Baby Jogger City tour 2 Instructions For Use Manual

Categoría
Cochecitos
Tipo
Instructions For Use Manual
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
VOD K POUŽITÍ
BRUGSANVISNING
YTTÖOHJEET
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
DJEČJA KOLICA
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
GEBRUIKSINSTRUCTIES
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
INSTRUÇÕES PARA USO
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
VOD NA POUŽITIE
NAVODILA ZA UPORABO
BRUKSANVISNING
KULLANMA TALİMATLARI
 

©2019 NWL0000897685D 3/19
babyjoer.com
IMPORTANT: Read carefully and keep these instructions for future reference. Your childs safety may
be aected if you do not follow these instructions.
CITY
TOUR
TM
2
carry cot
NACELLE
CAPAZO
 BABYKORBAUFSATZ
BABYLIFT
ΠΟΡΤ ΜΠΕΜΠΕ
 NAVICELLA
 REISWIEG
 ALCOFA
 VAUNUKOPPA
 LIGGDEL
 GONDOLA
 KORBIČKA
 PRENOSNÁ TAŠKA
ЛЮЛЬКА
 NOSILJKA
 FEKVŐ BABAKOCSI
 LUKSUSBARNEVOGN
 LANDOU
 LEŽIŠČE
 NOSILJKA
 BEBEK ARABASI
2
1
4
CLICK
CLICK
5
2
CLICK
CLICK
3
3
7
8
6
9
CLICK
10
11
12
14
13
4
17
15
CLICK
18
16
5
19
CLICK
6
WARNING
IMPORTANT - Read the instructions
carefully before use and keep these
instructions for future reference. Your
childs safety may be aected if you do
not follow these instructions.
WARNING:
FOLLOW ALL THE INSTRUCTIONS
AND WARNINGS IN YOUR
STROLLER’S INSTRUCTION MANUAL.
Never leave the child unattended.
Do not use the carry cot if any part is
torn, damaed, broken or missin.
This product is suitable only for a child
who cannot sit up unaided, roll over
and cannot push itself up on its hands
and knees. Maximum weiht of the
child: 9 k.
Use only on a firm, horizontal, level
and dry surface.
Do not let other children play
unattended near the carry cot.
NEVER use this product on a stand.
Do not leave flexible carryin handles
inside the carry cot.
ADDITIONAL SAFETY INFORMATION:
SUFFOCATION HAZARD: carry cot
body can roll over on soft surfaces
and suffocate child. NEVER place
carrier on beds, sofas, or other soft
surfaces.
FALL HAZARD: Childs activity can
move carry cot body. NEVER place
carry cot body on counter tops, tables,
or any other elevated surfaces.
STRANGULATION HAZARD: Strins
can cause stranulation! Do not place
items with strins around a childs
neck, such as hood strins or pacifier
cords. Do not suspend strins over
childs head or attach strins as toys.
NEVER use this carry cot body to
transport an infant in a motor vehicle.
The head of the child in the carry cot
should never be lower than the body
of the child.
Reularly inspect the handles and the
bottom of the Carry cot body for sins
of damae or excessive wear.
Before carryin or liftin, make sure
that the handle is in the correct
position of use.
This Carry cot includes a 20 mm
(0.75”) mattress. Do not use any
mattress other than the one supplied
with the Carry cot and do not add
another one on top of it.
To prevent injury, do not chane or
add any additional mattresses to the
infant carrier.
Do not place the carry cot near an
open fire or other source of stron
heat, such as electric bar fires, as
fires, etc.
Use only replacement parts supplied
or approved by the manufacturer.
If a sheet is used with the pad, use
only the one provided by the
manufacturer or one specifically
desined to fit the dimensions of the
Carry cot body or mattress.
Remove the mountin adapters
before usin the stroller with a seated
child.
Check that the carrycot body
attachment devices are correctly
enaed before use.
ENEN
7
MOUNTING ADAPTERS
1 Before attachin anythin to the
accessory mountin slots, make
sure the elastic fabric near the
accessory mountin slots are not
coverin the slots.
2 Insert the ends of the mountin
adapters into the accessory
mountin slots. The mountin
adapters are secure when they click
into place.
3 To remove the mountin adapters,
push the ray release button on
each side of the mountin slots and
pull the adapter upwards.
UNFOLDING
4 From underneath the Carry cot
body, pull the straps on each side of
the carry cot body until the straps
click into place. Assure that the
mechanism is enaed properly by
slihtly pressin on the upper frame.
5 Attach the straps to the fastenin
strips to keep them secure.
FOOT COVER
6 To attach the foot mu, place the
foot mu over the Carry cot frame.
7 Attach the fastenin strips on either
side of the Carry cot body and on
the front.
8 Attach the snaps on either side of
the canopy.
CANOPY
9 Raise the canopy until it clicks into
place.
WARNING: Before carryin or liftin,
make sure that the canopy is locked
into place.
10 To lower the canopy, push the
canopy down.
CARRY STRAPS
11 To use the carry straps, first place
the ends of both straps into the
carry handle. Then close the
handle around the straps usin the
fastenin strips.
12 To store the carry straps, undo the
fastenin strip inside each pocket
and insert the carry strap into the
pocket.
WARNING: DO NOT store anythin
except the carry handles inside the
storae pockets. ALWAYS store the
carry handles inside the storae
pockets when the carry handles are
not in use.
ATTACH TO STROLLER
13 First, recline the backrest by
pinchin the clamp behind the
backrest, and slide it down to the
lowest position.
14 Pull backrest down on both sides to
match the clamp position.
WARNING: When makin
adjustments to the stroller seat,
make sure childs head, arms, and
les are clear of movin seat parts
and stroller frame.
15 Alin the black attachment
brackets of the Carry cot body with
the mountin adapter brackets.
The Carry cot body can only be
attached rear facin. Firmly press
down on the carry cot body until
you hear it click into place. Gently
pull up on the carry cot body to
ensure it is locked in place.
16 To remove the carry cot body from
the stroller: Lift the release lever on
the back of the carry cot body and
pull upward to remove.
COLLAPSING THE Carry cot
17 Lower the canopy.
18 From underneath the Carry cot
body, remove the straps from the
fastenin strips.
19 Pull the strap in the middle of the
carry cot body until the strap clicks
and the carry cot body collapses.
CARE AND MAINTENANCE
Mattress Cover & Foot Cover:
Remove plastic & foam inserts from
the mattress before washin.
Machine wash separately usin a
warm
entle cycle and mild deterent.
Do not bleach.
Do not iron.
Do not place fabric in the dryer. Lay
flat to dry.
Carry cot Base, Canopy & Mattress
Pad:
• Wipe clean usin a damp cloth.
• Do not bleach.
• Do not iron.
ENEN
8
AVERTISSEMENT
IMPORTANT - Lisez attentivement les
instructions avant toute utilisation et
ardez-les pour pouvoir vous y référer à
une date ultérieure. La sécurité de votre
enfant risque d’être aectée si vous ne
suivez pas ces instructions.
AVERTISSEMENTS :
SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
ET TOUS LES AVERTISSEMENTS
DANS LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
DE LA POUSSETTE.
• Ne laissez jamais l’enfant sans
surveillance.
• N’utilisez pas la nacelle si une
pièce quelconque est déchirée,
endommaée, cassée ou manquante.
• Ce produit convient uniquement à un
enfant qui ne peut pas sasseoir sans
aide, se retourner ou se tenir sur ses
mains et ses enoux. Poids maximal
de l’enfant : 9 k.
• N’utilisez la nacelle que sur une
surface plane, horizontale, ferme et
sèche.
• Ne laissez pas dautres enfants jouer
sans surveillance à proximité de la
nacelle.
• N’utilisez JAMAIS ce produit sur un
socle.
• Ne laissez pas les poinées de
transport flexibles à l’intérieur de la
nacelle.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES:
RISQUE DE SUFFOCATION : La
nacelle peut rouler sur des surfaces
souples, entraînant ainsi un risque
dasphyxie pour l’enfant. NE placez
JAMAIS la nacelle sur les lits, sofas ou
autres surfaces souples.
RISQUE DE CHUTE : Lactivité de
l’enfant peut déplacer la nacelle.
NE placez JAMAIS la nacelle sur
les comptoirs, tables ou toute autre
surface élevée.
RISQUE DE STRANGULATION :
Les cordons peuvent présenter un
risque de stranulation ! Ne placez pas
dobjets avec un cordon autour du cou
de l’enfant, par exemple des ficelles de
capuche ou des attaches de sucettes.
Ne suspendez pas de cordons
au-dessus de la tête d’un enfant ni
attachez de cordons comme jouets.
• N’utilisez JAMAIS cette nacelle pour
transporter un nourrisson dans un
véhicule.
• La tête de l’enfant dans la nacelle
ne doit jamais être plus basse que le
corps de l’enfant.
• Inspectez périodiquement les
poinées et le dessous de la nacelle
pour tout sine de dommaes ou
d’usure excessive.
• Avant de transporter ou soulever la
nacelle, assurez-vous que les poinées
se trouvent en position correcte
d’utilisation.
• Cette nacelle inclut un matelas de
20 mm. N’utilisez aucun matelas
autre que celui fourni avec la nacelle,
et najoutez pas dautre matelas sur
celui-ci.
• Pour éviter toute blessure, ne chanez
ni ajoutez dautres matelas dans la
nacelle.
• Ne placez pas la nacelle à proximité
d’une flamme nue ou dautres sources
de chaleur intense, telles qu’un
chauffae électrique, au az, etc.
• Utilisez uniquement les pièces de
rechane fournies ou approuvées par
le fabricant.
• Si un drap est utilisé avec le matelas,
utilisez uniquement celui fourni par
le fabricant ou un spécifiquement
désiné pour convenir aux dimensions
de la nacelle ou du matelas.
• Retirez les adaptateurs de fixation
avant d’utiliser la poussette avec un
enfant assis.
• Vérifiez que les adaptateurs de
fixation de la nacelle soient bien
enclenchés avant toute utilisation.
FR FR
9
FR
ADAPTATEURS DE FIXATION
1 Avant dattacher quoique ce soit aux
fentes de fixation des accessoires,
veillez à ce que le tissu élastique près
des fentes de fixation des accessoires
ne recouvre pas les fentes.
2 Insérez les extrémités des adaptateurs
de fixation dans les fentes de fixation
des accessoires. Les adaptateurs
de fixation sont sécurisés lorsqu’ils
s’enclenchent en place.
3 Pour retirer les adaptateurs de
fixation, appuyez sur le bouton
de déclenchement ris de part et
dautre des fentes de fixation et tirez
ladaptateur vers le haut.
DÉPLIAGE
4 Depuis le dessous de la nacelle,
tirez les sanles de part et dautre
de la nacelle jusqu’à ce qu'elles
s’enclenchent en place. Assurez-vous
que le mécanisme soit correctement
enclenché en appuyant léèrement
sur le cadre supérieur.
5 Attachez les sanles aux bandes de
fixation pour les sécuriser.
DESSUS DE NACELLE
6 Pour attacher le dessus de nacelle,
placez-le sur le cadre de la nacelle.
7 Attachez les bandes de fixation de
part et dautre de la nacelle et sur le
devant.
8 Attachez les sanles de part et dautre
de la canopy.
CANOPY
9 Soulevez la canopy jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en place.
AVERTISSEMENT : Avant de porter
ou de soulever la nacelle, veillez à
ce que la canopy soit verrouillée en
place.
10 Pour abaisser la canopy, appuyez
dessus.
SANGLES DE TRANSPORT
11 Pour utiliser les sanles de transport,
placer dabord les extrémités des deux
sanles dans la poinée de transport.
Fermez ensuite la poinée autour des
sanles à laide des bandes de fixation.
12 Pour raner les sanles de transport,
défaites la bande de fixation à
l’intérieur de chaque poche et insérez
la sanle de transport dans la poche.
AVERTISSEMENT : N'entreposez
RIEN à l’intérieur des poches de
ranement sauf les sanles de
transport. Entreposez TOUJOURS les
sanles de transport à l’intérieur des
poches de ranement lorsque celles-
ci ne sont pas utilisées.
FIXATION SUR LA POUSSETTE
13 Tout dabord, inclinez le dossier en
pinçant la pince derrière le dossier et
lissez-la en position la plus basse.
14 Tirez le dossier vers le bas des deux
côtés pour l'aliner avec la position de
la pince.
AVERTISSEMENT : Pour ajuster le
sièe de la poussette, veillez à ce
que la tête, les bras et les jambes
de l’enfant se trouvent à l’écart des
pièces du sièe en mouvement et du
cadre de la poussette.
15 Alinez les adaptateurs de fixation
noirs de la nacelle avec les supports
de fixation.. La nacelle ne peut
sattacher qu’orientée vers larrière.
Appuyez fermement sur la nacelle
jusqu’à ce que vous l’entendiez
s’enclencher en place.
Relevez délicatement la nacelle
pour vous assurer qu’elle soit bien
verrouillée en place.
16 Pour retirer la nacelle de la poussette :
soulevez le levier de déverrouillae au
dos de la nacelle et tirez vers le haut
pour l’enlever.
REPLIAGE DE LA NACELLE
17 Abaissez la canopy.
18 Depuis le dessous de la nacelle, retirez
les sanles des bandes de fixation.
19 Tirez la sanle au milieu de la nacelle
jusqu’à ce que la sanle s’enclenche
et que la nacelle saaisse.
ENTRETIEN
Housse de matelas et dessus de nacelle :
• Retirez les inserts en plastique et en
mousse du matelas avant de laver.
• Laver séparément en utilisant un cycle
tiède et un déterent doux.
• Ne pas utiliser d’eau de Javel.
• Ne pas repasser.
• Ne pas mettre la housse dans le
sèche-line. Laisser sécher à plat.
Corps de la nacelle, canopy et matelas :
• Nettoyer à laide d’un chiffon humide.
• Ne pas utiliser d’eau de Javel.
• Ne pas repasser.
FR
10
ADVERTENCIA
IMPORTANTE: Lea las instrucciones
atentamente antes de usar y uárdelas
para usarlas como referencia en el
futuro. La seuridad del niño puede
verse afectada si no se siuen estas
instrucciones.
ADVERTENCIAS:
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS DEL MANUAL DE
INSTRUCCIONES DE SU CARRITO.
ADVERTENCIA: No deje nunca al niño
sin supervisión.
• No lo utilice si el capazo tiene alún
componente roto o desarrado, o si le
falta aluna pieza.
• Este producto es apto solamente para
un niño que no pueda sentarse por sí
solo, darse la vuelta rodando y que no
pueda ponerse por sí solo a atas.
Peso máximo del niño: 9 k.
• Utilice solamente una superficie firme,
horizontal, nivelada y seca.
• No deje que otros niños jueuen sin
supervisión cerca del capazo.
• NO utilice NUNCA este producto
sobre una base.
• No deje las asas de transporte flexibles
dentro del capazo.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADICIONAL:
PELIGRO DE ASFIXIA: el capazo
puede rodar en superficies blandas y
asfixiar al niño. NO coloque NUNCA el
portabebés sobre camas, sofás u
otras superficies blandas.
PELIGRO DE CAÍDA: La actividad del
niño puede mover el capazo. NO
coloque NUNCA el capazo sobre
mostradores, mesas ni sobre ninuna
otra superficie elevada.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO:
Las cuerdas y cordones pueden
provocar estranulamiento. No
coloque artículos con una cuerda o
cordón alrededor del cuello del niño,
como por ejemplo cordones de
capuchas o cordones de chupetes,
etc. No suspenda cuerdas o cordones
sobre la cabeza del niño ni ate cuerdas
o cordones como juuetes.
• NO utilice NUNCA este capazo para
transportar a un bebé en un vehículo
a motor.
• La cabeza del niño en el capazo no
debe estar nunca más baja que el
cuerpo del niño.
• Inspeccione periódicamente las asas y
la parte inferior del capazo para
comprobar si hay señales de daños o
un desaste excesivo.
• Antes de transportarlo o de levantarlo,
aseúrese de que el asa esté en la
posición correcta de uso.
• Este capazo incluye un colchón de 20
mm. No utilice ninún colchón distinto
al que se proporciona con el capazo y
no coloque ninún otro sobre él.
• Para evitar lesiones, no cambie ni
añada ninún otro colchón al
portabebés.
• No coloque el capazo cerca de llamas
u otras fuentes de calor intenso, tales
como radiadores eléctricos, fuentes
de combustión de as, etc.
• Utilice solamente piezas de recambio
suministradas o aprobadas por el
fabricante.
• Si se utiliza una sábana con la
almohadilla, utilice solo la
proporcionada por el fabricante o una
diseñada específicamente para
ajustarse a las dimensiones del
colchón o del capazo.
• Quite los adaptadores de montaje
antes de usar el carrito con un niño
sentado.
• Compruebe que los dispositivos de
acoplamiento del capazo estén
correctamente acoplados antes de
usarlo.
ES ES
11
ES
ADAPTADORES DE MONTAJE
1 Antes de acoplar nada a las ranuras
de montaje de accesorios, aseúrese
de que el tejido elástico cerca de las
ranuras de montaje de accesorios no
cubra las ranuras.
2 Inserte los extremos de los
adaptadores de montaje en las
ranuras de montaje de accesorios.
Los adaptadores de montaje están
seuros una vez que encajan en su
sitio (oirá un chasquido).
3 Para extraer los adaptadores de
montaje, empuje el botón ris de
desbloqueo a cada lado de las
ranuras de montaje y tire hacia arriba
del adaptador.
DESPLEGADO
4 Tire de las tiras, situadas debajo
del capazo, a cada lado del capazo
hasta que las tiras encajen en su
sitio; oirá un chasquido. Aseúrese
de que el mecanismo esté activado
correctamente empujando
levemente el bastidor superior.
5 Acople las tiras a las tiras de fijación
para mantenerlas seuras.
FUNDA PARA LOS PIES
6 Para acoplar el saco para los pies,
coloque el saco para los pies sobre el
bastidor del capazo.
7 Acople las tiras de fijación a cada
lado del capazo y en la parte
delantera.
8 Acople los broches en cualquiera de
los lados del capazo.
CAPOTA
9 Levante la capota hasta que encaje
en su sitio.
ADVERTENCIA: Antes de
transportarla o de levantarla,
aseúrese de que la capota esté
bloqueada en su sitio.
10 Para bajar la capota, empuje la
capota hacia abajo.
CORREAS DE TRANSPORTE
11 Para usar las correas de transporte,
en primer luar coloque los extremos
de ambas correas en el asa de
transporte. A continuación, cierre
el asa alrededor de las correas
utilizando las tiras de fijación.
12 Para uardar las correas de
transporte, suelte la tira de fijación
dentro de cada bolsillo e inserte la
correa de transporte en el bolsillo.
ADVERTENCIA: NO almacene
nada en el interior de los bolsillos de
almacenamiento salvo las correas
de transporte. Guarde SIEMPRE las
correas de transporte dentro de los
bolsillos de almacenamiento cuando
no las esté utilizando.
ACOPLAMIENTO AL CARRITO
13 En primer luar, recline el respaldo
pellizcando la abrazadera detrás del
respaldo y deslizándola hacia abajo
hasta la posición más baja.
14 Tire el respaldo hacia abajo a ambos
lados hasta alcanzar la misma
posición de la abrazadera.
ADVERTENCIA: Al realizar ajustes en
la silla del carrito, aseúrese de que
la cabeza, los brazos y las piernas
del niño estén alejados de las piezas
móviles de la silla y del bastidor del
carrito.
15 Alinee los soportes neros de fijación
del capazo con los soportes del
adaptador de montaje. El capazo
solo puede acoplarse orientado hacia
atrás.
Presione firmemente el capazo hacia
abajo hasta oír un chasquido que
indica que ha encajado en su sitio.
Tire suavemente hacia arriba del
capazo para aseurarse de que esté
bloqueado en su sitio.
16 Para retirar el capazo del carrito:
