as Pop-Tarts®) Pop-Tarts® is a registered trademark of the Kellogg Co. Do not heat in toaster. Use toaster oven broiler. If you must use toaster, ALWAYS set to lowest shade setting. NEVER heat cracked, broken, or warped pastries and NEVER leave unattended. Care Recommendations WARNING Electrical Shock Hazard Do not clean with metal scouring pads. Pieces can break off pad and touch electrical parts, causing a risk of electric shock. The toaster should be cleaned regularly for best performance and long life. Regular cleaning will also reduce the risk of fire hazard. BEFORE CLEANING Unplug toaster and let cool. CLEANING Crumb Tray Wipe with a clean lint‐free cloth. Food Slots Wipe top of food slots with a clean lint‐free cloth. Toaster Body Wipe with a damp cloth or sponge and dry with a clean lint‐free cloth. IMPORTANT NOTES: • Do not use abrasive or corrosive cleaners. • To remove food that becomes lodged in the food slots, disconnect toaster from outlet and allow it to cool. Use a non-metal utensil to loosen food from the grill wires, allowing it to fall into the crumb tray. Empty crumb tray. 10 Troubleshooting Bagels, English muffins, and other bread products are too light. • The Frozen setting can be selected to add time to room-temperature, refrigerated, or frozen bagels; English muffins; and other bread products. Bread won’t pop up. • Is the KEEP WARM indicator light illuminated? If so, bread will stay in the toaster for 3 minutes before it pops up. Press CANCEL to stop the cycle. • If food is jammed, press bread lifter all the way done to the bottom. Then, press CANCEL or manually raise bread lifter. Setting indicator lights won’t turn off. • Toaster will retain settings for 3 minutes to accommodate back-to-back toasting cycles. • To turn off, press setting button again. One side of the bread is darker than the other. • This toaster is optimized to evenly toast all slices. When just toasting one slice, variations in toasting may be evident. Bagels are toasting on only one side. • Bagel setting is designed to toast only the cut side of the bread. • When loading the bagel, place the bagel in the toaster with cut sides facing each other. On 4-slice models, make sure to use either the two slots on the left or the two slots on the right. Frozen food items get too brown. • Some foods, i.e., Belgian waffles, have a higher sugar content and brown more easily. The Frozen setting lengthens the toasting time to allow for defrosting. Try toasting without using the Frozen setting. • Bread products can easily dry out in the freezer. If frozen items are in an open box or have been frozen for a long period of time, try toasting without the Frozen setting or choose a lighter shade setting. Tall homemade or extra-long artisan breads don’t fit in slots. • Bread may need to be trimmed to fit slots. Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design and the color red as applied to knobs are registered trademarks and service marks of Wolf Gourmet. Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens, The Fine Art of Kitchen Design, and Ingredients are registered trademarks and service marks of Sub-Zero, Inc. All other trademarks or registered trademarks are property of their respective owners in the United States and other countries. 11 Wolf Gourmet Residential Limited Warranty FOR RESIDENTIAL USE APPLIANCES, COOKWARE AND CUTLERY PURCHASED AND USED OUTSIDE OF MEXICO To obtain a copy of the written warranty for your Wolf Gourmet product, please visit our website at www.wolfgourmet.com/warranty or email us at [email protected]. 12 GRILLE-PAIN WOLF GOURMET Bienvenue Nous souhaitons vous remercier d’avoir fait l’achat de ce produit Wolf Gourmet. Nous serions ravis de faire partie de votre cuisine pour les années à venir. Wolf appartient à la troisième génération d’une entreprise familiale qui a un intérêt particulier dans la préparation de vos aliments. Puisqu’il s’agit d’une question de famille, Wolf porte une attention spéciale aux détails et se dévoue à la création de produits exceptionnels sans aucun compromis. Nous avons bâti notre entreprise et notre réputation sur le soutien que nous apportons aux cuisiniers à la maison, afin qu’ils obtiennent les meilleurs résultats possible. Grâce au contrôle précis qu’offre Wolf Gourmet, le plat que vous projetez est le plat que vous servirez. 13 Table des matières 15 Précautions de sécurité 17 Pièces et fonctions du grille-pain Wolf Gourmet 19 Fonctionnement du grille-pain 21 Recommandations d’entretien 22 Dépannage 23 Garantie de Wolf Gourmet Service à la clientèle En tant que propriétaire d’un appareil Wolf Gourmet, vous pouvez compter sur notre appui. Notre centre de service à la clientèle est à votre disposition si vous avez besoin d’aide. Si le besion se fait sentir, vous n’avez qu’à composer le 844-885-8770 pour parler a un de nos experts. Nous sommes certains que le présent manuel répondra aux interrogations que vous pourriez avoir concernant les fonctions, l’utilisation et l’entretien de votre produit Wolf Gourmet. Toutefois, si vous avez d’autres questions, veuillez nous contacter par téléphone ou nous visiter en ligne sur wolfgourmet.com. Enregistrer le produit Nous vous encourageons fortement à enregistrer votre appareil Wolf Gourmet. Il est important pour nous que vous puissiez tirer le meilleur de vos produits. En vous enregistrant, vous pourrez : • Devenir un initié culinaire Wolf Gourmet. • Obtenir un soutien continu de Wolf Gourmet. • Activer votre garantie et enregistrer votre achat. • Être alerté en cas de mises à jour du service. • Recevoir des courriels occasionnels pour vous aider à prendre soin et à profiter de vos appareils. Pour vous enregistrer, visitez wolfgourmet .com/registration ou appelez au 844-885-8770. 