Brevi Presto soft space-saving carrycot El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Presto
769
IT
EN
DE
FR
ES
PT
SI
HU
HR
RU
NL
RO
SK
BG
AR
Istruzioni d’uso
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instructions d’utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Navodila za uporabo
Használati útmutató
Upute za korištenje
Инструкция по применению
Gebruiksaanwijzing
Instructiuni de utilizare
Návod na použitie
Инструкция за употреба
4
IT- Premere entrambi i pulsanti per abbassare la capottina della navicella. ATTENZIONE: se si preme solo un
tasto il maniglione rischia di rompersi. EN- Press simultaneously both buttons and keep them pressed to lower the
canopy of the carrycot. WARNING: by pressing only one button, the handle might break. DE- Zum Herunterlassen
des Verdecks der Schale die beiden Drucktasten drücken. ACHTUNG: wenn nur eine Taste gedrückt wird, besteht
die Gefahr, dass der Griff zerbricht. FR- Presser simultanément les 2 boutons latéraux et sans les relâcher, faire pivoter et abaisser
la capote. ATTENTION : Si vous ne maintenez la pression que sur un seul bouton et que vous abaissez la capote les systèmes
de blocage latéraux se casseront. ES- Apretar los dos botones para bajar la capota del capazo. ATENCION: si se aprieta sólo
un botón la manija ergonómica puede romperse. PT- Pressionar ambos os botões para baixar a capota da alcofa. ATENÇÃO:
Pressionando somente um dos botões, o braço ergonómico pode se partir. SI- Če želite znižati strehico košare, pritisnite na oba
gumba. POZOR: če pritisnete samo na en gumb, se ročaj lahko zlomi. HU- A mózeskosár teteje mindkét gomb egyideme-
gnyomásával leereszthető. FIGYELEM: csak az egyik gomb megnyomása a tolókar töréséhez vezethet. HR - Pritisnite oba
gumba kako biste spustili kupolu košare. PAŽNJA: pritisnete li samo jedan gumb, ručka bi se mogla pokidati. RU- Для того,
чтобы опустить капюшон люльки необходимо нажать на обе кнопки.ВНИМАНИЕ: если Вы нажмете на одну из кнопок,
ручка может сломаться. NL - Druk op beide knoppen om de kap van de draagmand omlaag te doen. LET OP: als u op slechts
PRESS
PRESS
1
2
2
1
1
1
2
11
cage à l’arrêt doit être enclenché au moment de l’installation des
enfants et de leur enlèvement hors du véhicule. Las poignées et le
fond de la nacelle doivent être contrôlés régulièrement pour véri-
er d’éventuel dommage ou d’usure. Avant de soulever ou tran-
sporter la nacelle, assurez vous que la(s) poignée(s) est (sont)
positionnée(s) correctement. La tête du bébé dans la nacelle ne
doit jamais être placée plus basse que son corps
CONSEILS D’ENTRETIEN
Suivre les instructions de lavage gurant sur l’étiquette d’entretien
présente sur le produit. Maintenir toutes les parties métalliques
bien sèches an d’éviter la formation de rouille. Lubrier régu-
lièrement les parties mobiles avec une huile légère. Nettoyer les
parties en plastique à l’aide d’une éponge humide. Eviter une ex-
position directe et prolongée au soleil ce qui pourrait entraîner le
changement de couleur des matériaux et tissus. La nacelle de
landau est imperméable, toutefois, en temps de pluie l’eau peut
pénétrer dans les coutures, nous vous conseillons l’utilisation de
l’habillage pluie intégral.
Attention. Ne pas laisser l’emballage plastique à la portée des
enfants an d’éviter tout risque d’asphyxie.
ESPAÑOL
IMPORTANTE - Leer las intruccio-
nes cuidadosamente antes del uso y
mantenerlas para futuras consultas.
Estimado Cliente, gracias por escoger un producto BREVI MILA-
NO.
ATENCION! Solamente el capazo (cód. 769) de marca BREVI
MILANO puede ser instalado en el chasís de la silla de paseo
(cód.766, cód.773, cód.770) de marca BREVI MILANO.
ATENCION El producto combinado PRESTO ofrece muchas
funciones: cochecito, cuna, cochecito con silla de auto; para cada
función se debe respetar el ámbito de aplicación previsto:
FUNCIÓN COCHECITO CON CUNA: de recién na-
cido a 9 kg.
ADVERTENCIA - Este producto solamente es
apropiado para niños que no pueden sentarse por
sí solos.
