EMAK RIDING MOWER El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
F–010712J
Instruction Book - Riding Mower Marathon 13
Manual de instrucciones - Cortacésped autoportado Marathon 13
Istruzioni per l'uso - Trattore tagliaerba Marathon 13
E
I
GB
E
20
F010712J
CONTENIDO
SIMBOLOS INTERNACIONALES 20
INFORMACION PARA EL PROPIETARIO 21
INSTRUCCIONES PARA EL USO SEGURO 21
MONTAJE 22
OPERACION 24
MANTENIMIENTO 26
LOCALIZACION DE AVERIAS 29
MURRAY, INC.
GARANTIA LIMITADA DE DOS AÑOS
Murray, Inc. le garantiza al comprador original
que esta unidad estará libre de defectos en el
material y en la mano de obra bajo uso y servicio
normales durante el período de Dos (2) Años a
partir de la fecha de compra. Sin embargo, esta
garantía no cubre motores, accesorios (por ejem-
plo, quitanieves, cuchillas para el mismo, bolsas
recogedoras de hierba y arados), transmisiones,
baterías, ejes transversales ni Partes de desgas-
te normal (con excepción a las indicadas abajo),
puesto que los fabricantes de estas partes pro-
veen sus propias garantías y ofrecen servicio por
medio de sus centros de servicio autorizados.
Para obtener más información sobre estas partes
en particular, consulte las garantías correspon-
dientes. Si no sabe si su unidad contiene o está
equipada con una o más de estas partes, consul-
te con su vendedor antes de realizar la compra.
De acuerdo con los términos y condiciones espe-
cificados en esta Garantía Limitada, repararemos
o reemplazaremos, a nuestro criterio, cualquier
parte cubierta bajo esta Garantía Limitada duran-
te su vigencia, sin costo alguno al comprador ori-
ginal.
En el caso de que la batería se encuentre defec-
tuosa dentro del período de noventa (90) días a
partir de la fecha de compra, nosotros la cambia-
remos sin cargo alguno. Si la batería se encuen-
tra defectuosa después del período de (90) días,
pero dentro del período de ciento veinte (120)
días a partir de la fecha de compra, nosotros la
cambiaremos por la mitad (1/2) del precio de
venta al detalle en el momento de su devolución.
Las Partes de desgaste normal son correas, cu-
chillas, adaptadores de cuchilla, neumáticos, fa-
ros delanteros y cubiertas de asiento. Se
garantiza que estas partes estarán libres de de-
fectos en el material y en la mano de obra cuan-
do se entreguen con el producto. Cualquier
reclamo con respecto a la reparación o sustitu-
ción de alguna Parte de desgaste normal, debe
ser efectuado dentro del período de treinta (30)
días a partir de la fecha de compra. No se consi-
derará ningún reclamo debido al uso negligente,
maltrato o abuso del material.
Esta Garantía Limitada Murray, Inc. de Dos (2)
Años es su remedio exclusivo. Sin embargo, es-
ta garantía se anulará o no será aplicada si se
determina que la unidad ha sido estropeada, mo-
dificada, maltratada, abusada, alquilada o usada
comercial y/o profesionalmente (es decir, no para
uso residencial). Esta garantía no cubre ajustes
mecánicos secundarios que no sean el resultado
de defectos en el material o en la mano de obra.
Para obtener información sobre este tipo de ajus-
tes, consulte el Manual del Usuario.
Para hacer un reclamo bajo esta Garantía Limi-
tada Murray, Inc. de Dos (2) Años, devuelva la
unidad (o la parte defectuosa, si su devolución ha
sido autorizada con anticipación) junto con su
prueba de compra al Centro de servicio autoriza-
do más cercano. Para localizar el Centro de ser-
vicio autorizado más cercano, comuníquese con
el Distribuidor central de repuestos para su zona,
indicado en la lista que está incluida con su uni-
dad, o consulte los listados de las páginas amari-
llas de su guía telefónica local. Si usted devuelve
la unidad completa, nosotros la repararemos. Si
autorizamos la devolución de la parte defectuosa
solamente, repararemos o cambiaremos la parte.
En caso de que exista un defecto en la transmi-
sión o en el diferencial (no un eje transversal),
debe devolver la transmisión o el diferencial com-
pleto, ya que ninguna parte contiene componen-
tes que puedan ser reparados por el usuario.
Esta Garantía Limitada Murray, Inc. de Dos (2)
Años le otorga derechos legales específicos, y
es posible que tenga otros derechos que varían
de estado a estado.
Esta Garantía Limitada es
la única proporcionada al comprador en lugar
de cualquier otra garantía expresa o implícita,
incluyendo la garantía implícita de comerciali-
zación y la de adecuación a un propósito es-
pecial. Si usted precisa más información sobre el
contenido de esta garantía, o si requiere asisten-
cia para obtener algún servicio, escriba a:
Murray, Inc., International Sales, PO Box 268,
Brentwood, TN 37024, USA. Fax (615)
3736633.
SIMBOLOS INTERNACIONALES
IMPORTANTE: Los siguientes símbolos es-
tán ubicados en su unidad o indicados en la
información impresa que está incluida con el
producto. Antes de usar la unidad, debe fa-
miliarizarse con el significado y propósito de
cada símbolo.
NOTA: Las ilustraciones y símbolos
comienzan en la página 2.
Símbolos de seguridad (Figura 37)
1 Advertencia
2 Proteja los ojos. Gases potencialmente ex-
plosivos le pueden enceguecer o lesionar.
3 Evite chispas y llamas. No fume.
4 El ácido sulfúrico puede causar ceguera o
quemaduras graves.
5 Limpie los ojos inmediatamente con agua.
Consiga asistencia médica inmediatamente.
6 IMPORTANTE: Lea el Manual del Usuario
antes de operar esta máquina.
7 ADVERTENCIA: Objetos pueden ser lanza-
dos de la máquina. Opere a una distancia
segura de otras personas. Lea el Manual
del Usuario antes de operar esta máquina.
8 ADVERTENCIA: No use esta máquina en
cuestas de más de 10 grados.
9 PELIGRO: Mantenga a otras personas,
particularmente niños, a una distancia se-
gura de esta máquina.
10 PELIGRO: No pisar.
11 PELIGRO: Mantenga los pies y las manos
a una distancia segura de la cuchilla en
movimiento.
12 PELIGRO: Mantenga las manos a una dis-
tancia segura de la cuchilla en movimiento.
13 PELIGRO: Desconecte el cable de la bujía
antes de realizar cualquier reparación en la
máquina.
14 ADVERTENCIA: Superficie caliente.
15 ADVERTENCIA: Tenga cuidado al conectar
o desconectar los accesorios.
16 ADVERTENCIA: Puede lesionar grave-
mente la mano.
17 Posición para el ajuste de nivel del cárter
de cortacésped solamente.
18 ADVERTENCIA: Cuando usted oye la
alarma es tiempo de vaciar la bolsa reco-
gedora de hierba.
Símbolos de control y funcionamiento
(Figura 38)
1 Arranque del motor
2 Faros
3 Parada del motor
4 Marcha del motor
5 Motor en marcha
6 Freno
7 Freno de mano
8 Embrague
9 Marcha lenta
10 Marcha rápida
11 Cebador
12 Aceite
13 Dirección de rotación de la cuchilla
14 Levantar
15 Combustible
Valores de emisión de vibraciones especificados según la Directiva 89/392/EEC.
Emisión de vibraciones según BS EN 1032: Asiento < 0,5
m/s
2
Pisadera derecha 0,75 m/s
2
, Pisadera izquierda < 0,5 m/s
2
Emisión de vibraciones según BS EN 1033: Volante 6,74
m/s
2
Los valores fueron determinados con el operador en la posición de operación y la
máquina de forma estacionaria sobre un área de césped, funcionando a 2700 min1.
Emisiones de ruido propagado por el aire especificadas según la Directiva
84/538/EEC.
Nivel de potencia acústica 100
dB(A)
Niveles de presión acústica
al oído del operador 85,9
dB(A) izquierdo; 86,0 dB(A) derecho
Los valores fueron determinados al oído de acuerdo con las especificaciones
de 81/1051/EEC.
MODEL NO.: 403016x58A
YEAR: XXXX
SERIAL NO.:
2700 min1
245 kg
SKU No.:
Manufactured in Jackson, TN 38308, U.S.A.
MURRAY, INC
E
21
F010712J
INFORMACION PARA EL
PROPIETARIO
Conozca su producto: Si usted entiende el funcionamiento
de la unidad, obtendrá de ésta el mejor rendimiento. A mediĆ
da que vaya leyendo este manual, compare las ilustraciones
con la unidad. Aprenda la ubicacn y la función de los conĆ
troles. Para prevenir accidentes, siga las instrucciones de
operación y las reglas de seguridad. Guarde este manual
para referencias futuras.
ADVERTENCIA: Preste atención a este símbolo, le
indica precauciones de seguridad. Este símbolo inĆ
dica: ¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en
peligro."
Responsabilidad del propietario
ADVERTENCIA: Esta máquina para cortar
el césped puede amputarle manos y pies, y
puede lanzar objetos con mucha fuerza. El
no seguir las instrucciones de seguridad podría ocaĆ
sionar lesiones graves o la muerte al operador o a
personas a su alrededor.
Es la responsabilidad del propietario
seguir las instrucciones enumeradas a
continuación.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
SEGURO
Para tractores cortacésped
de cuchilla giratoria
Instrucciones generales
1. Lea las instrucciones con cuidado. Familiarícese con
los controles y el uso apropiado del equipo.
2. Nunca permita que los niños o personas no familiariĆ
zadas con estas instrucciones usen el tractor cortaĆ
césped. Pueden existir reglamentos locales que
limiten la edad del operador.
3. Nunca corte el césped cuando hayan personas cerĆ
ca de usted, especialmente niños y mascotas.
4. Siempre recuerde que el operador o usuario es el
responsable por accidentes o situaciones peligrosas
que ocurran a otras personas y a su propiedad.
5. No monte a nadie con usted.
6. Todos los usuarios de esta unidad deberían consulĆ
tar y obtener instrucción práctica y profesional. Esta
instrucción debe enfatizar:
a. lo importante que es tener cuidado y prestar
atención cuando se trabaja con tractores corĆ
tacésped;
b. que el control de un tractor que se desliza por
una cuesta no podrá recuperarse aplicando el
freno. Los motivos principales de la pérdida de
control son:
l insuficiente tracción en las ruedas;
l manejar a mucha velocidad;
l aplicación inadecuada de los frenos;
l tipo de tractor inapropiado para la tarea;
l falta de conocimiento de los efectos proĆ
ducidos por las condiciones del terreno,
especialmente las cuestas;
l enganche y distribución de la carga inĆ
correctos.
Preparación
1. Mientras corta el césped, use siempre calzado fuerte
y pantalones largos. No opere este equipo si está
descalzo o si lleva sandalias.
2. Inspeccione cuidadosamente el área donde se usará
el equipo y quite todos los objetos que pueden ser
lanzados por la máquina.
3. ADVERTENCIA - La gasolina es sumamente inĆ
flamable.
a. Almacene el combustible en recipientes desigĆ
nados específicamente para este propósito.
b. Reabastezca la unidad al aire libre solamente y
no fume mientras reabastece.
c. Añada el combustible antes de hacer arrancar
el motor. Nunca retire la tapa del tanque de
combustible ni añada gasolina cuando el moĆ
tor está encendido o está caliente.
d. Si se derrama gasolina, no intente hacer
arrancar el motor pero mueva la máquina del
área donde se derramó la gasolina. Evite la
generación de chispas hasta que los vapores
de la gasolina se hayan disipado.
e. Coloque y asegure en su lugar la tapa del tanĆ
que de gasolina y las de los recipientes.
4. Reemplace los silenciadores defectuosos.
5. Antes de usar la máquina, siempre inspecciónela
visualmente para ver que las cuchillas, los pernos de
las mismas y el conjunto para cortar no estén gastaĆ
dos. Reemplace en conjunto las cuchillas y los perĆ
nos gastados para asegurar una distribución
equilibrada.
6. En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
pues al girar una de las cuchillas puede hacer que
giren también las otras cuchillas.
Operación
1. No haga funcionar el motor en un local cerrado donĆ
de las emanaciones peligrosas de monóxido de carĆ
bono se puedan acumular, presentando así un
peligro grave.
2. Corte el césped a la luz del día o con muy buena
iluminación artificial.
3. Antes de intentar hacer arrancar el motor, desenganĆ
che todos los embragues de aditamentos de la cuĆ
chilla y ponga el cambio en neutro.
4. No use la máquina en cuestas de más de 10 grados.
5. Recuerde que no existe tal cosa como una cuesta
"no peligrosa". El conducir la máquina por cuestas
con hierba requiere mucho cuidado y concentración.
Para no volcarse:
a. cuando esté subiendo o bajando una cuesta,
no pare o arranque repentinamente;
b. aplique el embrague lentamente, mantenga la
máquina siempre en cambio, especialmente
en las bajadas;
c. la velocidad de la máquina debe mantenerse
baja en las cuestas y durante las vueltas ceĆ
rradas;
d. esté alerta por áreas de terreno levantado o
ahuecado y por otros peligros ocultos;
e. nunca corte el césped a lo largo de la cuesta,
a menos que la cortadora esté diseñada para
este propósito.
6. Tenga cuidado al remolcar cargas o cuando esté
usando equipo pesado.
a. Use solamente puntos de enganche de barra
de tracción aprobados.
b. Limite las cargas sólo a las que usted puede
controlar con seguridad.
c. No doble muy cerrado. Tenga cuidado al echar
marcha atrás.
d. Use contrapesos o pesos en las ruedas cuanĆ
do sea sugerido en el Manual del Usuario.
7. Tenga cuidado con el tráfico cuando esté cruzando o
esté cerca de la calzada.
8. Detenga el movimiento de las cuchillas antes de cruĆ
zar por superficies que no tengan hierba.
9. Cuando use cualquier aditamento, nunca deje que la
descarga del material vaya en dirección a personas
que puedan estar cerca, ni permita a nadie cerca de
la máquina mientras ésta está funcionando.
10. Nunca maneje el tractor cortacésped si éste tiene
guardas o protectores defectuosos, o sin los disposiĆ
tivos de seguridad en su lugar.
11. No cambie los ajustes del regulador de velocidad, ni
acelere demasiado. El operar un motor a velocidad
excesiva puede aumentar el peligro de sufrir lesioĆ
nes graves.
12. Antes de dejar su posición como operador
a. desenganche la toma de fuerza y baje los adiĆ
tamentos;
b. cambie a neutro y enganche el freno de mano;
c. apague el motor y saque la llave.
13. Desenganche la toma de fuerza de los aditamentos,
apague el motor y desconecte el cable o cables de la
bujía o bujías o saque la llave de encendido:
a. antes de quitar las obstrucciones o destupir el
deflector;
b. antes de revisar, limpiar o reparar el tractor
cortacésped;
c. después de golpear algún objeto extraño. InsĆ
peccione el tractor cortacésped por si hubiera
sufrido algún daño y haga las reparaciones neĆ
cesarias antes de rearrancar y operar el equipo;
d. si la máquina empieza a vibrar de manera anorĆ
mal (revísela inmediatamente).
14. Desenganche la toma de fuerza de los aditamentos
cuando use el tractor sin cortar el césped o cuando
no lo esté usando.
15. Apague el motor y desenganche la toma de fuerza
del aditamento
a. antes de reabastecer;
b. antes de quitar la bolsa recogedora de hierba;
c. antes de hacer ajustes a la altura de corte, a
menos que los ajustes puedan ser hechos
desde la posición del operador.
16. Reduzca el ajuste del acelerador durante el cambio
descendente, y si el motor está provisto de una válĆ
vula de cierre, utilícela para cerrar el paso del comĆ
bustible cuando termine de cortar el césped.
17. Antes y durante la marcha atrás, mire hacia atrás y
hacia abajo para cerciorarse de que no hay niños
detrás de la máquina.
18. Ponga mucho cuidado cuando se esté acercando a
esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos
que puedan impedir la visión.
Mantenimiento y Almacenamiento
1. En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado
ya que el hacer girar una de las cuchillas puede haĆ
cer que giren las otras.
2. Cuando deba estacionar, almacenar o dejar la máĆ
quina desatendida, baje el cárter del cortacésped, a
menos que se use un dispositivo de cierre mecánico.
3. Mantenga apretadas las tuercas, pernos y tornillos
para asegurar que el equipo está en condiciones
satisfactorias para el uso seguro.
4. Nunca guarde el tractor dentro de una construcción
en donde los vapores inflamables puedan alcanzar
una llama o chispa.
5. Antes de guardar la unidad en cualquier local cerraĆ
do, primero deje que el motor se enfríe.
6. Para reducir el peligro de incendio, mantenga el moĆ
tor, el silenciador, el compartimiento de la batería y el
área de almacenamiento de gasolina libres de hierĆ
ba, hojas o mucha grasa.
7. Revise frecuentemente el recogedor de hierba por si
estuviera gastado o deteriorado.
8. Por motivos de seguridad, sustituya las partes gastaĆ
das o dañadas.
9. Si debe vaciar el tanque de gasolina, hágalo a la
intemperie.
E
22
F010712J
MONTAJE
Los sujetadores se encuentran en la bolsa de
piezas. No descarte ninguna pieza ni material
hasta que la unidad esté montada por completo.
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier montaje o mantenimien-
to al cortacésped, desconecte el
cable de la bujía.
NOTA: Cuando se refiere a la ubicación de
ciertas partes en este Manual, será en rela-
ción al lado izquierdo o derecho del opera-
dor si éste estuviera sentado en la máquina.
NOTA: Las ilustraciones y símbolos
comienzan en la página 2.
NOTA: Para ensamblar las siguientes partes
que vienen sueltas, use los sujetadores que
se muestran en su tamaño real en la figura
NO TAG.
Montaje de las ruedas delanteras
(Figura 1)
Corte los cuatro lados de la caja con una nava-
ja. Instale las ruedas delanteras (1) sobre el
fondo de la caja.
NOTA: Para elevar la parte delantera del trac-
tor, use un pedazo de madera de aproxima-
damente 4 pies (1,25 metros) de largo. Si no
puede obtener la madera, puede levantar el
tractor con la ayuda de otra persona. Tenga
cuidado de no dejar caer el tractor.
1. Levante la parte delantera del tractor y apó-
yelo con un soporte (pedazo de madera).
2. Asegúrese de que el vástago de válvula (2)
esté orientado hacia la parte de afuera del
tractor. Deslice la rueda delantera (1) en el
husillo de rueda (3).
3. Sujete cada rueda delantera (1) usando la
arandela (4) y el anillo de retención (5).
4. Después de montar las ruedas delanteras
(1), baje el tractor del soporte. Haga rodar el
tractor de la caja.
5. Si su tractor está equipado con tapacubos
(6), móntelos.
Verificación de la presión de aire de los
neumáticos
Compruebe la presión de aire de los neumáti-
cos. Si la presión de aire es muy alta, el tractor
no marchará de modo uniforme. Además, una
presión de aire inapropiada hará que el nivel de
corte no sea parejo. La presión de aire correcta
es: Ruedas delanteras 0,97 BAR (14 PSI); rue-
das traseras 0,69 BAR (10 PSI). Los neumáti-
cos fueron sobreinflados en la fábrica para el
envío.
Comprobación del nivel del cárter del
cortacésped
Compruebe que el nivel de corte todavía está
correcto. Después de segar una pequeña sec-
ción del césped, examine el área cortada. Si el
corte no es parejo, consulte las instrucciones
sobre Nivelación del cárter del cortacésped en
la sección de Mantenimiento de este manual.
Instalación del asiento (Figura 2)
1. Retire cuidadosamente el asiento (1) de la
bolsa plástica.
NOTA: Para propósitos de envío, los sujeta-
dores pueden ir sujetos al asiento. Saque
los sujetadores antes de continuar.
2. Alinee los agujeros de la bisagra del asien-
to (2) con los pernos en el asiento (1). Use
los sujetadores (4) y (5) para fijar el asiento
(1) a la bisagra de asiento (2).