Levante la palanca de desbloqueo
en la parte posterior del capazo y tire
hacia arriba para retirarlo.
CIERRE DEL CAPAZO
17 Baje la capota.
18 Desde debajo del capazo, retire las
tiras de las tiras de fijación.
19 Tire de la tira situada en el centro del
capazo hasta se oiaun chasquido y
el capazo se aplaste.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Cubierta del colchón y cubrepiés:
• Retire los accesorios de plástico y
omaespuma del colchón antes de
lavarlo.
• Lave a máquina por separado
utilizando el ciclo para prendas
delicadas con aua templada y
deterente suave.
• No utilice lejía.
• No planche.
• No meta la tela en la secadora.
Extienda en plano para secar.
Estructura del capazo, toldo y colchón:
• Limpie con un paño húmedo.
• No utilice lejía.
• No planche.
ES
12
AVVERTENZA
IMPORTANTE - Leere con cura
le istruzioni prima dell’uso e tenerle
a portata di mano. Il mancato
rispetto di queste istruzioni potrebbe
compromettere la sicurezza del
bambino.
AVVERTENZE:
SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI E
LE AVVERTENZE NEL MANUALE DI
ISTRUZIONI DEL PASSEGGINO.
AVVERTENZA: Non lasciare mai il
bambino senza sorvelianza.
• Non utilizzare la navicella se sono
presenti parti rotte, strappate o
mancanti.
• Questo prodotto è adatto
esclusivamente per un bambino
che non è in rado di star seduto da
solo, ribaltarsi e spinersi su mani
e inocchia. Peso massimo del
bambino: 9 k.
• Utilizzare soltanto su una superficie
salda, orizzontale e asciutta.
• Non lasciare altri bambini senza
sorvelianza vicino alla navicella.
• NON utilizzare mai questo prodotto
su un sosteno.
• Non lasciare le manilie flessibili per il
trasporto all’interno della navicella.
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE SULLA
SICUREZZA:
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO: la
navicella può ribaltarsi su un fianco
sulle superfici morbide e soocare
il bambino. Non collocare MAI
la navicella su letti, divani o altre
superfici morbide.
PERICOLO DI CADUTA: I movimenti
del bambino possono far muovere la
navicella. MAI posizionare la navicella
su banchi, tavoli o qualsiasi altra
superficie elevata.
PERICOLO DI STRANGOLAMENTO:
I lacci possono provocare
stranolamento! Non arrotolare
oetti con cordelle e lacci intorno al
collo del bambino. Non appendere
lacci sopra la testa del bambino né
attaccarli come iocattoli.
• Non utilizzarle MAI questa navicella
per trasportare un bambino su un
veicolo a motore.
• La testa del bambino nella navicella
non deve mai essere in una posizione
inferiore rispetto al corpo.
• Ispezionare con reolarità le manilie
e il fondo della navicella per verificare
la presenza di danni o di usura
eccessiva.
• Prima di trasportare o sollevare il
prodotto, assicurarsi che la manilia
sia nella corretta posizione d’uso.
• In questa navicella è incluso un
materassino da 20 mm. Non
utilizzare materassini diversi da quello
in dotazione con la navicella né
aiunerne un altro.
• Per evitare lesioni, non cambiare il
materassino né aiunerne altri al
porta bebè.
• Non collocare la navicella vicino a
fiamme libere o altre fonti di calore
intenso, quali stufette elettriche o a
as ecc.
• Utilizzare esclusivamente ricambi
forniti o approvati dal produttore.
• Se viene usato un lenzuolo con il
materassino, utilizzare esclusivamente
quello fornito dal produttore oppure
uno specificamente concepito
per adattarsi alle dimensioni della
navicella o del materassino.
• Rimuovere li adattatori di montaio
prima di usare il passeino con un
bambino seduto.
• Prima dell'uso, verificare che i
dispositivi di fissaio della navicella
siano correttamente inseriti.
IT IT
13
IT
ADATTATORI DI MONTAGGIO
1 Prima di colleare qualcosa alle
scanalature per il montaio di
accessori, assicurarsi che il tessuto
elastico vicino a tali scanalature non le
coprano.
2 Inserire le estremità deli adattatori
di montaio nelle scanalature per il
montaio di accessori. Gli adattatori
di montaio sono ben saldi quando
scattano in posizione.
3 Per rimuovere li adattatori di
montaio, premere i pulsanti rii
di rilascio su ciascun lato delle
scanalature e tirare li adattatori verso
lalto.
APERTURA
4 Sotto la navicella, tirare le cinhie
presenti su ciascun lato finché non
scattano in posizione. Verificare che
il meccanismo sia correttamente
inserito premendo leermente sul
telaio superiore.
5 Colleare le cinhie alle strip di
fissaio per fissarle.
COPRIGAMBE
6 Per colleare il sacco copriambe,
posizionarlo sul telaio della navicella.
7 Colleare le strip di fissaio su
ciascun lato della navicella e sulla
parte anteriore.
8 Aanciare i fermali su ciascun lato
della capottina.
CAPOTTINA
9 Sollevare la capottina finché non
scatta in posizione.
AVVERTENZA: Prima di trasportare o
sollevare la navicella, assicurarsi che la
capottina sia bloccata in posizione.
10 Per abbassare la capottina, spinerla
verso il basso.
CINGHIE PER IL TRASPORTO
11 Per usare le cinhie per il trasporto,
posizionare per prima cosa le
estremità di entrambe le cinhie nella
manilia per il trasporto. In seuito,
chiudere la manilia intorno alle
cinhie usando le strip di fissaio.
12 Per riporre le cinhie per il trasporto,
sanciare la strip di fissaio all’interno
di ciascuna tasca e inserire le cinhie
nelle rispettive tasche.
AVVERTENZA: NON riporre alcun
oetto, tranne le cinhie per il
trasporto, all’interno delle apposite
tasche. Quando non sono in uso,
riporre SEMPRE le cinhie per il
trasporto all’interno delle apposite
tasche.
FISSAGGIO AL PASSEGGINO
13 Per prima cosa, reclinare lo schienale
premendo il morsetto dietro di esso
e farlo scorrere fino alla posizione più
bassa possibile.
14 Abbassare lo schienale su entrambi i
lati per farlo reclinare nella posizione
del morsetto.
AVVERTENZA: durante le reolazioni
sul sedile del passeino, assicurarsi
che la testa, le braccia e le ambe del
bambino siano lontane dalle parti del
sedile in movimento e dal telaio del
passeino.
15 Allineare le stae di fissaio nere
della navicella alle stae deli
adattatori di montaio. La navicella
può essere fissata esclusivamente
rivolta all’indietro.
Premere saldamente la navicella verso
il basso finché non scatta in posizione.
Tirare delicatamente la navicella verso
lalto per verificare che sia bloccata in
posizione.
16 Per rimuovere la navicella dal
passeino: sollevare la leva di rilascio
sulla parte posteriore della navicella e
tirare verso lalto per la rimozione.
RIPIEGAMENTO DELLA NAVICELLA
17 Abbassare la capottina.
18 Sotto la navicella, sanciare le cinhie
dalle strip di fissaio.
19 Tirare la cinhia a metà della navicella
finché non scatta e la navicella si
ripiea.
CURA E MANUTENZIONE
Coprimaterasso e copriambe:
• Rimuovere li inserti di plastica e
ommapiuma dal materasso prima
del lavaio.
Lavare in lavatrice separatamente, con
acqua tiepida, proramma e detersivo
per delicati.
Non candeiare.
Non stirare.
Non asciuare in asciuatrice. Stendere
su un piano per asciuare.
Base della navetta, cappotta e imbottitura
materasso:
Pulire utilizzando uno straccio umido.
Non candeiare.
Non stirare.
IT
14
WARNUNG
WICHTIG - Bitte lesen Sie die Anleitun
vor Gebrauch aufmerksam durch und
bewahren Sie sie zum späteren
Nachlesen auf. Die Sicherheit Ihres Kindes
kann beeinträchtit werden, wenn Sie
diese Anleitun nicht befolen.
WARNHINWEISE:
BEACHTEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
UND WARNHINWEISE IN DER
BEDIENUNGSANLEITUNG IHRES
BUGGYS.
WARNHINWEIS: Lassen Sie das Kind
niemals unbeaufsichtit.
• Nicht benutzen, wenn Teile des
Babykorbaufsatzes beschädit oder
ebrochen sind oder fehlen
• Dieses Produkt ist nur für ein Kind
eeinet, das nicht ohne fremde Hilfe
aufrecht sitzen, sich nicht umdrehen
und nicht krabbeln kann. Maximales
Gewicht des Kindes: 9 k.
• Ausschließlich auf festen,
waaerechten, ebenen und trockenen
Oberflächen verwenden.
• Lassen Sie nicht andere Kinder
unbeaufsichtit in der Nähe des Baby-
Traekörbchens spielen.
• Verwenden Sie dieses Produkt
NIEMALS auf einem Ständer.
• Lassen Sie die flexiblen Traeriffe
nicht im Baby-Traekörbchen lieen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSINFORMATIONEN:
ERSTICKUNGSGEFAHR: Auf weichen
Oberflächen kann der
Babykorbaufsatz umkippen und das
Kind dabei ersticken. Der
Babykorbaufsatz darf NIEMALS auf
Betten, Sofas oder andere weiche
Oberflächen estellt werden.
STURZGEFAHR: Durch die Aktivitäten
des Kindes kann der Babykorbaufsatz
in Beweun eraten. Stellen Sie den
Babykorbaufsatz NIEMALS auf Tresen,
Tische oder andere erhöhte
Oberflächen.
STRANGULATIONSGEFAHR: Schnüre
können zu Stranulation führen!
Befestien Sie Kapuzen und Schnuller
usw. Niemals mit Schnüren am Hals
Ihres Kindes. Hänen Sie keine
Schnüre über den Kopf des Kindes
und befestien Sie keine Schnüre als
Spielzeu.
• Verwenden Sie diesen
Babykorbaufsatz NIEMALS zum
Transport eines Kleinkindes in einem
Kraftfahrzeu.
• Der Kopf des Kindes im Baby-
Traekörbchen sollte niemals niedrier
als der Körper des Kindes lieen.
• Überprüfen Sie die Griffe und die
Unterseite des Babykorbaufsatzes
reelmäßi auf Anzeichen von
Beschädiunen oder übermäßiem
Verschleiß.
• Verewissern Sie sich vor dem Traen
oder Anheben, dass sich der Griff in
der richtien Stellun befindet.
• Dieser Babykorbaufsatz hat eine 20
mm dicke Matratze. Verwenden Sie
keine andere Matratze als die, die mit
dem Babykorbaufsatz miteliefert
wurde, und leen Sie keine zweite
Matratze darauf.
• Um Verletzunen zu verhindern,
dürfen Sie die Matratze der Babytrae
weder verändern oder zusätzliche
Matratzen verwenden.
• Stellen Sie das Baby-Traekörbchen
nicht in die Nähe von offenem Feuer
oder einer anderen starken
Wärmequelle wie z. B. elektrischen
Heizöfen oder Gasöfen usw.
• Verwenden Sie ausschließlich vom
Hersteller stammende oder
zuelassene Ersatzteile.
• Wenn Sie auf dem Polster ein Laken
verwenden möchten, darf
ausschließlich das vom Hersteller
elieferte oder eines verwendet
werden, das speziell auf die
Abmessunen des Babykorbaufsatzes
bzw. der Matratze abestimmt ist.
• Nehmen Sie die Befestiunsadapter
ab, bevor Sie den Buy mit einem
darin sitzenden Kind benutzen.
• Verewissern Sie sich vor Gebrauch,
dass die Befestiunsvorrichtunen
am Baby-Traekörbchen richti
einerastet sind.
DE DE
15
DE
BEFESTIGUNGSADAPTER
1 Verewissern Sie sich, dass das Elastik-
Gewebe in der Nähe der Aufnahmen
zur Befestiun von Zubehör nicht die
Aufnahmen abdeckt, bevor Sie etwas
an den Aufnahmen zur Befestiun
von Zubehör befestien.
2 Stecken Sie die Enden der
Befestiunsadapter in die
Aufnahmen zur Befestiun von
Zubehör. Die Befestiunsadapter sind
fest, wenn sie einrasten.
3 Zum Entfernen der
Befestiunsadapter drücken Sie den
rauen Freiabeknopf jeweils seitlich
an den Aufnahmen und ziehen den
Adapter nach oben heraus.
AUFKLAPPEN
4 Ziehen Sie die Gurte unter dem
Babykorbaufsatz an beiden Seiten
des Babykorbaufsatz, bis die Gurte
einrasten. Verewissern Sie sich, dass
der Mechanismus richti einerastet
ist, indem Sie leicht auf den oberen
Rahmen drücken.
5 Befestien Sie die Gurte am
Befestiunsband, um sie zu sichern.
FUSSABDECKUNG
6 Zum Befestien des Fußsacks leen
Sie diesen auf den Rahmen des
Babykorbaufsatzes.
7 Befestien Sie die Befestiunsbänder
auf beiden Seiten des
Babykorbaufsatzes und vorne.
8 Befestien Sie die Druckverschlüsse
auf beiden Seiten des Verdecks.
VERDECK
9 Heben Sie das Verdeck bis zum
Einrasten an.
WARNHINWEIS: Verewissern Sie sich
vor dem Traen oder Anheben, dass
das Verdeck einerastet ist.
10 Zum Absenken des Verdecks drücken
Sie das Verdeck nach unten.
TRAGEGURTE
11 Um die Traeurte benutzen zu
können, müssen Sie die Enden beider
Gurte zunächst in den Traeri leen.
Schließen Sie dann den Gri mithilfe
des Klettverschlusses um die Gurte.
12 Zum Verstauen der Traeurte lösen
Sie das Befestiunsband in jeder
Tasche und stecken den Traeurt in
die Tasche.
WARNHINWEIS: In den
Auewahrunsfächern dürfen NUR
die Traerie auewahrt werden.
Verstauen Sie die Traerie IMMER in
den Auewahrunsfächern, wenn die
Traerie nicht in Gebrauch sind.
AM BUGGY BEFESTIGEN
13 Stellen Sie zunächst die Rückenlehne
flach, indem Sie die Klammer hinter
der Rückenlehne zusammendrücken
und in die niedriste Position schieben.
14 Ziehen Sie die Rückenlehne auf beiden
Seiten bis zur Position der Klammer
nach unten.
WARNHINWEIS: Achten Sie darauf,
dass der Kopf, die Arme und die Beine
Ihres Kindes ausreichend Abstand
von sich beweenden Sitzteilen und
vom Buyrahmen haben, wenn
Sie Einstellunen am Buysitz
vornehmen.
15 Halten Sie die schwarzen Halterunen
am Babykorbaufsatz über die
Befestiunsadapter am Buy. Der
Babykorbaufsatz kann nur een die
Fahrtrichtun anebracht werden.
Drücken Sie den Babykorbaufsatz
fest nach unten, bis Sie hören, dass er
einrastet.
Ziehen Sie am Babykorbaufsatz
vorsichti nach oben, um zu
ewährleisten, dass er einerastet ist.
16 So nehmen Sie den Babykorbaufsatz
vom Buy ab: Heben Sie den
Freiabehebel an der Rückseite des
Babykorbaufsatzes an und ziehen Sie
ihn zum Abnehmen nach oben.
BABYKORBAUFSATZ
ZUSAMMENKLAPPEN
17 Senken Sie das Verdeck ab.
18 Nehmen Sie an der Unterseite des
Babykorbaufsatzes die Bänder von
den Befestiunsurten ab.
19 Ziehen Sie am Gurt in der Mitte des
Babykorbaufsatzes, bis der Gurt
klickt und der Babykorbaufsatz
zusammenklappt.
PFLEGE & INSTANDHALTUNG
Matratze und Windschutz:
• Kunststoff- & Schaumstoffeinsätze
vor dem Waschen aus der Matratze
nehmen.
Bitte immer separat und schonend in
der Waschmaschine mit einem milden
Waschmittel waschen.
Verwenden Sie keine Bleichmittel.
Bitte nicht büeln.
Bitte keine Materialien in den Trockner
eben. Zum Trocknen, leen Sie bitte
die Materialien latt auf eine Fläche.
Basis der Babytraewanne, Verdeck &
Matratzenauflae:
Reiniun mit einem feuchten
Textillappen.
Verwenden Sie keine Bleichmittel.
Bitte nicht büeln.
DE
16
VAROVÁNÍ
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ - Před
použitím si pečlivě přečtěte tento
návod a uschovejte jej pro pozdější
použití. Pokud se nebudete řídit
návodem, ohrozíte tím bezpečí svého
dítěte.
VAROVÁNÍ:
DODRŽUJTE VŠECHNY POKYNY A
VAROVÁNÍ V NÁVODU K POUŽITÍ
KOČÁRKU.
• VAROVÁNÍ: Nikdy nenechávejte dítě
bez dozoru.
• Nepoužívejte, pokud je některá část
korbičky rozbitá, natržená nebo
úplně chybí.
Tento výrobek je určen pouze pro
děti, které neumějí samy sedět,
převrátit se a zvednout se na ruce
a na kolena. Maximální hmotnost
dítěte: 9 kg.
• Používejte pouze na pevném,
vodorovném a suchém povrchu.
V blízkosti korbičky nenechávejte jiné
děti hrát si bez dozoru.
Výrobek NIKDY nepoužívejte na
stojanu.
• Ohebná držadla nikdy nenechávejte
uvnitř korbičky.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE:
• NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ: Na měkkém
povrchu se korbička může překlopit
a dítě udusit. NIKDY korbičku
nepokládejte na postele, gauče nebo
jiné měkké povrchy.
• NEBEZPEČÍ PÁDU: Aktivita dítěte
může způsobit pohyb korbičky.
Korbičku NIKDY nepokládejte na
kuchyňskou linku, stůl či jiné zvýšené
povrchy.
• NEBEZPEČÍ UŠKRCENÍ: Provázky a
šňůrky mohou způsobit uškrcení!
Kolem krčku dítěte nepokládejte
předměty s provázky a šňůrkami,
např. kapuci se šňůrkami nebo dudlík
na šňůrce. Nikdy nezavěšujte šňůrky
nad hlavičkou dítěte, třeba na hraní.
• NIKDY korbičku nepoužívejte jako
přepravní prostředek pro dítě v
motorovém vozidle.
Hlava dítěte v korbičce by nikdy
neměla být položená níže, než tělíčko
dítěte.
• Pravidelně kontrolujte rukojeti v
dolní části korbičky, zda se na nich
nevyskytují známky poškození nebo
nadměrného opotřebení.
ed nošením nebo zdviháním se
ujistěte, že je rukojeť ve správné
poloze pro použití.
Korbička obsahuje matraci o tloušťce
20 mm. Nepoužívejte jinou matraci
než tu, která se dodává s korbičkou, a
ani na ni další matraci nepřidávejte.
• Abyste předešli zranění,
nevyměňujte matraci ani do korbičky
nepřidávejte další matraci.
• Korbičku neumisťujte do blízkosti
otevřeného ohně a dalších zdrojů
intenzivního tepla, jako jsou
elektrické stolní grily, plynové grily
atd.
• Používejte pouze náhradní díly
dodané nebo schválené výrobcem.
• Pokud na podložce používáte
prostěradlo, použijte pouze
prostěradlo dodané výrobcem nebo
takové, které vyhovuje rozměrům
korbičky nebo matrace.
• Než začnete kočárek používat pro
sedící dítě, vyjměte montážní
adaptéry.
• Před použitím se ujistěte, že zařízení
pro připevnění korbičky jsou
správně zajištěna.
CS CS
17
CS
MONTÁŽNÍ ADAPTÉRY
1 Před připojováním dílů do
montážních otvorů se ujistěte,
že elastická tkanina v okolí
montážních otvorů tyto otvory
nepřekrývá.
2 Vložte konce montážních adaptérů
do montážních otvorů na
příslušenství. Montážní adaptéry
jsou zajištěny, když zacvaknou na
místo.
3 Montážní adaptéry vyjmete tak, že
stisknete šedé uvolňovací tlačítko
po obou stranách montážních
otvorů a adaptéry vytáhnete
směrem vzhůru.
ROZLOŽENÍ
4 Zpod korbičky tahejte na obou
stranách za popruhy, až zacvaknou
na místo. Lehkým přitlačením
na horní rám se ujistěte, že
mechanismus správně zapadnul.
5 Připevněte popruhy k
upevňovacím páskům, abyste je
zajistili.
KRYT NOHOU KORBIČKY
6 Pro připojení nánožníku položte
nánožník na rám korbičky.
7 Připevněte upevňovací pásky na
obou stranách korbičky a vepředu.
8 Připevněte patenty na obou
stranách stříšky.
STŘÍŠKA
9 Zvedněte stříšku, až zapadne na
místo.
VAROVÁNÍ: Před zvednutím
zkontrolujte, že je stříška zajištěna
na svém místě.
10 Stříšku složíte tak, že na ni zatlačíte.
POPRUHY NA NOŠENÍ
11 Pokud chcete použít popruhy na
nošení, nejprve vložte konce obou
popruhů do rukojeti na nošení.
Poté pomocí upevňovacích pásků
uzavřete popruhy v rukojeti.
12 Pokud chcete popruhy na nošení
uložit, rozepněte uvolňovací pásek
uvnitř každé kapsy a popruhy na
nošení vložte do kapsy.
VAROVÁNÍ: Uvnitř úložných kapes
NESKLADUJTE nic kromě popruhů
na nošení. Když popruhy na nošení
nepoužíváte, VŽDY je skladujte
uvnitř úložných kapes.
PŘIPEVNĚNÍ KE KOČÁRKU
13Nejprve položte opěrku zad tak, že
uchopíte svorku za opěrkou zad a
posunete ji dolů do dolní polohy.
14 Stáhněte opěrku zad na obou
stranách do stejné polohy jako je
svorka.
VAROVÁNÍ: Při úpravách sedačky
kočárku se ujistěte, že hlava, ruce
a nohy dítěte nejsou v cestě
pohyblivých součástí a rámu
kočárku.
15 Vyrovnejte černé upínací svorky
na korbičce s upínacími svorkami
montážních adaptérů. Korbičku je
možné připevnit pouze zády po
směru jízdy.
Na korbičku silně zatlačte, až
uslyšíte, jak zapadla na místo.
Za korbičku jemně zatáhněte,
abyste se ujistili, že je zajištěná na
svém místě.
16 Vyjmutí korbičky z kočárku:
Stiskněte uvolňovací páku na zadní
straně korbičky a tahem nahoru
korbičku vyjměte.
SLOŽENÍ KORBIČKY
17 Složte stříšku.
18 Pod korbičkou vytáhněte popruhy
z upevňovacích pásků.
19 Vytahujte popruh uprostřed