ADVERTENCIA - Utilizar solamente sobre un su-
percie rme, horizontal, nivelada y seca.
ADVERTENCIA - No dejar a otros niños jugar de-
satendidos cerca del capazo.
ADVERTENCIA - No utilizar si falta cualquier parte
o está rota o está desgarrada.
Peso máximo del niño: 9kg.
Asegurarse que el utilizador conozca bien el funcionamiento del
producto. El montaje y la instalación deberán siempre ser hechas
por un adulto.
ADVERTENCIA No dejar nunca al niño
sin vigilancia.
ADVERTENCIA Asegurarse de que to-
dos los dispositivos de cierre están
engranados antes del uso.
ADVERTENCIA Para evitar riesgos,
alejar a vuestro niño durante las ope-
raciones de abertura y cierre de este
producto.
ADVERTENCIA No dejar que el niño
juege con este producto.
ADVERTENCIA Antes de la utilización
vericar que el cuco o el asiento o las
conexiones de la silla para auto (de
niños) estén correctamente inserta-
dos.
RECOMENDACIONES:
- No agregar colchones suplementarios al cuco si no están apro-
bados por BREVI MILANO
- El manillar de transporte debería estar excluido (bajado) del
cuco durante la utilización del mismo
- El freno tiene sempre que ser azionado cuando se ponen y qui-
tan los niños de la silla de paseo
- La cesta porta-objetos no debe ser cargada con pesos supe-
riores a 2 kg
- El bolso en dotación puede ser cargado hasta un peso máximo
de 2 kg
- Cualquier peso colocado en el manillar y/o en la parte de atras
del respaldo y/o laterales del vehículo, podrían poner en riesgo
la estabilidad del vehículo
- No transportar a mas de un niño a la vez
- Los accesorios no aprobados por BREVI MILANO, no deben
ser utilizados
- Usar sólo accesorios o recambios aconsejados por BREVI MI-
LANO. El uso de accesorios no aprobados por BREVI MILANO
podría ser peligroso.
PRECAUCIONES GENERALES
Antes de usar asegurarse siempre que los dispositivos de segu-
ridad de la silla estén correctamente bloqueados. En función de
cochecito con el cuco, el uso se destina a un solo niño. No utilizar
cerca fuentes de calor, de llamas líberas o de objetos peligrosos
al alcance de la mano del niño.
12
Asegurarse que correas, acoplamientos y cinturones de seguri-
dad estén en perfectas condiciones. No efectuar las operaciones
de plegado y apertura de la silla con el niño a bordo. No colgar
del manillar bolsas o paquetes que puedan balancear la silla. No
dejar nunca la silla sobre planos inclinados, con el niño dentro, ni
siquiera con el freno accionado. El freno no garantiza frenadas
optimas en pendientes muy rápidas. La utilización del cinturón
es importante para la seguridad del niño. En las operaciones de
regulación y de plegado de la silla, asegurarse siempre que las
partes del cuerpo del niño estén libres de las partes móviles de la
silla. Si la silla ha estado expuesta al sol durante mucho tiempo,
esperar a que se refresque antes de colocar al niño dentro. La ex-
posición prolongada al sol puede causar cambios de color en los
materiales y en el tejido. Utilizar el dispositivo de freno siempre,
cada vez que se suelta. La manija y la base del capazo deberían
ser inspeccionadas regularmente para vericar eventuales daños
y desgaste. Antes de alzar y transportar el capazo, asegurarse
que la manija esté colocada correctamente en su posición de uso.
La cabeza del niño dentro del capazo nunca debería ser más baja
que el cuerpo del niño.
CONSEJOS PARA EL MANTENIMIENTO
Consultar la etiqueta de composición del tejido cosida sobre la
tela para las instrucciones de lavado. Limpiar periódicamete la
partes plásticas con un paño húmedo. Secar las partes metálicas
para evitar formaciones de óxido. Evitar la exposición directa y
prolongada a irradiación solar: puede generar cambio de colores
de los materiales y de los tejidos. Guardar el cochecito en lugares
secos y ventilados para evitar el riesgo de formación de mohos.
La cuna es impermeable; ya que en caso de lluvia el agua puede
penetrar en el interior a través de los cinturones, se aconseja usar
la capota integral para la lluvia.
Atención. Para evitar riesgo de asxia, quite la protección plá-
stica antes de usar el producto. Esta protección plástica tiene que
ser tirada en una recogida de basuras lejos del niño.
PORTUGUÊS
IMPORTANTE - Ler cuidadosamente
as instruções antes de usar e
guardá-las para futura referência.