3. Compruebe la posición de operación del
asiento (1). Si es necesario ajustar el asien-
to (1), suelte los dos pernos de mariposa
(5). Para ajustar el asiento (1), deslícelo ha-
cia adelante o hacia atrás por las ranuras de
ajuste del asiento (3). Luego apriete los
pernos de mariposa (5).
Montaje del volante
1. (Figura 3) Para propósitos de envío, la tapa
del volante (1) va pegada con cinta adhesi-
va en el centro del volante (2). Saque el ta-
pa del volante (1) y póngala a un lado.
2. (Figura 4) Retire el tornillo (1) y las arande-
las (2) del poste de dirección (3) y pónga-
los a un lado.
3. Asegúrese que las ruedas delanteras estén
orientadas hacia adelante.
4. (Figura 5) Colóquese en la posición de ope-
rador de la unidad y con la cabilla hendida
(5) orientada hacia usted, deslice el volante
(1) sobre el poste de dirección (2).
5. Use el tornillo (6) y las arandelas (7), que
puso a un lado anteriormente, para fijar el
volante (1). Apriete el tornillo, NO lo apriete
demasiado.
6. Quite la cinta adhesiva de la tapa del volan-
te (3) que puso a un lado anteriormente, y
monte la tapa (3) en el centro del volante
(1).
7. En algunos modelos, se incluye una rótulo
adhesivo opcional en la bolsa de piezas. Co-
loque la rótulo adhesivo en el centro del vo-
lante (1).
Batería que no requiere mantenimiento
(Figura 6)
IMPORTANTE: Antes de conectar los cables
a la batería, verifique la fecha de la batería.
Esta fecha le indicará si es necesario cargar
la batería.
1. Busque la fecha de la batería (1) en la parte
superior de ésta.
2. Si la batería (1) fue puesta en servicio antes
de la fecha de la batería, pueden conectarse
los cables sin tener que cargar la batería (1).
Vea Conexión de los cables de la batería.
3. Si la batería (1) fue puesta en servicio des-
pués de la fecha de la batería, será necesa-
rio cargar la batería (1). Vea Carga de la
batería.
Carga de la batería
ADVERTENCIA: No fume durante el
proceso de carga. La batería no de-
be ser expuesta a chispas. Los ga-
ses emitidos del ácido de la batería son po-
tencialmente explosivos.
1. (Figura 6) Desmonte la cubierta de la
batería (3).
2. Retire los sujetadores (9) de los soportes
de batería (10,11).
Para evitar las chispas, no toque los
terminales de la batería con los
soportes de la misma.
3. (Figura 7) Aplique presión al soporte de ba-
tería (10) del lado izquierdo y sáquelo del
bastidor (12), según se muestra en la figu-
ra.
4. Saque el soporte de batería (11) del lado
derecho.
5. Retire la batería (1).
6. Quite las tapas protectoras de los terminales
de la batería.
7. Use un cargador de baterías de 12 voltios
para cargar la batería (1). Cargue a una in-
tensidad de carga de 6 amperios por una
hora. Si usted no dispone de un cargador de
baterías, deje que un centro de servicio auto-
rizado cargue la batería.
8. Vuelva a montar la batería (1). Verifique que
el terminal positivo (+) (4) se encuentre en
el lado izquierdo.
9. Instale los soportes de batería (10,11).
NOTA: Asegúrese de que los soportes de
batería (10,11) estén instalados en las ranu-
ras del bastidor (12) antes de apretar los su-
jetadores.
Conexión de los cables de la batería
(Figura 6)
ADVERTENCIA: Para evitar la genera
ción de chispas, conecte primero el
cable rojo al terminal positivo (+) an-
tes de conectar el cable negro.
1. Quite las tapas protectoras de los terminales
de la batería.
NOTA: Para propósitos de envío, los sujeta-
dores pueden ir sujetos a los terminales de
la batería. Retire los sujetadores antes de
continuar.
2. Conecte el cable rojo (5) al terminal positi-
vo (+) (4) usando los sujetadores (6) y (7).
Deslice la cubierta de terminal (2) sobre el
terminal positivo (4).
3. Conecte el cable negro (8) al terminal ne-
gativo () usando los sujetadores (6) y (7).
4. Instale la cubierta de la batería (3).
E
23
F010712J
Montaje de la bolsa recogedora de
hierba
1. Coloque la bolsa recogedora de hierba sobre
una superficie plana.
2. (Figura 26) Extienda el bastidor (1). Apriete
los sujetadores (2).
3. (Figura 27) Monte las abrazaderas (2) al
ensamblado del bastidor (1) con los torni-
llos (3) y las tuercas (4). Asegúrese de que
todos los sujetadores estén apretados.
4. (Figura 28) Monte los soportes de apoyo
(3) de la bolsa con el herraje provisto.
5. (Figura 29) Fije la bolsa al bastidor.
6. (Figura 30) En el lado izquierdo del
ensamblado de la bolsa recogedora de
hierba (1), deslice el asa (5) dentro del tubo
(6).
7. Sujete el asa (5) con los tornillos (7).
Montaje de la bolsa recogedora de
hierba al tractor
1. (Figura 31) Coloque las ranuras de los
soportes de apoyo (3) sobre los pasadores
(4) en la placa posterior del tractor.
2. (Figura 32) Sujete el asa posterior y gire la
bolsa recogedora hasta que quede en la
posición de operación. Presione para
asegurarla.
Preparación del motor
NOTA: El motor fue enviado de la fábrica lle-
no de aceite. Verifique el nivel de aceite y
rellene el depósito según sea necesario.
Consulte las instrucciones del fabricante del mo-
tor para determinar qué tipo de gasolina y aceite
debe usar. Antes de utilizar la unidad, lea toda la
información sobre seguridad, operación, mante-
nimiento y almacenamiento.
ADVERTENCIA: Siga las instruccio-
nes del fabricante para verificar el
tipo de gasolina y aceite que debe
usar. Siempre use un bidón seguro de gaso-
lina. No fume mientras reabastece. No llene
el tanque dentro de un local cerrado. Antes
de reabastecer, apague el motor. Deje que
éste se enfríe por unos cuantos minutos.
¡Importante! Antes de usar el tractor
cortacésped:
r Compruebe el nivel de aceite.
r Llene el tanque con gasolina.
r Compruebe el nivel del cárter del
cortacésped.
r Compruebe la presión de aire de
los neumáticos.
r Conecte los cables de la batería.
E
24
F010712J
OPERACION
NOTA: Las ilustraciones y símbolos comien-
zan en la página 2.
Ubicación de los controles (Figura 8)
Palanca de rotación de la cuchilla (1): Use
esta palanca para accionar o detener la rotación
de la cuchilla.
Pedal de embrague/freno (2): Este pedal tiene
dos funciones. La primera función es la de em-
brague y la segunda es la de freno.
Interruptor de los faros (3): La posición de es-
te interruptor se encuentra a mitad de vuelta del
interruptor de encendido. Para usar los faros
cuando el motor está encendido, ponga la llave
en la posición de contacto de los faros.
Interruptor de encendido (3): Use el interruptor
de encendido para arrancar y apagar el motor.
Palanca de cambios (4): La palanca de cam-
bios sirve para cambiar la velocidad del tractor.
Palanca de elevación (5): Use la palanca de
elevación para variar la altura de corte.
Freno de mano (6): Use esta palanca para en-
ganchar el freno al estacionar el tractor.
Palanca del acelerador (7): Use esta palanca
para aumentar o reducir la velocidad del motor.
Para los modelos que no tienen un botón de
control de cebado, el cebado se regula con la
palanca del acelerador.
Botón de control de cebado (9): Si su unidad
lo tiene, úselo para hacer arrancar el motor en
frío.
Indicador de bolsa recogedora de hierba lle-
na (10): Cuando usted oye una alarma ésta le
indica que la bolsa recogedora de hierba está
llena. Mueva el control de rotación de cuchilla
(1) a la posición DISENGAGE para apagar la
alarma y consulte la sección Vaciado de la bol-
sa recogedora de hierba.
Aditamentos
Se puede adaptar una gran variedad de adita-
mentos a esta unidad. Esta máquina tiene la
capacidad para arrastrar varios aditamentos ta-
les como bandejas tipo rastrillo, aireador o es-
parcidoras de tolva. Esta unidad no tiene la
capacidad para arrastrar arados, gradas de dis-
co o cultivadoras.
El peso máximo de tracción para los remolques
y otros aditamentos de arrastre es 113 kg (250
libras)..
Uso de la palanca del acelerador
(Figura 8)
Use el control del acelerador (7) para aumen-
tar o reducir la velocidad del motor.
1. La posición FAST (velocidad alta) está marca-
da con un detenedor. Durante el uso normal y
cuando se usa una bolsa recogedora de hier-
ba, ponga el acelerador en la posición FAST.
Operando el motor en esta posición (FAST)
asegurará una carga óptima de la batería y
evitará el recalentamiento del motor.
2. El regulador de velocidad del motor se ajusta
en la fábrica para asegurar un rendimiento
óptimo. No ajuste el regulador para aumentar
la velocidad del motor.
Uso de la palanca de rotación de la
cuchilla (Figura 8)
Use la palanca de rotación de la cuchilla (1)
para accionar la cuchilla o cuchillas.
1. Antes de arrancar el motor, asegúrese de
que la palanca de rotación de la cuchilla
(1) esté en la posición DISENGAGE (desen-
ganchada).
2. (Figura 11)Para accionar la cuchilla, mueva
la palanca de rotación de la cuchilla (1) a
la posición ENGAGE (enganchada).
NOTA: Si se apaga el motor al enganchar
la cuchilla, el interruptor del asiento no
está activado o
la bolsa recogedora no
está cerrada correctamente. Procure sen-
tarse en el medio del asiento.
3. Para detener el movimiento de la cuchilla,
mueva la palanca de rotación de la cuchi-
lla (1) a la posición DISENGAGE. Antes de
dejar la posición de operación, asegúrese
que la cuchilla ha dejado de girar.
4. Antes de cruzar la acera o la calle con el
tractor, ponga la palanca de rotación de la
cuchilla (1) en la posición DISENGAGE.
ADVERTENCIA: Cuando el motor
esté funcionando, mantenga las
manos y los pies alejados de la cu-
chilla, la abertura del deflector y el cárter
del cortacésped.
Uso de la palanca de cambios (Figura 8)
Para cambiar la velocidad o dirección de la uni-
dad, siga los pasos indicados a continuación.
ADVERTENCIA: Antes de accionar la palanca
de cambios, presione a fondo el pedal de
embrague/freno para detener la unidad. Si el
tractor no está parado puede dañarse la caja
de cambios.
1. Presione a fondo el pedal de embrague/fre-
no (2) para detener la unidad. Mantenga el
pedal presionado.
2. Mueva la palanca del acelerador (3) a la
posición SLOW (marcha lenta).
3. Para mover hacia adelante, mueva la palan-
ca de cambios (4) a la posición de marcha
adelante. Para mover hacia atrás, mueva la
palanca de cambios (4) a la posición Re-
verse (marcha atrás).
4. Suelte lentamente el pedal de embrague/
freno (2). No presione el pedal.
5. Mueva la palanca del acelerador (7) a la
posición FAST (marcha rápida).
Uso del freno de mano (Figura 8)
1. Presione a fondo el pedal de embrague/fre-
nofreno (2).
2. Levante la palanca del freno de mano (6).
3. Quite su pie del pedal de embrague/freno-
freno (2) y suelte la palanca del freno de
mano (6). Verifique que el freno de mano
puede sujetar la unidad.
4. Para desenganchar el freno de mano (6),
presione a fondo el pedal de embrague/fre-
nofreno (2). El freno se soltará automática-
mente.
ADVERTENCIA: Antes de dejar la
posición de operación, mueva la
palanca de cambios a la posición
Neutro (N). Enganche el freno de mano.
Mueva la palanca de rotación de la cuchilla
a la posición DISENGAGE. Apague el mo-
tor y saque la llave de encendido.
Ajuste de la altura de corte (Figura 8)
Para ajustar la altura de corte, suba o baje la
palanca de elevación (5) como se describe a
continuación.
1. Mueva la palanca de elevación (5) hacia
adelante para bajar el cárter del cortacésped
y hacia atrás para subirlo.
2. Antes de conducir la máquina por la acera o
la calle, mueva la palanca de elevación (5)
hacia atrás a la posición más alta y mueva la
palanca de rotación de la cuchilla (1) a la
posición DISENGAGE.
Parada de la unidad (Figura 8)
1. Para detener la unidad, presione a fondo el
pedal de embrague/frenofreno (2). Man-
tenga el pedal presionado.
2. Mueva la palanca de rotación de la cuchi-
lla (1) a la posición DISENGAGE.
3. Mueva la palanca de cambios (4) a la posi-
ción NEUTRO.
4. Enganche el freno de mano (6).
ADVERTENCIA: Compruebe que el
freno de mano puede sujetar la uni-
dad.
5. Mueva la palanca del acelerador (7) a la
posición SLOW.
6. Para apagar el motor, ponga la llave de en-
cendido (3) en la posición OFF. Saque la
llave.
Transporte de la unidad
Para transportar el tractor, siga los pasos a con-
tinuación.
1. Mueva la palanca de rotación de la cuchilla a
la posición DISENGAGE.
2. Mueva la palanca de elevación a la posición
más alta.
3. Mueva la palanca del acelerador a una posi-
ción entre SLOW y FAST.
4. Para incrementar la velocidad, mueva la pa-
lanca de cambios a una velocidad más alta.
Operación del cárter del cortacésped
IMPORTANTE: Cuando use el cárter del cor-
tacésped, coloque siempre la palanca del
acelerador en la posición FAST.
1. Arranque el motor.
2. Mueva la palanca de elevación a la altura de
corte deseada. Si la hierba está alta o muy
gruesa, córtela primero con el cárter en su
altura máxima y luego con el cárter en una
posición más baja.
3. Mueva la palanca del acelerador a la posi-
ción SLOW.
4. Mueva lentamente la palanca de rotación de
la cuchilla a la posición ENGAGE.
E
25
F010712J
5. Presione a fondo el pedal de embrague/fre-
nofreno.
6. Mueva la palanca de cambios a uno de los
ajustes de velocidad.
NOTA: Si la hierba está alta o si está
usando un recogedor de hierba, mueva la
palanca de cambios a la velocidad más
baja.
7. Suelte lentamente el pedal de embrague/fre-
nofreno.
8. Mueva la palanca del acelerador a la posi-
ción FAST. Para aumentar o reducir la veloci-
dad, detenga el tractor y mueva la palanca
de cambios a otro ajuste de velocidad.
9. Compruebe que el nivel de corte todavía es-
tá correcto. Después de segar una pequeña
sección del césped, examine el área cortada.
Si el corte no es parejo, consulte las instruc-
ciones sobre Nivelación del cárter del corta-
césped en la sección de Mantenimiento de
este manual.
ADVERTENCIA: Para mayor con-
trol de la unidad, seleccione una
velocidad prudente.
Operación en las cuestas
ADVERTENCIA: No utilice el tractor
en una cuesta tan escarpada que
resulte imposible subirla en rever-
sa. Nunca se debe conducir el tractor a lo
largo de una cuesta.
1. Antes de usar el tractor en una cuesta, mue-
va la palanca de cambios a la velocidad más
baja.
2. No debe parar el tractor ni cambiar de veloci-
dad en una cuesta. Si es necesario parar,
aplique el pedal de embrague/frenofreno y
enganche el freno de mano.
3. Antes de arrancar nuevamente, asegúrese
de que la palanca de cambios se encuentre
en la velocidad más baja. Mueva la palanca
del acelerador a la posición SLOW. Suelte
lentamente el pedal.
4. Si es necesario detener o arrancar el tractor
en una cuesta, procure tener siempre sufi-
ciente espacio para que el tractor se mueva
al soltar el freno y enganchar el embrague.
5. Debe tener mucho cuidado al cambiar de
dirección en una cuesta. Siempre que esté
en una cuesta o cuando cambie de dirección
en ésta, debe mover la palanca del acelera-
dor a la posición SLOW. Esto ayudará a evi-
tar un posible accidente.
ADVERTENCIA: Nunca guarde la
bolsa recogedora de hierba si ésta
todavía contiene restos de la hier-
ba cortada. Una pequeña cantidad de hier-
ba cortada u otros desperdicios pueden
generar suficiente calor para encenderse.
ADVERTENCIA: No debe hacer fun-
cionar la unidad hasta que la bolsa
recogedora de hierba esté comple-
tamente instalada.
Vaciado de la bolsa recogedora de
hierba (Figura 33)
1. Mueva el control de rotación de la cuchilla a
la posición DISENGAGED.
2. Mientras está sentado, levante y mueva la
palanca (1) hacia adelante a la posición
DUMP (vaciado).
3. Conduzca la unidad lentamente hacia ade-
lante para permitir que se descargue la hier-
ba de la bolsa.
4. Empuje la palanca hacia atrás y hacia abajo
para colocarla en la posición OPERATING
(operación).
NOTA: Si el motor se apaga al enganchar la
cuchilla o cuchillas, el interruptor del asiento
está desactivadoo la palanca de la bolsa re-
cogedora de hierba no está enganchada.
NOTA: Abra la valvula de cierre de combusti-
ble 1/4 de vuleta, si esta equipado.(Figura
26).
Antes de arrancar el motor
Compruebe el nivel de aceite
NOTE: El motor fue enviado de la fábrica lle-
no de aceite. Compruebe el nivel de aceite.
Rellene el depósito según sea necesario.
Consulte las instrucciones del fabricante del
motor para determinar qué tipo de gasolina y
aceite debe usar.
1. Asegúrese de que la unidad esté situada so-
bre una superficie nivelada.
NOTA: No revise el nivel de aceite cuando
el motor está encendido.
2. Compruebe el nivel de aceite. Siga las ins-
trucciones del fabricante del motor.
3. Añada aceite según sea necesario hasta que
el nivel de aceite en la varilla indicadora lle-
gue a la marca FULL (lleno). En la varilla es-
tá indicada la cantidad que debe añadir
(ADD) para llegar a la marca FULL. No lo
llene demasiado.
Reabastecimiento de gasolina
ADVERTENCIA: Use siempre un
bidón seguro de gasolina. No fume
mientras reabastece. No llene el
tanque dentro de un local cerrado. Antes
de reabastecer, apague el motor y deje que
éste se enfríe por unos cuantos minutos.
(Figura 9) Llene el tanque de combustible (1)
hasta la marca FULL (2) con gasolina regular
sin plomo. No use gasolina súper sin plomo.
Asegúrese de que la gasolina sea de buena ca-
lidad y que esté limpia. La gasolina con plomo
aumentará la acumulación de depósitos y redu-
cirá la vida útil de las válvulas del motor.
Arranque del motor
ADVERTENCIA: El sistema eléctri-
co cuenta con un sistema de detec-
ción del operador que incluye un
sensor en el asiento. Los componentes del
equipo de detección indican al sistema
eléctrico si el operador está sentado. El
sistema apagará el motor si el operador se
levanta del asiento y, la palanca de rota-
ción de la cuchilla o la palanca de cambios
está enganchada. Para su propia protec-
ción, asegúrese en todo momento del fun-
cionamiento correcto de este sistema.
NOTA: El motor no arrancará hasta que apli-
que el pedal de embrague/freno o enganche
el freno de mano y mueva la palanca de rota-
ción de la cuchilla a la posición DISENGAGE.
1. Presione a fondo el pedal de embrague/freno
freno. Mantenga el pedal presionado.
2. Mueva la palanca de cambios a la posición
Neutro (N).
3. Asegúrese de que la palanca de rotación de
cuchilla esté en la posición DISENGAGE.
4. Mueva la palanca del acelerador a la posi-
ción CHOKE (cebador) o FAST (marcha rápi-
da). Algunos modelos cuentan con una
perilla de cebador. Si el suyo está provisto
de una, tírela completamente hasta la posi-
ción CHOKE.