14 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS IMPORTANTES AVERTISSEMENT Pour réduire le risque d’incendie : • Ne pas faire fonctionner sans surveillance. • Ne pas utiliser avec des aliments beurrés, tartinés, glacés, etc. • Ne pas utiliser avec des croquettes de riz, des aliments frits, plats préparés surgelés ou des articles qui ne sont pas du pain. • Ne pas utiliser avec des pâtisseries à griller. Toujours faire cuire les pâtisseries à griller dans un four grillepain. • Ne pas couvrir le grille-pain ou l’utiliser près de rideaux, murs, armoires, produits en papier ou en plastique, serviettes en tissu, etc. • Une bonne surveillance est nécessaire pour tout utilisation par des enfants ou près d’eux. • Ne pas faire fonctionner le grille-pain dans un endroit clos tel que la caisse d’un appareil ménager, une boîte de rangement, un garage ou autre lieu de rangement. • Pour réduire le risque d’incendie, nettoyer périodiquement le ramassemiettes. • Toujours débrancher le grille-pain lorsqu’on ne l’utilise pas. Le non-respect de ces consignes peut provoquer la mort ou un incendie. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes : • Lire toutes les instructions. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les • • • • • • • • capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. Ne pas essayer de dégager un aliment lorsque le grille-pain est branché. Pour protéger contre le risque de choc électrique, ne pas immerger le cordon, la fiche ou le four grillepain dans l’eau ou autre liquide. Débrancher le grille-pain de la prise de courant lorsqu’il n’est pas utilisé et avant le nettoyage. Le laisser refroidir avant d’y ajouter ou d’y enlever des pièces ou de le déplacer Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé d’une manière quelconque. Le remplacement et la réparation du cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant, son agent de service ou toute personne qualifiée de façon à éviter tout danger. Appeler le numéro de service à la clientèle fourni pour des renseignements concernant l’examen, la réparation ou l’ajustement. Ne pas insérer des aliments de trop grande taille, des emballages en feuille métallique ou des ustensiles dans les fentes du grille-pain, car ces éléments peuvent provoquer un risque d’incendie ou de choc électrique. Pour dégager un aliment qui se coince dans les fentes, débrancher le grille-pain et le laisser refroidir. Le tourner à l’envers et le secouer. Ne pas introduire aucun ustensile. Le pain peut brûler. Un incendie peut survenir si le grille-pain est recouvert ou en contact avec un matériau inflammable, y compris rideaux, tentures, murs, armoires en surplomb, produits en papier ou en plastique, serviettes en tissu et autres articles semblables, lorsqu’il fonctionne. 15 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS IMPORTANTES suite • Ne pas placer l’appareil sur ou près d’un brûleur chaud à gaz ou d’un élément électrique, ou dans un four chauffé. • Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou boutons. • L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricante d’appareil peut causer des blessures. • Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir et éviter tout contact entre le cordon et les • • • • • • • • • • • • • surfaces chaudes incluant la cuisinière. Avant de débrancher le grillepain, s’assurer que la manette de soulèvement est à la position soulevée. Ne pas utiliser à l’extérieur. Ne pas utiliser cet appareil pour tout autre usage que celui recommandé. Ne pas laisser le cordon pendre du bord d’une table ou d’un comptoir, ou toucher des surfaces chaudes. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou boutons. Pour débrancher l’appareil, tourner appuyer le bouton MARCHE/ARRÊT, ensuite retirer la fiche de la prise de courant murale. Une prudence extrême s’impose lors de l’enlèvement du plateau ou de la vidange de graisse chaude. Ne pas nettoyer avec des tampons à récurer en métal. Des particules peuvent se détacher du tampon et toucher les pièces électriques, créant un risque de choc électrique. Le pain peut brûler. Un incendie peut survenir si le grille-pain est recouvert ou en contact avec un matériau inflammable, y compris rideaux, tentures, murs, armoires en surplomb, produits en papier ou en plastique, serviettes en tissu et autres articles semblables, lorsqu’il fonctionne. Ce produit est destiné à l’utilisation domestique seulement. Ne pas faire fonctionner cet appareil avec une minuterie externe ou un système de télécommande distinct. Ne pas faire fonctionner le four sans supervision. Ne pas utiliser avec des pâtisseries à griller. Toujours faire cuire les pâtisseries à griller dans un four grillepain. CONSERVER CES INSTRUCTIONS Autres consignes de sécurité pour le consommateur Cet appareil est destiné à un usage domestique seulement. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique : Cet appareil est fourni avec une fiche à prise de terre (3 broches) pour réduire le risque de choc électrique. La fiche ne tient que dans un sens dans une prise mise à la terre. Ne pas transformer le dispositif de sécurité de la fiche en modifiant celle-ci de quelconque façon ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer la fiche dans la prise, faire remplacer la prise par un électricien. La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil. La rallonge doit être du type à mise à la terre, à 3 fils. Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou trébuche accidentellement. Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un autre appareil à haute puissance sur le même circuit que cet appareil. 16 PIÈCES ET FONCTIONS DU GRILLE-PAIN WOLF GOURMET PIÈCES ET FONCTIONS 1 2 3 MISE EN GARDE : SURFACE CHAUDE : La température des 4 Boutons de réglage avec indicateurs lumineux surfaces extérieures sera plus élevée pendant le fonctionnement de l’appareil. 