Prezado Cliente, obrigado por ter escolhido um produto BREVI
MILANO.
AVISO! Apenas a alcofa BREVI MILANO (Art.769) pode ser
instalada no chassis da cadeira de rua BREVI MILANO (art.766,
art.773, art.770).
AVISO O produto combinado PRESTO oferece várias funções:
cadeira de rua, cadeira de rua com alcofa e cadeira de rua com
cadeira auto. Para cada função deve-se respeitar o âmbito de
aplicação.
CADEIRA DE RUA COM ALCOFA: do nascimento
aos 9 kg.
AVISOS - Este produto é destinado a crianças que
não consigam sentar-se sozinhas.
AVISOS - Cocolar apenas sobre superfícies pla-
nas, horizontais, rmes e secas.
AVISOS - Não deixar que outras crianças brin-
quem, sem vigilância, na proximidade sa alcofa.
AVISOS - Não utilizar se alguma parte estiver par-
tida, solta ou faltar.
Peso máximo da criança: 9 Kgs.
Assegure-se de que o utilizador conhece bem o funcionamento
do produto. A montagem e a instalação devem sempre ser feitas
por um adulto.
ADVERTÊNCIA Nunca deixe a criança
sem vigilância.
ADVERTÊNCIA Antes de usar o artigo,
certique-se de que todos os disposi-
tivos de boqueio estão correctamente
instalados.
ADVERTÊNCIA Para evitar lesões, as-
segure-se de que a criança é mantida
afastada durante a abertura e o fecho
deste produto.
ADVERTÊNCIA Não deixe a criança
brincar com este produto.
ADVERTÊNCIA Antes da utilização
deverá vericar se a alcofa, o assen-
to da cadeira ou a cadeira auto estão
correctamente presos.
RECOMENDAÇÕES:
- Não juntar colchões suplementares que não estejam aprovados
pela BREVI MILANO
- As pegas de transporte da alcofa deverão ser retiradas durante
a utilização.
- O travão deve ser accionado enquanto se coloca ou se retira a
criança da Cadeira de Rua
- O cesto não deverá ser carregado com mais de 2 kg
- O saco fornecido com o equipamento pode ser carregado com
um peso máximo até 2 Kgs
- Qualquer peso colocado na alça e/ou na parte de trás do enco-
sto e/ou nos lados do veículo, poderão pôr em risco a estabili-
dade do veículo.
- Não transportar mais do que uma criança de cada vez.
- Os acessórios não aprovados por BREVI MILANO não devem

Transcripción de documentos

Presto 769 IT Istruzioni d’uso EN Instructions for use DE Gebrauchsanleitung FR Instructions d’utilisation ES Instrucciones de uso PT Instruções de utilização SI Navodila za uporabo HU Használati útmutató HR Upute za korištenje RU Инструкция по применению NL Gebruiksaanwijzing RO Instructiuni de utilizare SK Návod na použitie BG Инструкция за употреба AR 1 1 1 2 2 1 PRESS PRESS 2 IT- Premere entrambi i pulsanti per abbassare la capottina della navicella. ATTENZIONE: se si preme solo un tasto il maniglione rischia di rompersi. EN- Press simultaneously both buttons and keep them pressed to lower the canopy of the carrycot. WARNING: by pressing only one button, the handle might break. DE- Zum Herunterlassen des Verdecks der Schale die beiden Drucktasten drücken. ACHTUNG: wenn nur eine Taste gedrückt wird, besteht die Gefahr, dass der Griff zerbricht. FR- Presser simultanément les 2 boutons latéraux et sans les relâcher, faire pivoter et abaisser la capote. ATTENTION : Si vous ne maintenez la pression que sur un seul bouton et que vous abaissez la capote les systèmes de blocage latéraux se casseront. ES- Apretar los dos botones para bajar la capota del capazo. ATENCION: si se aprieta sólo un botón la manija ergonómica puede romperse. PT- Pressionar ambos os botões para baixar a capota da alcofa. ATENÇÃO: Pressionando somente um dos botões, o braço ergonómico pode se partir. SI- Če želite znižati strehico košare, pritisnite na oba gumba. POZOR: če pritisnete samo na en gumb, se ročaj lahko zlomi. HU- A mózeskosár teteje mindkét gomb egyidejű megnyomásával leereszthető. FIGYELEM: csak az egyik gomb megnyomása a tolókar töréséhez vezethet. HR - Pritisnite oba gumba kako biste spustili kupolu košare. PAŽNJA: pritisnete li samo jedan gumb, ručka bi se mogla pokidati. RU- Для того, чтобы опустить капюшон люльки необходимо нажать на обе кнопки.