5. Ponga la llave de encendido en la posición
START (arranque).
NOTA: Si el motor no arranca después de
cuatro o cinco intentos, mueva la palanca
del acelerador a la posición FAST. Intente
arrancar el motor nuevamente. Si aún no
arranca, consulte la sección de SOLU-
CION DE AVERIAS.
6. Mueva lentamente la palanca del acelerador
a la posición SLOW (marcha lenta).
7. Para arrancar un motor caliente, mueva la
palanca del acelerador a una posición entre
FAST y SLOW.
Consejos para el corte y la recolección
1. Para mejorar la presentación del césped, veri-
fique el nivel de corte del cárter del cortacés-
ped. Consulte Nivelación del cárter del
cortacésped en la sección de Mantenimiento.
2. Para asegurar el nivel correcto de corte,
compruebe que los neumáticos tengan una
presión de aire adecuada.
3. Antes de cada uso, examine la cuchilla. Si
ésta está doblada o dañada, cámbiela inme-
diatamente. Asegúrese también de que la
tuerca que sujeta la cuchilla esté apretada.
E
26
F010712J
4. Mantenga la cuchilla afilada. Cortar con una
cuchilla gastada hará que los extremos de
las briznas de hierba se tornen marrón.
5. No corte ni recoja hierba mojada. La hierba
mojada no se descargará correctamente.
Deje secar el césped antes de cortarlo.
6. Si la hierba está muy alta, haga dos pasos
de corte para minimizar el esfuerzo del mo-
tor. Haga el primer corte con el cárter en su
posición más alta y el segundo corte usando
una posición más baja.
7. Opere el motor con la palanca del acelerador
en la posición FAST y la palanca de cambios
en primera o en segunda.
8. Para un mejor desempeño, después de cada
uso, limpie bien la parte superior y la parte
inferior del cárter del cortacésped. Un cárter
limpio ayudará a evitar incendios.
MANTENIMIENTO
NOTA: Las ilustraciones y símbolos comien-
zan en la página 2.
Recomendaciones generales
1. El buen mantenimiento de este producto es
responsabilidad del propietario. No sólo ayu-
dará a extender la vida útil del mismo, sino
que también es necesario para asegurar la
validez de la garantía.
2. Examine la bujía y el freno de rueda. Engra-
se la unidad y limpie el filtro de aire una vez
al año.
3. Examine los sujetadores. Asegúrese de que
todos estén apretados.
4. Siga las instrucciones en la sección de Man-
tenimiento para asegurar una condición de
operación óptima.
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier inspección, ajuste o re-
paración a la unidad, desconecte el
cable que va a la bujía. Saque el cable de
la bujía para evitar un arranque accidental
del motor.
NOTA: El par de apriete se mide en libraspie
(sistema métrico en Nm). Esta medida indica
cuán apretada debe estar una tuerca o un
perno. El par de apriete se mide con una lla-
ve dinamométrica.
Inspección de la cuchilla (Figura 10)
ADVERTENCIA: Antes de inspec-
cionar o desmontar la cuchilla,
desconecte el cable de la bujía. Si
usted piensa que la cuchilla ha golpeado
contra algún objeto, apague el motor. Exa-
mine la unidad por si hay algún daño. La
hoja de la cuchilla está afilada. Para prote-
ger sus manos, procure usar guantes u
otro material protector cuando deba suje-
tar la cuchilla.
Para una operación más segura y eficiente,
mantenga la cuchilla (1) afilada e inspecciónela
a menudo por si tuviera algún daño. Examine la
cuchilla para detectar desgaste excesivo, grietas
u otro tipo de daño. Examine a menudo la tuer-
ca (3) que sujeta la cuchilla (1). Procure mante-
ner la tuerca (3) bien apretada. Si la cuchilla
golpea algún objeto, apague el motor. Desco-
necte el cable de la bujía. Verifique que la cuchi-
lla no se haya doblado y que no haya ningún
otro daño. Examine el adaptador de cuchilla
(5) por si hay daño. Antes de operar la unidad,
reemplace cualquier pieza dañada con repues-
tos originales. Comuníquese con el centro de
servicio autorizado cerca de usted. Cada tres
años, haga que alguien capacitado inspeccione
la cuchilla o reemplace una cuchilla gastada con
una de repuesto original.
Desmontaje y montaje de la cuchilla
(Figura 10)
1. Desmonte el cárter del cortacésped. Refiéra-
se a las instrucciones en la sección Des-
montaje del cárter del cortacésped.
2. Inmovilice la cuchilla con un pedazo de ma-
dera.
3. Quite la tuerca (3) que sujeta la cuchilla (1).
4. Examine la cuchilla (1) y el adaptador de
cuchilla (5) según especifican las instruccio-
nes en Inspección de la cuchilla. Reempla-
ce una cuchilla excesivamente gastada o
dañada con otra de repuesto original. Comu-
níquese con el centro de servicio autorizado
en su área.
5. Limpie la parte superior y la parte inferior del
cárter del cortacésped. Quite cualquier basu-
ra del mismo.
6. Monte la cuchilla (1) y el adaptador de cu-
chilla (5) al mandril (6).
7. Se debe montar la cuchilla (1) izquierda y la
derecha de tal manera que los bordes le-
vantados (hilift) (7) queden hacia arriba. Si
la cuchilla se monta al revés, ésta no corta-
rá correctamente y puede causar un acci-
dente.
8. Monte la cuchilla (1) usando las arandelas
(2, 8) y la tuerca (3) originales. Asegúrese
de que el borde exterior de la arandela Be-
lleville (cóncava) (2) quede contra la cuchi-
lla (1).
ADVERTENCIA: Asegúrese siem-
pre de que la tuerca (3) que sujeta
la cuchilla (1) esté apretada. Una
tuerca o cuchilla suelta puede causar un
accidente.
9. Apriete la tuerca (3) que sujeta la cuchilla
(1) a un par de apriete de 45 libraspie (62
Nm).
10.Instale el cárter del cortacésped. Vea Des-
montaje del cárter del cortacésped.
Ajuste de la palanca de rotación de
cuchilla
ADVERTENCIA: Para evitar un ac-
cidente, la palanca de rotación de
la cuchilla debe funcionar correcta-
mente.
Normalmente, no se requiere ningún ajuste a la
palanca de rotación de la cuchilla. Sin embargo,
si disminuyen el rendimiento y la calidad del cor-
te, haga los siguientes ajustes.
1. Al usar el cortacésped, asegúrese de que la
palanca del acelerador esté en la posición
FAST.
2. (Figura 11) Mueva la palanca de rotación de
la cuchilla a la posición DISENGAGE (1).
3. Apague el motor. Desconecte el cable de la
bujía.
4. Examine la cuchilla. Esta debe mantenerse
bien afilada. Cortar con una cuchilla gastada
hará que los extremos de las briznas de hier-
ba se tornen marrón.
5. (Figura 12) Desconecte el resorte de trans-
misión de cuchilla (2) de la varilla de con-
trol de cuchilla (1). Coloque el resorte de
transmisión de cuchilla (2) en el agujero
central (4). Esto aumentará la tensión en la
correa de transmisión de la cuchilla.
6. Reconecte el cable a la bujía. Haga funcio-
nar el cortacésped una distancia corta y ree-
xamine la calidad del corte. Si es necesario
reajustar el resorte de transmisión de cu-
chilla (2), muévalo al agujero inferior (5).
7. Compruebe nuevamente la calidad del corte.
Si no ha mejorado, cambie la correa de
transmisión de la cuchilla. Vea Cambio de la
correa de transmisión de la cuchilla. Si toda-
vía existe el problema, lleve la unidad a un
centro de servicio autorizado.
8. Mueva la palanca de rotación de la cuchilla a
la posición DISENGAGE. Apague el motor.
9. (Figura 15) Compruebe el funcionamiento
del freno de la cuchilla. Haga girar las poleas
con la mano. Las zapatas de freno (12) de-
ben presionar firmemente contra las poleas.
ADVERTENCIA: Si las zapatas de
freno (12) no presionan firmemente
contra las poleas, lleve la unidad a
un centro de servicio autorizado.
10.(Figura 11) Mueva la palanca de rotación de
la cuchilla a la posición ENGAGE (2).
11. (Figura 15) Examine las zapatas para el fre-
no de cuchilla (7). Si las zapatas están ex-
cesivamente gastadas o dañadas, cambie
los conjuntos de las zapatas de freno. En un
centro de servicio autorizado usted puede
obtener asistencia y repuestos originales.
12.Conecte el cable a la bujía. Corte una pe-
queña sección del césped y verifique nueva-
mente el funcionamiento correcto de la
palanca de rotación de la cuchilla.
13.Dentro de cinco segundos después de colo-
car la palanca de rotación de la cuchilla en la
posición DISENGAGE, todo movimiento se
detendrá. Si nota algún movimiento de la co-
rrea o si las cuchillas continúan girando, en-
ganche y desenganche la palanca de rotación
de la cuchilla unas cinco veces. Esto sirve
para acondicionar una correa nueva de
transmisión de la cuchilla (es decir, quitar el
exceso de goma). Si necesita ayuda, lleve la
unidad a un centro de servicio autorizado.
14.(Figura 12) Si usted cambia la correa de
transmisión de la cuchilla, coloque el resorte
de transmisión de cuchilla (2) en el aguje-
ro superior (3).
Ajuste de la palanca de cambios
(Figura 13)
Si la posición NEUTRO de la palanca de cam-
bios no corresponde a la posición neutro de la
caja de cambios, ajuste la palanca de cambios
como se indica a continuación.
1. Apague el motor.
2. Desmonte la tuerca de ajuste (2) del sopor-
te de la palanca de cambios (3).
3. Asegúrese de que la palanca de cambios se
encuentre en la posición NEUTRO.
E
27
F010712J
4. Empuje la unidad hacia adelante. Asegúrese
de que la caja de cambios esté en la posi-
ción Neutro.
5. Para alinear la tuerca de ajuste (2) con el
agujero en el soporte de la palanca de
cambios (3), dé vueltas a la tuerca de ajus-
te (2).
6. Conecte la tuerca de ajuste (2) al soporte
de la palanca de cambios (3).
7. Verifique que la posición NEUTRO en la pa-
lanca de cambios corresponda a la posición
Neutro en la caja de cambios.
Comprobación y ajuste del embrague
(Figura 14)
Si la correa de transmisión del tractor está suel-
ta, el embrague se resbalará al subir una cuesta
o al arrastrar una carga pesada. También es
posible que la unidad no se mueva hacia ade-
lante. Ajuste el embrague como se describe a
continuación.
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier inspección, ajuste o re-
paración a la unidad, desconecte el
cable de la bujía. Saque el cable de la bujía
para evitar un arranque accidental del mo-
tor.
1. (Figura 25) Examine bien la colocación de la
correa de transmisión del tractor. Asegúrese
de que la correa esté bien instalada y que
quede dentro de todas las guías.
2. (Figura 14) Desmonte la tuerca de ajuste
(1) del ensamblado de transmisión.
3. Tire de la varilla de embrague (3) hasta que
esté apretada. Gire la tuerca de ajuste (4)
hasta que quepa por el agujero del ensam-
blado de transmisión (5).
4. Saque la tuerca de ajuste (1) del agujero.
Para alargar la varilla de embrague (3), gire
la tuerca de ajuste (1) 3 ó 4 vueltas hacia la
izquierda.
5. Monte la tuerca de ajuste (1) al ensambla-
do de transmisión (2).
6. Si la correa todavía se desliza, aún después
de ajustar el embrague, la correa de transmi-
sión del tractor está gastada o dañada y ten-
drá que ser reemplazada. Vea Cambio de la
correa de transmisión del tractor.
Comprobación y ajuste del freno de
rueda (Figura 17)
Pise a fondo el pedal de embrague/freno. En-
ganche el freno de mano. Mueva la palanca de
cambios a la posición Neutro (N). Empuje la uni-
dad. Si las ruedas traseras giran, ajuste o reem-
place las zapatas de freno. Realice el ajuste al
freno de rueda (1) como se describe a conti-
nuación.
1. El freno de rueda (1) se encuentra al lado‘‘‘
de la caja de cambios (3).
2. Asegúrese de que el freno de mano esté en-
ganchado y que la palanca de cambios se
encuentre en la posición Neutro (N). Gire la
tuerca hexagonal (2) hacia la derecha hasta
que no se observe ninguna rotación de las
ruedas traseras al empujar la unidad.
3. Desenganche el freno de mano y empuje la
unidad. Si el tractor no rueda, gire la tuerca
hexagonal (2) hacia la izquierda hasta que
la unidad ruede.
4. Enganche el freno de mano. Empuje la uni-
dad. Si las ruedas traseras no giran, el freno
de rueda (1) ha sido ajustado correctamen-
te. Desenganche el freno de mano.
ADVERTENCIA: Si no puede ajus-
tar correctamente el freno de rue-
da, cambie las zapatas de freno.
Puede obtener repuestos y asistencia de
un centro de servicio autorizado.
Desmontaje de la batería (Figura 6)
Para cargar o limpiar la batería (1), desmonte
primero la batería (1) de la unidad como se des-
cribe a continuación.
ADVERTENCIA: Para evitar la ge-
neración de chispas, desconecte
primero el cable de batería negro
(8) del terminal negativo () antes de des-
conectar el cable rojo (5).
ADVERTENCIA: La batería contie-
ne ácido sulfúrico, una sustancia
muy peligrosa para la piel, los ojos
y la ropa. Si se derrama ácido sobre la piel
o sobre la ropa, lave inmediatamente el
área afectada con mucha agua.
1. Retire la cubierta de la batería (3).
2. Quite los sujetadores (9) de los soportes
de batería (10, 11).
ADVERTENCIA: Para evitar chis-
pas, no toque los terminales con
los soportes de la batería.
3. Aplique presión al soporte de batería del
lado izquierdo (10) y retire el soporte del
bastidor (12) de la manera indicada.
4. Retire el soporte de batería del lado dere-
cho (11).
5. Desconecte el cable negro (8) del terminal
negativo ().
6. Desconecte el cable rojo (5) del terminal
positivo (+) (4).
7. Levante y saque la batería (1) de la unidad.
Carga de la batería (Figura 6)
ADVERTENCIA: No fume durante el
proceso de carga. La batería no
debe ser expuesta a chispas. Los
gases emitidos del ácido de batería son
potencialmente explosivos.
1. Desmonte la batería (1) antes de cargarla.
2. Para cargar la batería (1), use un cargador
de baterías de 12 voltios. Cargue la batería a
una intensidad de carga de 6 amperios por 1
hora.
3. Instale la batería (1).
ADVERTENCIA: Para evitar la ge-
neración de chispas, conecte pri-
mero el cable rojo al terminal posi-
tivo (+) antes de conectar el cable negro.
4. Conecte el cable rojo (5) al terminal positi-
vo (+) (4) con los sujetadores, como se
muestra en el diagrama. Deslice la cubierta
de borne (2) sobre el terminal positivo (4)
5. Conecte el cable negro (8) al terminal nega-
tivo () con los sujetadores, como se mues-
tra en el diagrama.
Nivelación del cárter del cortacésped
(Figura 18 y Figura 19)
Si el piso del cárter del cortacésped está nivela-
do, la calidad de corte y la apariencia del cés-
ped mejorarán.
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier inspección, ajuste o re-
paración a la unidad, desconecte el
cable de la bujía. Esto se hace para evitar
un arranque accidental del motor.
1. Al nivelar la unidad, procure que ésta esté
sobre una superficie plana y sólida.
2. Compruebe la presión de aire de los neumá-
ticos. Si ésta no es correcta, hará que el ni-
vel de corte del cárter del cortacésped no
sea parejo. La presión de aire correcta es:
Ruedas delanteras 0,97 BAR (14 PSI); rue-
das traseras 0,69 BAR (10 PSI).
3. Si están incluidas las ruedas de apoyo, quí-
telas.
4. (Figura 18) Mueva la palanca de elevación
(1) a la posición de ajuste de nivel (2).
ADVERTENCIA: La palanca de ele-
vación (3) es accionada por un re-
sorte. Por lo tanto, asegúrese de
que la palanca de elevación (1) esté engan-
chada en la posición de ajuste de nivel (2).
5. (Figura 19) Suelte ambas perillas de ajuste
(1) (izquierda y derecha). Empuje hacia aba-
jo contra ambos lados del cárter del corta-
césped. Asegúrese de que ambos lados del
cárter estén apoyados sobre una superficie
plana. Además, asegúrese de que los esla-
bones de elevación (2) estén flojos y pue-
dan moverse fácilmente hacia arriba o hacia
abajo.
6. Empuje hacia abajo los eslabones de eleva-
ción (2) y apriete las perillas de ajuste (1)
izquierda y derecha. Si es necesario, use
una llave para apretar las perillas de ajuste
(1).
7. (Figura 18) Suba la palanca de elevación
(1).
8. Vuelva a montar las ruedas de apoyo, si és-
tas vienen con su unidad.
9. Corte una pequeña área del césped. Si la
altura de corte no es pareja, repita los pasos
anteriores.
Puntos de lubricación (Figura 16)
Aplique aceite de motor en las áreas
indicadas.
Aplique lubricante con una brocha
en las áreas indicadas.
Para modelos con conexiones de
engrase: Aplique lubricante con una
pistola de engrase.
NOTA: Aplique lubricante al conjunto de la
caja de dirección.
PRECAUCION: Si se opera la unidad en cli-
mas áridos con césped arenoso, use grafito
seco para lubricar la unidad.
E
28
F010712J
Verificación de la presión de aire de los
neumáticos
Compruebe la presión de aire de los neumáti-
cos. Si la presión de aire es muy alta, el tractor
no marchará de modo uniforme. Además, una
presión de aire incorrecta hará que el nivel de
corte del cárter del cortacésped no sea parejo.
La presión de aire correcta es: Ruedas delante-
ras 0,97 BAR (14 PSI); ruedas traseras 0,69
BAR (10 PSI).
Cambio de la correa de transmisión del
tractor
1. Desmonte el cárter del cortacésped. Consul-
te las instrucciones en la sección Desmon-
taje del cárter del cortacésped.
2. (Figura 21) Saque los tornillos (1) que suje-
tan cada lado del conducto de descarga
central (2). Retire el conducto de descarga
central (2).
3. (Figura 20) Desconecte el resorte de ten-
sión de la correa (1).
4. (Figura 25) Desmonte las tres poleas ten-
soras (2).
5. (Figura 20) Quite la tuerca de ajuste (3) del
soporte de la polea tensora (4).
6. (Figura 22) Quite los tres tornillos (1) del
protector del eje transversal (2). Coloque
el protector del eje transversal (2) en el
tunel (3). El cableado preformado del
indicador de bolsa llena (4) limitará el
movimiento del protector del eje
transversal (2).
7. (Figura 23) Afloje la guía de correa (1) en
la polea motriz (3).
8. Quite la correa de transmisión del tractor
(3) de la polea motriz (4).
9. (Figura 24) Para desmontar la correa de
transmisión del tractor (1) de la polea do-
ble (2), agarre el extremo de la correa y tíre-
lo por debajo de la polea doble (2), luego
guíe la correa entre la polea doble y la placa
de dirección (3).
10.Retire la correa de transmisión. Puede obte-
ner repuestos y asistencia de un centro de
servicio autorizado cerca de usted.
11.Para montar la correa de transmisión del
tractor, realice los pasos anteriores en orden
inverso.
12.(Figura 25) Verifique el montaje correcto de
la correa de transmisión del tractor (1).
Asegúrese de que la correa esté bien monta-
da en las poleas tensoras.
Cambio de las correas de transmisión
de la cuchilla (Figura 15)
1. Desmonte el cárter del cortacésped. Consul-
te las instrucciones en Desmontaje del cár-
ter del cortacésped.
2. Afloje el retén de correa (1) y sepárelo de la
polea tensora doble (2). Retire la correa de
transmisión principal de la cuchilla (3) de
la polea tensora doble (2).