korbičky, až cvakne a korbička se
složí.
PÉČE A ÚDRŽBA
Kryt matrace a kryt korbičky:
• Před praním odstraňte z matrace
plastové a pěnové vložky.
• Perte v pračce samostatně na jemný
program s vlažnou vodou a s
jemným pracím prostředkem.
• Nepoužívejte bělidla.
• Nežehlete.
• Látku nesušte v sušičce. Položte na
rovný povrch a nechte uschnout.
Základna korbičky, stříška a matrace:
• Otřete dočista vlhkým hadříkem.
• Nepoužívejte bělidla.
• Nežehlete.
CS
18
ADVARSEL
VIGTIGT - Læs anvisninerne
omhyelit før bru o behold dem til
fremtidi reference. Dit barns sikkerhed
kan påvirkes, hvis du ikke føler disse
instruktioner.
ADVARSLER:
FØLG ALLE INSTRUKTIONER
OG ADVARSLER I
BRUGERVEJLEDNINGEN TIL DIN
KLAPVOGN.
ADVARSEL: Efterlad aldri barnet
uden opsyn.
• MÅ IKKE brues, hvis noen del af
liften er ået i stykker, revet eller
manler
• Dette produkt er kun enet til et barn,
der ikke kan sidde selv uden hjælp,
ikke kan rulle over, o som ikke kan
skubbe si selv op på sine hænder
o knæ. Barnets maksimale væt: 9
k.
• Må kun brues på en fast, vandret,
plan o tør overflade.
• Lad ikke andre børn lee uden opsyn
i nærheden af liften.
• Bru ALDRIG dette produkt på et
stativ.
• Efterlad ikke fleksible bærehåndta
inde i liften.
YDERLIGERE
SIKKERHEDSOPLYSNINGER:
KVÆLNINGSFARE: Liften kan vælte
på bløde overflader o kvæle barnet.
Anbrin ALDRIG liften på sene,
sofaer eller andre bløde overflader.
FARE FOR FALD: Barnets aktivitet
kan flytte liften. Anbrin ALDRIG
liften på bordplader, borde eller andre
forhøjede overflader.
STRANGULERINGSFARE: Snore
kan forårsae kvælnin! Emner med
snore må ikke placeres rundt om et
barns hals, såsom hætter med snore
eller sutter med snore. Du må ikke
hæne snore over barnets hoved
eller vedhæfte snore som leetøj.
• Bru ALDRIG denne lift som
et middel til at transportere et
spædbarn i et motorkøretøj.
• Barnets hoved i liften må aldri være
lavere end barnets krop.
• Undersø jævnlit håndtaene o
bunden af liften for ten på skade
eller for meen slitae.
• Før produktet bæres eller løftes, skal
det sikres, at håndtaet er i korrekt
position til bru.
• Denne lift inkluderer en 20 mm
madras. Bru ikke noen anden
madras end den, der føler med
liften, o læ ikke yderliere en
madras ovenpå den.
• For at forebye personskade,
madrassen ikke ændres o inen
ekstra madras må tilføjes liften.
• Liften må ikke placeres nær åben
ild o andre kilder til stærk varme,
såsom brand i elektrisk skinne,
asbrand etc.
• Bru kun reservedele, der leveres eller
anbefales af producenten.
• Hvis der brues et laen med
madraspuden, må du kun brue
det, som leveres af producenten
eller et, der er specielt desinet til at
passe med liftens eller madrassens
dimensioner.
• Fjern monterinsadapterne, før du
bruer klapvonen med et siddende
barn.
• Kontroller, at liftens
fastørelsesenheder er ået korrekt i
indreb før bru.
DA DA
19
DA
MONTERINGSADAPTERE
1 Før noet fastøres til de ekstra
monterinsspalter, skal det sikres, at
det elastiske stof i nærheden af de
ekstra monterinsspalter ikke dækker
spalterne.
2 Indsæt enderne af
monterinsadapterne i de
ekstra monterinsspalter.
Monterinsadapterne er fastspændt,
når de klikker på plads.
3 For at erne monterinsadapterne, skal
du trykke på den rå udløserknap på
hver side af monterinsspalterne o
trække adapteren opad.
UDFOLDNING
4 Træk i remmene nedenunder
liften, på hver side af liften, indtil
remmene klikker på plads. Sør for, at
mekanismen er ået korrekt i indreb
ved at ive den øverste ramme et let
tryk.
5 Fastør remmene til
fastørelsesstrimlerne for at holde
dem fastspændt.
FODDÆKNING
6 For at fastøre fodposen, skal
fodposen placeres over liftens ramme.
7 Fastør fastørelsesstrimlerne på
bee sider af liften o på forsiden.
8 Fastør trykknapperne på hver side af
kalechen.
KALECHE
9 Hæv kalechen, indtil den klikker på
plads.
ADVARSEL: Før produktet
transporteres eller bæres, skal du
kontrollere, at kalechen er låst på plads.
10 For at sænke kalechen, skal du skubbe
kalechen ned.
BÆREREMME
11 For at brue bæreremmene skal
bee remmes ender først sættes
ind i bærehåndtaet. Luk derefter
håndtaet rundt om remmene ved
bru af fastørelsesstrimlerne.
12 For at opbevare bæreremmene,
skal du tae fastørelsesstrimlen
indeni hver lomme af o indsætte
bæreremmen i lommen.
ADVARSEL: Bortset fra
bærehåndtaene, må du
IKKE opbevare noet inde i
opbevarinslommerne. Opbevar
ALTID bærehåndtaene inde
i opbevarinslommerne, når
bærehåndtaene ikke er i bru.
FASTGØRELSE TIL KLAPVOGN
13 Tilbaelæn først rylænet ved at
klemme klemmen ba rylænet,
o skubbe den ned til den laveste
position.
14 Træk rylænet ned i bee sider for at
matche klemmens position.
ADVARSEL: Når du foretaer
justeriner til klapvonens sæde, skal
du kontrollere, at barnets hoved, arme
o ben er væk fra sædets bevæelie
dele o klapvonens ramme.
15 Ret liftens sorte
fastørelseskonsoller ind med
monterinsadapterkonsollerne. Liften
kan kun fastøres baudvendt.
Tryk fast ned på liften, indtil du hører
den klikke på plads.
Træk forsitit liften opad for at sikre,
at den er låst på plads.
16 Sådan ernes liften fra klapvonen:
Løft udløserhåndtaet på liftens
baside o træk opad for at erne
liften.
SAMMENKLAPNING AF LIFTEN
17 Sænk kalechen.
18 Remmene nedenunder liften skal
ernes fra fastørelsesstrimlerne.
19 Træk i remmen i midten af liften,
indtil remmen klikker o liften klapper
sammen.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
Madrasovertræk o fodovertræk:
• Fjern plastik o skumindsatser fra
madrassen, før den vaskes.
Maskinvaskes separat ved lav varme,
lansom centrifuerin o med et
mildt vaskemiddel.
Bleemidler må ikke anvendes.
Må ikke strywes.
Må ikke tørres i tørretumbler. Lad
overtrækket tørre i udstrakt tilstand.
Babyliftramme, kaleche o madraspude:
Aftørres med en futi klud.
Bleemidler må ikke anvendes.
Må ikke stryes.
DA
20
VAROITUS
TÄRKEÄÄ - Lue ohjeet huolellisesti
ennen käyttöä ja säilytä ne myöhempää
tarvetta varten. Lapsesi turvallisuus voi
vaarantua, jos et noudata näitä ohjeita.
VAROITUKSIA:
NOUDATA KAIKKIA RATTAIDEN
YTTÖOPPAASSA OLEVIA OHJEITA
JA VAROITUKSIA.
VAROITUS: Älä jätä lasta koskaan
vahtimatta.
• Älä käytä koppaa, jos mikään sen osa
on rikkoutunut, repeytynyt tai puuttuu.
• Tämä tuote sopii vain lapselle, joka
ei vielä istu ilman tukea, käänny tai
työnnä itseään ylös käsien ja polvien
varaan. Lapsen enimmäispaino: 9 k.
• Käytä vain tukevalla, vaakasuoralla,
tasaisella ja kuivalla pinnalla.
• Älä anna muiden lasten leikkiä
vahtimatta kantokopan lähellä.
ÄLÄ KOSKAAN käytä tätä tuotetta
jalustan päällä.
• Älä jätä taipuisia kantokahvoja
kantokopan sisään.
TURVALLISUUTTA KOSKEVIA
LISÄTIETOJA:
TUKEHTUMISVAARA: Koppa voi
kaatua pehmeillä pinnoilla ja lapsi
voi tukehtua. ÄLÄ KOSKAAN laita
turvakaukaloa sänylle, sohvalle tai
muille pehmeille pinnoille.
PUTOAMISVAARA: Lapsen
liikkuminen voi liikuttaa koppaa. ÄLÄ
KOSKAAN aseta koppaa työtasolle,
pöydälle tai muulle korkealla olevalle
pinnalle.
KURISTUMISVAARA: Narut voivat
aiheuttaa kuristumisen. Älä laita
lapsen kaulan ympärille narullisia
esineitä, kuten hupun nyörejä tai
tutin naruja. Älä ripusta naruja lapsen
pään yläpuolelle tai kiinnitä niitä
käytettäväksi leluina.
ÄLÄ KOSKAAN käytä tätä koppaa
vauvan autossa kuljettamiseen.
• Kantokopassa olevan lapsen pää ei
saa olla lapsen vartaloa alempana.
• Tarkasta kopan kahvat ja pohja
säännöllisesti vaurioiden ja liiallisen
kulumisen varalta.
• Ennen kuin kannat tai nostat,
varmista, että kahva on oikeassa
käyttöasennossa.
• Tässä kopassa on 20 mm paksu
patja. Älä käytä muuta kuin kopan
mukana toimitettua patjaa, äläkä lisää
toista patjaa sen päälle.
• Älä vaihda turvakaukalon patjaa tai
lisää siihen muita patjoja, sillä ne
voivat aiheuttaa onnettomuuden.
• Älä laita kantokoppaa avotulen ja
muiden kuumien lämmönlähteiden
(esim. sähkö- ja kaasulämmittimien)
lähelle.
• Käytä vain valmistajan toimittamia tai
hyväksymiä varaosia.
• Jos patjan kanssa käytetään lakanaa,
käytä vain valmistajan toimittamaa
lakanaa tai sellaista lakanaa, joka
on suunniteltu erityisesti sopimaan
kopan tai patjan mittoihin.
• Irrota kiinnityssovittimet, ennen kuin
lapsi asetetaan rattaisiin.
• Tarkista ennen käyttöä,
että kantokopan runon
kiinnitysmekanismit ovat kunnolla
kiinni.
FI FI
21
FI
KIINNITYSSOVITTIMET
1 Ennen kuin kiinnität mitään
lisävarusteiden kiinnitysreikiin,
varmista, ettei niiden lähellä oleva
joustokanas peitä reikiä.
2 Työnnä kiinnityssovittimien päät
lisävarusteiden kiinnitysreikiin.
Kiinnityssovittimet ovat kunnolla
kiinni, kun ne naksahtavat
paikoilleen.
3 Kiinnityssovittimet irrotetaan
painamalla kiinnitysreikien
kummallakin puolella olevaa
harmaata vapautuspainiketta ja
vetämällä sovitinta ylöspäin.
AVAAMINEN
4 Vedä kopan kummallakin puolella
olevista hihnoista, kunnes hihnat
naksahtavat paikoilleen. Varmista,
että mekanismi on kytkeytynyt oikein,
painamalla runon yläosaa kevyesti.
5 Kiinnitä hihnat kiinnitysnauhoihin,
jotta hihnat pysyvät kiinni.
JALKASUOJA
6 Kun kiinnität jalkasuojaa, aseta se
kopan runon päälle.
7 Kiinnitä kopan kummallakin sivulla ja
etupuolella olevat tarranauhat.
8 Kiinnitä kuomun kummallakin
puolella olevat nepparit.
KUOMU
9 Nosta kuomua, kunnes se naksahtaa
paikalleen.
VAROITUS: Varmista ennen
kantamista tai nostamista, että
kuomu on lukittuna paikalleen.
10 Kuomu lasketaan painamalla se
alas.
KANTOHIHNAT
11 Kun haluat käyttää kantohihnoja,
laita ensin kummankin hihnan
päät kantokahvan sisään. Sulje
sitten kahva hihnojen ympärille
tarranauhoilla.
12 Säilytä kantohihnoja taskuissa. Avaa
ensin taskun sisällä oleva tarranauha
ja työnnä sitten kantohihna taskuun.
VAROITUS: ÄLÄ säilytä
säilytystaskuissa mitään muuta kuin
kantokahvoja. Säilytä kantokahvoja
AINA säilytystaskuissa, kun
kantokahvat eivät ole käytössä.
KIINNITTÄMINEN RATTAISIIN
13 Kun haluat kallistaa selkänojaa,
purista ensin istuimen takana olevaa
pidikettä ja vedä pidike alas alimpaan
asentoon.
14 Vedä selkänoja sitten alas
kummaltakin puolelta pidikkeen
kohdalle.
VAROITUS: Kun säädät
lastenrattaiden istuinta, varmista,
että lapsen pää, kädet ja jalat ovat
poissa istuimen liikkuvista osista ja
rattaiden runosta.
15 Kohdista kopan mustat kiinnikkeet
kiinnityssovittimien kiinnikkeiden
kanssa. Koppa voidaan kiinnittää
ainoastaan selkä menosuuntaan.
Paina koppaa voimakkaasti alaspäin,
kunnes kuulet, että se naksahtaa
paikalleen.
Vedä kopasta varovasti ylöspäin
varmistaaksesi, että se on
lukkiutunut paikalleen.
16 Kopan irrottaminen rattaista: Nosta
kopan takana olevaa vapautusvipua
ja irrota vetämällä ylöspäin.
KOPAN TAITTAMINEN KASAAN
17 Laske kuomu alas.
18 Irrota kopan alla olevat hihnat
kiinnitysnauhoista.
19 Vedä kopan keskellä olevasta
hihnasta, kunnes hihna naksahtaa ja
koppa painuu kasaan.
HOITO JA KUNNOSSAPITO
Patjan suojus ja jalkasuoja:
• Irrota muovi- ja vaahtomuovisisäkkeet
patjasta ennen pesua.
Pese koneessa erikseen käyttäen
lämmintä vettä ja mietoa
pesuainetta.
Älä valkaise.
Älä silitä.
Älä laita kuivausrumpuun. Kuivaa
vaakatasossa.
Vaunukopan runko, kuomu ja patjan
pehmuste:
• Puhdista pyyhkimällä kostealla
liinalla.
• Älä valkaise.
• Älä silitä.
FI
22
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Διαβάστε τις οδηγίες
προσεκτικά προτού το χρησιμοποιήσετε
και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Ενδέχεται να επηρεαστεί η ασφάλεια του
παιδιού σας εάν δεν τηρήσετε αυτές τις
οδηγίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΠΟΥ ΔΙΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΟΔΗΓΙΩΝ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ ΣΑΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε ποτέ
το παιδί σας απαρατήρητο στο καρότσι.
• Μην το χρησιμοποιείτε εάν έχει σπάσει,
σκιστεί ή λείπει οποιοδήποτε εξάρτημα
από το πορτ μπεμπέ.
• Το προϊόν αυτό είναι κατάλληλο μόνο
για ένα παιδί που δεν μπορεί να καθίσει
χωρίς βοήθεια, να αναποδογυρίσει και
να δεν μπορεί να σπρώξει τον εαυτό του
προς τα επάνω με τα χέρια και γόνατά
του. Το μέγιστο βάρος του παιδιού
πρέπει να μην υπερβαίνει: 9 κιλά.
• Χρησιμοποιείτε μόνο σε μια σταθερή,
οριζόντια, επίπεδη και στεγνή
επιφάνεια.
• Μην αφήνετε άλλα παιδιά να παίξουν
χωρίς επιτήρηση κοντά στο πορτ
μπεμπέ.
• Μην χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ αυτό το
προϊόν επάνω σε βάση.
• Μην αφήνετε τις ευλύγιστες λαβές μέσα
στο πορτ μπεμπέ.
ΣΥΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΝΙΓΜΟΥ: Το σώμα του
καροτσιού μπορεί να ανατραπεί επάνω
σε μαλακές επιφάνειες και να πνίξει
το παιδί. Μην τοποθετείτε ΠΟΤΕ το
καρότσι επάνω σε κρεβάτια, καναπέδες
ή άλλες μαλακές επιφάνειες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΤΩΣΗΣ: Η δραστηριότητα
του παιδιού μπορεί να μετακινήσει το
σώμα του καροτσιού. Μην τοποθετείτε
ΠΟΤΕ το καρότσι σε πάγκους, τραπέζια
ή άλλες υπερυψωμένες επιφάνειες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΣΤΡΑΓΓΑΛΙΣΜΟΥ: Τα
κορδόνια μπορεί να προκαλέσουν
στραγγαλισμό! Μην τοποθετείτε
αντικείμενα με κορδόνια γύρω από το
λαιμό του παιδιού, όπως τα κορδόνια
κουκούλας ή τα κορδόνια πιπίλας. Μην
κρεμάτε κορδόνια επάνω από το κεφάλι
του παιδιού ούτε να συνδέεται κορδόνια
σαν παιχνίδια.
• Μην χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ αυτό το
καρότσι για να μεταφέρετε ένα μωρό
μέσα σε αυτοκίνητο.
• Το κεφάλι του παιδιού στο πορτ μπεμπέ
δεν πρέπει να είναι ποτέ πιο χαμηλά
από το σώμα του παιδιού.
• Ελέγχετε τακτικά τις λαβές και το κάτω
μέρος του πορτ μπεμπέ για σημάδια
ζημιάς ή υπερβολική φθορά.
• Βεβαιωθείτε ότι η λαβή έχει ασφαλιστεί
στη σωστή θέση χρήσης προτού το
μεταφέρετε ή το σηκώσετε.
• Αυτό το πορτ μπεμπέ περιλαμβάνει
ένα στρώμα πάχους 20 χιλ. Μη
χρησιμοποιείτε κανένα στρώμα εκτός
από αυτό που παρέχεται με το πορτ
μπεμέ και μην προσθέτετε άλλο επάνω
από αυτό.
• Για να αποφύγετε τραυματισμούς, μην
αλλάζετε ούτε να προσθέτετε κανένα
επιπρόσθετο στρώμα στο βρεφικό πορτ
μπεμπέ.
• Μην τοποθετείτε το πορτ μπεμπέ
κοντά σε φωτιά ή άλλη πηγή ισχυρής
θερμότητας, όπως ηλεκτρικά τζάκια,
φωτιές αερίου, κτλ.
• Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα που
παρέχονται ή έχουν εγκριθεί από τον
κατασκευαστή.
• Εάν χρησιμοποιείται ένα σεντόνι με το
επίθεμα, χρησιμοποιήστε μόνο αυτό
που παρέχεται από τον κατασκευαστή ή
ένα σεντόνι σχεδιασμένο συγκεκριμένα
για τις διαστάσεις του σώματος του
πορτ μπεμπέ ή του στρώματος.
• Βγάλτε τους προσαρμογείς
τοποθέτησης προτού χρησιμοποιήσετε
το καρότσι με το παιδί καθισμένο σε
αυτό.
• Βεβαιωθείτε ότι οι προσαρμογείς
τοποθέτησης του πορτ μπεμπέ έχουν
τοποθετηθεί σωστά πριν από τη χρήση.
EL EL
23
EL
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΙΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
1 Προτού συνδέσετε οτιδήποτε στις σχισμές
τοποθέτησης εξαρτημάτων, σιγουρευτείτε
ότι το ελαστικό ύφασμα κοντά στις σχισμές
τοποθέτησης εξαρτημάτων δεν καλύπτει τις
σχισμές.
2 Εισάγετε τα άκρα των προσαρμογέων
τοποθέτησης μέσα στις σχισμές
τοποθέτησης εξαρτημάτων. Οι προσαρμογείς
τοποθέτησης είναι ασφαλισμένοι όταν
μπαίνουν στη θέση τους με έναν ήχο «κλικ».
3 Για να αφαιρέσετε τους προσαρμογείς
τοποθέτησης, σπρώξτε το γκρίζο κουμπί
άφεσης σε κάθε πλευρά των σχισμών
τοποθέτησης και τραβήξτε τον προσαρμογέα
προς τα πάνω.
ΞΕΔΙΠΛΩΜΑ
4 Κάτω από το σώμα του καροτσιού, τραβήξτε
τις λωρίδες από κάθε πλευρά του σώματος
καροτσιού μέχρις ότου οι λωρίδες μπουν
καλά στη θέση τους. Βεβαιωθείτε ότι ο
μηχανισμός έχει πιαστεί σωστά στη θέση
του, πιέζοντας ελαφρά το άνω πλαίσιο.
5 Συνδέστε τις λωρίδες στις ταινίες στερέωσης
για να τις κρατήσετε ασφαλείς.
ΚΑΛΥΜΜΑ ΠΟΔΙΩΝ
6 Για να συνδέσετε το κάλυμμα ποδιών, περάστε
το κάλυμμα ποδιών επάνω από το πλαίσιο
του πορτ μπεμπέ.
7 Συνδέσετε τις λωρίδες σύνδεσης και στις δύο
πλευρές του πλαισίου του πορτ μπεμπέ και
στο μπροστινό μέρος.
8 Συνδέστε τις σούστες και στις δύο πλευρές
του καλύμματος.
ΚΑΛΥΜΜΑ
9 Σηκώστε το κάλυμμα μέχρις ότου μπει καλά
στη θέση του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού το μεταφέρετε
ή το σηκώσετε, βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα
έχει μπει καλά στη θέση του.
10 Για να χαμηλώσετε το κάλυμμα, σπρώξτε το
κάλυμμα προς τα κάτω.
ΛΩΡΙΔΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
11 Για να χρησιμοποιήσετε τις λωρίδες
μεταφοράς, τοποθετήστε πρώτα τα άκρα
και των δύο λωρίδων στη λαβή μεταφοράς.
Μετά κλείστε τη λαβή γύρω από τις λωρίδες
χρησιμοποιώντας τις λωρίδες σύνδεσης.
12 Για να αποθηκεύσετε τις λωρίδες μεταφοράς,
ξεκουμπώστε τη λωρίδα σύνδεσης μέσα
σε κάθε τσεπάκι και εισάγετε τη λωρίδα
μεταφοράς στο τσεπάκι.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ αποθηκεύετε
τίποτα εκτός από τις λαβές μεταφοράς
μέσα στα τσεπάκια αποθήκευσης. Να
αποθηκεύετε ΠΑΝΤΟΤΕ τις λαβές μεταφοράς
μέσα στα τσεπάκια μεταφοράς όταν δεν
χρησιμοποιούνται οι λαβές μεταφοράς.
ΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΜΕ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΙ
13 Πρώτα από όλα, γέρνετε το κάθισμα
πιέζοντας το σφιγκτήρα πίσω από τα
άγκιστρα, και γλιστρώντας τον προς τα κάτω
στην πιο χαμηλή θέση.
14 Τραβήξτε τα άγκιστρα προς τα κάτω και στις
δύο πλευρές για να ταιριάξουν με τη θέση
του σφιγκτήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν κάνετε ρυθμίσεις
στο κάθισμα του καροτσιού, σιγουρευτείτε
ότι το κεφάλι, τα χέρια, και τα πόδια του
παιδιού δεν βρίσκονται κοντά σε κινούμενα
εξαρτήματα του καθίσματος και κοντά στο
πλαίσιο του καροτσιού.
15 Ευθυγραμμίστε τα μαύρα άγκιστρα
σύνδεσης στο σώμα του πορτ μπεμπέ με τα
άγκιστρα τοποθέτησης του προσαρμογέα.
Το σώμα του πορτ μπεμπέ μπορεί να
συνδεθεί μόνον όταν κοιτάζει προς τα
πίσω.
Πιέστε σταθερά προς τα κάτω στο σώμα του
πορτ μπεμπέ έως ότου ακούσετε ότι μπήκε
στη θέση του με έναν ήχο «κλικ».
Σηκώστε ελαφρά το σώμα του πορτ μπεμπέ
για να βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλιστεί στη
θέση του.
16 Για να βγάλετε το σώμα του πορτ μπεμπέ
από το καρότσι: Σηκώστε το μοχλό άφεσης
στο πίσω μέρος του πλαισίου του πορτ
μπεμπέ και τραβήξτε το προς τα επάνω για
να το αφαιρέσετε.
ΤΣΑΚΙΣΗ ΤΟΥ ΠΟΡΤ ΜΠΕΜΠΕ
17 Χαμηλώστε το κάλυμμα.
18 Από κάτω από το σώμα του πορτ μπεμπέ,
βγάλτε τις λωρίδες από τις ταινίες
στερέωσης.
19 Τραβήξτε τη λωρίδα από τη μέση του
σώματος του πορτ μπεμπέ μέχρις ότου η
λωρίδα κάνει «κλικ» και πέσει το σώμα του
πορτ μπεμπέ.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Κάλυμμα και κάλυμμα ποδιών:
• Αφαιρέστε τα πλαστικά ένθετα καθώς και τα
ένθετα από αφρολέξ από το στρώμα προτού
το πλύνετε.
Πλένεται στο πλυντήριο (ξεχωριστά) στους
20 Βαθμούς
Όχι στεγνό καθάρισμα
Όχι σίδερο
` Όχι στεγνωτήριο .Απλώστε για να στεγνώσει
Πορτ μπεμπέ βάση,Κάλυμμα , Μαξιλάρι:
Σκουπίσε με ένα υγρό πανί
Όχι στεγνό καθάρισμα
Όχι σίδερο
EL
24
UPOZORENJE
VAŽNO - Pažljivo pročitajte ove upute
prije upotrebe i sačuvajte ih za slučaj