5 Bouton(s) d’éjection du pain 6 Sélecteur(s) de grillage 7 Emplacement de la plaque signalétique 8 Guide pour bagel Fentes extra larges avec guides pour le pain Plateau(s) coulissant pour les miettes 1 2 4 5 6 3 3 7 1 2 Grille-Pains Wolf Gourmet 4 5 6 8 3 7 17 PIÈCES ET FONCTIONS Boutons de réglage avec indicateurs lumineux Il est possible de sélectionner les réglages Bagel, Frozen (congelé) et Keep Warm (maintenir chaud) à n’importe quel moment avant ou pendant le cycle de grillage. Une fois sélectionné, le réglage demeurera actif pendant 3 minutes après la fin du cycle, puis il reviendra au réglage de grillage normal. Lorsqu’un bouton est activé, l’indicateur lumineux s’allume. BAGEL Le réglage Bagel grille légèrement le côté « coupé » du bagel et réchauffe le côté arrondi. Placez un bagel dans le grille-pain avec les côtés coupés se faisant face. Il est possible de sélectionner le réglage Bagel en tout temps. FROZEN (congelé) Le réglage Frozen ajoute le temps de grillage supplémentaire nécessaire pour les bagels, muffins anglais et autres produits à base de pain congelés ou réfrigérés. Il est possible de sélectionner le réglage Frozen en tout temps. KEEP WARM (maintenir chaud) Ce réglage aide les cuisiniers occupés à conserver leur rôtie chaude après grillage jusqu’a ce que vous êtes prêt à utiliser la rôtie. Mettez le pain dans le grille-pain, enfoncez le bouton d’éjection et sélectionnez Keep Warm. Il est possible de sélectionner le réglage Keep Warm en tout temps. CANCEL (annuler) Cette fonction permet d’annuler le cycle de grillage. Appuyez sur le bouton Cancel pendant n’importe lequel des cycles. Le grille-pain cessera le grillage et éjectera le pain de maniére à ce qu’il soit facile de la retirer. Il est possible d’annuler en tout temps. 18 Fonctionnement du grille-pain COMMENT UTILISER LE RÉGLAGE « KEEP WARM » AVERTISSEMENT Danger d’incendie Ne laissez pas le grille-pain sans surveillance alors qu’il fonctionne. Débranchez-le après utilisation. REMARQUE : Le bouton d’éjection du pain ne se verrouillera pas à moins que le grille-pain soit branché. 1. Mettez le pain dans le grille-pain, enfoncez le bouton d’éjection et sélectionnez Keep Warm. 2. Lorsqu’elle est activée, cette fonction maintiendra au chaud le pain dans le grille-pain pendant au maximum 3 minutes en laissant le cycle de grillage conserver doucement la chaleur des rôties. 3. À la fin du cycle de grillage, le grillepain carillonnera 3 fois et l’indicateur lumineux du réglage Keep Warm commencera à clignoter pour indiquer qu’il est actif. 4. Par incréments d’une minute, le grillepain carillonnera une fois en guise de notification de courtoisie. 5. Après 3 minutes, le grille-pain éjecte la rôtie et émet 3 carillons pour indiquer que le cycle est terminé. COMMENT UTILISER LE GRILLE-PAIN 1. Sélectionnez le ton de grillage. Utilisez le sélecteur de grillage pour gérer le brunissement des rôties. Tournez le cadran vers la gauche ou la droite sur le chiffre souhaité : plus le numéro est bas, plus la rôtie sera pâle; plus le numéro est élevé et plus la rôtie sera brune. Beaucoup de ménages trouvent un brunissement favori qui fonctionne pour la plupart des membres de la famille, la plupart du temps, mais il est aussi possible de sélectionner le ton à chaque grillage; au besoin. 2. Sélectionnez le réglage de grillage en appuyant sur le bouton souhaité. Consultez la page 18 pour obtenir la description des boutons de réglage. Une fois sélectionné, le réglage demeurera actif pendant 3 minutes après la fin du cycle, puis il reviendra au réglage de grillage normal. 3. Abaisser lentement l’éjecteur de pain et maintenir en place pendant 1 seconde pour s’assurer qu’il est enclenché. Remarque : Ce grille-pain est équipé d’un mécanisme de verrouillage d’une durée d’une seconde pour permettre au système électronique d’enclencher l’éjecteur. 4. Une fois le cycle de grillage terminé, retirez l’article. REMARQUE : Les utilisateurs peuvent choisir n’importe quelle combinaison de boutons avec le réglage Keep Warm. Par exemple, il est possible d’utiliser la fonction Keep Warm en fonction avec Bagel et/ou Frozen. À tout moment, pour interrompre Keep Warm, sélectionnez Cancel. 19 FONCTIONNEMENT DU GRILLE-PAIN CONSEILS POUR LE GRILLAGE Le grille-pain Wolf Gourmet permet de tout griller à la perfection, qu’il s’agisse de tranches épaisses de pain artisanal à des bagels, en passant par des muffins anglais ou du pain sans gluten ou du pain maison tranché finement. Vous pouvez griller plusieurs sortes de pains. Les pains ayant une mie plus dense seront plus longs à griller alors que les pains contenant des fruits sucrés grilleront plus rapidement à cause du taux de sucre. Le pain frais sera plus long à griller qu’un pain d’un jour. Réglez le grille-pain selon vos préférences et le type de pain à griller. • La température du pain a un impact sur le grillage. Du pain à la température de la pièce peut griller jusqu’à obtenir une couleur moyenne à un réglage de 3 à 5. Le même type de pain qui a été réfrigéré peut exiger un réglage plus foncé pour atteindre la même couleur. • Le contenu en humidité a aussi un effet sur le grillage. Les bagels frais, fabriqués localement, auront un contenu en humidité plus élevé que ceux achetés dans la section du pain des supermarchés. Un autre cycle de grillage plus court pourrait être nécessaire pour obtenir le brunissement souhaité. 