3. Separe los retenes de correa (4) de la po-
lea tensora (5). Retire la correa de transmi-
sión principal de la cuchilla (3) de la polea
tensora (5).
4. Para aflojar la correa secundaria, quite el
resorte (8) del soporte de la polea doble
(9).
5. Retire la correa de transmisión secundaria
del cortacésped (10) de la polea tensora
doble (2) y de la polea mandril derecha
(11).
6. Puede obtener repuestos y asistencia del
centro de servicio autorizado cerca de usted.
7. Para instalar la correa de transmisión de la
cuchilla, realice los pasos anteriores en or-
den inverso.
Desmontaje del cárter del cortacésped
(Figura 36)
1. Mueva la palanca de rotación de la cuchi-
lla (1) a la posición DISENGAGE.
2. Mueva la palanca de elevación (2) a la po-
sición de ajuste de nivel.
3. Desmonte los pasadores y las arandelas de
los brazos de ajuste (3). Refiérase a los di-
bujos C y D.
4. Desmonte los pasadores y las arandelas de
los brazos de suspensión (4). Refiérase a
los dibujos A y B.
5. Desconecte el resorte de extensión (5) de
la varilla de control de cuchilla (6). Refié-
rase al dibujo E.
6. Desconecte la suspensión delantera (9) del
soporte de eje. Refiérase al dibujo F.
NOTA: La varilla de suspensión (11) viene
doblada de la fábrica.
7. Separe la correa de transmisión de la cu-
chilla (7) de la polea doble (8). Refiérase al
dibujo G.
8. Desconecte el conducto de descarga cen-
tral (10) del cárter del cortacésped. Refiéra-
se al dibujo H.
9. Retire el cárter del cortacésped por el lado
derecho de la unidad.
10.Para instalar el cárter del cortacésped, reali-
ce los pasos anteriores en orden inverso.
11.Revise el trayecto de la correa de la correa
de transmisión principal (1) y de la correa de
transmisión secundaria (2) del cortacésped.
Refiérase al dibujo J.
Cambio del fusible (Figura 34)
Si el fusible está fundido, el motor no arrancará.
Retire el fusible fundido y cámbielo con un fusi-
ble para automóviles de 15 amperios. Para
reemplazar fácilmente el fusible (2), saque el
panel de acceso (1) de la consola como se
muestra en el dibujo.
Almacenamiento (por más de 30 días)
A fines de cada año, prepare la unidad para su
almacenamiento de acuerdo a las siguientes
instrucciones.
1. Vacíe el combustible del carburador y del
tanque de combustible. Cambie el aceite de
motor. Consulte las instrucciones suministra-
das por el fabricante del motor.
2. Limpie toda la unidad.
3. Cargue la batería.
4. Para desmotar y guardar la bolsa recogedo-
ra de hierba.
a. (Figura 33) Coloque la bolsa en la posición
DUMP (vaciado).
b. (Figura 35) Sujete el asa posterior (1) y le-
vante la manija de liberación (2).
c. Baje lentamente la bolsa al piso.
d. Levante la bolsa y retírela del tractor.
ADVERTENCIA: Nunca guarde la
bolsa recogedora de hierba si ésta
todavía contiene restos hierba cor-
tada. Una pequeña cantidad de hierba cor-
tada u otros desperdicios pueden generar
suficiente calor para encenderse.
ADVERTENCIA: No debe hacer fun-
cionar la unidad hasta que la bolsa
recogedora de hierba esté comple-
tamente instalada.
Cómo hacer un pedido de piezas de
repuesto
Las piezas de repuesto se muestran en las últi-
mas páginas de este manual o en un libro de
piezas de repuesto separado.
Use sólo las piezas de repuesto autorizadas o
aprobadas por el fabricante. La letra que apare-
ce al final del número de la pieza indica el tipo
de acabado de ésta. C para cromado, Z para
zinc, PA para conjunto comprado (Purchased
Assembly). Es importante que incluya esta infor-
mación cuando pida una pieza de repuesto. No
use aditamentos ni accesorios que no sean es-
pecíficamente recomendados para esta unidad.
Para obtener las piezas de repuesto apropiadas,
debe proporcionar el número del modelo de su
cortadora de césped (vea la placa de datos).
Las piezas de repuesto, con la excepción del
motor, la transmisión, el eje transversal o el dife-
rencial, están disponibles en la tienda donde se
compró la cortadora de césped o en un centro
de servicio recomendado por la tienda.
Si no puede conseguir piezas de repuesto o ser-
vicio de la manera indicada arriba, entonces co-
muníquese con:
Murray, Inc., International Sales, PO Box 268,
Brentwood, TN 37024, USA. Fax (615)
3736633.
Las piezas de repuesto para el motor, el eje
transversal o la transmisión, están disponibles
en uno de los centros de servicio autorizados
por el fabricante, los que encontrará en las pági-
nas comerciales de su guía de teléfonos. Ade-
más, consulte las garantías individuales del
motor o de la transmisión para pedir las piezas
de repuesto.
Cuando haga un pedido por favor envíe la si-
guiente información:
(1) Número de modelo
(2) Número de serie
(3) Número de pieza
(4) Cantidad.
E
29
F010712J
LOCALIZACION DE AVERIAS
PROBLEMA: El motor no arranca.
1. Siga los pasos en la sección Arranque del
motor en este manual.
2. En modelos con arranque eléctrico: Limpie los
terminales de la batería. Apriete los cables.
3. Revise por si hay un cable suelto. Apriete los
interruptores de seguridad. (Vea el diagrama
de cableado.)
4. Vacíe el tanque de combustible. Limpie la
línea de gasolina. Reemplace el filtro del
combustible.
5. Quite la bujía. Mueva la palanca del acelera-
dor a la posición SLOW (marcha lenta). Gire
la llave de encendido a la posición ON (en-
cendido). Trate de hacer arrancar el motor
varias veces. Instale la bujía.
6. Reemplace la bujía.
7. Ajuste el carburador.
PROBLEMA: El motor no enciende.
1. Siga los pasos en la sección Arranque del
motor en este manual.
2. En modelos con arranque eléctrico: Com-
pruebe el nivel de ácido en la batería. Si es
necesario, añada agua. Cargue la batería.
3. Reemplace el fusible.
4. Examine el arnés de cableado por si hay al-
gún daño o una conexión suelta. Repare
cualquier cable dañado.
5. En modelos de arranque eléctrico: reempla-
ce el solenoide. En modelos de arranque
manual: reemplace el módulo.
PROBLEMA: El motor no arranca fácil-
mente.
1. Ajuste el carburador.
2. Reemplace la bujía.
3. Cambie el filtro del combustible.
PROBLEMA: El motor marcha irregular-
mente o ha perdido fuerza.
1. Compruebe el nivel del aceite.
2. Limpie el filtro de aire.
3. Limpie la rejilla de aire.
4. Reemplace la bujía.
5. Si el motor trabaja con mucho esfuerzo, use
un cambio más bajo.
6. Ajuste el carburador.
7. Reemplace el filtro del combustible.
PROBLEMA: El motor marcha irregular-
mente a alta velocidad.
1. Reemplace la bujía.
2. Ajuste el acelerador.
3. Limpie el filtro de aire.
4. Reemplace el filtro del combustible.
PROBLEMA: El motor se para cuando
se enganchan las cuchillas.
1. Para activar el sensor del asiento, siéntese
en el medio del asiento.
2. Inspeccione el arnés de cableado por si hay
algún daño o una conexión suelta. Repare
cualquier cable dañado.
3. La bolsa recogedora de hierba no está cerra-
da correctamente, (esto aplica solamente a
las bolsas recogedoras traseras).
PROBLEMA: El motor se para en las
cuestas.
1. Corte hacia arriba y hacia abajo en las cues-
tas. Nunca a lo largo de éstas.
2. Para activar el sensor del asiento, siéntese
en el medio del asiento.
PROBLEMA: El motor no funciona en
vacío.
1. Reemplace la bujía.
2. Limpie el filtro de aire.
3. Ajuste el carburador.
4. Ajuste el acelerador.
5. Vacíe el tanque de combustible. Limpie la
línea de gasolina. Reemplace el filtro del
combustible.
PROBLEMA: El motor pierde fuerza
cuando se calienta.
1. Limpie el filtro de aire.
2. Compruebe el nivel de aceite.
3. Ajuste el carburador.
4. Reemplace el filtro del combustible.
PROBLEMA: Vibración excesiva.
1. Reemplace la cuchilla.
2. Revise por si hay pernos sueltos del motor.
3. Disminuya la presión de aire en los neumáti-
cos.
4. Ajuste el carburador.
5. Inspeccione por si hay una correa o una po-
lea dañada. Reemplace las piezas dañadas.
PROBLEMA: La hierba cortada no es
descargada correctamente.
1. Apague el motor. Limpie el cárter del tractor
cortacésped.
2. Aumente el alto de corte.
3. Reemplace o afile la cuchilla o cuchillas.
4. Mueva la palanca de cambios a una veloci-
dad más baja.
5. Mueva la palanca del acelerador a la posi-
ción FAST (rápido).
6. Reemplace el resorte de marcha en vacío de
la cuchilla.
PROBLEMA: El cárter del tractor corta-
césped no corta parejo.
1. Revise la presión del aire de los neumáticos.
2. Ajuste el nivel del cárter del cortacésped.
3. Examine el eje delantero. Si el eje delantero
no gira libremente, afloje el perno o los per-
nos del eje.
PROBLEMA: Las cuchillas del tractor
cortacésped no giran.
1. Inspeccione la correa de transmisión de la
cuchilla. Asegúrese de que la correa esté
instalada correctamente.
2. Reemplace la correa de transmisión de la
cuchilla.
PROBLEMA: La unidad no se mueve al
embragar.
1. Revise la correa de transmisión del tractor.
Asegúrese de que la correa esté instalada
correctamente.
2. Ajuste el embrague.
3. Reemplace la correa de transmisión del trac-
tor.
PROBLEMA: La unidad se mueve más
lento o se para al embragar.
1. Ajuste el embrague.
2. Reemplace la correa de transmisión del trac-
tor.
PROBLEMA: Cuando se suelta el pedal
de embrague/freno, se oye un ruido
proveniente de la correa.
1. El ruido ocasional de la correa no cambia la
operación de la unidad. Si el ruido es conti-
nuo, revise el recorrido de la correa. Asegú-
rese de que la correa esté dentro de las
guías.
2. Si el ruido es continuo, ajuste el embrague.
PROBLEMA: Las ruedas traseras pati-
nan sobre terreno disparejo.
1. Examine el eje delantero. Si el eje delantero
no gira libremente, afloje el perno o pernos
del eje.
PROBLEMA: Es difícil que el eje trans-
versal se mueva entre cambios cuando
el motor está en marcha y se aplica el
embrague.
1. Compruebe el ajuste del embrague para
asegurarse de que la correa se pare cuando
se oprime el pedal con el eje transversal en
(N) neutro.
2. Revise las guías de correa alrededor de la
polea motriz del eje transversal. Asegúrese
de que las guías de la correa no toquen la
polea.
41
F010712J
Parts List - Model 403016x58A
Lista de partes - Modelo 403016x58A
Elenco pezzi - Modello 403016x58A
I
GB
E
74
F010712J
D
EGKonformitätserklärung
entsprechend der Richtlinie 98/37/EG
GB
EC Certificate of Conformity
conforming to Directive 98/37/EC
F
Déclaration de conformité pour la CEE
conforme à la directive 98/37/CE
I
Certificato di conformita comunitario
conforme alla Direttiva 98/37/CE
E
Declaración de Conformidad
según la directiva 98/37/CE
NL
EGConformiteitsverklaring
overeenkomstig de Richtlijn 98/37/EG
S
EUkonformitetsintyg
överensstämmande med föreskrift 98/37/EC
N
EUkonformitetserklæring
overholder direktiv 98/37/EC
DK
EUoverensstemmelseserklæring
overholder direktiv 98/37/EC
SF
EY: n Vaatimustenmukaisuusilmoitus
noudattaa direktiiviä 98/37/EY
P
Declaração de conformidade
conforme com a Diretiva 98/37/EC
entsprechend der EGRichtlinien 89/336
conforming to EEC Directives 89/336
conforme aux directives CEE 89/336
conforme alle Direttive CEE 89/336
según las directivas de la CEE 89/336
overeenkomstig de EGRichtlijn 89/336
conforme com as Diretivas da C.E.E. 89/336
överensstämmande med EUföreskrifter 89/336
overholder EUdirektiver 89/336
overholder EUdirektiver 89/336
noudattaa EYdirektiivin 89/336
Wir
(Name des Anbieters)
We
(Name of supplier)
Nous
(Nom du vendeur)
Noi
(Nome del fornitore)
Nosotros
(nombre del fabricante)
Wij
(naam van de leverancier)
Nós
(nome do fornecedor)
Vi
(anbudsgivarens namn)
Vi
(Udbyderens navn)
Vi
(Tilbyerens navn)
Me
(Tuotteen toimittaja)
MURRAY, INC.
75
F010712J
(vollständige Anschrift der Firma - bei in der Gemeinschaft niedergelassenen Bevollmächtigten ebenfalls Angabe der Firma und Anschrift des Herstellers)
(full address of company - where this concerns authorized agents within the Common Market, also state the company name and manufacturer)
(Adresse complète de la firme - en cas de mandataires établis dans la CEE, prière d'indiquer également la raison sociale et l'adresse du fabricant)
(indirizzo completo della Società operante nell'ambito del mercato comune, indicazione della Società e indirizzo del Costruttore)
(dirección completa de la empresa, al tratarse del representante legal dentro de la comunidad, indiquese igualmente el nombre del fabricante)
(volledig adres van de firma - bij een in de gemeenschap toegelaten gemachtigde eveneens de firma en het adres van de fabricant aangeven)
(direcção completa de empresa - no caso de representantes estabelecidos na comunidade indicar também o norme da empresa e a direcção do fabricante)
(fullständig företagsadress - vid befullmäktigade samarbetspartner med säte inom EU uppges även tillverkarens företagsnamn och adress)
(Firmaets fullstendige adresse - såfremt representant finnes etablert i EU skal fabrikantens firmanavn og adresse opplyses)
(fuldstændig firmaadresse - såfremt repræsentant findes etableret i EF skal fabrikantens firmanavn og adresse ligeledes oplyses)
(Yhtiön täydellinen osoite - jos tämä koskee valtuutettua agenttia yhteisön alueelia, ilmoita myös yhtiön nimi ja valmistaja)
erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt
declare in sole responsibility, that the product
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto
declaramos bajo responsabilidad propia que el producto
verklaren enig in verantwoording, dat het produkt
declaramos com responsabilidade própria que o produto
intygar med ensamansvar att nedanstående produkt
erklærer som eneansvarlig at produktet
erklærer som eneansvarlig, at produktet
ilmoitamme yksin vastaavamme, että tuote
(Fabrikat, Typ) (Make, model) (Marque, modèle) (Marca, tipo)
(Marca, modelo) (Fabricant, type) (Marca, modelo) (Fabrikat, typ)
(Fabrikat, type) (Mærke, type) (Merkki, malli)
219 FRANKLIN ROAD, BRENTWOOD, TN USA 37027
403016x58A
auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits und Gesundheitsanforderungen der Richtlinie
98/37/EC,
(falls zutreffend) sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen EGRichtlinien entspricht
to which this certificate applies, conforms to the basic health and safety requirements of Directive 98/37/EC,
(if applicable) and to the
other relevant EEC Directives
faisant lobjet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans la
Directive 98/37/CE,
(le cas échéant) ainsi quaux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine
cui la presente dichiarazione si riferisce, è conforme ai requisiti de Direttiva 98/37/CE in materia di sicurezza e sanità,
(nel caso specifico)
nonchè a quelli di altre direttive CE pertinenti
al cual se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias básicas de la directiva 98/37/CE, referentes a la seguridad y a la
sanidad, (en caso dado), asi como a las exigencias de las demás normativas de la CEE
waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenkomt met de basiseisen van de richtlijn 98/37/EG m.b.t. veiligheid en gezondheid,
(indien van toepassing) alsook met de eisen van de andere EGrichtijnen terzake geldig
a que se refere esta declaração corresponde às exigencias fundamentais respectivas à segurança e à saúde da Diretiva 98/37/CE
(quando aplicável), assim como às exigencias das outras diretivas relevantes da C.E.E.
för vilket detta intyg gäller, uppfyller de grundläggande säkerhets och hälsoskyddskraven enligt föreskrift 98/37/EC,
(om tillämplig) samt
uppfyller kraven enligt andra relevanta EUföreskrifter
som denne erklæring vedrører, oppfyller de grunnleggende sikkerhets og sunnhetskrav i direktivet 98/37/EC, (hvis relevant) samt
kravene i andre relevante EUdirektiver
som denne erklæring vedrører, overholder de grundlæggende sikkerheds og sunnhedskrav i direktiv 98/37/CE samt
(hvis relevant), samt
kravene i andre relevante EUdirektiver
johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa direktiivissä 98/37/EY mainittuja perusturvallisuus ja terveysvaatimuksia
(soveltuvin osin) sekä muita
siihen kuuluvia EY direktiivejä
89/336 EEC
(Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der anderen EGRichtlinien)
(Title and/or number and date of issue of the other EEC Directives)
(Titre et/ou numéro et date de publication des autres directives de la CEE)
(Titolo e/o numero, data di promulgazione delle altre direttive CEE)
(Titulo y/o número asi como fecha de publicación de las demás normativas de la CEE)
(Titel en/of nummer alsook datum van uitgave van de andere EGrichtlijnen)
(Título a/ou número assim como data de publicação das outras normas da C.E.E.)