potrebe. Siurnost vaše djeteta može
biti urožena ako ne slijedite ove upute.
UPOZORENJA:
SLIJEDITE SVE UPUTE I
UPOZORENJA IZ KORISNIČKOG
PRIRUČNIKA VAŠIH KOLICA.
UPOZORENJE: Nikada ne ostavljajte
dijete bez nadzora.
• Ne koristite ako je bilo koji dio nosiljke
slomljen, poderan ili nedostaje.
• Ovaj proizvod prikladan je samo
za dijete koje ne može samostalno
sjediti, prevrtati se i podizati na
rukama i koljenima. Maksimalna
težina djeteta: 9 k.
• Koristite samo na tvrdoj, vodoravnoj,
ravnoj i suhoj podlozi.
• Ne dopustite da se drua djeca bez
nadzora iraju u blizini nosiljke.
• NIKAD nemojte koristiti ovaj proizvod
na postolju.
• Nemojte ostavljati fleksibilne ručke za
nošenje u nosiljci.
DRUGE SIGURNOSNE INFORMACIJE:
OPASNOST OD GUŠENJA: na
mekanoj podlozi tijelo nosiljke može
se prevrnuti i uušiti dijete. NIKAD ne
stavljajte nosiljku na krevet, kauč ili
druu mekanu podlou.
OPASNOST OD PADA: djetetovi
pokreti mou pomaknuti nosiljku.
NIKAD ne stavljajte nosiljku na
kuhinjske radne ploče, stolove ni na
bilo koje druo povišeno mjesto.
OPASNOST OD DAVLJENJA: vrpce
mou uzrokovati davljenje! Nemojte
djetetu oko vrata stavljati predmete
s vrpcama poput kapuljače s uzicom
ili dude s vrpcom. Nemojte vješati
vrpce iznad djetetove lave niti
privezivati vrpce kao iračke.
NIKAD nemojte upotrebljavati ovu
nosiljku za prijevoz bebe u motornom
vozilu.
• Glava djeteta u nosiljci nikad ne smije
biti niža od tijela djeteta.
• Redovito provjeravajte jesu li ručke
i dno nosiljke oštećeni ili previše
istrošeni.
• Prije nošenja ili podizanja, uvjerite
se da je ručka u odovarajućem
položaju za korištenje.
• Ova nosiljka uključuje madrac od 20
mm. Nemojte koristiti ni dodavati bilo
koji madrac, osim ono koji dolazi s
nosiljkom.
• Kako biste spriječili ozljedu, nemojte
mijenjati ni dodavati madrace u
dječju nosiljku.
• Nemojte ostavljati nosiljku u blizini
otvoreno plamena ili druih izvora
jake topline, kao što su električni
kamini i rijalice, plinske rijalice itd.
• Upotrebljavajte samo one rezervne
dijelove koje je isporučio ili odobrio
proizvođač.
• Ako se plahta koristi s podloom,
upotrijebite samo onu koju je
isporučio proizvođač ili onu koja
odovara dimenzijama nosiljke ili
madraca.
• Uklonite prilaodnike za postavljanje
prije stavljanja djeteta u kolica.
• Prije upotrebe provjerite jesu li uređaji
za pričvršćivanje nosiljke pravilno
postavljeni.
HR HR
25
HR
PRILAGODNICI ZA POSTAVLJANJE
1 Prije pričvršćivanja bilo čea u utore
za postavljanje pribora, uvjerite se
da elastična tkanina u blizini utora
za postavljanje pribora ne pokriva
utore.
2 Uvucite krajeve prilaodnika za
postavljanje u utore za postavljanje
pribora. Prilaodnici za postavljanje
pričvršćeni su kada škljocnu u
mjesto.
3 Da biste uklonili prilaodnike za
postavljanje, urnite sivi umb za
otpuštanje na svakoj strani utora za
postavljanje i povucite prilaodnik
prema ore.
RASKLAPANJE
4 Ispod nosiljke izvucite pojase na
svakoj strani nosiljke dok pojasi ne
sjednu na mjesto. Uvjerite se da je
mehanizam za blokadu pravilno
aktiviran tako što ćete laano
pritisnuti ornji okvir.
5 Pričvrstite pojase na trake za
pričvršćivanje kako bi bili stenuti.
POKROV ZA NOGE
6 Za pričvršćivanje pokrova za noe,
postavite pokrov preko okvira
nosiljke.
7 Pričvrstite čičak trake na svakoj
strani nosiljke te na prednjoj strani.
8 Pričvrstite kopče na svakoj strani
krovića.
KROVIĆ
9 Podinite krović dok ne sjedne na
mjesto.
UPOZORENJE: Prije nošenja ili
podizanja, provjerite je li krović
ulavljen na mjestu.
10 Da biste spustili krović, urnite a
prema dolje.
REMENI ZA NOŠENJE
11 Da biste upotrebljavali remene za
nošenje, prvo stavite krajeve oba
remena u ručku za nošenje. Zatim
pokrijte ručku remenima i zatvorite
čičak trakama.
12 Za odlaanje remena za nošenje,
otpustite čičak traku svako džepa i
stavite remene za nošenje u džep.
UPOZORENJE: NEMOJTE čuvati
ništa druo u džepovima za pohranu
osim ručki za nošenje. Kada ručke
za nošenje nisu u upotrebi, UVIJEK
ih čuvajte u džepovima za pohranu.
PRIČVRŠĆIVANJE NA KOLICA
13 Prvo spustite naslon za leđa tako što
ćete stenuti stezaljku iza naslona i
povlačiti je prema dolje do najniže
položaja.
14 Spustite naslon na objema stranama
kako bi se poravnao s položajem
stezaljke.
UPOZORENJE: Dok prilaođavate
sjedalo kolica, pazite da lava, ruke
i noe djeteta ne dodiruju pokretne
dijelove sjedala i okvir kolica.
15 Poravnajte crne nosače za spajanje
nosiljke s nosačima prilaodnika
za postavljanje. Nosiljka se može
pričvrstiti samo okrenuta unatra.
Čvrsto pritisnite nosiljku dok ne
čujete da je sjela na mjesto.
Pažljivo povucite nosiljku prema
ore kako biste bili siurni da je
ulavljena.
16 Uklanjanje nosiljke s kolica: Podinite
ručicu za otpuštanje na stražnjoj
strani nosiljke i povucite prema ore
kako biste uklonili.
PREKLAPANJE NOSILJKE
17 Spustite krović.
18 Ispod nosiljke uklonite pojase iz
traka za pričvršćivanje.
19 Povucite pojas na sredini nosiljke
dok pojas ne škljocne i nosiljka se
ne sklopi.
BRIGA I ODRŽAVANJE
Navlaka za madrac i pokrov za noe:
• Prije pranja uklonite plastične i
pjenaste umetke iz madraca.
Perite odvojeno u perilici rublja
na proramu za osjetljivo rublje i
blaim deterdžentom.
Ne izbjeljivati.
Ne lačati.
Ne stavljajte tkaninu u sušilicu.
Položite ravno za sušenje.
Postolje nosiljke, krović i podloa
madraca:
Očistiti vlažnom krpom.
Ne izbjeljivati.
Ne lačati.
HR
26
FIGYELMEZTETÉS
FONTOS - Használat előtt ondosan
olvassa el a használati utasítást,
majd teye el, hátha később szüksé
lesz rá. Hatással lehet a yermeke
biztonsáára, ha nem tartja be ezeket
az utasításokat.
FIGYELMEZTETÉSEK:
TARTSA BE A BABAKOCSI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSÁBAN
MEGADOTT ÖSSZES UTASÍTÁST ÉS
FIGYELMEZTETÉST.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne hayja a
yermeket felüyelet nélkül.
• Ne használja a babakocsi testét,
ha bármelyik eleme el van törve,
szakadva, vay hiányzik.
• Ez a termék csak olyan
yermekeknek való, akik seítsé
nélkül nem tudnak felülni, átfordulni,
illetve nem tudják feltolni maukat
néykézlábas pozícióba. A yermek
maximális súlya: 9 k.
• Kizáróla stabil, vízszintes és száraz
felületen használja.
• Ne hayja, hoy más yerekek
felüyelet nélkül játszanak a
mózeskosár közelében.
SOHA NE használja ezt a terméket
állványon.
• Ne hayja a rualmas
hordozófoantyúkat a
mózeskosárban.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI
INFORMÁCIÓK:
FOJTÁSVESZÉLY: A kisyermek
hordozó puha felületen felborulhat,
a yermek pedi mefulladhat.
SOHA NE helyezze a hordozót áyra,
kanapéra vay más puha felületre.
LEESÉS VESZÉLYE: A yermek
aktivitása memozdíthatja a
babakocsi testét. SOHA ne teye a
babakocsit pultokra, asztalokra vay
más meemelt felületre.
FULLADÁSVESZÉLY: A zsineek
fulladást okozhatnak! Semmit ne
akasszon zsinóron - például kapucni
madzaján vay cumi zsinórján - a
yermeke nyakába. Ne füesszen
zsinórokat a yermek feje fölé, illetve
ne kössön zsinórt a játékokra.
SOHA NE használja a babakocsit arra,
hoy kisyermeket épjárműben
szállítson.
• A mózeskosárba tett yermek feje
soha ne leyen alacsonyabban a
testénél.
• Rendszeresen vizsálja me a
foantyúkat és a babakocsi testének
alját, hoy nincsenek-e rajta sérülés
vay túlzott elhasználódás jelei.
• Szállítás vay meemelés előtt
ellenőrizze, hoy a foantyú a
használathoz mefelelő állásban
van-e.
• Ez a babakocsi ey 20 mm-es
matracot tartalmaz. A babakocsiban
kizáróla a vele kapott matracot
szabad használni, és nem szabad
másikat a tetejére rakni.
• A sérülés meelőzése érdekében ne
cserélje ki a matracot, és ne teyen
be semmilyen további matracot.
• Ne teye a mózeskosarat nyílt
lán és más erős hőforrás, például
elektromos fűtőtestek, ázkandallók
stb.
• Csak a yártótól vásárolt vay általa
jóváhayott csere alkatrészeket
használja.
• Ha huzatot használ a párnához, csak
olyant használjon, amelyet a yártó
biztosított vay amelyet speciálisan
arra terveztek, hoy illeszkedjen
a babakocsi testének vay a
matracának méreteihez.
• Távolítsa el a szerelőadaptereket,
mielőtt a babakocsit benne ülő
yerekkel használná.
• Használat előtt ellenőrizze, hoy a
mózeskosár csatlakoztató eszközei
helyesen vannak csatlakoztatva.
HU HU
27
HU
SZERELŐADAPTEREK
1 Mielőtt bármit csatlakoztatna
a tartozékok szerelőnyílásaiba,
yőződjön me arról, hoy a
tartozékok felszerelésére szoláló
nyílások közelében levő rualmas
anya nem takarja el a nyílásokat.
2 Illessze a szerelőadapterek véét a
tartozékok felszerelésére szoláló
nyílásokba. A szerelőadapterek akkor
vannak rözítve, amikor a helyükre
kattannak.
3 A szerelőadapterek eltávolításához
nyomja me a szürke kioldó ombot
a szerelőnyílások mindkét oldalán és
húzza felfelé az adaptert.
KINYITÁS
4. A babakocsi alsó oldalánál húzza me
a hevedereket a babakocsi testének
mindeyik oldalán, amí a hevederek
a helyükre nem kattannak. Enyhén
nyomja me a felső vázat, ezzel
biztosítva, hoy a szerkezet helyesen
működik.
5. Kapcsolja a hevedereket a
rözítőszalaokhoz a biztonsáosan
tartsa őket.
LÁBBORÍTÁS
6 A bundazsák csatlakoztatásához
először helyezze a bundazsákot a
babakocsi vázára.
7 Csatlakoztassa a rözítőszalaokat a
babakocsi testének eyik oldalán és
az elején.
8. Csatlakoztassa a kapcsokat a
vászontető mindeyik oldalán.
VÁSZONTETŐ
9 Hajtsa fel a vászontetőt, amí a
helyére nem kattan.
FIGYELMEZTETÉS: Hordozás vay
felemelés előtt yőződjön me arról,
hoy a vászontető zárolva van-e a
helyén.
10 A vászontető leenedéséhez nyomja
le a vászontetőt.
HORDSZÍJAK
11 A hordszíjak használatához
először teye mindkét szíj véét a
hordozó foantyúba. Majd zárja le a
foantyút a szíjak körül a szalaok
meszorításával.
12 A hordszíjak tárolásához oldja ki a
rözítőszalaokat mindeyik zseb
belsejében, és illessze be a hordszíjat
a zsebbe.
FIGYELMEZTETÉS: NE tároljon a
tárolózsebekben semmit a hordozó
foantyúkon kívül. A használaton
kívüli hordozó foantyúkat MINDIG
tárolja a tárolózsebekben.
CSATAKOZTATÁS GYEREKKOCSIHOZ
13 Először hajtsa hátra a háttámaszt
a háttámasz möötti szorítót, és
csúsztassa a lealacsonyabb állásba.
14 Az ülés mindkét oldalát húzza le
annyira, hoy vonalba kerüljön a
szorító pozíciójával.
FIGYELMEZTETÉS: Amikor
beállításokat véez a yerekkocsi
ülésén, üyeljen rá, hoy a yerek
feje, karja és lába be ne akadjon az
ülés mozó részeibe és a yerekkocsi
vázába.
15 Iazítsa hozzá a babakocsitest
fekete csatlakoztató konzoljait a
szerelőadapter konzoljaihoz. A
babakocsitest csak hátrafelé néző
helyzetben csatlakoztatható.
Erősen nyomja le a babakocsitestet,
amí nem hallja, hoy a helyére
kattan.
Finoman húzza me felfelé a
babakocsitestet, hoy meyőződjön
arról, hoy a helyére zárt.
16 A babakocsitest eltávolítása a
yerekkocsiról: Emelje me a
kioldókart a babakocsitest hátán, és
felfelé húzva távolítsa el.
BABAKOCSI ÖSSZEHAJTÁSA
17 Enedje le a vászontetőt.
18. A babakocsitest alsó oldalánál veye
ki a hevedereket a rözítőszalaokból.
19. Húzza me a babakocsitest közepén
lévő hevedert, amí a heveder nem
kattan, és a babakocsi teste össze
nem csukódik.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
Matracborítás és lábborítás:
• Mosás előtt távolítsa el a műanya és
habszivacs betéteket a matracból.
• Mossa mosóépben elkülönítve mele
kímélő proram és enyhe mosószer
használatával.
• Ne használjon fehérítőszert.
• Ne vasalja.
• Ne teye a szövetet szárítóépbe.
Kiterítve szárítsa.
Fekvő babakocsi alapzata, vászontető és
matracpárna:
• Törölje tisztára nedves ruhával.
• Ne használjon fehérítőszert.
• Ne vasalja.
HU
28
WAARSCHUWING
BELANGRIJK – Lees deze instructies
vóór ebruik aandachti door en
bewaar ze eventuele raadplein in
de toekomst. De veiliheid van uw
kind kan in evaar komen als u deze
instructies niet volt.
WAARSCHUWINGEN:
VOLG ALLE INSTRUCTIES
EN WAARSCHUWINGEN IN
DE HANDLEIDING VAN UW
KINDERWAGEN.
WAARSCHUWING: Laat het kind
nooit zonder toezicht achter.
• Gebruik de kinderwaenbak niet als
er een onderdeel kapot of escheurd
is of ontbreekt.
• Dit product is alleen eschikt voor
kinderen die niet zelfstandi rechtop
kunnen zitten of omrollen en zich
niet op handen en knieën kunnen
opdrukken. Maximum ewicht van
het kind: 9 k.
• Alleen ebruiken op een stevi,
horizontaal en droo oppervlak.
• Laat andere kinderen niet zonder
toezicht in de buurt van de
kinderwaenbak spelen.
• Plaats dit product NOOIT op een
standaard.
• Zor dat alle draariemen zich buiten
de kinderwaenbak bevinden.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSINFORMATIE:
VERSTIKKINGSGEVAAR: De
kinderwaenbak kan op zachte
oppervlakken omkantelen en
het kind verstikken. Plaats de
kinderwaenbak NOOIT op
bedden, banken of ander zachte
oppervlakken.
VALGEVAAR: De kinderwaenbak
kan verschuiven wanneer het kind
beweet. Plaats de kinderwaenbak
NOOIT op een aanrecht, tafel of
ander hoer eleen oppervlak
WURGINGSGEVAAR: Koorden
kunnen wurin veroorzaken!
Han een voorwerpen met een
koord rond de nek van het kind,
zoals capuchonkoordjes of een
speenkoord. Han een koorden
boven het hoofdje van het kind en
bevesti een koordjes/lintjes als
speeloed aan de kinderwaenbak.
• Gebruik deze kinderwaenbak
NOOIT om een baby in een
motorvoertui mee te vervoeren.
• Het hoofdje van het kind moet in de
kinderwaenbak altijd hoer lien
dan de rest van het lichaam.
• Controleer de handrepen en de
bodem van de kinderwaenbak
reelmati op tekenen van
beschadiin of slijtae.
• Controleer alvorens het product
te draen of op te tillen of de
handreep in de juiste positie staat
voor ebruik.
• Deze kinderwaen wordt eleverd
met een matras van 20 mm. Gebruik
alleen het met de kinderwaen
eleverd matras en le er een ander
matras bovenop.
• Le om letsel te voorkomen een
vervanmatras of extra matrassen in
de kinderwaenbak.
• Plaats de kinderwaenbak bij open
vuur of andere hittebronnen, zoals
elektrische loeispiralen, ashaarden
enz.
• Gebruik alleen
vervaninsonderdelen die door de
fabrikant worden eleverd of zijn
oedekeurd.
• Gebruik alleen het lakentje dat is
meeeleverd door de fabrikant of
een lakentje van precies de juiste
afmetinen voor de kinderwaenbak
of het matras.
• Gebruik de wandelwaen pas
met een kind erin nadat u de
bevestiinsadapters hebt verwijderd.
• Controleer vóór ebruik of de
bevestiinsmechanismen van de
reiswie correct zijn vastemaakt.
NL NL
29
NL
BEVESTIGINGSADAPTERS
1 Zor dat de montaeopeninen
voor accessoires vrij zijn en niet door
de elastische stof worden bedekt
voordat u er iets aan bevestit.
2 Steek de uiteinden van
de bevestiinsadapters
in de montaeopeninen
voor accessoires. De
bevestiinsadapters zitten oed als
vastklikken.
3 Druk om de bevestiinsadapters
te verwijderen de rijze
ontrendelknop aan weerszijden
van de montaeopeninen in en
trek de adapter omhoo en we.
UITKLAPPEN
4 Trek aan de riemen aan het hoofd-
en voeteneinde op de onderkant
de kinderwaenbak tot de riemen
vastklikken. Controleer of het
mechanisme oed vastzit door
lichte druk uit te oefenen op het
bovenframe.
5 Bevesti de riemen aan de
bevestiinsstrips zodat ze niet we
kunnen.
VOETENZAK
6 Le de voetenzak op het frame van
de kinderwaenbak.
7 Maak de bevestiinsstrips aan
weerszijden van de kinderwaenbak
en aan de voorzijde vast.
8 Maak de drukknopen aan
weerszijden van de kap vast.
KAP
9 Klap de kap uit tot u een klik hoort.
WAARSCHUWING: Controleer
alvorens het product te draen of
op te tillen of de kap verrendeld is.
10 Om de kap weer in te klappen, duwt
u de kap naar beneden.
DRAAGRIEMEN
11 Haal als u de draariemen wilt
ebruiken eerst de uiteinden van
beide riemen door de handreep.
Maak de handreep vervolens met
het klittenband vast rond de riemen.
12 Om de draariemen op te beren,
maakt u de bevestiinsstrip in
elke zak los. Stop vervolens de
draariem in de zak.
WAARSCHUWING: Stop
met uitzonderin van de
draahandrepen NIETS in
de opbervakken. Stop de
draahandrepen wanneer u
deze niet ebruikt ALTIJD in de
opbervakken.
BEVESTIGEN AAN DE KINDERWAGEN
13 Laat de ruleunin eerst naar
achteren zakken door de klem
achter de ruleunin dicht te
knijpen. Schuif de ruleunin dan
naar beneden tot de laaste stand.
14 Trek de ruleunin aan beide kanten
naar beneden volens de stand van
de klem.
WAARSCHUWING: Houd bij het
bijstellen van het stoeltje het hoofdje
en de ledematen van het kindje uit
de buurt van beweende delen van
het stoeltje en het frame van de
wandelwaen.
15 Lijn de zwarte bevestiinsbeuels
van de kinderwaenbak uit met de
beuels bevestiinsadapters. De
kinderwaenbak kan alleen naar
achteren ericht worden eplaatst.
Druk stevi op de kinderwaenbak
tot u de bak hoort vastklikken.
Controleer of de kinderwaenbak
verrendeld is door er even
voorzichti een ruk aan te even.
16 De kinderwaenbak van de
kinderwaen halen: Schuif de
ontrendelknop achterop de
kinderwaenbak omhoo til de
kinderwaenbak we.
DE REISWIEG INKLAPPEN
17 Laat de kap zakken.
18 Trek de riemen onderaan
de kinderwaenbak van de
bevestiinsstrips.
19 Trek aan de riem in het midden van
de kinderwaenbak tot u een klik
hoort en de kinderwaenbak inklapt.
REINIGING EN ONDERHOUD
Matrasdekje en voetbedekkin:
• Haal voor het wassen de kunststof-
en schuimvullin van het matras.
Was deze onderdelen in de
machine met warm water, een laa
toerental en een fijnwasmiddel.
Gebruik een bleekmiddel.
Strijk de onderdelen niet.
Plaats de bekledin niet in de
droer. Droo ze plat.
Bodem van reiswie, kap en
matrasbekledin:
Wrijf deze schoon met een vochtie
doek.
Gebruik een bleekmiddel.
Strijk de onderdelen niet.
NL
30
ADVARSEL
VIKTIG - Les instruksjonene nøye før
bruk o oppbevar dem for fremtidi
bruk. Barnets sikkerhet kan settes i fare
hvis du ikke føler disse instruksjonene.
ADVARSLER:
FØLG ALLE INSTRUKSJONENE
OG ADVARSLENE I
INSTRUKSJONSHÅNDBOKEN FOR
SITTEVOGNEN.
ADVARSEL: Forlat aldri barnet uten
tilsyn.
• Skal ikke brukes hvis noen deler er
brukket, revnet eller manler.
• Dette produktet er enet for et barn
som ikke kan sitte opp uten hjelp,
som kan rulle over o ikke kan løfte
se selv opp på hender o knær.
Barnets maksimumvekt: 9 k.
• Skal bare brukes på et fast, vannrett
o tørt underla.
• Ikke la andre barn leke nær
liedelen uten tilsyn.
• Bruk ALDRI dette produktet på et
stativ.
• Ikke etterlat fleksible bærehåndtak
inne i liedelen.
YTTERLIGERE
SIKKERHETSINFORMASJON:
KVELNINGSFARE: Liedelen kan
falle overende på myke flater o
kvele barnet. Sett ALDRI liedelen
på sener, sofaer eller andre myke
flater.
FALLEFARE: Barnets beveelser
kan skyve på liedelen. Sett ALDRI
liedelen på benkeplater, bord eller
andre høye flater.
KVELNINGSFARE: Snorer kan
forårsake kvelnin! Ikke le
jenstander med snorer rundt
barnets hals, for eksempel
hettesnorer eller smokksnorer. Ikke
la snorer hene over barnets hode
o snorer skal heller ikke festes til
leketøy.
• Bruk ALDRI denne liedelen for å
transportere et spedbarn i et kjøretøy
• Barnets hode når det lier i