ВНИМАНИЕ: если Вы нажмете на одну из кнопок, ручка может сломаться. NL - Druk op beide knoppen om de kap van de draagmand omlaag te doen. LET OP: als u op slechts 4 cage à l’arrêt doit être enclenché au moment de l’installation des enfants et de leur enlèvement hors du véhicule. Las poignées et le fond de la nacelle doivent être contrôlés régulièrement pour vérifier d’éventuel dommage ou d’usure. Avant de soulever ou transporter la nacelle, assurez vous que la(s) poignée(s) est (sont) positionnée(s) correctement. La tête du bébé dans la nacelle ne doit jamais être placée plus basse que son corps CONSEILS D’ENTRETIEN Suivre les instructions de lavage figurant sur l’étiquette d’entretien présente sur le produit. Maintenir toutes les parties métalliques bien sèches afin d’éviter la formation de rouille. Lubrifier régulièrement les parties mobiles avec une huile légère. Nettoyer les parties en plastique à l’aide d’une éponge humide. Eviter une exposition directe et prolongée au soleil ce qui pourrait entraîner le changement de couleur des matériaux et tissus. La nacelle de landau est imperméable, toutefois, en temps de pluie l’eau peut pénétrer dans les coutures, nous vous conseillons l’utilisation de l’habillage pluie intégral. Attention. Ne pas laisser l’emballage plastique à la portée des enfants afin d’éviter tout risque d’asphyxie. ESPAÑOL IMPORTANTE - Leer las intrucciones cuidadosamente antes del uso y mantenerlas para futuras consultas. Estimado Cliente, gracias por escoger un producto BREVI MILANO. ATENCION! Solamente el capazo (cód. 769) de marca BREVI MILANO puede ser instalado en el chasís de la silla de paseo (cód.766, cód.773, cód.770) de marca BREVI MILANO. ATENCION El producto combinado PRESTO ofrece muchas funciones: cochecito, cuna, cochecito con silla de auto; para cada función se debe respetar el ámbito de aplicación previsto: FUNCIÓN COCHECITO CON CUNA: de recién nacido a 9 kg. ADVERTENCIA - Este producto solamente es apropiado para niños que no pueden sentarse por sí solos. ADVERTENCIA - Utilizar solamente sobre un superficie firme, horizontal, nivelada y seca. ADVERTENCIA - No dejar a otros niños jugar desatendidos cerca del capazo. ADVERTENCIA - No utilizar si falta cualquier parte o está rota o está desgarrada. Peso máximo del niño: 9kg. Asegurarse que el utilizador conozca bien el funcionamiento del producto. El montaje y la instalación deberán siempre ser hechas por un adulto. ADVERTENCIA No dejar nunca al niño sin vigilancia. ADVERTENCIA Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están engranados antes del uso. ADVERTENCIA Para evitar riesgos, alejar a vuestro niño durante las operaciones de abertura y cierre de este producto. ADVERTENCIA No dejar que el niño juege con este producto. ADVERTENCIA Antes de la utilización verificar que el cuco o el asiento o las conexiones de la silla para auto (de niños) estén correctamente insertados. RECOMENDACIONES: -- No agregar colchones suplementarios al cuco si no están aprobados por BREVI MILANO -- El manillar de transporte debería estar excluido (bajado) del cuco durante la utilización del mismo -- El freno tiene sempre que ser azionado cuando se ponen y quitan los niños de la silla de paseo -- La cesta porta-objetos no debe ser cargada con pesos superiores a 2 kg -- El bolso en dotación puede ser cargado hasta un peso máximo de 2 kg -- Cualquier peso colocado en el manillar y/o en la parte de atras del respaldo y/o laterales del vehículo, podrían poner en riesgo la estabilidad del vehículo -- No transportar a mas de un niño a la vez -- Los accesorios no aprobados por BREVI MILANO, no deben ser utilizados -- Usar sólo accesorios o recambios aconsejados por BREVI MILANO. El uso de accesorios no aprobados por BREVI MILANO podría ser peligroso. PRECAUCIONES GENERALES Antes de usar asegurarse siempre que los dispositivos de seguridad de la silla estén correctamente bloqueados. En función de cochecito con el cuco, el uso se destina a un solo niño. No utilizar cerca fuentes de calor, de llamas líberas o de objetos peligrosos al alcance de la mano del niño. 11 Asegurarse que correas, acoplamientos y cinturones de seguridad estén en perfectas condiciones. No efectuar las operaciones de plegado y apertura de la silla con el niño a bordo. No colgar del manillar bolsas o paquetes que puedan balancear la silla. No dejar nunca