(Titel och/eller nummer samt publikationsdatum för övriga EUnormer)
(Titel og/eller nummer og utgave datum på de andre vedkommende EFretningslinjene)
(Titel og/eller nummer samt udgivelsesdato på de andre EFdirektiver)
(Otsikko ja/tai numero ja päiväys muista EY direktiiveistä)
(falls zutreffend) (if applicable) (le cas échéant) (nel caso specifico) (en caso dado) (indien van toepassing) (em caso afirmativo)
(om tillämpligt) (dersom dette tiltreffer) (hvis relevant) (soveltuvin oin)
76
F010712J
Zur sachgerechten Umsetzung der in den EGRichtlinien genannten Sicherheits und Gesundheitsanforderungen wurde(n) folgende
Norm(en) und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen: BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 und/oder BS EN 1032:1997
To effect correct application of the safety and health requirements stated in the EEC Directions, the following standards and/or technical
specifications were consulted: BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 and/or BS EN 1032:1997
Pour mettre en pratique dans les règles de lart les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la
CEE, il a été tenu compte de la/des norme(s) et/ou de la/des spécification(s) technique(s) suivante(s): BS EN 386:1997, BS EN
1033:1996 et/ou BS EN 1032:1997
Per unappropriato riscontro nellambito della normativa CEE delle norme di sicurezza e sanitarie sopra citate, è (sono) stata(e)
consultata(e) la(e) seguente(i) norma(e) e/o specifica(che) tecnica(che): BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 e/o BS EN 1032:1997
Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las normativas de la
CEE (fué(ron) consultada(s) la(s) siguiente(s) normativa(s) y especificación(es) técnica(s): BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 y/o BS
EN 1032:1997
Om de veiligheids en gezondheidseisen, die in de EGrichtlijnen vermeld zijn, in juiste vorm om te zetten, is/zijn van volgende
norm(en) en/of technische specificatie(s) gebruik gemaakt: BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 en/of BS EN 1032:1997
Com o fim de realizar de forma apropriada as exigencias referentes à segurança e à saúde mencionadas nas normas da C.E.E.
consultouse a(s) seguinte(s) norma(s) e/ou especificação(ões) técnica(s): BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 e/ou BS EN 1032:1997
Följande norm(er) och/eller teknisk(a) specifikation(er) har legat till grund för ett fackmässigt införande av de i EUnormerna angivna
säkerhets och hälsoskyddsföreskrifterna: BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 och/eller BS EN 1032:1997
Følgende normer og/eller tekniske spesifikasjoner er lagt til grunn for gjennomførelse av EUretningslinjenes nevnte sikkerhets og
sunnhetskrav: BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 og/eller BS EN 1032:1997
Til gennemførelse af de i EFdirektivet nævnte sikkerheds og sundhedskrav er følgende standard(er) og/eller tekniske
specifikation(er) anvendt: BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 og/eller BS EN 1032:1997
EY direktiiveissä mainittujen turvallisuus ja terveysvaatimusten oikean käytön varmistamiseksi on seuraavia standardeja ja/tai taknisiä
erittelyjä käytetty: BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 ja/tai BS EN 1032:1997
98/37/EC 89/336 EEC
(Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der Norm(en) und/oder der technischen Spezifikation(en))
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
(Titre et/ou numéro et date de publication de la/des norme(s) et/ou de la/des specification(s) technique(s))
(Titolo e/o numero, data di promulgazione della(e) norma(e) e/o specifica(che) tecnica(che))
(Titulo y/o número asi como fecha de publicación de la(s) normativa(s) y/o de la(s) especificación(es) técnica(s))
(Titel en/of nummer alsook datum van uitgave van de norm(en) en/of van de technische specificatie(s))
(Título a/ou número assim como data de publicação da(s) norma(s) e/ou especificação(ões) técnica(s))
(Titel och/eller nummer samt publikationsdatum för norm(er) och/eller teknisk(a) specifikation(er))
(Titel og/eller nummer, samt utgivelsesdato på standarden(e) og/eller den (de) tekniske spesifikasjone (er))
(Titel og/eller nummer samt udgivelsesdato på standarden(erne) og/eller den(de) tekniske specifikation(er))
(Otsikko ja/tai numero ja päiväys käytetyistä standardeista ja/tai teknisistä erittelyistä)
Brentwood, TN USA 10.11.00 Director, International Sales
(Ort und Datum der Ausstellung) (Name, Funktion und Unterschrift des Befugten)
(Place and date of issue) (Name and job function of authorized person)
(Lieu et date) (Nom, fonction et signature de la personne autorisée)
(Luogo e data del rilascio) (Nome, qualifica e firma dellincaricato)
(Lugar y fecha de expedición) (Nombre, función y firma del encargado)
(Plaats en datum van de verklaring) (Naam, functie en handtekening van bevoegd persoon)
(Lugar e data de emissåo) (Nome, cargo e assinatura do responsavel)
(Utfärdat ort/datum) (Namn, befattning och underskrift av behörig medarbetare)
(Sted og datum) (Bemyndigtes navn, funksjon og underskrift)
(Sted og dato) (Bemyndigedes navn, funktion og underskrift)
(Ilmoitus annettu paikka ja päiväys) (Valtuutetun henkilön nimi ja tehtävä)

Transcripción de documentos

GB Instruction Book - Riding Mower Marathon 13 E Manual de instrucciones - Cortacésped autoportado Marathon 13 I Istruzioni per l'uso - Trattore tagliaerba Marathon 13 F–010712J E CONTENIDO SIMBOLOS INTERNACIONALES INFORMACION PARA EL PROPIETARIO INSTRUCCIONES PARA EL USO SEGURO MONTAJE OPERACION MANTENIMIENTO LOCALIZACION DE AVERIAS 20 21 21 22 24 26 29 MURRAY, INC. GARANTIA LIMITADA DE DOS AÑOS Murray, Inc. le garantiza al comprador original que esta unidad estará libre de defectos en el material y en la mano de obra bajo uso y servicio normales durante el período de Dos (2) Años a partir de la fecha de compra. Sin embargo, esta garantía no cubre motores, accesorios (por ejemplo, quitanieves, cuchillas para el mismo, bolsas recogedoras de hierba y arados), transmisiones, baterías, ejes transversales ni Partes de desgaste normal (con excepción a las indicadas abajo), puesto que los fabricantes de estas partes proveen sus propias garantías y ofrecen servicio por medio de sus centros de servicio autorizados. Para obtener más información sobre estas partes en particular, consulte las garantías correspondientes. Si no sabe si su unidad contiene o está equipada con una o más de estas partes, consulte con su vendedor antes de realizar la compra. De acuerdo con los términos y condiciones especificados en esta Garantía Limitada, repararemos o reemplazaremos, a nuestro criterio, cualquier parte cubierta bajo esta Garantía Limitada durante su vigencia, sin costo alguno al comprador original. En el caso de que la batería se encuentre defectuosa dentro del período de noventa (90) días a partir de la fecha de compra, nosotros la cambiaremos sin cargo alguno. Si la batería se encuentra defectuosa después del período de (90) días, pero dentro del período de ciento veinte (120) días a partir de la fecha de compra, nosotros la cambiaremos por la mitad (1/2) del precio de venta al detalle en el momento de su devolución. Las Partes de desgaste normal son correas, cuchillas, adaptadores de cuchilla, neumáticos, faros delanteros y cubiertas de asiento. Se garantiza que estas partes estarán libres de defectos en el material y en la mano de obra cuando se entreguen con el producto. Cualquier reclamo con respecto a la reparación o sustitución de alguna Parte de desgaste normal, debe ser efectuado dentro del período de treinta (30) días a partir de la fecha de compra. No se considerará ningún reclamo debido al uso negligente, maltrato o abuso del material. Esta Garantía Limitada Murray, Inc. de Dos (2) Años es su remedio exclusivo. Sin embargo, esta garantía se anulará o no será aplicada si se determina que la unidad ha sido estropeada, modificada, maltratada, abusada, alquilada o usada comercial y/o profesionalmente (es decir, no para uso residencial). Esta garantía no cubre ajustes mecánicos secundarios que no sean el resultado de defectos en el material o en la mano de obra. Para obtener información sobre este tipo de ajustes, consulte el Manual del Usuario. SIMBOLOS INTERNACIONALES IMPORTANTE: Los siguientes símbolos están ubicados en su unidad o indicados en la información impresa que está incluida con el producto. Antes de usar la unidad, debe familiarizarse con el significado y propósito de cada símbolo. NOTA: Las ilustraciones y símbolos comienzan en la página 2. 8 9 10 11 Símbolos de seguridad (Figura 37) 1 2 3 4 5 6 7 Advertencia Proteja los ojos. Gases potencialmente explosivos le pueden enceguecer o lesionar. Evite chispas y llamas. No fume. El ácido sulfúrico puede causar ceguera o quemaduras graves. Limpie los ojos inmediatamente con agua. Consiga asistencia médica inmediatamente. IMPORTANTE: Lea el Manual del Usuario antes de operar esta máquina. ADVERTENCIA: Objetos pueden ser lanza- 12 13 14 15 16 MURRAY, INC MODEL NO.: 403016x58A SKU No.: YEAR: XXXX SERIAL NO.: 2700 min–1 245 kg Manufactured in Jackson, TN 38308, U.S.A. F–010712J dos de la máquina. Opere a una distancia segura de otras personas. Lea el Manual del Usuario antes de operar esta máquina. ADVERTENCIA: No use esta máquina en cuestas de más de 10 grados. PELIGRO: Mantenga a otras personas, particularmente niños, a una distancia segura de esta máquina. PELIGRO: No pisar. PELIGRO: Mantenga los pies y las manos a una distancia segura de la cuchilla en movimiento. PELIGRO: Mantenga las manos a una distancia segura de la cuchilla en movimiento. PELIGRO: Desconecte el cable de la bujía antes de realizar cualquier reparación en la máquina. ADVERTENCIA: Superficie caliente. ADVERTENCIA: Tenga cuidado al conectar o desconectar los accesorios. ADVERTENCIA: Puede lesionar gravemente la mano. Para hacer un reclamo bajo esta Garantía Limitada Murray, Inc. de Dos (2) Años, devuelva la unidad (o la parte defectuosa, si su devolución ha sido autorizada con anticipación) junto con su prueba de compra al Centro de servicio autorizado más cercano. Para localizar el Centro de servicio autorizado más cercano, comuníquese con el Distribuidor central de repuestos para su zona, indicado en la lista que está incluida con su unidad, o consulte los listados de las páginas amarillas de su guía telefónica local. Si usted devuelve la unidad completa, nosotros la repararemos. Si autorizamos la devolución de la parte defectuosa solamente, repararemos o cambiaremos la parte. En caso de que exista un defecto en la transmisión o en el diferencial (no un eje transversal), debe devolver la transmisión o el diferencial completo, ya que ninguna parte contiene componentes que puedan ser reparados por el usuario. Esta Garantía Limitada Murray, Inc. de Dos (2) Años le otorga derechos legales específicos, y es posible que tenga otros derechos que varían de estado a estado. Esta Garantía Limitada es la única proporcionada al comprador en lugar de cualquier otra garantía expresa o implícita, incluyendo la garantía implícita de comercialización y la de adecuación a un propósito especial. Si usted precisa más información sobre el contenido de esta garantía, o si requiere asistencia para obtener algún servicio, escriba a: Murray, Inc., International Sales, PO Box 268, Brentwood, TN 37024, USA. Fax (615) 373–6633. 17 18 Posición para el ajuste de nivel del cárter de cortacésped solamente. ADVERTENCIA: Cuando usted oye la alarma es tiempo de vaciar la bolsa recogedora de hierba. Símbolos de control y funcionamiento (Figura 38) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Arranque del motor Faros Parada del motor Marcha del motor Motor en marcha Freno Freno de mano Embrague Marcha lenta Marcha rápida Cebador Aceite Dirección de rotación de la cuchilla Levantar Combustible Valores de emisión de vibraciones especificados según la Directiva 89/392/EEC. Emisión de vibraciones según BS EN 1032: Asiento < 0,5 m/s2 Pisadera derecha 0,75 m/s2, Pisadera izquierda < 0,5 m/s2 Emisión de vibraciones según BS EN 1033: Volante 6,74 m/s2 Los valores fueron determinados con el operador en la posición de operación y la máquina de forma estacionaria sobre un área de césped, funcionando a 2700 min–1. Emisiones de ruido propagado por el aire especificadas según la Directiva 84/538/EEC. Nivel de potencia acústica 100 dB(A) Niveles de presión acústica al oído del operador 85,9 dB(A) izquierdo; 86,0 dB(A) derecho Los valores fueron determinados al oído de acuerdo con las especificaciones de 81/1051/EEC. 20 E INFORMACION PARA EL PROPIETARIO 2. Conozca su producto: Si usted entiende el funcionamiento de la unidad, obtendrá de ésta el mejor rendimiento. A mediĆ da que vaya leyendo este manual, compare las ilustraciones con la unidad. Aprenda la ubicación y la función de los conĆ troles. Para prevenir accidentes, siga las instrucciones de operación y las reglas de seguridad. Guarde este manual para referencias futuras. 3. ADVERTENCIA: Preste atención a este símbolo, le indica precauciones de seguridad. Este símbolo inĆ dica: ¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en peligro." Responsabilidad del propietario ADVERTENCIA: Esta máquina para cortar el césped puede amputarle manos y pies, y puede lanzar objetos con mucha fuerza. El no seguir las instrucciones de seguridad podría ocaĆ sionar lesiones graves o la muerte al operador o a personas a su alrededor. 4. 5. Inspeccione cuidadosamente el área donde se usará el equipo y quite todos los objetos que pueden ser lanzados por la máquina. ADVERTENCIA - La gasolina es sumamente inĆ flamable. a. Almacene el combustible en recipientes desigĆ nados específicamente para este propósito. b. Reabastezca la unidad al aire libre solamente y no fume mientras reabastece. c. Añada el combustible antes de hacer arrancar el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible ni añada gasolina cuando el moĆ tor está encendido o está caliente. d. Si se derrama gasolina, no intente hacer arrancar el motor pero mueva la máquina del área donde se derramó la gasolina. Evite la generación de chispas hasta que los vapores de la gasolina se hayan disipado. e. Coloque y asegure en su lugar la tapa del tanĆ que de gasolina y las de los recipientes. Reemplace los silenciadores defectuosos. Antes de usar la máquina, siempre inspecciónela visualmente para ver que las cuchillas, los pernos de las mismas y el conjunto para cortar no estén gastaĆ dos. Reemplace en conjunto las cuchillas y los perĆ nos gastados para asegurar una distribución equilibrada. En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado pues al girar una de las cuchillas puede hacer que giren también las otras cuchillas. Es la responsabilidad del propietario seguir las instrucciones enumeradas a continuación. 6. INSTRUCCIONES PARA EL USO SEGURO Operación 1. Para tractores cortacésped de cuchilla giratoria Instrucciones generales 1. 2. 3. 4. 5. 6. Lea las instrucciones con cuidado. Familiarícese con los controles y el uso apropiado del equipo. Nunca permita que los niños o personas no familiariĆ zadas con estas instrucciones usen el tractor cortaĆ césped. Pueden existir reglamentos locales que limiten la edad del operador. Nunca corte el césped cuando hayan personas cerĆ ca de usted, especialmente niños y mascotas. Siempre recuerde que el operador o usuario es el responsable por accidentes o situaciones peligrosas que ocurran a otras personas y a su propiedad. No monte a nadie con usted. Todos los usuarios de esta unidad deberían consulĆ tar y obtener instrucción práctica y profesional. Esta instrucción debe enfatizar: a. lo importante que es tener cuidado y prestar atención cuando se trabaja con tractores corĆ tacésped; b. que el control de un tractor que se desliza por una cuesta no podrá recuperarse aplicando el freno. Los motivos principales de la pérdida de control son: l insuficiente tracción en las ruedas; l manejar a mucha velocidad; l aplicación inadecuada de los frenos; l tipo de tractor inapropiado para la tarea; l falta de conocimiento de los efectos proĆ ducidos por las condiciones del terreno, especialmente las cuestas; l enganche y distribución de la carga inĆ correctos. Preparación 1. Mientras corta el césped, use siempre calzado fuerte y pantalones largos. No opere este equipo si está descalzo o si lleva sandalias. F–010712J 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. No haga funcionar el motor en un local cerrado donĆ de las emanaciones peligrosas de monóxido de carĆ bono se puedan acumular, presentando así un peligro grave. Corte el césped a la luz del día o con muy buena iluminación artificial. Antes de intentar hacer arrancar el motor, desenganĆ che todos los embragues de aditamentos de la cuĆ chilla y ponga el cambio en neutro. No use la máquina en cuestas de más de 10 grados. Recuerde que no existe tal cosa como una cuesta "no peligrosa". El conducir la máquina por cuestas con hierba requiere mucho cuidado y concentración. Para no volcarse: a. cuando esté subiendo o bajando una cuesta, no pare o arranque repentinamente; b. aplique el embrague lentamente, mantenga la máquina siempre en cambio, especialmente en las bajadas; c. la velocidad de la máquina debe mantenerse baja en las cuestas y durante las vueltas ceĆ rradas; d. esté alerta por áreas de terreno levantado o ahuecado y por otros peligros ocultos; e. nunca corte el césped a lo largo de la cuesta, a menos que la cortadora esté diseñada para este propósito. Tenga cuidado al remolcar cargas o cuando esté usando equipo pesado. a. Use solamente puntos de enganche de barra de tracción aprobados. b. Limite las cargas sólo a las que usted puede controlar con seguridad. c. No doble muy cerrado. Tenga cuidado al echar marcha atrás. d. Use contrapesos o pesos en las ruedas cuanĆ do sea sugerido en el Manual del Usuario. Tenga cuidado con el tráfico cuando esté cruzando o esté cerca de la calzada. Detenga el movimiento de las cuchillas antes de cruĆ zar por superficies que no tengan hierba. 21 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Cuando use cualquier aditamento, nunca deje que la descarga del material vaya en dirección a personas que puedan estar cerca, ni permita a nadie cerca de la máquina mientras ésta está funcionando. Nunca maneje el tractor cortacésped si éste tiene guardas o protectores defectuosos, o sin los disposiĆ tivos de seguridad en su lugar. No cambie los ajustes del regulador de velocidad, ni acelere demasiado. El operar un motor a velocidad excesiva puede aumentar el peligro de sufrir lesioĆ nes graves. Antes de dejar su posición como operador a. desenganche la toma de fuerza y baje los adiĆ tamentos; b. cambie a neutro y enganche el freno de mano; c. apague el motor y saque la llave. Desenganche la toma de fuerza de los aditamentos, apague el motor y desconecte el cable o cables de la bujía o bujías o saque la llave de encendido: a. antes de quitar las obstrucciones o destupir el deflector; b. antes de revisar, limpiar o reparar el tractor cortacésped; c. después de golpear algún objeto extraño. InsĆ peccione el tractor cortacésped por si hubiera sufrido algún daño y haga las reparaciones neĆ cesarias antes de rearrancar y operar el equipo; d. si la máquina empieza a vibrar de manera anorĆ mal (revísela inmediatamente). Desenganche la toma de fuerza de los aditamentos cuando use el tractor sin cortar el césped o cuando no lo esté usando. Apague el motor y desenganche la toma de fuerza del aditamento a. antes de reabastecer; b. antes de quitar la bolsa recogedora de hierba; c. antes de hacer ajustes a la altura de corte, a menos que los ajustes puedan ser hechos desde la posición del operador. Reduzca el ajuste del acelerador durante el cambio descendente, y si el motor está provisto de una válĆ vula de cierre, utilícela para cerrar el paso del comĆ bustible cuando termine de cortar el césped. Antes y durante la marcha atrás, mire hacia atrás y hacia abajo para cerciorarse de que no hay niños detrás de la máquina. Ponga mucho cuidado cuando se esté acercando a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedir la visión. Mantenimiento y Almacenamiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. En máquinas con múltiples cuchillas, tenga cuidado ya que el hacer girar una de las cuchillas puede haĆ cer que giren las otras. Cuando deba estacionar, almacenar o dejar la máĆ quina desatendida, baje el cárter del cortacésped, a menos que se use un dispositivo de cierre mecánico. Mantenga apretadas las tuercas, pernos y tornillos para asegurar que el equipo está en condiciones satisfactorias para el uso seguro. Nunca guarde el tractor dentro de una construcción en donde los vapores inflamables puedan alcanzar una llama o chispa. Antes de guardar la unidad en cualquier local cerraĆ do, primero deje que el motor se enfríe. Para reducir el peligro de incendio, mantenga el moĆ tor, el silenciador, el compartimiento de la batería y el área de almacenamiento de gasolina libres de hierĆ ba, hojas o mucha grasa. Revise frecuentemente el recogedor de hierba por si estuviera gastado o deteriorado. Por motivos de seguridad, sustituya las partes gastaĆ das o dañadas. Si debe vaciar el tanque de gasolina, hágalo a la intemperie. E MONTAJE sobre “Nivelación del cárter del cortacésped” en la sección de Mantenimiento de este manual. Los sujetadores se encuentran en la bolsa de piezas. No descarte ninguna pieza ni material hasta que la unidad esté montada por completo. Instalación del asiento (Figura 2) ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier montaje o mantenimiento al cortacésped, desconecte el cable de la bujía. NOTA: Cuando se refiere a la ubicación de ciertas partes en este Manual, será en relación al lado izquierdo o derecho del operador si éste estuviera sentado en la máquina. NOTA: Las ilustraciones y símbolos comienzan en la página 2. NOTA: Para ensamblar las siguientes partes que vienen sueltas, use los sujetadores que se muestran en su tamaño real en la figura NO TAG. 1. Retire cuidadosamente el asiento (1) de la bolsa plástica. NOTA: Para propósitos de envío, los sujetadores pueden ir sujetos al asiento. Saque los sujetadores antes de continuar. 