liedelen skal aldri være lavere enn
barnets kropp.
• Kontroller håndtakene o bunnen på
liedelen reelmessi for eventuelle
ten på skade eller sterk slitasje.
• Før du bærer eller løfter, må du påse
at håndtaket er i rikti bruksposisjon.
• Denne liedelen inkluderer en
20 mm madrass. Ikke bruk andre
madrasser enn den som ble levert
med liedelen, o le ikke en
annen madrass over den.
• For å hindre skade, må du ikke
endre eller lee ekstra madrasser i
liedelen.
• Ikke sett liedelen i nærheten av
åpen ild eller andre kilder til sterk
varme, som elektrisk radiatorovn,
assradiator osv.
• Bruk bare utskiftinsdeler som er
levert eller odkjent av produsenten.
• Hvis et laken brukes på puten, bruk
bare det som leveres av produsenten
eller et som er spesielt desinet for
å passe dimensjonene av liedelen
eller madrassen.
• Fjern monterinsadapterene før du
bruker barnevonen med sittende
barn.
• Sjekk at festeanordninene på
liedelen er rikti festet før bruk.
NO NO
31
NO
MONTERINGSADAPTERE
1 Før du fester noe på
monterinssporene for tilbehør,
må du forsikre de om at det
elastiske stoet i nærheten av
monterinssporene ikke dekker
sporene.
2 Sett endene av
monterinsadapterne inn i
monterinssporene for tilbehør.
Monterinsadapterne er sikret når
de klikker på plass.
3 For å erne monterinsadapterne,
trykk på den rå utløserknappen på
hver side av monterinssporene o
trekk adapteren oppover.
BRETTE UT
4 Trekk i stroppene på hver side av
liedelen ut fra undersiden på
liedelen til stroppene klikker på
plass. Sør for at mekanismen er
rikti tilkoblet ved å trykke litt på
den øvre rammen.
5 Fest stroppene til festestrimlene for
å holde dem sikret.
FOTDEKSEL
6 For å feste fotmuen må du første
plassere fotmuen over liedelen.
7 Fest festestrimlene på hver side av
o foran på liedelen.
8 Fest knappene på hver side av
kalesjen.
KALESJE
9 Hev kalesjen til den klikker på plass.
ADVARSEL: Før du bærer eller løfter,
påse at kalesjen er låst på plass.
10 Skyv kalesjen ned for å senke den.
BÆRESTROPPER
11 For å bruke bærestroppene må
du først sette endene på bee
stroppene inn i bærehåndtaket. Lukk
deretter håndtaket rundt stroppene
ved hjelp av festestrimlene.
12 Når du ikke bruker bærestroppene,
kan du plassere dem i lommen ved
å løsne borrelåsene i hver lomme
o føre bærestroppen inn i lommen.
ADVARSEL: Du må IKKE
oppbevare noe, bortsett
fra bærehåndtakene inne i
oppbevarinslommene. Du må
ALLTID oppbevare bærehåndtakene
i opbevarinslommene når
bærehåndtakene ikke er i bruk.
FESTE TIL SITTEVOGN
13 Le først ned rystøtten ved å
klemme sammen klemmen bak
rystøtten, o skyv den så ned til
laveste posisjon.
14 Trekk rystøtten ned på bee
sider slik at det samsvarer med
stillinen på klemmen.
ADVARSEL: Når du jør justeriner
på barnevonsetet må du påse at
barnets hode, armer o ben år
klar for beveende setedeler o
sittevonrammen.
15 Juster de svarte festebrakettene på
liedelen med adapterbrakettene
for monterin. liedelen kan bare
monteres i bakovervendt stillin.
Trykk liedelen bestemt ned til du
hører den klikker på plass.
Trekk liedelen forsikti opp for å
sikre at den er låst på plass.
16 For å erne liedelen fra
sittevonen: Løft utløserspaken på
baksiden av liedelen o trekk opp
for å erne.
FOLDE SAMMEN LIGGEDELEN
17 Senk kalesjen.
18 Fjern stroppene fra festestroppene
på undersiden av liedelen.
19 Trekk i stroppen på midten av
liedelen til stroppen klikker o
liedelen faller sammen.
STELL OG VEDLIKEHOLD
Madrasstrekk o fotdeksel:
• Ta ut plast- o skuminnleene fra
madrassen før renjørin.
• Vaskes separat i maskin med en
varm, skånsom syklus o mildt
vaskemiddel.
• Ikke bruk blekemiddel.
• Ikke bruk strykejern
• Ikke le tekstilene i tørketrommelen.
Lees flatt til tørkin.
Barnevonunderla, kalesje o
madrass:
• Renjøres med fukti klut.
• Ikke bruk blekemiddel.
• Ikke bruk strykejern.
NO
32
OSTRZEŻENIE
WAŻNE — Przed użyciem należy
uważnie przeczytać instrukcje i
zachować je do użycia w przyszłości.
Nieprzestrzeanie instrukcji może
zarozić bezpieczeństwu dziecka.
OSTRZEŻENIA:
NALEŻY PRZESTRZEGAĆ
WSZYSTKICH INSTRUKCJI I
OSTRZEŻEŃ ZAWARTYCH W
INSTRUKCJI OBSŁUGI GONDOLI.
OSTRZEŻENIE: Nidy nie zostawiaj
dziecka bez opieki.
• Nie wolno używać ondoli w
przypadku stwierdzenia uszkodzenia,
rozdarcia lub braku którejkolwiek z
części.
• Ten produkt jest odpowiedni
wyłącznie dla dzieci, które nie potrafią
samodzielnie siedzieć, przewrócić się
na brzuszek ani podciąnąć się na
rączkach i kolankach. Maksymalny
ciężar dziecka: 9 k.
• Używać tylko na solidnych, suchych,
poziomych powierzchniach.
• Nie wolno pozwalać dzieciom bawić
się bez opieki w pobliżu ondoli.
• NIE WOLNO używać teo produktu
na stojaku.
• Nie zostawiaj elastycznych uchwytów
do przenoszenia wewnątrz ondoli.
DODATKOWE INFORMACJE
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA:
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA:
Gondola może się przewrócić na
miękkiej powierzchni i spowodować
uduszenie dziecka. NIGDY nie
umieszczać ondoli na łóżkach,
kanapach, poduszkach ani innych
miękkich obiektach.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UPADKU:
Ruchy dziecka moą wprawić w
ruch ondolę. NIGDY nie umieszczać
ondoli na blatach, stołach ani innych
podwyższonych powierzchniach.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA:
Sznurki moą spowodować
uduszenie! Na szyi dziecka nie wolno
zawieszać elementów ze sznurkami,
np. kaptura czy smoczka. Nie wolno
zawieszać sznurków nad łową
dziecka ani przywiązywać ich jako
zabawek.
NIE WOLNO używać ondoli do
przewożenia dziecka w samochodzie.
• Główka dziecka w ondoli nie
powinna być nidy umieszczona niżej
niż tułów.
• Reularnie sprawdzać uchwyty i
dolną część ondoli w poszukiwaniu
uszkodzeń lub nadmierneo zużycia.
• Przed podniesieniem i przeniesieniem
sprawdzić, czy uchwyt znajduje się we
właściwej pozycji.
• Gondola ta została wyposażona
w materac o rubości 20 mm. W
wózku nie należy używać inneo
materaca niż dostarczony. Nie wolno
również używać druieo materaca.
• Aby uniknąć obrażeń ciała, nie wolno
wymieniać ani stosować żadnych
dodatkowych materacy w ondoli.
• Nie umieszczaj ondoli w pobliżu
otwarteo onia lub innych źródeł
wysokiej temperatury, takich jak np.
piecyki elektryczne lub azowe.
• Należy używać wyłącznie części
zamiennych dostarczonych lub
zatwierdzonych przez producenta.
• Jeśli na materacu użyto prześcieradła,
należy używać wyłącznie
dostarczonej przez producenta
lub specjalnie zaprojektowanej i
dopasowanej do wymiarów ondoli
lub materaca.
• Przed użyciem wózka z siedzącym
dzieckiem usuń adaptery montażowe.
• Sprawdzić przed użyciem, czy złącza
ondoli są prawidłowo zarylowane.
PL PL
33
PL
ADAPTERY MONTAŻOWE
1 Przed przymocowaniem czeokolwiek
do szczelin montażowych akcesoriów
sprawdź, czy elastyczna tkanina w
pobliżu szczelin montażowych nie
zasłania szczelin.
2 Włóż końce adapterów montażowych
do szczelin montażowych akcesoriów.
Adaptery montażowe są prawidłowo
zamocowane, dy słyszalne będzie
kliknięcie.
3 W celu wyjęcia adapterów
montażowych naciśnij szare przyciski
zwalniające przy obu szczelinach
montażowych i wyciąnij adaptery w
órę.
ROZKŁADANIE
4 Od spodu ondoli pociąnij paski
znajdujące się po obu jej stronach,
aż paski zostaną zablokowane we
właściwym położeniu. Upewnij się,
mechanizm jest prawidłowo włączony,
delikatnie naciskając na órną ramę.
5 Zamocuj paski do pasków mocujących
w celu ich zabezpieczenia.
OSŁONA NÓŻEK
6 Aby założyć muę na stopy, umieść
muę na ramie ondoli.
7 Zamocuj paski mocujące po obu
stronach ondoli i z przodu.
8 Zamocuj paski mocujące po obu
stronach budki.
BUDKA
9 Podnieś budkę, aż zostanie
zablokowana we właściwym
położeniu.
OSTRZEŻENIE: Przed podniesieniem i
przeniesieniem upewnić się, że budka
jest zablokowana we właściwym
położeniu.
10 Aby opuścić budkę, naciśnij ją w dół.
PASKI DO PRZENOSZENIA
11 Aby używać pasków do przenoszenia,
umieść końce obu pasków w rączce
do przenoszenia. Następnie zapnij
rączkę wokół pasków przy użyciu
rzepów.
12 W celu schowania pasków do
przenoszenia rozepnij rzepy wewnątrz
kieszeni i schowaj paski do kieszeni.
OSTRZEŻENIE: NIE przechowyw
w kieszeniach do przechowywania
niczeo z wyjątkiem uchwytów do
przenoszenia. ZAWSZE przechowyw
uchwyty do przenoszenia w
kieszeniach do przechowywania, dy
nie są używane.
MOCOWANIE DO WÓZKA
13 Najpierw przechyl oparcie, ściskając
zacisk znajdujący się za oparciem,
a następnie przesuwając w dół do
najniższeo położenia.
14 Pociąnij oparcie w dół z obu stron,
aby znalazło się na wysokości zacisku.
OSTRZEŻENIE: Podczas reulowania
siedziska wózka sprawdź, czy łowa,
ramiona i noi dziecka nie znajdują
się pomiędzy ruchomymi elementami
siedziska a ramą wózka.
15 Wyrównaj czarne wsporniki
montażowe ondoli z adapterami
montażowymi wózka. Gondolę można
zamocować wyłącznie tyłem do
kierunku jazdy.
Mocno wciśnij ondolę, aż usłyszysz
kliknięcie.
Delikatnie pociąnij ondolę w celu
sprawdzenia, czy została zablokowana
we właściwym położeniu.
16 W celu odłączenia ondoli od wózka:
Podnieś dźwinię zwalniającą
znajdującą się z tyłu ondoli i pociąnij
ondolę w órę w celu wyjęcia.
SKŁADANIE GONDOLI
17 Opuść budkę.
18 Od spodu ondoli wyjmij paski z
pasków montażowych.
19 Pociąnij pasek znajdujący się w
środku ondoli, aż pasek zostanie
zablokowany we właściwym położeniu
i ondola zostanie złożona.
KONSERWACJA ORAZ CZYSZCZENIE
Pokrowiec materaca & Pokrowiec na noi:
• Przed praniem wyjmij z materaca
plastikowe i piankowe wkładki.
Możliwość prania w pralce korzystająć
z delikatneo cyklu z dodatkiem
łaodneo środką piorąceo.
Nie wybielać.
Nie prasować.
Nie należy suszyć w suszarce.
Rozłożyć na płasko i pozostawić do
wyschnięcia.
Podstawa ondoli, budka & materac.
Przecierać wilotną ściereczką.
Nie wybielać.
Nie prasować.
PL
34
AVISO
IMPORTANTE - Leia cuidadosamente
as instruções antes da utilização e
uarde-as para referência futura. A
seurança do seu bebé pode ser
afetada se não seuir estas instruções.
AVISOS:
SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES
E AVISOS APRESENTADOS NO
MANUAL DE INSTRUÇÕES DO SEU
CARRINHO.
AVISO: Nunca deixe o bebé sem
supervisão.
• Não utilize caso existam
componentes danificados, partidos
ou em falta.
• Este produto é apenas adequado
para crianças que não consiam
sentar-se sozinhas, rolar ou atinhar.
Peso máximo da criança: 9 k.
• Utilize apenas numa superfície firme,
horizontal e seca.
• Não deixe que outras crianças
brinquem perto da alcofa sem
supervisão.
• NUNCA utilize este produto numa
base.
• Não deixe as peas de transporte
flexíveis no interior da alcofa.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
ADICIONAIS:
PERIGO DE ASFIXIA: O carrinho
pode rolar sobre superfícies suaves e
sufocar a criança. NUNCA coloque o
transportador sobre camas sofás ou
outras superfícies suaves.
PERIGO DE QUEDA: O movimento
da criança pode fazer andar o
carrinho. NUNCA coloque o
carrinho em bancadas, mesas ou
outras superfícies elevadas.
PERIGO DE ESTRANGULAMENTO:
Os cordões/fios podem causar
estranulamento! Não coloque itens
com fios à volta do pescoço da
criança, como fios de capuzes ou de
chupetas. Não pendure fios por cima
da cabeça da criança ou fixe fios de
brinquedos.
• NUNCA utilize este carrinho como
meio de transporte para bebé num
veículo motorizado.
• Na alcofa, a cabeça do bebé nunca
deve estar mais baixa que o corpo.
• Inspecione reularmente as peas e
a base do carrinho quanto a sinais de
dano e desaste excessivos.
• Antes de transportar ou levantar,
certifique-se de que a pea está na
posição de utilização correta.
• Este carrinho inclui um colchão de
20 mm. Não utilize outro colchão
que não o fornecido com o carrinho
e não acrescente outro colchão por
cima.
• Para evitar lesões, não altere nem
adicione colchões adicionais à
cadeirinha de bebé.
• Não coloque a alcofa perto de
foo aberto ou outra fonte de
calor intenso, como por exemplo,
aquecedores elétricos de barras,
aquecedores a ás, etc.
• Utilize apenas peças de substituição
fornecidas ou aprovadas pelo
fabricante.
• Se usar um travesseiro com a
almofada, use apenas o fornecido
pelo fabricante ou um que se ajuste
especificamente às dimensões do
carrinho ou colchão.
• Remova os adaptadores de
montaem antes de utilizar o
carrinho com uma criança sentada.
• Verifique se os dispositivos de
fixação da alcofa estão corretamente
enatados antes da utilização.
PT PT
35
PT
ADAPTADORES DE MONTAGEM
1 Antes de colocar qualquer acessório
nas ranhuras de montaem de
acessório, certifique-se que o tecido
elástico próximo das ranhuras de
montaem de acessório não está a
cobrir as ranhuras.
2 Insira as pontas dos adaptadores
de montaem nas ranhuras de
montaem de acessório. Os
adaptadores de montaem estão
seuros quando ouvir um clique,
indicando que estão no luar.
3 Para remover os adaptadores de
montaem, empurre o botão de
desbloqueio cinzento de cada lado
das ranhuras de montaem e puxe
o adaptador para cima.
DESDOBRAR
4 Na parte de baixo do carrinho,
puxe as alças de cada lado do
carrinho até encaixarem no luar.
Certifique-se de que o mecanismo
está adequadamente enatado,
pressionando lieiramente sobre a
estrutura superior.
5 Encaixe as alças nas correias de
fixação para as manter seuras.
COBERTURA PARA PÉS
6 Para colocar a cobertura para os
pés, posicione a cobertura para os
pés sobre a estrutura do carrinho.
7 Encaixe as correias de fixação de
cada lado e na frente do carrinho.
8 Encaixe-as de cada lado da capota.
CAPOTA
9 Levante a capota até encaixar
emitindo um clique.
AVISO: Antes de transportar ou
levantar, certifique-se de que a
capota está corretamente travada.
10 Para baixar a capota, empurre a
capota para baixo.
CORREIAS DE TRANSPORTE
11 Para utilizar as correias de
transporte, coloque primeiro as
extremidades de ambas as correias
no interior da pea de transporte.
Em seuida, feche a pea à volta
das correias com as tiras de fixação.
12 Para uardar as correias de
transporte, desaperte a tira de
fixação no interior de cada bolsa
e insira a correia de transporte na
bolsa.
AVISO: NÃO uarde nada, exceto as
peas de transporte no interior da
bolsa de armazenamento. Guarde
SEMPRE as peas de transporte no
interior da bolsa de armazenamento
quando não estão a ser utilizadas.
FIXAR NO CARRINHO
13 Em primeiro luar, recline o apoio
das costas pressionando o fixador
atrás do apoio das costas e
deslize-o para baixo para a posição
mais baixa.
14 Puxe o apoio das costas para
baixo de ambos os lados para
corresponder à posição do fixador.
AVISO: Ao realizar ajustes ao
assento do carrinho, asseure-se
de que a cabeça, braços e pernas
da criança se encontram afastadas
das partes móveis do assento e da
estrutura do carrinho.
15 Alinhe os suportes de fixação
pretos do carrinho com os suportes
do adaptador de montaem. O
carrinho só pode ser encaixado se
virado para a retauarda.
Pressione firmemente para baixo
no carrinho até ouvir um clique
indicando que está no luar.
Puxe suavemente para cima, no
carrinho, para arantir que está
bloqueado na devida posição.
16 Para remover a estrutura do
carrinho: Levante a alavanca de
desbloqueio na traseira do carrinho
e puxe para cima para remover.
FECHAR O CARRINHO
17 Baixe a capota.
18 Na parte debaixo do carrinho, retire
as alças das correias de fixação.
19 Puxe a alça do meio do carrinho até
a correia clicar e o carrinho retrair.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Cobertura do colchão e cobre-pés:
• Remova as partes de plástico e
espuma do colchão antes de lavar.
Lavar em separado utilizando um
ciclo delicado e um deterente
suave.
Não usar lixívia.
Não passar a ferro.
Não colocar o tecido na máquina
de secar. Estender em plano para
secar.
Estrutura do Cesto, Capota e Colchão:
Limpar com um pano húmido.
Não usar lixívia.
Não passar a ferro.
PT
36
AVERTISMENT
IMPORTANT - Citiţi cu atenţie
instrucţiunile înainte de utilizare şi
păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
Siguranţa copilului dvs. poate  pusă
în pericol dacă nu respectaţi aceste
instrucţiuni.
AVERTISMENTE:
URMAŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE ŞI
AVERTISMENTELE DIN MANUALUL
DE INSTRUCŢIUNI AL CĂRUCIORULUI
DVS.
AVERTISMENT: Nu lăsaţi niciodată
copilul nesupravegheat.
• Nu utilizaţi dacă coșul landoului are vreo
piesă desprinsă, deteriorată sau lipsă.
Acest produs este adecvat exclusiv
pentru un copil care nu poate sta singur
în poziţia aşezat, nu se poate întoarce
de pe o parte pe cealaltă şi nu se poate
sprijini în mâini şi genunchi. Greutatea
maximă a copilului: 9 kg.
A se utiliza numai pe o suprafaţă stabilă,
orizontală, plană şi uscată.
• Nu lăsaţi alţi copii să se joace
nesupravegheaţi în apropierea landoului.
• Nu folosiţi NICIODATĂ acest produs pe
un suport.
• Nu lăsați mânerele exibile pentru
transport în interiorul landoului.
INFORMAŢII SUPLIMENTARE DE
SIGURANŢĂ:
PERICOL DE SUFOCARE: coșul
landoului se poate rostogoli pe suprafeţe
moi şi poate sufoca copilul. Nu aşezaţi
NICIODATĂ scaunul pe pat, canapele
sau alte suprafeţe moi.
PERICOL DE CĂDERE: Mişcările
copilului pot deplasa coșul landoului. Nu
aşezaţi NICIODATĂ coșul landoului pe
blaturi, mese sau orice alte suprafeţe
înalte.
PERICOL DE STRANGULARE:
Şnururile pot provoca strangularea! Nu
aşezaţi obiecte cu şnururi în jurul gâtului
copilului, cum ar  o glugă cu şnururi sau
o suzetă cu cordon. Nu agăţaţi şnururi
deasupra capului copilului şi nu agăţaţi
şnururi pe post de jucării.
NICIODA nu utilizaţi acest coș de
landou pentru a transporta un bebeluş
într-un autovehicul.
• Capul copilului aat în landou nu trebuie
să e niciodată mai jos decât corpul.
• Examinaţi periodic mânerele şi baza
coşului landoului pentru a depista
orice semne de deteriorare sau uzură
excesivă.
• Înainte de a transporta sau ridica
produsul, asiguraţi-vă că mânerul se aă
în poziţia de utilizare corectă.
Acest landou include o saltea de 20
mm. Nu folosiţi o saltea, alta decât cea
furnizată împreună cu landoul, şi nu
adăugaţi o altă saltea peste aceasta.
• Pentru a preveni accidentarea, nu
schimbaţi şi nu adăugaţi alte saltele în
interiorul scaunului pentru bebeluşi.
• Nu aşezaţi landoul lângă un foc deschis
sau alte surse de căldură puternică, cum
ar  radiatoare electrice, gaze etc.
• Utilizaţi numai piese de schimb furnizate
sau omologate de producător.
• În cazul folosirii unui cearşaf împreună
cu protecția pentru saltea, utilizaţi numai
modelul furnizat de producător sau
unul creat special pentru a se potrivi
dimensiunilor coşului landoului sau
saltelei.
• Scoateți adaptoarele de xare înainte
de a folosi căruciorul cu un copil așezat
în el.
• Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că
dispozitivele de ataşare a coşului pentru
bebeluș sunt cuplate corespunzător.
RO RO
37
RO