la silla sobre planos inclinados, con el niño dentro, ni siquiera con el freno accionado. El freno no garantiza frenadas optimas en pendientes muy rápidas. La utilización del cinturón es importante para la seguridad del niño. En las operaciones de regulación y de plegado de la silla, asegurarse siempre que las partes del cuerpo del niño estén libres de las partes móviles de la silla. Si la silla ha estado expuesta al sol durante mucho tiempo, esperar a que se refresque antes de colocar al niño dentro. La exposición prolongada al sol puede causar cambios de color en los materiales y en el tejido. Utilizar el dispositivo de freno siempre, cada vez que se suelta. La manija y la base del capazo deberían ser inspeccionadas regularmente para verificar eventuales daños y desgaste. Antes de alzar y transportar el capazo, asegurarse que la manija esté colocada correctamente en su posición de uso. La cabeza del niño dentro del capazo nunca debería ser más baja que el cuerpo del niño. CONSEJOS PARA EL MANTENIMIENTO Consultar la etiqueta de composición del tejido cosida sobre la tela para las instrucciones de lavado. Limpiar periódicamete la partes plásticas con un paño húmedo. Secar las partes metálicas para evitar formaciones de óxido. Evitar la exposición directa y prolongada a irradiación solar: puede generar cambio de colores de los materiales y de los tejidos. Guardar el cochecito en lugares secos y ventilados para evitar el riesgo de formación de mohos. La cuna es impermeable; ya que en caso de lluvia el agua puede penetrar en el interior a través de los cinturones, se aconseja usar la capota integral para la lluvia. Atención. Para evitar riesgo de asfixia, quite la protección plástica antes de usar el producto. Esta protección plástica tiene que ser tirada en una recogida de basuras lejos del niño. PORTUGUÊS IMPORTANTE - Ler cuidadosamente as instruções antes de usar e guardá-las para futura referência. Prezado Cliente, obrigado por ter escolhido um produto BREVI MILANO. AVISO! Apenas a alcofa BREVI MILANO (Art.769) pode ser instalada no chassis da cadeira de rua BREVI MILANO (art.766, art.773, art.770). AVISO O produto combinado PRESTO oferece várias funções: cadeira de rua, cadeira de rua com alcofa e cadeira de rua com cadeira auto. Para cada função deve-se respeitar o âmbito de aplicação. CADEIRA DE RUA COM ALCOFA: do nascimento aos 9 kg. AVISOS - Este produto é destinado a crianças que 12 não consigam sentar-se sozinhas. AVISOS - Cocolar apenas sobre superfícies planas, horizontais, firmes e secas. AVISOS - Não deixar que outras crianças brinquem, sem vigilância, na proximidade sa alcofa. AVISOS - Não utilizar se alguma parte estiver partida, solta ou faltar. Peso máximo da criança: 9 Kgs. Assegure-se de que o utilizador conhece bem o funcionamento do produto. A montagem e a instalação devem sempre ser feitas por um adulto. ADVERTÊNCIA Nunca deixe a criança sem vigilância. ADVERTÊNCIA Antes de usar o artigo, certifique-se de que todos os dispositivos de boqueio estão correctamente instalados. ADVERTÊNCIA Para evitar lesões, assegure-se de que a criança é mantida afastada durante a abertura e o fecho deste produto. ADVERTÊNCIA Não deixe a criança brincar com este produto. ADVERTÊNCIA Antes da utilização deverá verificar se a alcofa, o assento da cadeira ou a cadeira auto estão correctamente presos. RECOMENDAÇÕES: -- Não juntar colchões suplementares que não estejam aprovados pela BREVI MILANO -- As pegas de transporte da alcofa deverão ser retiradas durante a utilização. -- O travão deve ser accionado enquanto se coloca ou se retira a criança da Cadeira de Rua -- O cesto não deverá ser carregado com mais de 2 kg -- O saco fornecido com o equipamento pode ser carregado com um peso máximo até 2 Kgs -- Qualquer peso colocado na alça e/ou na parte de trás do encosto e/ou nos lados do veículo, poderão pôr em risco a estabilidade do veículo. -- Não transportar mais do que uma criança de cada vez. -- Os acessórios não aprovados por BREVI MILANO não devem
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Brevi Presto soft space-saving carrycot El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para