20 • En raison de la surface irrégulière des muffins anglais, plus d’un cycle de grillage pourrait être nécessaire. Après avoir grillé pendant un cycle au réglage le plus élevé, si un ton plus foncé est souhaité, ajustez le sélecteur de grillage à un réglage inférieur et complétez un second cycle. Observez attentivement pour éviter un brunissement excessif. Un muffin anglais coupé avec un couteau grille de façon plus égale qu’un muffin anglais coupé avec une fourchette. • Lorsque vous grillez une seule tranche, vous pouvez mettre le pain dans n’importe quelle fente du grille-pain. Lorsque vous grillez une seule tranche, il est possible que vous notiez des variations de la couleur du pain, d’un côté à l’autre. • Sur le grille-pain à 4 tranches, lorsque vous grillez une tranche ou deux, vous obtiendrez de meilleurs résultats en utilisant simultanément les deux fentes du côté gauche ou celles du côté droit du grille-pain. • Pour faire griller des bagels congelés ou réfrigérés, appuyez sur « BAGEL » et « FROZEN » pour s’assurer que le bagel est grillé d’un côté et complètement réchauffé. TABLEAU DE GRILLAGE ALIMENT RÉGLAGE DE BRUNISSEMENT RÉGLAGE OPTIONNEL Pain régulier (clair à foncé) 1–7 Muffins anglais 5–7 Bagels 5–7 Bagel Bagels congelés ou réfrigérés 5–7 Bagel + Frozen (congelé) Pain ou brioches congelés 3–7 Frozen (congelé) Brioches congelées 4–7 Frozen (congelé) Pâtisseries pour grille-pain (comme les Pop-TartsMD) Pop-TartsMD est une marque déposée de Kellogg Co. Ne les mettez pas dans le grille-pain. Utiliser un grille-pain four. Si vous n’avez d’autre choix que d’utiliser le grille-pain, utilisez TOUJOURS le réglage de brunissement le plus faible. Ne faites JAMAIS griller de pâtisserie fissurée, brisée ou enveloppée, et ne les laissez JAMAIS sans surveillance. Recommandations d’entretien AVERTISSEMENT Risque de décharge électrique Ne pas nettoyer avec des tampons à récurer. Des pièces pourraient rompre le tampon et toucher des pièces électriques, causant ainsi un risque de décharge électrique. Votre grille-pain doit être nettoyé régulièrement pour un meilleur rendement et une durée de vie prolongée. Un nettoyage régulier réduira aussi le risque d'un incendie. AVANT LE NETTOYAGE Débranchez le grille-pain et laissez-le refroidir. NETTOYAGE Ramassemiettes Essuyez avec un chiffon propre et non pelucheux. Fentes Essuyez le haut des fentes à aliment à l’aide d’un chiffon propre et non pelucheux. Corps du grille-pain Essuyez avec un chiffon ou une éponge humide puis séchez à l’aide d’un chiffon propre et non pelucheux. REMARQUES IMPORTANTES : • N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou corrosifs. • Pour retirer les aliments qui se logent dans les fentes, débranchez le grille-pain et laissez-le refroidir. Utiliser un ustensile non métallique pour dégager les aliments des grilles métalliques et de laisser tomber les miettes dans le ramasse-miettes. Vider le ramasse-miettes. 21 Dépannage Grillage insuffisant des bagels, muffins anglais et autres produits à base de pain. • Le réglage Frozen peut être sélectionné pour prolonger la durée aux bagels, muffins anglais et autres produits à base de pain à la température ambiante, réfrigérés ou congelés. Le pain n’est pas éjecté. • L’indicateur lumineux KEEP WARM est-il allumé? Le cas échéant, le pain restera dans le grille-pain pendant 3 minutes avant d’être éjecté. Appuyez sur CANCEL (annuler), pour interrompre le cycle. • Si l’aliment est bloqué, enfoncez entièrement le bouton d’éjection. Puis, appuyez sur CANCEL ou soulevez manuellement le bouton d’éjection. Les indicateurs lumineux de réglage ne s’éteignent pas. • Le grille-pain gardera les réglages pendant 3 minutes pour faciliter les cycles de grillage continus. • Pour les éteindre, appuyez de nouveau sur le bouton de réglage. Un côté du pain est plus foncé que l’autre. • Ce grille-pain est conçu pour griller uniformément toutes les tranches. Lorsque vous grillez une seule tranche, la variation du brunissement pourrait être apparente. Les bagels sont grillés d'un seul côté uniquement. • Le réglage Bagel est conçu pour griller uniquement le côté tranché du pain. • Lorsque vous mettez le bagel, placez le bagel avec les faces coupées faisant face vers l’intérieur. Sur les modèles à 4 tranches, assurez-vous d’utiliser les deux fentes du côté gauche ou celles du côté droit. Les aliments congelés brunissent trop. • Certains aliments, c’est-à-dire les gaufres belges, sont riches en sucre et brunissent facilement. Le réglage Frozen rallonge le temps de grillage pour permettre la décongélation. Tentez de procéder au réglage sans utiliser le réglage Frozen. • Les produits à base de pain peuvent aisément sécher dans le congélateur. Si les articles congelés sont dans une boîte ouverte ou s’ils sont congelés depuis longtemps, tentez de les griller sans le réglage Frozen ou sélectionnez une couleur de brunissement plus pâle. Le pain maison ou le pain artisanal de grande taille n’entre pas dans les fentes. • Vous devez couper le pain pour qu’il entre dans les fentes. Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design et la couleur rouge telle qu’elle est appliquée aux boutons sont des marques de commerce et des marques de service de Wolf Gourmet. Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens, The Fine Art of Kitchen Design et Ingredients sont des marques déposées des marques de service de Sub-Zero, Inc. Toutes les autres marques de commerce ou marques déposées appartiennent à leur propriétaire respectif aux États-Unis et dans d’autres pays. 22 Garantie résidentielle limitée Wolf Gourmet POUR UN USAGE RÉSIDENTIEL APPAREILS, CASSEROLES ET COUTELLERIE ACHETÉS ET UTILISÉS HORS DU MEXIQUE Veuillez visiter notre site internet au www.wolfgourmet.com/warranty ou envoyez un courriel à [email protected] pour obtenir une copie de la garantie écrite de votre produit Wolf Gourmet. 23 TOSTADORA WOLF GOURMET Bienvenido Gracias por haber adquirido este producto Wolf Gourmet. Esperamos formar parte de su cocina durante muchos años. Wolf es la tercera generación de una compañía familiar con un interés personal en la preparación de sus alimentos. Al ser una empresa familiar, prestamos mucha atención a los detalles y brindamos una dedicación excepcional a crear productos de extrema calidad. Wolf ha basado su éxito comercial y su reputación en ayudar a que los cocineros hogareños logren los mejores resultados posibles. A través del control preciso de Wolf Gourmet, el plato que imagina será el plato que servirá en su mesa. 24 Contenidos 26 Precauciones de seguridad 28 Piezas y características de la tostadora Wolf Gourmet 30 Funcionamiento de la tostadora 32 Recomendaciones sobre los cuidados 33 Detección y solución de problemas 35 Garantía Wolf Gourmet Atención al cliente Como propietario de un producto Wolf Gourmet, usted puede confiar en nuestra asistencia. Nuestro centro de servicio al cliente está aqui para ayudarle cuando usted lo necesite. Si surgiera la necesidad, simplemente llame al 844-885-8770 para hablar con uno de nuestros expertos. En México, tenga a bien comunicarse con el centro de servicio al cliente al 800 400 4372. Estamos seguros de que esta guía responderá todas sus preguntas sobre características, funcionamiento y mantenimiento de su producto Wolf Gourmet. Si usted tiene consultas adicionales, tenga a bien comunicarse con nosotros por teléfono o visitarnos online en wolfgourmet.com. Registre su producto Le recomendamos enfáticamente que registre su electrodoméstico Wolf Gourmet. Es muy importante para nosotros que usted obtenga el máximo de sus productos. Al registrarse, usted: • Pasará a formar parte del grupo culinario de Wolf Gourmet. • Tendrá apoyo constante de Wolf Gourmet. • Activará su garantía y registrará su compra. • Estará al tanto de actualizaciones de servicio. • Recibirá correos electrónicos ocacionales que lo ayudarán a mantener y disfrutar sus electrodomésticos. Para registrarse, visite wolfgourmet.com /registration o llame al 844-885-8770. En Mexico, por favor visite wolfgourmet.com.mx o llame al 800 400 4372. 25 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendio: • No deje el tostador desatendido mientras está en funcionamiento. • No lo use con alimentos que hayan sido untados con mantequilla, jalea, glaseado, etc. • No lo use con galletas de cereal de arroz, alimentos fritos, alimentos preparados congelados o alimentos que no sean pan. • No lo use con pasteles para tostador.Siempre cocine los pasteles para tostador en el asador de un horno eléctrico • No lo cubra ni lo use cerca de cortinas, paredes, gabinetes, productos de papel o de plástico, toallas de tela, etc. • Se requiere una supervisión estricta cuando este artefacto es usado por niños o en su cercanía. • No haga funcionar el tostador en un espacio encerrado, como un armario para electrodomésticos, un carrito, un garage u otra área para almacenaje. • Para reducir el riesgo de incendio, limpie las bandejas para migajas regularmente. • Siempre desenchufe el tostador cuando no esté en uso. No seguir estas instrucciones puede provocar la muerte o un incendio. SALVAGUARDIAS IMPORTANTES Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes: • Lea todas las instrucciones. • Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad. • Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use por o cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete. • No intente retirar alimentos atascados cuando el tostador esté enchufado. • Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto. • Para protegerse contra el riesgo de choque eléctrico, no sumerja el cable, el enchufe o el horno eléctrico en agua ni en ningún otro líquido. • Desenchúfelo cuando no esté en uso y antes de la limpieza. Deje enfriar el tostador antes de colocar o retirar piezas, o antes de transportarlo. • No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar un peligro. Llame al número de servicio al cliente proporcionado para información sobre examinación, reparación o ajuste. • No se deben insertar alimentos demasiado grandes, utensilios o paquetes envueltos en papel de aluminio, ya que estos artículos pueden roducir un riesgo de incendio o de choque eléctrico. • Para sacar los alimentos que se atascan en las ranuras para los alimentos, desconecte el tostador del tomacorriente y deje que se enfríe. Dé vuelta al revés y agítelo. No introduzca ningún utensilio. 26 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD SALVAGUARDIAS IMPORTANTES cont. • El pan puede arder. Puede ocurrir un incendio si el tostador está cubierto o en contacto con material inflamable como cortinas, paredes, armarios por encima, productos de papel o de plástico, toallas de tela u objetos semejantes, cuando está en operación. • No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador a gas o eléctrico caliente, ni dentro de un horno caliente. • No toque superficies calientes. Use manijas o perillas. • El uso de accesorios no recomendados por fabricante de electrodomésticos puede causar lesiones. • No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta, o toque superficies calientes, incluyendo la estufa. • Antes de desenchufar el tostador, asegúrese de que el expulsor del pan esté hacia arriba. • No lo use al aire libre. • No use el aparato eléctrico para ningún otro fin que no sea el indicado. • No deje que el cable cuelgue sobre el borde de una mesa o de un mostrador, o que toque alguna superficie caliente. • No toque superficies calientes. Use manijas o perillas. • Para desconectar, presione el botón START/STOP (iniciar/detener) y luego saque el enchufe del tomacorriente. • Tenga mucho cuidado cuando saque la charola o elimine la grasa caliente. • No limpie con esponjillas metálicas. La esponjilla se puede desintegrar y los trozos pueden tocar las partes eléctricas, creando un riesgo de choque eléctrico. • El pan puede arder. Puede ocurrir un incendio si el tostador está cubierto o en contacto con material inflamable como cortinas, paredes, armarios por encima, productos de papel o de plástico, toallas de tela u objetos semejantes, cuando está en operación. • Este producto es para uso doméstico solamente. • No haga funcionar el artefacto mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto separado. • No haga funcionar el horno sin vigilancia. • No lo use con pasteles para tostador.Siempre cocine los pasteles para tostador en el asador de un horno eléctrico. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Otra Información de Seguridad para el Cliente Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico. ADVERTENCIA! Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato es provisto con un enchufe con conexión a tierra (3 clavijas) para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe calza únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente con conexión a tierra. No elimine el propósito de seguridad del enchufe modificando el enchufe de ninguna manera o usando un adaptador. Si el enchufe no entra en la toma, haga que un electricista reemplace la toma. La longitud del cable usado para este aparato fue seleccionado para reducir los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable más largo. Si se necesita un cable más largo se puede usar una extensión aprobada. La clasificación eléctrica de la cable extensión debe ser igual o mayor que la clasificación del aparato. El cable de extensión debe ser del tipo de conexión a tierra con 3 cables. Es importante tener cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente. Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato. 27 PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS DE LA TOSTADORA WOLF GOURMET PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS 1 2 3 PRECAUCIÓN: SUPERFICIE CALIENTE. La temperatura de las 4 Botones de configuración con luces indicadoras superficies accesibles puede ser alta cuando el artefacto se encuentra en funcionamiento. 5 Elevador(s) de pans 6 Selección(s) de tonalidad de tostado 7 Ubicación de la placa de clasificación 8 Guía para bagels Ranuras extra anchas con guías para pans Bandeja(s) para migajas deslizable 1 2 4 5 6 3 3 7 1 2 Tostadoras Wolf Gourmet 4 5 6 8 3 7 28 Botones de configuración con luces indicadoras Las configuraciones Bagel, Frozen (congelado) y Keep Warm (mantener caliente) pueden seleccionarse en cualquier momento antes o durante el ciclo de tostado. Una vez seleccionada, la configuración permanecerá activa por 3 minutos después de finalizado el ciclo y luego volverá a la configuración de tostado normal. Cuando se activa un botón, se encenderá la luz indicadora. BAGEL La configuración Bagel tuesta ligeramente el lado “cortado” del bagel y calienta el lado redondeado sin quemarlo. Coloque el bagel en la tostadora con los lados cortados mirándose entre sí. La configuración Bagel puede seleccionarse en cualquier momento. FROZEN (congelado) La configuración Frozen agrega el tiempo extra de tostado necesario para poder preparar bagels, muffins ingleses y otros productos panificados congelados o refrigerados. La configuración Frozen puede seleccionarse en cualquier momento. KEEP WARM (mantener caliente) La configuración Keep Warm (mantener caliente) ayuda a los cocineros ocupados a mantener las tostadas calientes hasta que esté listo para usar las tostadas. Coloque el pan en la tostadora, presione el elevador de pan y seleccione Keep Warm (mantener caliente). Esta configuración puede seleccionarse en cualquier momento. CANCEL (cancelar) Cancel detiene el ciclo de tostado. Presione el botón Cancel durante cualquier ciclo de tostado. La tostadora detendrá su funcionamiento y hará “saltar” el pan para que sea fácil de retirar. Cancel (cancelar) puede seleccionarse en cualquier momento. 29 Funcionamiento de la tostadora ADVERTENCIA 4. Peligro de incendio No descuide esta tostadora mientras se encuentra en funcionamiento. Desenchúfela después del uso. NOTA: El elevador de pan no quedará trabado en la posición inferior a menos que la tostadora se encuentre enchufada. CÓMO USAR LA CONFIGURACIÓN KEEP WARM (Mantener caliente) 1. Coloque el pan en la tostadora, presione el elevador de pan y seleccione Keep Warm (mantener caliente). 2. Cuando se lo activa, la configuración Keep Warm mantendrá el pan en la tostadora por hasta 3 minutos, permitiendo que el ciclo de tostado mantenga las tostadas calientes. 3. Al final del ciclo de tostado, la tostadora emitirá 3 pitidos y la luz indicadora de la configuración Keep Warm comenzará a titilar para señalar que se encuentra activa. 4. Cada 1 minuto, la tostadora emitirá un pitido como una notificación de cortesía. 5. Después de 3 minutos, la tostadora hará “saltar” la tostada y se emitirán 3 pitidos para señalar que se ha completado el ciclo. CÓMO USAR LA TOSTADORA 1. 2. 3. 30 Seleccione la tonalidad de tostado. Utilice el selector de tonalidad para elegir el nivel de tostado. Gire la perilla hacia la izquierda o derecha hasta alcanzar el número deseado: cuanto menor sea el número, más liviano el tostado; cuanto mayor sea el número, más oscuro el tostado. En muchos hogares hay una tonalidad que satisface a la mayoría de los miembros de la familia, pero el nivel de tostado puede personalizarse en cada uso si así lo desea el usuario. Seleccione la configuración de tostado presionando el botón deseado. Consulte la página 29 para ver las descripciones de los botones de configuración. Una vez seleccionada, la configuración permanecerá activa por 3 minutos después de finalizado el ciclo y luego volverá a la configuración de tostado normal. Presione suavemente el elevador de pan hacia abajo y sostenga por 1 segundo para asegurar que se trabe. Nota: Este tostador utiliza un sistema único de trabado que requiere un segundo para que los elementos electrónicos activen el elevador. Una vez finalizado el ciclo de tostado, quite el producto terminado. NOTA: Los usuarios pueden seleccionar cualquier combinación de botones para utilizar junto a la configuración Keep Warm. Por ejemplo, Keep Warm puede utilizarse en combinación con Bagel y/o Frozen (congelado). Para detener la configuración Keep Warm en cualquier momento y retirar la tostada, presione Cancel (cancelar). CONSEJOS DE TOSTADO La tostadora Wolf Gourmet hace posible tostar a la perfección cualquier producto, desde rebanadas gruesas de pan artesanal a muffins ingleses o bagels, hasta pan casero libre de gluten o en rebanadas finas. Existe una amplia variedad de panes que pueden tostarse. Los panes más gruesos y densos tardan más en tostarse, mientras que los panes dulces con frutas se tuestan más rápido debido a su nivel de azúcar. El pan fresco tarda más en tostarse que el pan del día anterior. Ajuste la tostadora de acuerdo con su preferencia personal y el tipo de pan que está tostando. • El tostado se ve afectado por la temperatura del pan. Un pan a temperatura ambiente puede tostarse con un color medio en la configuración 3–5. El mismo tipo de pan que ha sido refrigerado puede requerir una configuración más oscura para alcanzar un color medio. • El contenido de humedad también afecta el tostado. Los bagel frescos, preparados en forma local, tienen un contenido mayor de humedad que los bagels adquiridos en la sección de pan del supermercado. Puede necesitarse un segundo ciclo de tostado más corto para alcanzar el tostado deseado. • Debido a la superficie irregular de los muffins ingleses, éstos pueden requerir más de un ciclo de tostado. Después de tostar por un ciclo en la configuración más elevada, si se desea una tonalidad más oscura, ajuste el selector de tonalidad a una configuración más baja y tueste durante un segundo ciclo. Preste atención para evitar un tostado excesivo. Los muffins ingleses cortados con un cuchillo se tuestan en forma más pareja que los separados con un tenedor. • Cuando desee tostar sólo una rebanada, el pan pueden colocarse en caulquiera de las ranuras de la tostadora. Cuando tueste una sola rebanada, puede notar variaciones en el color del pan de un lado a otro. • En la tostadora de 4 rebanadas, cuando tueste una o dos rebanadas, pueden lograrse los mejores resultados utilizando indistintamente el lado derecho o el izquierdo de la tostadora al mismo tiempo. • Para tostar bagels congelados o refrigerados, seleccione Bagel y Frozen (congelado) para asegurar que el bagel quede tostado en un lado y completamente caliente. 31 TABLA DE TOSTADO CONFIGURACIÓN DE TONALIDAD ALIMENTO CONFIGURACIÓN OPCIONAL Pan común (suave a oscuro) 1–7 Muffins ingleses 5–7 Bagels 5–7 Bagel Bagels congelados o refrigerados 5–7 Bagel + Frozen (congelado) Pan o panecillos congelados 3–7 Frozen (congelado) Wafles congelados 4–7 Frozen (congelado) Pastelitos para tostadora (tales como Pop-Tarts®) Pop-Tarts® es una marca registrada de Kellogg Co. No los caliente en la tostadora. Utilice un horno tostador asador. Si debe utilizar una tostadora, SIEMPRE accione la configuración de tostado más baja. NUNCA caliente pastelitos quebrados, rotos o torcidos y NUNCA los descuide. Recomendaciones sobre los cuidados ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica No limpiar con esponjillas de metal. Pueden desprenderse trozos de la esponjilla y tocar partes eléctricas, provocando un riesgo de descarga eléctrica. Su tostadora debe limpiarse regularmente para un mejor desempeño y vida útil. La limpieza regular también reduce el riesgo de incendio. ANTES DE LIMPIAR Desenchufe la tostadora y déjela enfriar. LIMPIEZA Bandeja para migas Limpie con un paño limpio y sin pelusa. Ranuras para alimentos Limpie la parte superior de las ranuras para alimentos con un paño limpio y sin pelusa. Cuerpo de la tostadora Limpie con un paño o esponja húmedos y seque con un paño limpio y sin pelusa. NOTAS IMPORTANTES: • No utilice productos de limpieza abrasivos o fuertes. • Para quitar los alimentos que han quedado atrapados en las ranuras, desconecte la tostadora del tomacorriente y déjela enfriar. Utilice un utensilio no metálico para aflojar los alimentos de las parrillas, y deje que caigan a la bandeja para migajas. Vacíe la bandeja para migajas. 32 Detección y solución de problemas Los bagels, muffins ingleses y otros productos panificados tienen un tostado muy ligero. • La configuración Frozen (congelado) puede seleccionarse para agregar tiempo a bagels, muffins ingleses y otros productos panificados a temperatura ambiente, refrigerados o congelados. • El pan no salta. • ¿Está encendida la luz indicadora de KEEP WARM (mantener caliente)? Si es así, el pan permanecerá en la tostadora por 3 minutos antes de que salte. Presione CANCEL (cancelar) para detener el ciclo. • Si los alimentos están trabados, baje el elevador de pan hasta la base. Luego, presione CANCEL (cancelar) o levante el elevador de pan en forma manual. Las luces indicadoras de las configuraciones no se apagan. • La tostadora conservará las configuraciones por 3 minutos para poder efectuar ciclos de tostado uno detrás del otro. • Para apagar, presione el botón de la configuración de nuevo. Un lado del pan está más tostado que el otro. • Esta tostadora se encuentra optimizada para tostar todas las rebanadas en forma pareja. Cuando se tuesta sólo una rebanada, puede haber variaciones evidentes de tostado. Las bagels se están tostando sólo de un lado. • La configuración Bagel está diseñada