Boston Acoustics VSI 560 Manual de usuario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

VSi 580
VSi 570
VSi 560
VSi In-Ceiling
Speaker Systems
VSi Series Sistemas de
altavoces
empotrados
en el techo
Systèmes d’enceintes
encastrées dans le
plafond VSi de la série
VSi-Decken-
Lautsprechersysteme
Contents
Thank you! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Speaker Placement . . . . . . . . . . . . .6
Installation Tips . . . . . . . . . . . . . . . .7
Prior to Installation . . . . . . . . . . . . .9
Installation Instructions . . . . . . .10
Painting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Listening Levels and
Power Handling . . . . . . . . . . . . . . .13
Limited Warranty . . . . . . . . . . . . .14
– 3 –
Contenido
¡Gracias! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . .4
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Ubicación de los altavoces . . . . . .6
Consejos para el montaje . . . . . . .7
Antes del montaje . . . . . . . . . . . . . .9
Instrucciones de montaje . . . . .10
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Niveles de audición
Manejo de potencia . . . . . . . . . . .13
Garantía limitada . . . . . . . . . . . . .14
Table des matières
Merci ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Emplacement des enceintes . . .6
Conseils d’installation . . . . . . . . . .7
Avant l’installation . . . . . . . . . . . . .9
Instructions d’installation . . . . .10
Peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Gestion de la puissance et
différents niveaux d’écoute . . .13
Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . .14
Inhalt
Vielen Dank! . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Platzierung der Lautsprecher . . . . .6
Tipps zur Installation . . . . . . . . . . .7
Vor der Installation . . . . . . . . . . . . .9
Installationsanweisungen . . . . .10
Lackierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Lautstärkeneinstellungen/
Leistungsverarbeitung . . . . . . . .13
Eingeschränkte Garantie . . . . . .14
– 4 –
Frequency Response (±3dB)
Recommended Amp Power
Nominal Impedance
Sensitivity (2.83v at 1m)
Tweeter
Bass Unit
Crossover Frequency
External Dimensions
Mounting Hole Diameter
Mounting Depth (from surface)
Specifications
VSi 570
52Hz–22kHz
10–125 watts
8 ohms
89dB
Pivoting 1" (25mm)
VR aluminum dome
6
1
2" (165mm) cast
DCD copolymer
2,500Hz
10
5
16" diameter
(262mm diameter)
8
7
8" diameter
(225mm diameter)
4
3
4" (120mm)
VSi 580
45Hz–22kHz
10–150 watts
8 ohms
89dB
Pivoting 1" (25mm)
VR
®
aluminum dome
8" (200mm) cast
DCD copolymer
2,600Hz
12
5
16" diameter
(313mm diameter)
10
7
8" diameter
(276mm diameter)
5" (127mm)
Thank you!
Thank you for selecting Boston
Acoustics VSi in-ceiling loudspeakers.
Your speakers have been designed
to deliver years of stunning audio
performance.
Please keep your manual in a safe
place in case you need to refer to it
l
ater. For the professional installers
who have experience with in-ceiling
speakers, please read the Installation
Tips and Prior to Installation sec-
tions as they contain VSi- specific
i
nformation.
Enjoy your new VSi speakers.
WARNING
Always turn off the amplifier or
receiver when connecting speakers
or any other components to the
system.
NOTE
This manual assumes the installer
possesses skill in the proper use of
hand and power tools, knowledge
of local building and fire codes, and
a familiarity with the environment
behind the wall or ceiling in which
the speakers will be installed.
¡Gracias!
Gracias por elegir los altavoces para
empotrar en el techo Boston Acoustics
VSi. Sus altavoces han sido diseñados
para proporcionarle años de impresio-
nante audición y rendimiento.
Conserve el manual en un lugar
seguro por si necesita consultarlo más
t
arde. En el caso de instaladores profe-
sionales con experiencia en el montaje
de altavoces empotrados, consulten los
apartados Consejos para el montaje y
Antes del montaje, ya que contienen
i
nformación específica sobre los VSi.
Disfrute de sus nuevos altavoces VSi.
AVISO
Desconecte siempre el amplificador o
el receptor antes de conectar los altav-
oces, o cualquier otro componente, al
sistema.
NOTA
En este manual se presupone que el
instalador posee habilidad en el mane-
jo de herramientas manuales y eléctri-
cas, conocimiento sobre los códigos
de construcción local y normas sobre
incendios y que está familiarizado con
el entorno tras el muro o el techo en
los que se instalarán los altavoces.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours l’amplificateur
ou le récepteur avant de connecter les
enceintes ou tout autre composant du
système.
REMARQUE
Ce manuel suppose que l’installateur
sait utiliser les outils à main et à
moteur nécessaires à l’installation, qu’il
connaît la réglementation en vigueur
sur la construction et l’incendie, et qu’il
sait exactement ce qui se trouve der-
rière les murs ou les plafonds sur
lesquels les enceintes seront installées.
Merci!
Nous vous remercions d’avoir choisi
les enceintes encastrées dans le pla-
fond VSi de Boston Acoustics. Ces
enceintes ont été conçues pour pro-
duire des performances audio iné-
galées pendant de nombreuses
années.
M
ettez ce manuel en lieu sûr afin de
le retrouver facilement en cas de
besoin. Les installateurs professionnels
doivent consulter les sections Conseils
d’installation et Avant de procéder à
l
’installation, qui contiennent des infor-
mations spécifiques sur les enceintes
encastrées dans le plafond VSi.
Nous espérons que vous apprécierez
vos nouvelles enceintes VSi.
Vielen Dank!
Vielen Dank für die Auswahl von
Boston Acoustics VSi-Decken-
Lautsprechern. Ihre Lautsprecher wer-
den Ihnen auf Jahre hinaus beein-
druckende Tonleistungen bieten.
Heben Sie das Handbuch bitte an
einem sicheren Ort für den Fall auf,
d
ass Sie es später noch einmal benöti-
gen. Berufliche Installateure, die viel
Erfahrung mit Decken-Lautsprechern
haben, sollten die Abschnitte Tipps r
die Installation“ und Vor der Installation“
l
esen, da diese Abschnitte Informationen
enthalten, die speziell für die VSi-Modelle
gelten.
Viel Spaß mit Ihren neuen VSi-
Lautsprechern.
ACHTUNG
Den Verstärker oder Empfänger immer
abstellen, wenn Lautsprecher oder
andere Komponenten an das System
angeschlossen werden.
HINWEIS
Dieses Handbuch setzt voraus, dass
der Installateur im Umgang mit
Hand- und Elektrowerkzeugen gut
vertraut ist, die örtlichen Bau- und
Brandschutzvorschriften kennt und
weiß, wo und welche Leitungen in
der Wand bzw. hinter der
Wandverkleidung verlaufen, in der
die Lautsprecher montiert werden
sollen.
VSi 560
58Hz–20kHz
10-125 watts
8 ohms
89dB
Pivoting 1" (25mm)
VR aluminum dome
6" (152mm)
DCD copolymer
2,500Hz
8
1
⁄16
" diameter
(205mm diameter)
6
3
4" diameter
(171mm diameter)
4
1
4" (120mm)
Introduction
Boston Acoustics
®
VSi
Systems
In-Ceiling speakers with an
impressive lineage.
Styled to blend into any decorating
scheme.
Given the intelligent engineering
i
nside, a VSi system will make its pres-
ence known to any set of critical ears
in the room. Our VSi systems are direct
descendants of our highly acclaimed
Boston Reference speaker systems.
E
very screw, cone, grille, and bevel is
designed to facilitate incredible, lifelike
sound with a minimum of diffraction
(the breaking up of sound by obstruc-
tions) and maximum dispersion (wide-
s
pread sound). Features include die-
cast frames that add rigidity and
ensure precise alignment of driver
components for unparalleled accura-
cy. In addition, we use die-cast alu-
minum to create a unique pivoting
tweeter cup that acts as a heat sink
and makes attaining concert hall qual-
ity sound in any room much easier. The
aluminum cup is specially sculpted to
eliminate diffraction when the tweeter
is pivoted. All VSi models include a
boundary compensation switch that
allows the installer to shape the sound
of each speaker to counteract the
effect of being installed too close to a
listening areas corner, or too far away
for that matter. The VSi speakers have
aluminum grilles and are constructed
of rugged mat
er
ials—mak
ing them
ideal for installations in kitchens or
bathrooms. The result is optimum
sound in a wide range of installation
locations.
– 5 –
Introducción
Sistemas de altavoces
Boston Acoustics
®
VSi
Altavoces empotrados en el
techo de excelente diseño.
Diseñados para integrarse en
cualquier estilo decorativo.
Dado al gran desarrollo de ingeniería
c
on que cuentan, un sistema VSi se hará
patente a cualquier oído crítico en la
sala. Nuestros sistemas VSi descienden
directamente de nuestros sistemas de
altavoces de alta calidad, altamente elo-
g
iados. Cada tornillo, cono, rejilla y
escuadra ha sido diseñado para facilitar
un sonido natural increíble con mínima
difracción (disgregación del sonido a
causa de obstrucciones) y máxima dis-
p
ersión (sonido envolvente). Las carac-
terísticas incluyen bafles fundidos a pre-
sión que añaden rigidez y aseguran la
exacta alineación de los componentes,
con una precisión sin precedentes.
Además, utilizamos aluminio fundido a
presión para la creación de un único
contenedor pivotante del tweeter, que
actúa tanto como disipador del calor
como facilitando el logro de una cali-
dad, en cualquier habitación, propia de
una sala de conciertos. El contenedor de
aluminio está diseñado especialmente
para eliminar la difracción cuando el
tweeter se gira. Todos los modelos VSi
incluyen un interruptor de compen-
sacn de límites que permite al instal-
ador modular el sonido de cada altavoz
para contrarrestar el efecto que produce
la instalación demasiado pr
óxima, o
demasiado lejana a los extremos de la
habitación. Los altavoces VSi llevan rejil-
las de aluminio y están construidos con
materiales resistentes, lo que los hace
ideales para su instalación en cocinas y
cuar
tos de baño. El resultado es un
sonido óptimo en una amplia gama de
ubicaciones.
Introduction
Systèmes d’enceintes
VSi de Boston Acoustics
®
Des enceintes encastrées dans le
plafond issues d’une tradition
prestigieuse, au style adaptable à
toutes sortes de décors.
Grâce à sa construction intelligente,
u
n système VSi est reconnaissable
immédiatement par toutes les person-
nes à l’ouïe fine. Nos systèmes VSi sont
en effet les descendants directs de nos
systèmes de référence Boston si vantés
q
ui ont établi les normes actuelles en
matière de qualité sonore. Chaque vis,
cône, grille et biseau est conçu pour
permettre des sons incroyablement
naturels avec un minimum de diffrac-
t
ion (fragmentation du son causée par
les obstacles) et un maximum de dis-
persion (son à large diffusion). Ces sys-
tèmes sont équipés de haut-parleurs à
armatures moulées offrant une rigidité
accrue, et assurant ainsi un aligne-
ment précis des composants pour une
précision inégalée. Nous utilisons par
ailleurs de l’aluminium moulé sous
pression pour créer un godet pivotant
de tweeter exceptionnel, qui sert non
seulement de dissipateur thermique,
mais permet également d’obtenir plus
facilement un son digne d’une salle de
concert dans n’importe quelle pièce. Ce
godet en Tous les modèles d’en-
ceintes VSi sont dotés d’un inter-
rupteur de compensation de limites
qui permet à linstallateur de façon-
ner le son de chaque enceint
e afin
de contrecarrer leffet produit si elles
sont installées trop près (ou trop
loin) de la zone découte. Les
enceintes VSi sont équipées de grilles
en aluminium et construites avec des
mat
ér
iaux robustes, ce qui les rend
idéales pour les installations dans les
cuisines ou les salles de bains. Une
qualité de son optimale en résulte,
quel que
soit l’endroit où elles sont
installées.
Einführung
VSi-Systeme von Boston
Acoustics
®
Decken-Lautsprecher mit einem
beeindruckenden Sortiment.
Stile für alle Dekors.
Durch die intelligenten technischen
Innenkomponenten wird ein VSi-
S
ystem von jedem kritischen Ohr in
einem Raum erkannt. Unsere VSi-
Systeme sind direkte Nachfolger
unserer allgemein geschätzten Boston
Reference Lautsprecher-systeme.
