Metz SCA 3202 M7 Olympus/Panasonic, SCA 3202-M Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Metz SCA 3202 M7 Olympus/Panasonic Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
1.1 Vista del adaptador SCA . . . . . . . . . . . . . .78
1.2 Montaje del adaptador SCA . . . . . . . . . . . .80
2. Modos de funcionamiento de la cámara 82
2.1 Programa automático P . . . . . . . . . . . . . . .82
2.2 Diafragma automático S . . . . . . . . . . . . . .82
2.3 Velocidad automática A . . . . . . . . . . . . . . .82
2.4 Funcionamiento manual M . . . . . . . . . . . .82
3. Modos de funcionamiento del flash . . . .83
3.1 Modo TTL del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
3.2 Modo automático del flash A . . . . . . . . . . .86
3.3 Funcionamiento manual del flash „M“ . . . .88
4. Funciones dedicadas del flash . . . . . . . .89
4.1 Automatismo programado para flash . . . . .89
4.2 Indicación de disposición de disparo
del flash en la cámara . . . . . . . . . . . . . . . .90
4.3 Control automático de la sincronización
del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
4.4 Indicación del control de la exposición
en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
4.5 Control automático del zoom por motor . . .93
4.6 Destello de medición autofoco . . . . . . . . . .93
4.7 Indicación automática del alcance
del destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
4.8 Función de predestellos para reducir
el „efecto de ojos rojos“ . . . . . . . . . . . . . .96
4.9 Sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
72
į
Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . .96
Sincronización a la 2ª cortinilla . . . . . . . . .97
Sincronización de velocidad lenta . . . . . . .99
Sincronización a corto tiempo HSS . . . . . .99
4.10 Función despertador para el flash . . . . .100
5. Funcionamiento del flash Metz-Remote,
sin cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
6. Funcionamiento esclavo del flash . . . .102
6.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
6.2 Ajustes en el adaptador SCA . . . . . . . . . .104
6.3 Ajustes del flash y de la cámara . . . . . . .104
7. Ayuda en caso de problemas . . . . . . . .107
73
į
74
• = La función dedicada del flash es soportada por
el flash. Con el fin de que se pueda llevar a
cabo la función, la cámara también debe
soportar esa función soportada del flash. En el
marco de las presentes instrucciones, es impo-
sible describir con detalle todos los tipos de
cámara y cada una de sus funciones de flash.
Rogamos, por tanto, observar las indicaciones
Funciones dedicadas
Tabla 1
70 MZ-4/5
60 CT-4
con SCA 3000C
54 MZ-4i
50 MZ-5
40 MZ-3/3i
45 CL-4
con SCA 3000C
54 MZ-3/-4
mecablitz
Indicación de posición del flash en la cámara
Control automático de la velocidad de sincron. de flash
Funcionamiento del flash TTL
Destellos de aclaración TTL
Corrección manual de la exposición del flash TTL
Sincronización a la 1
a
o 2
a
cortinilla de obturación
Control de zoom por motor
Control del destello de aclaración autofoco
Indicación del alcance de los destellos
Función predestellos contra el efecto “ojos rojos”
Automatismo programado para flash
Sincronización de velocidad lenta / SLOW 1 / SLOW 2
Función despertador para el flash
Sincronización rápida HSS
••••••••••x
76 MZ-5 digi
••••••••••x
••••••••••
••••••••••
••••••••••x
•••• x
45 CL-4
con SCA 3045
•••• •••x
••••••••••
••••••••••
••••••••••
•• x
44 MZ-2
40 MZ-1/1i
sobre el funcionamiento del flash, en el modo
de empleo de la cámara, y qué funciones del
flash son soportadas por ese tipo de cámara.
¡Las funciones dedicadas del flash no son
soportadas en el modo esclavo, sin cables!
x = El flash no conmuta automáticamente al mo-
do Standby (ninguna función AUTO-OFF).
El mecablitz 45 CL-4 digital soporta correccio-
nes manuales de la exposición del flash y la
sincronización con la segunda cortinilla sólo
cuando éstas pueden configurarse en la
cámara.
Modos de funcionamiento
Modos de funcionamiento del flash TTL, A y M
soportados en los modos P, A, S y M de la cámara
75
• = La función del flash es soportada por el flash.
Para que se pueda llevar a cabo la función, ¡la
cámara también debe soportar esa función
del flash!
Tabla 2
40 MZ-3/3i
40 MZ-1/1i
44MZ-2
54 MZ-3/4
54 MZ-4i
50 MZ-5
70 MZ-4/5
76 MZ-5 digi
PASMPASMPA SM
TTL
A (automáti
co) M (manual)
•••••••••
•••••••••
••
•••••••••
•••••••••
•••••••••
••
••
•••••••••
•••••••••
•••••••••
60 CT-4
con SCA 3000C
45 CL-4
con SCA 3000C
45 CL-4 digi
con SCA 3045
į
¡Atención!
¡Para las combinaciones de los distintos modos de
funcionamiento del flash y de la cámara, observar
las indicaciones en los capítulos 2 y 3. Condicio-
nado por el sistema, no es posible el modo de fun-
cionamiento TTL del flash con el mecablitz 60 CT-
4, debido a la tecnología del destello de medición
en las cámaras digitales Olympus!
¡Algunos tipos de cámaras soportan el modo automáti-
co del flash A y el modo manual del flash M, solamente
en el funcionamiento manual M de la cámara!
Condicionado por el sistema, para algunos tipos de
flashes, en lo que respecta al funcionamiento TTL
del flash, existen limitaciones, dependiendo del tipo
de cámara (C-2500L, E–1, E-10, E-300, E-330, E-
500, E-20P y E–20N). Tener aquí en cuenta la Tabla
3 y las indicaciones en el capítulo 3.1!
76
Tabla 3
Modo TTL del flash
Compatible TTL
Compatible
TTL - limitación
Grupo
E-1, E-3, E–300, E–330,
E–400,E–420, E-450,
E–500, E–510, E–520,
E-620, DMC-FZ50,
DMC-L1, DMC-L10,
DMC-6F1, DMC-6H1,
Digilux 3, D-Lux 4,
V-Lux 1, SP-350,
SP-570, Pen E-PL1/P2
45 CL-4 digi
44 MZ-2*
(*ab V2.0)
54 MZ-4i
76 MZ-5 digi
54 MZ-3
54 MZ-4
44 MZ-2
70 MZ-..
E-10, E-20P,
E-20N, C-2500L
44 MZ-2
45 CL-4 digi
54 MZ-..
70 MZ-..
76 MZ-5 digi
40 MZ-..
45 CL-4
50 MZ-5
A
B
1. Generalidades
¡El adaptador SCA 3202 permite que se puedan
utilizar las cámaras digitales Olympus mediante
un flash externo (ver Tabla 1 y 2)! El flash puede
funcionar de dos maneras:
Funcionamiento dedicado del flash
Así se activa el flash mediante el adaptador SCA y
una cámara Olympus digital con intercambio digital
de datos. El intercambio digital de datos entre la
cámara y el flash se lleva acabo, bien mediante un
sistema de zapata portaflash, con contactos espe-
ciales (por ej. con E-1, E-10, E-20, E-300, E-330, E-
500, C–5060WZ, C–8080Z etc.) o por un sistema
de toma para flash, de 5 polos de la cámara (por ej.
con C–4040Z, C–3040Z, C-3030Z etc.).