ADAPTOARE DE FIXARE
1 Înainte de a atașa orice la oriciile de
xare a accesoriilor, asigurați-vă că
husa elastică de lângă oriciile de xare
a accesoriilor nu acoperă oriciile.
2 Introduceți capetele adaptoarelor de
xare în oriciile de xare a accesoriilor.
Adaptoarele de xare sunt xate pe
poziţie atunci când se aude un clic.
3 Pentru a scoate adaptoarele de xare,
apăsați butonul de desprindere de
culoare gri amplasat pe ecare latură a
oriciilor de xare şi trageţi adaptorul în
sus.
DEPLIERE
4 Trageți curelele de sub coșul landoului
de o parte şi de alta a acestuia până
când curelele se xează pe poziție cu
un clic. Asigurați-vă că mecanismul
este cuplat corespunzător apăsând
ușor pe partea superioară a cadrului.
5 Atașați curelele de benzile de prindere
pentru a le xa.
HUSĂ PENTRU PICIOARE
6 Pentru a atașa învelitoarea pentru
picioare, așezați învelitoarea peste
cadrul landoului.
7 Atașați benzile de prindere de o parte şi
de alta a coșului landoului și în partea
din față.
8 Prindeți capsele de pe ambele laturi
ale copertinei.
COPERTINA
9 Ridicați copertina până când se xează
pe poziție cu un clic.
AVERTISMENT: Înainte de a-l
transporta sau ridica, asigurați-vă că
copertina este xată pe poziție.
10 Pentru a coborî copertina, împingeți-o
în jos.
CURELE PENTRU TRANSPORT
11 Pentru a folosi curelele pentru transport,
așezați mai întâi capetele ambelor
curele în mânerul pentru transport.
Apoi închideți mânerul în jurul curelelor
folosind benzile de prindere.
12 Pentru a depozita curele pentru
transport, desfaceți banda de prindere
din interiorul ecărui buzunar și
introduceți cureaua pentru transport în
buzunar.
AVERTISMENT: NU depozitaţi
nimic altceva decât mânerele pentru
transport în interiorul buzunarelor de
depozitare. Depozitați ÎNTOTDEAUNA
mânerele pentru transport în interiorul
buzunarelor de depozitare atunci când
nu folosiți mânerele pentru transport.
ATAȘAȚI LA CĂRUCIOR
PLIEREA
13 Mai întâi înclinați spătarul și prindeți
clema din spatele spătarului, apoi
coborâți-o în poziția cea mai joasă.
14 Trageți în jos de spătar pe ambele părți
pentru a se potrivi cu poziția clemei.
AVERTISMENT: Atunci când faceți
ajustări la scaunul căruciorului,
asigurați-vă că brațele, capul și
picioarele copilului nu sunt în calea
pieselor mobile ale scaunului și ale
cadrului căruciorului.
15 Aliniați suporturile de xare negre ale
coșului landoului cu brațele de xare
ale adaptorului. Coșul landoului poate
 atașat numai cu spatele la direcția
de mers.
Apăsaţi cu putere coșul landoului până
când auziți cum se xează pe poziţie cu
un clic.
Trageţi uşor în sus de coșul landoului
pentru a vă asigura că este xat pe
poziţie.
16 Pentru a scoate coșul landoului
din cărucior: Ridicaţi mânerul de
desprindere de pe spatele coșului
landoului şi trageţi în sus pentru a-l
scoate.
COBORÂREA LANDOULUI
17 Coborâți copertina.
18 Desprindeți curelele de pe benzile de
prindere de sub coșul landoului.
19 Trageți cureaua spre mijlocul coșului
landoului până când aceasta face clic,
iar coșul cade.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
Husa pentru saltea şi husa pentru picioare:
Scoateți inserțiile de plastic și burete din
saltea înainte de a o spăla.
Spălaţi la maşină separat, cu apă
caldă, folosind un program pentru rufe
delicate şi un detergent delicat.
Nu folosiţi înălbitor.
Nu călcaţi cu fierul de călcat.
Nu introduceţi husa în uscător. Întindeţi
pentru a se usca.
Baza landoului, copertina şi protecţia
pentru saltea:
Ştergeţi cu o cârpă umedă.
Nu folosiţi înălbitor.
Nu călcaţi cu fierul de călcat.
RO
38
ВНИМАНИЕ
ВАЖНО! Перед использованием
внимательно ознакомьтесь с
настоящими инструкциями и сохраните
их для справки в будущем. Нарушение
данных инструкций может сказаться на
безопасности вашего ребенка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ!
СЛЕДУЙТЕ ВСЕМ ИНСТРУКЦИЯМ И
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМ РУКОВОДСТВА
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ДЛЯ ВАШЕЙ
КОЛЯСКИ.
ВНИМАНИЕ! Никогда не оставляйте
ребенка без присмотра.
• Не пользуйтесь люлькой, если
какая-либо из ее деталей сломана,
надорвана или отсутствует.
• Настоящее изделие предназначено
только для ребенка, который не
может сидеть самостоятельно,
перевернуться или подняться на
вытянутых руках или коленях.
Максимальный вес ребенка: 9 кг.
• Устанавливайте только на твердую,
горизонтальную и сухую поверхность.
• Не оставляйте других детей играть
вблизи переносной кроватки без
присмотра.
НИКОГДА не используйте это
изделие на подставке.
• Не оставляйте гибкие ручки для
переноски внутри детской кроватки.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ДЛЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ
БЕЗОПАСНОСТИ:
ОПАСНОСТЬ УДУШЕНИЯ: корпус
люльки может опрокинуться на мягкой
поверхности и вызвать удушение
ребенка. НИКОГДА не устанавливайте
люльку на постели, диване и прочих
мягких поверхностях.
ОПАСНОСТЬ ПАДЕНИЯ:
Движения ребенка могут привести
к перемещению корпуса люльки.
НИКОГДА не размещайте корпус
люльки на столешницах, столах или
других возвышенных поверхностях.
ОПАСНОСТЬ УДАВЛЕНИЯ: Шнуры
могут стать причиной удавления. Не
надевайте на шею ребенка предметы,
снабженные шнурами, такие как
капюшоны или соски-пустышки. Не
подвешивайте над головой ребенка
шнуры и не привязывайте шнуры в
качестве игрушек.
НИКОГДА не используйте этот корпус
люльки для перевозки ребенка в
автомобиле!
• Голова ребенка, спящего в
переносной кроватке, никогда не
должна находиться ниже остальной
части тела.
• Регулярно проверяйте ручки и
нижнюю часть корпуса люльки на
наличие признаков повреждения или
чрезмерного износа.
• Прежде чем переносить или
поднимать люльку, убедитесь, что
ручка правильно установлена в
рабочее положение.
• В комплект настоящей люльки входит
матрац толщиной 20 мм. Пользуйтесь
только тем матрацем, который входит
в комплект люльки; не кладите поверх
него другой матрац.
• Во избежание травм не заменяйте
и не добавляйте дополнительные
матрацы в детскую коляску.
• Не помещайте детскую кроватку
вблизи открытого огня и других
источников сильного тепла, таких как
электрические и газовые конфорки и
т.п.
• Пользуйтесь только теми запчастями,
которые поставляются или
рекомендуются производителем.
• Используйте вместе с подкладкой
только ту простыню, которая
предоставляется производителем,
или ту, которая точно подходит
под размеры корпуса или матраца
люльки.
• Снимите переходники крепления
перед использованием коляски, когда
в ней сидит ребенок.
• Проверьте перед использованием,
правильно ли задействованы
устройства крепления.
RU RU
39
RU
ПЕРЕХОДНИКИ КРЕПЛЕНИЯ
1 Прежде чем прикреплять что-
либо к пазами для крепления
дополнительных принадлежностей,
убедитесь, что эластичная ткань
рядом с пазами для крепления
дополнительных принадлежностей
не закрывает пазы.
2 Вставьте концы переходников
крепления в пазы для крепления
дополнительных принадлежностей.
Если вы услышите щелчок, это
значит, что переходники крепления
закреплены надежно.
3 Чтобы снять переходники
крепления, нажмите серую кнопку
разблокировки с каждой стороны
пазов для крепления и потяните
адаптер вверх.
РАСКЛАДЫВАНИЕ
4 Потяните ремни с каждой стороны
из-под корпуса люльки, пока
ремни не защелкнутся. Проверьте,
правильно ли включен механизм,
слегка нажав на верхнюю раму.
5 Прикрепите ремни к полоскам
крепления, чтобы обеспечить
надежное фиксирование.
ПОКРЫВАЛО ДЛЯ НОГ
6 Чтобы прикрепить муфту для ног,
поместите ее поверх рамы люльки.
7 Пристегните полоски крепления по
обеим сторонам корпуса люльки и
спереди.
8 Пристегните защелки по обеим
сторонам корпуса люльки.
БАЛДАХИН
9 Поднимите балдахин, пока он не
защелкнется.
ВНИМАНИЕ! Прежде чем
переносить или поднимать
люльку, убедитесь, что балдахин
зафиксирован.
10 Чтобы опустить балдахин, толкните
его вниз.
РЕМНИ ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ
11 Чтобы использовать ремни для
переноски, сначала проденьте
концы обоих ремней в ручку
для переноски. Затем закрепите
ручку вокруг ремней, используя
крепежные полоски.
12 Чтобы поместить ремни для
переноски в отсек для хранения,
освободите крепежную полоску
внутри каждого кармашка и
вставьте ремень для переноски в
кармашек.
ВНИМАНИЕ! НЕ храните ничего в
карманах для хранения, кроме
ручек для переноски. Когда ручки
для переноски не используются,
ВСЕГДА храните их в карманах для
хранения.
ПРИКРЕПЛЕНИЕ К КОРПУСУ КОЛЯСКИ
13 Сначала откиньте спинку, защемив
зажим за спинкой, и сдвиньте
ее вниз до самого нижнего
положения.
14 Потяните спинку сиденья вниз
с обеих сторон, чтобы оно
соответствовало положению
зажима.
ВНИМАНИЕ! Регулируя положение
сиденья прогулочной коляски,
следите за тем, чтобы голова,
руки и ноги ребенка не попали в
движущиеся части сиденья и раму
коляски.
15 Совместите черные зажимы
креплений корпуса люльки
с зажимами переходников
крепления. Корпус люльки можно
устанавливать только обращенным
назад.
Сильно прижмите люльку, пока не
услышите щелчок, когда она станет
на место.
Осторожно потяните люльку вверх,
чтобы проверить, прочно ли она
сидит на основании коляски.
16 Снимание люльки с основания
коляски: Поднимите рычаг сзади
корпуса люльки и потяните люльку
вверх, чтобы снять ее.
СКЛАДЫВАНИЕ ЛЮЛЬКИ
17 Опустите балдахин.
18 Снимите ремни с полосок
крепления в нижней части корпуса
люльки.
19 Потяните за ремень в середине
корпуса люльки, пока ремень не
защелкнется и корпус люльки не
сложится.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Покрывало для матраса и покрывало
для ног:
• Перед стиркой снимите пластиковые
и пенопластовые вкладыши с
матраца.
Стирайте отдельно в стиральной
машине, используя мягкий теплый
режим и мягкий порошок.
Не используйте отбеливатель.
Не гладить.
Не помещайте ткань в сушильную
машину. Положите на плоскую
поверхность для высыхания.
База люльки, Капюшон и Матрас:
Начисто вытрите с помощью
влажной тряпки.
Не используйте отбеливатель.
Не гладить.
RU
40
UPOZORENJE
VAŽNO - Pažljivo pročitajte ova
uputstva pre upotrebe i sačuvajte ih
u slučaju potrebe. Bezbednost vaše
deteta može biti urožena ako se ne
pridržavate ovih uputstava.
UPOZORENJA:
PRIDRŽAVAJTE SE SVIH UPUTSTAVA
I UPOZORENJA IZ KORISNIČKOG
PRIRUČNIKA KOLICA.
UPOZORENJE: Nikada ne ostavljajte
dete bez nadzora.
• Ne upotrebljavajte dečju nosiljku ako
je bilo koji deo polomljen, pokidan ili
nedostaje
• Ovaj proizvod je prikladan samo
za dete koje ne može samostalno
da sedi, da se prevrće i podiže na
rukama i kolenima. Maksimalna
težina deteta: 9 k.
• Koristite samo na čvrstoj,
horizontalnoj, ravnoj i suvoj površini.
• Ne dozvolite da se drua deca iraju
bez nadzora u blizini ove nosiljke.
• NIKAD nemojte koristiti ovaj proizvod
na postolju.
• Nemojte ostavljati fleksibilne ručke za
nošenje u nosiljci.
DRUGE BEZBEDNOSNE
INFORMACIJE:
OPASNOST OD GUŠENJA: nosiljka
za bebe se može prevrnuti na
mekanoj podlozi i uušiti dete. NIKAD
ne stavljajte nosiljku na krevet, kauč ili
druu mekanu podlou.
OPASNOST OD PADA: Nosiljka može
da se pomeri zbo pokreta deteta.
NIKAD ne stavljajte nosiljku na radne
površine, stolove ili bilo koje drue
izdinute površine.
OPASNOST OD DAVLJENJA: Uzice
mou da prouzrokuju davljenje! Ne
stavljajte detetu oko vrata predmete s
uzicama kao što je traka od kapuljače
ili cucle. Ne stavljajte uzice iznad
detetove lave i ne kačite ih kao da
su iračke.
• NIKAD nemojte koristiti ovu nosiljku
za prevoz bebe u motornom vozilu.
• Glava deteta u nosiljci ne bi trebalo
nikada da bude postavljena niže od
tela deteta.
• Redovno proveravajte da li su drške
i dno nosiljke oštećeni ili previše
pohabani.
• Pre nošenja ili podizanja, uverite se da
je drška u odovarajućem položaju za
korišćenje.
• Ova nosiljka uključuje i madrac
debljine 20 mm. Ne koristite drue
madrace osim ovo priloženo uz
nosiljku i nemojte dodavati drui na
njea.
• Da biste sprečili povrede, nemojte
menjati ni dodavati drue madrace u
dečju nosiljku.
• Nemojte ostavljati nosiljku u blizini
otvoreno plamena ili druih izvora
jake toplote, kao što su paljenje
električnih instalacija ili plina itd.
• Upotrebljavajte isključivo rezervne
delove koje je isporučio ili odobrio
proizvođač.
• Ako koristite čaršav s podloom,
koristite isključivo onaj koji je
obezbedio proizvođač ili onaj koji
naročito odovara dimenzijama
nosiljke ili madraca.
• Uklonite adaptere za postavljanje pre
neo što stavite dete u kolica.
• Pre upotrebe proverite da li su uređaji
za pričvršćivanje nosiljke pravilno
postavljeni.
SR SR
41
SR
ADAPTERI ZA POSTAVLJANJE
1 Pre pričvršćivanja bilo čea u proreze
za postavljanje dodatne opreme,
proverite da elastična tkanina u blizini
proreza za postavljanje dodatne
opreme ne pokriva proreze.
2 Uvucite krajeve adaptera za
postavljanje u proreze za postavljanje
dodatne opreme. Adapteri za
postavljanje su pričvršćeni kada
škljocnu u položaj.
3 Da biste uklonili adaptere za
postavljanje, urnite sivo dume za
otpuštanje na svakoj strani proreza za
postavljanje i povucite adapter prema
ore.
RASKLAPANJE
4 Ispod nosiljke povucite kaiševe na
svakoj strani nosiljke dok kaiševi ne
škljocnu u položaj. Uverite se da je
mehanizam za zaključavanje pravilno
aktiviran tako što ćete laano pritisnuti
ornji ram.
5 Pričvrstite kaiševe za čičak traku kako
bi bili učvršćeni.
POKRIVAČ ZA NOGE
6 Da biste pričvrstili pokrivač za noe
stavite pokrivač za noe preko rama
nosiljke.
7 Pričvrstite čičak trake na svakoj strani
nosiljke kao i na prednjoj strani.
8 Pričvrstite kopče na svakoj strani tende.
TENDA
9 Podinite tendu dok ne škljocne u
mesto.
UPOZORENJE: Pre nošenja ili
podizanja, uverite se da se tenda
ulavila u mesto.
10 Da biste spustili tendu, urnite je prema
dole.
KAIŠEVI ZA NOŠENJE
11 Da biste koristili kaiševe za nošenje
prvo stavite krajeve oba kaiša u ručku
za nošenje. Zatim prekrijte ručku
kaiševima i zatvorite čičak trakama.
12 Za odlaanje kaiševa za nošenje,
odvojite čičak traku svako džepa i
stavite kaiševe za nošenje u džep.
UPOZORENJE: NEMOJTE čuvati
ništa druo u džepovima za čuvanje
osim ručki za nošenje. Kada ručke
za nošenje nisu u upotrebi, UVEK ih
čuvajte u džepovima za čuvanje.
PRIČVRSTITE NA KOLICA
13 Prvo spustite naslon za leđa tako što
ćete stenuti stezaljku iza naslona i
povlačiti je prema dole do najniže
položaja.
14 Spustite naslon sa obe strane kako bi
se poravnao s položajem stezaljke.
UPOZORENJE: Dok prilaođavate
sedište kolica, pazite da lava, ruke
i noe deteta ne dodiruju pokretne
delove sedišta i ram kolica.
15 Poravnajte crne držače za spajanje
nosiljke sa držačima adaptera za
postavljanje. Nosiljka se može
pričvrstiti samo okrenuta unazad.
Čvrsto pritisnite nosiljku nadole dok ne
škljocne u položaj.
Pažljivo povucite nosiljku naore kako
biste se uverili da je ulavljena.
16 Uklanjanje nosiljke sa kolica: Podinite
ručicu za otpuštanje na poleđini
nosiljke i povucite prema ore da biste
uklonili.
PREKLAPANJE NOSILJKE
17 Spustite tendu.
18 Ispod nosiljke uklonite kaiševe sa čičak
trake.
19 Povucite kaiš na sredini nosiljke dok
kaiš ne škljocne i dok se nosiljka ne
preklopi.
ČUVANJE I ODRŽAVANJE
Navlaka za madrac i pokrivač za noe
• Izvadite plastične i sunđeraste
umetke iz madraca pre pranja.
• Perite odvojeno u mašini za pranje
veša na proramu za osetljivi veš i
sa blaim deterdžentom.
• Ne izbeljujte.
• Ne pelajte.
• Ne stavljajte tkaninu u mašinu za
sušenje veša. Položite ravno i osušite.
Osnova nosiljke, tenda i madrac:
• Očistite vlažnom krpom.
• Ne izbeljujte.
• Ne pelajte.
SR
42
UPOZORNENIE
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE - Pred
použitím si pozorne prečítajte tento
návod a odložte si ho pre budúcu
potrebu. Ak nedodržíte tieto pokyny,
môže byť ovplyvnená bezpečnosť
vášho dieťaťa.
VAROVANIA:
DODRŽIAVAJTE VŠETKY POKYNY
A VAROVANIA V PRÍRUČKE NA
OBSLUHU KOČÍKA.
VAROVANIE: Nikdy nenechávajte
dieťa bez dozoru.
• Nepoužívajte, ak je ktorákoľvek časť
tela vaničky pokazená, odtrhnutá
alebo chýbajúca.
• Tento produkt je vhodný len pre
dieťa, ktoré sa nedokáže bez pomoci
posadiť ani prevaliť a nedokáže
sa samo vztýčiť na ruky a kolená.
Maximálna hmotnosť dieťaťa: 9 k.
• Používajte len na pevnom,
horizontálnom, rovnom a suchom
povrchu.
• Nenechávajte iné deti, aby sa hrali pri
prenosnej taške bez dozoru.
• NIKDY produkt nepoužívajte na
stojane.
• Pružné rukoväte na nosenie
nenechávajte vo vnútri prenosnej
tašky.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ
INFORMÁCIE:
NEBEZPEČENSTVO UDUSENIA:
telo vaničky sa môže prevrátiť na
mäkkých povrchoch a udusiť dieťa.
NIKDY nosič nedávajte na postele,
auče alebo iné mäkké povrchy.
NEBEZPEČENSTVO PÁDU: Aktivita
dieťaťa môže posunúť telo vaničky.
NIKDY telo vaničky neklaďte na pulty,
stoly ani iné vyvýšené povrchy.
NEBEZPEČENSTVO UŠKRTENIA:
Šnúrky môžu zapríčiniť uškrtenie!
Nedávajte veci so šnúrkami okolo
krku dieťaťa, ako napríklad šnúrky
kapucne alebo šnúrky na cumlík.
Nevešajte šnúrky na hlavu dieťaťa ani
nepripevňujte šnúrky ako hračky.
• NIKDY nepoužívajte toto telo vaničky
ako prostriedok na prepravu dieťaťa v
motorovom vozidle.
• Hlava dieťaťa v prenosnej taške nikdy
nesmie byť nižšie než telo dieťaťa.
• Rukoväte a spodok tela vaničky
pravidelne kontrolujte, či nenesú
známky poškodenia alebo
nadmerného opotrebenia.
• Pred nosením alebo zdvihnutím
skontrolujte, či je rukoväť v správnej
polohe na použitie.
• Táto vanička obsahuje 20 mm
matrac. Nepoužívajte žiadne iné
matrace, než sú dodané s vaničkou, a
nepridávajte ďalší matrac na vrch.
• Aby nedošlo k zraneniu, nevymieňajte
ani nepridávajte žiadne ďalšie
matrace do detského nosiča.
• Prenosnú tašku nedávajte do blízkosti
otvoreného ohňa alebo iných zdrojov
silného tepla, ako sú napríklad
elektrické rily, plynové rily.
• Používajte len náhradné časti
dodávané alebo schválené výrobcom.
• Ak sa s matracom používa plachta,
použite len plachtu dodanú
výrobcom alebo špecificky vyrobenú
na rozmery tela vaničky alebo
matraca.
• Montážne adaptéry odstráňte
predtým, než budete používať kočík
so sediacim dieťaťom.
• Pred použitím skontrolujte, či sú
spájacie zariadenia tela prenosnej
tašky správne zapojené.
SK SK
43
SK
MONTÁŽNE ADAPTÉRY
1 Skôr než čokoľvek pripnete k
štrbinám na montáž príslušenstva,
dajte pozor, aby elastická látka pri
štrbinách na montáž príslušenstva
nezakrývala štrbiny.
2 Konce montážnych adaptérov
zastrčte do štrbín na montáž
príslušenstva. Montážne adaptéry sú
zaistené, keď zacvaknú na mieste.
3 Keď chcete odstrániť montážne
adaptéry, stlačte šedé uvoľňovacie
tlačidlo na každej strane
montážnych štrbín a adaptér
potiahnite nahor.
ROZKLADANIE
4 Spod tela vaničky ťahajte remienky
na oboch stranách tela vaničky, kým
remienky nezacvaknú na mieste.
Skontrolujte, či je mechanizmus
riadne zaistený jemným potlačením
na horný rám.
5 Remienky pripevnite k upínacím