J
ede Schraube, jeder Trichter, jedes
Ziergitter und jede Einfassung ist so
ausgeführt, dass der unglaubliche,
lebensechte Klang bei minimaler
Beugung (Klangstörungen durch
H
indernisse) und maximaler
Dispersion (Klangverteilung) erzeugt
wird. Zu den Funktionsmerkmalen
gehören geformte Rahmen, die die
Steifigkeit verbessern und für die exak-
te Ausrichtung der Treiber-
Komponenten sorgen (für beispiellose
Klanggenauigkeit). Außerdem ver-
wenden wir geformtes Aluminium,
um einen einzigartigen, schwenkbaren
Hochtonlautsprecher zu erhalten, der
als Kühlkörper fungiert und das
Erzielen von Klang von
Konzertsaalqualität in einem Raum
stark vereinfacht. Der Aluminium-
trichter ist speziell geformt, um
Beugung zu eliminieren, wenn der
Hochtonlautsprecher geschwenkt
wird. Alle VSi-Modelle sind mit einem
Gr
enz
enausgleichs-schalt
er ausgestat
-
tet, mit dem der Installateur den Klang
eines jeden Lautsprechers so ein-
stellen kann, dass eine Installation zu
nahe an bzw. zu weit von einer Ecke in
einer Hörzone ausgeglichen werden
kann. Die
VSi-Lautsprecher verfügen
über Aluminium-Ziergitter und beste-
hen aus robusten Materialien —
wodurch sie sich ideal für die Montage
in Küchen oder
Waschräumen/
Toiletten eignen. Das Resultat ist opti-
maler Klang bei einer breiten Auswahl
an Montageorten.
Speaker
Placement
Since the speaker installation is per-
manent and the furniture placement
may not be, you should first determine
the best long-term location for the
speakers—one that will accommo-
d
ate future relocation of the furniture
in the room, while still providing well-
balanced sound to the primary listen-
ing area.
Within reason, wherever the speak-
e
rs look right, they’ll sound right. For
optimum results in a music system,
place the speakers 8 to 12 feet apart so
they form a triangle with the listening
area. For the most balanced sound,
p
lace each speaker at an equal dis-
tance from the prime listening posi-
tion. For optimum coverage in large
rooms, use two to three pairs spaced
evenly. For the sake of appearance,
align the speakers with the light fix-
tures and other ceiling details.
See the Boundary Compen-
sation section if the speakers are
mounted closer than 24-inches to
an adjacent wall.
8–12 feet
(2.4–3.6m)
8–12 feet
(2.4–3.6m)
– 6 –
Ubicación de los
altavoces
Dado que la instalación de los altav-
oces es permanente, mientras que la
del mobiliario podría no serlo, usted
debería determinar previamente la
mejor ubicación definitiva de los altav-
o
ces, aquella que se acomode a la
futura colocación de los muebles en la
habitación y que proporcione un
sonido equilibrado a la principal área
de audición.
D
entro de lo razonable, allí donde los
altavoces queden bien sonarán bien.
Para lograr los máximos resultados
musicales, coloque los altavoces a una
distancia entre ellos de 2,5 a 3,5 metros,
d
e manera que formen un triángulo
con el área de audición. Para conseguir
un sonido equilibrado debe situar cada
altavoz a la misma distancia de la posi-
ción principal de audición. Para obtener
cobertura óptima en habitaciones
grandes, utilice dos o tres pares espacia-
dos de manera uniforme. Para conseguir
un resultado armónico, alinee los altavo-
ces con las tomas de luz y otros ele-
mentos decorativos del techo.
Consulte el apartado Compensación de
límites si los altavoces se van a mon-
tar a 60 cm o menos de una pared
adyacente.
Emplacement des
enceintes
Puisque l’installation des enceintes
est permanente, mais que la position
des meubles ne l’est pas forcément,
vous devez tout d’abord sélectionner
le meilleur emplacement possible
p
our les enceintes. Lendroit idéal doit
tenir compte du déplacement futur
des meubles dans la pièce, tout en
assurant un son équilibré à la zone d’é-
coute principale.
E
n règle générale, si l’emplacement
des enceintes a l’air correct, le son sera
de bonne qualité. Pour des résultats
optimaux, séparez les enceintes de
2,50 m à 3,70 m de manière à ce
q
u’elles forment un triangle avec la
zone d’écoute. Pour équilibrer le son le
mieux possible, placez chaque
enceinte à égale distance du lieu d’é-
coute principal. Dans les pièces de
grande taille, utilisez deux ou trois paires
d’enceintes situées à égale distance les
unes des autres pour un résultat optimal.
Pour des raisons esthétiques, alignez les
enceintes avec les luminaires et autres élé-
ments installés au plafond.
Consultez la section Compensation de
limites si les enceintes sont montées à
moins de 61 cm du mur contigu.
Platzierung der
Lautsprecher
Da diese Lautsprecher permanent
installiert werden, die Platzierung des
Mobilars jedoch u.U. nicht permanent
ist, sollten Sie zunächst den langfristig
am besten geeigneten Ort für die
L
autsprecher bestimmen, der ein
zukünftiges Umstellen des Mobilars im
Raum berücksichtigt und auch in
diesem Fall eine gut ausgeglichene
Klangverteilung in der Zuhörerzone
e
rmöglicht.
Im Großen und Ganzen gilt fol-
gendes: Wenn die Lautsprecher-
platzierung gut aussieht, stimmt auch
der Klang. Optimalen Klang einer
S
tereoanlage erhalten Sie, wenn die
Lautsprecher 2,4 bis 3,6 m voneinander
entfernt so angebracht werden, dass sie
mit der Zuhörerzone ein Dreieck
bilden. Um eine möglich ausgeglich-
ene Klangverteilung zu erzielen, soll-
ten alle Lautsprecher den gleichen
Abstend von der Zuhörerzone haben.
Wenn in größeren Räumen optimale
Klangverteilung gewünscht ist, sollten
zwei oder drei Lautsprecherpaare in
gleichmäßigen Abständen aufgestellt
werden. Um ein gefälliges Aussehen
zu erzielen, sollten die Lautsprecher
mit Beleuchtungskörpern und
anderen Deckenmerkmalen in
Einklang gebracht bzw. mit diesen aus-
gerichtet werden.
Wenn die Lautsprecher in einem
Abstand v
on w
eniger als 60 cm zu
einer benachbarten Wand montiert
werden, schlagen Sie bitte im
Abschnitt „Grenzenausgleich“ nach.
Fiberglass lining
A
dditional dr
ywall screws
Adhesive between studs and drywall
Installation Tips
Required Clearances
Behind the mounting surface, there
must be 1-inch (25mm) clearance
around the mounting hole.
New Construction
Performance of your VSi loudspeaker
can be enhanced if the ceiling cavity is
filled with standard fiberglass insula-
tion. If there is already insulation in the
wall that has a paper backing facing
the speaker, remove the backing in the
area behind the installation location.
(Consult local building codes for com-
pliance.)
Taking steps to increase the rigidity
of the mounting surface by using
additional dr
ywall scr
ews
, and/or the
use of a construction adhesive
between the drywall and joists adjacent
to the speaker location, will further
enhance performance.
– 7 –
VSi 580 VSi 570
8
7
/
8
"
2
25mm
10
7
/
8
"
276mm
12
7
/
8
"
326mm
10
7
/
8
"
276mm
VSi 560
8
3
/
4
"
2
22mm
6
3
/
4
"
171mm
Joist
C
eiling M
at
erial
Consejos para el
montaje
Espacios libres necesarios
Detrás de la superficie de montaje
debe haber 25 mm libres alrededor del
espacio del montaje.
Construcción nueva
Los resultados del altavoz VSi pueden
mejorarse si la cavidad en el muro se rel-
lena de aislante de fibra de vidrio están-
dar. Si el muro ya tiene aislamiento, y el
aislante tiene una zona de papel frente
al altavoz, quite el papel en la parte
trasera del área donde se ubicará el
altavoz. (Consulte la normativa local de
edificación para actuar conforme a la
misma.)
Además, los resultados mejorarán si
se utilizan pijas o t
or
nillos para tabla
roca que incrementen la rigidez de la
superficie de montaje, y/o poniendo
adhesivo de construcción entre los
tacos y las vigas adyacentes al altavoz.
Conseils
d’installation
Dégagements nécessaires
Derrière la surface de montage, un
dégagement de 25 mm doit être
présent autour du trou de montage.
Constructions neuves
Les performances de vos enceintes
VSi peuvent être améliorées en rem-
plissant la cavité murale avec un isolant
en fibre de verre standard. Si le mur est
déjà isolé et que la doublure en papier
de l’isolant fait face à lenceinte, retirez
celle-ci à cet endroit. (Veillez à respecter
le règlement de sécurité de la construc-
tion en vigueur.)
L’augmentation de la rigidité de la
surface de montage obtenue par l’util-
isation de vis pour maçonner
ie
sèche
supplémentaires et/ou lemploi d’un
adhésif de construction entre la maçon-
nerie sèche et les poutrelles contiguës
aux enceintes permet dobtenir des per-
formances encore meilleures
.
Tipps zur
Installation
Erforderliche
Mindestabstände
Hinter der Montagefläche muss um
das Montageloch ein Spiel von 25 mm
vorhanden sein.
Neubauten
Die Leistung Ihres VSi-Lautsprechers
kann verbessert werden, wenn der
Wandhohlraum mit gewöhnlicher
Glaswollisolierung gefüllt wird. Wenn
die Wand bereits isoliert ist und die
Isolierung über eine Papierdeckschicht
verfügt, die in Richtung Lautsprecher
zeigt, sollte diese Deckschicht im Bereich
hinter der Montagestelle entfernt wer-
den. (Dabei müssen alle örtlichen
Bauvorschriften eingehalten werden.)
Dur
ch S
chr
itt
e zur
Verstärkung der
Steifigkeit der Montagefläche, z.B. durch
Anbringen zusätzlicher Schrauben an
den Gipskartonplatten und/oder den
Einsatz eines Klebstoffs zwischen den
Gipskartonplatten und den Pf
ost
en in
unmitt
elbar
er Nähe des Lautsprechers
wird die Leistung weiter verbessert.
– 8 –
I
nstallation Tips (cont.)
Bass Management
If you are using your VSi loudspeakers
with a surround sound processor and
subwoofer, set the bass management
control to “Large.
Consult your surround receiver or
processor manual for instruction on the
changing bass management settings.
Damp Locations
If the VSi loudspeakers are installed
in a damp location (kitchen, bath-
room), they should be positioned so
t
hat moisture cannot collect inside
them.
The VSi speakers are NOT for use in
locations where they will be sub-
merged.
Optional Brackets for
New Construction
For new construction installations,
we offer new construction brackets.
The NCB brackets act as a perfect
guide when cutting the wallboard.
Model Bracket
VSi 560 NCBR5
VSi 570 NCBR6
VSi 580 NCBR8
Transformers
We have provided space on the
crossover boards of the VSi 560, VSi 570
and VSi 580 for mounting a 25/70-volt
distribution transformer.
To Remove Grille
If you need to remove the grille, gen-
tly lift it out at the edges. Use a sharp
pointed instrument such as an awl or
the optional Boston Acoustics grille
pick
.
C
onsejos para el montaje (cont.)
Control de los graves
Si está utilizando los altavoces VSi con
un procesador de sonido envolvente y
subwoofer, ajuste el control de graves a
“Large.
Consulte el manual de su receptor o
procesador de sonido surround para
obtener instrucciones sobre cómo
a
justar los graves.
Instalación en lugares
húmedos
Si los altavoces VSi se instalan en un
l
ugar húmedo (cuarto de baño, cocina)
deben colocarse de tal modo que la
humedad no traspase a su interior. .
Los altavoces VSi NO deben usarse en
lugares donde vayan a sumergirse.
Soportes opcionales para
construcción nueva
Para instalaciones en construcciones
nuevas ofrecemos soportes de obra
opcionales. Los soportes NCB sirven
perfectamente de guías para el corte
de cartón-yeso.
Modelo Soporte
VSi 560 NCBR5
VSi 570 NCBR6
VSi 580 NCBR8
Transformadores
Para el montaje de transformadores
de 25/70 voltios, hemos dispuesto espa-
cio en los crossovers del VSi 560, VSi 570
y VSi 580.
Para quitar la rejilla
Si necesita quitar la rejilla, levántela
con cuidado por los extremos. Utilice
una herramienta afilada y puntiaguda,
como un punzón, o la ganzúa opcional
de Bost
on A
coustics para tal efecto.
C
onseils d’installation (suite)
Gestion des graves
Si vous utilisez vos enceintes VSi
avec un processeur de son ambio-
phonique et un subwoofer, réglez le
bouton de gestion des graves sur
« Large » (grand).
Pour des instructions supplémentaires
sur la façon de modifier le réglage de la
g
estion des graves, consultez la docu-
mentation du récepteur ou processeur
ambiophonique.
Emplacements humides
L
orsque les enceintes VSi sont
installées dans un lieu humide, (salle
de bains, cuisine) elles doivent être
disposées de façon à ce que l’humid-
ité ne s’accumule pas à l’intérieur.i.
N
E PAS placer les enceintes VSi dans
un lieu où elles risqueraient d’être sub-
mergées.
Supports de fixation
facultatifs pour
constructions neuves
Pour les installations dans des con-
structions neuves, nous offrons des
supports spéciaux. Ces supports sont
idéaux pour servir de guides lors de la
découpe des murs.
Modèle Support
VSi 560 NCBR5
VSi 570 NCBR6
VSi 580 NCBR8
Transformateurs
Un espace a été prévu sur les croisil-
lons en bois des modèles
VSi 560,
VSi
570 et VSi 580 pour monter un trans-
formateur de distribution de 25 V-70 V.
Retrait de la grille
Pour r
etirer la grille, soulevez-la déli-
catement en la tenant par les bords.