2. Alinee los agujeros de la bisagra del asiento (2) con los pernos en el asiento (1). Use los sujetadores (4) y (5) para fijar el asiento (1) a la bisagra de asiento (2). 3. Compruebe la posición de operación del asiento (1). Si es necesario ajustar el asiento (1), suelte los dos pernos de mariposa (5). Para ajustar el asiento (1), deslícelo hacia adelante o hacia atrás por las ranuras de ajuste del asiento (3). Luego apriete los pernos de mariposa (5). Montaje de las ruedas delanteras (Figura 1) Montaje del volante Corte los cuatro lados de la caja con una navaja. Instale las ruedas delanteras (1) sobre el fondo de la caja. NOTA: Para elevar la parte delantera del tractor, use un pedazo de madera de aproximadamente 4 pies (1,25 metros) de largo. Si no puede obtener la madera, puede levantar el tractor con la ayuda de otra persona. Tenga cuidado de no dejar caer el tractor. 1. Levante la parte delantera del tractor y apóyelo con un soporte (pedazo de madera). 2. Asegúrese de que el vástago de válvula (2) esté orientado hacia la parte de afuera del tractor. Deslice la rueda delantera (1) en el husillo de rueda (3). 3. Sujete cada rueda delantera (1) usando la arandela (4) y el anillo de retención (5). 4. Después de montar las ruedas delanteras (1), baje el tractor del soporte. Haga rodar el tractor de la caja. 5. Si su tractor está equipado con tapacubos (6), móntelos. Verificación de la presión de aire de los neumáticos Compruebe la presión de aire de los neumáticos. Si la presión de aire es muy alta, el tractor no marchará de modo uniforme. Además, una presión de aire inapropiada hará que el nivel de corte no sea parejo. La presión de aire correcta es: Ruedas delanteras 0,97 BAR (14 PSI); ruedas traseras 0,69 BAR (10 PSI). Los neumáticos fueron sobreinflados en la fábrica para el envío. Comprobación del nivel del cárter del cortacésped Compruebe que el nivel de corte todavía está correcto. Después de segar una pequeña sección del césped, examine el área cortada. Si el corte no es parejo, consulte las instrucciones F–010712J 1. (Figura 3) Para propósitos de envío, la tapa del volante (1) va pegada con cinta adhesiva en el centro del volante (2). Saque el tapa del volante (1) y póngala a un lado. 2. (Figura 4) Retire el tornillo (1) y las arandelas (2) del poste de dirección (3) y póngalos a un lado. 3. Asegúrese que las ruedas delanteras estén orientadas hacia adelante. 4. (Figura 5) Colóquese en la posición de operador de la unidad y con la cabilla hendida (5) orientada hacia usted, deslice el volante (1) sobre el poste de dirección (2). 5. Use el tornillo (6) y las arandelas (7), que puso a un lado anteriormente, para fijar el volante (1). Apriete el tornillo, NO lo apriete demasiado. 6. Quite la cinta adhesiva de la tapa del volante (3) que puso a un lado anteriormente, y monte la tapa (3) en el centro del volante (1). 7. En algunos modelos, se incluye una rótulo adhesivo opcional en la bolsa de piezas. Coloque la rótulo adhesivo en el centro del volante (1). Batería que no requiere mantenimiento (Figura 6) IMPORTANTE: Antes de conectar los cables a la batería, verifique la fecha de la batería. Esta fecha le indicará si es necesario cargar la batería. 1. Busque la fecha de la batería (1) en la parte superior de ésta. 2. Si la batería (1) fue puesta en servicio antes de la fecha de la batería, pueden conectarse los cables sin tener que cargar la batería (1). Vea “Conexión de los cables de la batería”. 3. Si la batería (1) fue puesta en servicio después de la fecha de la batería, será necesa- 22 rio cargar la batería (1). Vea “Carga de la batería”. Carga de la batería ADVERTENCIA: No fume durante el proceso de carga. La batería no debe ser expuesta a chispas. Los gases emitidos del ácido de la batería son potencialmente explosivos. 1. (Figura 6) Desmonte la cubierta de la batería (3). 2. Retire los sujetadores (9) de los soportes de batería (10,11). Para evitar las chispas, no toque los terminales de la batería con los soportes de la misma. 3. (Figura 7) Aplique presión al soporte de batería (10) del lado izquierdo y sáquelo del bastidor (12), según se muestra en la figura. 4. Saque el soporte de batería (11) del lado derecho. 5. Retire la batería (1). 6. Quite las tapas protectoras de los terminales de la batería. 7. Use un cargador de baterías de 12 voltios para cargar la batería (1). Cargue a una intensidad de carga de 6 amperios por una hora. Si usted no dispone de un cargador de baterías, deje que un centro de servicio autorizado cargue la batería. 8. Vuelva a montar la batería (1). Verifique que el terminal positivo (+) (4) se encuentre en el lado izquierdo. 9. Instale los soportes de batería (10,11). NOTA: Asegúrese de que los soportes de batería (10,11) estén instalados en las ranuras del bastidor (12) antes de apretar los sujetadores. Conexión de los cables de la batería (Figura 6) ADVERTENCIA: Para evitar la genera ción de chispas, conecte primero el cable rojo al terminal positivo (+) antes de conectar el cable negro. 1. Quite las tapas protectoras de los terminales de la batería. NOTA: Para propósitos de envío, los sujetadores pueden ir sujetos a los terminales de la batería. Retire los sujetadores antes de continuar. 2. Conecte el cable rojo (5) al terminal positivo (+) (4) usando los sujetadores (6) y (7). Deslice la cubierta de terminal (2) sobre el terminal positivo (4). 3. Conecte el cable negro (8) al terminal negativo (–) usando los sujetadores (6) y (7). 4. Instale la cubierta de la batería (3). E Montaje de la bolsa recogedora de hierba Montaje de la bolsa recogedora de hierba al tractor 1. Coloque la bolsa recogedora de hierba sobre una superficie plana. 1. (Figura 31) Coloque las ranuras de los soportes de apoyo (3) sobre los pasadores (4) en la placa posterior del tractor. 2. (Figura 32) Sujete el asa posterior y gire la bolsa recogedora hasta que quede en la posición de operación. Presione para asegurarla. 2. (Figura 26) Extienda el bastidor (1). Apriete los sujetadores (2). 3. (Figura 27) Monte las abrazaderas (2) al ensamblado del bastidor (1) con los tornillos (3) y las tuercas (4). Asegúrese de que todos los sujetadores estén apretados. 4. (Figura 28) Monte los soportes de apoyo (3) de la bolsa con el herraje provisto. 5. (Figura 29) Fije la bolsa al bastidor. 6. (Figura 30) En el lado izquierdo del ensamblado de la bolsa recogedora de hierba (1), deslice el asa (5) dentro del tubo (6). 7. Sujete el asa (5) con los tornillos (7). F–010712J Preparación del motor NOTA: El motor fue enviado de la fábrica lleno de aceite. Verifique el nivel de aceite y rellene el depósito según sea necesario. Consulte las instrucciones del fabricante del motor para determinar qué tipo de gasolina y aceite debe usar. Antes de utilizar la unidad, lea toda la información sobre seguridad, operación, mantenimiento y almacenamiento. 23 ADVERTENCIA: Siga las instrucciones del fabricante para verificar el tipo de gasolina y aceite que debe usar. Siempre use un bidón seguro de gasolina. No fume mientras reabastece. No llene el tanque dentro de un local cerrado. Antes de reabastecer, apague el motor. Deje que éste se enfríe por unos cuantos minutos. ¡Importante! Antes de usar el tractor cortacésped: r Compruebe el nivel de aceite. r Llene el tanque con gasolina. r Compruebe el nivel del cárter del cortacésped. r Compruebe la presión de aire de los neumáticos. r Conecte los cables de la batería. E OPERACION NOTA: Las ilustraciones y símbolos comienzan en la página 2. Ubicación de los controles (Figura 8) Palanca de rotación de la cuchilla (1): Use esta palanca para accionar o detener la rotación de la cuchilla. Pedal de embrague/freno (2): Este pedal tiene dos funciones. La primera función es la de embrague y la segunda es la de freno. Interruptor de los faros (3): La posición de este interruptor se encuentra a mitad de vuelta del interruptor de encendido. Para usar los faros cuando el motor está encendido, ponga la llave en la posición de contacto de los faros. Interruptor de encendido (3): Use el interruptor de encendido para arrancar y apagar el motor. Palanca de cambios (4): La palanca de cambios sirve para cambiar la velocidad del tractor. Palanca de elevación (5): Use la palanca de elevación para variar la altura de corte. Freno de mano (6): Use esta palanca para enganchar el freno al estacionar el tractor. Palanca del acelerador (7): Use esta palanca para aumentar o reducir la velocidad del motor. Para los modelos que no tienen un botón de control de cebado, el cebado se regula con la palanca del acelerador. Botón de control de cebado (9): Si su unidad lo tiene, úselo para hacer arrancar el motor en frío. Indicador de bolsa recogedora de hierba llena (10): Cuando usted oye una alarma ésta le indica que la bolsa recogedora de hierba está llena. Mueva el control de rotación de cuchilla (1) a la posición DISENGAGE para apagar la alarma y consulte la sección “Vaciado de la bolsa recogedora de hierba”. Aditamentos Se puede adaptar una gran variedad de aditamentos a esta unidad. Esta máquina tiene la capacidad para arrastrar varios aditamentos tales como bandejas tipo rastrillo, aireador o esparcidoras de tolva. Esta unidad no tiene la capacidad para arrastrar arados, gradas de disco o cultivadoras. El peso máximo de tracción para los remolques y otros aditamentos de arrastre es 113 kg (250 libras).. Uso de la palanca de rotación de la cuchilla (Figura 8) Use la palanca de rotación de la cuchilla (1) para accionar la cuchilla o cuchillas. 1. Antes de arrancar el motor, asegúrese de que la palanca de rotación de la cuchilla (1) esté en la posición DISENGAGE (desenganchada). 2. (Figura 11)Para accionar la cuchilla, mueva la palanca de rotación de la cuchilla (1) a la posición ENGAGE (enganchada). NOTA: Si se apaga el motor al enganchar la cuchilla, el interruptor del asiento no está activado o la bolsa recogedora no está cerrada correctamente. Procure sentarse en el medio del asiento. 3. Para detener el movimiento de la cuchilla, mueva la palanca de rotación de la cuchilla (1) a la posición DISENGAGE. Antes de dejar la posición de operación, asegúrese que la cuchilla ha dejado de girar. 4. Antes de cruzar la acera o la calle con el tractor, ponga la palanca de rotación de la cuchilla (1) en la posición DISENGAGE. ADVERTENCIA: Cuando el motor esté funcionando, mantenga las manos y los pies alejados de la cuchilla, la abertura del deflector y el cárter del cortacésped. Uso de la palanca de cambios (Figura 8) Para cambiar la velocidad o dirección de la unidad, siga los pasos indicados a continuación. ADVERTENCIA: Antes de accionar la palanca de cambios, presione a fondo el pedal de embrague/freno para detener la unidad. Si el tractor no está parado puede dañarse la caja de cambios. 1. Presione a fondo el pedal de embrague/freno (2) para detener la unidad. Mantenga el pedal presionado. 2. Mueva la palanca del acelerador (3) a la posición SLOW (marcha lenta). 3. Para mover hacia adelante, mueva la palanca de cambios (4) a la posición de marcha adelante. Para mover hacia atrás, mueva la palanca de cambios (4) a la posición Reverse (marcha atrás). 4. Suelte lentamente el pedal de embrague/ freno (2). No presione el pedal. 5. Mueva la palanca del acelerador (7) a la posición FAST (marcha rápida). Uso de la palanca del acelerador (Figura 8) Use el control del acelerador (7) para aumentar o reducir la velocidad del motor. 1. La posición FAST (velocidad alta) está marcada con un detenedor. Durante el uso normal y cuando se usa una bolsa recogedora de hierba, ponga el acelerador en la posición FAST. Operando el motor en esta posición (FAST) asegurará una carga óptima de la batería y evitará el recalentamiento del motor. 2. El regulador de velocidad del motor se ajusta en la fábrica para asegurar un rendimiento óptimo. No ajuste el regulador para aumentar la velocidad del motor. F–010712J ADVERTENCIA: Antes de dejar la posición de operación, mueva la palanca de cambios a la posición Neutro (N). Enganche el freno de mano. Mueva la palanca de rotación de la cuchilla a la posición DISENGAGE. Apague el motor y saque la llave de encendido. Ajuste de la altura de corte (Figura 8) Para ajustar la altura de corte, suba o baje la palanca de elevación (5) como se describe a continuación. 1. Mueva la palanca de elevación (5) hacia adelante para bajar el cárter del cortacésped y hacia atrás para subirlo. 2. Antes de conducir la máquina por la acera o la calle, mueva la palanca de elevación (5) hacia atrás a la posición más alta y mueva la palanca de rotación de la cuchilla (1) a la posición DISENGAGE. Parada de la unidad (Figura 8) 1. Para detener la unidad, presione a fondo el pedal de embrague/frenofreno (2). Mantenga el pedal presionado. 2. Mueva la palanca de rotación de la cuchilla (1) a la posición DISENGAGE. 3. Mueva la palanca de cambios (4) a la posición NEUTRO. 4. Enganche el freno de mano (6). ADVERTENCIA: Compruebe que el freno de mano puede sujetar la unidad. 5. Mueva la palanca del acelerador (7) a la posición SLOW. 6. Para apagar el motor, ponga la llave de encendido (3) en la posición OFF. Saque la llave. Transporte de la unidad Para transportar el tractor, siga los pasos a continuación. 1. Mueva la palanca de rotación de la cuchilla a la posición DISENGAGE. 2. Mueva la palanca de elevación a la posición más alta. 3. Mueva la palanca del acelerador a una posición entre SLOW y FAST. 4. Para incrementar la velocidad, mueva la palanca de cambios a una velocidad más alta. Operación del cárter del cortacésped Uso del freno de mano (Figura 8) 1. Presione a fondo el pedal de embrague/frenofreno (2). 2. Levante la palanca del freno de mano (6). 3. Quite su pie del pedal de embrague/frenofreno (2) y suelte la palanca del freno de mano (6). Verifique que el freno de mano puede sujetar la unidad. 4. Para desenganchar el freno de mano (6), presione a fondo el pedal de embrague/frenofreno (2). El freno se soltará automáticamente. 24 IMPORTANTE: Cuando use el cárter del cortacésped, coloque siempre la palanca del acelerador en la posición FAST. 1. Arranque el motor. 2. Mueva la palanca de elevación a la altura de corte deseada. Si la hierba está alta o muy gruesa, córtela primero con el cárter en su altura máxima y luego con el cárter en una posición más baja. 3. Mueva la palanca del acelerador a la posición SLOW. 4. Mueva lentamente la palanca de rotación de la cuchilla a la posición ENGAGE. E 5. Presione a fondo el pedal de embrague/frenofreno. 6. Mueva la palanca de cambios a uno de los ajustes de velocidad. NOTA: Si la hierba está alta o si está usando un recogedor de hierba, mueva la palanca de cambios a la velocidad más baja. 7. Suelte lentamente el pedal de embrague/frenofreno. 8. Mueva la palanca del acelerador a la posición FAST. Para aumentar o reducir la velocidad, detenga el tractor y mueva la palanca de cambios a otro ajuste de velocidad. 9. Compruebe que el nivel de corte todavía está correcto. Después de segar una pequeña sección del césped, examine el área cortada. Si el corte no es parejo, consulte las instrucciones sobre “Nivelación del cárter del cortacésped” en la sección de Mantenimiento de este manual. ADVERTENCIA: Para mayor control de la unidad, seleccione una velocidad prudente. ADVERTENCIA: Nunca guarde la bolsa recogedora de hierba si ésta todavía contiene restos de la hierba cortada. Una pequeña cantidad de hierba cortada u otros desperdicios pueden generar suficiente calor para encenderse. ADVERTENCIA: No debe hacer funcionar la unidad hasta que la bolsa recogedora de hierba esté completamente instalada. Vaciado de la bolsa recogedora de hierba (Figura 33) 1. Mueva el control de rotación de la cuchilla a la posición DISENGAGED. 2. Mientras está sentado, levante y mueva la palanca (1) hacia adelante a la posición DUMP (vaciado). 3. Conduzca la unidad lentamente hacia adelante para permitir que se descargue la hierba de la bolsa. 4. Empuje la palanca hacia atrás y hacia abajo para colocarla en la posición OPERATING (operación). Operación en las cuestas ADVERTENCIA: No utilice el tractor en una cuesta tan escarpada que resulte imposible subirla en reversa. Nunca se debe conducir el tractor a lo largo de una cuesta. 1. Antes de usar el tractor en una cuesta, mueva la palanca de cambios a la velocidad más baja. 2. No debe parar el tractor ni cambiar de velocidad en una cuesta. Si es necesario parar, aplique el pedal de embrague/frenofreno y enganche el freno de mano. 3. Antes de arrancar nuevamente, asegúrese de que la palanca de cambios se encuentre en la velocidad más baja. Mueva la palanca del acelerador a la posición SLOW. Suelte lentamente el pedal. NOTA: Si el motor se apaga al enganchar la cuchilla o cuchillas, el interruptor del asiento está desactivadoo la palanca de la bolsa recogedora de hierba no está enganchada. NOTA: Abra la valvula de cierre de combustible 1/4 de vuleta, si esta equipado.(Figura 26). Antes de arrancar el motor Compruebe el nivel de aceite NOTE: El motor fue enviado de la fábrica lleno de aceite. Compruebe el nivel de aceite. Rellene el depósito según sea necesario. Consulte las instrucciones del fabricante del motor para determinar qué tipo de gasolina y aceite debe usar. 1. Asegúrese de que la unidad esté situada sobre una superficie nivelada. NOTA: No revise el nivel de aceite cuando el motor está encendido. 4. Si es necesario detener o arrancar el tractor en una cuesta, procure tener siempre suficiente espacio para que el tractor se mueva al soltar el freno y enganchar el embrague. 2. Compruebe el nivel de aceite. Siga las instrucciones del fabricante del motor. 5. Debe tener mucho cuidado al cambiar de dirección en una cuesta. Siempre que esté en una cuesta o cuando cambie de dirección en ésta, debe mover la palanca del acelerador a la posición SLOW. Esto ayudará a evitar un posible accidente. 3. Añada aceite según sea necesario hasta que el nivel de aceite en la varilla indicadora llegue a la marca FULL (lleno). En la varilla está indicada la cantidad que debe añadir (ADD) para llegar a la marca FULL. No lo llene demasiado. F–010712J 25 Reabastecimiento de gasolina ADVERTENCIA: Use siempre un bidón seguro de gasolina. No fume mientras reabastece. No llene el tanque dentro de un local cerrado. Antes de reabastecer, apague el motor y deje que éste se enfríe por unos cuantos minutos. (Figura 9) Llene el tanque de combustible (1) hasta la marca FULL (2) con gasolina regular sin plomo. No use gasolina súper sin plomo. Asegúrese de que la gasolina sea de buena calidad y que esté limpia. La gasolina con plomo aumentará la acumulación de depósitos y reducirá la vida útil de las válvulas del motor. Arranque del motor ADVERTENCIA: El sistema eléctrico cuenta con un sistema de detección del operador que incluye un sensor en el asiento. Los componentes del equipo de detección indican al sistema eléctrico si el operador está sentado. El sistema apagará el motor si el operador se levanta del asiento y, la palanca de rotación de la cuchilla o la palanca de cambios está enganchada. Para su propia protección, asegúrese en todo momento del funcionamiento correcto de este sistema. NOTA: El motor no arrancará hasta que aplique el pedal de embrague/freno o enganche el freno de mano y mueva la palanca de rotación de la cuchilla a la posición DISENGAGE. 