pásikom, aby boli zaistené.
KRYT NA NOHY
6 Na pripevnenie fusaku položte fusak
na rám vaničky.
7 Upínacie pásiky na oboch stranách
pripevnite k telu vaničky a vpredu.
8 Patentky pripevnite k obom stranám
striešky.
STRIEŠKA
9 Zdvíhajte striešku, kým nezacvakne
na mieste.
VAROVANIE: Pred nosením alebo
zdvihnutím skontrolujte, či je strieška
zaistená na mieste.
10 Ak chcete striešku znížiť, potlačte ju
nadol.
REMENE NA NOSENIE
11 Keď chcete použiť remene na
nosenie, konce oboch remeňov
najprv vložte do rúčky na nosenie.
Potom rúčku uzavrite okolo
remeňov pomocou upínacích
pásikov.
12 Keď chcete odložiť pásy na nosenie,
odopnite upínací pásik vnútri
každého vrecka a pás na nosenie
vložte do vrecka.
VAROVANIE: V skladovacích
vreckách NESKLADUJTE nič iné,
okrem rúčok na nosenie. Keď sa
rúčky na nosenie nepoužívajú,
VŽDY ich skladujte v skladovacích
vreckách.
PRIPEVNENIE KU KOČÍKU
13 Opierku najprv zakloňte stisnutím
svorky za opierkou a posuňte ju
nadol do najnižšej polohy.
14 Opierku potiahnite nadol po oboch
stranách, aby bola v rovnakej polohe
ako svorka.
VAROVANIE: Keď nastavujete
sedačku kočíka, dajte pozor, aby
hlava, ruky a nohy dieťaťa boli mimo
pohyblivých častí sedadla a rámu
kočíka.
15 Čierne pripevňovacie konzoly tela
vaničky zarovnajte s montážnymi
konzolami adaptéra. Telo vaničky
môže byť pripevnené len čelom
dozadu.
Telo vaničky pevne zatláčajte
dovtedy, kým počuteľne nezapadne
na miesto.
Jemne potiahnite za telo vaničky na
kontrolu, či je zaistené na mieste.
16 Vybratie tela vaničky z kočíka:
Stlačte uvoľňovaciu páku na tele
vaničky a potiahnutím nahor ju
vyberte.
SKLOPENIE VANIČKY
17 Sklopte striešku.
18 Spod tela vaničky odstráňte
remienky z upínacích pásikov.
19 Remienok v strede tela vaničky
ťahajte dovtedy, kým remienok
necvakne a telo vaničky sa nesklopí.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
Kryt matracu a kryt na nohy:
• Pred praním odstráňte plastové a
penové vložky z matracu.
• Perte v práčke oddelene v teplej
vode na jemnom cykle s jemným
saponátom.
• Nebieľte.
• Nežehlite.
• Látku nedávajte do sušičky. Sušte
rozložené naplocho.
Dno vaničky, strieška a vypchávka
matraca:
• Utrite dočista navlhčenou handričkou.
• Nebieľte.
• Nežehlite.
SK
44
OPOZORILO
POMEMBNO - Natančno preberite
navodila in jih shranite za kasnejšo
uporabo. Neupoštevanje teh navodil
lahko vpliva na varnost vašea otroka.
OPOZORILA:
UPOŠTEVAJTE NAVODILA IN
OPOZORILA V NAVODILIH ZA
UPORABO VOZIČKA.
OPOZORILO: Nikoli ne puščajte
otroka brez nadzora.
• Ne uporabljajte, če je del ležišča
zlomljen, stran ali manjka
• Ta izdelek je primeren samo za
otroka, ki brez pomoči ne more
sedeti, se prevaliti in se ne more
dviniti na roke in kolena. Največja
teža otroka: 9 k.
• Uporabljajte le trd, vodoravne in suhe
površine.
• Otrokom ne dovolite, da bi se irali v
bližini košare brez nadzora.
• Tea izdelka NIKOLI ne uporabljajte
na dvinjenih podlaah.
• V nosilni košari ne puščajte
prilaodljivih ročic.
DODATNE INFORMACIJE O
VARNOSTI:
NEVARNOST ZADUŠITVE: Ležišče
se lahko na mehki podlai prevrne in
otrok se lahko zaduši. Ležišča NIKOLI
ne polaajte na posteljo, sedežno
arnituro ali drue mehke podlae.
NEVARNOST PADCA: Otrok lahko z
aktivnostjo premakne ležišče. Ležišča
NIKOLI ne polaajte na pulte, mize ali
drue dvinjene površine.
NEVARNOST ZADUŠITVE: Otrok
se lahko z vrvico zaduši! Okoli
otrokovea vratu ne polaajte
predmetov z vrvicami, na primer
vrvico od kapuce ali dude. Vrvic ne
obešajte okoli otrokove lave in ne
pripenjajte vrvic za irače.
NIKOLI ne uporabljajte tea ležišča za
prevoz otroka v motornem vozilu.
• Glava otroka v košari ne sme biti
nikoli nižja kot njeovo telo.
Redno preledujte ročice in dno
ležišča lede znakov poškodb ali
pretirane obrabe.
• Preden ležišče nesete ali dvinete, se
prepričajte, da je ročaj v pravilnem
položaju.
• To ležišče je opremljeno z vzmetnico
20 mm. Ne uporabljajte druih
vzmetnic, kot dobavljenih s košaro,
in nanjo ne polaajte dodatnih
vzmetnic.
• Da preprečite poškodovanje na košari
za otroka ničesar ne spreminjajte in
ne dodajajte vzmetnic.
• Nosilne košare ne puščajte v bližini
odprtea onja ali druih virov
močne toplote, kot so električni
kamini, plinski kamini itd.
• Uporabljajte le nadomestne dele, ki jih
je dobavila ali odobril izdelovalec.
• Če z blazino uporabljate rjuho,
uporabite samo tisto, ki jo je priložil
izdelovalec ali je bila poseben
zasnovana za prileanje na dimenzije
ležišča ali vzmetnice.
• Montažne nastavke odstranite, preden
uporabite voziček, v katerem sedi
otrok.
• Pred uporabo preverite, ali so
pritrditveni pripomočki telesa nosilne
košare pravilno uporabljeni.
SL SL
45
SL
MONTAŽNI NASTAVKI
1 Preden kar koli namestite na reže za
namestitev dodatkov, se prepričajte,
da elastično blao pole rež za
namestitev dodatkov ne prekriva
rež.
2 Konce nastavkov za montažo
vstavite v konce rež za namestitev
dodatkov. Montažni nastavki se
morajo zaskočiti s klikom.
3 Za odstranitev montažnih nastavkov
potisniti siva umba za sprostitev
na obeh straneh montažnih rež in
povlecite nastavek navzor.
ODPIRANJE
4 Izpod ležišča povlecite trakove na
vsako stran, dokler ne kliknejo in
se zaskočijo. Z rahlim pritiskom na
zornji okvir se prepričajte, da se je
mehanizem pravilno zaskočil.
5 Trakove pritrdite na pritrdilne pasove,
da se ne morejo premikati.
POKRIVALO ZA NOGE
6 Za pritrditev mufa za noe položite
muf za noe čez okvir lobokea
vozička.
7 Na vsako stran telesa lobokea
vozička in na sprednji strani pritrdite
pritrdilne trakove.
8 Sponke na vsaki strani baldahina
pritrdite.
BALDAHIN
9 Baldahin dviujte, dokler ne klikne in
se zaskoči.
OPOZORILO: Pred nošnjo ali
dviovanjem preverite, ali se je
baldahin zaskočil.
10 Če želite baldahin spustiti, a
potisnite navzdol.
NOSILNI TRAKOVI
11 Če želite uporabljati nosilne trakove,
najprej položite konce obeh trakov
v nosilno ročico. Nato ročico zaprite
okoli trakov s pritrdilnimi trakovi.
12 Za shranjevanje nosilnih trakov
odpustite pritrdilni trak znotraj
vsakea žepa in vstavite nosilni trak
v žep.
OPOZORILO: V žepu za
shranjevanje NE shranjujte ničesar
druea, kot nosilno ročico. Nosilno
ročico VEDNO shranjujte v žepu za
shranjevanje, ko nosilne ročice ne
uporabljajte.
PRITRDITEV NA VOZIČEK
13 Najprej nanite hrbtno naslonjalo
tako, da stisnete sponko za hrbtnim
naslonjalom, ki a nato spustite v
najnižji položaj.
14 Hrbtno naslonjalo povlecite na obeh
straneh navzdol, da se ujema s
položajem sponke.
OPOZORILO: Ko prilaajate sedež
vozička, se prepričajte, da ibljiva
mesta sedeža in okvira vozička niso
blizu otrokove lave, rok in no.
15 Poravnajte črne pritrdilne okvirje
telesa lobokea vozička z
okvirji montažnih nastavkov. Telo
lobokea vozička lahko pritrdite le
tako, da leda nazaj.
Čvrsto pritisnite telo lobokea
vozička navzdol, da zaslišite, kako se
zaskoči na mestu.
Telo lobokea vozička nežno
povlecite navzor in se prepričajte,
da je zaklenjeno na mestu.
16 Da odstranite telo lobokea vozička
iz vozička: Dvinite sprostitveni
vzvod na hrbtni strani telesa
lobokea vozička in a povlecite
naprej, da a odstranite.
ZLAGANJE GLOBOKEGA VOZIČKA
17 Spustite baldahin.
18 Odstranite trakove od pritrdilnih
pasov pod ležiščem.
19 Trakove povlecite na sredino ležišča,
da kliknejo in se ležišče zloži.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
Pokrivalo vzmetnice in pokrivalo za
noe:
• Pred pranjem vzmetnice odstranite
plastične in penaste vložke.
Perite ločeno v stroju v nežnem ciklu
in uporabite bla deterent.
Ne belite.
Ne likajte.
Blaa ne dajajte v sušilni stroj.
Položite, da se posuši.
Osnova ležišča, baldahin in vzmetnica:
Očistite z vlažno krpo.
Ne belite.
Ne likajte.
SL
46
WARNING
VIKTIGT – läs anvisninarna norant
innan du använder lidelen, och spara
anvisninarna för framtida bruk. Ditt
barns säkerhet kan äventyras om du
inte följer dessa anvisninar.
VARNINGAR!
FÖLJ ALLA ANVISNINGAR OCH
VARNINGAR I BRUKSANVISNINGEN
TILL BARNVAGNEN.
VARNING! Lämna aldri barnet utan
uppsikt.
• Produkten får inte användas om
nåon del är trasi, sönderriven eller
saknas.
• Produkten är endast lämpli för ett
barn som inte kan sitta upp utan hjälp,
rulla runt eller resa si på händer och
knän. Barnets max.vikt: 9 k.
• Får endast användas på en fast, plan
och torr yta.
• Låt inte andra barn leka utan uppsikt
nära lidelen.
• Använd ALDRIG denna produkt på ett
stativ.
• Låt inte de flexibla bärhandtaen
lia kvar i bärkoren.
EXTRA SÄKERHETSINFORMATION:
KVÄVNINGSRISK: lidelen kan välta
på mjuka ytor och kväva barnet.
Placera ALDRIG lidelen på sänar,
soor eller andra mjuka ytor.
FALLRISK: Barnets aktivitet kan
medföra att lidelen rör på si.
Placera ALDRIG lidelen på bänkytor,
bord eller andra upphöjda ytor.
STRYPNINGSRISK: Snören kan orsaka
strypnin! Placera inte föremål med
snören runt barnets hals (t.ex.
kapuschoner eller nappar). Hän
inte snören ovanför barnets huvud
och sätt inte fast leksaker med snören.
• Använd ALDRIG lidelen för att
transportera ett spädbarn i ett fordon.
• När barnet befinner si i lidelen får
barnets huvud aldri vara läre än
barnets kropp.
• Inspektera handtaen och lidelens
undersida reelbundet för att
säkerställa att det inte finns nåra
skador eller onormalt slitae.
• Innan du bär eller lyfter lidelen ska
du se till att handtaet är i korrekt
position och kan användas ordentlit.
• En madrass på 20 mm medföljer
lidelen. Använd inte nåon annan
madrass än den som medföljer
lidelen och lä inte ytterliare en
madrass ovanpå den.
• Byt inte ut eller lä till ytterliare
madrasser i lidelen, då detta kan
medföra risk för personskada.
• Placera inte lidelen nära öppen eld
eller andra mycket heta värmekällor
såsom elkaminer, asflammor m.m.
• Använd endast reservdelar som
levereras eller är odkända av
tillverkaren.
• Om ett lakan används på madrassen
ska du endast använda lakanet som
levereras av tillverkaren, eller ett som
är särskilt utformat för att passa
lidelens eller madrassens mått.
• Avläsna monterinsadaptrarna innan
du sätter ett barn i barnvanen.
Kontrollera att barnvanens
monterinsanordninar är ordentlit
fastsatta innan användnin.
SV SV
47
SV
MONTERINGSADAPTRAR
1 Se till att det elastiska tyet intill
tillbehörsmonterinspunkterna
inte blockerar öppninarna
innan du fäster nåot i
tillbehörsmonterinspunkterna.
2 För in ändarna på
monterinsadaptrarna i
tillbehörsmonterinspunkterna.
Monterinsadaptrarna är säkrade
när de klickar på plats.
3 Avläsna monterinsadaptrarna
enom att trycka på de rå
friörinsknapparna på vardera
monterinspunkt och dra adaptern
uppåt.
UPPFÄLLNING
4 Dra ut remmarna på båda sidorna
av lidelens undersida tills du hör
ett klickljud från remmarna. Se till
att mekanismen är ordentlit låst
enom att trycka lätt på den övre
ramen.
5 Sätt fast remmarna i fästremmarna
så att de sitter ordentlit.
VINDSKYDD
6 Sätt fast vindskyddet enom att
placera det över lidelen.
7 Sätt fast fästremmarna på båda
sidorna av lidelen och på
framsidan.
8 Fäst tryckknapparna på båda
sidorna av suetten.
SUFFLETT
9 Lyft suetten tills du hör ett klickljud
och den är helt uppfälld.
VARNING! Se till att suetten sitter
fast ordentlit innan du bär eller
lyfter lidelen.
10 Tryck suetten nedåt för att fälla
ner den.
BÄRREMMAR
11 För att använda bärremmarna ska
du först placera remmarnas båda
ändar in i bärhandtaet. Slut sedan
handtaet runt remmarna med
hjälp av fästremmarna.
12 Stoppa undan bärremmarna enom
att lossa fästremmarna inuti vardera
ficka och packa ned remmarna i
fickorna.
VARNING: Förvara INTE nåontin
annat än bärhandtaen inuti
förvarinsfickorna. Förvara
ALLTID bärhandtaen inuti
förvarinsfickorna när de inte
används.
MONTERA PÅ BARNVAGN
13 Luta först ned rystödet enom att
trycka på klämman bakom stödet
och skjuta det till det nedersta läet.
14 Dra ned rystödet på båda sidorna
så att det är inriktat efter klämmans
position.
VARNING! När du justerar
barnvanens sits ska du se till att
barnets huvud, armar och ben
är fria från rörlia sitsdelar och
barnvanens ram.
15 Rikta in lidelens svarta
monterinskonsoler efter
monterinsadaptrarna på lidelen.
Lidelen kan endast monteras
med kortsidan med suetten riktad
framåt.
Tryck ned lidelen med lite kraft
tills du hör att den klickar på plats.
Dra lidelen försiktit uppåt för att
försäkra di om att den är fastlåst.
16 Avläsna lidelen från barnvanen:
Lyft upp frikopplinsspaken på
lidelens baksida och dra uppåt för
att avläsna den.
FÄLLA IHOP LIGGDELEN
17 Fäll ned suetten.
18 Lossa remmarna från fästremmarna
på lidelens undersida.
19 Dra i remmen i mitten av lidelen
tills du hör ett klickljud och lidelen
viker ihop si.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Madrasskydd och vindskydd:
• Ta ur plast- och skuminläen från
madrassen innan den tvättas.
Maskintvättas separat i skonsamt
tvättproram med ett milt
tvättmedel.
Använd inte blekmedel.
Bör inte strykas.
Bör inte torktumlas. Torkas plant.
Lidelsbotten, sufflett och
madrassdyna:
Renör med en fukti trasa.
Använd inte blekmedel.
Bör inte strykas.
SV
48
UYARI
ÖNEMLİ - Kullanmadan önce bu
talimatları dikkatlice okuyun ve bu
talimatları daha sonra başvurmak
için saklayın. Bu yönereleri
uyulamazsanız, çocuunuzun üvenlii
etkilenebilir.
UYARI:
BEBEK ARABANIZIN KULLANIM
KILAVUZUNDAKİ TÜM TALİMATLARA
VE UYARILARA UYUN.
UYARI: Çocuunuzu hiçbir zaman
özetimsiz bırakmayın.
• Bebek arabası övdesinin herhani
bir parçası kırık, kopuk veya eksik ise
kullanmayın.
• Bu ürün yalnızca yardımsız
oturamayan, devrilen ve kendini elleri
ve dizleri üzerinde itemeyen çocuklar
için uyundur. Çocuun maksimum
aırlıı: 9 k.
• Yalnızca salam, yatay, düz ve kuru
yüzeylerde kullanın.
• Dier çocukların portbebe yakınında
kontrolsüz şekilde oynamalarına
müsaade etmeyin.
• Bu ürünü ASLA bir dayanak üzerinde
kullanmayın.
• Esnek taşıma saplarını portbebenin
içinde bırakmayın.
EK GÜVENLİK BİLGİLERİ:
BOĞULMA TEHLİKESİ: Bebek
arabası övdesi, yumuşak yüzeyler
üzerinde ters dönebilir ve çocuu
boabilir. Koltuu yataklara,
kanepelere ya da yumuşak yüzeylere
ASLA yerleştirmeyin.
DÜŞME TEHLİKESİ: Çocuun
hareketlilii bebek arabası övdesini
kaydırabilir. Bebek arabası övdesini
ASLA tezah üstüne, masa veya
dier yüksek yüzeylerin üzerine
koymayın.
DOLANARAK BOĞULMA
TEHLİKESİ: İpler, boulmaya neden
olabilir! Çocuun boynunun etrafına,
başlık ipi veya emzik kordonu ibi ipli
ürünler koymayın. Çocuun başının
üzerine ip asmayın veya oyuncak ibi
şeyler balamayın.
• Bu bebek arabası övdesini motorlu
araçlarda bebek taşımak için ASLA
kullanmayın.
• Portbebe içerisinde çocuun başı asla
bedeninden aşaıda olmamalıdır.
• Bebek arabası övdesinin kollarını ve
alt kısmını hasar ve aşırı yıpranma
belirtileri bakımından düzenli olarak
kontrol edin.
• Taşımadan ya da kaldırmadan önce
kolun doru konumda olduundan
emin olunuz.
• Bu Bebek arabası 20 mm kalınlıında
şilte içerir. Bebek arabası ile birlikte
verilenin dışında başka bir şilte
kullanmayın veya üzerine ilave
etmeyin.
• Yaralanmaları önlemek için bebek
koltuundaki şilteyi deiştirmeyin
veya ilave bir şilte eklemeyin.
• Portbebeyi açık ateş ve elektrikli
çubuk ateşleri, az ateşleri, vb. ibi
üçlü ısı kaynaklarının yakınına
koymayın.
• Yalnızca üretici tarafından verilen veya
onaylanan yedek parçaları kullanın.
• Ped ile birlikte bir örtü kullanılacaksa,
yalnızca üretici tarafından verilen
örtüyü veya Bebek arabası övdesi ve
şiltesinin boyutlarına uyacak şekilde
tasarlanmış bir örtü kullanın.
• Bebek arabasını oturan bir çocukla
kullanmadan önce montaj
adaptörlerini çıkartın.
• Kullanımdan önce portbebe övde
balantı cihazlarının doru şekilde
takılı olup olmadıını kontrol edin.
TR TR
49
TR
MONTAJ ADAPTÖRLERİ
1 Aksesuar yerleştirme yuvalarına
herhani bir şey yerleştirmeden
önce, aksesuar yerleştirme yuvaları
yanındaki esnek kumaşın yuvaları
kapatmadıından emin olun.
2 Montaj adaptörlerinin uçlarını
aksesuar yerleştirme yuvalarına
yerleştirin. Montaj adaptörleri yerine
oturduklarında üvenli olurlar.
3 Montaj adaptörlerini çıkartmak
için, yerleştirme yuvalarının her iki
yanındaki ri bırakma butonuna
basın ve adaptörü yukarı doru
çekin.
AÇMAK İÇİN
4 Bebek arabası övdesinin altından,
kemerler yerine oturuncaya kadar
bebek arabası övdesinin iki
yanında bulunan kemerleri çekin.
Üst övdeye hafifçe bastırarak
mekanizmanın düzünce
yerleştiinden emin olun.
5 Güvenliini salamak için kemerleri,
balama şeritlerine takın.
AYAK KORUYUCU
6 Tulumu takmak için tulumu Bebek
arabası övdesine yerleştirin.
7 Bebek arabası övdesinin iki yanında
ve önünde bulunan balama
şeritlerini takın.
8 Göleliin iki yanında bulunan
çıtçıtları takın.
GÖLGELİK
9 Tık sesiyle yerine oturana dek
ölelii kaldırın.
UYARI: Taşımadan ya da
kaldırmadan önce öleliin yerine
oturduundan emin olun.
10 Gölelii aşaıya çekmek için,
ölelii aşaıya doru ittirin.
TAŞIMA KEMERLERİ
11 Taşıma kemerlerini kullanmak için,
öncelikle her iki kemerin uçlarını
taşıma sapının içine yerleştirin. Daha
sonra balama şeritlerini kullanarak
çubuu kemerin etrafında kapayın.
12 Taşıma kemerlerini kaldırmak için
her cebin içindeki balama şeridini
çözün ve taşıma kemerlerini içeri
yerleştirin.
UYARI: Saklama cepleri içinde
taşıma kollarından başka hiçbir
şey SAKLAMAYIN. Taşıma kollarını
kullanmadıınız HER ZAMAN
saklama cepleri içinde saklayın.
BEBEK ARABASINA TAKIN
13 Öncelikle, arkalıın arkasındaki
kıskacı sıkarak arkalıı yatırın ve en
alçak konuma kaydırın.
14 Arkalıı her iki yanından aşaı
çekerek kıskaç konumu ile eşit
pozisyona etirin.
UYARI: Bebek arabası koltuunu
ayarlarken çocuun başı, kolları
ve bacaklarının hareketli koltuk
parçaları ile araba övdesine temas
etmediinden emin olun.
15 Bebek arabası övdesinin siyah
birleştirme balantılarını montaj
adaptör balantıları ile hizalayın.
Bebek arabası övdesi sadece
arkaya bakacak şekilde takılmalıdır.
Tık sesiyle yerine oturana kadar
bebek arabası övdesini sıkıca
bastırın.
Bebek arabası övdesinin yerine
sıkıca oturduundan emin oluncaya
kadar yavaşça yukarı çekin.
16 Bebek arabası övdesini bebek
arabasından ayırmak için: Bebek
arabası övdesinin arkasındaki
ayırma kolunu kaldırın ve ayırmak
için yukarı doru çekin.
BEBEK ARABASINI KATLAMAK
17 Gölelii aşaı çekin.
18 Bebek arabası övdesinin altında,
balama şeritlerinde bulunan
kemerleri çıkarın.
19 Kemer oturana kadar bebek arabası
övdesinin ortasında bulunan
kemeri çekin ardından bebek
arabası övdesi aşaı çökecektir.
BAKIM VE ONARIM
Şilte Koruyucu ve Ayak Koruyucu:
• Yıkamadan önce şilteden içindeki
plastik ve köpük kısmı çıkarın.
Ilık suda, nazik proramda ve hafif
bir deterjan ile makinede ayrı ayrı
yıkayın.
Çamaşır suyu kullanmayın.
Ütülemeyin.
Koltuk kumaşını kurutucuya
koymayın. Kuruması için düz bir
şekilde serin.
Bebek Arabası Tabanı, Gölelik ve Şilte
Pedi:
Nemli bezle silerek temizleyin.
Çamaşır suyu kullanmayın.
Ütülemeyin.
TR
50