Utilisez un instrument pointu affilé, tel
qu’un poinçon ou l’instrument Boston
Acoustics prévu à cet effet (en option).
T
ipps zur Installation (Forts.)
Einstellungen für Basstöne
Wenn Sie den VSi-Lautsprecher mit
einem Surround-Klangprozessor und
Subwoofer verwenden, muss die
Bassregelung auf „Groß“ eingestellt
werden.
Anweisungen zum Ändern der
Bassregelungen entnehmen Sie bitte
d
em Handbuch des Surround-
Empfängers oder -prozessors.
Feuchte Montageorte
Wenn die VSi-Lautsprecher an einem
f
euchten Montageort installiert werden,
(Badezimmer, Küche) sollten sie so posi-
tioniert werden, dass sich darin keine
Feuchtigkeit ansammeln kann..
Die VSi-Lautsprecher eignen sich
N
ICHT für Installationen, bei denen sie
sich ständig unter Wasser befinden.
Optionale Halterungen für
Neubauten
Für die Montage in neuen Gebäuden
bieten wir besondere Halterungen. Die
NCB-Halterungen sind eine ideale
Richtlinie, wenn Gipskartonplatten
geschnitten werden.
Modell Halterung
VSi 560 NCBR5
VSi 570 NCBR6
VSi 580 NCBR8
Transformatoren
Wir haben auf den
Verbindungskarten der Modelle VSi
560, VSi 570 und VSi 580 Platz für die
Montage eines 25/70-
V-Ver
teilertrafos
vorgesehen.
Entfernen des Ziergitters
Wenn das Ziergitter entf
er
nt w
er
-
den
muss
, heben Sie dieses an den
Kanten vorsichtig heraus. Verwenden
Sie dazu ein spitzes Werkzeug wie eine
Ahle oder den optionalen
Zier
gitterspitz von Boston Acoustics.
– 9 –
Prior to Installation
Boundary Compensation
The response of a speaker changes
when it is mounted close to the
boundary junctions of a room (near an
adjacent wall or close to the corners of
the room). Your Boston VSi loudspeak-
ers have been carefully voiced to com-
p
ensate for these boundary effects.
Switch the Boundary
Compensation Switch “ON” if:
1. The speaker is mounted less than
18-inches (46cm) from the junction
o
f two surfaces (wall/ceiling).
2. The speaker is mounted less than
24-inches (61cm) from the junction
of three surfaces (a room corner).
N
OTE:
V
Si 560 Boundary Compensation
switch is located on the backside of
the speaker.
Less than 24"/61cm – Boundary Compensation ON
More than 24"/61cm – Boundary Compensation OFF
Less than 18"/46cm – Boundary Compensation ON
More than 18"/46cm – Boundary Compensation OFF
Antes del montaje
Compensador de proximidad
La respuesta de un altavoz cambia
cuando se monta cerca de los límites
de una habitación (cerca de una pared
adyacente, o cerca de las esquinas de
la habitación). Sus altavoces Boston VSi
han sido cuidadosamente equilibra-
d
os para compensar dichos efectos de
extremo.
Conexión del compensador de
proximidad Ponga el
interrup-
tor en “ON” si:
1
. El altavoz se monta a menos de 46
cm de la unión de dos superficies
(pared / techo)
2. El altavoz se monta a menos de 61
cm de la unión de tres superficies
(
una esquina de la habitación).
La NOTA:
La Compensación de la Frontera VSi 560
cambia es localizado en el trasero del
o
rador
.
Avant l’installation
Compensation de limites
La réponse d’une enceinte change
lorsqu’elle est montée près de l’inter-
section des limites d’une pièce (près
d’un mur contigu ou des coins de la
pièce). Vos enceintes Boston VSi ont
été réglées soigneusement pour palli-
e
r ce problème.
Mettez l’interrupteur de com-
pensation de limites sur
« ON » (marche) si :
1. Lenceinte est montée à moins de
4
6 cm de l’angle formé par deux
surfaces (mur/plafond).
2. Lenceinte est montée à moins de
61 cm de la jonction de trois sur-
faces (coin de pièce).
L
A NOTE:
Le commutateur de Compensation de
Frontière de VSi 560 est localisé sur le
derrière du haut-parleur.
Vor der Installation
Grenzenausgleich
Die Reaktion eines Lautsprechers
ändert sich bei der Anbringung in der
Nähe von Raumgrenzen (wie z.B. in der
Nähe einer Seitenwand oder in den
Raumecken). Die Boston VSi-
Lautsprecher wurden sorgfältig abges-
t
immt, um diese Grenzeffekte ausgle-
ichen zu können.
In folgenden Situationen
schalten Sie den
Grenzenausgleichschalter EIN:
1
. Der Lautsprecher ist weniger als 46
cm von einer Ecke entfernt (Wand
zu Decke).
2. Der Lautsprecher ist weniger als 61
cm von einer aus drei Flächen
b
estehenden Ecke entfernt (einer
Raumecke).
Anmerkung:
Wird sich VSi 560 Grenze Entschädigung
S
chalter auf der Rückseite vom Sprecher
b
efunden.
– 10 –
Installation
Instructions
WARNING
Always turn off the amplifier or
receiver when connecting speakers or
any other components to the system.
NOTE
This manual assumes the installer
possesses skill in the proper use of
hand and power tools, knowledge of
local building and fire codes, and a
f
amiliarity with the environment
behind the wall or ceiling in which the
speakers will be installed.
Tools You’ll Need
1
. A utility knife, jig saw, or other tool
for cutting the required hole in the
mounting surface.
2. A #2 Phillips screwdriver.
3. A wire cutter or stripper for prepar-
ing the speaker wires.
4. A pencil.
Retrofit Installations
1. Mark the outline of the installation
hole using the supplied template.
Make a small hole at the center of
the speaker location. Insert a long,
bent piece of wire and rotate to
confirm that there are no obstruc-
tions behind the chosen location.
Instrucciones de
montaje
AVISO
Apague siempre el amplificador o el
receptor al conectar altavoces o
cualquier otro componente al sistema.
NOTA
En este manual se presupone que el
instalador posee habilidad en el manejo
de herramientas manuales y eléctricas,
conocimiento sobre los códigos
v
igentes de construcción local y normas
sobre incendios y que está familiarizado
con el entorno tras el muro o techo en
los que se instalarán los altavoces.
Herramientas necesarias
1. Una navaja multiusos, una sierra
caladora u otra herramienta para
cortar el agujero adecuado en la
superficie de montaje.
2. Un destornillador de estrella o cruz
del número 2.
3. Un cortador de alambre o un
pelacables para preparar el cablea-
do de los altavoces.
4. Un lápiz.
Instalaciones para el
montaje trasero
1. Marque el contorno del agujero con
la plantilla suministrada. Haga un
pequeño agujero en el centro de la
ubicación del altavoz. Meta un alam-
bre curvado y dele vueltas para ase-
gurarse de que no ha
y obstáculos
traseros en la posición elegida.
Instructions
d’installation
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours l’amplificateur
ou le récepteur avant de connecter les
enceintes ou tout autre composant du
système.
REMARQUE
Ce manuel suppose que l’installateur
sait utiliser les outils à main et à
moteur nécessaires à l’installation, qu’il
c
onnaît la réglementation en vigueur
sur la construction et l’incendie, et qu’il
sait exactement ce qui se trouve der-
rière les murs ou les plafonds sur
lesquels les enceintes seront installées.
Outils nécessaires
1. Un couteau, une scie à découper
ou tout autre outil capable de
découper l’orifice nécessaire dans
la surface de montage.
2. Un tournevis cruciforme No. 2.
3. Une pince coupante ou à dénuder
pour préparer les fils des enceintes.
4. Un crayon noir
Installations améliorées
1. Tracez le contour de l’orifice d’in-
stallation en utilisant le gabarit
fourni. Faites un petit trou au centre
de l’endroit où sera placée l’en-
ceinte. Insérez-y un grand morceau
de câble replié, et faites tourner
celui-ci afin de vous assurer qu’il
n’exist
e aucun obstacle der
rièr
e
l’endroit choisi.
Installationsan-
weisungen
ACHTUNG
Den Verstärker oder Empfänger immer
abstellen, wenn Lautsprecher oder
andere Komponenten an das System
angeschlossen werden.
HINWEIS
Dieses Handbuch setzt voraus, dass der
Installateur im Umgang mit Hand- und
Elektrowerkzeugen versiert ist, die
ö
rtlichen Bau- und Brandschutz-
vorschriften kennt und weiß, wo und
welche Leitungen in der Wand bzw.
Hinter der Wandverkleidung verlaufen, in
der die Lautsprecher montiert werden
s
ollen.
Benötigte Werkzeuge
1. Ein Exaktormesser, eine Stichsäge
oder anderes Werkzeug zum
Ausschneiden des notwendigen
Lochs aus der Montagefläche.
2. Einen Kreuzschlitz-Schraubendreher,
Größe 2.
3. Eine Drahtzange oder einen
Drahtstripper zur Vorbereitung der
Lautsprecherkabel.
4. Einen Bleistift.
Einbau in eine fertige Fläche
1. Den Umriss des Installationslochs
mit der mitgelieferten Maske anze-
ichnen. In der Mitte der
auszuschneidenden Fläche ein
kleines L
och er
zeugen. Ein langes
Stück gebogenen Drahts in das
Loch einschieben, um zu prüfen,
dass hinter der gewählten Stelle
keine Hindernisse vorhanden sind.
I
nstallation Instructions (cont.)
2. Cut the installation hole.
3. Run the wire from the amplifier
location to the cutout. Allow for an
extra foot of wire at the cutout.
All Installations
1. Strip
1
/2-inch (13mm) of insulation
from the wire, and twist the wire
s
trands together. The VSi speaker
jack will accept either bare wire up
to 12-gauge, or single banana
plugs.
2. Connect the wire to the speaker.
3
. Slide the speaker into the cutout.
– 11 –
4. Tighten the 4 Phillips mounting
screws. The mounting arms will
pivot into position and clamp the
speaker to the mounting surface.
Imp
or
tant:
Do not overtighten the
screws.
If you wish to paint your speakers or
g
rilles, it should be done prior to instal-
lation of the g
rille. Please see the
P
ainting
instruc
tions.
I
nstrucciones de Instalación (cont.)
2. Corte el agujero para la instalación.
3. Tienda el cable desde el amplificador
hasta el final. Corte a 30 cm más de lo
necesario.
Todas las instalaciones
1. Pele 13 mm del aislante del cable y
retuerza el extremo para agrupar los
h
ilos. El conector del altavoz VSi
acepta tanto alambre de calibre 12
como clavijas sencillas tipo banana.
2. Conecte el cable al altavoz.
3. Introduzca el altavoz en el agujero.
4. Apriete los tornillos de estrella o cruz
de montaje. Los brazos de montaje
girarán hasta su posición y manten-
drán el altavoz sujeto a la super
ficie
del montaje
.
Importante:
no apriete demasiado los
tornillos.
Si quiere pintar los altavoces o las
r
ejillas deberá hacerlo antes de la
instalación de la r
ejilla. Consulte las
instrucciones para pintar
los.
I
nstructions d’installation (suite)
2. Découpez l’orifice d’installation.
3. Amenez le câble de l’ampli à l’ori-
fice que vous venez de découper,
en prévoyant 30 cm de câble sup-
plémentaire.
Toutes installations
1. Dénudez 13 mm de câble, et tor-
s
adez les fils souples ensemble.
La fiche de l’enceinte VSi accepte
les câbles dénudés dun
diamètre maximum de
calibre 12, ou les fiches
b
ananes simples.
2. Connectez le câble à l’enceinte.
3. Introduisez l’enceinte dans l’orifice
découpé.
4. Revissez les vis de fixation. Les sup-
ports de fixation pivotent en posi-
tion et fixent l’enceinte sur la sur-
face de fixation.
Imp
or
tant :
Ne resserrez pas les vis
excessivement.
Si vous voulez peindre les enceintes
ou les g
rilles, faites-le avant l’installa-
tion des g
rilles. Veuillez consulter les
instruc
tions de peinture qui suivent.
I
nstallationsanweisungen (Forts.)
2. Das Montageloch schneiden.
3. Das Kabel vom Verstärker zum
eben erzeugten Ausschnitt verlegen.
An der Ausschnittstelle etwa 30 cm
extra Kabellänge vorsehen.
Alle Installationen
1. 13 mm Isolierung vom Kabel ent-
m
anteln, und die Drahtlitzen
zusammendrehen. Der VSi-
Lautsprecheranschluss nimmt
entweder blanken Draht bis zu
AWG 12 oder einfache
G
abelschuhstecker auf.
2. Das Kabel an den Lautsprecher
anschließen.
3. Den Lautsprecher in den
Ausschnitt schieben.
4
. Die Kreuzschlitz-Befestigungs-
schrauben festziehen. Die
Montagearme schwenken in die
Einbaustellung und klemmen den
Lautsprecher an der
Montagefläche f
est.
Wichtig:
Die Schrauben nicht zu fest
anziehen.
Wenn die Lautsprecher oder
Zier
gitter lackiert werden sollen, muss
dies v
or der Installation des Ziergitters
geschehen (siehe An
weisungen zum
Lack
ieren).
– 12 –
I
nstallation Instructions (cont.)
5. Aim the pivoting tweeter toward
the prime listening position by
pressing on the edge of the black
cast aluminum tweeter cup. Do
not press on the protective
tweeter grille.
6. Insert the grille into the slots in the
baffle by gently applying pressure
along the edge.
Painting
The Speaker Frame
The speakers may be painted before
or after they are installed. They are
already primed.
1.
Inser
t the supplied paint mask int
o
the frame of the speaker.
I
nstrucciones de montaje (cont.)
5. Dirija el tweeter giratorio hacia la
posición óptima de audición pre-
sionando en el extremo de la base
de aluminio del tweeter.
No pre-
sione directamente sobre la rejilla.
6. Inserte la rejilla en las ranuras del
bafle presionando ligeramente en
los extremos.
Pintura
El marco del altavoz
Los altavoces pueden pintarse antes
o después de la instalación. Vienen de
fábrica con base para pintura o primer.
1.
Inser
te la plantilla (máscara) para
pintar suministrada en el marco del
altavoz.
I
nstructions d’installation (suite)
5. Orientez le tweeter pivotant vers la
zone d’écoute principale en
appuyant sur le bord de son godet
en aluminium noir moulé.
N’appuyez pas sur la grille de pro-
tection du tweeter.
6. Insérez la grille dans les fentes du
haut-parleur à membrane en
appuyant légèrement sur ses
bords.
Peinture
Coffrets des enceintes
Les enceintes peuvent être peintes
avant ou après leur installation. Elles
ont déjà reçu une couche de fond.
1.
Insér
ez le masque à peintur
e
fourni dans le coffret de len-
ceinte.
I
nstallationsanweisungen (Forts.)
5. Richten Sie den schwenkbaren
Hochtonlautsprecher in Richtung
der Haupthörzone, indem Sie an
der Kante des schwarzen
Aluminiumgusstrichters drücken.
Drücken Sie nicht auf das
Hochtonlautsprecher-Schutzgitter.
6. Fügen Sie das Ziergitter in die
Schlitze in der Schallwand ein,
indem Sie entlang der Kante vor-
sichtig andrücken.
Lackierung
Lautsprecherrahmen
Die Lautsprecher können vor oder
nach der Installation lackiert werden.
Sie sind bereits mit einer Grundierung
versehen.
1. Legen Sie die mitgelieferte
Lackierungsmaske in den
Lautsprecherrahmen.
– 13 –
P
ainting (cont.)
2. Paint the frame. If you are using
spray paint, apply two light coats. If
you are applying paint with a brush
or roller, thin the paint and apply
two very light coats. This helps pre-
vent excessive paint buildup or
“runs on the frame.
3. After the paint has dried, use the
f
inger pulls to remove the paint
mask.
The Speaker Grille
1. VSi 580 and VSi 570 only:
C
arefully remove the cloth from
the inside of the grille. Set it aside
in a clean location for later reinstal-
lation.
2. Paint the grille. If you are using
s
pray paint, apply two light coats. If
you are applying paint with a brush
or roller, thin the paint and apply
two very light coats. This helps pre-
vent paint from filling the holes on
the grille.
3. After the paint is dry, reinstall the
cloth and grille logo.
Listening Levels
Power Handling
The power recommendations f
or the
speak
ers assume that y
ou will operate
the amplifier in a way that will not pro-
duce distortion. Even our rugged
speakers can be damaged by an ampli-
fier if it is pr
oducing distortion.
If you hear a harsh, gritty sound, turn
down the volume. Prolonged or
repeated operation of your speaker
with a distorted signal from the ampli-
fier can cause damage that is not cov-
ered by the warranty.
P
intura (cont.)
2. Pinte el marco. Si utiliza pintura en
spray, aplique dos capas ligeras. Si
utiliza pincel o rodillo, diluya la pintu-
ra y aplique dos capas muy delgadas.
Esto evitará el exceso de concen-
tración de pintura y el corrimiento”
de la misma.
3. Una vez seca la pintura, tire de los
l
ugares previstos en la máscara para
retirarla.
La rejilla del altavoz
1. VSi 580 et VSi 570 seulement: Quite
c
uidadosamente la tela del interior
de la rejilla. Déjela aparte en sitio
limpio para su posterior instalación.
2. Pinte la rejilla. Si utiliza pintura en
spray, aplique dos capas ligeras. Si
u
tiliza pincel o un rodillo, diluya la
pintura y aplique dos capas muy del-
gadas. Esto evitará el exceso de pin-
tura y el corrimiento”de la misma.
3. Cuando la pintura esté seca, vuelva
a colocar la tela y el logo.
Niveles de audición
Manejo de potencia
Las recomendaciones sobre poten-
cia de los alta
voces asumen que el
amplificador se ajustará de manera que
no se produzca distorsión acústica.
Incluso nuestros robustos altavoces
pueden ser dañados en caso de que el
amplificador se encuentre produciendo
distorsión.
Si se produce un sonido áspero y
“arenoso, baje el volumen. El uso pro-
longado del altavoz con una señal dis-
torsionada del amplificador puede
causar averías en el altavoz no cubiertas
por la garantía.
P
einture (suite)
2. Peignez le coffret. Si vous utilisez
de la peinture au pistolet,
appliquez deux couches légères. Si
vous appliquez la peinture avec un
pinceau ou un rouleau, diluez-la et
appliquez deux couches très
légères. Vous éviterez ainsi une
accumulation excessive de pein-
t
ure ou des coulées sur le coffret.
3. Une fois que la peinture est sèche,
utilisez les languettes pour retirer le
masque de peinture.
Grille des enceintes
1. VSi 580 y VSi 570 sólo: Ôtez le tissu
de l’intérieur de la grille. Mettez-le
de côté dans un endroit propre.
2. Peignez la grille. Si vous utilisez de
l
a peinture au pistolet, appliquez
deux couches légères. Si vous
appliquez la peinture avec un
pinceau ou un rouleau, diluez-la et
appliquez deux couches très
légères. Vous éviterez ainsi que la
peinture ne remplisse les trous de
la grille.
3. Une fois que la peinture est sèche,
réinstallez le tissu et le logo de la
grille.
Gestion de la
puissance et
différents niveaux
d’écoute
Les recommandations de puissance
des enceint
es supposent que vous
utiliserez l’ampli de telle manière qu’il ne
produira aucune distorsion. Malgré leur
robustesse, nos enceintes peuvent être
endommagées par l’ampli s’il déforme
les sons.
Si le son est discordant et strident,
baissez le volume. L’utilisation pro-
longée ou répétée des enceintes avec
un signal déformé peut provoquer un
endommagement qui nest pas cou-
vert par la garantie.
L
ackierung (Forts.)
2. Lackieren Sie den Rahmen. Wenn
Sie den Lack aufsprühen, müssen
zwei dünne Schichten aufgetragen
werden. Wenn Lack mit einem
Pinsel oder einer Walze aus der
Dose aufgetragen wird, verdünnen
Sie erst den Lack und tragen dann
zwei ganz dünne Schichten auf.
D
ies verhindert übermäßig dicke
Lackansammlungen oder Lack-
Tränen“ auf dem Rahmen.
3. Nach dem Trocknen des Lacks
ziehen Sie die Lackierungsmaske
a
n den Fingerlaschen ab.
Lautsprecher-Ziergitter
1. VSi 580 und VSi 570 nur: Entfernen
Sie vorsichtig das Tuch von der
I
nnenseite des Ziergitters. Legen
Sie es zur späteren Installation an
einem sauberen Ort ab.
2. Lackieren Sie das Ziergitter. Wenn
Sie den Lack aufsprühen, müssen
zwei dünne Schichten aufgetragen
werden. Wenn Lack mit einem
Pinsel oder einer Walze aus der
Dose aufgetragen wird, verdünnen
Sie erst den Lack und tragen dann
zwei ganz dünne Schichten auf.
Damit wird verhindert, dass sich
die Löcher des Ziergitters mit Lack
füllen.
3. Nachdem der Lack trocken ist,
installieren Sie das Tuch und das
Ziergitter-Logo.
Lautstärkeneinste
llungen/Leistungs
verarbeitung
Die Leistungsempfehlungen für die
Lautsprecher setzen voraus, dass der
Verstärker so betrieben wird, dass es zu
keinen Verzerrungen kommt. Sogar
unsere robusten Lautsprecher können
durch einen Verstärker beschädigt
werden, der Verzerrungen erzeugt.
Wenn Sie scharfe, schleifende Töne
hören, reduzieren Sie die Lautstärke. Ein
lange andauernder oder wiederholter
Betrieb des Lautsprechers mit einem
verzerrten Signal vom Verstärker kann
Schäden verursachen, die nicht durch
die Garantie gedeckt sind.
Limited Warranty
Boston Acoustics warrants to the
original purchaser of our VSi loud-
speakers that they will be free of
defects in materials and workmanship
for a period of 5 years from the date of
purchase.
Your responsibilities are to install and
u
se the system according to the
instructions supplied, to provide safe
and secure transportation to an
authorized Boston Acoustics service
representative, and to present proof of
p
urchase in the form of your sales slip
when requesting service.
Excluded from this warranty is dam-
age that results from abuse, misuse,
improper installation, accidents, ship-
p
ing, or repairs/ modifications by any-
one other than an authorized Boston
Acoustics service representative.
This warranty is limited to the Boston
Acoustics product and does not cover
damage to any associated equipment.
This warranty does not cover the cost
of removal or reinstallation.
This warranty is void if the serial
number has been removed or
defaced.
This warranty gives you specific legal
rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
If Service Seems Necessary
First, contact the dealer from whom
you purchased the speakers. If that is
not possible, write to:
Boston Acoustics, Inc.
100 Corporate Drive
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.
Or contact us via e-mail at:
suppor
t@bost
ona.com.
We will promptly advise you of what
action to take. If it is necessary to
return your speaker to the factory,
please ship it prepaid. After it has been
repaired, we will return it freight pre-
paid in the United States and Canada.
Garantía limitada
Boston Acoustics garantiza al com-
prador original de los altavoces VSi
contra defectos en materiales y mano
de obra por un período de 5 años a
partir de la fecha de compra.
La responsabilidad del comprador es
el correcto uso e instalación con-
f
ormes a las instrucciones sumin-
istradas, el transporte con contrat-
ación de seguro a un represen-
tante oficial de Boston Acoustics y
la presentación de factura de com-
p
ra cuando se requieran nuestros
servicios técnicos.
Se excluyen de esta garantía los daños
originados por el maltrato, uso incorrec-
to, accidentes, transporte, reparaciones
o
modificaciones llevadas a cabo por
personas ajenas al servicio autoriza-
do de Boston Acoustics.
Esta garantía está limitada a los pro-
ductos Boston Acoustics y no cubre los
daños de ningún equipo asociado. Esta
garantía no incluye el desmontaje ni la
reinstalación.
Esta garantía se anulará si se ha quita-
do o borrado el número de serie.
Esta garantía otorga al comprador
derechos legales específicos, sin per-
juicio de otros derechos que pueda
tener en el estado donde resida.
Si se necesita
servicio técnico
Diríjase a la tienda donde adquirió el
sistema. Si esto no es posible, escriba a:
Boston Acoustics, Inc.
100 Corporate Drive
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.
O póngase en contacto con nosotros a
tra
vés de nuestra página web,
En un breve plazo le comunicaremos el
pr
ocedimiento que debe seguir. Si fuera
necesario devolver los altavoces a fábri-
ca, le rogamos lo haga con portes paga-
dos. Una vez reparado el sistema, lo
devolveremos con portes pagados en
los Estados Unidos y Canadá.
Garantie limitée
Boston Acoustics garantit à l’acheteur
initial de nos enceintes VSi qu’elles seront
exemptes de tout défaut de fabrication et
de main-d’œuvre pendant une période
de 5 ans suivant la date d’achat.
L’acheteur devra avoir installé et
utilisé le système conformément au
m
ode d’emploi fourni, en assurer le
transport sans accident à un répara-
teur agréé par Boston Acoustics et
présenter une preuve d’achat (facture
ou ticket de caisse) avec sa demande
d
e réparation.
Cette garantie exclut tout dom-
mage résultant d’un usage abusif
ou inadéquat, d’un accident, du
transport ou de réparations ou
m
odifications effectuées par toute
personne autre qu’un réparateur
agréé par Boston Acoustics.
Cette garantie est limitée au pro-
duit Boston Acoustics, et ne couvre
pas l’endommagement du mariel
associé. Elle ne couvre pas le coût du
retrait et de la réinstallation.
Cette garantie est annulée en cas de
retrait ou de dégradation du numéro
de série.
Cette garantie vous donne cer-
tains droits particuliers et vous pou-
vez également disposer de droits
supplémentaires pouvant varier d’un
pays à l’autre.
Pour toute demande de
réparation
Contac
tez le détaillant aupr
ès
duquel vo0us avez acheté les
enceintes. Si cela nest pas possible,
écrivez à l’adresse suivante :
Boston Acoustics
, I
nc
.
100 C
orp
orate Drive
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.
Ou contactez-nous par courrier élec-
tr
onique à : [email protected]
Nous vous indiquerons sans délai la
marche à suivre. Si vous devez renvoy-
er un article à l’usine, veuillez l’expédi-
er en port payé. Une fois la réparation
effectuée, nous vous le renverrons en
port payé (aux États-Unis et au
Canada).
Eingeschränkte
Garantie
Für die Dauer von 5 Jahren ab
Kaufdatum garantiert Boston
Acoustics dem Originalbesitzer unser-
er VSi-Lautsprecher, dass diese Frei von
Material- und Herstellungsmängeln
s
ind.
Ihnen obliegt es, das System gemäß
den mitgelieferten Anweisungen zu
installieren und zu verwenden, für
einen sicheren Transport zu einer
b
efugten Reparaturstelle von Boston
Acoustics zu sorgen und bei
Anforderung von Reparaturen einen
Kaufnachweis in Form einer Quittung
vorzulegen.
V
on der Garantie ausgeschlossen
sind Schäden, die durch missbräuch-
liche Verwendung, unsachgemäßen
Einsatz, falsche Installation, Unfälle,
Transport oder Reparaturen bzw.
Änderungen, die nicht von einer
befugten Reparaturstelle von Boston
Acoustics vorgenommen wurden, ent-
standen.
Diese Garantie beschränkt sich auf
das Produkt von Boston Acoustics und
deckt keine Schäden an zugehörigen
Geräten. Diese Garantie deckt auch
keine Kosten für den Ausbau oder die
erneute Installation.
Wenn die Seriennummer entfernt
oder unkenntlich gemacht worden ist,
gilt diese Garantie nicht.
Diese Garantie verleiht Ihnen bes-
timmt
e R
echt
e. Darüber hinaus haben
Sie mitunter weitere Rechte, die je
nach Bundesstaat oder Land unter-
schiedlich sein können.
Reparaturanforderung
Wenden Sie sich bitt
e erst an den
Fachhändler, von dem Sie die
Lautsprecher gekauft haben. Wenn dies
nicht möglich ist, schreiben Sie an:
Boston Acoustics, Inc.
100 Corporate Drive
Mahwah, NJ 07430 U.S.A.
Oder nehmen Sie über folgende
Website mit uns Kontakt auf:
Wir werden Ihnen unverzüglich mit-
teilen, wie Sie vorgehen sollen. Wenn
der Lautsprecher an das Werk zurück-
geschickt werden muss, senden Sie
ihn bitte frachtfrei zurück. Nach der
Reparatur wird er in den USA und in
Kanada frachtfrei an Sie zurückge-
sandt.
– 14 –

Transcripción de documentos

VSi 580 VSi 570 VSi 560 VSi In-Ceiling Speaker Systems VSi Series Sistemas de altavoces empotrados en el techo Systèmes d’enceintes encastrées dans le plafond VSi de la série VSi-DeckenLautsprechersysteme Contents Contenido Table des matières Inhalt Thank you! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 ¡Gracias! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Merci ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Vielen Dank! . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . .4 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Speaker Placement . . . . . . . . . . . . .6 Ubicación de los altavoces . . . . . .6 Emplacement des enceintes . . .6 Platzierung der Lautsprecher . . . . .6 Installation Tips . . . . . . . . . . . . . . . .7 Consejos para el montaje . . . . . . .7 Conseils d’installation . . . . . . . . . .7 Tipps zur Installation . . . . . . . . . . .7 Prior to Installation . . . . . . . . . . . . .9 Antes del montaje . . . . . . . . . . . . . .9 Avant l’installation . . . . . . . . . . . . .9 Vor der Installation . . . . . . . . . . . . .9 Installation Instructions . . . . . . .10 Instrucciones de montaje . . . . .10 Instructions d’installation . . . . .10 Installationsanweisungen . . . . .10 Painting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Lackierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Listening Levels and Niveles de audición Gestion de la puissance et Lautstärkeneinstellungen/ Power Handling . . . . . . . . . . . . . . .13 Manejo de potencia . . . . . . . . . . .13 différents niveaux d’écoute . . .13 Leistungsverarbeitung . . . . . . . .13 Limited Warranty . . . . . . . . . . . . .14 Garantía limitada . . . . . . . . . . . . .14 Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . .14 Eingeschränkte Garantie . . . . . .14 –3– Thank you! ¡Gracias! Merci! Vielen Dank! Thank you for selecting Boston Acoustics VSi in-ceiling loudspeakers. Your speakers have been designed to deliver years of stunning audio performance. Please keep your manual in a safe place in case you need to refer to it later. For the professional installers who have experience with in-ceiling speakers, please read the Installation Tips and Prior to Installation sections as they contain VSi- specific information. Enjoy your new VSi speakers. Gracias por elegir los altavoces para empotrar en el techo Boston Acoustics VSi. Sus altavoces han sido diseñados para proporcionarle años de impresionante audición y rendimiento. Conserve el manual en un lugar seguro por si necesita consultarlo más tarde. En el caso de instaladores profesionales con experiencia en el montaje de altavoces empotrados, consulten los apartados Consejos para el montaje y Antes del montaje, ya que contienen información específica sobre los VSi. Disfrute de sus nuevos altavoces VSi. Nous vous remercions d’avoir choisi les enceintes encastrées dans le plafond VSi de Boston Acoustics. Ces enceintes ont été conçues pour produire des performances audio inégalées pendant de nombreuses années. Mettez ce manuel en lieu sûr afin de le retrouver facilement en cas de besoin. Les installateurs professionnels doivent consulter les sections Conseils d’installation et Avant de procéder à l’installation, qui contiennent des informations spécifiques sur les enceintes encastrées dans le plafond VSi. Nous espérons que vous apprécierez vos nouvelles enceintes VSi. Vielen Dank für die Auswahl von Boston Acoustics VSi-DeckenLautsprechern. Ihre Lautsprecher werden Ihnen auf Jahre hinaus beeindruckende Tonleistungen bieten. Heben Sie das Handbuch bitte an einem sicheren Ort für den Fall auf, dass Sie es später noch einmal benötigen. Berufliche Installateure, die viel Erfahrung mit Decken-Lautsprechern haben, sollten die Abschnitte „Tipps für die Installation“ und „Vor der Installation“ lesen, da diese Abschnitte Informationen enthalten, die speziell für die VSi-Modelle gelten. Viel Spaß mit Ihren neuen VSiLautsprechern. Specifications VSi 580 VSi 570 VSi 560 Frequency Response (±3dB) 45Hz–22kHz 52Hz–22kHz 58Hz–20kHz Recommended Amp Power 10–150 watts 10–125 watts 10-125 watts Nominal Impedance 8 ohms 8 ohms 8 ohms Sensitivity (2.83v at 1m) 89dB 89dB 89dB Tweeter Pivoting 1" (25mm) VR® aluminum dome Pivoting 1" (25mm) VR aluminum dome Pivoting 1" (25mm) VR aluminum dome Bass Unit 8" (200mm) cast DCD copolymer 61⁄2" (165mm) cast DCD copolymer 6" (152mm) DCD copolymer Crossover Frequency 2,600Hz 2,500Hz 2,500Hz External Dimensions 125⁄16" diameter (313mm diameter) 10 5⁄16" diameter (262mm diameter) 81⁄16" diameter (205mm diameter) Mounting Hole Diameter 107⁄8" diameter (276mm diameter) 87⁄8" diameter (225mm diameter) 63⁄4" diameter (171mm diameter) Mounting Depth (from surface) 5" (127mm) 43⁄4" (120mm) 41⁄4" (120mm) WARNING AVISO AVERTISSEMENT ACHTUNG Always turn off the amplifier or receiver when connecting speakers or any other components to the system. Desconecte siempre el amplificador o el receptor antes de conectar los altavoces, o cualquier otro componente, al sistema. Débranchez toujours l’amplificateur ou le récepteur avant de connecter les enceintes ou tout autre composant du système. Den Verstärker oder Empfänger immer abstellen, wenn Lautsprecher oder andere Komponenten an das System angeschlossen werden. NOTE NOTA REMARQUE HINWEIS This manual assumes the installer possesses skill in the proper use of hand and power tools, knowledge of local building and fire codes, and a familiarity with the environment behind the wall or ceiling in which the speakers will be installed. En este manual se presupone que el instalador posee habilidad en el manejo de herramientas manuales y eléctricas, conocimiento sobre los códigos de construcción local y normas sobre incendios y que está familiarizado con el entorno tras el muro o el techo en los que se instalarán los altavoces. Ce manuel suppose que l’installateur sait utiliser les outils à main et à moteur nécessaires à l’installation, qu’il connaît la réglementation en vigueur sur la construction et l’incendie, et qu’il sait exactement ce qui se trouve derrière les murs ou les plafonds sur lesquels les enceintes seront installées. Dieses Handbuch setzt voraus, dass der Installateur im Umgang mit Hand- und Elektrowerkzeugen gut vertraut ist, die örtlichen Bau- und Brandschutzvorschriften kennt und weiß, wo und welche Leitungen in der Wand bzw. hinter der Wandverkleidung verlaufen, in der die Lautsprecher montiert werden sollen. –4– Introduction Introducción Introduction Einführung Boston Acoustics® VSi Systems Sistemas de altavoces Boston Acoustics® VSi Systèmes d’enceintes VSi de Boston Acoustics® VSi-Systeme von Boston Acoustics® In-Ceiling speakers with an impressive lineage. Styled to blend into any decorating scheme. Given the intelligent engineering inside, a VSi system will make its presence known to any set of critical ears in the room. Our VSi systems are direct descendants of our highly acclaimed Boston Reference speaker systems. Every screw, cone, grille, and bevel is designed to facilitate incredible, lifelike sound with a minimum of diffraction (the breaking up of sound by obstructions) and maximum dispersion (widespread sound). Features include diecast frames that add rigidity and ensure precise alignment of driver components for unparalleled accuracy. In addition, we use die-cast aluminum to create a unique pivoting tweeter cup that acts as a heat sink and makes attaining concert hall quality sound in any room much easier. The aluminum cup is specially sculpted to eliminate diffraction when the tweeter is pivoted. All VSi models include a boundary compensation switch that allows the installer to shape the sound of each speaker to counteract the effect of being installed too close to a listening area’s corner, or too far away for that matter. The VSi speakers have aluminum grilles and are constructed of rugged materials—making them ideal for installations in kitchens or bathrooms. The result is optimum sound in a wide range of installation locations. Altavoces empotrados en el techo de excelente diseño. Diseñados para integrarse en cualquier estilo decorativo. Dado al gran desarrollo de ingeniería con que cuentan, un sistema VSi se hará patente a cualquier oído crítico en la sala. Nuestros sistemas VSi descienden directamente de nuestros sistemas de altavoces de alta calidad, altamente elogiados. Cada tornillo, cono, rejilla y escuadra ha sido diseñado para facilitar un sonido natural increíble con mínima difracción (disgregación del sonido a causa de obstrucciones) y máxima dispersión (sonido envolvente). Las características incluyen bafles fundidos a presión que añaden rigidez y aseguran la exacta alineación de los componentes, con una precisión sin precedentes. Además, utilizamos aluminio fundido a presión para la creación de un único contenedor pivotante del tweeter, que actúa tanto como disipador del calor como facilitando el logro de una calidad, en cualquier habitación, propia de una sala de conciertos. El contenedor de aluminio está diseñado especialmente para eliminar la difracción cuando el tweeter se gira. Todos los modelos VSi incluyen un interruptor de compensación de límites que permite al instalador modular el sonido de cada altavoz para contrarrestar el efecto que produce la instalación demasiado próxima, o demasiado lejana a los extremos de la habitación. Los altavoces VSi llevan rejillas de aluminio y están construidos con materiales resistentes, lo que los hace ideales para su instalación en cocinas y cuartos de baño. El resultado es un sonido óptimo en una amplia gama de ubicaciones. Des enceintes encastrées dans le plafond issues d’une tradition prestigieuse, au style adaptable à toutes sortes de décors. Grâce à sa construction intelligente, un système VSi est reconnaissable immédiatement par toutes les personnes à l’ouïe fine. Nos systèmes VSi sont en effet les descendants directs de nos systèmes de référence Boston si vantés qui ont établi les normes actuelles en matière de qualité sonore. Chaque vis, cône, grille et biseau est conçu pour permettre des sons incroyablement naturels avec un minimum de diffraction (fragmentation du son causée par les obstacles) et un maximum de dispersion (son à large diffusion). Ces systèmes sont équipés de haut-parleurs à armatures moulées offrant une rigidité accrue, et assurant ainsi un alignement précis des composants pour une précision inégalée. Nous utilisons par ailleurs de l’aluminium moulé sous pression pour créer un godet pivotant de tweeter exceptionnel, qui sert non seulement de dissipateur thermique, mais permet également d’obtenir plus facilement un son digne d’une salle de concert dans n’importe quelle pièce. Ce godet en Tous les modèles d’enceintes VSi sont dotés d’un interrupteur de compensation de limites qui permet à l’installateur de façonner le son de chaque enceinte afin de contrecarrer l’effet produit si elles sont installées trop près (ou trop loin) de la zone d’écoute. Les enceintes VSi sont équipées de grilles en aluminium et construites avec des matériaux robustes, ce qui les rend idéales pour les installations dans les cuisines ou les salles de bains. Une qualité de son optimale en résulte, quel que soit l’endroit où elles sont installées. Decken-Lautsprecher mit einem beeindruckenden Sortiment. Stile für alle Dekors. Durch die intelligenten technischen Innenkomponenten wird ein VSiSystem von jedem kritischen Ohr in einem Raum erkannt. Unsere VSiSysteme sind direkte Nachfolger unserer allgemein geschätzten Boston Reference Lautsprecher-systeme. Jede Schraube, jeder Trichter, jedes Ziergitter und jede Einfassung ist so ausgeführt, dass der unglaubliche, lebensechte Klang bei minimaler Beugung (Klangstörungen durch Hindernisse) und maximaler Dispersion (Klangverteilung) erzeugt wird. Zu den Funktionsmerkmalen gehören geformte Rahmen, die die Steifigkeit verbessern und für die exakte Ausrichtung der TreiberKomponenten sorgen (für beispiellose Klanggenauigkeit). Außerdem verwenden wir geformtes Aluminium, um einen einzigartigen, schwenkbaren Hochtonlautsprecher zu erhalten, der als Kühlkörper fungiert und das Erzielen von Klang von Konzertsaalqualität in einem Raum stark vereinfacht. Der Aluminiumtrichter ist speziell geformt, um Beugung zu eliminieren, wenn der Hochtonlautsprecher geschwenkt wird. Alle VSi-Modelle sind mit einem Grenzenausgleichs-schalter ausgestattet, mit dem der Installateur den Klang eines jeden Lautsprechers so einstellen kann, dass eine Installation zu nahe an bzw. zu weit von einer Ecke in einer Hörzone ausgeglichen werden kann. Die VSi-Lautsprecher verfügen über Aluminium-Ziergitter und bestehen aus robusten Materialien — wodurch sie sich ideal für die Montage in Küchen oder Waschräumen/ Toiletten eignen. Das Resultat ist optimaler Klang bei einer breiten Auswahl an Montageorten. –5– Speaker Placement Ubicación de los altavoces Emplacement des enceintes Platzierung der Lautsprecher Since the speaker installation is permanent and the furniture placement may not be, you should first determine the best long-term location for the speakers—one that will accommodate future relocation of the furniture in the room, while still providing wellbalanced sound to the primary listening area. Within reason, wherever the speakers look right, they’ll sound right. For optimum results in a music system, place the speakers 8 to 12 feet apart so they form a triangle with the listening area. For the most balanced sound, place each speaker at an equal distance from the prime listening position. For optimum coverage in large rooms, use two to three pairs spaced evenly. For the sake of appearance, align the speakers with the light fixtures and other ceiling details. • See the Boundary Compensation section if the speakers are mounted closer than 24-inches to an adjacent wall. Dado que la instalación de los altavoces es permanente, mientras que la del mobiliario podría no serlo, usted debería determinar previamente la mejor ubicación definitiva de los altavoces, aquella que se acomode a la futura colocación de los muebles en la habitación y que proporcione un sonido equilibrado a la principal área de audición. Dentro de lo razonable, allí donde los altavoces queden bien sonarán bien. Para lograr los máximos resultados musicales, coloque los altavoces a una distancia entre ellos de 2,5 a 3,5 metros, de manera que formen un triángulo con el área de audición. Para conseguir un sonido equilibrado debe situar cada altavoz a la misma distancia de la posición principal de audición. Para obtener cobertura óptima en habitaciones grandes, utilice dos o tres pares espaciados de manera uniforme. Para conseguir un resultado armónico, alinee los altavoces con las tomas de luz y otros elementos decorativos del techo. • Consulte el apartado Compensación de límites si los altavoces se van a montar a 60 cm o menos de una pared adyacente. Puisque l’installation des enceintes est permanente, mais que la position des meubles ne l’est pas forcément, vous devez tout d’abord sélectionner le meilleur emplacement possible pour les enceintes. L’endroit idéal doit tenir compte du déplacement futur des meubles dans la pièce, tout en assurant un son équilibré à la zone d’écoute principale. En règle générale, si l’emplacement des enceintes a l’air correct, le son sera de bonne qualité. Pour des résultats optimaux, séparez les enceintes de 2,50 m à 3,70 m de manière à ce qu’elles forment un triangle avec la zone d’écoute. Pour équilibrer le son le mieux possible, placez chaque enceinte à égale distance du lieu d’écoute principal. Dans les pièces de grande taille, utilisez deux ou trois paires d’enceintes situées à égale distance les unes des autres pour un résultat optimal. Pour des raisons esthétiques, alignez les enceintes avec les luminaires et autres éléments installés au plafond. • Consultez la section Compensation de limites si les enceintes sont montées à moins de 61 cm du mur contigu. Da diese Lautsprecher permanent installiert werden, die Platzierung des Mobilars jedoch u.U. nicht permanent ist, sollten Sie zunächst den langfristig am besten geeigneten Ort für die Lautsprecher bestimmen, der ein zukünftiges Umstellen des Mobilars im Raum berücksichtigt und auch in diesem Fall eine gut ausgeglichene Klangverteilung in der Zuhörerzone ermöglicht. Im Großen und Ganzen gilt folgendes: Wenn die Lautsprecherplatzierung gut aussieht, stimmt auch der Klang. Optimalen Klang einer Stereoanlage erhalten Sie, wenn die Lautsprecher 2,4 bis 3,6 m voneinander entfernt so angebracht werden, dass sie mit der Zuhörerzone ein Dreieck bilden. Um eine möglich ausgeglichene Klangverteilung zu erzielen, sollten alle Lautsprecher den gleichen Abstend von der Zuhörerzone haben. Wenn in größeren Räumen optimale Klangverteilung gewünscht ist, sollten zwei oder drei Lautsprecherpaare in gleichmäßigen Abständen aufgestellt werden. Um ein gefälliges Aussehen zu erzielen, sollten die Lautsprecher mit Beleuchtungskörpern und anderen Deckenmerkmalen in Einklang gebracht bzw. mit diesen ausgerichtet werden. • Wenn die Lautsprecher in einem Abstand von weniger als 60 cm zu einer benachbarten Wand montiert werden, schlagen Sie bitte im Abschnitt „Grenzenausgleich“ nach. 8–12 feet (2.4–3.6m) 8–12 feet (2.4–3.6m) –6– Installation Tips Required Clearances Behind the mounting surface, there must be 1-inch (25mm) clearance around the mounting hole. Consejos para el montaje Conseils d’installation Tipps zur Installation Espacios libres necesarios Dégagements nécessaires Detrás de la superficie de montaje debe haber 25 mm libres alrededor del espacio del montaje. Derrière la surface de montage, un dégagement de 25 mm doit être présent autour du trou de montage. Erforderliche Mindestabstände 127/8" 326mm 107/8" 276mm 10 7/8" 276mm Hinter der Montagefläche muss um das Montageloch ein Spiel von 25 mm vorhanden sein. 83/4" 222mm 87/8" 225mm 63/4" 171mm VSi 580 VSi 570 VSi 560 New Construction Construcción nueva Constructions neuves Neubauten Performance of your VSi loudspeaker can be enhanced if the ceiling cavity is filled with standard fiberglass insulation. If there is already insulation in the wall that has a paper backing facing the speaker, remove the backing in the area behind the installation location. (Consult local building codes for compliance.) Taking steps to increase the rigidity of the mounting surface by using additional drywall screws, and/or the use of a construction adhesive between the drywall and joists adjacent to the speaker location, will further enhance performance. Los resultados del altavoz VSi pueden mejorarse si la cavidad en el muro se rellena de aislante de fibra de vidrio estándar. Si el muro ya tiene aislamiento, y el aislante tiene una zona de papel frente al altavoz, quite el papel en la parte trasera del área donde se ubicará el altavoz. (Consulte la normativa local de edificación para actuar conforme a la misma.) Además, los resultados mejorarán si se utilizan pijas o tornillos para tabla roca que incrementen la rigidez de la superficie de montaje, y/o poniendo adhesivo de construcción entre los tacos y las vigas adyacentes al altavoz. Les performances de vos enceintes VSi peuvent être améliorées en remplissant la cavité murale avec un isolant en fibre de verre standard. Si le mur est déjà isolé et que la doublure en papier de l’isolant fait face à l’enceinte, retirez celle-ci à cet endroit. (Veillez à respecter le règlement de sécurité de la construction en vigueur.) L’augmentation de la rigidité de la surface de montage obtenue par l’utilisation de vis pour maçonnerie sèche supplémentaires et/ou l’emploi d’un adhésif de construction entre la maçonnerie sèche et les poutrelles contiguës aux enceintes permet d’obtenir des performances encore meilleures. Die Leistung Ihres VSi-Lautsprechers kann verbessert werden, wenn der Wandhohlraum mit gewöhnlicher Glaswollisolierung gefüllt wird. Wenn die Wand bereits isoliert ist und die Isolierung über eine Papierdeckschicht verfügt, die in Richtung Lautsprecher zeigt, sollte diese Deckschicht im Bereich hinter der Montagestelle entfernt werden. (Dabei müssen alle örtlichen Bauvorschriften eingehalten werden.) Durch Schritte zur Verstärkung der Steifigkeit der Montagefläche, z.B. durch Anbringen zusätzlicher Schrauben an den Gipskartonplatten und/oder den Einsatz eines Klebstoffs zwischen den Gipskartonplatten und den Pfosten in unmittelbarer Nähe des Lautsprechers wird die Leistung weiter verbessert. Joist Fiberglass lining Ceiling Material Additional drywall screws Adhesive between studs and drywall –7– Installation Tips (cont.) Consejos para el montaje (cont.) Conseils d’installation (suite) Tipps zur Installation (Forts.) Bass Management Control de los graves Gestion des graves Einstellungen für Basstöne If you are using your VSi loudspeakers with a surround sound processor and subwoofer, set the bass management control to “Large.” Consult your surround receiver or processor manual for instruction on the changing bass management settings. Si está utilizando los altavoces VSi con un procesador de sonido envolvente y subwoofer, ajuste el control de graves a “Large”. Consulte el manual de su receptor o procesador de sonido surround para obtener instrucciones sobre cómo ajustar los graves. Si vous utilisez vos enceintes VSi avec un processeur de son ambiophonique et un subwoofer, réglez le bouton de gestion des graves sur « Large » (grand). Pour des instructions supplémentaires sur la façon de modifier le réglage de la gestion des graves, consultez la documentation du récepteur ou processeur ambiophonique. Wenn Sie den VSi-Lautsprecher mit einem Surround-Klangprozessor und Subwoofer verwenden, muss die Bassregelung auf „Groß“ eingestellt werden. Anweisungen zum Ändern der Bassregelungen entnehmen Sie bitte dem Handbuch des SurroundEmpfängers oder -prozessors. Damp Locations If the VSi loudspeakers are installed in a damp location (kitchen, bathroom), they should be positioned so that moisture cannot collect inside them. The VSi speakers are NOT for use in locations where they will be submerged. Instalación en lugares húmedos Optional Brackets for New Construction Soportes opcionales para construcción nueva For new construction installations, we offer new construction brackets. The NCB brackets act as a perfect guide when cutting the wallboard. Para instalaciones en construcciones nuevas ofrecemos soportes de obra opcionales. Los soportes NCB sirven perfectamente de guías para el corte de cartón-yeso. Model Bracket VSi 560 VSi 570 VSi 580 NCBR5 NCBR6 NCBR8 Si los altavoces VSi se instalan en un lugar húmedo (cuarto de baño, cocina) deben colocarse de tal modo que la humedad no traspase a su interior. . Los altavoces VSi NO deben usarse en lugares donde vayan a sumergirse. Modelo Soporte VSi 560 VSi 570 VSi 580 NCBR5 NCBR6 NCBR8 Transformers Transformadores We have provided space on the crossover boards of the VSi 560, VSi 570 and VSi 580 for mounting a 25/70-volt distribution transformer. Para el montaje de transformadores de 25/70 voltios, hemos dispuesto espacio en los crossovers del VSi 560, VSi 570 y VSi 580. To Remove Grille Para quitar la rejilla If you need to remove the grille, gently lift it out at the edges. Use a sharp pointed instrument such as an awl or the optional Boston Acoustics grille pick. Si necesita quitar la rejilla, levántela con cuidado por los extremos. Utilice una herramienta afilada y puntiaguda, como un punzón, o la ganzúa opcional de Boston Acoustics para tal efecto. Feuchte Montageorte Emplacements humides Lorsque les enceintes VSi sont installées dans un lieu humide, (salle de bains, cuisine) elles doivent être disposées de façon à ce que l’humidité ne s’accumule pas à l’intérieur.i. NE PAS placer les enceintes VSi dans un lieu où elles risqueraient d’être submergées. Supports de fixation facultatifs pour constructions neuves Pour les installations dans des constructions neuves, nous offrons des supports spéciaux. Ces supports sont idéaux pour servir de guides lors de la découpe des murs. Modèle Support VSi 560 VSi 570 VSi 580 NCBR5 NCBR6 NCBR8 Transformateurs Un espace a été prévu sur les croisillons en bois des modèles VSi 560, VSi 570 et VSi 580 pour monter un transformateur de distribution de 25 V-70 V. Wenn die VSi-Lautsprecher an einem feuchten Montageort installiert werden, (Badezimmer, Küche) sollten sie so positioniert werden, dass sich darin keine Feuchtigkeit ansammeln kann.. Die VSi-Lautsprecher eignen sich NICHT für Installationen, bei denen sie sich ständig unter Wasser befinden. Optionale Halterungen für Neubauten Für die Montage in neuen Gebäuden bieten wir besondere Halterungen. Die NCB-Halterungen sind eine ideale Richtlinie, wenn Gipskartonplatten geschnitten werden. Modell Halterung VSi 560 VSi 570 VSi 580 NCBR5 NCBR6 NCBR8 Transformatoren Wir haben auf den Verbindungskarten der Modelle VSi 560, VSi 570 und VSi 580 Platz für die Montage eines 25/70-V-Verteilertrafos vorgesehen. Entfernen des Ziergitters Retrait de la grille Pour retirer la grille, soulevez-la délicatement en la tenant par les bords. Utilisez un instrument pointu affilé, tel qu’un poinçon ou l’instrument Boston Acoustics prévu à cet effet (en option). –8– Wenn das Ziergitter entfernt werden muss, heben Sie dieses an den Kanten vorsichtig heraus. Verwenden Sie dazu ein spitzes Werkzeug wie eine Ahle oder den optionalen Ziergitterspitz von Boston Acoustics. Prior to Installation Antes del montaje Avant l’installation Vor der Installation Boundary Compensation Compensador de proximidad Compensation de limites Grenzenausgleich The response of a speaker changes when it is mounted close to the boundary junctions of a room (near an adjacent wall or close to the corners of the room). Your Boston VSi loudspeakers have been carefully voiced to compensate for these boundary effects. La respuesta de un altavoz cambia cuando se monta cerca de los límites de una habitación (cerca de una pared adyacente, o cerca de las esquinas de la habitación). Sus altavoces Boston VSi han sido cuidadosamente equilibrados para compensar dichos efectos de extremo. La réponse d’une enceinte change lorsqu’elle est montée près de l’intersection des limites d’une pièce (près d’un mur contigu ou des coins de la pièce). Vos enceintes Boston VSi ont été réglées soigneusement pour pallier ce problème. Die Reaktion eines Lautsprechers ändert sich bei der Anbringung in der Nähe von Raumgrenzen (wie z.B. in der Nähe einer Seitenwand oder in den Raumecken). Die Boston VSiLautsprecher wurden sorgfältig abgestimmt, um diese Grenzeffekte ausgleichen zu können. Switch the Boundary Compensation Switch “ON” if: 1. The speaker is mounted less than 18-inches (46cm) from the junction of two surfaces (wall/ceiling). 2. The speaker is mounted less than 24-inches (61cm) from the junction of three surfaces (a room corner). NOTE: VSi 560 Boundary Compensation switch is located on the backside of the speaker. Conexión del compensador de proximidad Ponga el interruptor en “ON” si: 1. El altavoz se monta a menos de 46 cm de la unión de dos superficies (pared / techo) 2. El altavoz se monta a menos de 61 cm de la unión de tres superficies (una esquina de la habitación). La NOTA: La Compensación de la Frontera VSi 560 cambia es localizado en el trasero del orador. Mettez l’interrupteur de compensation de limites sur « ON » (marche) si : 1. L’enceinte est montée à moins de 46 cm de l’angle formé par deux surfaces (mur/plafond). 2. L’enceinte est montée à moins de 61 cm de la jonction de trois surfaces (coin de pièce). LA NOTE: Le commutateur de Compensation de Frontière de VSi 560 est localisé sur le derrière du haut-parleur. Less than 24"/61cm – Boundary Compensation ON More than 24"/61cm – Boundary Compensation OFF Less than 18"/46cm – Boundary Compensation ON More than 18"/46cm – Boundary Compensation OFF –9– In folgenden Situationen schalten Sie den Grenzenausgleichschalter EIN: 1. Der Lautsprecher ist weniger als 46 cm von einer Ecke entfernt (Wand zu Decke). 2. Der Lautsprecher ist weniger als 61 cm von einer aus drei Flächen bestehenden Ecke entfernt (einer Raumecke). Anmerkung: Wird sich VSi 560 Grenze Entschädigung Schalter auf der Rückseite vom Sprecher befunden. Installation Instructions Instrucciones de montaje Instructions d’installation Installationsanweisungen WARNING AVISO AVERTISSEMENT ACHTUNG Always turn off the amplifier or receiver when connecting speakers or any other components to the system. Apague siempre el amplificador o el receptor al conectar altavoces o cualquier otro componente al sistema. Débranchez toujours l’amplificateur ou le récepteur avant de connecter les enceintes ou tout autre composant du système. Den Verstärker oder Empfänger immer abstellen, wenn Lautsprecher oder andere Komponenten an das System angeschlossen werden. NOTE NOTA This manual assumes the installer possesses skill in the proper use of hand and power tools, knowledge of local building and fire codes, and a familiarity with the environment behind the wall or ceiling in which the speakers will be installed. En este manual se presupone que el instalador posee habilidad en el manejo de herramientas manuales y eléctricas, conocimiento sobre los códigos vigentes de construcción local y normas sobre incendios y que está familiarizado con el entorno tras el muro o techo en los que se instalarán los altavoces. REMARQUE HINWEIS Ce manuel suppose que l’installateur sait utiliser les outils à main et à moteur nécessaires à l’installation, qu’il connaît la réglementation en vigueur sur la construction et l’incendie, et qu’il sait exactement ce qui se trouve derrière les murs ou les plafonds sur lesquels les enceintes seront installées. Dieses Handbuch setzt voraus, dass der Installateur im Umgang mit Hand- und Elektrowerkzeugen versiert ist, die örtlichen Bau- und Brandschutzvorschriften kennt und weiß, wo und welche Leitungen in der Wand bzw. Hinter der Wandverkleidung verlaufen, in der die Lautsprecher montiert werden sollen. Tools You’ll Need 1. A utility knife, jig saw, or other tool for cutting the required hole in the mounting surface. 2. A #2 Phillips screwdriver. 3. A wire cutter or stripper for preparing the speaker wires. 4. A pencil. Retrofit Installations 1. Mark the outline of the installation hole using the supplied template. Make a small hole at the center of the speaker location. Insert a long, bent piece of wire and rotate to confirm that there are no obstructions behind the chosen location. Herramientas necesarias 1. Una navaja multiusos, una sierra caladora u otra herramienta para cortar el agujero adecuado en la superficie de montaje. 2. Un destornillador de estrella o cruz del número 2. 3. Un cortador de alambre o un pelacables para preparar el cableado de los altavoces. 4. Un lápiz. Outils nécessaires 1. Un couteau, une scie à découper ou tout autre outil capable de découper l’orifice nécessaire dans la surface de montage. 2. Un tournevis cruciforme No. 2. 3. Une pince coupante ou à dénuder pour préparer les fils des enceintes. 4. Un crayon noir Installations améliorées Instalaciones para el montaje trasero 1. Marque el contorno del agujero con la plantilla suministrada. Haga un pequeño agujero en el centro de la ubicación del altavoz. Meta un alambre curvado y dele vueltas para asegurarse de que no hay obstáculos traseros en la posición elegida. 1. Tracez le contour de l’orifice d’installation en utilisant le gabarit fourni. Faites un petit trou au centre de l’endroit où sera placée l’enceinte. Insérez-y un grand morceau de câble replié, et faites tourner celui-ci afin de vous assurer qu’il n’existe aucun obstacle derrière l’endroit choisi. – 10 – Benötigte Werkzeuge 1. Ein Exaktormesser, eine Stichsäge oder anderes Werkzeug zum Ausschneiden des notwendigen Lochs aus der Montagefläche. 2. Einen Kreuzschlitz-Schraubendreher, Größe 2. 3. Eine Drahtzange oder einen Drahtstripper zur Vorbereitung der Lautsprecherkabel. 4. Einen Bleistift. Einbau in eine fertige Fläche 1. Den Umriss des Installationslochs mit der mitgelieferten Maske anzeichnen. In der Mitte der auszuschneidenden Fläche ein kleines Loch erzeugen. Ein langes Stück gebogenen Drahts in das Loch einschieben, um zu prüfen, dass hinter der gewählten Stelle keine Hindernisse vorhanden sind. Installation Instructions (cont.) Instrucciones de Instalación (cont.) Instructions d’installation (suite) Installationsanweisungen (Forts.) 2. Cut the installation hole. 3. Run the wire from the amplifier location to the cutout. Allow for an extra foot of wire at the cutout. 2. Corte el agujero para la instalación. 3. Tienda el cable desde el amplificador hasta el final. Corte a 30 cm más de lo necesario. 2. Découpez l’orifice d’installation. 3. Amenez le câble de l’ampli à l’orifice que vous venez de découper, en prévoyant 30 cm de câble supplémentaire. 2. Das Montageloch schneiden. 3. Das Kabel vom Verstärker zum eben erzeugten Ausschnitt verlegen. An der Ausschnittstelle etwa 30 cm extra Kabellänge vorsehen. All Installations Todas las instalaciones 1. Strip 1/2-inch (13mm) of insulation from the wire, and twist the wire strands together. The VSi speaker jack will accept either bare wire up to 12-gauge, or single banana plugs. 2. Connect the wire to the speaker. 3. Slide the speaker into the cutout. 1. Pele 13 mm del aislante del cable y retuerza el extremo para agrupar los hilos. El conector del altavoz VSi acepta tanto alambre de calibre 12 como clavijas sencillas tipo banana. 2. Conecte el cable al altavoz. 3. Introduzca el altavoz en el agujero. Toutes installations Alle Installationen 1. Dénudez 13 mm de câble, et torsadez les fils souples ensemble. La fiche de l’enceinte VSi accepte les câbles dénudés d’un diamètre maximum de calibre 12, ou les fiches bananes simples. 2. Connectez le câble à l’enceinte. 3. Introduisez l’enceinte dans l’orifice découpé. 1. 13 mm Isolierung vom Kabel entmanteln, und die Drahtlitzen zusammendrehen. Der VSiLautsprecheranschluss nimmt entweder blanken Draht bis zu AWG 12 oder einfache Gabelschuhstecker auf. 2. Das Kabel an den Lautsprecher anschließen. 3. Den Lautsprecher in den Ausschnitt schieben. 4. Die Kreuzschlitz-Befestigungs- 4. Tighten the 4 Phillips mounting screws. The mounting arms will pivot into position and clamp the speaker to the mounting surface. Important: Do not overtighten the screws. 4. Apriete los tornillos de estrella o cruz de montaje. Los brazos de montaje girarán hasta su posición y mantendrán el altavoz sujeto a la superficie del montaje. Importante: no apriete demasiado los tornillos. 4. Revissez les vis de fixation. Les supports de fixation pivotent en position et fixent l’enceinte sur la surface de fixation. Important : Ne resserrez pas les vis excessivement. schrauben festziehen. Die Montagearme schwenken in die Einbaustellung und klemmen den Lautsprecher an der Montagefläche fest. Wichtig: Die Schrauben nicht zu fest anziehen. If you wish to paint your speakers or grilles, it should be done prior to installation of the grille. Please see the Painting instructions. Si quiere pintar los altavoces o las rejillas deberá hacerlo antes de la instalación de la rejilla. Consulte las instrucciones para pintarlos. Si vous voulez peindre les enceintes ou les grilles, faites-le avant l’installation des grilles. Veuillez consulter les instructions de peinture qui suivent. Wenn die Lautsprecher oder Ziergitter lackiert werden sollen, muss dies vor der Installation des Ziergitters geschehen (siehe Anweisungen zum Lackieren). – 11 – Installation Instructions (cont.) Instrucciones de montaje (cont.) Instructions d’installation (suite) Installationsanweisungen (Forts.) 5. Aim the pivoting tweeter toward the prime listening position by pressing on the edge of the black cast aluminum tweeter cup. Do not press on the protective tweeter grille. 5. Dirija el tweeter giratorio hacia la posición óptima de audición presionando en el extremo de la base de aluminio del tweeter. No presione directamente sobre la rejilla. 5. Orientez le tweeter pivotant vers la zone d’écoute principale en appuyant sur le bord de son godet en aluminium noir moulé. N’appuyez pas sur la grille de protection du tweeter. 5. Richten Sie den schwenkbaren Hochtonlautsprecher in Richtung der Haupthörzone, indem Sie an der Kante des schwarzen Aluminiumgusstrichters drücken. Drücken Sie nicht auf das Hochtonlautsprecher-Schutzgitter. 6. Insert the grille into the slots in the baffle by gently applying pressure along the edge. 6. Inserte la rejilla en las ranuras del bafle presionando ligeramente en los extremos. 6. Insérez la grille dans les fentes du haut-parleur à membrane en appuyant légèrement sur ses bords. 6. Fügen Sie das Ziergitter in die Schlitze in der Schallwand ein, indem Sie entlang der Kante vorsichtig andrücken. Painting Pintura Peinture Lackierung The Speaker Frame El marco del altavoz Coffrets des enceintes Lautsprecherrahmen The speakers may be painted before or after they are installed. They are already primed. 1. Insert the supplied paint mask into the frame of the speaker. Los altavoces pueden pintarse antes o después de la instalación. Vienen de fábrica con base para pintura o primer. 1. Inserte la plantilla (máscara) para pintar suministrada en el marco del altavoz. Les enceintes peuvent être peintes avant ou après leur installation. Elles ont déjà reçu une couche de fond. 1. Insérez le masque à peinture fourni dans le coffret de l’enceinte. Die Lautsprecher können vor oder nach der Installation lackiert werden. Sie sind bereits mit einer Grundierung versehen. 1. Legen Sie die mitgelieferte Lackierungsmaske in den Lautsprecherrahmen. – 12 – Painting (cont.) Pintura (cont.) Peinture (suite) Lackierung (Forts.) 2. Paint the frame. If you are using spray paint, apply two light coats. If you are applying paint with a brush or roller, thin the paint and apply two very light coats. This helps prevent excessive paint buildup or “runs” on the frame. 3. After the paint has dried, use the finger pulls to remove the paint mask. 2. Pinte el marco. Si utiliza pintura en spray, aplique dos capas ligeras. Si utiliza pincel o rodillo, diluya la pintura y aplique dos capas muy delgadas. Esto evitará el exceso de concentración de pintura y el “corrimiento” de la misma. 3. Una vez seca la pintura, tire de los lugares previstos en la máscara para retirarla. The Speaker Grille La rejilla del altavoz 2. Peignez le coffret. Si vous utilisez de la peinture au pistolet, appliquez deux couches légères. Si vous appliquez la peinture avec un pinceau ou un rouleau, diluez-la et appliquez deux couches très légères. Vous éviterez ainsi une accumulation excessive de peinture ou des coulées sur le coffret. 3. Une fois que la peinture est sèche, utilisez les languettes pour retirer le masque de peinture. 1. VSi 580 and VSi 570 only: Carefully remove the cloth from the inside of the grille. Set it aside in a clean location for later reinstallation. 2. Paint the grille. If you are using spray paint, apply two light coats. If you are applying paint with a brush or roller, thin the paint and apply two very light coats. This helps prevent paint from filling the holes on the grille. 3. After the paint is dry, reinstall the cloth and grille logo. 1. VSi 580 et VSi 570 seulement: Quite cuidadosamente la tela del interior de la rejilla. Déjela aparte en sitio limpio para su posterior instalación. 2. Pinte la rejilla. Si utiliza pintura en spray, aplique dos capas ligeras. Si utiliza pincel o un rodillo, diluya la pintura y aplique dos capas muy delgadas. Esto evitará el exceso de pintura y el “corrimiento”de la misma. 3. Cuando la pintura esté seca, vuelva a colocar la tela y el logo. 2. Lackieren Sie den Rahmen. Wenn Sie den Lack aufsprühen, müssen zwei dünne Schichten aufgetragen werden. Wenn Lack mit einem Pinsel oder einer Walze aus der Dose aufgetragen wird, verdünnen Sie erst den Lack und tragen dann zwei ganz dünne Schichten auf. Dies verhindert übermäßig dicke Lackansammlungen oder Lack„Tränen“ auf dem Rahmen. 3. Nach dem Trocknen des Lacks ziehen Sie die Lackierungsmaske an den Fingerlaschen ab. Listening Levels Power Handling Niveles de audición Manejo de potencia The power recommendations for the speakers assume that you will operate the amplifier in a way that will not produce distortion. Even our rugged speakers can be damaged by an amplifier if it is producing distortion. If you hear a harsh, gritty sound, turn down the volume. Prolonged or repeated operation of your speaker with a distorted signal from the amplifier can cause damage that is not covered by the warranty. Las recomendaciones sobre potencia de los altavoces asumen que el amplificador se ajustará de manera que no se produzca distorsión acústica. Incluso nuestros robustos altavoces pueden ser dañados en caso de que el amplificador se encuentre produciendo distorsión. Si se produce un sonido áspero y “arenoso”, baje el volumen. El uso prolongado del altavoz con una señal distorsionada del amplificador puede causar averías en el altavoz no cubiertas por la garantía. Grille des enceintes 1. VSi 580 y VSi 570 sólo: Ôtez le tissu de l’intérieur de la grille. Mettez-le de côté dans un endroit propre. 2. Peignez la grille. Si vous utilisez de la peinture au pistolet, appliquez deux couches légères. Si vous appliquez la peinture avec un pinceau ou un rouleau, diluez-la et appliquez deux couches très légères. Vous éviterez ainsi que la peinture ne remplisse les trous de la grille. 3. Une fois que la peinture est sèche, réinstallez le tissu et le logo de la grille. Gestion de la puissance et différents niveaux d’écoute Les recommandations de puissance des enceintes supposent que vous utiliserez l’ampli de telle manière qu’il ne produira aucune distorsion. Malgré leur robustesse, nos enceintes peuvent être endommagées par l’ampli s’il déforme les sons. Si le son est discordant et strident, baissez le volume. L’utilisation prolongée ou répétée des enceintes avec un signal déformé peut provoquer un endommagement qui n’est pas couvert par la garantie. – 13 – Lautsprecher-Ziergitter 1. VSi 580 und VSi 570 nur: Entfernen Sie vorsichtig das Tuch von der Innenseite des Ziergitters. Legen Sie es zur späteren Installation an einem sauberen Ort ab. 2. Lackieren Sie das Ziergitter. Wenn Sie den Lack aufsprühen, müssen zwei dünne Schichten aufgetragen werden. Wenn Lack mit einem Pinsel oder einer Walze aus der Dose aufgetragen wird, verdünnen Sie erst den Lack und tragen dann zwei ganz dünne Schichten auf. Damit wird verhindert, dass sich die Löcher des Ziergitters mit Lack füllen. 3. Nachdem der Lack trocken ist, installieren Sie das Tuch und das Ziergitter-Logo. Lautstärkeneinste llungen/Leistungs verarbeitung Die Leistungsempfehlungen für die Lautsprecher setzen voraus, dass der Verstärker so betrieben wird, dass es zu keinen Verzerrungen kommt. Sogar unsere robusten Lautsprecher können durch einen Verstärker beschädigt werden, der Verzerrungen erzeugt. Wenn Sie scharfe, schleifende Töne hören, reduzieren Sie die Lautstärke. Ein lange andauernder oder wiederholter Betrieb des Lautsprechers mit einem verzerrten Signal vom Verstärker kann Schäden verursachen, die nicht durch die Garantie gedeckt sind. Limited Warranty Garantía limitada Garantie limitée Boston Acoustics warrants to the original purchaser of our VSi loudspeakers that they will be free of defects in materials and workmanship for a period of 5 years from the date of purchase. Your responsibilities are to install and use the system according to the instructions supplied, to provide safe and secure transportation to an authorized Boston Acoustics service representative, and to present proof of purchase in the form of your sales slip when requesting service. Excluded from this warranty is damage that results from abuse, misuse, improper installation, accidents, shipping, or repairs/ modifications by anyone other than an authorized Boston Acoustics service representative. This warranty is limited to the Boston Acoustics product and does not cover damage to any associated equipment. This warranty does not cover the cost of removal or reinstallation. This warranty is void if the serial number has been removed or defaced. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Boston Acoustics garantiza al comprador original de los altavoces VSi contra defectos en materiales y mano de obra por un período de 5 años a partir de la fecha de compra. La responsabilidad del comprador es el correcto uso e instalación conformes a las instrucciones suministradas, el transporte con contratación de seguro a un representante oficial de Boston Acoustics y la presentación de factura de compra cuando se requieran nuestros servicios técnicos. Se excluyen de esta garantía los daños originados por el maltrato, uso incorrecto, accidentes, transporte, reparaciones o modificaciones llevadas a cabo por personas ajenas al servicio autorizado de Boston Acoustics. Esta garantía está limitada a los productos Boston Acoustics y no cubre los daños de ningún equipo asociado. Esta garantía no incluye el desmontaje ni la reinstalación. Esta garantía se anulará si se ha quitado o borrado el número de serie. Esta garantía otorga al comprador derechos legales específicos, sin perjuicio de otros derechos que pueda tener en el estado donde resida. If Service Seems Necessary Si se necesita servicio técnico Boston Acoustics garantit à l’acheteur initial de nos enceintes VSi qu’elles seront exemptes de tout défaut de fabrication et de main-d’œuvre pendant une période de 5 ans suivant la date d’achat. L’acheteur devra avoir installé et utilisé le système conformément au mode d’emploi fourni, en assurer le transport sans accident à un réparateur agréé par Boston Acoustics et présenter une preuve d’achat (facture ou ticket de caisse) avec sa demande de réparation. Cette garantie exclut tout dommage résultant d’un usage abusif ou inadéquat, d’un accident, du transport ou de réparations ou modifications effectuées par toute personne autre qu’un réparateur agréé par Boston Acoustics. Cette garantie est limitée au produit Boston Acoustics, et ne couvre pas l’endommagement du matériel associé. Elle ne couvre pas le coût du retrait et de la réinstallation. Cette garantie est annulée en cas de retrait ou de dégradation du numéro de série. Cette garantie vous donne certains droits particuliers et vous pouvez également disposer de droits supplémentaires pouvant varier d’un pays à l’autre. First, contact the dealer from whom you purchased the speakers. If that is not possible, write to: Boston Acoustics, Inc. 100 Corporate Drive Mahwah, NJ 07430 U.S.A. Or contact us via [email protected]. e-mail Diríjase a la tienda donde adquirió el sistema. Si esto no es posible, escriba a: Contactez le détaillant auprès duquel vo0us avez acheté les enceintes. Si cela n’est pas possible, écrivez à l’adresse suivante : Boston Acoustics, Inc. 100 Corporate Drive Mahwah, NJ 07430 U.S.A. at: We will promptly advise you of what action to take. If it is necessary to return your speaker to the factory, please ship it prepaid. After it has been repaired, we will return it freight prepaid in the United States and Canada. Pour toute demande de réparation Boston Acoustics, Inc. 100 Corporate Drive Mahwah, NJ 07430 U.S.A. O póngase en contacto con nosotros a través de nuestra página web, [email protected] En un breve plazo le comunicaremos el procedimiento que debe seguir. Si fuera necesario devolver los altavoces a fábrica, le rogamos lo haga con portes pagados. Una vez reparado el sistema, lo devolveremos con portes pagados en los Estados Unidos y Canadá. Ou contactez-nous par courrier électronique à : [email protected] Nous vous indiquerons sans délai la marche à suivre. Si vous devez renvoyer un article à l’usine, veuillez l’expédier en port payé. Une fois la réparation effectuée, nous vous le renverrons en port payé (aux États-Unis et au Canada). Eingeschränkte Garantie Für die Dauer von 5 Jahren ab Kaufdatum garantiert Boston Acoustics dem Originalbesitzer unserer VSi-Lautsprecher, dass diese Frei von Material- und Herstellungsmängeln sind. Ihnen obliegt es, das System gemäß den mitgelieferten Anweisungen zu installieren und zu verwenden, für einen sicheren Transport zu einer befugten Reparaturstelle von Boston Acoustics zu sorgen und bei Anforderung von Reparaturen einen Kaufnachweis in Form einer Quittung vorzulegen. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden, die durch missbräuchliche Verwendung, unsachgemäßen Einsatz, falsche Installation, Unfälle, Transport oder Reparaturen bzw. Änderungen, die nicht von einer befugten Reparaturstelle von Boston Acoustics vorgenommen wurden, entstanden. Diese Garantie beschränkt sich auf das Produkt von Boston Acoustics und deckt keine Schäden an zugehörigen Geräten. Diese Garantie deckt auch keine Kosten für den Ausbau oder die erneute Installation. Wenn die Seriennummer entfernt oder unkenntlich gemacht worden ist, gilt diese Garantie nicht. Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie mitunter weitere Rechte, die je nach Bundesstaat oder Land unterschiedlich sein können. Reparaturanforderung Wenden Sie sich bitte erst an den Fachhändler, von dem Sie die Lautsprecher gekauft haben. Wenn dies nicht möglich ist, schreiben Sie an: Boston Acoustics, Inc. 100 Corporate Drive Mahwah, NJ 07430 U.S.A. Oder nehmen Sie über folgende Website mit uns Kontakt auf: [email protected] Wir werden Ihnen unverzüglich mitteilen, wie Sie vorgehen sollen. Wenn der Lautsprecher an das Werk zurückgeschickt werden muss, senden Sie ihn bitte frachtfrei zurück. Nach der Reparatur wird er in den USA und in Kanada frachtfrei an Sie zurückgesandt. – 14 –
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Boston Acoustics VSI 560 Manual de usuario

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para