1. Presione a fondo el pedal de embrague/freno freno. Mantenga el pedal presionado. 2. Mueva la palanca de cambios a la posición Neutro (N). 3. Asegúrese de que la palanca de rotación de cuchilla esté en la posición DISENGAGE. 4. Mueva la palanca del acelerador a la posición CHOKE (cebador) o FAST (marcha rápida). Algunos modelos cuentan con una perilla de cebador. Si el suyo está provisto de una, tírela completamente hasta la posición CHOKE. 5. Ponga la llave de encendido en la posición START (arranque). NOTA: Si el motor no arranca después de cuatro o cinco intentos, mueva la palanca del acelerador a la posición FAST. Intente arrancar el motor nuevamente. Si aún no arranca, consulte la sección de SOLUCION DE AVERIAS. 6. Mueva lentamente la palanca del acelerador a la posición SLOW (marcha lenta). 7. Para arrancar un motor caliente, mueva la palanca del acelerador a una posición entre FAST y SLOW. Consejos para el corte y la recolección 1. Para mejorar la presentación del césped, verifique el nivel de corte del cárter del cortacésped. Consulte “Nivelación del cárter del cortacésped” en la sección de Mantenimiento. 2. Para asegurar el nivel correcto de corte, compruebe que los neumáticos tengan una presión de aire adecuada. 3. Antes de cada uso, examine la cuchilla. Si ésta está doblada o dañada, cámbiela inmediatamente. Asegúrese también de que la tuerca que sujeta la cuchilla esté apretada. E 4. Mantenga la cuchilla afilada. Cortar con una cuchilla gastada hará que los extremos de las briznas de hierba se tornen marrón. 5. No corte ni recoja hierba mojada. La hierba mojada no se descargará correctamente. Deje secar el césped antes de cortarlo. 6. Si la hierba está muy alta, haga dos pasos de corte para minimizar el esfuerzo del motor. Haga el primer corte con el cárter en su posición más alta y el segundo corte usando una posición más baja. 7. Opere el motor con la palanca del acelerador en la posición FAST y la palanca de cambios en primera o en segunda. 8. Para un mejor desempeño, después de cada uso, limpie bien la parte superior y la parte inferior del cárter del cortacésped. Un cárter limpio ayudará a evitar incendios. MANTENIMIENTO NOTA: Las ilustraciones y símbolos comienzan en la página 2. Recomendaciones generales 1. El buen mantenimiento de este producto es responsabilidad del propietario. No sólo ayudará a extender la vida útil del mismo, sino que también es necesario para asegurar la validez de la garantía. 2. Examine la bujía y el freno de rueda. Engrase la unidad y limpie el filtro de aire una vez al año. 3. Examine los sujetadores. Asegúrese de que todos estén apretados. 4. Siga las instrucciones en la sección de Mantenimiento para asegurar una condición de operación óptima. ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier inspección, ajuste o reparación a la unidad, desconecte el cable que va a la bujía. Saque el cable de la bujía para evitar un arranque accidental del motor. NOTA: El par de apriete se mide en libras–pie (sistema métrico en Nm). Esta medida indica cuán apretada debe estar una tuerca o un perno. El par de apriete se mide con una llave dinamométrica. Inspección de la cuchilla (Figura 10) ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar o desmontar la cuchilla, desconecte el cable de la bujía. Si usted piensa que la cuchilla ha golpeado contra algún objeto, apague el motor. Examine la unidad por si hay algún daño. La hoja de la cuchilla está afilada. Para proteger sus manos, procure usar guantes u otro material protector cuando deba sujetar la cuchilla. Para una operación más segura y eficiente, mantenga la cuchilla (1) afilada e inspecciónela a menudo por si tuviera algún daño. Examine la cuchilla para detectar desgaste excesivo, grietas u otro tipo de daño. Examine a menudo la tuerca (3) que sujeta la cuchilla (1). Procure mantener la tuerca (3) bien apretada. Si la cuchilla golpea algún objeto, apague el motor. DescoF–010712J necte el cable de la bujía. Verifique que la cuchilla no se haya doblado y que no haya ningún otro daño. Examine el adaptador de cuchilla (5) por si hay daño. Antes de operar la unidad, reemplace cualquier pieza dañada con repuestos originales. Comuníquese con el centro de servicio autorizado cerca de usted. Cada tres años, haga que alguien capacitado inspeccione la cuchilla o reemplace una cuchilla gastada con una de repuesto original. Desmontaje y montaje de la cuchilla (Figura 10) 1. Desmonte el cárter del cortacésped. Refiérase a las instrucciones en la sección “Desmontaje del cárter del cortacésped”. 2. Inmovilice la cuchilla con un pedazo de madera. 3. Quite la tuerca (3) que sujeta la cuchilla (1). 4. Examine la cuchilla (1) y el adaptador de cuchilla (5) según especifican las instrucciones en “Inspección de la cuchilla”. Reemplace una cuchilla excesivamente gastada o dañada con otra de repuesto original. Comuníquese con el centro de servicio autorizado en su área. 5. Limpie la parte superior y la parte inferior del cárter del cortacésped. Quite cualquier basura del mismo. 6. Monte la cuchilla (1) y el adaptador de cuchilla (5) al mandril (6). 7. Se debe montar la cuchilla (1) izquierda y la derecha de tal manera que los bordes levantados (hi–lift) (7) queden hacia arriba. Si la cuchilla se monta al revés, ésta no cortará correctamente y puede causar un accidente. 8. Monte la cuchilla (1) usando las arandelas (2, 8) y la tuerca (3) originales. Asegúrese de que el borde exterior de la arandela Belleville (cóncava) (2) quede contra la cuchilla (1). ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la tuerca (3) que sujeta la cuchilla (1) esté apretada. Una tuerca o cuchilla suelta puede causar un accidente. 9. Apriete la tuerca (3) que sujeta la cuchilla (1) a un par de apriete de 45 libras–pie (62 Nm). 10. Instale el cárter del cortacésped. Vea “Desmontaje del cárter del cortacésped”. Ajuste de la palanca de rotación de cuchilla ADVERTENCIA: Para evitar un accidente, la palanca de rotación de la cuchilla debe funcionar correctamente. Normalmente, no se requiere ningún ajuste a la palanca de rotación de la cuchilla. Sin embargo, si disminuyen el rendimiento y la calidad del corte, haga los siguientes ajustes. 1. Al usar el cortacésped, asegúrese de que la palanca del acelerador esté en la posición FAST. 2. (Figura 11) Mueva la palanca de rotación de la cuchilla a la posición DISENGAGE (1). 26 3. Apague el motor. Desconecte el cable de la bujía. 4. Examine la cuchilla. Esta debe mantenerse bien afilada. Cortar con una cuchilla gastada hará que los extremos de las briznas de hierba se tornen marrón. 5. (Figura 12) Desconecte el resorte de transmisión de cuchilla (2) de la varilla de control de cuchilla (1). Coloque el resorte de transmisión de cuchilla (2) en el agujero central (4). Esto aumentará la tensión en la correa de transmisión de la cuchilla. 6. Reconecte el cable a la bujía. Haga funcionar el cortacésped una distancia corta y reexamine la calidad del corte. Si es necesario reajustar el resorte de transmisión de cuchilla (2), muévalo al agujero inferior (5). 7. Compruebe nuevamente la calidad del corte. Si no ha mejorado, cambie la correa de transmisión de la cuchilla. Vea “Cambio de la correa de transmisión de la cuchilla”. Si todavía existe el problema, lleve la unidad a un centro de servicio autorizado. 8. Mueva la palanca de rotación de la cuchilla a la posición DISENGAGE. Apague el motor. 9. (Figura 15) Compruebe el funcionamiento del freno de la cuchilla. Haga girar las poleas con la mano. Las zapatas de freno (12) deben presionar firmemente contra las poleas. ADVERTENCIA: Si las zapatas de freno (12) no presionan firmemente contra las poleas, lleve la unidad a un centro de servicio autorizado. 10. (Figura 11) Mueva la palanca de rotación de la cuchilla a la posición ENGAGE (2). 11. (Figura 15) Examine las zapatas para el freno de cuchilla (7). Si las zapatas están excesivamente gastadas o dañadas, cambie los conjuntos de las zapatas de freno. En un centro de servicio autorizado usted puede obtener asistencia y repuestos originales. 12. Conecte el cable a la bujía. Corte una pequeña sección del césped y verifique nuevamente el funcionamiento correcto de la palanca de rotación de la cuchilla. 13. Dentro de cinco segundos después de colocar la palanca de rotación de la cuchilla en la posición DISENGAGE, todo movimiento se detendrá. Si nota algún movimiento de la correa o si las cuchillas continúan girando, enganche y desenganche la palanca de rotación de la cuchilla unas cinco veces. Esto sirve para ”acondicionar” una correa nueva de transmisión de la cuchilla (es decir, quitar el exceso de goma). Si necesita ayuda, lleve la unidad a un centro de servicio autorizado. 14. (Figura 12) Si usted cambia la correa de transmisión de la cuchilla, coloque el resorte de transmisión de cuchilla (2) en el agujero superior (3). Ajuste de la palanca de cambios (Figura 13) Si la posición NEUTRO de la palanca de cambios no corresponde a la posición neutro de la caja de cambios, ajuste la palanca de cambios como se indica a continuación. 1. Apague el motor. 2. Desmonte la tuerca de ajuste (2) del soporte de la palanca de cambios (3). 3. Asegúrese de que la palanca de cambios se encuentre en la posición NEUTRO. E 4. Empuje la unidad hacia adelante. Asegúrese de que la caja de cambios esté en la posición Neutro. 5. Para alinear la tuerca de ajuste (2) con el agujero en el soporte de la palanca de cambios (3), dé vueltas a la tuerca de ajuste (2). 6. Conecte la tuerca de ajuste (2) al soporte de la palanca de cambios (3). 7. Verifique que la posición NEUTRO en la palanca de cambios corresponda a la posición Neutro en la caja de cambios. Comprobación y ajuste del embrague (Figura 14) Si la correa de transmisión del tractor está suelta, el embrague se resbalará al subir una cuesta o al arrastrar una carga pesada. También es posible que la unidad no se mueva hacia adelante. Ajuste el embrague como se describe a continuación. ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier inspección, ajuste o reparación a la unidad, desconecte el cable de la bujía. Saque el cable de la bujía para evitar un arranque accidental del motor. 1. (Figura 25) Examine bien la colocación de la correa de transmisión del tractor. Asegúrese de que la correa esté bien instalada y que quede dentro de todas las guías. 2. (Figura 14) Desmonte la tuerca de ajuste (1) del ensamblado de transmisión. 3. Tire de la varilla de embrague (3) hasta que esté apretada. Gire la tuerca de ajuste (4) hasta que quepa por el agujero del ensamblado de transmisión (5). 4. Saque la tuerca de ajuste (1) del agujero. Para alargar la varilla de embrague (3), gire la tuerca de ajuste (1) 3 ó 4 vueltas hacia la izquierda. 5. Monte la tuerca de ajuste (1) al ensamblado de transmisión (2). 6. Si la correa todavía se desliza, aún después de ajustar el embrague, la correa de transmisión del tractor está gastada o dañada y tendrá que ser reemplazada. Vea “Cambio de la correa de transmisión del tractor”. Comprobación y ajuste del freno de rueda (Figura 17) 3. Desenganche el freno de mano y empuje la unidad. Si el tractor no rueda, gire la tuerca hexagonal (2) hacia la izquierda hasta que la unidad ruede. 4. Enganche el freno de mano. Empuje la unidad. Si las ruedas traseras no giran, el freno de rueda (1) ha sido ajustado correctamente. Desenganche el freno de mano. ADVERTENCIA: Si no puede ajustar correctamente el freno de rueda, cambie las zapatas de freno. Puede obtener repuestos y asistencia de un centro de servicio autorizado. Desmontaje de la batería (Figura 6) Para cargar o limpiar la batería (1), desmonte primero la batería (1) de la unidad como se describe a continuación. ADVERTENCIA: Para evitar la generación de chispas, desconecte primero el cable de batería negro (8) del terminal negativo (–) antes de desconectar el cable rojo (5). ADVERTENCIA: La batería contiene ácido sulfúrico, una sustancia muy peligrosa para la piel, los ojos y la ropa. Si se derrama ácido sobre la piel o sobre la ropa, lave inmediatamente el área afectada con mucha agua. 1. Retire la cubierta de la batería (3). 2. Quite los sujetadores (9) de los soportes de batería (10, 11). ADVERTENCIA: Para evitar chispas, no toque los terminales con los soportes de la batería. 3. 4. 5. 6. 7. Aplique presión al soporte de batería del lado izquierdo (10) y retire el soporte del bastidor (12) de la manera indicada. Retire el soporte de batería del lado derecho (11). Desconecte el cable negro (8) del terminal negativo (–). Desconecte el cable rojo (5) del terminal positivo (+) (4). Levante y saque la batería (1) de la unidad. Carga de la batería (Figura 6) ADVERTENCIA: No fume durante el proceso de carga. La batería no debe ser expuesta a chispas. Los gases emitidos del ácido de batería son potencialmente explosivos. 5. Conecte el cable negro (8) al terminal negativo (–) con los sujetadores, como se muestra en el diagrama. Nivelación del cárter del cortacésped (Figura 18 y Figura 19) Si el piso del cárter del cortacésped está nivelado, la calidad de corte y la apariencia del césped mejorarán. ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier inspección, ajuste o reparación a la unidad, desconecte el cable de la bujía. Esto se hace para evitar un arranque accidental del motor. 1. Al nivelar la unidad, procure que ésta esté sobre una superficie plana y sólida. 2. Compruebe la presión de aire de los neumáticos. Si ésta no es correcta, hará que el nivel de corte del cárter del cortacésped no sea parejo. La presión de aire correcta es: Ruedas delanteras 0,97 BAR (14 PSI); ruedas traseras 0,69 BAR (10 PSI). 3. Si están incluidas las ruedas de apoyo, quítelas. 4. (Figura 18) Mueva la palanca de elevación (1) a la posición de ajuste de nivel (2). ADVERTENCIA: La palanca de elevación (3) es accionada por un resorte. Por lo tanto, asegúrese de que la palanca de elevación (1) esté enganchada en la posición de ajuste de nivel (2). 5. (Figura 19) Suelte ambas perillas de ajuste (1) (izquierda y derecha). Empuje hacia abajo contra ambos lados del cárter del cortacésped. Asegúrese de que ambos lados del cárter estén apoyados sobre una superficie plana. Además, asegúrese de que los eslabones de elevación (2) estén flojos y puedan moverse fácilmente hacia arriba o hacia abajo. 6. Empuje hacia abajo los eslabones de elevación (2) y apriete las perillas de ajuste (1) izquierda y derecha. Si es necesario, use una llave para apretar las perillas de ajuste (1). 7. (Figura 18) Suba la palanca de elevación (1). 8. Vuelva a montar las ruedas de apoyo, si éstas vienen con su unidad. 9. Corte una pequeña área del césped. Si la altura de corte no es pareja, repita los pasos anteriores. Puntos de lubricación (Figura 16) Pise a fondo el pedal de embrague/freno. Enganche el freno de mano. Mueva la palanca de cambios a la posición Neutro (N). Empuje la unidad. Si las ruedas traseras giran, ajuste o reemplace las zapatas de freno. Realice el ajuste al freno de rueda (1) como se describe a continuación. 1. Desmonte la batería (1) antes de cargarla. 2. Para cargar la batería (1), use un cargador de baterías de 12 voltios. Cargue la batería a una intensidad de carga de 6 amperios por 1 hora. 3. Instale la batería (1). Para modelos con conexiones de engrase: Aplique lubricante con una pistola de engrase. 1. El freno de rueda (1) se encuentra al lado‘‘‘ de la caja de cambios (3). ADVERTENCIA: Para evitar la generación de chispas, conecte primero el cable rojo al terminal positivo (+) antes de conectar el cable negro. Aplique aceite de motor en las áreas indicadas. 2. Asegúrese de que el freno de mano esté enganchado y que la palanca de cambios se encuentre en la posición Neutro (N). Gire la tuerca hexagonal (2) hacia la derecha hasta que no se observe ninguna rotación de las ruedas traseras al empujar la unidad. F–010712J 4. Conecte el cable rojo (5) al terminal positivo (+) (4) con los sujetadores, como se muestra en el diagrama. Deslice la cubierta de borne (2) sobre el terminal positivo (4) 27 Aplique lubricante con una brocha en las áreas indicadas. NOTA: Aplique lubricante al conjunto de la caja de dirección. PRECAUCION: Si se opera la unidad en climas áridos con césped arenoso, use grafito seco para lubricar la unidad. E Verificación de la presión de aire de los neumáticos Compruebe la presión de aire de los neumáticos. Si la presión de aire es muy alta, el tractor no marchará de modo uniforme. Además, una presión de aire incorrecta hará que el nivel de corte del cárter del cortacésped no sea parejo. La presión de aire correcta es: Ruedas delanteras 0,97 BAR (14 PSI); ruedas traseras 0,69 BAR (10 PSI). Cambio de la correa de transmisión del tractor 1. Desmonte el cárter del cortacésped. Consulte las instrucciones en la sección “Desmontaje del cárter del cortacésped”. 2. (Figura 21) Saque los tornillos (1) que sujetan cada lado del conducto de descarga central (2). Retire el conducto de descarga central (2). 3. Separe los retenes de correa (4) de la polea tensora (5). Retire la correa de transmisión principal de la cuchilla (3) de la polea tensora (5). 1. Vacíe el combustible del carburador y del tanque de combustible. Cambie el aceite de motor. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del motor. 4. Para aflojar la correa secundaria, quite el resorte (8) del soporte de la polea doble (9). 2. Limpie toda la unidad. 5. Retire la correa de transmisión secundaria del cortacésped (10) de la polea tensora doble (2) y de la polea mandril derecha (11). 7. Para instalar la correa de transmisión de la cuchilla, realice los pasos anteriores en orden inverso. c. Baje lentamente la bolsa al piso. Desmontaje del cárter del cortacésped (Figura 36) 1. Mueva la palanca de rotación de la cuchilla (1) a la posición DISENGAGE. 4. (Figura 25) Desmonte las tres poleas tensoras (2). 3. Desmonte los pasadores y las arandelas de los brazos de ajuste (3). Refiérase a los dibujos “C” y “D”. 4. Desmonte los pasadores y las arandelas de los brazos de suspensión (4). Refiérase a los dibujos “A” y “B”. 6. (Figura 22) Quite los tres tornillos (1) del protector del eje transversal (2). Coloque el protector del eje transversal (2) en el tunel (3). El cableado preformado del indicador de bolsa llena (4) limitará el movimiento del protector del eje transversal (2). 6. Desconecte la suspensión delantera (9) del soporte de eje. Refiérase al dibujo “F”. 7. (Figura 23) Afloje la guía de correa (1) en la polea motriz (3). NOTA: La varilla de suspensión (11) viene doblada de la fábrica. 8. Quite la correa de transmisión del tractor (3) de la polea motriz (4). 7. Separe la correa de transmisión de la cuchilla (7) de la polea doble (8). Refiérase al dibujo “G”. 10. Retire la correa de transmisión. Puede obtener repuestos y asistencia de un centro de servicio autorizado cerca de usted. 11. Para montar la correa de transmisión del tractor, realice los pasos anteriores en orden inverso. 12. (Figura 25) Verifique el montaje correcto de la correa de transmisión del tractor (1). Asegúrese de que la correa esté bien montada en las poleas tensoras. Cambio de las correas de transmisión de la cuchilla (Figura 15) 1. Desmonte el cárter del cortacésped. Consulte las instrucciones en “Desmontaje del cárter del cortacésped”. 2. Afloje el retén de correa (1) y sepárelo de la polea tensora doble (2). Retire la correa de transmisión principal de la cuchilla (3) de la polea tensora doble (2). F–010712J a. (Figura 33) Coloque la bolsa en la posición DUMP (vaciado). b. (Figura 35) Sujete el asa posterior (1) y levante la manija de liberación (2). 2. Mueva la palanca de elevación (2) a la posición de ajuste de nivel. 