1


   

2





3


 


4





5


6

7

8


9


10



11


  
12



ريذ





13


 
14

رـــيذ






15


 


 


 


16



17
18


19


AR


AR
51
AR
ريذ
    - 




:
   

 
: 









. 9 :













:






: 






: 
!




 









20   









 







   
 









AR
KoolTrade Ltd • Unit 3, Orbital Way
Denton, Manchester • United Kindom M34 3QA
Bichos Atrevidos • Calle de Isabel II, 26. • 28660
Boadilla del Monte Madrid, Spain
Tel. (+34) 91 485 5550
Kidscom SA • 71 Myllerou street.
10436 Athens • Greece
Eleven SRL • Viale della naviazione interna 87/A
35027 Noventa Padovana • PD • Italy
Pro Support AB • Modematan 3
235 39 Velline • Sweden
Imported for Baby Joer in Europe by:
Euro-Trade Spółka z oraniczoną odpowiedzialnością, Sp. K
ul. Łokietka 155 • 31-263 Kraków • Poland
Euro-Trade Oce, School & Baby Corporation
Čs. armády 360 • 735 51 Bohumín-Pudlov • Czech Republic
Euro-Trade Oce, School & Baby Corporation
Dolné Rudiny 8363/5 • 010 01 Žilina • Slovakia
Naslednik Ltd • Ochakovskoe Shosse 36, UTEC business complex
Moscow • Russia
MAPYR FCZO. Dubai Silicon Oasis Free Zone • Liht Industrial Units • LIU 5
- Oce B4 • PO Box 450201 - Dubai • UAE
Bambino International (Pty) Ltd • 562 Umbilo Road • Conella,
Durban • South Africa
6655 Peachtree Dunwoody Rd. NE • Atlanta, GA 30328
1.800.241.1848 • www.babyjoer.com
Baby Joer, LLC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Baby Jogger City tour 2 Instructions For Use Manual

Categoría
Cochecitos
Tipo
Instructions For Use Manual