para tostar sólo el lado cortado del pan. • Cuando coloque el bagel, coloque el bagel en la tostadora con los lados cortados enfrentándose. En los modelos de 4 rebanadas, asegúrese de usar las dos ranuras de la izquierda o las dos ranuras de la derecha. Los productos congelados quedan demasiado dorados. • Algunos alimentos, tales como los waffles belgas, tienen un contenido de azúcar mayor y se doran más fácilmente. La configuración Frozen (congelado) prolonga el tiempo de tostado para permitir el descongelado. Pruebe tostar los alimentos sin utilizar la configuración Frozen. • Los productos panificados pueden secarse fácilmente en el congelador. Si los productos congelados se encuentran en una caja abierta o han estado congelados por un período prolongado, trate de tostarlos sin la configuración Frozen o elija una configuración de tonalidad más baja. Los panes caseros altos o los artesanales extra largos no entran en las ranuras. • Quizás usted tenga que recortar los panes para que entren en las ranuras. Wolf, Wolf & Design, Wolf Gourmet, W & Design y el color rojo según se aplica a las perillas son marcas registradas y marcas de servicio de Wolf Gourmet. Sub-Zero, Sub-Zero & Design, Dual Refrigeration, The Living Kitchen, Great American Kitchens, The Fine Art of Kitchen Design, e Ingredients son marcas registradas y marcas de servicio de Sub-Zero, Inc. Todas otras marcas y marcas registradas son propiedad de sus dueños respectivos en los Estados Unidos y otros países. 33 Garantía residencial limitada Wolf Gourmet PARA USO RESIDENCIAL ELECTRODOMÉSTICOS, OLLAS, SARTENES Y CUCHILLOS COMPRADOS FUERA DE MÉXICO Para obtener una copia escrita de la garantía de su producto Wolf Gourmet, por favor visite a www.wolfgourmet.com/warranty o contáctenos a [email protected]. 34 GARANTÍA PARA MÉXICO Para preguntas sobre el producto adquirido o consultas de garantía, por favor llamar al número del SERVICIO AL CLIENTE: 800 400 4372 Responsable de la garantía: El Centro de Servicio Autorizado para hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de garantía es: Importaciones Electrodomésticas, S.A. de C.V. (IESA) Carretera Monterrey Saltillo 3061 Col. Bosques del Poniente Santa Catarina, N.L. 66350 800 400 4372 Grupo HB PS, S.A. de C.V. garantiza los electrodomésticos marca Wolf Gourmet® por el término de 5 AÑOS en todas sus partes y mano de obra contra cualquier defecto de fabricación, a partir de la fecha de compra y tratándose de productos que requieran enseñanza o adiestramiento en su manejo o de la instalación de aditamentos, accesorios, implementos o dispositivos, a partir de la fecha en que se hubiere quedado operando normalmente después de su instalación en el domicilio que señale el consumidor. CONDICIONES 1. Para hacer efectiva esta garantía, no podrán exigirse mayores requisitos que la presentación de esta póliza, junto con el producto, en el lugar donde fue adquirido o en la dirección del centro de servicio que se indica en la parte superior. 2. La Empresa se compromete a reparar el producto, así como las piezas y componentes defectuosos del mismo sin ningún cargo para el consumidor (dentro de la vigencia de la póliza). 3. El tiempo de reparación en ningún caso será mayor de treinta días hábiles contados a partir de la recepción del producto en cualquiera de los sitios donde pueda hacerse válida esta garantía. 4. Todos los gastos que se generen con motivo del cumplimento de esta garantía, incluyendo los gastos de transportación, correrán a cargo de IESA. 5. En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo presente deficiencias imputables 6. 7. al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de los treinta días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la garantía es superior a los treinta días naturales, se mantendrá dicha garantía. El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es computable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la garantía respecto de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía. LIMITACIONES • • Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, jarras, rejillas, filtros, etc. Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe en mal estado, etc. EXCEPCIONES ESTA GARANTÍA NO ES VÁLIDA EN LOS SIGUIENTES CASOS: a. Cuando el producto ha sido utilizado en condiciones distintas a las normales. b. Cuando el producto no ha sido operado de acuerdo con el instructivo de uso en idioma Español. c. Cuando el producto ha sido alterado o reparado por personas no autorizadas por IESA. Producto: Modelo: Nombre de la tienda comercial: Calle y número: Delegación y/o municipio: Código Postal: Marca: No. de Serie: Fecha de compra: Colonia y/o poblado: Ciudad y/o Estado: Teléfono: El consumidor podrá solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia tienda comercial donde adquirió el producto, llamando al teléfono de Servicio al Cliente, 800 400 4372 o contactando a [email protected]. NOTA: En el caso de que la presente garantía se extraviara, el consumidor puede recurrir a su proveedor para que se le expida otra póliza de garantía, previa presentación de la nota de compra o factura respectiva. Importador: Grupo HB PS, S.A. de C.V. Monte Elbruz 124-401 Col. Polanco V Seccion, Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, C.P. 11560 35 Modelos: WGTR102S, WGTR122S Tipo: T104 Características Eléctricas: 120 V~ 60 Hz 900 W WGTR104S, WGTR124S T102 120 V~ 60 Hz 1800 W Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”. Wolf Gourmet • 4421 Waterfront Drive • Glen Allen, VA 23060 wolfgourmet.com • 844-885-8770 wolfgourmet.com.mx • 800 400 4372 840272805 02/2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Wolf Gourmet WGTR122SR Guía del usuario

Categoría
Tostadoras
Tipo
Guía del usuario