Advertencia para cámaras con flash integra-
do: para el funcionamiento con un flash exter-
no, recomendamos desactivar el flash de la
cámara (ajuste en el menú de la cámara; ver
instrucciones de empleo de la cámara), para
evitar el doble sombreado.
Con algunos tipos de cámaras se puede ajustar en el
menú de la cámara el modo de funcionamiento
„SLAVE“. En este funcionamiento no tiene lugar
ningún Intercambio de datos con el flash. Para el fun-
cionamiento dedicado del flash, la cámara debe estar
no activada con el funcionamiento „SLAVE“!
Funcionamiento esclavo del flash, sin cables
Así, se dispara el flash como flash esclavo, sin
cables, mediante un impulso luminoso del flash de
la cámara (ver capítulo 6).
En algunos tipos de cámaras se puede ajustar
en el menú de la cámara el modo „SLAVE“.
77
į
Así, se desactiva el predestello de medida del
flash interno de la cámara. La exposición del
flash se efectúa, sin regulación, con una po-
tencia parcial de luz manual, a elegir. ¡Dado
que el modo esclavo del adaptador SCA (in-
terruptor en posición SL) trabaja siempre
con supresión del destello de medida, en la
cámara no debe de estar activado el funcio-
namiento „SLAVE“!
Si se desea trabajar con el ajuste de la cámara en
„SLAVE“, hay que equipar el flash esclavo con el
pie standard SCA 301. Como disparador esclavo
para el flash hay que utilizar adicionalmente el
mecalux 11 (accesorio opcional).
1.1 Vista del adaptador SCA
El interruptor y el indicador se encuentran
detrás de una tapa, en la cara posterior del
adaptador. Esa tapa se puede abrir mediante
la uña de los dedos.
78
Vista delantera
Sensor
Vista posterior
Interruptor :
A B: reservado para futuras aplicaciones ¡Posi-
ción del interruptor intrascendente!
Interruptor :
Interruptor de modos de funcionamiento:
Posición NORM: funcionamiento dedicado del flash
Posición SL: funcionamiento esclavo del flash
Indicador en el funcionamiento dedicado del flash:
• En el funcionamiento dedicado del flash, luce el
indicador en verde, siempre que en el flash
se soporte el modo de funcionamiento ajustado
TTL, automático A o manual M.
Con algunas combinaciones de cámara / flash,
existen limitaciones, en lo que respecta al modo
TTL del flash. Entonces parpadea, como aviso, el
indicador en verde (ver capítulo 3.1).
Si en el flash, en el modo de funcionamiento
TTL, se activa la función de controlador, enton-
ces, en el adaptador SCA parpadea, como aviso,
el indicador (ver capítulo 5).
• Debido a condiciones técnicas, con algunos ti-
pos de flash (45 CL-4 y 60 CT–4) no es posible
ningún ajuste automático del diafragma en el
flash mediante la cámara. Por tanto, no se
soportan los modos de funcionamiento de la
cámara programa automático P y diafragma
automático S, en el modo automático del flash A
y en el modo manual del flash M (ver Tabla 2).
Entonces, en los modos de funcionamiento de la
cámara P y S, parpadea como aviso el indicador
en verde.
Indicador
en funcionamiento esclavo del flash:
• En el funcionamiento esclavo del flash luce el
79
į
indicador en rojo, cuando en el flash esté
ajustado el modo de funcionamiento automático
A o manual M.
• En el funcionamiento esclavo del flash parpa-
dea, como aviso, el indicador en rojo, cuando
en el flash esté ajustado el modo de funcio-
namiento TTL (ver capítulo 6).
1.2 Montaje del adaptador SCA
¡Antes de montar o desmontar el adaptador
SCA en el flash, en la cámara, hay que des-
conectar todos los aparatos implicados!
en el mecablitz 40 MZ-. . , 45 CL-4 digi, 50 MZ-
5, 70 MZ-.. y 76 MZ-5 digi:
• Girar 90° el pie del flash (no con el 45 CL-e digi,
50 MZ-5 / 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi).
• Oprimir el gancho de bloqueo contra la carcasa
del flash y sacar simultáneamente de la guía el
pie standard antes empleado o el adaptador SCA.
La tapa, eventualmente existente todavía (nece-
saria con el pie standard 301 o los adaptadores
SCA 300), se toma por el centro y se desencaja.
en el mecablitz 44 MZ-2:
• Mediante la uña de los dedos, presionar hacia arri-
ba la palanca de enclavamiento en el centro de la
parte posterior del flash y mantenerla pulsada. La
tapa, eventualmente existente todavía (necesaria
con el pie standard 301 o los adaptadores
SCA 300), se toma por el centro y se desencaja.
• Simultáneamente, retirar hacia atrás el adapta-
dor SCA o el pie soporte 301.
80
en el mecablitz 54 MZ-..:
Abrir la tapa del compartimento de las pilas.
• Oprimir el botón de desbloqueo coloreado del
compartimento de las pilas y retirar simultánea-
mente el pie standard 301 o el adaptador SCA.
La tapa, eventualmente existente todavía (nece-
saria con el pie standard 301 o los adaptadores
SCA 300), se toma por el centro y se desencaja.
en la zapata portaflash de la cámara:
• Girar la tuerca moleteada del adaptador hasta el
tope, hacia la cabeza de la carcasa del mismo.
El pasador de seguridad en la zapata del adap-
tador está ahora totalmente introducido en la
carcasa.
• Deslizar el adaptador en la zapata para flash de
la cámara.
• Girar la tuerca moleteada del adaptador hasta el
tope, contra la carcasa de la cámara, para así
bloquear el adaptador.
Algunas cámaras (por ej. C-3000Z, C-3030Z,
C-3040Z, C-4040Z), en lugar de la zapata
para flash, tienen un sistema de toma, con 5
polos, para el flash. En estas cámaras, el flash
conjuntamente con el adaptador SCA, se
monta en la zapata portaflash del cuerpo asi-
dero “FLASH BRACKET FLBK01” (sistema de
accesorios original Olympus). La cámara se
monta sobre la regleta del cuerpo asidero. La
unión entre el cuerpo asidero y la zapata para
flash de la cámara se lleva a cabo mediante
el cable de sincronización del flash “BRACKET
CABLE FLCB01” (sistema de accesorios origi-
nal Olympus).