9. (Figura 24) Para desmontar la correa de transmisión del tractor (1) de la polea doble (2), agarre el extremo de la correa y tírelo por debajo de la polea doble (2), luego guíe la correa entre la polea doble y la placa de dirección (3). 4. Para desmotar y guardar la bolsa recogedora de hierba. 6. Puede obtener repuestos y asistencia del centro de servicio autorizado cerca de usted. 3. (Figura 20) Desconecte el resorte de tensión de la correa (1). 5. (Figura 20) Quite la tuerca de ajuste (3) del soporte de la polea tensora (4). 3. Cargue la batería. 5. Desconecte el resorte de extensión (5) de la varilla de control de cuchilla (6). Refiérase al dibujo “E”. 8. Desconecte el conducto de descarga central (10) del cárter del cortacésped. Refiérase al dibujo “H”. 9. Retire el cárter del cortacésped por el lado derecho de la unidad. 10. Para instalar el cárter del cortacésped, realice los pasos anteriores en orden inverso. 11. Revise el trayecto de la correa de la correa de transmisión principal (1) y de la correa de transmisión secundaria (2) del cortacésped. Refiérase al dibujo “J”. Cambio del fusible (Figura 34) Si el fusible está fundido, el motor no arrancará. Retire el fusible fundido y cámbielo con un fusible para automóviles de 15 amperios. Para reemplazar fácilmente el fusible (2), saque el panel de acceso (1) de la consola como se muestra en el dibujo. Almacenamiento (por más de 30 días) A fines de cada año, prepare la unidad para su almacenamiento de acuerdo a las siguientes instrucciones. 28 d. Levante la bolsa y retírela del tractor. ADVERTENCIA: Nunca guarde la bolsa recogedora de hierba si ésta todavía contiene restos hierba cortada. Una pequeña cantidad de hierba cortada u otros desperdicios pueden generar suficiente calor para encenderse. ADVERTENCIA: No debe hacer funcionar la unidad hasta que la bolsa recogedora de hierba esté completamente instalada. Cómo hacer un pedido de piezas de repuesto Las piezas de repuesto se muestran en las últimas páginas de este manual o en un libro de piezas de repuesto separado. Use sólo las piezas de repuesto autorizadas o aprobadas por el fabricante. La letra que aparece al final del número de la pieza indica el tipo de acabado de ésta. C para cromado, Z para zinc, PA para conjunto comprado (Purchased Assembly). Es importante que incluya esta información cuando pida una pieza de repuesto. No use aditamentos ni accesorios que no sean específicamente recomendados para esta unidad. Para obtener las piezas de repuesto apropiadas, debe proporcionar el número del modelo de su cortadora de césped (vea la placa de datos). Las piezas de repuesto, con la excepción del motor, la transmisión, el eje transversal o el diferencial, están disponibles en la tienda donde se compró la cortadora de césped o en un centro de servicio recomendado por la tienda. Si no puede conseguir piezas de repuesto o servicio de la manera indicada arriba, entonces comuníquese con: Murray, Inc., International Sales, PO Box 268, Brentwood, TN 37024, USA. Fax (615) 373–6633. Las piezas de repuesto para el motor, el eje transversal o la transmisión, están disponibles en uno de los centros de servicio autorizados por el fabricante, los que encontrará en las páginas comerciales de su guía de teléfonos. Además, consulte las garantías individuales del motor o de la transmisión para pedir las piezas de repuesto. Cuando haga un pedido por favor envíe la siguiente información: (1) Número de modelo (2) Número de serie (3) Número de pieza (4) Cantidad. E LOCALIZACION DE AVERIAS 4. Reemplace el filtro del combustible. PROBLEMA: El motor no arranca. PROBLEMA: El motor se para cuando se enganchan las cuchillas. 1. Siga los pasos en la sección “Arranque del motor” en este manual. 2. En modelos con arranque eléctrico: Limpie los terminales de la batería. Apriete los cables. 3. Revise por si hay un cable suelto. Apriete los interruptores de seguridad. (Vea el diagrama de cableado.) 4. Vacíe el tanque de combustible. Limpie la línea de gasolina. Reemplace el filtro del combustible. 5. Quite la bujía. Mueva la palanca del acelerador a la posición SLOW (marcha lenta). Gire la llave de encendido a la posición ON (encendido). Trate de hacer arrancar el motor varias veces. Instale la bujía. 6. Reemplace la bujía. 7. Ajuste el carburador. PROBLEMA: El motor no enciende. 1. Siga los pasos en la sección “Arranque del motor” en este manual. 2. En modelos con arranque eléctrico: Compruebe el nivel de ácido en la batería. Si es necesario, añada agua. Cargue la batería. 3. Reemplace el fusible. 4. Examine el arnés de cableado por si hay algún daño o una conexión suelta. Repare cualquier cable dañado. 5. En modelos de arranque eléctrico: reemplace el solenoide. En modelos de arranque manual: reemplace el módulo. PROBLEMA: El motor no arranca fácilmente. 1. Ajuste el carburador. 2. Reemplace la bujía. 3. Cambie el filtro del combustible. PROBLEMA: El motor marcha irregularmente o ha perdido fuerza. 1. 2. 3. 4. 5. Compruebe el nivel del aceite. Limpie el filtro de aire. Limpie la rejilla de aire. Reemplace la bujía. Si el motor trabaja con mucho esfuerzo, use un cambio más bajo. 6. Ajuste el carburador. 7. Reemplace el filtro del combustible. PROBLEMA: El motor marcha irregularmente a alta velocidad. 1. Reemplace la bujía. 2. Ajuste el acelerador. 3. Limpie el filtro de aire. F–010712J 1. Para activar el sensor del asiento, siéntese en el medio del asiento. 2. Inspeccione el arnés de cableado por si hay algún daño o una conexión suelta. Repare cualquier cable dañado. 3. La bolsa recogedora de hierba no está cerrada correctamente, (esto aplica solamente a las bolsas recogedoras traseras). PROBLEMA: El motor se para en las cuestas. 1. Corte hacia arriba y hacia abajo en las cuestas. Nunca a lo largo de éstas. 2. Para activar el sensor del asiento, siéntese en el medio del asiento. PROBLEMA: El motor no funciona en vacío. 1. 2. 3. 4. 5. Reemplace la bujía. Limpie el filtro de aire. Ajuste el carburador. Ajuste el acelerador. Vacíe el tanque de combustible. Limpie la línea de gasolina. Reemplace el filtro del combustible. PROBLEMA: El motor pierde fuerza cuando se calienta. 1. 2. 3. 4. Limpie el filtro de aire. Compruebe el nivel de aceite. Ajuste el carburador. Reemplace el filtro del combustible. PROBLEMA: Vibración excesiva. 1. Reemplace la cuchilla. 2. Revise por si hay pernos sueltos del motor. 3. Disminuya la presión de aire en los neumáticos. 4. Ajuste el carburador. 5. Inspeccione por si hay una correa o una polea dañada. Reemplace las piezas dañadas. PROBLEMA: La hierba cortada no es descargada correctamente. 1. Apague el motor. Limpie el cárter del tractor cortacésped. 2. Aumente el alto de corte. 3. Reemplace o afile la cuchilla o cuchillas. 4. Mueva la palanca de cambios a una velocidad más baja. 5. Mueva la palanca del acelerador a la posición FAST (rápido). 6. Reemplace el resorte de marcha en vacío de la cuchilla. 29 PROBLEMA: El cárter del tractor cortacésped no corta parejo. 1. Revise la presión del aire de los neumáticos. 2. Ajuste el nivel del cárter del cortacésped. 3. Examine el eje delantero. Si el eje delantero no gira libremente, afloje el perno o los pernos del eje. PROBLEMA: Las cuchillas del tractor cortacésped no giran. 1. Inspeccione la correa de transmisión de la cuchilla. Asegúrese de que la correa esté instalada correctamente. 2. Reemplace la correa de transmisión de la cuchilla. PROBLEMA: La unidad no se mueve al embragar. 1. Revise la correa de transmisión del tractor. Asegúrese de que la correa esté instalada correctamente. 2. Ajuste el embrague. 3. Reemplace la correa de transmisión del tractor. PROBLEMA: La unidad se mueve más lento o se para al embragar. 1. Ajuste el embrague. 2. Reemplace la correa de transmisión del tractor. PROBLEMA: Cuando se suelta el pedal de embrague/freno, se oye un ruido proveniente de la correa. 1. El ruido ocasional de la correa no cambia la operación de la unidad. Si el ruido es continuo, revise el recorrido de la correa. Asegúrese de que la correa esté dentro de las guías. 2. Si el ruido es continuo, ajuste el embrague. PROBLEMA: Las ruedas traseras patinan sobre terreno disparejo. 1. Examine el eje delantero. Si el eje delantero no gira libremente, afloje el perno o pernos del eje. PROBLEMA: Es difícil que el eje transversal se mueva entre cambios cuando el motor está en marcha y se aplica el embrague. 1. Compruebe el ajuste del embrague para asegurarse de que la correa se pare cuando se oprime el pedal con el eje transversal en (N) neutro. 2. Revise las guías de correa alrededor de la polea motriz del eje transversal. Asegúrese de que las guías de la correa no toquen la polea. GB F–010712J Parts List - Model 403016x58A E Lista de partes - Modelo 403016x58A I Elenco pezzi - Modello 403016x58A 41 D EG–Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37/EG entsprechend der EG–Richtlinien 89/336 GB EC Certificate of Conformity conforming to Directive 98/37/EC conforming to EEC Directives 89/336 F Déclaration de conformité pour la CEE I Certificato di conformita’ comunitario E Declaración de Conformidad conforme à la directive 98/37/CE conforme aux directives CEE 89/336 conforme alla Direttiva 98/37/CE conforme alle Direttive CEE 89/336 según la directiva 98/37/CE según las directivas de la CEE 89/336 NL EG–Conformiteitsverklaring overeenkomstig de Richtlijn 98/37/EG overeenkomstig de EG–Richtlijn 89/336 P S N Declaração de conformidade conforme com a Diretiva 98/37/EC conforme com as Diretivas da C.E.E. 89/336 EU–konformitetsintyg överensstämmande med föreskrift 98/37/EC överensstämmande med EU–föreskrifter 89/336 EU–konformitetserklæring overholder direktiv 98/37/EC overholder EU–direktiver 89/336 DK EU–overensstemmelseserklæring overholder direktiv 98/37/EC overholder EU–direktiver 89/336 SF EY: n Vaatimustenmukaisuusilmoitus noudattaa direktiiviä 98/37/EY noudattaa EY–direktiivin 89/336 Wir (Name des Anbieters) We (Name of supplier) Nous (Nom du vendeur) Nosotros (nombre del fabricante) Vi (Tilbyerens navn) Wij (naam van de leverancier) Vi (Udbyderens navn) Nós (nome do fornecedor) Me (Tuotteen toimittaja) MURRAY, INC. F–010712J 74 Noi (Nome del fornitore) Vi (anbudsgivarens namn) 219 FRANKLIN ROAD, BRENTWOOD, TN USA 37027 (vollständige Anschrift der Firma - bei in der Gemeinschaft niedergelassenen Bevollmächtigten ebenfalls Angabe der Firma und Anschrift des Herstellers) (full address of company - where this concerns authorized agents within the Common Market, also state the company name and manufacturer) (Adresse complète de la firme - en cas de mandataires établis dans la CEE, prière d'indiquer également la raison sociale et l'adresse du fabricant) (indirizzo completo della Società operante nell'ambito del mercato comune, indicazione della Società e indirizzo del Costruttore) (dirección completa de la empresa, al tratarse del representante legal dentro de la comunidad, indiquese igualmente el nombre del fabricante) (volledig adres van de firma - bij een in de gemeenschap toegelaten gemachtigde eveneens de firma en het adres van de fabricant aangeven) (direcção completa de empresa - no caso de representantes estabelecidos na comunidade indicar também o norme da empresa e a direcção do fabricante) (fullständig företagsadress - vid befullmäktigade samarbetspartner med säte inom EU uppges även tillverkarens företagsnamn och adress) (Firmaets fullstendige adresse - såfremt representant finnes etablert i EU skal fabrikantens firmanavn og adresse opplyses) (fuldstændig firmaadresse - såfremt repræsentant findes etableret i EF skal fabrikantens firmanavn og adresse ligeledes oplyses) (Yhtiön täydellinen osoite - jos tämä koskee valtuutettua agenttia yhteisön alueelia, ilmoita myös yhtiön nimi ja valmistaja) erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt declare in sole responsibility, that the product déclarons sous notre seule responsabilité que le produit dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto declaramos bajo responsabilidad propia que el producto verklaren enig in verantwoording, dat het produkt declaramos com responsabilidade própria que o produto intygar med ensamansvar att nedanstående produkt erklærer som eneansvarlig at produktet erklærer som eneansvarlig, at produktet ilmoitamme yksin vastaavamme, että tuote 403016x58A (Fabrikat, Typ) (Make, model) (Marque, modèle) (Marca, tipo) (Marca, modelo) (Fabricant, type) (Marca, modelo) (Fabrikat, typ) (Fabrikat, type) (Mærke, type) (Merkki, malli) auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits– und Gesundheitsanforderungen der Richtlinie 98/37/EC, (falls zutreffend) sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen EG–Richtlinien entspricht to which this certificate applies, conforms to the basic health and safety requirements of Directive 98/37/EC, (if applicable) and to the other relevant EEC Directives faisant l’objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive 98/37/CE, (le cas échéant) ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine cui la presente dichiarazione si riferisce, è conforme ai requisiti de Direttiva 98/37/CE in materia di sicurezza e sanità, (nel caso specifico) nonchè a quelli di altre direttive CE pertinenti al cual se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias básicas de la directiva 98/37/CE, referentes a la seguridad y a la sanidad, (en caso dado), asi como a las exigencias de las demás normativas de la CEE waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenkomt met de basiseisen van de richtlijn 98/37/EG m.b.t. veiligheid en gezondheid, (indien van toepassing) alsook met de eisen van de andere EG–richtijnen terzake geldig a que se refere esta declaração corresponde às exigencias fundamentais respectivas à segurança e à saúde da Diretiva 98/37/CE (quando aplicável), assim como às exigencias das outras diretivas relevantes da C.E.E. för vilket detta intyg gäller, uppfyller de grundläggande säkerhets– och hälsoskyddskraven enligt föreskrift 98/37/EC, (om tillämplig) samt uppfyller kraven enligt andra relevanta EU–föreskrifter som denne erklæring vedrører, oppfyller de grunnleggende sikkerhets– og sunnhetskrav i direktivet 98/37/EC, (hvis relevant) samt kravene i andre relevante EU–direktiver som denne erklæring vedrører, overholder de grundlæggende sikkerheds– og sunnhedskrav i direktiv 98/37/CE samt (hvis relevant), samt kravene i andre relevante EU–direktiver johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa direktiivissä 98/37/EY mainittuja perusturvallisuus– ja terveysvaatimuksia (soveltuvin osin) sekä muita siihen kuuluvia EY direktiivejä 89/336 EEC (Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der anderen EG–Richtlinien) (Title and/or number and date of issue of the other EEC Directives) (Titre et/ou numéro et date de publication des autres directives de la CEE) (Titolo e/o numero, data di promulgazione delle altre direttive CEE) (Titulo y/o número asi como fecha de publicación de las demás normativas de la CEE) (Titel en/of nummer alsook datum van uitgave van de andere EG–richtlijnen) (Título a/ou número assim como data de publicação das outras normas da C.E.E.) (Titel och/eller nummer samt publikationsdatum för övriga EU–normer) (Titel og/eller nummer og utgave datum på de andre vedkommende EF–retningslinjene) (Titel og/eller nummer samt udgivelsesdato på de andre EF–direktiver) (Otsikko ja/tai numero ja päiväys muista EY direktiiveistä) (falls zutreffend) (if applicable) (le cas échéant) (nel caso specifico) (en caso dado) (indien van toepassing) (em caso afirmativo) (om tillämpligt) (dersom dette tiltreffer) (hvis relevant) (soveltuvin oin) 75 F–010712J Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG–Richtlinien genannten Sicherheits– und Gesundheitsanforderungen wurde(n) folgende Norm(en) und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen: BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 und/oder BS EN 1032:1997 To effect correct application of the safety and health requirements stated in the EEC Directions, the following standards and/or technical specifications were consulted: BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 and/or BS EN 1032:1997 Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte de la/des norme(s) et/ou de la/des spécification(s) technique(s) suivante(s): BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 et/ou BS EN 1032:1997 Per un’appropriato riscontro nell’ambito della normativa CEE delle norme di sicurezza e sanitarie sopra citate, è (sono) stata(e) consultata(e) la(e) seguente(i) norma(e) e/o specifica(che) tecnica(che): BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 e/o BS EN 1032:1997 Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las normativas de la CEE (fué(ron) consultada(s) la(s) siguiente(s) normativa(s) y especificación(es) técnica(s): BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 y/o BS EN 1032:1997 Om de veiligheids– en gezondheidseisen, die in de EG–richtlijnen vermeld zijn, in juiste vorm om te zetten, is/zijn van volgende norm(en) en/of technische specificatie(s) gebruik gemaakt: BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 en/of BS EN 1032:1997 Com o fim de realizar de forma apropriada as exigencias referentes à segurança e à saúde mencionadas nas normas da C.E.E. consultou–se a(s) seguinte(s) norma(s) e/ou especificação(ões) técnica(s): BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 e/ou BS EN 1032:1997 Följande norm(er) och/eller teknisk(a) specifikation(er) har legat till grund för ett fackmässigt införande av de i EU–normerna angivna säkerhets– och hälsoskyddsföreskrifterna: BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 och/eller BS EN 1032:1997 Følgende normer og/eller tekniske spesifikasjoner er lagt til grunn for gjennomførelse av EU–retningslinjenes nevnte sikkerhets– og sunnhetskrav: BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 og/eller BS EN 1032:1997 Til gennemførelse af de i EF–direktivet nævnte sikkerheds– og sundhedskrav er følgende standard(er) og/eller tekniske specifikation(er) anvendt: BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 og/eller BS EN 1032:1997 EY direktiiveissä mainittujen turvallisuus– ja terveysvaatimusten oikean käytön varmistamiseksi on seuraavia standardeja ja/tai taknisiä erittelyjä käytetty: BS EN 386:1997, BS EN 1033:1996 ja/tai BS EN 1032:1997 98/37/EC 89/336 EEC (Titel und/oder Nummer sowie Ausgabedatum der Norm(en) und/oder der technischen Spezifikation(en)) (Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications) (Titre et/ou numéro et date de publication de la/des norme(s) et/ou de la/des specification(s) technique(s)) (Titolo e/o numero, data di promulgazione della(e) norma(e) e/o specifica(che) tecnica(che)) (Titulo y/o número asi como fecha de publicación de la(s) normativa(s) y/o de la(s) especificación(es) técnica(s)) (Titel en/of nummer alsook datum van uitgave van de norm(en) en/of van de technische specificatie(s)) (Título a/ou número assim como data de publicação da(s) norma(s) e/ou especificação(ões) técnica(s)) (Titel och/eller nummer samt publikationsdatum för norm(er) och/eller teknisk(a) specifikation(er)) (Titel og/eller nummer, samt utgivelsesdato på standarden(e) og/eller den (de) tekniske spesifikasjone (er)) (Titel og/eller nummer samt udgivelsesdato på standarden(erne) og/eller den(de) tekniske specifikation(er)) (Otsikko ja/tai numero ja päiväys käytetyistä standardeista ja/tai teknisistä erittelyistä) Brentwood, TN USA 10.11.00 (Ort und Datum der Ausstellung) (Place and date of issue) (Lieu et date) (Luogo e data del rilascio) (Lugar y fecha de expedición) (Plaats en datum van de verklaring) (Lugar e data de emissåo) (Utfärdat ort/datum) (Sted og datum) (Sted og dato) (Ilmoitus annettu paikka ja päiväys) F–010712J Director, International Sales (Name, Funktion und Unterschrift des Befugten) (Name and job function of authorized person) (Nom, fonction et signature de la personne autorisée) (Nome, qualifica e firma dell’incaricato) (Nombre, función y firma del encargado) (Naam, functie en handtekening van bevoegd persoon) (Nome, cargo e assinatura do responsavel) (Namn, befattning och underskrift av behörig medarbetare) (Bemyndigtes navn, funksjon og underskrift) (Bemyndigedes navn, funktion og underskrift) (Valtuutetun henkilön nimi ja tehtävä) 76
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

EMAK RIDING MOWER El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario