Clatronic HAS 2880 El manual del propietario

Categoría
Secadoras de cabello
Tipo
El manual del propietario
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/ZárukaA használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
HAS 2880
Lockenstab
Krultang • Rouleaux à friser
Varilla para formar rizos • Encaracolador
Arricciacapelli • Krølltang
Curling tong • Lokówka
KulmaHajsütő vas
Фен для волос
D
2
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnenein-
strahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen
Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht
oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Was-
ser greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz
verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den Ste-
cker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes
Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich
qualifi zierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshinweise...“.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät:
Halten Sie das Gerät fern von Wasser und Feuchtigkeit wie z.B. Badewannen,
Duschräumen oder badenden Personen! Hier besteht LEBENSGEFAHR
durch elektrischen Schlag!
Achtung: Die Düsen werden bei Betrieb heiß!
Achten Sie darauf, dass die Luftansaugöffnungen frei von Fremdkörpern
(Flusen, Haare usw.) ist, um ein Überhitzen des Gerätes zu vermeiden!
Wird der Lockenstab im Badezimmer verwendet , ziehen Sie nach Gebrauch
den Netzstecker, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt. Dies gilt auch,
wenn der Lockenstab ausgeschaltet ist.
Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrich-
tung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als
30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Lassen Sie sich bitte von
einem autorisierten Elektroinstallateur beraten.
D
3
Inbetriebnahme und Anwendung
1. Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab.
2. Setzen Sie eine Düse nach Bedarf auf, achten Sie bitte darauf, dass die
Vertiefung, innerhalb des Aufsatzes, genau über die Arretierung der Entriege-
lungstaste liegt und einrastet.
Rundbürste: trocknet Haare im aufgewickeltem Zustand
Formdüse: trocknet gezielt einzelne Haarpartien
Volumen Finger: bringt Volumen ins Haar
Volumen Diffuser: trocknet ideal gelocktes Haar
Lockenzange: bringt Locken wieder in Form
3. Um eine Düse zu entfernen, drücken Sie bitte die Entriegelungstaste, ober-
halb des Stufenschalters und ziehen den Aufsatz nach vorne ab.
4. Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
Steckdose 230V, 50Hz.
5. Stellen sie die gewünschte Heizstufe am Stufenschalter ein:
Position 0: Aus.
Position 1: mäßige Temperatur und Luftstrom für sanftes Trocknen
und Formen.
Position 2: hohe Temperatur und Luftstrom für schnelles Trocknen.
6. Drehen Sie Ihr handtuchfeuchtes Haar gleichmäßig, z. B. auf die Rundbürste
oder formen Sie Ihr Haar bei eingeschaltetem Gerät zur gewünschten Frisur.
7. Rollen Sie die aufgedrehte Strähne behutsam wieder ab.
8. Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus und ziehen Sie den Netzste-
cker. Lassen Sie es vor dem Wegräumen einige Minuten abkühlen.
Reinigung und Pfl ege
Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung / Pfl ege aus und ziehen Sie den
Netzstecker!
Reinigen Sie die Luftansaugöffnung von Zeit zu Zeit mit einer feinen Bürste.
Das Gehäuse reinigen Sie mit einem weichen, trockenen Tuch – ohne Zusatz-
mittel.
Die Rundbürste können Sie mit einem geeigneten Gegenstand (Kamm oder
Bürste) reinigen.
D
4
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes
oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch
Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen
bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten-
loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten-
pfl ichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblät-
tern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen,
fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entspre-
chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Service für unsere Haushaltsartikel
und Unterhaltungselektronik
Zu technischen Fragen oder zur Bestellung von Verschleißteilen (soweit diese
nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), wie z.B. Ersatzkannen,
Staubsaugerfi lterbeutel, Fernbedienung usw. können Sie sich, mit Angabe des
Gerätetyps, an unsere Hotline-Adresse wenden:
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
NL
5
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvul-
dig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon
en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat
geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het
water grijpen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha-
digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde
vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de
fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon
vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
Houd het apparaat uit de buurt van water en vocht, zoals badkuipen, douche-
ruimtes of personen die in bad zitten! Dit kan elektrische schokken veroorza-
ken en is LEVENSGEVAARLIJK!
Let op: de accessoires worden tijdens het gebruik heet.
Zorg ervoor dat de aanzuigopeningen vrij zijn van verontreinigingen (pluizen,
haren enz.). Zo voorkomt u oververhitting!
Wanneer de krultang in de badkamer wordt gebruikt, moet u na het gebruik
de netsteker uit de contactdoos trekken omdat de nabijheid van water een
gevaar vormt. Dit geldt ook wanneer de haardroger uitgeschakeld is.
Als extra bescherming adviseren wij, een foutstroombeveiliging (RCD) met
een voorgeschreven meetstroom van niet meer dan 30 mA in de badka-
merstroomkring te installeren. Vraag daarover advies bij een geautoriseerde
elektra-installateur.
NL
6
Ingebruikname en bediening
1. Wikkel het snoer volledig af.
2. Plaats het desgewenste hulpstuk, let daarbij op dat de inkerving binnen het
hulpstuk exact boven de vastzetinrichting van de ontgrendelingstoets ligt en
vastklikt.
Ronde borstel: droogt de haren in opgerolde toestand
Vormhulpstuk: droogt gericht afzonderlijke lokken
Volumehulpstuk: brengt volume in het haar
Diffuser: droogt ideaal reeds gekruld haar
Krultang: brengt krullen weer in vorm
3. Om een hulpstuk te verwijderen drukt u op de ontgrendelingstoets boven de
standenschakelaar en trekt u het hulpstuk naar voor weg.
4. Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde contactdoos 230 V, 50 Hz.
5. Stel de gewenste verwarmingsstand in aan de standenschakelaar:
Positie 0: uit
Positie 1: matige warmte voor mild drogen en vormen
Positie 2: hoge temperatuur om het haar snel te drogen
6. Draai uw handdoekvochtige haar gelijkmatig bijv. op de ronde borstel of vorm
uw haar bij ingeschakeld apparaat tot het gewenste kapsel.
7. Rol de opgedraaide lok voorzichtig weer af.
8. Schakel het apparaat uit na gebruik en trek de steker uit de contactdoos. Laat
het apparaat enkele minuten afkoelen voordat u het opbergt.
Reinigen en onderhoud
Schakel het apparaat vóór iedere reiniging uit en onderbreek de stroom-
toevoer!
Reinig de aanzuigopening op gezette tijden met een fi jne borstel.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte, droge doek – zonder
reinigingsmiddel.
U kunt de ronde borstel reinigen met een geschikt voorwerp (kam of borstel).
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-
richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspan-
ningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechni-
sche voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
NL
7
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele
garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie
van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolbors-
tels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels,
zaag bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende
delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden
uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
F
8
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garan-
tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le
plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau
atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez
pas les parties mouillées.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours
l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non
pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques
, veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit
pas à portée des enfants.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en
marche s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualifi cation similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil
Tenez cet appareil à l’écart de l’eau et d’humidité, p. ex. baignoire, douche ou
personnes prenant un bain! Ici, DANGER DE MORT! par choc électrique.
Attention: Les embouts chauffent lorsque le séchoir est en service.
Veillez à ce qu‘aucun corps étranger(, cheveux, etc.) n‘obture les orifi ces
d‘aspiration d‘air pour éviter le surchauffement de l‘appareil !
Si vous utilisez votre fer à friser dans la salle de bains débranchez toujours
l’appareil après utilisation, car il est dangereux de l’utiliser à proximité d’eau.
Cela est également valable lorsque le sèche-cheveux est débranché.
Comme sécurité supplémentaire, il est recommandé de faire installer dans
le circuit électrique de la salle de bains un dispositif protecteur à courant
différentiel (RCD) avec un courant dimensionnel limité à 30mA. Adressez-vous
pour cela à un électricien agrée.
F
9
Avant la première utilisation
1. Déroulez complètement le câble secteur.
2. Fixez si nécessaire un embout sur l’appareil. Veillez à ce que le creux de
l’embout se trouve exactement sur l’arrête de la touche de déverrouillage et
soit fermement enclenché.
la brosse ronde: séchage des cheveux enroulés
la buse de mise en forme: séchage ciblé de parties de chevelure
le bâton de mise en volume: mise en volume de la chevelure
le diffuseur: séchage idéal des cheveux bouclés
Fer à friser: remise en forme des boucles
3. Pour retirer un accessoire, enfoncez la touche de déverrouillage située au-
dessus du variateur de positions puis tirez l’accessoire vers l’avant.
4. Branchez le câble d’alimentation dans une prise de courant de 230V, 50Hz en
bon état de fonctionnement.
5. Réglez la chaleur désirée à l’aide du variateur de puissance:
Position 0: Éteint
Position 1: température moyenne pour séchage doux et mise en forme
Position 2: température élevée pour séchage rapide
6. Enroulez vos cheveux humides de façon uniforme, par ex. autour d’une bros-
se ronde ou coiffez vos cheveux après avoir mis l’appareil en marche.
7. Déroulez délicatement les boucles formées.
8. Eteignez l‘appareil après l‘avoir utilisé et retirez la fi che de la prise de courant.
Laissez-le refroidir quelques minutes durant avant de le ranger.
Nettoyage et entretien
Eteignez l‘appareil avant toute mesure de nettoyage ou d‘entretien et retirez la
che de la prise de courant !
Nettoyez de temps en temps l‘orifi ce d‘aspiration d‘air à l‘aide d‘une brosse
ne.
Nettoyez le boîtier de l‘appareil avec chiffon sec et doux - sans utiliser
d‘autres produits.
Vous pouvez nettoyer la brosse ronde avec un ustensile adéquat (peigne ou
brosse).
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique
et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
F
10
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de
l’appa reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication
au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplace-
ment. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogati-
on de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifi ent pas automati-
quement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale
téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas
à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de mo-
teurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectu-
ées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
E
11
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual
de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si
es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en
excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga
al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con
las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire
de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o
en caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar
de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja de
enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención,
que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al
aparato.
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en
servicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autoriza-
do. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma
calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar
persona cualifi cada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
indicadas a continuación.
Indicaciones especiales para su seguridad
referentes a este aparato
¡Mantenga alejado el aparato del agua y de la humedad, p.ej. de bañeras,
duchas e incluso de personas que se están bañando! ¡En estos casos hay
PELIGRO DE MUERTE! por sacudidas eléctricas.
Atención: Las boquillas se calientan durante el funcionamiento.
¡Tenga atención que las aperturas para aspirar el aire estén libres de cuerpos
ajenos (pelusa, pelos etc.), para evitar un sobrecalentamiento del aparato !
Si se utilizará el moldeador eléctrico en el cuarto de baño, retire después del
uso la clavija de red de la caja de enchufe, ya que la cercanía del agua signifi -
ca un peligro. Esto también lo tiene que tener en cuenta, al estar desconecta-
do el secador de mano.
E
12
Como protección adicional, le recomendamos instalar un dispositivo protec-
tor de corriente de defecto con una corriente de referencia de no más que
30mA en el circuito eléctrico del cuarto de baño. Para ello debe consultar un
electricista autorizado.
Puesta en servicio y aplicación
1. Desenrolle completamente el cable.
2. Si es necesario coloque un elemento sobrepuesto, tenga atención que la ca-
vidad del molde dentro del elemento sobrepuesto esté colocada exactamente
sobre la fi jación de la tecla de desbloqueo y que encaje bien.
Cepillo redondo: Seca el pelo en estado enrollado
Boquilla de forma: Seca una parte en particular del cabello
Dedo de volumen: Dá volumen al pelo
Difusor: Seca idóneamente el pelo ondulado
Tenaza de rizos: Dá de nuevo forma a los rizos
3. Para apartar una tobera, presione por favor la tecla de desbloqueo encima
del interruptor escalonado y tire del elemento sobrepuesto hacia adelante.
4. Introduzca la clavija de red en una caja de enchufe 230V, 50Hz instalada por
la norma.
5. Elija el grado de calentamiento deseado a través del interruptor
escalonado:
Posición 0: Desconectado
Posición 1: Temperatura moderada para secado y modelado delicado
Posición 2: Alta temperatura para secado rápido
6. Enrolle su pelo húmedo de forma uniforme sobre el cepillo redondo, o moldee
su pelo con el aparato conectado a su peinado deseado.
7. Desenrolle con cuidado el mechón de pelo enrollado.
8. Después del uso desconecte el aparato y saque la clavija de red de la caja de
enchufe. Antes de guardarlo, deje enfríar el aparato unos minutos.
Limpieza y cuidados
¡Antes de cada limpieza / cuidado desconecte el aparato y saque la clavija de
la caja de enchufe!
De tiempo en tiempo limpie con un cepillo fi no las aperturas para aspirar el
aire.
Limpie con un paño suave y seco la carcasa – sin medios adicionales.
El cepillo redondo lo puede limpiar con un objeto apropiado (peine o cepillo).
E
13
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defec-
tos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del
material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una
reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se
incia por ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este
comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original
junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no signifi can automáticamente el recam-
bio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea
de atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas
de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a dis-
tancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como
también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no reca-
en en la garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por
el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del
cliente.
P
14
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções
de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o
talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos
interiores.
Utilize o aparelho exclusivamente para fi ns privados e para a fi nalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fi ns comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer
líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molha-
das. No caso de o aparelho fi car húmido ou molhado, retire imediatamente a
cha da tomada. Não tocar na água.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a fi cha da
tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. No caso de ter de se ausen-
tar do local onde o aparelho estiver a funcionar, desligue-o sempre ou retire a
cha da tomada (puxe pela fi cha e não pelo fi o).
Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos,
nunca deixe os fi os pendurados e atente em que as crianças não possam
chegar a tais aparelhos.
• Verifi que regularmente se o aparelho ou o fi o têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade,
devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um
o danifi cado por um fi o da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo
fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as
mesmas qualifi cações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções particulares de segurança para este aparelho
Conserve o aparelho distante de água e humidade, como por exemplo ban-
heiras, chuveiros ou, até mesmo, pessoas tomando banho! PERIGO DE VIDA!
devido a choque eléctrico.
Atenção! As tubeiras aquecem-se quando do funcionamento.
Os orifícios para a entrada do ar terão de estar limpos (sem cotão, cabelos,
etc.), para se evitar um sobreaquecimento do aparelho!
Quando o encaracolador for usado na casa de banho, depois de se terminar
a sua utilização, deverá retirar-se a fi cha da tomada, pois a proximidade da
água constitui um perigo, mesmo quando o secador estiver desligado.
P
15
Como protecção adicional, recomenda-se a instalação, no circuito eléctrico
da casa de banho, de um dispositivo de protecção contra corrente de fuga
(RCD) com um dimensionamento não superior a 30 mA. Consulte por favor
um electricista.
Primeira utilização e operação
1. Desenrole completamente o cabo de ligação à rede.
2. Monte o bocal pretendido, tendo o cuidado de a reentrância do mesmo fi car
exactamente acima da tecla de desbloqueio. O bocal terá de fi car bem fi xo.
Escova redonda: Seca o cabelo enrolado
Bocal estilizante: Seca determinadas partes do cabelo
Dedo para maior volume: Avoluma o cabelo
Difusor: Seca cabelo encaracolado de forma ideal
Varinha para encaracolar: Estiliza os caracóis
3. Para remover os bocais, pressione a tecla de desbloqueio que se encontra
por cima do interruptor escalonado e puxe-os para a frente.
4. Introduzir a fi cha numa tomada de 230 V, 50 Hz, regularmente instalada.
5. Regule o aparelho para o escalão de aquecimento desejado, accionando
o respectivo selector:
Posição 0: Desligado
Posição 1: temperatura moderada para secagem suave e para dar forma
ao cabelo
Posição 2: temperatura alta para secagem rapida
6. Depois de ter enxugado o cabelo com uma toalha, use por exemplo a escova
redonda para dar forma ao cabelo, secando-o e movimentando a escova uni-
formemente. Poderá também usar outro acessório para dar a forma desejada
ao seu penteado.
7. Torne a desenrolar a madeixa de cabelo com todo o cuidado.
8. Desligar o aparelho depois da utilização e retirar a fi cha da tomada. Antes de
se o guardar, deixá-lo arrefecer durante alguns minutos.
Limpeza e tratamento
Antes de se proceder a qualquer limpeza do aparelho, retirar a fi cha da toma-
da!
Limpar de vez em quando a abertura para a entrada do ar, utilizando-se uma
escova fi na.
Limpar a caixa do aparelho com um pano macio e seco, sem quaisquer
aditivos.
A escova redonda pode ser limpa com um objecto apropriado (pente ou
escova).
P
16
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis,
tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabrica-
do de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das defi ciências do aparelho
ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A
prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma,
nem iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será
possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática-
mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa
hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de
ser pagos pelo cliente!
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças
que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do
motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a
manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despe-
sas ser reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
I
17
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente
le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di ga-
ranzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione
interna.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fi ni di
un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non
sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di speci-
che condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai
raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo
a distanza da oggetti con spigoli affi lati. Non utilizzare l’apparecchio con le
mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare
immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua
questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano
degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse as-
sentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio,
(prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli
apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini
non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
Controllare periodicamente l’apparecchio per verifi care che non vi siano
danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autoriz-
zato. Al fi ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di
contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico
ugualmente qualifi cato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso
con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze speciali per la sicurezza per l’uso
di quest’apparecchio
Tenere l’apparecchio lontano dall’acqua e da oggetti e superfi ci umidi come
vasche da bagno, docce e soprattutto da persone mentre si stanno lavando!
Rischio di scossa elettrica: PERICOLO DI VITA!
Attenzione: i diffusori diventano molto caldi durante l’uso.
Fare attenzione che le aperture di aspirazione dell’aria non siano intasate da
corpi estranei (fi li, capelli …) per evitare che l’apparecchio si surriscaldi!
I
18
Se l’arricciacapelli viene usato in bagno, dopo l’uso staccare la spina perché
la vicinanza dell’acqua rappresenta un pericolo. Questo vale anche per
l’asciugacapelli quando è spento.
Quale ulteriore protezione si consiglia di installare nel circuito elettrico della
stanza da bagno un dispositivo di sicurezza per correnti di guasto (RCD) con
una corrente applicata di misurazione non superiore a 30 mA. A questo sco-
po, si raccomanda di consultare un installatore di impianti elettrici autorizzato.
Messa in funzione e utilizzo
1. Svolgere completamente il cavo di rete.
2. Applicare l’accessorio richiesto facendo attenzione che la cavità all’interno
dell’accessorio poggi esattamente sull’arresto del tasto di sblocco e si innesti
in posizione.
spazzola rotonda: asciuga i capelli avvolgendoli
modellatore: asciuga singole ciocche
pettine effetto volume: porta volume nei capelli
diffusore: è ideale per asciugare capelli ricci
Arricciacapelli: ridona forma ai ricci
3. Per togliere un accessorio premere il tasto di sblocco sopra il regolatore di
potenza e staccare l’accessorio.
4. Infi lare la spina in una presa da 230 V, 50 Hz regolarmente installata.
5. Con l’interruttore graduale impostare il grado di calore desiderato:
Posizione 0: Spento
Posizione 1: Temperatura moderata per asciugare i capelli con delicatezza e
dar loro la forma desiderata.
Posizione 2: Temperatura elevata per un‘asciugatura rapida.
6. Avvolgere uniformemente i capelli umidi, per esempio sulla spazzola rotonda,
oppure ad apparecchio acceso date forma ai capelli fi no ad ottenere la petti-
natura desiderata.
7. Srotolare la ciocca di capelli arricciata con cautela.
8. Dopo l’uso spegnere l’apparecchio e staccare la spina. Prima di metterlo via
lasciarlo raffreddare per alcuni minuti.
Pulizia e cura
Prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione spegnere l’apparecchio e
staccare sempre la spina!
Di tanto in tanto pulire l’apertura di aspirazione dell’aria con una spazzola fi ne.
Pulire la scatola con un panno morbido e asciutto – senza l’aggiunta di altre
sostanze.
Per la pulizia della spazzola rotonda è possibile servirsi di un oggetto approp-
riato (pettine o spazzola).
I
19
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibili-
tà elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti
dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazi-
one, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia
danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garan-
zia!
Per la garanzia è suffi ciente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in
ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustifi cano automaticamente lo scambio gratuito
dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale
telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica
sono obbligatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci im-
pastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio,
lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu-
zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono
a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
N
20
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare
på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med
innvendig emballasje.
Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet
på. Dette apparatet er ikke ment for industriell bruk. Det må ikke benyttes
utendørs (bortsett fra hvis det bare er beregnet på utendørs bruk). Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned i væsker) og skarpe
kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er fuktig på hendende. Hvis apparatet har
blitt fuktig eller vått, må du trekke ut støpselet med en gang. Ikke kom borti
vannet.
Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen) når du ikke bruker apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjø-
ring eller ved feil.
Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater arbeidsplassen, må du alltid
slå apparatet av eller trekke støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet,
ikke i ledningen.
For å beskytte barn mot farer forbundet med elektriske apparater, må du alltid
sørge for at ledningen ikke henger ned, og at apparatet ikke er tilgjengelig for
barn.
Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater
må ikke brukes.
Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis en nettled-
ning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut med en lik ledning, for
slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en
lignende kvalifi sert person.
Bruk bare originaltilbehør.
Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Spesielle sikkerhetsanvisninger for dette apparatet
Hold apparatet unna vann og fuktighet, f.eks. badekar, dusjrom eller personer
som bader! Kontakt medfører LIVSFARE grunnet elektrisk støt!
OBS: Munnstykkene blir svært varme under bruk!
For å unngå overoppheting er det viktig å se til at det ikke havner fremmedle-
gemer (lo, hår osv.) i luftinntaksåpningene!
Hvis krølltangen brukes på badet, må stikkontakten trekkes ut etter bruk fordi
nærheten til vann medfører fare. Dette gjelder også når krølltangen er slått av.
Som ekstra beskyttelse anbefales det å installere en jordfeilbryter (RCD) med
en utløserstrøm på maksimalt 30 mA i strømkretsen på badet. Rådfør deg hos
en autorisert.
N
21
Ta i bruk og bruke apparatet
1. Vikle strømledningen helt ut.
2. Sett på det munnstykket du ønsker. Sørg for at fordypningen i delen ligger
nøyaktig over sperren på låseknappen, og at den går i lås.
Rundbørste: tørker håret i oppviklet tilstand
Formmunnstykke: tørker enkeltpartier av håret atskilt
Volumbørste: gir volum til håret
Volumspreder: ideell til tørking av bølget eller krøllet hår
Krølltang: får form på krøllene igjen
3. For å ta av et munnstykke trykker du på låseknappen over trinnbryteren og
trekker delen av forover.
4. Stikk kontakten i en forskriftsmessig installert jordet kontakt, 230 V, 50 Hz.
5. Still inn ønsket temperaturtrinn på trinnbryteren:
Posisjon 0: av
Posisjon 1: moderat temperatur og luftstrøm for mild tørking og forming
Posisjon 2: høy temperatur og luftstrøm for rask tørking
6. Vikle håndkletørket hår jevnt opp på f.eks. rundbørsten eller form håret til
ønsket frisyre mens apparatet er på.
7. Rull de oppviklede lokkene forsiktig av igjen.
8. Slå av igjen apparatet etter bruk og trekk ut stikkontakten. La det avkjøles i
noen minutter før du rydder det bort.
Rengjøring og vedlikehold
Før rengjøring eller vedlikehold må apparatet alltid slås av og stikkontakten
trekkes ut!
Rengjør luftinntaksåpningen med en fi n børste fra tid til annen.
Huset rengjør du med en myk, tørr klut – uten tilsetningsmidler.
Rundbørsten kan du rengjøre med en egnet gjenstand (kam eller børste).
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det
rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det
er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
N
22
Garanti
For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato
(kassalapp).
Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkost-
ninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved
reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting.
Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller
ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette!
Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset. Uten dette beviset kan du ikke få byttet
eller reparert apparatet gratis.
I forbindelse med garanti ber vi om at du gir hele apparatet i originalemballasjen
sammen med kassalappen til din forhandler.
*) Skader på tilbehørsdeler fører ikke automatisk til at du får byttet hele apparatet
gratis. I slike tilfeller ber vi deg om å henvende deg til vår hotline! Glasskader eller
sprekker i plastdeler er i prinsippet kostnadspliktige!
Verken defekter på forbrukstilbehør og slitasjedeler (for eksempel motorkull,
eltekroker, drivremmer, ekstra fjernbetjening, ekstra tannbørster, sagblader osv.)
eller rengjøring, vedlikehold og utskifting av slitasjedeler går inn under garantien.
Slike ting er derfor kostnadspliktige!
Garantien utgår ved inngrep utenfra.
Etter garantien
Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghan-
delen eller reparasjonsservice mot betaling.
GB
23
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if
possible, the box with the internal packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged
purpose. This appliance is not fi t for commercial use. Do not use it outdoors
(except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of
heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges.
Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you should leave the
workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket
(pull the plug itself, not the lead).
To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make
sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the
appliance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualifi ed
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Special safety instructions for this device
Keep the device away from water and moisture such as, for example, bath
tubs, shower areas or even persons taking a bath! Such situations constitute
a DANGER TO LIFE! through electric shock.
Attention: The nozzles become hot during operation.
Make sure that the air intake openings are not clogged with extraneous
bodies (fl uff, hair, etc.) to avoid the overheating of the appliance!
If the curling tongs are used in the bathroom, remove the mains plug after use
as the close proximity of water represents a hazard. This also applies when
the hairdryer is switched off.
As additional protection we recommend the installation of a fault current pro-
tection device (RCD) with a rated current of not more than 30 mA in the wiring
system of the bathroom. Please contact an authorised electrician for advice.
GB
24
Initial and General Use
1. Fully unwind the mains cable.
2. Attach a nozzle as required. Please ensure that the indentation inside the at-
tachment is positioned exactly above the locking device of the release button
and then locks into place.
Round brush: Dries hair in curls
Shaping nozzle: Dries specific hair locks
Volume finger: Makes hair more voluminous
Diffuser: Dries perfectly curled hair
Curling Tongs: Revives the shape of curls
3. In order to remove a nozzle, please press the release button above the multip-
le contact switch and then pull the attachment forward to remove it.
4. Insert the plug in a duly installed 230V/50Hz socket.
5. Set the desired heating level using the multiple-contact switch:
Position 0: Off
Position 1: medium temperature for gentle drying and shaping
Position 2: high temperature for rapid drying
6. Dry your hair with a towel and then curl it evenly, e.g. on the round brush, or
shape your hair with the device switched on to create the hairstyle you desire.
7. Carefully unwind the rolled-up strands of hair again.
8. Switch off the appliance after use and pull out the plug. Leave it cool for a few
minutes before putting it away.
Cleaning and care
Switch off the appliance before cleaning/maintenance and pull out the plug!
Clean the air intake opening every now and then with a fi ne brush.
Clean the casing with a soft, dry cloth – without any additional cleaning
agents.
The round brush can be cleaned with a suitable object (comb or brush).
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been
constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
GB
25
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee star-
ting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *)
ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge
by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not
entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to
a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine
in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the who-
le machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage
of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading
blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.)
as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered
by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer
or repair service against the payment of the ensuing costs.
PL
26
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago-
nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został
przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane
do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę nie korzystać z
urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach).Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła,bezpośredniego promieniowania
słonecznego,wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach
płynnych)oraz ostrych krawędzi.Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgot-
nymi dłońmi.Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre,proszę natychmiast
wyciągnąć wtyczkę.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia,jeżeli chcecie Państwo
zamontować jakieś akcesoria,w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakich-
kolwiek zakłóceń,proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę,nie za przewód zasilający).
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Jeżeli
opuszczają Państwo miejsce pracy, należy zawsze pamiętać o wyłączeniu
urządzenia, wzgl. wyjęciu wtyczki z gniazda (należy ciągnąć za wtyczkę, nie
za przewód).
Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi
urządzeniami,proszę zadbać o to,aby przewód zasilający nigdy nie wisiał
luźno,oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia.
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń.Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać
z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód zasilający
nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymienio-
ny u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach
dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia
Urządzenie należy chronić przed wilgocią i trzymać z daleka od wody, jak
np. od wanny z wodą, pryszniców, a przede wszystkim od kąpiących się
osób! Grozi to utracie życia! z powodu porażenia prądem.
Uwaga: w czasie użytkowania dysza robi się gorąca.
Proszę zwracać uwagę na to, czy otwory wylotu powietrza nie są zaniec-
zyszczone ciałami obcymi (kłaczki, włosy itd.), w przeciwnym wyrazie
urządzenie może ulec przegrzaniu.
PL
27
Jeżeli korzystają Państwo z lokówki w łazience, proszę po zakończeniu
modelowania wyciągnąć wtyczkę z sieci, ponieważ bliski kontakt z wodą
może być niebezpieczny. Dotyczy to również sytuacji, gdy suszarka jest
wyłączona.
Jako dodatkowe zabezpieczenie zaleca się zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym łazienki urządzenia ochronnego prądowego (RCD) z prądem
pomiarowym nie większym niż 30 mA. Proszę zasięgnąć porady autoryzo-
wanego instalatora urządzeń elektrycznych.
Uruchomienie i użytkowanie
1. Przewód zasilający należy całkowicie odwinąć.
2. Proszę założyć dyszę wedle potrzeb i zwrócić przy tym uwagę, by
zagłębienie wewnątrz nasadki leżało dokładnie nad blokadą przycisku
odryglowującego i by zaskoczyło.
Okrągłą szczotkę: suszy włosy i zakręca je w loki.
Szczotkę modelującą: docelowo suszy pojedyncze partie
włosów.
Paluch zwiększający objętość: zwiększa objętość włosów.
Dyfuzor: idealnie suszy loki.
Szczypce do loków: nadaje lokom ich pierwotną formę.
3. By usunąć daną dyszę, proszę wcisnąć przycisk odryglowujący, powyżej
przełącznika stopniowego, i wyciągnąć nasadkę do przodu.
4. Proszę podłączyć wtyczkę do przepisowo zainstalowanego gniazdka
230 V, 50 Hz.
5. Żądany stopień ciepła proszę ustawić na przełączniku stopni:
Pozycja 0: wyłączone
Pozycja 1: średnia temperatura do łagodnego suszenia i układania
Pozycja 2: wysoka temperatrura do szybkiego suszenia
6. Wysuszone ręcznikiem włosy proszę równomiernie nakręcać np. na
okrągłą szczotkę, lub modelować żądaną fryzurę przy włączonym
urządzeniu.
7. Proszę z powrotem odwinąć ostrożnie zakręcone pasemko.
8. Po zakończeniu użytkowania proszę wyłączyć urządzenie i wyciągnąć
wtyczkę z kontaktu. Przed schowaniem urządzenia proszę odczekać kilka
minut, aż ostygnie.
Czyszczenie i pielęgnacja
Przed każdym czyszczeniem/ konserwacją proszę wyłączać urządzenie i
wyciągać wtyczkę z kontaktu!
Od czasu do czasu proszę przeczyścić otwory wylotu powietrza miękką
szczoteczką.
PL
28
Obudowę proszę czyścić przy pomocy miękkiej, suchej ściereczki - bez
dodatkowych środków czyszczących.
Okrągłą szczotkę mogą Państwo czyścić przy pomocy odpowiedniego
przedmiotu (grzebień lub szczotka).
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa
użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i
kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarc-
zenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie
uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub
wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli
uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z do-
wodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę
możliwości w oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpiec-
zenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycz-
nego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu
ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji
obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym
zakresie i na własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i
wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak
wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń
losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z
nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokona-
nych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
PL
29
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona,
źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane
kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chy-
ba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie
są uwzględniane przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z
umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
CZ
30
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod
k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením,
vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými
hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže
dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za
zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště
opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel).
Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarej-
te se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození.
Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahr-
adit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro
zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento spotřebič
Uchovávejte přístroj v bezpečné vzdálenosti od vody, např. koupelnovéva-
ny a nevystavujte ho vlhkosti.
Pozor: hubice jsou za provozu horké.
Dbejte na to, aby otvory pro nasávání vzduchu nebyly blokovány cizími
tělesy (vlákna, vlasy atd.), aby se zamezilo přehřátí přístroje!
Jestliže používáte kulmu v koupelně, vytáhněte po jejím použití zástrčku
ze zásuvky, protože blízkost vody představuje nebezpečí. To platí i tehdy,
jestliže je vysoušeč vlasů vypnutý.
Jako doplňková ochrana se doporučuje instalace ochranného zařízení proti
chybnému proudu s konstrukčním inciačním proudem ne větším nez 30 mA
do proudového okruhu koupelny. Nechte si, prosím, poradit od autorizova-
ného odborníka v oboru elektro.
CZ
31
Uvedení do provozu a pouzívání
1. Odviňte úplně sít’ovou šňůru.
2. Nasaďte některý z nástavců podle potřeby; dbejte při tom na to, aby se
prohloubení uvnitř nástavce nacházelo přesně nad aretací zajišťovacího
tlačítka a aby došlo ke správnému zaklapnutí.
Kulatý kartáč: k sušení vlasů v navinutém stavu
Formovací kartáč: k sušení vybraných jednotlivých partií vlasů
Objemový nástavec: dodává vlasům žádoucí objem
Difuzér: suší ideálně nakadeřené vlasy
Kleštiny na kadeření: opětovně dodává kadeřím žádoucí tvar
3. Chcete-li nástavec odejmout, stiskněte odjišťovací tlačítko nad přepínačem
výkonových stupňů a vytáhněte nástavec směrem dopředu.
4. Zastrčte zástrčku do předpisově instalované zásuvky 230 V, 50 Hz.
5. Pomocí přepínače provozních stupňů nastavte požadovaný topný
stupeň:
Poloha 0: vypnuto
Poloha 1: střední teplota pro pozvolné sušení a tvarování účesu
Poloha 2: vysoká teplota pro rychlé sušení
6. Vlasy, vysušené ručníkem, natáčejte rovnomerně, např. na kulatý kartáč,
nebo je při zapnutém přístroji vytvarujte do požadovaného účesu.
7. Natočené prameny opatrně opět odviňte.
8. Po použití přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Před uložením
nechte přístroj několik minut vychladnout.
Čištění a ošetřování
Před každým čištěním/ošetřováním přístroje přístroj vypněte a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky!
Občas vyčistěte otvor pro nasávání vzduchu pomocí jemného kartáče.
Vnější povrch přístroje čistěte měkkým, suchým hadříkem - bez jakýchkoli
čistících prostředků.
Kulatý kartáč můzete vyčistit pomocí vhodného předmětu (hřeben nebo
kartáč).
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době plat-
ných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direkti-
va o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších
bezpečnostně-technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
CZ
32
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data
prodeje (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo
příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a
to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají
za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou
záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit
bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním
obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu
kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé
skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové
ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu
nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je
proto nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném
odborném obchodě nebo opravně.
H
33
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használa-
ti utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és
lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való!
A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban
(hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használa-
tra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak
és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy
nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez
rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Ha elhagyja a munkahelyet,
mindig kapcsolja ki a készüléket, ill. húzza ki a dugaszt a konnektorból (a
dugasznál, és nem a kábelnél fogva)!
Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készü-
lékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és
olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérü-
lés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem ker-
essen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak
a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő „Speciális biztonsági rendszabályokat“ ...
Speciális biztonsági figyelmeztetés a készülékhez
Tartsa távol a készüléket víztől és nedvességtől, tehát pl. a fürdőkádtól,
zuhanyfülkétől, még inkább a fürdő emberektől! Ellenkező esetben áramü-
tés és ezzel ÉLETVESZÉLY fenyeget!
Figyelem: A fúvókák működés közben átforrósodnak.
Ügyeljen rá, hogy ne kerüljenek idegen testek (bolyhok, hajszálak stb.) a
légbeszívó nyílásokba, nehogy túlmelegedjen a készülék!
Ha a fürdőszobában használja a hajsütő vasat, használat után húzza ki a
dugaszt a konnektorból, mert a víz közelsége veszélyt jelent. Ez arra az
esetre is érvényes, amikor a hajszárító ki van kapcsolva.
Kiegészítő biztonsági intézkedésként a fürdőszobai áramkörbe ajánla-
tos beszereltetni egy kóboráram-védőberendezést (RCD), amely már
30 mA erősségű áram hatására működésbe lép. Kérje ki egy megfelelő
képzettségű villanyszerelő tanácsát!
H
34
Használatba vétel és alkalmazás
1. Tekerje le a kábelt teljes hosszában!
2. Helyezze fel a szükséges fejet, és ügyeljen rá, hogy a fej belső felén lévő
bemélyedés pontosan a kioldógomb felett helyezkedjen el, és bekattanjon!
Kerek kefe: Felcsavart állapotban szárítja a hajat
Formázó kefe: Célzottan szárít egyes frizurarészeket
Frizuradúsító: Növeli a haj volumenét
Tárcsa: Ideális berakott haj szárítására
Hajcsavaró: Újraformázza a hullámokat
3. Ha le akarja venni a fejet, nyomja meg a fokozatkapcsoló felett lévő kioldó-
gombot, és húzza le előre a fejet!
4. ugja a csatlakozó kábel dugóját előírásszerűen szerelt, 230 V, 50 Hz-es
konnektorba!
5. Állítsa be a fokozatkapcsolóval a kívánt fűtési fokozatot:
0-es állás: Kikapcsolva
1-es állás: közepes hőmérséklet nyugodt szárításra és hajformálásra.
2-es állás: magas hőmérséklet gyors szárításra.
6. Törölközőnedves haját egyenletesen csavarja fel pl. a kerek kefére, vagy
alakítsa a haját bekapcsolt készülék mellett olyanra, amilyen frizurát kíván!
7. Óvatosan tekerje le a felcsavart hajtincset!
8. Használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a konnektorból.
Elrakás előtt hagyja néhány percig lehűlni!
Tisztítás és karbantartás
Tisztítás és rendbetétel ekőtt mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki
a konnektorból!
Időről időre finom kefével tisztítsa meg a légbeszívó nyílást!
A készülék burkolatát puha, száraz ruhával törölje le - minden adalékanyag
nélkül!
A kerek kefét erre alkalmas eszközzel (fésűvel vagy kefével) tisztíthatja
meg.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint
(pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes-
ség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
H
35
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta)
számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével
díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait,
amelyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális
szolgáltatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik,
sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül
sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben szíveskedjék az alapkészüléket eredeti csomagolásában a
pénztári nyugtával együtt átadni a kereskedőjének!
*) A tartozékok a jogszabályban előírt szavatossági kötelezettség (6 hónap)
hatálya alá tartoznak, és nem vezetnek az egész készülék díjtalan cse-
réjére. Ilyen esetben ne a készüléket küldje be, ill. rendelje meg, hanem
vevőszolgálatunkkal egyeztetve csak a hibás tartozékot! Az üvegtörés okozta
hibák mindig térítéskötelesek!
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, da-
gasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a
garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítós-
zolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
RUS
36
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не
пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте
прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае
не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без присмотра. Если
возникнет необходимость отлучиться, то выключите электроприбор или
выньте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы
кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору.
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена
сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-
изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего
квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие Специальные указания по
технике безопасности ...“.
Специальные указания по безопасности
для этого прибора
Прибор не должен находиться поблизости от воды и влаги (например,
возле ванн, в душевых помещениях или поблизости от купающихся
людей)! Из-за возможного удара током при этом возникает
ОПАСНОСТЬ ДЛЯ ЖИЗНИ!
Внимание: во время работы сопло сильно разгревается.
RUS
37
С целью предотвращения перегрева прибора, следите за тем, чтобы в
отверстие для засасывания воздуха не попали какие-либо инородные
тела (волосы и т.д.)!
Если фен используется в ванной комнате, то не забывайте по окончании
вынимать вилку из розетки, так как близость в воде представляет
опасность. Это же распространяется на случай, если фен просто
выключен.
В качестве дополнительной меры защиты от поражения электротоком
рекомендуется снабдить электропроводку ванной комнаты
устройством токовой защиты (RCD), срабатывающего на ток утечки
более 30 mA. По этому вопросу обратитесь за советом к электрику,
имеющему соответствующий допуск.
Ввод прибора в эксплуатацию
1. Полностью размотайте сетевой кабель.
2. В зависимости от потребности, наденьте одну из насадок, следите
за тем, чтобы канавка внутри насадки точно стояла против кнопки
арретира и зафиксировалась.
Круглая щетка: сушит волос в навитом состоянии
Формовочная щетка: сушит отдельные пряди волос
Объемный палец: делает волос пышным
Диффузер: идеально сушит завитый волос
Щипцы для завивки: придает локанам первоначальную форму
3. Чтобы снять насадку, нажмите кнопку арретира над ступенчатым
переключателем и потяните насадку вперед.
4. Вставьте вилку в розетку с напряжением сети 230 B, 50 Гц,
установленную в соответствии с предписаниями.
5. Выберите при помощи ступенчатого переключателя необходимую
температуру:
Положение 0: ”Выкл“
Позиция 1: умеренная температура для бережной укладки и сушки
Позиция 2: высокая температура для быстрой сушки
6. Протрите мокрый волос полотенцем и, еще мокрым, намотайте его
равномерно на круглую расческу или уложите его включенным феном,
создав желаемую прическу.
7. Осторожно раскрутите закрученные пряди волос обратно.
8. По окончании работы выключите прибор и выньте вилку из розетки.
Перед тем как его убрать, дайте ему несколько минут остыть.
RUS
38
Очистка и уход
Перед каждой чисткой выключайте прибор и вынимайте вилку из
розетки!
Время от времени прочищайте отверстие для всасывания воздуха
щеточкой.
Корпус протирайте мягким, сухим полотенцем - без каких-либо
добавок.
Круглую щетку можно почистить при помощи подходящего предмета
(расчестки или другой щетки).
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки,
предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную
совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно
было также сконструировано и построено с учетом последних требований
по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается
полномочными представителями.
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен
бесплатный ремонт или замена изделия.
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие
в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической
замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по
горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали
возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей
(например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные
ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные
полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся
деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную
оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: [email protected]
Stünings Medien, Krefeld • 07/04
Technische Daten
Modell: HAS 2880
Bemessungsspannung/-frequenz: 230 V, 50 Hz
Bemessungsaufnahme: 1000 Watt
Schutzklasse: ΙΙ
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffen-
den, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie
z.B. elektromagnetische Verträglichkeit
und Niederspannungsdirektive und wurde
nach den neuesten sicherheitstechni-
schen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Clatronic HAS 2880 El manual del propietario

Categoría
Secadoras de cabello
Tipo
El manual del propietario