81
į
2. Modos de funcionamiento de la cámara
¡En lo que respecta a la velocidad de obtura-
ción de la cámara, rogamos observar las indi-
caciones en el capítulo 4.3!
2.1 Programa automático P
La cámara preselecciona, según el programa
ajustado, una combinación de velocidad y diafrag-
ma. La velocidad de obturación, ajustada aquí por
la cámara depende de la luz ambiente. La exposi-
ción TTL del flash o el funcionamiento de destellos
de aclaración TTL, se controlan automáticamente
por la cámara.
2.2 Diafragma automático S
Con el funcionamiento S de la cámara se puede
ajustar cualquier velocidad de obturación en la
misma. A continuación, según sea la luz ambiente,
la cámara seleccionará automáticamente una
abertura del diafragma
2.3 Velocidad automática A
Con el funcionamiento A de la cámara, se puede
preseleccionar un diafragma en la cámara. A con-
tinuación, según sea la luz ambiente, la cámara
ajustará automáticamente una velocidad de obtu-
ración.
¡Al seleccionar el diafragma, tener en cuenta de
que el objeto esté situado dentro del área de al-
cance del flash (ver el calculador de diafragmas o
el display LC del flash)!
2.4 Funcionamiento manual M
Con el modo “M” de la cámara se puede preselec-
cionar el diafragma y la velocidad de obturación.
82
Al seleccionar el diafragma, tener en cuenta de
que el sujeto se encuentre dentro del área de al-
cance del flash (ver el calculador de diafragmas o
el display LC del flash)!
3. Modos de funcionamiento del flash
3.1 Modo TTL del flash
El modo de funcionamiento TTL es de tipo auto-
mático, en el cuál la medición de la exposición del
flash es efectuada por un sensor en la cámara. El
funcionamiento TTL con una cámara Olympus di-
gital es, en principio, un modo del flash con deter-
minación automática del número guía referido a la
potencia parcial de luz, mediante tecnología de la
cámara al valorar un predestello de medida. En-
tonces, según el tipo de cámara, una fracción de
segundo antes de la toma, se disparan uno o dos
predestellos de medida invisibles.
El control de la intensidad del destello principal se
lleva a cabo mediante la determinación del núme-
ro guía necesario o de la potencia parcial de luz,
mediante la electrónica de la cámara, tras una va-
loración del predestello de medida.
En el control TTL del flash se tienen en cuenta,
para la exposición, todos los complementos ópti-
cos antepuestos del objetivo y los filtros. El modo
TTL del flash es soportado por todos los funcio-
namientos de la cámara, como por ej. los progra-
mas P, A, S, M.
El funcionamiento TTL se ajusta en el flash (ver las
instrucciones de empleo del flash).
¡El modo de funcionamiento TTL del flash en
las cámaras digitales Olympus, no se debe
confundir con el control del flash TTL stan-
83
į
dard de las cámaras analógicas! En el funcio-
namiento TTL del flash con las cámaras digi-
tales Olympus, recomendamos no activar el
reflector secundario del flash (por ej. con
45 CL-4, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-5).
Advertencia para Grupo
A:
Condicionado por el sistema, de momento, el
funcionamiento TTL del flash solamente es
soportado totalmente por el 44 MZ–2 (a partir
de la versión del software 2.0), 45 CL- 4 digi,
54 MZ-4i y el 76 MZ-5 digi!
Los flashes 70 MZ-..., 54 MZ-3, 54 MZ-4 y
44 MZ-2 (versión del software 1.x) soportan el
modo de funcionamiento TTL con el E-1, E-300,
E-330, E-500 solamente de forma limitada. ¡El
modo de funcionamiento TTL con estos flashes,
solamente se puede recomendar con reservas!
En el 44 MZ–2 es posible la puesta al día del
software. El estado del software se puede lla-
mar como sigue: Pulsar la tecla „Mode“ y man-
tenerla pulsada. Simultáneamente, conectar el
flash con el interruptor principal. En el display
aparece entonces la versión del software del
flash. ¡El modo de funcionamiento TTL de E-1,
E-300, E-330, E-500 con 40 MZ-... y 45 CL-4
no es posible!
Advertencia para
Grupo B
:
Condicionado por el sistema, los flashes 40
MZ-..., 45 CL-4 y 50 MZ–5 soportan, solo
limitadamente, la tecnología especial del pre-
destello de medida de las cámaras arriba
citadas. Por tanto, en algunas situaciones de
la toma, pudiera ser necesario aplicar
manualmente valores de corrección de la
exposición del flash TTL (ajustes de la cáma-
84
ra). ¡El funcionamiento TTL con la citada com-
binación de cámara / flash, es, por tanto,
recomendable con reservas! En el funcio-
namiento TTL parpadea como aviso el indica-
dor del adaptador esclavo SCA.
Destellos de aclaración automáticos TTL con
luz de día TTL
En la mayor parte de las cámaras, en el programa
automático P, el destello de aclaración automático
TTL se activa a la luz del día (ver instrucciones de
empleo de la cámara). Mediante el destello de
aclaración TTL se pueden eliminar las incómodas
sombras y, a la vez, conseguir, en tomas a contra-
luz, una equilibrada exposición entre sujeto y el
fondo de la imagen. Un sistema de medición de la
cámara, controlado por ordenador, se ocupa de la
combinación adecuada de velocidad de obtura-
ción, abertura de trabajo y potencia de destello.
Se ha de evitar que la fuente de contraluz in-
cida directamente en el objetivo, pues enton-
ces, el sistema de medición TTL de la cámara
se equivocaría!
Corrección manual de la exposición del flash TTL
(Flash-Override)
En algunas situaciones de la toma, existe la posi-
bilidad de que la medición de la luz por el fotosen-
sor interno de la cámara quede falseado. Esto
ocurre, sobre todo, cuando el sujeto es oscuro de-
lante de un fondo claro (sujeto subexpuesto) o el
sujeto es claro delante de un fondo oscuro (sujeto
sobreexpuesto). Para poder alcanzar una exposi-
ción correcta, con estas condiciones de la toma,
en algunas cámaras se puede influir en la intensi-
dad de la luz de destello en el modo TTL, (ver tam-
85
į
bién las instrucciones de la cámara). Según tipo
de cámara, la indicación del alcance se adapta a
la corrección de la exposición del flash. Con una
corrección manual de la exposición del flash, en
algunas cámaras, en el visor o en el display apa-
rece el símbolo “+/-”.
¡El ajuste de la corrección de la exposición del
flash TTL, se lleva acabo en la cámara (ver las
instrucciones de empleo de la cámara)!
3.2 Modo automático del flash A
En el funcionamiento automático del flash “A”, un
fotosensor en el flash asume la regulación de la
luz del destello. Cuando se haya conseguido la su-
ficiente luz, la electrónica del flash desconecta au-
tomáticamente. Así, lucirá la indicación de control
de la exposición “OK” en el flash (ver capítulo 4.4).
El modo automático del flash se ajusta en el flash
(ver las instrucciones de empleo del flash ).
¡Condicionado por la cámara, no se soporta
en las cámaras E-10, E-20P y E-20N el modo
automático del flash A, en los funcionamien-
tos de la cámara programa P y diafragma
automático S!
mecablitz 45
CL-4 y 60 CT-4
Seleccionar un diafragma automático en el flash,
correspondiente a las condiciones de la toma, te-
niendo en cuenta la máxima distancia al objeto y
indicada en el calculador de diafragmas.
En los funcionamientos de la cámara “A” y “M”,
ajustar manualmente en la cámara el diafragma
seleccionado en el flash.
86
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-..., 45 CL-4 digi, 50
MZ-5, 54 MZ–..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi
¡Conmutar el flash al modo de funcionamiento
automático “A” (ver instrucciones de empleo del
flash)!
¡El flash ajusta automáticamente su diafragma
automático sobre el diafragma seleccionado en la
cámara. Observar de que el sujeto se encuentre
dentro del alcance del flash (ver indicador del al-
cance del flash)!
Corrección manual de la exposición automática
del flash
En los mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-.., 70 MZ-.. y
76 MZ-5 digi se puede ajustar, en modo automáti-
co del flash, un valor de corrección de la exposi-
ción del flash. Más detalles en las Instrucciones
de empleo del flash.
Secuencias automáticas de deastello „Fb“
Con los flashes mecablitz 54 MZ-.., 70 MZ-5 y 76
MZ-5 digi en funcionamiento automático, se pue-
de realizar una secuencia de destellos. La secuen-
cia de destellos se compone de tres tomas de
flash consecutivas, con distintos valores de cor-
rección de la exposición.
1ª toma: sin valor de corrección
2ª toma: valor de corrección negativo
3ª toma: valor de corrección positivo
Para indicaciones más exactas, rogamos consultar
las instrucciones de empleo del flash.
87
į
3.3 Funcionamiento manual del flash „M“
En el funcionamiento manual “M” del flash no se
realiza ninguna regulación de luz por sensor. En
este caso se trabaja con la potencia total de luz o
con una potencia parcial de luz del flash.
El modo manual del flash M se ajusta en el flash (ver
las instrucciones de empleo del flash). Los funcio-
namientos rearme (Winder) W y estroboscópicos son
modos de funcionamiento manuales del flash.
¡Condicionado por la cámara, no se soporta
en las cámaras E-10, E-20P y E-20N el modo
manual del flash M, en los funcionamientos
de la cámara programa P y automatismo de
diafragma S!
mecablitz 45
CL-4, 45 CL-4 digi y 60 CT-4
Ajustar en el flash “M” o una potencia parcial de
luz. Con ayuda del calculador de diafragmas en el
flash, determinar el diafragma necesario de trabajo.
En los funcionamientos de la cámara “A” y “M”
ajustar manualmente en la cámara la abertura
seleccionada en el flash.
En el modo “M” de la cámara ajustar adicional-
mente una velocidad de obturación inferior o igual
a la velocidad de sincronización de la cámara (ver
las instrucciones de empleo de la cámara).
Para evitar tomas movidas con velocidades lentas,
se debe utilizar un trípode.
mecablitz 40
MZ-..., 44 MZ-..., 50 MZ-5,
54
MZ–.., 70 MZ-.. y 76 MZ-5 digi
La cámara transmite automáticamente al flash, el
valor ajustado del diafragma. Al seleccionar una
combinación apropiada de diafragma y potencia
88
parcial de luz (cámara / flash), ajustar el valor de
la distancia para el sujeto. El valor de la distancia
para una correcta exposición del flash, se indica
en el display LC del flash, adaptándose los ajus-
tes del diafragma y de la potencia parcial de luz.
En el modo “M” de la cámara, ajustar además una
velocidad de obturación igual o menor a la de sin-
cronización de la cámara. Para evitar tomas movi-
das con velocidades lentas, utilizar un trípode.
4. Funciones dedicadas del flash
4.1 Automatismo programado para flash
Algunas cámaras, en el funcionamiento programa
P, mezclan la luz ambiente existente y el destello
del flash, para determinar, según programación de
la cámara, si la luz del flash se aplica como luz
principal o como de aclaración (fill-in). La cámara
ajusta automáticamente una combinación de
tiempo - diafragma y activa el flash en modo TTL.
Ajuste en la cámara
Ajustar en la cámara el modo de funcionamiento
programa P.
• Seleccionar en la cámara el funcionamiento del
flash AUTO o FILL-IN o .
En el modo de funcionamiento AUTO del flash,
la cámara decide automáticamente la activa-
ción del flash. Si la luz ambiente existente es
suficiente para una exposición en modo nor-
mal, entonces, la cámara evita el disparo del
flash. Al accionar el disparador de la cámara,
no se emite ningún destello.
En el modo de funcionamiento del flash FILL-
IN o para cada toma se dispara un destel-
89
į
lo. Para más detalles, ver las instrucciones de
empleo de la cámara.
Ajuste en el flash
Ajustar el flash al funcionamiento TTL o EM (EM
= EASY-MODE-TTL; solamente con 40 MZ... y
50 MZ-5).
Ajuste en el adaptador SCA
• La posición del interruptor es intrascendente.
Ajustar el interruptor en la posición NORM.
4.2 Indicación de disposición de disparo del
flash en la cámara
Cuando el condensador del flash está cargado,
luce en el flash la indicación de disposición de
disparo , indicando así que el flash está prepa-
rado para disparar, lo cual significa que en la si-
guiente toma se puede hacer uso de la luz del
flash. La disposición de disparo se comunica tam-
bién a la cámara y, en algunas, se ocupa de que
haya en el display o en el visor de la cámara la
correspondiente indicación (ver las instrucciones
de empleo de la cámara).
Si se hace una toma, antes de que aparezca en la
cámara o en el flash la indicación de la disposi-
ción de disparo, entonces el flash no dispara y la
toma, según circunstancias, pudiera salir con una
falsa exposición.
El LED naranja o el símbolo de flash parpadea en
el vlsor de la cámara
Requerimiento para la utilización o conexión del
flash.
Cuando está conectado el flash, esperar su indica-
ción de disponibilidad.
90
El LED naranja o el símbolo de flash luce
El flash está dispuesto para disparar.
¡Dependiendo del tipo de cámara, las indica-
ciones en la cámara pudieran diferir de los
ejemplos citados más arriba. Observar las in-
dicaciones en las instrucciones de empleo de
la cámara!
Con algunos tipos de cámaras no aparece ninguna
indicación de disponibilidad del flash en la cáma-
ra. ¡Observar, entonces, la indicación de disponibi-
lidad en el flash!
4.3 Control automático de la sincronización del flash
Según el tipo de cámara y su modo de funcionamien-
to, al estar conectado el flash o al conseguirse la dis-
posición de disparo, la velocidad de obturación se
conmuta a la velocidad de sincronización del flash
(por ej. con Olympus E-1, E–300, E-330, E-500 ver
las instrucciones de empleo de la cámara).
Las velocidades de obturación más rápidas que la
velocidad de sincronización del flash no se pue-
den ajustar, o se conmutan automáticamente a la
velocidad de sincronización del flash. Algunas
cámaras disponen de un margen de sincroniza-
ción. Dependiendo del modo de funcionamiento de
cámara, de la luz ambiente y de la distancia focal
empleada del objetivo, la cámara activará una de-
terminada velocidad de sincronización. Se pueden
emplear velocidades de obturación más lentas
que la velocidad de sincronización del flash, según
el modo de funcionamiento de la cámara y de la
sincronización del flash seleccionada
91
į
En cámaras digitales con obturación focal, no
se produce ningún control automático de la
velocidad de sincronización del flash. Condi-
cionado por el sistema, se puede emplear el
flash con cualquier velocidad de obturación.
Si se necesita la plena potencia luminosa del
flash, no se debe emplear una velocidad de
obturación más rápida de 1/125 seg.
4.4 Indicación del control de la exposición en
el flash
¡El indicador de control de la exposición “OK.”
aparece en el flash solamente cuando la toma en
el funcionamiento TTL del flash o en el funciona-
miento automático A del flash se ha expuesto cor-
rectamente!
Si, después de la toma no aparece la indicación
de control de la exposición “OK”, se debe a que la
toma estuvo subexpuesta y hay que ajustar al pró-
ximo valor más pequeño del diafragma (por ej. en
lugar del diafragma f11, el diafragma inferior f8) o
acortar la distancia al sujeto, o a la superficie de
reflexión (por ej. con destellos indirectos) y repetir
la toma. ¡Tener en cuenta el alcance del flash!
Con algunos tipos de flash (por ej. 40 MZ-3 /-3i,
50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-5, 76 MZ-5 digi) se
puede emitir, además del indicador óptico, un avi-
so acústico (bip). ¡Más detalles, en las instruccio-
nes del flash!
¡Condicionado por el sistema, la indicación
del control de la exposición del flash en el
modo TTL sólo es totalmente soportada por
los mecablitz 40 MZ.., 44 MZ-2, 45 CL-4
digi, 50 MZ-5, 54 MZ-.., 70 MZ-.. y 76 MZ-5
digi !
92
4.5 Control automático del zoom por motor
En flashes con reflector zoom motorizado (por ej.
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-..., 54 MZ–..., 70 MZ-...
y 76 MZ-5 digi) el ángulo de iluminación del reflector
del flash se adapta automáticamente a la posición
del reflector o la distancia focal del objetivo emplea-
do.
Después de conectar el flash, se conmuta inme-
diatamente al funcionamiento „Auto-Zoom“, siem-
pre que la cámara esté conectada y se active al
pulsar el disparador de la cámara.
Condicionado por el sistema, en algunas cámaras,
la cobertura del reflector zoom del flash es mayor
de lo necesario para la distancia focal del objetivo.
¡Por lo tanto, no se precisa una corrección manual
de la posición del zoom del reflector del flash!
Ejemplo:
Indicación de la distancia focal del objetivo = 35 mm;
posición del reflector del flash = 28 mm.
La toma está correctamente iluminada, porque el
reflector del flash alumbra una superficie mayor
que el formato de la toma.
4.6 Destello de medición autofoco
Tan pronto como las condiciones de la luz am-
biente para un enfoque automático ya no sean su-
ficientes, la electrónica de la cámara activa un de-
stello de medición para auto – enfoque (AF). El
reflector AF del flash emite un dibujo de franjas
que se proyecta sobre el sujeto. Entonces, la cá-
mara puede enfocar automáticamente sobre este
dibujo. El alcance del destello de medición AF es
de aprox. 6 m...9 m, según objetivo. Debido al
paralaje entre el objetivo y el reflector autofoco, el
93
į
límite de medición para el límite de proximidad es
de aprox. 0,7 m hasta 1 m. Los objetivos zoom
con reducida abertura inicial del diafragma limi-
tan, en parte considerablemente, el alcance del
destello de medición AF.
¡Para que la cámara pueda activar el destello de
medición AF, hay que ajustar el modo “de funcio-
namiento AF” en la cámara, y (caso de varios sen-
sores AF), seleccionar el sensor AF central!
mecablitz 45 CL-4 y 60 CT-4
Para unir estos flashes con el adaptador SCA,
hace falta el cable de conversión „SCA 3000C“
(accesorio opcional). De esta manera, el emisor de
medida AF integrado en la carcasa del SCA
3000C, asume la función para el destello de
media AF del flash.
mecablitz 45 CL-4 digital
Para unir estos flashes con el adaptador SCA,
hace falta el cable de conversión „SCA 3045“
(accesorio opcional). De esta manera, el emisor de
medida AF integrado en la carcasa del SCA 3045,
asume la función para el destello de media AF del
flash.
mecablitz 40 MZ-... , 54 MZ-.., 50 MZ-5, 70 MZ-..
y 76 MZ-5 digi junto con el cable SCA 3008A
Estos modelos de flashes, en caso de necesidad,
se pueden encadenar con la cámara, gracias al
cable de unión SCA 3008A. De esta manera, el
emisor de medida AF integrado en la carcasa del
SCA 3008A, asume la función para el destello de
medida AF del flash.
¡Algunos tipos de cámaras (por ej. E-1) acti-
van solamente el emisor de medida AF inter-
94
no de la cámara. Entonces no se activa el
emisor de medida AF del flash. Las cámaras
E-10, E-20P y E-20N no soportan el emisor de
medida AF de flashes externos!
4.7 Indicación automática del alcance del destello
Las cámaras con sistema de zapatas portaflash o
con sistema de toma para flash de 5 polos, trans-
miten al flash los valores de la sensibilidad de la
película empleada (ISO), diafragma, distancia focal
del objetivo y la corrección seleccionada de la
exposición. A partir de los datos transmitidos por
la cámara y su número guía, el flash calcula el
correspondiente ámbito del destello. En el display
LC del flash (mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2,
50 MZ–5, 54 MZ-..., 70 MZ..., 76 MZ-5 digi) apa-
rece el máximo alcance del destello. Para más
detalles, ver el modo de empleo del flash.
¡Para evitar sobreexposiciones, hay que mantener
una distancia mínima al sujeto de aprox. el 10 %
del máximo alcance!
¡Cuando el reflector del flash está girado, o el
flash trabaja en modo Metz-Remote sin ca-
bles, no se origina ninguna indicación del al-
cance!
Dependiendo del tipo de flash, se puede llevar a
cabo adicionalmente una indicación para la sensi-
bilidad ISO y el diafragma. Condicionado por el
sistema, en algunos tipos de cámaras los valores
indicados pueden variar de los ajustes en la cá-
mara. Para el funcionamiento TTL del flash, esto
no tiene importancia; los valores no precisan de
ninguna corrección manual!
95
į
4.8 Función de predestellos para reducir el
„efecto de ojos rojos“
El “efecto de ojos rojos“ es, básicamente, un efec-
to físico. Aparece siempre, cuando la persona a
fotografiar mira, más o menos directamente, a la
cámara, la luz ambiente es relativamente oscura y
el flash se encuentra sobre o inmediatamente al
lado de la cámara. El flash ilumina entonces el
fondo del ojo, dejando aparecer la sangre de la re-
tina, a través de la pupila y la cámara lo represen-
ta como un punto o mancha roja.
La función para reducir el “efecto de ojos rojos”
representa una considerable mejora (Red-Eye-
Reduction). Su utilización consiste en que el flash
emite algunos predestellos, muy débilmente visi-
bles, antes del consiguiente destello principal.
Estos predestellos sirven para provocar que se
vaya cerrando la pupila de los sujetos, reduciendo
así dicho efecto de los ojos rojos.
¡La función de predestellos se ajusta en la cámara
y se visualiza mediante el correspondiente símbo-
lo (ver las instrucciones de empleo de la cámara)!
¡Cuando se utiliza la función de predestellos,
en algunos tipos de cámaras no es posible la
sincronización a la 2ª cortinilla (REAR)!
La función de predestellos solamente es so-
portada por algunos tipos de cámaras, en el
funcionamiento de la cámara P y el funciona-
miento del flash TTL.
4.9 Sincronización
Sincronización normal
En la sincronización normal, el flash se dispara al co-
mienzo del tiempo de obturación (sincronización a la
96
1ª cortinilla). La sincronización normal es el modo de
funcionamiento estándar y se lleva a cabo en todas
las cámaras. Está indicada para la mayor parte de las
tomas con flash. En el flash no se visualiza ningún
ajuste o indicación para este funcionamiento.
Sincronización a la 2ª cortinilla
La sincronización a la segunda cortinilla (2nd cur-
tain, SLOW 2 o REAR), es una ventaja en los ca-
sos de exposición con tiempos de obturación lar-
gos (más de, por ej., 1/30 seg.) u sujetos en
movimiento con fuente de luz propia, ya que estas
fuentes de luz provocan que aparezcan franjas
tras el sujeto en movimiento, en vez de delante,
como en el caso de sincronización a la 1ª corti-
nilla. Con la sincronización a la 2ª cortinilla, y
fuentes de luz en movimiento, se consigue una
reproducción más „natural“ de la situación de la
toma.
Si se selecciona la sincronización a la 2ª cortinilla,
el momento del disparo del flash, desde la abertu-
ra de la primera cortinilla, se retrasa hasta unas
fracciones de segundos antes del comienzo de la
2ª cortinilla. Si se selecciona una velocidad lenta,
o el funcionamiento “bulb” con un apropiado dia-
fragma, quedarán todavía huellas del sujeto, reco-
nocibles sobre la película, debido a la luz ambien-
te (por ej. faros de vehículos, que dejan trazas
luminosas). Justo antes de concluir el tiempo de
obturación, el destello emitido por el flash congela
el sujeto en movimiento, al final de las huellas de
luz. Así, la toma quedará más natural y la impre-
sión visual de las huellas luminosas es más rea-
lista que en fotos en las que el destello fija el su-
jeto al comienzo de las trazas de luz y del
97
į
movimiento. La sincronización a la 2ª cortinilla se
ajusta en la cámara (ver instrucciones de empleo
de la cámara).
¡En algunos tipos de cámaras, con la sincro-
nización a la 2ª cortinilla, se activa automáti-
camente además, la sincronización de veloci-
dad lenta SLOW! ¡Con el fin de evitar fotos
movidas con velocidades lentas, recomenda-
mos utilizar un trípode! Después de la toma,
no olvidar desactivar de nuevo esta función,
ya que, caso contrario, en ciertas circunstan-
cias, saldrían las fotos movidas incluso en las
tomas „normales“ con flash, debido a las sin-
cronizaciones de velocidad lenta!
¡La sincronización a la 2ª cortinilla no es posible
cuando está activada la función de predestellos
para evitar el efecto de los ojos rojos!
98
Sincronización a la 2
a
cortinilla
Sincronización a la 1
a
cortinilla
Sincronización de velocidad lenta
Algunas cámaras ofrecen la posibilidad del funcio-
namiento del flash con sincronización de veloci-
dad lenta “(SLOW, SLOW 1 o SLOW 2). Con este
modo de funcionamiento se puede resaltar fuerte-
mente el fondo de la imagen, con reducida lumi-
nosidad ambiente. Esto se consigue mediante ve-
locidades de obturación en la cámara, adaptadas
a la luz ambiente. Para ello, la cámara activa auto-
máticamente velocidades de obturación más len-
tas que la velocidad de sincronización del flash
(por ej. con tiempos de obturación hasta 30 seg.).
Con SLOW 1, la sincronización se realiza en la 1ª
cortinilla de obturación, con SLOW 2 a la segunda
cortinilla. El ajuste de la sincronización de veloci-
dad lenta se lleva acabo en la cámara (ver las in-
strucciones de empleo de la cámara).
¡Con velocidades lentas de obturación, roga-
mos utilizar un trípode, para evitar fotos movi-
das! Asegurarse de que, con el ajuste manual
de la velocidad de obturación, luz ambiente
no sea suficiente por sí misma para una ex-
posición correcta, pues si no, se podrían pro-
ducir sobreexposiciones!
Sincronización a corto tiempo HSS
En la sincronización a corto tiempo HSS, el flash
también puede utilizarse con tiempos de obturación
más cortos del tiempo de sincronización de flash.
mecablitz 45 CL-4 digitalsoportan la sincronización
a corto tiempo en el modo de flash TTL y en el
modo manual de flash en los tipos de cámara ade-
cuados (véanse las instrucciones de uso de la
cámara).
99
į
En función del sistema, en la sincronización a
corto tiempo disminuye de manera considera-
ble la cifra indicadora y, por lo tanto, el alcance
del flash.
Procedimiento de configuración
• Encender el flash y la cámara.
• Presionar el disparador de la cámara para que se
establezca un intercambio de datos entre el flash
y la cámara.
mecablitz 45 CL-4 digital
Ajustar en el flash el modo TTL o manual M
(véanse las instrucciones de uso del flash).
Pulsar la tecla "Modo" hasta que aparezca
"HSS" en la ventana.
4.10 Función despertador para el flash
Los flashes 44 MZ-... y 54 MZ-... tienen la posibi-
lidad de desconectarse automáticamente 1, 3 o 10
minutos después del último destello o ajuste (fun-
ción Auto-Off). Entonces, después de la descone-
xión automática, el flash se encuentra en el estado
de ahorro de energía Standby. El adaptador SCA
vuelve a conectar el flash, al pulsar el disparador
de la cámara (función despertador - Wake-Up).
Cuando no se vaya a utilizar el flash durante
largo tiempo, rogamos desconectarlo median-
te el interruptor principal, para evitar que se
descarguen las fuentes de energía.
5. Funcionamiento del flash Metz-Remote,
sin cables
En el modo del flash Metz-Remote sin cables, un
flash controlador en la cámara regula, sin cables,
100
la dosificación de la emisión de luz emitida por
uno o varios flashes esclavos. Condicionado por el
sistema, el flash controlador debe trabajar en fun-
cionamiento automático (Metz Remote Automatic).
¡El funcionamiento Metz TTL-Remote del flash,
no es soportado, debido a la tecnología de las
cámaras digitales Olympus. Si se activa en el
flash, en el modo de funcionamiento TTL, la
función de controlador, entonces, como aviso,
parpadea en el adaptador SCA el indicador
!
¡El funcionamiento del flash con el reflector secunda-
rio (40 MZ-3 / -3i, 50 MZ-5, 54 MZ-... y 70 MZ-5)
no es posible! ¡La velocidad de obturación de la cá-
mara no debe ser superior a 1/60 seg.!
Flashes controladores
Los flashes mecablitz 40 MZ-.., 54 MZ-.., 70 MZ-..
y 76 MZ-5 digi se pueden utilizar como controla-
dores en una configuración sin cables „modo del
flash Metz-Remote“. Las indicaciones para utilizar
el funcionamiento como controlador, figuran en las
instrucciones de empleo del respectivo flash.
Flashes esclavos
Con los flashes mecablitz 28CS-2 digital, 34 CS–2,
34 CS-2 digital, 40 MZ..., 44 MZ-2, 45 CL-4 digi,
50 MZ..., 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi es
posible su utilización sin cables en „modo Metz-
Remote“ como flashes esclavos. Para los flashes 40
MZ-..., 44 MZ-..., 45 CL-4 digi, 54 MZ–... y 70 MZ-
4 se necesita el adaptador esclavo SCA 3083 digi-
tal. La antorcha del mecablitz 50 MZ-5, 70 MZ-5 y
76 MZ-5 digi se puede utilizar sin adaptador esclavo.
¡Los flashes esclavos, para el modo automáti-
co Metz Remote, deben trabajar en funcio-
namiento TTL, con lo que se pueden regular
101
į
por el flash controlado! Otras indicaciones
para el funcionamiento esclavo figuran en las
instrucciones de empleo del respectivo flash,
o en las instrucciones de empleo del adapta-
dor SCA 3083 digital.
6. Funcionamiento esclavo del flash
El Funcionamiento esclavo del flash no se
cubre por las cámaras E-1 y E-300.
6.1 Generalidades
En este modo de funcionamiento, el flash esclavo
se dispara sin cables, mediante el destello del
flash de la cámara. Las cámaras digitales Olym-
pus, emiten en modo de flash, una fracción de
segundo antes de la toma o del destello principal,
uno o dos predestellos de medida, que no inter-
vienen en la exposición de la toma. ¡El adaptador
SCA 3202 controla el flash esclavo, de manera
que dispara simultáneamente con el destello prin-
cipal.
El flash se puede activar en modo de flash auto-
mático A o en modo manual M.
¡Condicionado por el sistema, en el funcio-
namiento esclavo, sin cables, no es posible el
modo TTL del flash! En el caso de que el flash
esté conmutado al modo de funcionamiento
TTL o EM (EM = Easy-Mode-TTL; únicamente
con 40 MZ-..., 50 MZ-5), parpadea como avi-
so el indicador
en el adaptador SCA! ¡Reco-
mendamos el modo automático A del flash!
¡Tener en cuenta de que el sensor luminoso en la
cara delantera del adaptador SCA, debe poder
recibir correctamente la luz del flash de la cáma-
ra, reflejada por el sujeto, para poder disparar el
102
flash esclavo! ¡No tapar el sensor luminoso en el
adaptador SCA!
La máxima distancia al sujeto depende, entre
otros, de la luz ambiente y de las características
reflectantes del sujeto así como del entorno de la
toma. Por esto, no es posible indicar valores con-
cretos del alcance máximo del flash esclavo. El
sujeto puede estar alejado de la cámara o del
flash esclavo, hasta que el sensor en el adaptador
SCA reciba todavía la suficiente luz reflejada del
flash de la cámara, como para que el flash esclavo
pueda disparar con seguridad. En caso de duda,
efectuar tomas de prueba o reducir la distancia al
sujeto.
¡La luz del flash de otros fotógrafos que operan
con la misma o similar técnica de predestellos y
que se encuentran en el ámbito de sensibilidad
del flash esclavo, pueden provocar el disparo invo-
luntario del mismo!
¡Tener en cuenta que, en modo de flash esclavo,
los ajustes efectuados en la cámara, para las cor-
recciones de la exposición del flash o para las se-
ries de exposiciones, condicionado por el sistema,
no tienen efecto en el flash esclavo!
¡Antes de efectuar una toma, asegurarse de que,
tanto el flash de la cámara, como también el flash
esclavo están dispuestos para disparar (ver los
correspondientes indicadores)!
¡Condicionado por el sistema, para el funciona-
miento como flash esclavo, no debe estar activada
en la cámara la función de predestellos reductora
del “efecto de los ojos rojos” (Red-Eye-Reduction)!
103
į
6.2 Ajustes en el adaptador SCA
• La posición del interruptor SELECT es intra-
scendente.
Conmutar el interruptor a la posición “SL (SLAVE).
• El indicador del adaptador luce en rojo.
El indicador del adaptador parpadea en rojo
como aviso de que en el flash está ajustado el
modo de funcionamiento TTL ¡Conmutar el flash al
modo automático A o al modo manual M!
6.3 Ajustes del flash y de la cámara
El flash se monta, junto con el adaptador SCA por
ej. en la zapata portaaccesorios de la regleta por-
taflash 3436 (accesorio opcional). La cámara se
monta sobre la regleta portaflash.
Posición del reflector
mecablitz 40
MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5,
54 MZ–..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi:
Después de la conexión del flash, se conmuta au-
tomáticamente al funcionamiento “Auto-Zoom” y
el reflector se posiciona en 24 mm o en 28 mm.
Valor ISO
El valor ISO (sensibilidad luminosa) del flash se
ajusta manualmente al valor ISO de la cámara (ver
las características técnicas de la cámara).
104
¡En el caso de que no se pueda ajustar exac-
tamente el valor ISO de la cámara, seleccio-
nar entonces el siguiente valor más próximo,
Evitar en la cámara el ajuste ISO „AUTO“!
¡Efectuar eventualmente tomas de prueba con
distintos valores ISO! Comparar los resultados
de las tomas y buscar el ajuste óptimo para la
cámara.
Cámaras sin posibilidad de ajuste del modo de
la cámara o del diafragma del objetivo
Funcionamiento automático del flash
A
Ajustar en el flash, como diafragma automático, el
mayor valor de abertura (corresponde al mínimo
valor del diafragma) del objetivo de la cámara (ver
las características técnicas de la cámara). ¡Para
cámaras con objetivo zoom, pudieran ser nece-
sarios distintos diafragmas automáticos para los
ámbitos tele y gran angular!
¡En el caso de que no se pueda ajustar el va-
lor exacto del diafragma de la cámara, selec-
cionar entonces en el flash el respectivo valor
correlativo! ¡Efectuar eventualmente tomas de
prueba con distintos diafragmas automáticos!
Comparar los resultados de las tomas y bus-
car el ajuste óptimo para la cámara.
Funcionamiento manual del flash M
Determinar la distancia necesaria al sujeto, selec-
cionando el nivel de potencia, total o parcial, y te-
niendo en cuenta el valor del diafragma del objeti-
vo. ¡Observar la indicación de la distancia en la
calculadora del diafragma o la distancia indicada
en el display LC del flash!
105
į
Cámaras con posibilidad de ajuste del modo
de la cámara o del diafragma del objetivo
Funcionamiento automático del flash
A
Ajustar la cámara al modo de automatismo de ve-
locidad A o en modo manual M (ver las instruccio-
nes de empleo de la cámara).
En el modo de automatismo de velocidad A, la cá-
mara selecciona automáticamente una velocidad
apropiada de obturación. En funcionamiento M ma-
nual, ajuste Vd. mismo en la cámara una velocidad
adecuada de obturación (ver las instrucciones de
empleo de la cámara; por ej. aprox. 1/60 seg.).
Seleccionar en la cámara un diafragma apropiado.
Ajustar manualmente en el flash esclavo el mismo
valor para el diafragma automático. Para tiempos
largos de obturación (por ej. superiores a 1/30 seg.)
utilizar por seguridad un trípode para evitar fotos
movidas o sin nitidez.
¡En el caso de que no se pueda ajustar el va-
lor exacto del diafragma de la cámara, selec-
cionar entonces en el flash el respectivo valor
correlativo! ¡Efectuar eventualmente tomas de
prueba con distintos diafragmas automáticos!
Comparar los resultados de las tomas y bus-
car el ajuste óptimo para la cámara.
Funcionamiento manual del flash M
Determinar la distancia necesaria al sujeto, selec-
cionando el nivel de potencia, total o parcial, y te-
niendo en cuenta el valor del diafragma del objeti-
vo. ¡Observar la indicación de la distancia en la
calculadora del diafragma o la distancia indicada
en el display LC del flash!
106
7. Ayuda en caso de problemas
Si, alguna vez, por ej., aparecen en el display LC
del flash indicaciones absurdas, o el flash no fun-
ciona como es debido, se puede proceder como
sigue:
1a) Desconectar el flash, mediante el interruptor
principal.
1b) Sacar del flash las fuentes de energía.
1c) Conectar el flash durante 1 segundo y des-
conectarlo de nuevo.
1d) Colocar nuevamente las fuentes de energía.
o / y:
2a) Desconectar la cámara y el flash.
2b) Retirar el adaptador SCA del flash y montarlo
de nuevo.
Tras la conexión, el flash debería funcionar „nor-
malmente“. Si no es el caso, rogamos se dirijan a
su proveedor especializado.
Para más informaciones actualizadas, rogamos visi-
ten nuestra página Metz en Internet: www.metz.de
107
į
110
Your Metz product was developed and
manufactured with high-quality materials
and components which can be recycled
and/or re-used.
This symbol indicates that electrical and
electronic equipment must be disposed of separa-
tely from normal garbage at the end of its operatio-
nal lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your
local collection point or recycling centre for such
equipment.
This will help to protect the environment in which
we all live.
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e
realizzato con materiali e componenti pregiati
che possono essere riciclati e riutilizzati.
Que-
sto simbolo significa che gli apparecchi
elettrici ed elettronici devono essere smal-
titi separatamente dai rifiuti domestici alla fine del
loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli
appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti
al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel qua-
le viviamo.
Su producto Metz ha sido concebido y
fabricado con materiales y componentes de
alta calidad, que pueden ser reciclados y
reutilizados.
Este símbolo significa que los aparatos
eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil,
deberán ser separados de los residuos domésticos
y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida
de su municipio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conserva-
ción del ambiente en que vivimos.
ķ
ƴ
į
111
Atención:
El símbolo CE significa una
valoración da exposición correcta
con la prueba EMV (prueba de
tolerancia electromagnética).
No tocar los contactos SCA !
En algunos casos un contacto
puede producir daños en el aparato.
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il
segno CE è stata valutata la corretta
esposizione.
Non toccate mai i contatti SCA !
In casi eccezionali il toccare può
causare danni all’apparecchio.
ƴ
į
Note:
Within the framework of the CE ap-
proval symbol, correct exposure was
evaluated in the course of the
electromagnetic compatibility test.
Do not touch the SCA contacts !
In exceptional cases the unit can be
damaged if these contacts are touched.
ķ
OLYMPUS-CAMEDIA
Dedicated/Dedicate/Dedicadas-Mode
C-4000Z, C-4040Z, C-3040Z, C-3030Z, C-3000Z, C-2040Z,
C-2100UZ, C-2500L, C-5050Z, C-5060WZ, C-7070WZ,
C–8080WZ, C-730UZ, C-700UZ, C-750UZ, E-1, E-3, E-10,
E–20P, E-20N, E-30, E-100RS, E-300, E-330, E-400,
E–420, E-450, E-500, E-510, E-520, E-620, SP-350,
SP-570, Pen E-P1/P2, Pen E-PL1
Cordless slave mode / Modo asservito (slave) senza
cavi / Funcionamiento esclavo, sin cables:
All / tutte le camere Olympus /
todas las cámaras
Camedia-Kameras (not / non / no E-1, E-300)
Errors excepted. Subject to changes!
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
Metz-Werke GmbH & Co KG
Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf
Tel. (0911) 9706-0 • Fax (0911) 9706-340
www.metz.de • [email protected]
701 47 0020.A12
Leica
Digilux 3, V-Lux 1
Panasonic
Lumix DMC-FZ50, DMC-G1, DMC-L1, DMC-L10, DMC-LX3,
DMC-6F1, DMC-6H1
ķƴį
Art. Nr. 000332028
/